Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:48,146
EL HUNO BESTIAL
2
00:00:54,647 --> 00:00:55,647
Lo siento, Hudson.
3
00:00:55,648 --> 00:00:57,648
- Me he olvidado la llave.
- No importa, se�orita
4
00:00:58,149 --> 00:00:59,150
Vamos.
5
00:01:04,150 --> 00:01:05,651
�Est� la se�ora Bellamy?
6
00:01:06,152 --> 00:01:07,652
Se encuentra
en el sal�n, se�orita.
7
00:01:11,652 --> 00:01:12,652
Hola, Hazel.
8
00:01:13,653 --> 00:01:14,652
Hola.
9
00:01:14,653 --> 00:01:15,654
Pasa.
10
00:01:15,655 --> 00:01:16,655
Gracias.
11
00:01:16,656 --> 00:01:17,657
Te presento a
Dennis Kemp,...
12
00:01:17,658 --> 00:01:18,656
...de los Reales,...
�C�mo es?
13
00:01:19,258 --> 00:01:20,257
Los Reales Fusileros
Galeses.
14
00:01:20,258 --> 00:01:21,758
Hazel, la esposa
de mi primo...
15
00:01:21,759 --> 00:01:23,259
...James Bellamy.
16
00:01:23,260 --> 00:01:24,260
- Mucho gusto.
- �C�mo est�?
17
00:01:25,161 --> 00:01:26,161
Hemos estado
comiendo...
18
00:01:26,162 --> 00:01:27,662
...con la madre de Dennis
en Richmond.
19
00:01:28,264 --> 00:01:29,763
Esto es de su jard�n.
20
00:01:29,764 --> 00:01:31,264
Las llaman
viuda alegre.
21
00:01:33,265 --> 00:01:35,265
Muchas gracias.
Son preciosas.
22
00:01:35,765 --> 00:01:37,265
Volvimos desde all�
manejando..
23
00:01:37,266 --> 00:01:38,267
Fue encantador.
24
00:01:38,567 --> 00:01:40,567
Mucha gente por las calles
y eran felices.
25
00:01:40,568 --> 00:01:42,268
�Qu� raro!
�Eso quiere decir...
26
00:01:42,269 --> 00:01:43,269
...que la guerra va
a terminar?
27
00:01:43,270 --> 00:01:44,971
En tal caso, todos
mis esfuerzos...
28
00:01:44,972 --> 00:01:45,971
...habr�n sido
in�tiles.
29
00:01:45,972 --> 00:01:46,973
Hazel est�
mandando...
30
00:01:46,974 --> 00:01:49,172
...cientos de pares
de calcetines al frente.
31
00:01:50,075 --> 00:01:51,074
�Puede darme
un par?
32
00:01:51,075 --> 00:01:52,075
Me voy al frente
ma�ana.
33
00:01:52,676 --> 00:01:54,177
No. �sos son para
los soldados rasos.
34
00:01:54,178 --> 00:01:55,177
�No es cierto?
35
00:01:55,178 --> 00:01:56,178
- S�.
- Hazel dice...
36
00:01:56,179 --> 00:01:57,679
...que los oficiales pueden
comprar los suyos...
37
00:01:57,680 --> 00:01:58,681
...en Harrods.
38
00:01:58,682 --> 00:02:00,182
Hudson.
�Quiere traerme...
39
00:02:00,183 --> 00:02:01,682
...un jarr�n para esto?
40
00:02:01,683 --> 00:02:03,183
Yo misma
las colocar�.
41
00:02:03,184 --> 00:02:04,185
Muy bien, se�ora.
42
00:02:04,186 --> 00:02:06,185
�Y me dar�s lo que
me prometiste?
43
00:02:06,186 --> 00:02:07,186
De acuerdo.
44
00:02:07,487 --> 00:02:09,485
Qu�date aqu�,
hablando con Hazel.
45
00:02:10,987 --> 00:02:11,987
�Quiere sentarse?
46
00:02:17,388 --> 00:02:19,089
He o�do decir
que hay mujeres...
47
00:02:19,090 --> 00:02:20,789
...camareras en el
Ateneo.
48
00:02:20,790 --> 00:02:21,790
�Qu� pasar� despu�s?
49
00:02:21,791 --> 00:02:24,192
Pero Rose sirve la mesa
aqu�, sra. Bridges.
50
00:02:24,193 --> 00:02:26,592
- �D�nde est� Daisy?
- Ha ido a la panader�a,...
51
00:02:26,593 --> 00:02:27,593
...sr. Hudson.
52
00:02:27,594 --> 00:02:29,294
Entonces, haz el favor
de poner agua...
53
00:02:29,295 --> 00:02:30,295
...en este jarr�n,
Rose, y s�beselo...
54
00:02:30,295 --> 00:02:31,295
...inmediatamente
a la se�ora.
55
00:02:31,695 --> 00:02:33,396
�No puedo acabar
esta madeja, sr. Hudson?
56
00:02:33,397 --> 00:02:35,096
Cuando vuelvas, Rose.
57
00:02:35,097 --> 00:02:36,797
Los deberes de la casa
seguir�n teniendo...
58
00:02:36,798 --> 00:02:39,198
...prioridad sobre los calcetines
para los soldados.
59
00:02:42,699 --> 00:02:44,198
Son calcetines, supongo.
60
00:02:44,700 --> 00:02:46,200
Y medias largas tambi�n.
61
00:02:47,201 --> 00:02:48,701
Y bufandas.
Estaba leyendo...
62
00:02:48,702 --> 00:02:50,203
...este cartel.
Dice que toda mujer...
63
00:02:50,203 --> 00:02:51,453
...que ayude a equipar
a un hombre...
64
00:02:51,454 --> 00:02:52,169
...para la guerra,...
65
00:02:52,204 --> 00:02:54,204
...est� realizando
un servicio nacional.
66
00:02:55,206 --> 00:02:57,204
Servir a los viejos
su brandy y su soda...
67
00:02:57,205 --> 00:02:58,206
...en el Ateneo.
68
00:02:59,207 --> 00:03:01,207
Yo no lo llamar�a
un servicio de guerra.
69
00:03:01,208 --> 00:03:03,208
Pero, �si ayuda a que
los hombres descansen...
70
00:03:03,208 --> 00:03:04,208
...de la guerra, Sra. Bridges?
71
00:03:05,209 --> 00:03:09,208
No van a luchar mucho
con esos calcetines, Ruby.
72
00:03:09,809 --> 00:03:12,809
Estuve a cargo de los hombres
de mi regimiento...
73
00:03:12,810 --> 00:03:14,810
...que volvieron del frente.
Heridos en Neuve Chappelle.
74
00:03:14,811 --> 00:03:16,311
Convalecientes.
75
00:03:16,612 --> 00:03:18,411
Ya est�n casi listos
para volver.
76
00:03:18,412 --> 00:03:20,213
Yo mismo empezaba
a sentirme...
77
00:03:20,214 --> 00:03:21,080
...un in�til.
78
00:03:21,115 --> 00:03:22,915
�Le hablaron de sus
experiencias?
79
00:03:23,516 --> 00:03:24,082
No mucho.
80
00:03:24,117 --> 00:03:26,917
Sab�an que pronto
me tocar�a a m�.
81
00:03:27,717 --> 00:03:28,717
Gracias, Rose.
82
00:03:33,718 --> 00:03:35,519
�Le importa tener
que marcharse?
83
00:03:36,519 --> 00:03:39,119
No, es mejor ahora
lo sabemos con certeza.
84
00:03:40,121 --> 00:03:41,921
Y... tengo suerte
de haber conocido...
85
00:03:41,922 --> 00:03:42,922
...a Georgina.
- �Suerte?
86
00:03:43,421 --> 00:03:45,222
S�. Hay una gran
diferencia...
87
00:03:45,224 --> 00:03:47,023
...si se tiene a alguien
en quien pensar.
88
00:03:47,024 --> 00:03:48,225
Seguro que su esposo
estar�a de acuerdo.
89
00:03:48,226 --> 00:03:49,225
- �S�?
- S�.
90
00:03:49,226 --> 00:03:51,026
Y le da una raz�n a todo.
91
00:03:51,827 --> 00:03:53,625
�Se conocen desde
hace mucho tiempo?
92
00:03:53,828 --> 00:03:55,627
No, desde hace
muy poco.
93
00:03:55,829 --> 00:03:58,928
Naturalmente, no puedo
hacerle ninguna oferta.
94
00:03:58,929 --> 00:04:00,729
Pero si vuelvo
entero-
95
00:04:01,731 --> 00:04:03,530
A mi madre...
96
00:04:03,531 --> 00:04:05,332
...le gust� mucho
conocerla.
97
00:04:07,133 --> 00:04:08,932
Es una foto
bastante mala.
98
00:04:09,432 --> 00:04:11,233
Pero si de verdad
la quieres...
99
00:04:11,234 --> 00:04:12,234
La quiero.
100
00:04:14,235 --> 00:04:15,235
Gracias.
101
00:04:16,235 --> 00:04:17,236
�Tomamos un poco
de t�?
102
00:04:22,237 --> 00:04:24,037
Muchas gracias,
sr. Schoenfeld.
103
00:04:24,038 --> 00:04:26,038
No sabes los problemas
que tenemos...
104
00:04:26,039 --> 00:04:27,039
...para conseguir harina.
105
00:04:27,040 --> 00:04:28,039
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
106
00:04:28,040 --> 00:04:30,041
�sta es Daisy, Mar�a,
de la casa de los Bellamy.
107
00:04:31,041 --> 00:04:33,591
Ten cuidado con esos
panes, Daisy.
108
00:04:33,626 --> 00:04:36,142
Valen su peso en oro
en estos tiempos.
109
00:04:36,243 --> 00:04:38,242
No dejes que te los roben
por el camino.
110
00:04:38,744 --> 00:04:40,744
Con la escasez que tenemos
ahora de harina...
111
00:04:40,744 --> 00:04:43,744
...y carb�n, s�lo puedo
hornear dos d�as...
112
00:04:43,746 --> 00:04:44,747
...a la semana.
113
00:04:44,748 --> 00:04:46,747
- �Cu�ntas barras les damos?
- Cuatro, querida.
114
00:04:46,748 --> 00:04:48,748
Como un favor a una
antigua clienta,...
115
00:04:48,749 --> 00:04:49,749
...la sra. Bridges.
116
00:04:49,750 --> 00:04:51,750
Se los dir�. Estos bollos
son cada vez...
117
00:04:51,751 --> 00:04:53,750
- ... m�s peque�os.
- Y m�s caros.
118
00:04:53,751 --> 00:04:55,251
Ahora valen un penique.
119
00:04:55,252 --> 00:04:57,252
Tiene suerte
de conseguirlos.
120
00:04:57,253 --> 00:04:58,753
No los podr� encontrar
en ninguna panader�a...
121
00:04:58,754 --> 00:04:59,754
...de Londres.
122
00:05:00,254 --> 00:05:01,255
�Y qu� hacen ustedes?
123
00:05:01,256 --> 00:05:03,257
M�todos especiales, Daisy.
De la misma forma...
124
00:05:03,258 --> 00:05:05,257
...que te di los bollos
de Pascua.
125
00:05:06,258 --> 00:05:07,758
Ya volvi� pap�.
�Puedo ir a tomar el t�?
126
00:05:07,759 --> 00:05:09,259
Te dije que no entres
en la tienda...
127
00:05:09,260 --> 00:05:10,859
...cuando hay clientes.
128
00:05:11,260 --> 00:05:12,260
Hola, Wilfred.
129
00:05:12,261 --> 00:05:13,762
Quiere alistarse
en el ej�rcito.
130
00:05:13,763 --> 00:05:15,563
Y no tiene m�s
que diez a�os.
131
00:05:15,763 --> 00:05:17,863
Espero que no se aliste
y que todo esto...
132
00:05:17,864 --> 00:05:18,864
...acabe pronto.
133
00:05:18,865 --> 00:05:20,865
Acabar�, acabar�
sin ninguna duda.
134
00:05:20,866 --> 00:05:22,366
Haremos retroceder
al alem�n,...
135
00:05:22,367 --> 00:05:23,367
...�no, Wilfred?
136
00:05:23,368 --> 00:05:24,368
- S�.
- Vamos.
137
00:05:24,369 --> 00:05:26,370
Le encanta jugar
a los soldados.
138
00:05:26,371 --> 00:05:27,871
Se los regalar�
para su cumplea�os.
139
00:05:27,872 --> 00:05:28,871
Yo tambi�n cumplo
a�os.
140
00:05:28,872 --> 00:05:29,872
El pr�ximo mi�rcoles.
141
00:05:30,874 --> 00:05:32,873
�Ah, s�? Entonces,
tendr�s una torta.
142
00:05:33,274 --> 00:05:35,275
Hace muchos a�os
que no veo ninguna.
143
00:05:35,276 --> 00:05:37,275
Pues la vas a tener.
D�jamelo a m�.
144
00:05:37,476 --> 00:05:39,476
Gracias, sr. Schoenfeld.
No deber�a molestarse.
145
00:05:39,477 --> 00:05:41,177
�C�mo le va a Edward?
146
00:05:41,777 --> 00:05:43,978
Muy bien. Recibo carta suya
a menudo.
147
00:05:43,979 --> 00:05:44,978
�Desde el frente?
148
00:05:44,979 --> 00:05:46,979
No. De Codford St Mary.
Es un campamento,...
149
00:05:46,980 --> 00:05:48,480
...en Salisbury.
150
00:05:48,481 --> 00:05:49,481
Dile que se quede all�.
151
00:05:49,683 --> 00:05:50,682
Lo har�.
152
00:05:50,683 --> 00:05:51,683
- Adi�s.
- Adi�s.
153
00:05:57,684 --> 00:05:59,184
Quita la tetera
del fuego, Ruby.
154
00:06:01,685 --> 00:06:04,685
- ��se es mi pan?
- S�, sra. Bridges.
155
00:06:04,686 --> 00:06:05,686
Y suerte que hay algo.
156
00:06:06,187 --> 00:06:07,987
El sr. Schoenfeld dice
que nos hace...
157
00:06:07,988 --> 00:06:08,988
...un favor especial.
158
00:06:09,588 --> 00:06:11,388
�Un favor especial!
