All language subtitles for S04 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:48,146 EL HUNO BESTIAL 2 00:00:54,647 --> 00:00:55,647 Lo siento, Hudson. 3 00:00:55,648 --> 00:00:57,648 - Me he olvidado la llave. - No importa, se�orita 4 00:00:58,149 --> 00:00:59,150 Vamos. 5 00:01:04,150 --> 00:01:05,651 �Est� la se�ora Bellamy? 6 00:01:06,152 --> 00:01:07,652 Se encuentra en el sal�n, se�orita. 7 00:01:11,652 --> 00:01:12,652 Hola, Hazel. 8 00:01:13,653 --> 00:01:14,652 Hola. 9 00:01:14,653 --> 00:01:15,654 Pasa. 10 00:01:15,655 --> 00:01:16,655 Gracias. 11 00:01:16,656 --> 00:01:17,657 Te presento a Dennis Kemp,... 12 00:01:17,658 --> 00:01:18,656 ...de los Reales,... �C�mo es? 13 00:01:19,258 --> 00:01:20,257 Los Reales Fusileros Galeses. 14 00:01:20,258 --> 00:01:21,758 Hazel, la esposa de mi primo... 15 00:01:21,759 --> 00:01:23,259 ...James Bellamy. 16 00:01:23,260 --> 00:01:24,260 - Mucho gusto. - �C�mo est�? 17 00:01:25,161 --> 00:01:26,161 Hemos estado comiendo... 18 00:01:26,162 --> 00:01:27,662 ...con la madre de Dennis en Richmond. 19 00:01:28,264 --> 00:01:29,763 Esto es de su jard�n. 20 00:01:29,764 --> 00:01:31,264 Las llaman viuda alegre. 21 00:01:33,265 --> 00:01:35,265 Muchas gracias. Son preciosas. 22 00:01:35,765 --> 00:01:37,265 Volvimos desde all� manejando.. 23 00:01:37,266 --> 00:01:38,267 Fue encantador. 24 00:01:38,567 --> 00:01:40,567 Mucha gente por las calles y eran felices. 25 00:01:40,568 --> 00:01:42,268 �Qu� raro! �Eso quiere decir... 26 00:01:42,269 --> 00:01:43,269 ...que la guerra va a terminar? 27 00:01:43,270 --> 00:01:44,971 En tal caso, todos mis esfuerzos... 28 00:01:44,972 --> 00:01:45,971 ...habr�n sido in�tiles. 29 00:01:45,972 --> 00:01:46,973 Hazel est� mandando... 30 00:01:46,974 --> 00:01:49,172 ...cientos de pares de calcetines al frente. 31 00:01:50,075 --> 00:01:51,074 �Puede darme un par? 32 00:01:51,075 --> 00:01:52,075 Me voy al frente ma�ana. 33 00:01:52,676 --> 00:01:54,177 No. �sos son para los soldados rasos. 34 00:01:54,178 --> 00:01:55,177 �No es cierto? 35 00:01:55,178 --> 00:01:56,178 - S�. - Hazel dice... 36 00:01:56,179 --> 00:01:57,679 ...que los oficiales pueden comprar los suyos... 37 00:01:57,680 --> 00:01:58,681 ...en Harrods. 38 00:01:58,682 --> 00:02:00,182 Hudson. �Quiere traerme... 39 00:02:00,183 --> 00:02:01,682 ...un jarr�n para esto? 40 00:02:01,683 --> 00:02:03,183 Yo misma las colocar�. 41 00:02:03,184 --> 00:02:04,185 Muy bien, se�ora. 42 00:02:04,186 --> 00:02:06,185 �Y me dar�s lo que me prometiste? 43 00:02:06,186 --> 00:02:07,186 De acuerdo. 44 00:02:07,487 --> 00:02:09,485 Qu�date aqu�, hablando con Hazel. 45 00:02:10,987 --> 00:02:11,987 �Quiere sentarse? 46 00:02:17,388 --> 00:02:19,089 He o�do decir que hay mujeres... 47 00:02:19,090 --> 00:02:20,789 ...camareras en el Ateneo. 