Yo no dir�a eso.
159
00:06:11,389 --> 00:06:12,388
Considerando
que siempre...
160
00:06:12,389 --> 00:06:14,690
...le hemos comprado a �l,
desde que recuerdo.
161
00:06:15,191 --> 00:06:16,691
No queremos
ning�n favor especial...
162
00:06:16,692 --> 00:06:18,693
...del sr. Schoenfeld.
Gracias.
163
00:06:19,192 --> 00:06:20,691
�Por qu� no,
sr. Hudson?
164
00:06:20,692 --> 00:06:21,293
Es un hombre bueno.
165
00:06:21,994 --> 00:06:23,894
Y un buen comerciante.
166
00:06:23,895 --> 00:06:25,696
Y mejor panadero
de por aqu�.
167
00:06:26,195 --> 00:06:27,896
Me agrada
el sr. Schoenfeld.
168
00:06:27,897 --> 00:06:29,596
Siempre es muy
amable conmigo.
169
00:06:30,299 --> 00:06:31,998
Lo he visto crecer,
como quien dice.
170
00:06:31,999 --> 00:06:33,698
Desde que su padre
lleg� a Inglaterra,...
171
00:06:33,699 --> 00:06:34,699
...y puso la panader�a.
172
00:06:34,700 --> 00:06:36,400
As� es, sra. Bridges.
Cuando su padre...
173
00:06:36,401 --> 00:06:38,802
...vino aqu�, como
refugiado alem�n...
174
00:06:38,803 --> 00:06:39,802
...de la guerra
franco- prusiana.
175
00:06:41,502 --> 00:06:43,204
No creo que lo haya
entendido bien,...
176
00:06:43,205 --> 00:06:44,204
...sr. Hudson.
177
00:06:44,205 --> 00:06:45,906
Yo s�, le� un panfleto.
178
00:06:45,907 --> 00:06:47,607
El sr. Hudson cree
que el sr. Schoenfeld,...
179
00:06:47,608 --> 00:06:49,307
...siendo alem�n
de nacimiento,...
180
00:06:49,308 --> 00:06:51,008
...quiz�s haya
envenenado el pan.
181
00:06:52,009 --> 00:06:54,008
�No es para re�rse,
te lo aseguro, Daisy!
182
00:06:54,611 --> 00:06:56,610
Rose, hasta el mes
de agosto pasado...
183
00:06:56,611 --> 00:06:58,610
...los extranjeros
enemigos estaban...
184
00:06:58,611 --> 00:07:00,311
...obligados a presentarse
a la polic�a.
185
00:07:01,312 --> 00:07:02,312
�Extranjeros enemigos?
186
00:07:02,313 --> 00:07:04,014
As� es. Los alemanes
que viven...
187
00:07:04,015 --> 00:07:05,015
...y trabajan
en nuestro pa�s.
188
00:07:05,016 --> 00:07:06,716
Y el gobierno,
desde entonces,...
189
00:07:06,717 --> 00:07:08,916
...se ha visto obligado
a internar a miles...
190
00:07:08,917 --> 00:07:10,717
...en lugares especiales,
pero muchos...
191
00:07:10,718 --> 00:07:11,718
- ... est�n libres todav�a.
- �Por qu�?
192
00:07:13,719 --> 00:07:15,519
Porque son astutos, Ruby.
193
00:07:15,520 --> 00:07:16,521
Se cambian los nombres.
194
00:07:16,522 --> 00:07:18,322
Le� en el diario que
una empresa...
195
00:07:18,323 --> 00:07:20,922
...que se llamaba
Hnos. Siegenberg,...
196
00:07:21,123 --> 00:07:22,122
...cambi� su nombre
por el de Hnos. Curzon.
197
00:07:23,122 --> 00:07:24,922
Y un hombre llamado
Rosenheinm anuncia...
198
00:07:24,923 --> 00:07:26,724
...en el Times que
en el futuro...
199
00:07:26,725 --> 00:07:28,525
...se lo conocer�
como Rose.
200
00:07:28,526 --> 00:07:31,726
Pero Albert Schoenfeld
no cambi� su nombre.
201
00:07:31,760 --> 00:07:33,126
�Por qu� no est� �l
en uno de esos...
202
00:07:33,127 --> 00:07:35,127
...lugares especiales?
203
00:07:35,128 --> 00:07:37,128
Porque se nacionaliz�
brit�nico...
204
00:07:37,129 --> 00:07:38,129
...y naci� y creci� aqu�.
205
00:07:38,130 --> 00:07:40,130
�se no es el punto, Rose.
206
00:07:40,132 --> 00:07:42,131
Algunos pueden
pronunciar Schoenfeld...
207
00:07:42,132 --> 00:07:43,132
...por conveniencia,
pero el nombre...
208
00:07:43,133 --> 00:07:44,134
.. verdadero es
"Schoenfeld".
209
00:07:44,734 --> 00:07:46,734
El nombre y la pronunciaci�n
son alemanes.
210
00:07:46,735 --> 00:07:47,735
Y pueden Uds. creerme.
211
00:07:48,736 --> 00:07:50,736
Si su padre estuviera vivo,
ya habr�a sido internado.
212
00:07:50,737 --> 00:07:52,737
Mejor encerrado
que muerto.
213
00:07:52,738 --> 00:07:54,737
Para su propia protecci�n,
no para ser castigado.
214
00:07:55,438 --> 00:07:56,437
Protegerlo,
�de qui�n?
215
00:07:56,438 --> 00:07:58,439
�De nosotros
o de los alemanes?
216
00:07:58,440 --> 00:08:00,140
No lo entiendo.
217
00:08:00,141 --> 00:08:03,142
S�, tendr� que
explic�rnoslo, sr. Hudson.
218
00:08:03,143 --> 00:08:05,141
- Lo har� con mucho gusto.
- Me disculpa, sr. Hudson.
219
00:08:05,142 --> 00:08:07,143
Tengo trabajo
que hacer.
220
00:08:10,144 --> 00:08:11,143
Bueno, pues ver�...
221
00:08:11,144 --> 00:08:13,145
- �Esp�as?
- S�, se�ora.
222
00:08:13,146 --> 00:08:14,146
Hubo casos terribles.
223
00:08:14,147 --> 00:08:16,147
Como, por ejemplo,
cambiar las se�ales...
224
00:08:16,148 --> 00:08:19,147
...en los trenes para
hacerlos descarrilar.
225
00:08:19,148 --> 00:08:21,148
Y encontraron alemanes
en la costa este,...
226
00:08:21,149 --> 00:08:24,148
...haciendo se�ales a
los submarinos alemanes.
227
00:08:24,149 --> 00:08:26,150
Y encontraron
palomas mensajeras...
228
00:08:26,151 --> 00:08:27,151
...en casas alemanas.
229
00:08:28,152 --> 00:08:30,152
Eso es demasiado, Daisy.
230
00:08:30,153 --> 00:08:31,152
No, no lo crea.
231
00:08:31,153 --> 00:08:32,954
Toma, a ver si
te quedan bien.
232
00:08:32,955 --> 00:08:33,954
Gracias, Hazel.
233
00:08:33,955 --> 00:08:35,755
Daisy, �qui�n te estuvo
hablando...
234
00:08:35,756 --> 00:08:37,556
...de esp�as alemanes?
235
00:08:37,557 --> 00:08:39,357
El sr. Hudson, se�ora.
Lo ley� en los diarios...
236
00:08:39,358 --> 00:08:41,159
...y nos dijo que tenemos
que estar...
237
00:08:41,160 --> 00:08:42,959
...todas en guardia.
238
00:08:44,459 --> 00:08:46,260
No creo que puedas
evitarlo, Daisy.
239
00:08:46,761 --> 00:08:47,761
Y nosotras tampoco.
240
00:08:48,762 --> 00:08:50,563
Yo tambi�n le�
esas historias.
241
00:08:50,564 --> 00:08:52,363
Y creo que son bastante
exageradas.
242
00:08:53,364 --> 00:08:55,164
Deber�as quit�rtelas
de la cabeza.
243
00:08:55,165 --> 00:08:56,165
S�. Como Ud. mande.
244
00:08:56,166 --> 00:08:57,966
Pero el sr. Hudson
dice que los diarios...
245
00:08:57,967 --> 00:08:59,468
...no dicen todo.
246
00:08:59,469 --> 00:09:01,267
Cree que les han puesto
un bozal...
247
00:09:01,469 --> 00:09:04,069
...como a los perros,
para que no muerdan.
248
00:09:04,070 --> 00:09:05,870
Yo cre� que el campo
de batalla estaba...
249
00:09:05,871 --> 00:09:07,671
...en Francia. Es horrible
pensar que...
250
00:09:07,672 --> 00:09:09,472
...est� aqu�, bajo nuestras
propias narices.
251
00:09:11,473 --> 00:09:13,271
�Quiere algo m�s,
se�orita?
252
00:09:14,273 --> 00:09:15,273
Gracias, Daisy.
253
00:09:16,275 --> 00:09:18,075
Y el sr. Hudson
tambi�n dice...
254
00:09:18,076 --> 00:09:19,876
...que debemos tener
cuidado...
255
00:09:19,877 --> 00:09:20,877
...con las canchas
de tenis.
256
00:09:20,878 --> 00:09:22,677
�Canchas de tenis?
257
00:09:22,678 --> 00:09:23,678
S�, se�ora.
Los de las casas...
258
00:09:23,679 --> 00:09:24,678
...de los alemanes.
259
00:09:24,679 --> 00:09:27,280
Asegura que muchos son
dep�sitos de armas.
260
00:09:27,281 --> 00:09:29,080
S�. Est� bien, Daisy.
261
00:09:34,581 --> 00:09:37,082
Hudson ayuda a levantar
el fervor patri�tico.
262
00:09:37,182 --> 00:09:38,183
�Lo crees as�?
263
00:09:39,183 --> 00:09:41,684
Bueno, disfruta de la velada,
Georgina.
264
00:09:42,684 --> 00:09:44,684
Ese joven teniente, al que
trajiste hoy,...
265
00:09:45,485 --> 00:09:46,484
...parec�a encantador.
266
00:09:47,485 --> 00:09:49,485
�Dennis? S�,
es muy agradable.
267
00:09:49,486 --> 00:09:51,486
Me va a llevar a ver
La Traviata.
268
00:09:51,487 --> 00:09:53,288
�Ir�s a despedirlo
ma�ana,...
269
00:09:53,289 --> 00:09:54,288
...cuando se vaya
al frente?
270
00:09:54,289 --> 00:09:56,090
No. Su tren sale a las 8,
y me dijo que...
271
00:09:56,090 --> 00:09:57,890
...no pierda mi
sue�o reparador.
272
00:10:08,892 --> 00:10:10,691
FORZANDO
LOS DARDANELOS.
273
00:10:10,692 --> 00:10:11,692
3 BARCOS HUNDIDOS.
274
00:10:11,693 --> 00:10:12,694
Este asunto de
los Dardanelos,...
275
00:10:12,695 --> 00:10:14,495
...parece cada vez m�s
un grave error...
276
00:10:14,496 --> 00:10:15,495
...de nuestra parte.
277
00:10:16,495 --> 00:10:17,896
As� se deduce de
los �ltimos informes.
278
00:10:18,897 --> 00:10:19,897
�Los crees?
279
00:10:20,098 --> 00:10:21,097
�C�mo?
280
00:10:22,098 --> 00:10:23,498
�Se puede creer
en los informes?
281
00:10:23,499 --> 00:10:25,299
�Cu�ntas verdades
dicen los diarios...
282
00:10:25,300 --> 00:10:27,100
...sobre la guerra
en estos d�as?
283
00:10:27,100 --> 00:10:28,101
Por nuestro propio
inter�s,...
284
00:10:28,102 --> 00:10:29,902
...no hay que decir
literalmente...
285
00:10:29,903 --> 00:10:30,903
...la verdad.
286
00:10:30,904 --> 00:10:32,704
Causar�a alarma
y confusi�n.
287
00:10:32,705 --> 00:10:34,505
Para eso hay una
oficina de prensa.
288
00:10:34,506 --> 00:10:36,307
Para seleccionar
los que se nos puede...
289
00:10:36,308 --> 00:10:37,307
...o no decir.
290
00:10:37,308 --> 00:10:38,308
S�.
291
00:10:38,309 --> 00:10:40,109
La propaganda es
m�s importante...
292
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
...que la verdad,
entonces.
293
00:10:41,111 --> 00:10:42,111
La sincera y bien
manejada...
294
00:10:42,112 --> 00:10:43,113
...desde luego que s�.
Para mantener...
295
00:10:43,114 --> 00:10:44,913
...la moral p�blica.
Y no olvides...
296
00:10:44,914 --> 00:10:46,714
...que hoy en d�a,
la gente conf�a...
297
00:10:46,715 --> 00:10:48,515
...en los diarios
m�s que nunca.
298
00:10:48,516 --> 00:10:50,316
Tenemos que hacer
buen uso de la prensa.
299
00:10:50,317 --> 00:10:52,117
Publicando cuentos
sobre atrocidades...
300
00:10:52,118 --> 00:10:53,917
- ... alemanas.
- Oh, a veces exageran...
301
00:10:53,919 --> 00:10:56,519
...desde luego, pero eso es
lo que el p�blico...
302
00:10:56,520 --> 00:10:57,519
...quiere leer.
303
00:10:57,520 --> 00:11:00,120
Aumenta su determinaci�n
de combatir.
304
00:11:00,121 --> 00:11:01,121
Pienso que est�
justificado.
305
00:11:02,123 --> 00:11:04,721
Richard, �no piensas
que esas mentiras...
306
00:11:04,924 --> 00:11:07,523
...pueden llevar a la gente
a una peligrosa...
307
00:11:07,524 --> 00:11:09,325
...histeria descontrolada?
308
00:11:09,326 --> 00:11:12,725
Hoy todos est�n buscando
esp�as debajo de su cama.
309
00:11:12,726 --> 00:11:13,726
�Es rid�culo!
310
00:11:13,727 --> 00:11:15,527
Ya puedes llevarte
el caf�, Rose.
311
00:11:15,528 --> 00:11:16,528
S�, se�ora.
312
00:11:16,529 --> 00:11:18,329
El gobierno no cesa
de negar...
313
00:11:18,330 --> 00:11:19,330
...los rumores
sobre esp�as.
314
00:11:19,331 --> 00:11:20,330
Pero nadie lo cree.
�Por qu� iban a creerlo?
315
00:11:21,332 --> 00:11:23,130
La gente sabe que no
le est�n diciendo...
316
00:11:23,131 --> 00:11:24,132
...la verdad.
317
00:11:24,134 --> 00:11:25,933
As� que ellos creen
lo que les dicta...
318
00:11:25,934 --> 00:11:26,934
...su propia imaginaci�n.
319
00:11:26,935 --> 00:11:28,735
Y muy pronto,
si no tenemos cuidado,...
320
00:11:28,736 --> 00:11:30,535
...empezar�n a actuar
est�pidamente.
321
00:11:30,536 --> 00:11:31,537
Por miedo y por
ignorancia.
322
00:11:32,736 --> 00:11:34,536
S�, es posible.
�Qu� opina Ud...
323
00:11:34,537 --> 00:11:37,137
...de esas historias
sobre esp�as, Rose?
324
00:11:37,138 --> 00:11:38,937
No creo una palabra,
se�or.
325
00:11:38,938 --> 00:11:40,738
�Ni las que Hudson
ha estado contando...
326
00:11:40,739 --> 00:11:41,740
...�ltimamente?
327
00:11:41,741 --> 00:11:42,741
�Hudson?
328
00:11:42,742 --> 00:11:44,542
Bueno, el sr. Hudson
siempre ha sentido...
329
00:11:44,543 --> 00:11:46,843
...algo especial
por los esp�as.
330
00:11:46,844 --> 00:11:48,644
Cre�a que hasta Alfred
era un esp�a.
331
00:11:49,645 --> 00:11:51,445
Aquel criado que se fue
a Alemania...
332
00:11:51,446 --> 00:11:53,245
...y luego volvi�.
333
00:11:53,246 --> 00:11:54,246
S�, s� qui�n era Alfred.
334
00:11:54,247 --> 00:11:55,247
Gracias, Rose.
335
00:12:02,848 --> 00:12:04,647
Rose puede no creerlo,
pero los dem�s,...
336
00:12:04,648 --> 00:12:05,649
...abajo, lo creen.
337
00:12:05,650 --> 00:12:06,649
�Qu� importancia
tiene?
338
00:12:06,650 --> 00:12:08,451
Cre� que deber�as
conocer...
339
00:12:08,452 --> 00:12:09,451
.. el estado de �nimo
de tus sirvientes, Richard.
340
00:12:10,453 --> 00:12:12,253
Muy bien. �Qu� historias,
en particular,...
341
00:12:12,254 --> 00:12:13,254
...ha contado Hudson?
Vamos a ver.
342
00:12:14,256 --> 00:12:16,854
�Cosas horribles!
Que lee todos los d�as...
343
00:12:17,055 --> 00:12:18,856
...en los diarios
de peor reputaci�n.
344
00:12:19,856 --> 00:12:20,856
Habla con �l,
personalmente.
345
00:12:21,857 --> 00:12:23,657
�No deber�as
hacerlo t�?
346
00:12:24,659 --> 00:12:26,457
De ti lo aceptar�a mejor.
347
00:12:26,458 --> 00:12:28,258
No opino lo mismo.
348
00:12:28,259 --> 00:12:30,059
T� eres la se�ora
de la casa.
349
00:12:30,060 --> 00:12:31,861
Este asunto en particular
involucra al servicio...
350
00:12:31,862 --> 00:12:33,662
...femenino,
y es tu tarea...
351
00:12:33,663 --> 00:12:34,664
...hablarle.
352
00:12:34,665 --> 00:12:36,065
Bueno, ahora tengo
que irme a la C�mara.
353
00:12:36,565 --> 00:12:37,565
Dile a Hudson que
vengo a cenar.
354
00:12:37,599 --> 00:12:38,564
Adi�s, cari�o.
355
00:12:48,265 --> 00:12:50,065
�Quiere una taza de t�,
sr. Hudson?
356
00:12:51,066 --> 00:12:52,066
�Qu�?
357
00:12:53,067 --> 00:12:54,067
No, gracias,.
358
00:13:04,267 --> 00:13:05,267
Gracias, Daisy.
359
00:13:06,068 --> 00:13:07,869
Lo han hecho
magn�ficamente.
360
00:13:07,870 --> 00:13:10,470
Todo es poco para
nuestros valientes soldados.
361
00:13:11,971 --> 00:13:13,770
Ruby, �qu� es esto?
�Un calcet�n...
362
00:13:13,771 --> 00:13:14,771
...o una bufanda?
363
00:13:14,772 --> 00:13:16,572
�se no es de los m�os,
sra. Bridges.
364
00:13:16,573 --> 00:13:17,573
Tampoco es
de los m�os.
365
00:13:17,574 --> 00:13:19,374
Aqu� tiene m�s revistas
viejas, se�ora.
366
00:13:19,375 --> 00:13:20,375
Gracias, Rose.
367
00:13:23,375 --> 00:13:25,175
�Las pongo en esta caja,
sra. Bridges?
368
00:13:25,177 --> 00:13:26,977
S�, ah� mismo, Rose.
369
00:13:28,977 --> 00:13:30,778
�Oh! �sa no es
para empacar, se�ora.
370
00:13:30,779 --> 00:13:31,778
Es del sr. Hudson.
371
00:13:32,780 --> 00:13:33,780
Ah, s�.
372
00:13:34,780 --> 00:13:36,580
En cuanto hayan acabado
de hacer los paquetes...
373
00:13:36,582 --> 00:13:38,381
...p�nganlos en la
puerta de entrada,...
374
00:13:38,582 --> 00:13:39,583
...�quieren?
375
00:13:39,584 --> 00:13:41,483
- Se los llevar�n por la ma�ana.
- Muy bien, se�ora.
376
00:13:43,384 --> 00:13:44,985
Ruby, �el sr. Hudson
no va tomar el t� aqu�?
377
00:13:44,987 --> 00:13:46,386
No, sra. Bridges.
No quiere tomarlo.
378
00:13:46,387 --> 00:13:47,386
Est� de muy mal humor.
379
00:13:47,387 --> 00:13:50,387
Sigue enojado por lo de
esa enfermera de Dumfries.
380
00:13:51,988 --> 00:13:52,989
�Qu� enfermera?
381
00:13:52,990 --> 00:13:54,990
La que fue violada
por los alemanes.
382
00:13:55,991 --> 00:13:56,991
Pero no es cierto
�verdad?
383
00:13:57,991 --> 00:14:00,991
S�lo o�ste una cent�sima
parte de las atrocidades..
384
00:14:00,992 --> 00:14:02,993
...cometidas en esta
maldita guerra.
385
00:14:03,494 --> 00:14:05,494
Un amigo m�o me dijo
que vio en Londres...
386
00:14:05,495 --> 00:14:07,494
...chicas belgas
con las manos cortadas.
387
00:14:07,495 --> 00:14:10,495
Y hay una f�brica
en las afueras de Berl�n...
388
00:14:10,496 --> 00:14:12,495
...donde trituran
a los soldados muertos...
389
00:14:12,496 --> 00:14:14,497
...para hacer grasa.
390
00:14:14,998 --> 00:14:16,998
�C�llate, Ruby!
391
00:14:16,999 --> 00:14:17,998
- �Qu� salvajes!
- Toma una cuerda...
392
00:14:17,999 --> 00:14:19,499
...y ata bien la caja.
393
00:14:43,700 --> 00:14:44,701
- Hudson.
- Se�ora.
394
00:14:46,501 --> 00:14:48,000
S� que lleva Ud.
mucho tiempo...
395
00:14:48,001 --> 00:14:50,102
...como mayordomo
en esta casa.
396
00:14:50,302 --> 00:14:51,302
S�, se�ora.
397
00:14:51,303 --> 00:14:53,104
Y no pretendo criticar
su conducta...
398
00:14:53,105 --> 00:14:54,104
...en las dependencias
de servicio...
399
00:14:54,105 --> 00:14:55,905
...puesto que es
asunto suyo.
400
00:14:57,406 --> 00:14:58,406
�S�, se�ora?
401
00:14:59,907 --> 00:15:01,708
S� que esta guerra
lo est� perturbando...
402
00:15:01,709 --> 00:15:02,708
...de modo notable.
403
00:15:02,908 --> 00:15:04,709
En efecto, creo que
nos est� perturbando...
404
00:15:04,710 --> 00:15:05,709
- ... a todos.
- S�.
405
00:15:07,511 --> 00:15:08,511
Hudson.
406
00:15:09,012 --> 00:15:10,811
Quiero ser franca
con Ud.
407
00:15:12,413 --> 00:15:13,613
He o�do a Daisy
contarle a...
408
00:15:13,614 --> 00:15:16,213
...la se�orita Georgina
historias sobre...
409
00:15:16,214 --> 00:15:18,514
...pretendidas actividades
de esp�as alemanes...
410
00:15:18,515 --> 00:15:19,515
...que les hab�a
contado Ud.
411
00:15:20,517 --> 00:15:22,816
Por la forma de decirlo,
se ve�a que...
412
00:15:22,817 --> 00:15:23,818
...estaba asustada.
413
00:15:24,517 --> 00:15:26,518
Lo mismo le ocurri�
a la srta. Georgina.
414
00:15:26,519 --> 00:15:28,519
Y, desde luego,
me asust� a m�.
415
00:15:28,520 --> 00:15:29,520
Son historias
muy alarmantes,...
416
00:15:29,521 --> 00:15:30,520
...se�ora.
417
00:15:30,521 --> 00:15:31,921
No lo creo as�, Hudson.
418
00:15:31,922 --> 00:15:33,923
A m� me alarma que
Ud. vaya contando...
419
00:15:33,924 --> 00:15:35,724
...historias que,
en su mayor parte,...
420
00:15:35,725 --> 00:15:37,524
...no han sido
comprobadas.
421
00:15:37,525 --> 00:15:39,326
Pero, se�ora,
los diarios-
422
00:15:39,327 --> 00:15:41,128
S�, yo tambi�n leo
los diarios.
423
00:15:42,127 --> 00:15:44,727
Y cierto tipo de revistas
que circulan...
424
00:15:44,728 --> 00:15:46,528
...y publican unas fotograf�as
y noticias...
425
00:15:46,530 --> 00:15:48,129
...que algunas personas
quieren ver..
426
00:15:50,130 --> 00:15:51,131
Por ejemplo,...
427
00:15:51,132 --> 00:15:52,931
...esa enfermera escocesa
que se supone...
428
00:15:52,932 --> 00:15:54,732
...que fue torturada
en B�lgica.
429
00:15:55,733 --> 00:15:57,733
- �Se refiere a la enfermera Hume?
- S�.
430
00:15:58,434 --> 00:16:00,434
Se demostr� que hab�a
sido inventado..
431
00:16:00,435 --> 00:16:02,435
...por su hermana.
432
00:16:02,436 --> 00:16:04,835
La enfermera Hume
prestaba servicio voluntario...
433
00:16:04,836 --> 00:16:06,837
...pero, de hecho, jam�s
hab�a dejado Huddersfield.
434
00:16:06,838 --> 00:16:07,438
S�, eso se inform� despu�s,
pero yo-
435
00:16:08,439 --> 00:16:10,039
Pero usted no lo cree.
436
00:16:12,439 --> 00:16:13,040
Hudson,...
437
00:16:14,040 --> 00:16:16,640
...�no ve c�mo
dichos irresponsables...
438
00:16:16,641 --> 00:16:18,641
...pueden afectar
a vidas inocentes?
439
00:16:18,642 --> 00:16:20,641
Los alemanes son
seres humanos.
440
00:16:20,642 --> 00:16:22,643
Exactamente igual
que nosotros.
441
00:16:22,644 --> 00:16:24,643
Si nosotros no nos
creemos capaces...
442
00:16:24,644 --> 00:16:26,245
...de cometer
tales errores,...
443
00:16:26,945 --> 00:16:28,646
...�por qu� vamos
a creerlos de ellos?
444
00:16:32,645 --> 00:16:35,648
El servicio est� conmocionado
a causa de esas historias,...
445
00:16:35,848 --> 00:16:36,847
...Hudson.
446
00:16:37,848 --> 00:16:39,848
Y quiero que
se acaben.
447
00:16:40,849 --> 00:16:41,849
�Me comprende?
448
00:16:41,850 --> 00:16:43,850
S�, se�ora, pero
tenga en cuenta...
449
00:16:43,851 --> 00:16:45,251
...que yo no puedo
cambiar mis sentimientos.
450
00:16:45,252 --> 00:16:47,052
Y creo, sinceramente,
que esta guerra...
451
00:16:47,053 --> 00:16:48,853
...no se desarrolla
en los campos de batalla,...
452
00:16:48,854 --> 00:16:49,853
...sino aqu�, entre
nosotros.
453
00:16:49,854 --> 00:16:51,655
Pero de todas sus
s�rdidas historias,...
454
00:16:51,656 --> 00:16:54,456
...s�lo hubo un �nico esp�a
convicto y confeso.
455
00:16:54,457 --> 00:16:55,457
Karl Hans Lody.
456
00:16:55,458 --> 00:16:56,458
Con todo mi respeto,
se�ora, hay que...
457
00:16:56,459 --> 00:16:59,259
...agregar el barbero
de Caledonian Road.
458
00:17:00,259 --> 00:17:01,259
S�, tiene raz�n.
459
00:17:01,260 --> 00:17:04,060
Me olvid� del barbero
de Caledonian Road.
460
00:17:05,061 --> 00:17:07,862
Reprimir� mi lengua,
se�ora, lo siento.
461
00:17:08,462 --> 00:17:10,662
Me doy cuenta de que
hay tambi�n...
462
00:17:10,663 --> 00:17:11,663
...mentes simples-
463
00:17:11,664 --> 00:17:12,664
�Exactamente!
464
00:17:12,665 --> 00:17:14,264
...�que nunca llegar�n
a darse cuenta...
465
00:17:14,265 --> 00:17:17,866
...de la salvaje brutalidad
de esos b�rbaros alemanes!