48 00:02:20,790 --> 00:02:21,790 �Qu� pasar� despu�s? 49 00:02:21,791 --> 00:02:24,192 Pero Rose sirve la mesa aqu�, sra. Bridges. 50 00:02:24,193 --> 00:02:26,592 - �D�nde est� Daisy? - Ha ido a la panader�a,... 51 00:02:26,593 --> 00:02:27,593 ...sr. Hudson. 52 00:02:27,594 --> 00:02:29,294 Entonces, haz el favor de poner agua... 53 00:02:29,295 --> 00:02:30,295 ...en este jarr�n, Rose, y s�beselo... 54 00:02:30,295 --> 00:02:31,295 ...inmediatamente a la se�ora. 55 00:02:31,695 --> 00:02:33,396 �No puedo acabar esta madeja, sr. Hudson? 56 00:02:33,397 --> 00:02:35,096 Cuando vuelvas, Rose. 57 00:02:35,097 --> 00:02:36,797 Los deberes de la casa seguir�n teniendo... 58 00:02:36,798 --> 00:02:39,198 ...prioridad sobre los calcetines para los soldados. 59 00:02:42,699 --> 00:02:44,198 Son calcetines, supongo. 60 00:02:44,700 --> 00:02:46,200 Y medias largas tambi�n. 61 00:02:47,201 --> 00:02:48,701 Y bufandas. Estaba leyendo... 62 00:02:48,702 --> 00:02:50,203 ...este cartel. Dice que toda mujer... 63 00:02:50,203 --> 00:02:51,453 ...que ayude a equipar a un hombre... 64 00:02:51,454 --> 00:02:52,169 ...para la guerra,... 65 00:02:52,204 --> 00:02:54,204 ...est� realizando un servicio nacional. 66 00:02:55,206 --> 00:02:57,204 Servir a los viejos su brandy y su soda... 67 00:02:57,205 --> 00:02:58,206 ...en el Ateneo. 68 00:02:59,207 --> 00:03:01,207 Yo no lo llamar�a un servicio de guerra. 69 00:03:01,208 --> 00:03:03,208 Pero, �si ayuda a que los hombres descansen... 70 00:03:03,208 --> 00:03:04,208 ...de la guerra, Sra. Bridges? 71 00:03:05,209 --> 00:03:09,208 No van a luchar mucho con esos calcetines, Ruby. 72 00:03:09,809 --> 00:03:12,809 Estuve a cargo de los hombres de mi regimiento... 73 00:03:12,810 --> 00:03:14,810 ...que volvieron del frente. Heridos en Neuve Chappelle. 74 00:03:14,811 --> 00:03:16,311 Convalecientes. 75 00:03:16,612 --> 00:03:18,411 Ya est�n casi listos para volver. 76 00:03:18,412 --> 00:03:20,213 Yo mismo empezaba a sentirme... 77 00:03:20,214 --> 00:03:21,080 ...un in�til. 78 00:03:21,115 --> 00:03:22,915 �Le hablaron de sus experiencias? 79 00:03:23,516 --> 00:03:24,082 No mucho. 80 00:03:24,117 --> 00:03:26,917 Sab�an que pronto me tocar�a a m�. 81 00:03:27,717 --> 00:03:28,717 Gracias, Rose. 82 00:03:33,718 --> 00:03:35,519 �Le importa tener que marcharse? 83 00:03:36,519 --> 00:03:39,119 No, es mejor ahora lo sabemos con certeza. 84 00:03:40,121 --> 00:03:41,921 Y... tengo suerte de haber conocido... 85 00:03:41,922 --> 00:03:42,922 ...a Georgina. - �Suerte? 86 00:03:43,421 --> 00:03:45,222 S�. Hay una gran diferencia... 87 00:03:45,224 --> 00:03:47,023 ...si se tiene a alguien en quien pensar. 88 00:03:47,024 --> 00:03:48,225 Seguro que su esposo estar�a de acuerdo. 89 00:03:48,226 --> 00:03:49,225 - �S�? - S�. 90 00:03:49,226 --> 00:03:51,026 Y le da una raz�n a todo. 91 00:03:51,827 --> 00:03:53,625 �Se conocen desde hace mucho tiempo? 