466
00:17:17,867 --> 00:17:19,867
- �Qu� dice!
- �Son monstruos inhumanos,...
467
00:17:19,868 --> 00:17:21,468
- ... se�ora!
- �Son seres humanos, Hudson!
468
00:17:22,468 --> 00:17:24,269
Y no est�n m�s inclinados
a la crueldad...
469
00:17:24,270 --> 00:17:26,069
...de lo que lo estamos
nosotros.
470
00:17:28,070 --> 00:17:29,069
�Son mentiras!
471
00:17:32,871 --> 00:17:35,672
As� que no m�s
cuentos... de esp�as...
472
00:17:35,673 --> 00:17:38,472
...o atrocidades
en esta casa.
473
00:17:41,472 --> 00:17:42,473
�Me comprende?
474
00:17:43,073 --> 00:17:45,575
Si �sas son sus
�rdenes, se�ora.
475
00:17:48,575 --> 00:17:49,575
S�, Hudson.
476
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
EL MAYOR Y
M�S EST�PIDO...
477
00:18:19,201 --> 00:18:20,201
...CRIMEN DE GUERRA.
EL LUSITANIA...
478
00:18:20,202 --> 00:18:21,202
TORPEDEADO Y
HUNDIDO EN 8 MINUTOS.
479
00:18:21,203 --> 00:18:23,704
De todos los actos infames
cometidos contra barcos...
480
00:18:23,705 --> 00:18:27,706
...hay uno que sobresale
por encima de los dem�s.
481
00:18:28,208 --> 00:18:30,708
El hundimiento del
Lusitania de la Cunard.
482
00:18:32,709 --> 00:18:35,210
Este gran barco,
orgullo del Atl�ntico,...
483
00:18:35,211 --> 00:18:38,712
...pasaba cerca de Old Head
de Kinsale el 7 de mayo,...
484
00:18:38,713 --> 00:18:41,214
...cuando fue torpedeado
por un submarino alem�n.
485
00:18:44,216 --> 00:18:46,216
Fue justo despu�s
de comer.
486
00:18:46,217 --> 00:18:48,218
El gran vapor navegaba
por un mar tranquilo...
487
00:18:48,219 --> 00:18:49,220
...y soleado.
488
00:18:50,221 --> 00:18:52,221
Las madres jugaban
con sus hijos...
489
00:18:52,222 --> 00:18:54,223
...en la cubierta.
Hab�a muchos...
490
00:18:54,224 --> 00:18:55,925
...ni�os a bordo.
491
00:18:56,926 --> 00:18:58,626
De repente, sin
previo aviso,...
492
00:18:58,627 --> 00:19:01,128
...dos torpedos
lo alcanzaron.
493
00:19:01,129 --> 00:19:03,630
Y el vapor se hundi�,
d�ndose vuelta...
494
00:19:03,631 --> 00:19:05,630
...en muy corto tiempo.
495
00:19:06,632 --> 00:19:08,133
Varios centenares
de personas...
496
00:19:08,167 --> 00:19:09,634
...fueron arrojadas
al mar.
497
00:19:10,635 --> 00:19:11,635
No hab�a barcos cerca.
498
00:19:11,636 --> 00:19:13,238
Los padres manten�an
a sus hijos...
499
00:19:13,239 --> 00:19:14,838
...a flote, en el agua,...
500
00:19:14,839 --> 00:19:17,841
...hasta que ambos, exhaustos,
se ahogaban.
501
00:19:18,541 --> 00:19:20,542
Una madre mantuvo a su hijo
a flote, hasta que...
502
00:19:20,543 --> 00:19:22,544
...lleg� el rescate.
Pero el fr�o...
503
00:19:22,545 --> 00:19:24,545
...hab�a matado
al peque�o,...
504
00:19:24,546 --> 00:19:26,547
...antes de que lo sacaran
del mar.
505
00:19:28,648 --> 00:19:31,650
Ricos y pobres,
millonarios y obreros,...
506
00:19:32,651 --> 00:19:34,652
...encontraron
all� mismo la muerte.
507
00:19:35,153 --> 00:19:38,954
Cerca de 1200 personas
murieron.
508
00:19:41,155 --> 00:19:43,156
Alemania se ha proclamado,
al cometer este acto,...
509
00:19:44,157 --> 00:19:46,659
...la enemiga
de la raza humana.
510
00:19:48,660 --> 00:19:49,660
�Monstruos!
511
00:20:00,664 --> 00:20:01,664
Hola, Rose.
512
00:20:01,665 --> 00:20:03,666
Unas barras extras
para la sra. Bridges...
513
00:20:03,667 --> 00:20:05,668
...y una sorpresa
para Daisy.
514
00:20:05,969 --> 00:20:07,970
Una torta por
su cumplea�os.
515
00:20:08,971 --> 00:20:10,972
Es muy amable,
sr. Schoenfeld.
516
00:20:11,972 --> 00:20:13,973
Pase. Voy a buscar
unas velitas.
517
00:20:16,776 --> 00:20:18,776
�Qui�n vino, Rose?
518
00:20:23,778 --> 00:20:25,779
Buenas tardes, sra. Bridges,
sr. Hudson.
519
00:20:26,380 --> 00:20:28,381
Buenas tardes,
sr. Schoenfeld.
520
00:20:28,381 --> 00:20:30,382
- Hola, Daisy.
- Hola.
521
00:20:30,383 --> 00:20:31,383
- Muchas felicidades.
- Gracias.
522
00:20:31,384 --> 00:20:33,385
Sr. Schoenfeld,
�lleva puesta su insignia-?
523
00:20:33,386 --> 00:20:34,387
C�llate, Ruby.
524
00:20:37,388 --> 00:20:38,389
�Porque soy qu�, Ruby?
525
00:20:39,390 --> 00:20:40,391
Nada.
526
00:20:41,192 --> 00:20:43,192
Miren lo que le trajo
a Daisy el sr. Schoenfeld.
527
00:20:44,794 --> 00:20:46,794
�Muchas felicidades, Daisy!
528
00:20:46,795 --> 00:20:48,795
- Felicidades.
- Felicidades.
529
00:20:48,796 --> 00:20:50,796
�Le gustar�a tomar
un poco, sr. Schoenfeld?
530
00:20:50,797 --> 00:20:51,798
Oh, gracias.
531
00:20:51,799 --> 00:20:53,800
Es preciosa, no
me lo esperaba.
532
00:20:54,800 --> 00:20:56,801
Siempre cumplo
lo que prometo.
533
00:20:56,802 --> 00:20:58,403
Tienes que apagar
la vela...
534
00:20:58,404 --> 00:21:00,205
...y formular un deseo.
Vamos, Daisy.
535
00:21:00,206 --> 00:21:02,806
Ya s� lo que deseo.
Que Edward vuelva pronto.
536
00:21:02,807 --> 00:21:04,808
No lo digas.
O no se har� realidad.
537
00:21:04,809 --> 00:21:07,510
- No s� qu� gusto tendr�.
- A aserr�n, probablemente.
538
00:21:07,811 --> 00:21:09,512
�No seas desagradecida!
539
00:21:09,513 --> 00:21:11,213
�La hizo la
sra. Schoenfeld?
540
00:21:11,214 --> 00:21:13,615
S�. Ya te dije, Daisy,
que puede hacer...
541
00:21:13,616 --> 00:21:16,917
...una rica torta,
hasta con aserr�n.
542
00:21:17,517 --> 00:21:19,518
Bueno, yo ten�a pensado
hacer una,...
543
00:21:19,519 --> 00:21:21,520
...pero Daisy coment�
que Ud. le prometi�...
544
00:21:21,521 --> 00:21:22,521
...regal�rsela.
545
00:21:24,523 --> 00:21:25,523
�Es deliciosa!
546
00:21:26,024 --> 00:21:27,024
Muy buena.
547
00:21:27,625 --> 00:21:29,626
�El sr. Hudson no
quiere un poco?
548
00:21:34,628 --> 00:21:36,629
Probablemente, no
tenga hambre.
549
00:21:38,631 --> 00:21:40,631
Habr� que darle
un trozo a Daisy...
550
00:21:40,633 --> 00:21:41,633
...por ser su cumplea�os.
551
00:21:42,735 --> 00:21:44,735
Un pedazo grande
para ella.
552
00:21:47,737 --> 00:21:49,738
S�, los dientes est�n bien.
�Alguna enfermedad grave?
553
00:21:49,739 --> 00:21:51,738
- �Operaciones?
- No, hace muchos a�os...
554
00:21:51,739 --> 00:21:53,740
...que no voy a un hospital,
se�or.
555
00:21:53,741 --> 00:21:56,742
Ah, la rodilla.
Me lastim� una rodilla.
556
00:21:56,743 --> 00:21:57,743
Respire.
557
00:21:58,744 --> 00:22:00,745
Pero est� curada
hace bastante tiempo.
558
00:22:01,747 --> 00:22:02,747
Y en cuanto
a enfermedades-
559
00:22:02,748 --> 00:22:03,748
Respire.
560
00:22:06,750 --> 00:22:08,751
Bueno, el resfr�o com�n,
pero nada que...
561
00:22:08,752 --> 00:22:10,752
...me haya apartado
de mis obligaciones.
562
00:22:10,753 --> 00:22:12,754
- �Venas varicosas?
- No, se�or.
563
00:22:12,755 --> 00:22:14,756
Bueno, ahora t�pese
con la mano...
564
00:22:14,757 --> 00:22:16,756
...el ojo izquierdo
y lea aquel cartel, �quiere?
565
00:22:16,757 --> 00:22:18,459
�Cu�l de ellos, se�or?
566
00:22:19,759 --> 00:22:20,760
Aquel de all�,
frente a Ud.
567
00:22:21,760 --> 00:22:22,761
El que tiene letras.
568
00:22:25,763 --> 00:22:30,164
E- O-S-R-U-V-
569
00:22:31,166 --> 00:22:33,167
S�. El otro ojo.
570
00:22:37,168 --> 00:22:42,170
E- O-S-U-V-N
No, es M.
571
00:22:44,172 --> 00:22:47,173
Lo siento. Mis ojos
parecen algo cansados.
572
00:22:47,174 --> 00:22:50,175
Normalmente leo
sin el menor esfuerzo.
573
00:22:50,176 --> 00:22:51,176
- E-O-S-
- �Usa anteojos?
574
00:22:51,177 --> 00:22:54,178
- S�, a veces.
- D�jeme verlas.
575
00:23:00,181 --> 00:23:02,181
Estos anteojos son
demasiado potentes.
576
00:23:02,182 --> 00:23:04,183
No necesito
tanto aumento.
577
00:23:04,184 --> 00:23:06,185
Creo que eso es,
precisamente,...
578
00:23:06,186 --> 00:23:08,186
...lo que me perjudica
la vista.
579
00:23:08,187 --> 00:23:10,187
�Cu�ntos a�os dijo
que tiene?
580
00:23:10,188 --> 00:23:12,189
Treinta y ocho, se�or.
581
00:23:14,190 --> 00:23:16,191
Bueno, no puedo
aceptarlo.
582
00:23:16,192 --> 00:23:18,193
Con esos ojos, no.
583
00:23:18,194 --> 00:23:20,194
El sargento le dar�
una tarjeta de exenci�n.
584
00:23:20,195 --> 00:23:21,196
El siguiente.
585
00:23:24,897 --> 00:23:26,899
Pero... Si todo lo dem�s
est� bien...
586
00:23:26,900 --> 00:23:28,900
�No podr�an darme
un trabajo,...
587
00:23:28,901 --> 00:23:30,502
...aunque sea
administrativo?
588
00:23:30,503 --> 00:23:31,504
Lo siento.
589
00:23:31,505 --> 00:23:33,104
Hay diversas formas
de servir al pa�s.
590
00:23:33,906 --> 00:23:36,305
Un hombre de sus recursos,
sabr� encontrarlas.
591
00:23:55,812 --> 00:23:56,813
Pasaron cosas
extraordinarias...
592
00:23:56,814 --> 00:23:58,815
...en la C�mara,
esta tarde.
593
00:23:59,216 --> 00:24:01,216
Y en la Bolsa, echaron
a todos los agentes...
594
00:24:01,217 --> 00:24:03,217
...de origen alem�n...
595
00:24:03,218 --> 00:24:05,219
...y luego se dirigieron
al Central Hall Westminster...
596
00:24:05,220 --> 00:24:07,221
...y pidieron la internaci�n
de todos los alemanes...
597
00:24:07,222 --> 00:24:09,221
...que viven
en este pa�s.
598
00:24:10,423 --> 00:24:13,224
No pueden hacer eso.
Es ilegal.
599
00:24:13,225 --> 00:24:14,226
�No los detuvieron?
600
00:24:14,227 --> 00:24:16,026
No, no. La polic�a
no intervino.
601
00:24:16,027 --> 00:24:17,829
Pero no se los
puede culpar.
602
00:24:17,830 --> 00:24:19,630
Es el sentir del pa�s,
Hazel.
603
00:24:19,631 --> 00:24:20,632
Me asusta.
604
00:24:20,633 --> 00:24:22,432
�Tampoco hizo nada
Asquith?
605
00:24:22,433 --> 00:24:24,234
Nada oficialmente
Por el contrario,...
606
00:24:24,235 --> 00:24:26,835
...Henry Dalziel,un radical
le habl� a la multitud.
607
00:24:29,838 --> 00:24:32,638
Con acento patri�tico,
les dijo que est� convencido...
608
00:24:32,639 --> 00:24:34,639
...que hay cientos de alemanes
por todo Londres...
609
00:24:34,640 --> 00:24:36,641
...dispuestos a pegarle fuego
a la ciudad...
610
00:24:36,642 --> 00:24:38,444
...en cuanto aparezcan
los zeppelines.
611
00:24:38,444 --> 00:24:41,144
Y no son los camareros
o los panaderos o barberos...
612
00:24:41,145 --> 00:24:42,146
...los que le preocupan.
613
00:24:42,147 --> 00:24:44,648
Son las personas de origen
alem�n que ostentan...
614
00:24:44,649 --> 00:24:46,149
...altos cargos.
615
00:24:46,150 --> 00:24:47,952
Los meter�a a todos
en la c�rcel,...
616
00:24:47,953 --> 00:24:49,752
...s�lo para asegurarse.
617
00:24:49,753 --> 00:24:52,954
- �T� est�s de acuerdo con eso?
- No, no. Claro que no.
618
00:24:53,755 --> 00:24:56,758
La mayor�a son honrados
ciudadanos brit�nicos.
619
00:24:57,258 --> 00:24:59,759
Pero hay otros peligrosos.
�C�mo encontrarlos?
620
00:24:59,760 --> 00:25:01,760
No se hubieran
excitado tanto...
621
00:25:01,761 --> 00:25:03,762
...si no hubieran
hundido al Lusitania.
622
00:25:04,563 --> 00:25:07,563
S�, ese acto de salvajismo
recay� sobre ellos,...
623
00:25:07,564 --> 00:25:08,565
...l�gicamente.
624
00:25:08,566 --> 00:25:11,566
Pero todav�a no te di
las buenas noticias.
625
00:25:11,567 --> 00:25:12,567
La coalici�n
ya es un hecho.
626
00:25:12,568 --> 00:25:14,569
Lloyd George lo consigui�.
Echaron a Churchill...
627
00:25:14,570 --> 00:25:17,571
...del Almirantazgo y se
lo ofrecieron a Balfour.
628
00:25:18,573 --> 00:25:19,573
�S�, Rose?
629
00:25:21,574 --> 00:25:23,575
Dos caballeros
desean verlo, se�or.
630
00:25:30,578 --> 00:25:32,578
Que pasen enseguida, Rose.
631
00:26:00,588 --> 00:26:01,587
�Sr. Hudson!
632
00:26:03,588 --> 00:26:04,589
�D�nde se meti�?
633
00:26:04,991 --> 00:26:06,790
El se�or me pregunt�
por usted.
634
00:26:06,791 --> 00:26:08,593
Arriba est�n el sr. Lloyd
y el sr. Balfour.
635
00:26:08,594 --> 00:26:11,394
Tuve que recibirlos yo
y acompa�arlos al estudio.
636
00:26:11,895 --> 00:26:12,896
Dios m�o. �Se les sirvi�
ya el t�?
637
00:26:14,898 --> 00:26:16,697
S�. Y la sra. Bridges
mand� los pasteles...
638
00:26:16,698 --> 00:26:18,499
...que nos trajo
el sr. Schoenfeld.
639
00:26:20,501 --> 00:26:21,501
Gracias, Rose.
640
00:26:28,505 --> 00:26:29,504
Bueno, sr. Hudson.
641
00:26:29,505 --> 00:26:31,106
�D�nde se hab�a metido?
642
00:26:32,107 --> 00:26:34,107
Se march� sin decir
una palabra.
643
00:26:35,109 --> 00:26:37,110
Albert Schoenfeld
lo hizo enojar,...
644
00:26:37,111 --> 00:26:38,110
...�no es verdad?
645
00:26:38,111 --> 00:26:40,111
No, sra. Bridges,
no estaba enojado.
646
00:26:40,113 --> 00:26:43,115
Es que... sal� a dar un paseo,
eso es todo.
647
00:26:43,116 --> 00:26:46,116
- �Un paseo? �Ad�nde?
- A ning�n sitio.
648
00:26:46,117 --> 00:26:48,118
Tiene que haber ido
a alg�n sitio.
649
00:26:48,119 --> 00:26:50,120
Abajo, al embarcadero,
nada m�s.
650
00:26:51,122 --> 00:26:52,122
Para respirar un poco.
651
00:26:54,922 --> 00:26:55,922
No le creo.
652
00:26:56,924 --> 00:26:58,925
Fue a alguna parte.
653
00:26:59,527 --> 00:27:00,527
�Ad�nde?
654
00:27:03,529 --> 00:27:05,530
Si quiere saberlo,
fui a la Oficina...
655
00:27:05,531 --> 00:27:07,530
...de Reclutamiento
de Scotland Yard.
656
00:27:07,531 --> 00:27:08,532
�Usted? �Imposible!
657
00:27:09,533 --> 00:27:10,534
�Dios m�o!
658
00:27:12,234 --> 00:27:14,235
Descuide. Puede
volver a respirar.
659
00:27:14,236 --> 00:27:15,237
No me aceptaron.
660
00:27:16,237 --> 00:27:18,238
Eso era de esperar.
�A su edad!
661
00:27:18,239 --> 00:27:20,040
�Hay muchos hombres
de mi edad!
662
00:27:20,241 --> 00:27:21,242
�No durar�a
ni un segundo!
663
00:27:21,243 --> 00:27:23,944
- �Gracias, sra. Bridges!
- �Lo siento, sr. Hudson!
664
00:27:24,945 --> 00:27:26,645
�Pero qu� diablos
lo hizo pensar...
665
00:27:26,646 --> 00:27:27,647
...en algo as�?
666
00:27:27,648 --> 00:27:30,147
Lo mismo que a cualquier
hombre decente.
667
00:27:30,649 --> 00:27:32,449
El deseo de cumplir
con su deber...
668
00:27:32,450 --> 00:27:33,451
...con su pa�s.
669
00:27:33,552 --> 00:27:36,152
El enemigo fue rechazado
en E- Press.
670
00:27:36,355 --> 00:27:39,156
Lord Kitchener pidi�
otros 300.000 hombres,...
671
00:27:39,156 --> 00:27:41,457
...para lanzar el ataque
final a la victoria.
672
00:27:42,458 --> 00:27:43,459
Es posible. Pero si
necesitamos...
673
00:27:43,460 --> 00:27:45,260
...reclutar hombres
como usted...
674
00:27:45,261 --> 00:27:48,862
...es que estamos
peor que nunca, cr�ame.
675
00:27:49,063 --> 00:27:51,664
Y no lo tome a mal, Angus.
676
00:27:51,665 --> 00:27:52,665
No lo tome a mal.
677
00:27:53,666 --> 00:27:54,666
�Pero qu� puedo hacer?
678
00:27:55,368 --> 00:27:58,169
Yo no s� tejer calcetines
para el ej�rcito...
679
00:27:58,170 --> 00:28:00,970
...como usted.
�Qu� voy a hacer?
680
00:28:02,572 --> 00:28:05,372
Me siento tan in�til
viendo al capit�n James...
681
00:28:05,373 --> 00:28:07,374
...y a Edward vistiendo
el uniforme.
682
00:28:07,375 --> 00:28:09,376
�Y eso qu� puede
importarle?
683
00:28:10,377 --> 00:28:12,378
Usted es tan hombre
como ellos, a su modo.
684
00:28:13,180 --> 00:28:15,180
Y de m�s utilidad,
por supuesto.
685
00:28:16,181 --> 00:28:18,182
Es necesario que
algunos hombres...
686
00:28:18,183 --> 00:28:19,183
...se queden en casa.
687
00:28:20,184 --> 00:28:22,185
La guerra no es
s�lo pelear.
688
00:28:23,187 --> 00:28:25,187
Usted mismo nos
lo ha dicho. �Recuerda?
689
00:28:27,188 --> 00:28:30,190
Pero, podr�a enrolarse
en la Brigada Especial.
690
00:28:30,891 --> 00:28:32,541
Como el sr. Murphy,
el carnicero.
691
00:28:32,577 --> 00:28:34,993
Al que no aceptaron
por sus v�rices.
692
00:28:35,194 --> 00:28:37,194
Ahora es Agente Especial.
693
00:29:05,204 --> 00:29:07,205
Hudson, me invitaron
a salir esta noche,...
694
00:29:07,206 --> 00:29:09,206
...as� que no estar� aqu�
para la cena.
695
00:29:09,207 --> 00:29:12,008
- Av�sele a la sra. Bridges.
- Muy bien, se�orita.
696
00:29:12,009 --> 00:29:13,809
- �Ha tomado el t�?
- S�, gracias.
697
00:29:13,810 --> 00:29:15,112
�Sabe d�nde est�
la sra. Bellamy?
698
00:29:15,113 --> 00:29:16,112
En el despacho, se�orita.
699
00:29:16,113 --> 00:29:17,914
El sr. Bellamy est� en
el tel�fono y la se�ora...
700
00:29:17,915 --> 00:29:18,914
- ... lo acompa�a.
- Bien.
701
00:29:19,517 --> 00:29:20,517
- Hudson.
- S�.
702
00:29:22,318 --> 00:29:24,118
�Entiende el ga�lico?
703
00:29:24,720 --> 00:29:27,520
Pues, la verdad, se�orita,
s�lo las frases m�s comunes.
704
00:29:28,522 --> 00:29:31,323
�Qu� significa esto
que est� escrito aqu�?
705
00:29:31,523 --> 00:29:32,524
D�jeme ver.
706
00:29:37,026 --> 00:29:39,027
Ah, s�. Esto es
"c�naigh na r�"...
707
00:29:39,327 --> 00:29:41,329
...que quiere decir:
"ayuden al rey".
708
00:29:41,330 --> 00:29:43,331
Es un lema de los
Highlanders.
709
00:29:43,332 --> 00:29:45,332
Qu� bonito.
�C�mo lo sabe?
710
00:29:46,333 --> 00:29:48,334
Desde ni�o he recortado
las insignias militares...
711
00:29:48,335 --> 00:29:51,335
...que aparec�an en una revista
sobre soldados.
712
00:29:51,336 --> 00:29:54,338
Es Ud. maravilloso.
�Qu� podr�amos hacer sin Ud.?
713
00:29:55,639 --> 00:29:56,639
- Hudson.
- Se�orita.
714
00:29:57,641 --> 00:29:59,640
�Considera inadecuado
para una se�orita...
715
00:29:59,641 --> 00:30:01,641
...ir a un baile mientras
hay soldados...
716
00:30:01,642 --> 00:30:02,643
...que combaten
en Francia?
717
00:30:02,645 --> 00:30:04,445
Al contrario, se�orita.
718
00:30:04,446 --> 00:30:05,447
�Qu� bien!
719
00:30:06,047 --> 00:30:08,047
Me sentir�a inc�moda
si Ud. opinara que s�.
720
00:30:08,750 --> 00:30:10,750
En la casa donde
se celebra el baile...
721
00:30:10,751 --> 00:30:11,751
...hay dos chicos
de uniforme.
722
00:30:11,752 --> 00:30:14,753
Uno est� de permiso,
y el otro festeja...
723
00:30:14,754 --> 00:30:16,754
...que le hayan asignado
un destino.
724
00:30:16,755 --> 00:30:19,757
Creo que deber�an disfrutar
de la vida mientras puedan.
725
00:30:20,558 --> 00:30:22,559
Un baile me parece
lo m�s indicado...
726
00:30:22,560 --> 00:30:23,560
...para estos j�venes.
727
00:30:23,561 --> 00:30:25,561
Por supuesto, se�orita.
Por m�s grave...
728
00:30:25,562 --> 00:30:27,563
...que parezca la situaci�n
en el extranjero,...
729
00:30:27,564 --> 00:30:29,565
...las encantadoras damitas
inglesas hacen muy bien...
730
00:30:29,566 --> 00:30:31,566
...en elevar el esp�ritu
de los oficiales...
731
00:30:31,567 --> 00:30:33,568
...que vuelven a Londres
de permiso.
732
00:30:33,569 --> 00:30:35,570
Muy bien. Me encanta
hablar con Ud.
733
00:30:35,571 --> 00:30:37,571
- Georgina.
- Hola. �D�nde estuviste?
734
00:30:37,572 --> 00:30:40,572
Almorc� con unas amigas
y luego fui de compras.
735
00:30:41,274 --> 00:30:43,274
Pareces muy alegre,
t�o Richard.
736
00:30:43,275 --> 00:30:45,276
Richard trae
noticias estupendas.
737
00:30:45,277 --> 00:30:46,277
- Hudson, s�rvanos un jerez.
�Qu� noticias?
738
00:30:47,278 --> 00:30:49,279
Esta tarde, el se�or
Bonar Law,...
739
00:30:49,280 --> 00:30:51,281
...l�der del Partido
Conservador, lleg� a casa-
740
00:30:51,282 --> 00:30:53,282
Y le ofreci� a Richard
un nuevo puesto...
741
00:30:53,283 --> 00:30:54,284
...en el gobierno.
742
00:30:54,285 --> 00:30:55,285
Estupendo, t�o Richard.
743
00:30:56,287 --> 00:30:57,287
Naturalmente,
lo acept�.
744
00:30:57,288 --> 00:30:58,289
�Qu� maravilla!
745
00:30:59,289 --> 00:31:01,290
Ahora quiz�s ganemos
esta brutal guerra.
746
00:31:01,291 --> 00:31:03,292
�Qu� vas a ser,
exactamente?
747
00:31:03,293 --> 00:31:05,293
Voy a ser Lord Civil
del Almirantazgo,...
748
00:31:05,294 --> 00:31:07,294
...responsable de todo.
Desde la plomer�a...
749
00:31:07,295 --> 00:31:09,296
...de los edificios
del Almirantazgo,...
750
00:31:09,297 --> 00:31:11,798
...hasta la construcci�n
de barcos mercantes.
751
00:31:11,799 --> 00:31:13,800
�Y funcionar� ese
gobierno de coalici�n?
752
00:31:13,801 --> 00:31:15,802
S�, si no se convierte en
interminables discusiones...
753
00:31:15,803 --> 00:31:16,803
...entre ustedes.
754
00:31:16,804 --> 00:31:18,803
No, no, no lo creo.
La uni�n de todos...
755
00:31:18,804 --> 00:31:20,805
...nuestros recursos
ser� bien aceptada.
756
00:31:20,806 --> 00:31:22,807
Ahora podremos dejar
atr�s la pol�tica de partido...
757
00:31:22,808 --> 00:31:24,808
...y dedicarnos
al trabajo de verdad.
758
00:31:25,809 --> 00:31:27,810
James se alegrar�
mucho de esto.
759
00:31:30,812 --> 00:31:31,812
S�. Por supuesto.
760
00:31:32,814 --> 00:31:34,815
Bueno. Lo lamento,
pero los tengo que dejar.
761
00:31:34,816 --> 00:31:36,816
�No terminas el jerez?
762
00:31:36,817 --> 00:31:38,818
No puedo, t�o, se me hace
muy tarde.