92 00:03:53,828 --> 00:03:55,627 No, desde hace muy poco. 93 00:03:55,829 --> 00:03:58,928 Naturalmente, no puedo hacerle ninguna oferta. 94 00:03:58,929 --> 00:04:00,729 Pero si vuelvo entero- 95 00:04:01,731 --> 00:04:03,530 A mi madre... 96 00:04:03,531 --> 00:04:05,332 ...le gust� mucho conocerla. 97 00:04:07,133 --> 00:04:08,932 Es una foto bastante mala. 98 00:04:09,432 --> 00:04:11,233 Pero si de verdad la quieres... 99 00:04:11,234 --> 00:04:12,234 La quiero. 100 00:04:14,235 --> 00:04:15,235 Gracias. 101 00:04:16,235 --> 00:04:17,236 �Tomamos un poco de t�? 102 00:04:22,237 --> 00:04:24,037 Muchas gracias, sr. Schoenfeld. 103 00:04:24,038 --> 00:04:26,038 No sabes los problemas que tenemos... 104 00:04:26,039 --> 00:04:27,039 ...para conseguir harina. 105 00:04:27,040 --> 00:04:28,039 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 106 00:04:28,040 --> 00:04:30,041 �sta es Daisy, Mar�a, de la casa de los Bellamy. 107 00:04:31,041 --> 00:04:33,591 Ten cuidado con esos panes, Daisy. 108 00:04:33,626 --> 00:04:36,142 Valen su peso en oro en estos tiempos. 109 00:04:36,243 --> 00:04:38,242 No dejes que te los roben por el camino. 110 00:04:38,744 --> 00:04:40,744 Con la escasez que tenemos ahora de harina... 111 00:04:40,744 --> 00:04:43,744 ...y carb�n, s�lo puedo hornear dos d�as... 112 00:04:43,746 --> 00:04:44,747 ...a la semana. 113 00:04:44,748 --> 00:04:46,747 - �Cu�ntas barras les damos? - Cuatro, querida. 114 00:04:46,748 --> 00:04:48,748 Como un favor a una antigua clienta,... 115 00:04:48,749 --> 00:04:49,749 ...la sra. Bridges. 116 00:04:49,750 --> 00:04:51,750 Se los dir�. Estos bollos son cada vez... 117 00:04:51,751 --> 00:04:53,750 - ... m�s peque�os. - Y m�s caros. 118 00:04:53,751 --> 00:04:55,251 Ahora valen un penique. 119 00:04:55,252 --> 00:04:57,252 Tiene suerte de conseguirlos. 120 00:04:57,253 --> 00:04:58,753 No los podr� encontrar en ninguna panader�a... 121 00:04:58,754 --> 00:04:59,754 ...de Londres. 122 00:05:00,254 --> 00:05:01,255 �Y qu� hacen ustedes? 123 00:05:01,256 --> 00:05:03,257 M�todos especiales, Daisy. De la misma forma... 124 00:05:03,258 --> 00:05:05,257 ...que te di los bollos de Pascua. 125 00:05:06,258 --> 00:05:07,758 Ya volvi� pap�. �Puedo ir a tomar el t�? 126 00:05:07,759 --> 00:05:09,259 Te dije que no entres en la tienda... 127 00:05:09,260 --> 00:05:10,859 ...cuando hay clientes. 128 00:05:11,260 --> 00:05:12,260 Hola, Wilfred. 129 00:05:12,261 --> 00:05:13,762 Quiere alistarse en el ej�rcito. 130 00:05:13,763 --> 00:05:15,563 Y no tiene m�s que diez a�os. 131 00:05:15,763 --> 00:05:17,863 Espero que no se aliste y que todo esto... 132 00:05:17,864 --> 00:05:18,864 ...acabe pronto. 133 00:05:18,865 --> 00:05:20,865 Acabar�, acabar� sin ninguna duda. 134 00:05:20,866 --> 00:05:22,366 Haremos retroceder al alem�n,... 135 00:05:22,367 --> 00:05:23,367 ...�no, Wilfred? 