763
00:31:38,819 --> 00:31:40,820
Es un momento
antes de cenar.
764
00:31:40,822 --> 00:31:41,821
- Imposible.
- �No cenas aqu�?
765
00:31:41,821 --> 00:31:42,822
No. Esta noche, no.
766
00:31:42,823 --> 00:31:45,824
Me invitaron al baile
de Lady Thrombull.
767
00:31:45,825 --> 00:31:47,826
Hazel, no soporto
mi chal rosa.
768
00:31:47,826 --> 00:31:49,527
�Puedes prestarme
alguno tuyo?
769
00:31:49,528 --> 00:31:51,227
Vamos a elegirlo las dos.
770
00:31:55,030 --> 00:31:57,030
La �ltima vez que
ped� uno prestado,...
771
00:31:57,031 --> 00:31:59,031
...se manch� de limonada
y de chocolate.
772
00:31:59,632 --> 00:32:00,633
Tengo dos o tres
preciosos,...
773
00:32:00,634 --> 00:32:02,635
...puedes elegir
el que quieras.
774
00:32:02,636 --> 00:32:04,436
No me lo digas dos veces.
775
00:32:04,437 --> 00:32:06,239
- La pr�xima vez que-
- Ser� cuando quieras.
776
00:32:19,743 --> 00:32:21,743
Le doy mi m�s sincera
felicitaci�n, se�or.
777
00:32:22,745 --> 00:32:24,745
S� lo contentos que
estar�n en el Partido.
778
00:32:24,746 --> 00:32:26,247
Gracias, Hudson.
779
00:32:26,747 --> 00:32:29,249
Ha sido una larga espera
pero al fin lleg�.
780
00:32:30,250 --> 00:32:32,750
�Puedo pedirle consejo
sobre un asunto, se�or?
781
00:32:32,751 --> 00:32:34,752
Yo tambi�n estuve
buscando una forma...
782
00:32:34,753 --> 00:32:38,755
...de contribuir a la guerra.
Y como el ej�rcito...
783
00:32:38,756 --> 00:32:40,756
...est� fuera de mi alcance,
he pensado que, tal vez,...
784
00:32:40,757 --> 00:32:43,758
...podr�an aceptarme
en los Agentes Especiales.
785
00:32:43,759 --> 00:32:45,759
Tengo muchos conocidos
en este mismo trabajo,...
786
00:32:46,461 --> 00:32:48,462
...mayordomos de otras
casas como �sta-
787
00:32:48,463 --> 00:32:49,463
Un especial, �eh?
788
00:32:50,464 --> 00:32:53,065
�Cu�ntas horas cree
que podr�a dedicarle?
789
00:32:53,066 --> 00:32:55,266
Bueno, a�n no lo pens�
en detalle, se�or,...
790
00:32:55,267 --> 00:32:57,268
...pero es posible que
pueda hacer turnos...
791
00:32:57,268 --> 00:32:59,269
...de 4 horas cada vez.
Y s�lo ciertas noches...
792
00:32:59,271 --> 00:33:00,271
...a la semana.
793
00:33:00,872 --> 00:33:02,872
�Cree que seguir�a
atendiendo la casa?
794
00:33:02,873 --> 00:33:06,875
Oh, s�, se�or. No dejar�
que nada interfiera...
795
00:33:06,876 --> 00:33:07,876
...con eso.
796
00:33:08,477 --> 00:33:10,478
No necesito decirle
que los especiales...
797
00:33:10,479 --> 00:33:12,480
...tienen mucho qu� hacer
en estos momentos.
798
00:33:12,481 --> 00:33:15,480
Multitudes en las calles
y alborotos anti-alemanes.
799
00:33:16,282 --> 00:33:18,082
Podr�an herirlo alguna vez.
800
00:33:18,083 --> 00:33:19,884
Conozco el peligro.
801
00:33:20,884 --> 00:33:21,885
Puedo cuidar de m� mismo.
802
00:33:22,688 --> 00:33:23,687
S�, estoy seguro.
803
00:33:25,989 --> 00:33:26,589
Bueno, tendremos
que consult�rselo...
804
00:33:26,590 --> 00:33:28,692
...a la sra. Bellamy,
por supuesto.
805
00:33:28,693 --> 00:33:31,192
Pero no veo ninguna
objeci�n.
806
00:33:31,693 --> 00:33:32,694
D�jelo en mis manos.
807
00:33:32,695 --> 00:33:35,996
Gracias.
Much�simas gracias, se�or.
808
00:33:37,197 --> 00:33:39,698
Ahora los dos tomamos
parte en la guerra,...
809
00:33:39,699 --> 00:33:40,699
...�no, Hudson?
810
00:33:41,700 --> 00:33:42,700
Se�or.
811
00:33:59,600 --> 00:34:02,403
�C�mo te atreves, Richard!
�C�mo te atreves!
812
00:34:03,604 --> 00:34:05,606
�Primero me dices
que yo debo retar...
813
00:34:05,607 --> 00:34:07,608
...a Hudson por su man�a
sobre los esp�as,...
814
00:34:07,609 --> 00:34:09,612
...que es mi responsabilidad!
815
00:34:09,613 --> 00:34:11,615
�Y al minuto siguiente,
en cuanto vuelvo...
816
00:34:11,616 --> 00:34:13,617
...la espalda, sin tener
siquiera la cortes�a..
817
00:34:13,618 --> 00:34:14,619
...de consultarme,...
818
00:34:14,620 --> 00:34:16,622
...le permites que vaya
a alistarse...
819
00:34:16,623 --> 00:34:17,824
...en las Brigadas
Especiales!
820
00:34:17,825 --> 00:34:18,826
�Te estoy consultando
ahora!
821
00:34:18,827 --> 00:34:19,828
�Ya lo decidieron
entre ustedes!
822
00:34:19,829 --> 00:34:21,831
�Y no puedes volverte
atr�s!
823
00:34:22,633 --> 00:34:24,635
El servicio lo sabe.
824
00:34:25,036 --> 00:34:27,037
Haces que mi posici�n
en esta casa...
825
00:34:27,038 --> 00:34:28,039
...sea imposible.
826
00:34:28,040 --> 00:34:29,242
No digas tonter�as.
No es verdad.
827
00:34:29,243 --> 00:34:31,045
Hudson vino a m�,
porque necesitaba...
828
00:34:31,046 --> 00:34:32,647
...contribuir a la guerra.
Y pens� que le vendr�a bien...
829
00:34:32,648 --> 00:34:34,250
...para que renunciara
a sus man�as...
830
00:34:34,251 --> 00:34:35,252
...sobre esp�as.
831
00:34:35,253 --> 00:34:36,853
- �Lo admites, �no es cierto?
- �Ese sentimiento...
832
00:34:36,854 --> 00:34:38,456
...de que te dejen fuera
de todo,...
833
00:34:38,458 --> 00:34:40,059
...que yo mismo ten�a,
hasta anoche,...
834
00:34:40,060 --> 00:34:41,661
...es algo que una mujer
no puede entender!
835
00:34:41,662 --> 00:34:43,263
�Pues claro
que lo entiendo!
836
00:34:45,266 --> 00:34:46,868
Pero la primera lealtad
de Hudson,...
837
00:34:46,869 --> 00:34:48,471
...es cuidar de esta casa.
838
00:34:49,473 --> 00:34:51,475
Y eso de ir por ah�,
jugando a los polic�as,...
839
00:34:51,476 --> 00:34:52,476
...es una estupidez.
840
00:34:53,478 --> 00:34:56,481
No sabes el trabajo
que tendremos...
841
00:34:56,482 --> 00:34:57,483
...con tu nueva posici�n.
Con Edward afuera...
842
00:34:58,084 --> 00:34:59,685
...lo necesitamos
m�s que nunca.
843
00:35:01,388 --> 00:35:02,990
Rose y Daisy tendr�n
que cargar con todas...
844
00:35:02,991 --> 00:35:03,992
...las tareas pesadas.
845
00:35:05,193 --> 00:35:06,795
�Si se lo prohibimos,
como es un hombre libre,...
846
00:35:06,796 --> 00:35:07,797
...se ir� de casa!
847
00:35:08,599 --> 00:35:10,401
�Y no tendremos
ning�n mayordomo!
848
00:35:27,417 --> 00:35:28,418
Oh, vaya.
849
00:35:29,420 --> 00:35:30,421
Bueno, la verdad,
no me sienta...
850
00:35:30,421 --> 00:35:32,224
...tan bien como esperaba,...
851
00:35:32,225 --> 00:35:33,725
...salvo las botas.
852
00:35:34,728 --> 00:35:36,730
Pero si est� fant�stico.
853
00:35:36,731 --> 00:35:38,733
�Para qu� es eso,
sr. Hudson?
854
00:35:38,734 --> 00:35:39,734
Se llama porra, Ruby.
855
00:35:39,735 --> 00:35:41,737
�Para pegarle a la gente
en la cabeza?
856
00:35:41,738 --> 00:35:42,739
S�lo si se portan mal.
857
00:35:43,341 --> 00:35:45,342
�Qu� m�s le dieron?
858
00:35:45,343 --> 00:35:46,844
Ah, un brazalete.
859
00:35:47,846 --> 00:35:48,847
�Y un silbato!
860
00:35:52,852 --> 00:35:54,353
Y un libro de �rdenes
y reglas.
861
00:35:54,354 --> 00:35:56,355
Quiz�s les interese
o�r el juramento...
862
00:35:56,356 --> 00:35:57,357
...que prest�.
863
00:35:59,361 --> 00:36:01,363
Aqu� est�.
L�alo usted, sra. Bridges.
864
00:36:01,864 --> 00:36:02,864
No, no, sr. Hudson.
865
00:36:02,865 --> 00:36:05,268
D�galo usted, tal como
lo hizo all�.
866
00:36:05,769 --> 00:36:07,571
As� queremos o�rlo.
867
00:36:08,573 --> 00:36:10,375
�Puedo? Bien.
868
00:36:11,176 --> 00:36:12,979
"Yo, Angus Hudson,...
869
00:36:13,178 --> 00:36:14,980
...juro por mi honor
defender la soberan�a...
870
00:36:14,981 --> 00:36:18,584
...del Rey, en mi puesto
de agente especial...
871
00:36:18,685 --> 00:36:21,188
...del distrito
de Westminster,...
872
00:36:21,790 --> 00:36:24,292
...sin temor, flaquezas
o mala voluntad.
873
00:36:24,894 --> 00:36:26,896
Y que procurar�
por todos los medios...
874
00:36:26,897 --> 00:36:28,898
.. mantener y preservar
la paz, y prevenir...
875
00:36:28,899 --> 00:36:31,701
...cualquier ofensa
contra las personas...
876
00:36:31,903 --> 00:36:34,706
...o propiedades de los
s�bditos de su Majestad".
877
00:36:34,707 --> 00:36:35,708
- �Qu� bonito!
- Silencio.
878
00:36:36,309 --> 00:36:37,310
A�n no termin�.
879
00:36:37,311 --> 00:36:38,312
Perd�n.
880
00:36:40,014 --> 00:36:42,416
"Y que mientras ostente
el citado cargo,...
881
00:36:42,918 --> 00:36:44,920
...pondr� mi empe�o,
y mi voluntad...
882
00:36:45,421 --> 00:36:48,223
...en cumplir
todos mis deberes,...
883
00:36:48,224 --> 00:36:51,628
...fielmente, de acuerdo
con la ley".
884
00:36:52,630 --> 00:36:54,831
- �Qu� distinci�n!
- S�.
885
00:36:55,633 --> 00:36:57,635
Dios santo. Ya es hora.
Tengo que irme ya.
886
00:36:57,636 --> 00:36:59,638
�Ad�nde va, sr. Hudson?
887
00:36:59,639 --> 00:37:01,440
Bueno, estoy en
el Distrito n� 1,...
888
00:37:01,441 --> 00:37:03,243
...divisi�n B. Informo en
el puesto de polic�a...
889
00:37:03,244 --> 00:37:05,046
...de Gerald Road.
Y sospecho que...
890
00:37:05,047 --> 00:37:07,049
.. me van a mandar a vigilar
el dep�sito de aguas..
891
00:37:07,050 --> 00:37:08,051
...de Fulham.
892
00:37:08,052 --> 00:37:10,053
Es un puesto de observaci�n
de luces sospechosas...
893
00:37:10,054 --> 00:37:11,055
...para los ataques a�reos.
894
00:37:11,056 --> 00:37:12,857
�V�yase r�pido o
empezar�n sin Ud.!
895
00:37:12,858 --> 00:37:14,860
Cierre bien las cortinas,
que no quede...
896
00:37:14,861 --> 00:37:15,863
- ... ninguna rendija.
- Vaya tranquilo.
897
00:37:16,664 --> 00:37:18,666
- Adi�s, sr. Hudson.
- Adi�s, Daisy. Adi�s, Ruby.
898
00:37:20,369 --> 00:37:23,372
- Y tenga mucho cuidado.
- Lo tendr�, sra. Bridges,...
899
00:37:23,373 --> 00:37:24,373
...no se preocupe
por m�.
900
00:37:38,387 --> 00:37:39,388
Pasa.
901
00:37:40,390 --> 00:37:41,991
Richard, gracias
por las flores.
902
00:37:41,992 --> 00:37:43,594
Son preciosas.
903
00:37:48,599 --> 00:37:50,202
Pero no era necesario.
904
00:37:53,205 --> 00:37:54,807
He recibido una carta
muy triste.
905
00:37:55,809 --> 00:37:56,809
Triste para Georgina.
906
00:37:59,813 --> 00:38:00,814
"Querida sra. Bellamy,...
907
00:38:00,815 --> 00:38:02,416
...he pensado que es mejor
escribirle a Ud...
908
00:38:02,417 --> 00:38:04,018
...y no a Georgina,
para darle...
909
00:38:04,019 --> 00:38:07,022
...la mala noticia
de que mi hijo Dennis...
910
00:38:07,023 --> 00:38:09,025
...muri� en Francia,
la semana pasada,...
911
00:38:09,726 --> 00:38:11,728
...s�lo dos d�as
despu�s de su llegada.
912
00:38:12,529 --> 00:38:15,534
Lo alcanz� la bala
de un fusil,...