136 00:05:23,368 --> 00:05:24,368 - S�. - Vamos. 137 00:05:24,369 --> 00:05:26,370 Le encanta jugar a los soldados. 138 00:05:26,371 --> 00:05:27,871 Se los regalar� para su cumplea�os. 139 00:05:27,872 --> 00:05:28,871 Yo tambi�n cumplo a�os. 140 00:05:28,872 --> 00:05:29,872 El pr�ximo mi�rcoles. 141 00:05:30,874 --> 00:05:32,873 �Ah, s�? Entonces, tendr�s una torta. 142 00:05:33,274 --> 00:05:35,275 Hace muchos a�os que no veo ninguna. 143 00:05:35,276 --> 00:05:37,275 Pues la vas a tener. D�jamelo a m�. 144 00:05:37,476 --> 00:05:39,476 Gracias, sr. Schoenfeld. No deber�a molestarse. 145 00:05:39,477 --> 00:05:41,177 �C�mo le va a Edward? 146 00:05:41,777 --> 00:05:43,978 Muy bien. Recibo carta suya a menudo. 147 00:05:43,979 --> 00:05:44,978 �Desde el frente? 148 00:05:44,979 --> 00:05:46,979 No. De Codford St Mary. Es un campamento,... 149 00:05:46,980 --> 00:05:48,480 ...en Salisbury. 150 00:05:48,481 --> 00:05:49,481 Dile que se quede all�. 151 00:05:49,683 --> 00:05:50,682 Lo har�. 152 00:05:50,683 --> 00:05:51,683 - Adi�s. - Adi�s. 153 00:05:57,684 --> 00:05:59,184 Quita la tetera del fuego, Ruby. 154 00:06:01,685 --> 00:06:04,685 - ��se es mi pan? - S�, sra. Bridges. 155 00:06:04,686 --> 00:06:05,686 Y suerte que hay algo. 156 00:06:06,187 --> 00:06:07,987 El sr. Schoenfeld dice que nos hace... 157 00:06:07,988 --> 00:06:08,988 ...un favor especial. 158 00:06:09,588 --> 00:06:11,388 �Un favor especial! Yo no dir�a eso. 159 00:06:11,389 --> 00:06:12,388 Considerando que siempre... 160 00:06:12,389 --> 00:06:14,690 ...le hemos comprado a �l, desde que recuerdo. 161 00:06:15,191 --> 00:06:16,691 No queremos ning�n favor especial... 162 00:06:16,692 --> 00:06:18,693 ...del sr. Schoenfeld. Gracias. 163 00:06:19,192 --> 00:06:20,691 �Por qu� no, sr. Hudson? 164 00:06:20,692 --> 00:06:21,293 Es un hombre bueno. 165 00:06:21,994 --> 00:06:23,894 Y un buen comerciante. 166 00:06:23,895 --> 00:06:25,696 Y mejor panadero de por aqu�. 167 00:06:26,195 --> 00:06:27,896 Me agrada el sr. Schoenfeld. 168 00:06:27,897 --> 00:06:29,596 Siempre es muy amable conmigo. 169 00:06:30,299 --> 00:06:31,998 Lo he visto crecer, como quien dice. 170 00:06:31,999 --> 00:06:33,698 Desde que su padre lleg� a Inglaterra,... 171 00:06:33,699 --> 00:06:34,699 ...y puso la panader�a. 172 00:06:34,700 --> 00:06:36,400 As� es, sra. Bridges. Cuando su padre... 173 00:06:36,401 --> 00:06:38,802 ...vino aqu�, como refugiado alem�n... 174 00:06:38,803 --> 00:06:39,802 ...de la guerra franco- prusiana. 175 00:06:41,502 --> 00:06:43,204 No creo que lo haya entendido bien,... 176 00:06:43,205 --> 00:06:44,204 ...sr. Hudson. 177 00:06:44,205 --> 00:06:45,906 Yo s�, le� un panfleto. 178 00:06:45,907 --> 00:06:47,607 El sr. Hudson cree que el sr. Schoenfeld,... 179 00:06:47,608 --> 00:06:49,307 ...siendo alem�n de nacimiento,... 