913
00:38:15,535 --> 00:38:16,536
...cerca de Festubert,...
914
00:38:16,537 --> 00:38:19,539
...y muri� instant�neamente,
sin sufrimiento,...
915
00:38:19,540 --> 00:38:21,542
...seg�n me comunican.
916
00:38:21,543 --> 00:38:23,545
Le escribo a usted,
de quien Georgina habl�...
917
00:38:23,546 --> 00:38:26,548
...con mucho afecto
el d�a en que nos conocimos,...
918
00:38:26,549 --> 00:38:28,551
...porque, tal vez, Ud. sepa
mejor que yo,...
919
00:38:28,552 --> 00:38:32,556
...los verdaderos sentimientos
de ella hacia mi hijo.
920
00:38:33,558 --> 00:38:35,560
Y si eran profundos o no.
921
00:38:36,562 --> 00:38:38,563
Y as�, tal vez, pueda
comunicarle...
922
00:38:38,564 --> 00:38:39,565
...su fallecimiento.
923
00:38:41,568 --> 00:38:43,569
Por mi parte, le har�
saber mi satisfacci�n...
924
00:38:43,570 --> 00:38:45,572
...de que Dennis pudiera
llevar consigo...
925
00:38:45,573 --> 00:38:47,575
...la imagen de tan
encantadora joven,...
926
00:38:48,577 --> 00:38:50,579
...los �ltimos d�as
de su vida.
927
00:38:51,581 --> 00:38:53,583
Sinceramente.
Elizabeth Kemp.
928
00:38:54,385 --> 00:38:56,387
�Estaba enamorada
de ese muchacho?
929
00:38:56,687 --> 00:38:57,688
No lo s�.
930
00:38:58,490 --> 00:39:00,492
Lo vi s�lo una vez.
El d�a antes de que...
931
00:39:00,493 --> 00:39:01,494
...se fuera.
932
00:39:01,495 --> 00:39:03,496
Trajo un ramo
de tulipanes.
933
00:39:06,100 --> 00:39:07,101
Es Georgina.
934
00:39:07,502 --> 00:39:08,503
�Quieres que me quede?
935
00:39:08,504 --> 00:39:10,506
No. Ser� mejor que
te vayas.
936
00:39:10,507 --> 00:39:13,510
Bien. Estar� en mi estudio.
Tengo mucho que hacer.
937
00:39:13,511 --> 00:39:15,512
- Georgina, puedes tener-
- Te presento a James Marriot.
938
00:39:16,514 --> 00:39:18,516
Vamos, no seas vergonzoso.
939
00:39:19,518 --> 00:39:21,120
La se�ora Bellamy,
mi prima segunda...
940
00:39:21,121 --> 00:39:22,122
...por matrimonio.
941
00:39:22,123 --> 00:39:23,624
�C�mo est� usted,
se�ora?
942
00:39:23,625 --> 00:39:24,627
Mi t�o, el sr. Bellamy.
943
00:39:24,628 --> 00:39:26,629
- �C�mo est� usted, se�or?
- Mucho gusto.
944
00:39:26,631 --> 00:39:28,633
James acaba de ser
designado...
945
00:39:28,634 --> 00:39:29,635
...en los Highlanders.
946
00:39:29,636 --> 00:39:31,638
Nos hemos pasado
toda la tarde...
947
00:39:31,639 --> 00:39:32,639
...leyendo la historia
del regimiento.
948
00:39:32,640 --> 00:39:34,642
Muy aburrido para Georgina
Pero ella insisti� en hacerlo.
949
00:39:34,643 --> 00:39:36,645
En absoluto. Y James
estudiaba Historia...
950
00:39:36,646 --> 00:39:38,647
...en Cambridge,
antes de alistarse.
951
00:39:39,649 --> 00:39:40,650
Qu� interesante.
952
00:39:40,651 --> 00:39:42,654
�Quiere tomar una copa,
sr. Marriott?
953
00:39:42,655 --> 00:39:43,656
Muchas gracias, se�or.
954
00:39:46,659 --> 00:39:47,660
Rose.
955
00:39:48,662 --> 00:39:50,663
Si el sr. Hudson se
hubiera alistado...
956
00:39:50,664 --> 00:39:53,667
...y hubiera ido al frente,...
957
00:39:54,669 --> 00:39:55,670
...crees que habr�a sido
capaz de matar a alguien?
958
00:39:57,373 --> 00:39:59,375
Con la vista que tiene, no.
959
00:39:59,376 --> 00:40:01,377
No quiere decir matar
a sangre fr�a, Rose.
960
00:40:02,079 --> 00:40:04,080
Sino clavar una bayoneta
en el est�mago...
961
00:40:04,081 --> 00:40:05,082
...de alguien
y remover-
962
00:40:05,083 --> 00:40:07,085
S� lo que quiere decir,
Ruby.
963
00:40:07,086 --> 00:40:08,488
No me gusta pensar
en ello.
964
00:40:08,589 --> 00:40:10,191
Pues hay que pensarlo,
Rose. Ya ven,...
965
00:40:10,192 --> 00:40:11,793
...ya ven, est�n entrenando
a mi Edward para matar.
966
00:40:11,794 --> 00:40:13,395
Y a m� tambi�n
me gustar�a saber...
967
00:40:13,396 --> 00:40:14,998
...cuando se enfrente a eso,...
968
00:40:14,999 --> 00:40:17,601
...si va a ser capaz
de apretar el gatillo.
969
00:40:17,602 --> 00:40:19,605
Y c�mo se sentir�
despu�s.
970
00:40:19,606 --> 00:40:21,608
S�. �C�mo se sentir�?
971
00:40:21,609 --> 00:40:23,610
No lo s�. Es cuesti�n
de matar o morir.
972
00:40:23,611 --> 00:40:25,613
Lo que est� demostrado
es que los alemanes...
973
00:40:25,614 --> 00:40:27,616
...no lo piensan dos veces.
974
00:40:27,617 --> 00:40:29,618
Sup�n que un hombre
dispara su fusil...
975
00:40:29,619 --> 00:40:31,621
...y no ve caer a su enemigo.
976
00:40:31,622 --> 00:40:33,624
El capit�n James
ha matado hombres.
977
00:40:34,126 --> 00:40:36,127
Lo o� hablar de eso
varias veces.
978
00:40:36,128 --> 00:40:38,130
Bueno, para �l
es diferente, Rose.
979
00:40:38,131 --> 00:40:41,133
Siendo oficial, comprendo
que est� obligado.
980
00:40:41,134 --> 00:40:42,135
Pero mi Edward-
981
00:40:42,136 --> 00:40:44,739
Tu Edward tambi�n
tendr� que hacerlo,...
982
00:40:44,740 --> 00:40:45,740
...cuando le toque.
983
00:40:45,741 --> 00:40:47,343
Y ahora vamos a seguir
trabajando en silencio.
984
00:40:49,347 --> 00:40:50,348
�Qu� fue eso?
985
00:40:50,849 --> 00:40:51,850
Ir� a ver.
986
00:40:51,851 --> 00:40:53,452
No, no. Rose, no
abras la puerta.
987
00:40:53,954 --> 00:40:56,556
El sr. Hudson
no nos lo permitir�a.
988
00:40:58,358 --> 00:40:59,360
Ya es tard�simo.
989
00:41:10,569 --> 00:41:11,571
�Sr. Schoenfeld!
990
00:41:11,572 --> 00:41:13,172
�Dios m�o!
�Qu� ocurri�?
991
00:41:13,173 --> 00:41:14,174
D�jenos pasar.
992
00:41:14,175 --> 00:41:15,176
�Qui�n es?
993
00:41:15,178 --> 00:41:16,179
Es el sr. Schoenfeld.
994
00:41:16,180 --> 00:41:18,582
�Qu� quiere a estas
horas de la noche?
995
00:41:18,583 --> 00:41:20,584
Trajo a su esposa
y a su hijo.
996
00:41:20,585 --> 00:41:21,586
Est�n heridos.
997
00:41:21,587 --> 00:41:22,588
�Puede venir?
998
00:41:25,591 --> 00:41:27,594
�Oh, Dios m�o!
�Entren!
999
00:41:27,995 --> 00:41:30,998
Ruby, trae agua para
lavar las heridas.
1000
00:41:32,001 --> 00:41:34,002
Venga por aqu�.
Si�ntese, hija m�a.
1001
00:41:34,003 --> 00:41:35,004
Si�ntese.
1002
00:41:37,708 --> 00:41:38,709
Gracias.
1003
00:41:38,710 --> 00:41:40,712
Y ahora, d�ganos.
�Qu� les ocurri�?
1004
00:41:40,713 --> 00:41:42,714
Era una gran multitud.
1005
00:41:43,216 --> 00:41:45,218
Vinieron a nuestra tienda.
1006
00:41:45,720 --> 00:41:46,721
Rompieron
las vidrieras.
1007
00:41:46,722 --> 00:41:48,524
Nos pegaron y
nos robaron todo.
1008
00:41:48,525 --> 00:41:50,325
Luego, le prendieron
fuego.
1009
00:41:50,326 --> 00:41:52,128
Tuvimos que correr
para salvarnos.
1010
00:41:52,630 --> 00:41:54,632
�Qu� clase de gente era?
1011
00:41:54,633 --> 00:41:55,634
Ingleses, sra. Bridges.
1012
00:41:56,335 --> 00:41:57,336
�Por qu� lo hicieron?
1013
00:41:58,339 --> 00:42:00,340
Nos dijeron... cosas terribles.
1014
00:42:01,342 --> 00:42:04,345
Vi caras conocidas
entre esa multitud.
1015
00:42:04,346 --> 00:42:06,347
Eran clientes m�os.
1016
00:42:06,348 --> 00:42:08,350
Les dije
que no soy alem�n.
1017
00:42:08,351 --> 00:42:10,354
Que odio lo que hacen
los alemanes.
1018
00:42:12,356 --> 00:42:14,358
Por favor, �quiere
lavarle esta herida?
1019
00:42:14,359 --> 00:42:15,360
- S�.
- Tengo miedo...
1020
00:42:15,361 --> 00:42:16,362
...de que se le infecte.
1021
00:42:16,863 --> 00:42:17,865
Ahora mismo, se�ora.
1022
00:42:19,366 --> 00:42:21,368
Creyeron que �ramos
esp�as.
1023
00:42:22,370 --> 00:42:24,371
Lo creyeron a causa
del nombre.
1024
00:42:25,373 --> 00:42:26,375
No puedo renegar de �l.
1025
00:42:29,178 --> 00:42:31,181
�Y es alem�n! S�.
�Por qu� dejarlo?
1026
00:42:31,182 --> 00:42:33,383
�Pero yo soy
ciudadano brit�nico!
1027
00:42:33,384 --> 00:42:35,386
Tengo los mismos
derechos que ustedes.
1028
00:42:36,188 --> 00:42:37,189
Pues claro.
1029
00:42:37,190 --> 00:42:39,191
Hablo correctamente
el alem�n,...
1030
00:42:39,993 --> 00:42:42,995
...porque trato, constantemente,
con amigos alemanes...
1031
00:42:42,996 --> 00:42:44,699
...desde que viv�a
mi madre.
1032
00:42:44,700 --> 00:42:48,203
Mi hijo, Wilfred, es ya
segunda generaci�n.
1033
00:42:49,205 --> 00:42:50,206
Y a�n as�, �lo golpearon!
1034
00:42:52,208 --> 00:42:54,410
Tranquil�cese,
sr. Schoenfeld.
1035
00:42:54,912 --> 00:42:57,114
Con nosotros
estar� a salvo.
1036
00:42:59,116 --> 00:43:01,318
Vamos, vamos.
Calma.
1037
00:43:02,521 --> 00:43:03,522
No quer�a a Dennis.
1038
00:43:04,023 --> 00:43:06,225
Desde ahora, me propuse
no enamorarme de ninguno,...
1039
00:43:06,226 --> 00:43:08,428
...porque no quiero
hacerles da�o.
1040
00:43:09,030 --> 00:43:11,032
Pero dejas que
ellos te quieran.
1041
00:43:12,533 --> 00:43:14,135
La mayor�a son
muy j�venes.
1042
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Est�n asustados.
1043
00:43:15,138 --> 00:43:17,740
Y se acercan a ti
en busca de amor.
1044
00:43:18,241 --> 00:43:20,444
�C�mo puedes
ser indiferente!
1045
00:43:22,447 --> 00:43:23,448
Finges amarlos.
1046
00:43:25,451 --> 00:43:27,652
Les das fotograf�as,
y luego los despides,...
1047
00:43:27,653 --> 00:43:29,856
...indiferente, ofreci�ndoles
promesas a medias que-
1048
00:43:29,857 --> 00:43:32,058
Est�s enojada.
No te enojes conmigo.
1049
00:43:33,060 --> 00:43:34,061
No estoy enojada.
1050
00:43:35,664 --> 00:43:36,965
Estoy intentando
comprender.
1051
00:43:37,467 --> 00:43:39,468
Todas mis amigas
sienten lo mismo.
1052
00:43:39,469 --> 00:43:40,970
S�lo queremos
protegernos.
1053
00:43:41,772 --> 00:43:44,775
�Del dolor?
Es in�til.
1054
00:43:44,776 --> 00:43:46,278
�Por qu� no?
�Es malo?
1055
00:43:46,279 --> 00:43:47,279
Es una cobard�a.
1056
00:43:48,281 --> 00:43:49,783
Dime, qu� tiene
de valiente...
1057
00:43:49,784 --> 00:43:51,285
...afrontar el dolor,
y el miedo,...
1058
00:43:51,286 --> 00:43:52,287
...si no es necesario.
1059
00:43:53,288 --> 00:43:55,290
�No es mejor estar
siempre alegre...
1060
00:43:55,291 --> 00:43:57,093
...y sonre�r no es
lo que m�s conviene?
1061
00:44:01,598 --> 00:44:05,202
Ir� a ver a su madre.
Lo prometo.
1062
00:44:17,514 --> 00:44:18,515
Oh, sr. Hudson.
1063
00:44:18,516 --> 00:44:19,517
Gracias a Dios
que est� a salvo.
1064
00:44:19,518 --> 00:44:21,319
Pensamos que
pod�an herirlo...