180 00:06:49,308 --> 00:06:51,008 ...quiz�s haya envenenado el pan. 181 00:06:52,009 --> 00:06:54,008 �No es para re�rse, te lo aseguro, Daisy! 182 00:06:54,611 --> 00:06:56,610 Rose, hasta el mes de agosto pasado... 183 00:06:56,611 --> 00:06:58,610 ...los extranjeros enemigos estaban... 184 00:06:58,611 --> 00:07:00,311 ...obligados a presentarse a la polic�a. 185 00:07:01,312 --> 00:07:02,312 �Extranjeros enemigos? 186 00:07:02,313 --> 00:07:04,014 As� es. Los alemanes que viven... 187 00:07:04,015 --> 00:07:05,015 ...y trabajan en nuestro pa�s. 188 00:07:05,016 --> 00:07:06,716 Y el gobierno, desde entonces,... 189 00:07:06,717 --> 00:07:08,916 ...se ha visto obligado a internar a miles... 190 00:07:08,917 --> 00:07:10,717 ...en lugares especiales, pero muchos... 191 00:07:10,718 --> 00:07:11,718 - ... est�n libres todav�a. - �Por qu�? 192 00:07:13,719 --> 00:07:15,519 Porque son astutos, Ruby. 193 00:07:15,520 --> 00:07:16,521 Se cambian los nombres. 194 00:07:16,522 --> 00:07:18,322 Le� en el diario que una empresa... 195 00:07:18,323 --> 00:07:20,922 ...que se llamaba Hnos. Siegenberg,... 196 00:07:21,123 --> 00:07:22,122 ...cambi� su nombre por el de Hnos. Curzon. 197 00:07:23,122 --> 00:07:24,922 Y un hombre llamado Rosenheinm anuncia... 198 00:07:24,923 --> 00:07:26,724 ...en el Times que en el futuro... 199 00:07:26,725 --> 00:07:28,525 ...se lo conocer� como Rose. 200 00:07:28,526 --> 00:07:31,726 Pero Albert Schoenfeld no cambi� su nombre. 201 00:07:31,760 --> 00:07:33,126 �Por qu� no est� �l en uno de esos... 202 00:07:33,127 --> 00:07:35,127 ...lugares especiales? 203 00:07:35,128 --> 00:07:37,128 Porque se nacionaliz� brit�nico... 204 00:07:37,129 --> 00:07:38,129 ...y naci� y creci� aqu�. 205 00:07:38,130 --> 00:07:40,130 �se no es el punto, Rose. 206 00:07:40,132 --> 00:07:42,131 Algunos pueden pronunciar Schoenfeld... 207 00:07:42,132 --> 00:07:43,132 ...por conveniencia, pero el nombre... 208 00:07:43,133 --> 00:07:44,134 .. verdadero es "Schoenfeld". 209 00:07:44,734 --> 00:07:46,734 El nombre y la pronunciaci�n son alemanes. 210 00:07:46,735 --> 00:07:47,735 Y pueden Uds. creerme. 211 00:07:48,736 --> 00:07:50,736 Si su padre estuviera vivo, ya habr�a sido internado. 212 00:07:50,737 --> 00:07:52,737 Mejor encerrado que muerto. 213 00:07:52,738 --> 00:07:54,737 Para su propia protecci�n, no para ser castigado. 214 00:07:55,438 --> 00:07:56,437 Protegerlo, �de qui�n? 215 00:07:56,438 --> 00:07:58,439 �De nosotros o de los alemanes? 216 00:07:58,440 --> 00:08:00,140 No lo entiendo. 217 00:08:00,141 --> 00:08:03,142 S�, tendr� que explic�rnoslo, sr. Hudson. 218 00:08:03,143 --> 00:08:05,141 - Lo har� con mucho gusto. - Me disculpa, sr. Hudson. 219 00:08:05,142 --> 00:08:07,143 Tengo trabajo que hacer. 220 00:08:10,144 --> 00:08:11,143 Bueno, pues ver�... 221 00:08:11,144 --> 00:08:13,145 - �Esp�as? - S�, se�ora. 222 00:08:13,146 --> 00:08:14,146 Hubo casos terribles. 223 00:08:14,147 --> 00:08:16,147 Como, por ejemplo, cambiar las se�ales... 224 00:08:16,148 --> 00:08:19,147 ...en los trenes para hacerlos descarrilar. 225 00:08:19,148 --> 00:08:21,148 Y encontraron alemanes en la costa este,... 226 00:08:21,149 --> 00:08:24,148 ...haciendo se�ales a los submarinos alemanes. 227 00:08:24,149 --> 00:08:26,150 Y encontraron palomas mensajeras... 228 00:08:26,151 --> 00:08:27,151 ...en casas alemanas. 229 00:08:28,152 --> 00:08:30,152 Eso es demasiado, Daisy. 230 00:08:30,153 --> 00:08:31,152 No, no lo crea. 231 00:08:31,153 --> 00:08:32,954 Toma, a ver si te quedan bien. 232 00:08:32,955 --> 00:08:33,954 Gracias, Hazel. 233 00:08:33,955 --> 00:08:35,755 Daisy, �qui�n te estuvo hablando... 234 00:08:35,756 --> 00:08:37,556 ...de esp�as alemanes? 235 00:08:37,557 --> 00:08:39,357 El sr. Hudson, se�ora. Lo ley� en los diarios... 236 00:08:39,358 --> 00:08:41,159 ...y nos dijo que tenemos que estar... 237 00:08:41,160 --> 00:08:42,959 ...todas en guardia. 238 00:08:44,459 --> 00:08:46,260 No creo que puedas evitarlo, Daisy. 239 00:08:46,761 --> 00:08:47,761 Y nosotras tampoco. 240 00:08:48,762 --> 00:08:50,563 Yo tambi�n le� esas historias. 241 00:08:50,564 --> 00:08:52,363 Y creo que son bastante exageradas. 242 00:08:53,364 --> 00:08:55,164 Deber�as quit�rtelas de la cabeza. 243 00:08:55,165 --> 00:08:56,165 S�. Como Ud. mande. 244 00:08:56,166 --> 00:08:57,966 Pero el sr. Hudson dice que los diarios... 245 00:08:57,967 --> 00:08:59,468 ...no dicen todo. 246 00:08:59,469 --> 00:09:01,267 Cree que les han puesto un bozal... 247 00:09:01,469 --> 00:09:04,069 ...como a los perros, para que no muerdan. 248 00:09:04,070 --> 00:09:05,870 Yo cre� que el campo de batalla estaba... 249 00:09:05,871 --> 00:09:07,671 ...en Francia. Es horrible pensar que... 250 00:09:07,672 --> 00:09:09,472 ...est� aqu�, bajo nuestras propias narices. 251 00:09:11,473 --> 00:09:13,271 �Quiere algo m�s, se�orita? 252 00:09:14,273 --> 00:09:15,273 Gracias, Daisy. 253 00:09:16,275 --> 00:09:18,075 Y el sr. Hudson tambi�n dice... 254 00:09:18,076 --> 00:09:19,876 ...que debemos tener cuidado... 255 00:09:19,877 --> 00:09:20,877 ...con las canchas de tenis. 256 00:09:20,878 --> 00:09:22,677 �Canchas de tenis? 257 00:09:22,678 --> 00:09:23,678 S�, se�ora. Los de las casas... 258 00:09:23,679 --> 00:09:24,678 ...de los alemanes. 259 00:09:24,679 --> 00:09:27,280 Asegura que muchos son dep�sitos de armas. 260 00:09:27,281 --> 00:09:29,080 S�. Est� bien, Daisy. 261 00:09:34,581 --> 00:09:37,082 Hudson ayuda a levantar el fervor patri�tico. 262 00:09:37,182 --> 00:09:38,183 �Lo crees as�? 263 00:09:39,183 --> 00:09:41,684 Bueno, disfruta de la velada, Georgina. 264 00:09:42,684 --> 00:09:44,684 Ese joven teniente, al que trajiste hoy,... 265 00:09:45,485 --> 00:09:46,484 ...parec�a encantador. 