1065
00:44:21,320 --> 00:44:22,321
...en cualquier parte.
1066
00:44:22,322 --> 00:44:23,323
�Y eso por qu�?
1067
00:44:23,324 --> 00:44:25,126
Las peleas callejeras,
los alborotos...
1068
00:44:25,127 --> 00:44:26,128
...y los saqueos.
1069
00:44:26,129 --> 00:44:27,931
Vamos. No hay alborotos
ni saqueos.
1070
00:44:27,932 --> 00:44:29,733
Las calles son ahora
mucho m�s seguras...
1071
00:44:29,734 --> 00:44:30,735
...que antes.
1072
00:44:31,236 --> 00:44:33,038
�No ha le�do
los diarios de hoy?
1073
00:44:33,540 --> 00:44:35,342
El criminal se convirti�
en patriota.
1074
00:44:35,343 --> 00:44:37,144
Y la seguridad
que nos proporcionan...
1075
00:44:37,145 --> 00:44:38,947
...los Servicios Especiales-
1076
00:44:39,949 --> 00:44:42,752
- �Qu� pasa?
- Asaltaron su tienda.
1077
00:44:42,753 --> 00:44:44,754
- Las vidrieras rotas.
- Las mujeres se llevaron...
1078
00:44:44,855 --> 00:44:45,856
...todo el pan que hab�a.
1079
00:44:46,155 --> 00:44:48,157
Y cuando acabaron,
le prendieron fuego.
1080
00:44:48,158 --> 00:44:50,162
- Creyeron que eran esp�as.
- �Qui�n lo hizo?
1081
00:44:50,762 --> 00:44:52,764
Un grupo de ingleses.
Gente como nosotros.
1082
00:44:53,766 --> 00:44:55,768
Vinimos aqu�
en busca de refugio,...
1083
00:44:55,769 --> 00:44:56,769
...sr. Hudson.
1084
00:44:57,772 --> 00:44:58,773
No ten�amos d�nde ir.
1085
00:44:58,774 --> 00:45:00,776
Mi esposa Mar�a
y mi hijo Wilfred...
1086
00:45:01,578 --> 00:45:02,579
...ya ve que-
1087
00:45:06,583 --> 00:45:09,586
�Quiere darme el abrigo,
sr. Hudson?
1088
00:45:10,588 --> 00:45:12,589
�C�mo anduvo
la patrulla?
1089
00:45:12,590 --> 00:45:14,592
S�. �Qu� hizo?
�Fue a controlar...
1090
00:45:14,593 --> 00:45:15,594
...posibles incendios?
1091
00:45:15,595 --> 00:45:17,597
Era su primera
noche de trabajo...
1092
00:45:17,597 --> 00:45:19,099
...en la Brigada Especial.
1093
00:45:20,101 --> 00:45:22,604
Vigilamos posibles
incendios, s�, Ruby.
1094
00:45:22,605 --> 00:45:24,105
Y despu�s,
�qu� hizo?
1095
00:45:24,106 --> 00:45:25,608
Fui a hacer un turno
de guardia...
1096
00:45:25,609 --> 00:45:26,610
...a Brunswick,
en la central el�ctrica.
1097
00:45:27,612 --> 00:45:29,113
- �Alg�n problema?
- No, no.
1098
00:45:29,614 --> 00:45:31,616
Todo result� muy
tranquilo, all� tambi�n.
1099
00:45:32,118 --> 00:45:34,120
Gracias a Dios
que no tuvo que vigilar...
1100
00:45:34,121 --> 00:45:36,122
...la tienda del
sr. Schoenfeld.
1101
00:45:40,127 --> 00:45:42,128
�Sospechaba que pod�a
pasar algo...
1102
00:45:42,129 --> 00:45:45,133
...en esa central,
sr. Hudson?
1103
00:45:45,134 --> 00:45:47,136
�Pensaba que pod�a
ser atacada...
1104
00:45:47,137 --> 00:45:48,137
...por esp�as alemanes?
1105
00:45:48,339 --> 00:45:50,341
- Mar�a.
- Deja, quiero saber.
1106
00:45:51,142 --> 00:45:54,144
�Por qu� la Brigada Especial
vigila las pac�ficas...
1107
00:45:54,145 --> 00:45:56,147
...centrales el�ctricas,
cuando puede estar...
1108
00:45:56,148 --> 00:45:57,149
...por las calles,
evitando que...
1109
00:45:57,150 --> 00:45:59,152
...los ciudadanos brit�nicos...
1110
00:45:59,154 --> 00:46:01,156
...se porten como
bestias salvajes.
1111
00:46:01,157 --> 00:46:03,159
No le haga caso,
sr. Hudson.
1112
00:46:03,160 --> 00:46:05,162
Hab�a agentes especiales
en la tienda.
1113
00:46:05,562 --> 00:46:08,564
Los vi. Trataban
de imponer el orden.
1114
00:46:08,565 --> 00:46:10,567
Y, a veces, la polic�a
los golpeaba...
1115
00:46:10,569 --> 00:46:13,572
...a ellos en la cabeza,
por error.
1116
00:46:14,173 --> 00:46:16,175
Creo que pronto
ver�, sr. Schoenfeld,...
1117
00:46:16,176 --> 00:46:18,179
...como despu�s
de estos alborotos,...
1118
00:46:18,180 --> 00:46:20,181
...y debo confesar que
los desconoc�a por completo,...
1119
00:46:20,182 --> 00:46:23,185
...pasaremos m�s tiempo
patrullando por las calles.
1120
00:46:23,186 --> 00:46:25,187
Y, naturalmente,
no deseo justificar...
1121
00:46:25,188 --> 00:46:26,189
...lo que pas�,...
1122
00:46:27,992 --> 00:46:29,994
...pero deben darse cuenta
de que esta ola...
1123
00:46:29,995 --> 00:46:30,996
...de hostilidad, es,
sin duda,...
1124
00:46:30,997 --> 00:46:33,999
...el resultado del hundimiento,
por un submarino alem�n,...
1125
00:46:34,000 --> 00:46:36,002
...del vapor americano
neutral Lusitania.
1126
00:46:36,204 --> 00:46:37,204
Ah, s�. Lusitania.
1127
00:46:37,205 --> 00:46:38,206
Un acto
de barbarie total.
1128
00:46:39,009 --> 00:46:41,010
Se ve que Ud. no sabe
lo que nos dijeron...
1129
00:46:41,011 --> 00:46:43,013
.. a nosotros, acerca
del Lusitania.
1130
00:46:43,014 --> 00:46:44,015
�Mar�a, no!
1131
00:46:44,016 --> 00:46:47,018
Llevaba mujeres
y ni�os americanos, s�...
1132
00:46:47,019 --> 00:46:49,021
...y llevaba escondidas
armas y tropas...
1133
00:46:49,022 --> 00:46:51,024
...canadienses.
1134
00:46:52,025 --> 00:46:53,026
�No sab�a eso?
1135
00:46:53,027 --> 00:46:55,029
- �No!
- Es una exageraci�n.
1136
00:46:55,030 --> 00:46:56,031
Propaganda.
1137
00:46:56,032 --> 00:46:59,035
�Por qu� les hablas
de ese modo?
1138
00:46:59,036 --> 00:47:01,038
�Son nuestros amigos!
1139
00:47:01,439 --> 00:47:04,442
Nos admitieron cuando
necesit�bamos ayuda.
1140
00:47:06,444 --> 00:47:08,447
�Armas y tropas
canadienses?
1141
00:47:08,748 --> 00:47:11,751
Nosotros nunca
har�amos eso.
1142
00:47:11,752 --> 00:47:13,154
�Verdad, sr. Hudson?
Los ingleses, jam�s.
1143
00:47:13,354 --> 00:47:15,356
No, sra. Bridges.
No lo har�amos.
1144
00:47:15,357 --> 00:47:17,359
Pero eso es lo que
se espera que diga...
1145
00:47:17,360 --> 00:47:20,362
...el enemigo, para justificar
ese espantoso acto.
1146
00:47:21,765 --> 00:47:23,767
�D�nde van a dormir,
sr. Hudson?
1147
00:47:23,768 --> 00:47:25,770
El pobre Wilfred
se muere de cansancio.
1148
00:47:25,771 --> 00:47:27,772
Puede ir a la habitaci�n
de Edward, �verdad?
1149
00:47:27,773 --> 00:47:30,576
S�, y el sr. y la sra. Schoenfeld
a la nuestra.
1150
00:47:30,577 --> 00:47:32,378
- Nosotras dormiremos en-
- �Un momento, Rose!
1151
00:47:32,379 --> 00:47:34,882
Como siempre, est�s
suponiendo demasiado.
1152
00:47:35,884 --> 00:47:37,885
Tengo que consultarlo
con el se�or.
1153
00:47:42,891 --> 00:47:44,892
Deben ir a la polic�a.
1154
00:47:44,894 --> 00:47:46,896
E informar sobre
los da�os causados.
1155
00:47:47,398 --> 00:47:48,399
Eso pens� yo.
1156
00:47:49,400 --> 00:47:51,402
- �Y despu�s, qu� les ocurrir�?
- Nada, hasta que...
1157
00:47:51,403 --> 00:47:53,105
...todo esto pase.
Eso es lo importante.
1158
00:47:53,605 --> 00:47:55,808
Son ciudadanos ingleses.
Los pondr�n en libertad.
1159
00:47:55,810 --> 00:47:57,811
Si no es m�s seguro
para ellos...
1160
00:47:57,812 --> 00:47:58,813
...que los internen.
1161
00:47:59,815 --> 00:48:00,816
�Internados?
1162
00:48:00,817 --> 00:48:02,819
�En campos
con alambradas?
1163
00:48:02,820 --> 00:48:04,421
No es tan malo
como sugiere el nombre.
1164
00:48:04,422 --> 00:48:07,024
S� que esos campos
est�n decentemente dirigidos.
1165
00:48:07,025 --> 00:48:08,827
All� no sufrir�n
ning�n da�o.
1166
00:48:08,828 --> 00:48:09,828
Tal vez en eso
tengan suerte.
1167
00:48:10,330 --> 00:48:12,131
Deber� convencerlos,
Hudson.
1168
00:48:12,132 --> 00:48:13,934
S�, se�or.
�Debo decirles...
1169
00:48:13,935 --> 00:48:14,936
...que se vayan
ahora mismo?
1170
00:48:14,937 --> 00:48:15,938
No, Hudson.
1171
00:48:16,740 --> 00:48:18,542
Si est�n asustados
y heridos,...
1172
00:48:18,543 --> 00:48:20,544
...que duerman aqu�
esta noche.
1173
00:48:21,546 --> 00:48:24,549
Y que ocupen mi habitaci�n,
si es necesario.
1174
00:48:24,550 --> 00:48:26,551
Bien, Hudson.
Que se queden esta noche.
1175
00:48:26,552 --> 00:48:27,554
S�, se�or.
1176
00:48:28,055 --> 00:48:28,655
Pero por la ma�ana,
temprano,..
1177
00:48:28,856 --> 00:48:29,456
...tendr�n que acudir
a la polic�a.
1178
00:48:30,458 --> 00:48:31,459
Muy bien, se�or.
1179
00:48:43,471 --> 00:48:45,473
- �Pobres diablos!
- S�.
1180
00:48:47,476 --> 00:48:50,479
�No demuestra eso mi afirmaci�n?
Una vez que empiezas...
1181
00:48:50,480 --> 00:48:53,483
...a deformar sus cerebros
con propaganda,...
1182
00:48:53,484 --> 00:48:55,486
...hasta los ingleses
se portan...
1183
00:48:55,487 --> 00:48:57,488
...como bestias salvajes.
1184
00:48:59,491 --> 00:49:00,492
�Y qu� pasar�
con el ni�o?
1185
00:49:00,994 --> 00:49:02,996
Supongo que podr�
ir con ustedes.
1186
00:49:04,497 --> 00:49:05,498
O al asilo.
1187
00:49:05,499 --> 00:49:07,501
No, Mar�a, no
nos separar�n.
1188
00:49:08,302 --> 00:49:11,807
�No? Bueno, si tienes
tanta confianza.
1189
00:49:11,808 --> 00:49:12,808
No perdamos
m�s tiempo.
1190
00:49:13,610 --> 00:49:15,611
- Sra. Schoe-
- Mar�a, �qu� est�s haciendo?
1191
00:49:15,612 --> 00:49:18,315
El se�or dijo que
pueden pasar la noche aqu�.
1192
00:49:18,316 --> 00:49:20,018
Gracias. Si tenemos
que irnos,...
1193
00:49:20,019 --> 00:49:22,722
...�por qu� tenemos que
causarles m�s molestias?
1194
00:49:23,223 --> 00:49:25,225
- Vamos, Wilfred.
- �Mar�a!
1195
00:49:25,726 --> 00:49:26,727
�No seas est�pida!
1196
00:49:27,729 --> 00:49:32,733
�Est�pida? �A qui�n
llamas est�pida?
1197
00:49:32,734 --> 00:49:36,738
�T� eres el �nico est�pido,...
1198
00:49:37,039 --> 00:49:40,042
...con tu brillante...
condecoraci�n inglesa!
1199
00:49:43,045 --> 00:49:47,048
No ves que no enga�as
a nadie.
1200
00:49:47,049 --> 00:49:50,052
Ellos no nos quieren
aqu�.
1201
00:49:50,054 --> 00:49:53,058
Los hace sentirse
inc�modos.
1202
00:49:53,058 --> 00:49:54,059
F�jate c�mo nos miran.
1203
00:49:54,060 --> 00:49:56,062
No conf�an ni en tu hijo.
1204
00:49:58,065 --> 00:50:03,069
As� que, d�jalos
que compren su pan...
1205
00:50:03,571 --> 00:50:05,572
...a un panadero ingl�s.
1206
00:50:06,073 --> 00:50:07,074
Si pueden encontrarlo.
1207
00:50:26,093 --> 00:50:28,095
Apuesto que lo alegra
verlos irse, sr. Hudson.
1208
00:50:29,097 --> 00:50:32,099
�Qui�n sabe? Podr�an haber
quemado la casa...
1209
00:50:32,100 --> 00:50:33,101
...durante la noche.
90436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.