266 00:09:47,485 --> 00:09:49,485 �Dennis? S�, es muy agradable. 267 00:09:49,486 --> 00:09:51,486 Me va a llevar a ver La Traviata. 268 00:09:51,487 --> 00:09:53,288 �Ir�s a despedirlo ma�ana,... 269 00:09:53,289 --> 00:09:54,288 ...cuando se vaya al frente? 270 00:09:54,289 --> 00:09:56,090 No. Su tren sale a las 8, y me dijo que... 271 00:09:56,090 --> 00:09:57,890 ...no pierda mi sue�o reparador. 272 00:10:08,892 --> 00:10:10,691 FORZANDO LOS DARDANELOS. 273 00:10:10,692 --> 00:10:11,692 3 BARCOS HUNDIDOS. 274 00:10:11,693 --> 00:10:12,694 Este asunto de los Dardanelos,... 275 00:10:12,695 --> 00:10:14,495 ...parece cada vez m�s un grave error... 276 00:10:14,496 --> 00:10:15,495 ...de nuestra parte. 277 00:10:16,495 --> 00:10:17,896 As� se deduce de los �ltimos informes. 278 00:10:18,897 --> 00:10:19,897 �Los crees? 279 00:10:20,098 --> 00:10:21,097 �C�mo? 280 00:10:22,098 --> 00:10:23,498 �Se puede creer en los informes? 281 00:10:23,499 --> 00:10:25,299 �Cu�ntas verdades dicen los diarios... 282 00:10:25,300 --> 00:10:27,100 ...sobre la guerra en estos d�as? 283 00:10:27,100 --> 00:10:28,101 Por nuestro propio inter�s,... 284 00:10:28,102 --> 00:10:29,902 ...no hay que decir literalmente... 285 00:10:29,903 --> 00:10:30,903 ...la verdad. 286 00:10:30,904 --> 00:10:32,704 Causar�a alarma y confusi�n. 287 00:10:32,705 --> 00:10:34,505 Para eso hay una oficina de prensa. 288 00:10:34,506 --> 00:10:36,307 Para seleccionar los que se nos puede... 289 00:10:36,308 --> 00:10:37,307 ...o no decir. 290 00:10:37,308 --> 00:10:38,308 S�. 291 00:10:38,309 --> 00:10:40,109 La propaganda es m�s importante... 292 00:10:40,110 --> 00:10:41,110 ...que la verdad, entonces. 293 00:10:41,111 --> 00:10:42,111 La sincera y bien manejada... 294 00:10:42,112 --> 00:10:43,113 ...desde luego que s�. Para mantener... 295 00:10:43,114 --> 00:10:44,913 ...la moral p�blica. Y no olvides... 296 00:10:44,914 --> 00:10:46,714 ...que hoy en d�a, la gente conf�a... 297 00:10:46,715 --> 00:10:48,515 ...en los diarios m�s que nunca. 298 00:10:48,516 --> 00:10:50,316 Tenemos que hacer buen uso de la prensa. 299 00:10:50,317 --> 00:10:52,117 Publicando cuentos sobre atrocidades... 300 00:10:52,118 --> 00:10:53,917 - ... alemanas. - Oh, a veces exageran... 301 00:10:53,919 --> 00:10:56,519 ...desde luego, pero eso es lo que el p�blico... 302 00:10:56,520 --> 00:10:57,519 ...quiere leer. 303 00:10:57,520 --> 00:11:00,120 Aumenta su determinaci�n de combatir. 304 00:11:00,121 --> 00:11:01,121 Pienso que est� justificado. 305 00:11:02,123 --> 00:11:04,721 Richard, �no piensas que esas mentiras... 306 00:11:04,924 --> 00:11:07,523 ...pueden llevar a la gente a una peligrosa... 307 00:11:07,524 --> 00:11:09,325 ...histeria descontrolada? 308 00:11:09,326 --> 00:11:12,725 Hoy todos est�n buscando esp�as debajo de su cama. 309 00:11:12,726 --> 00:11:13,726 �Es rid�culo! 310 00:11:13,727 --> 00:11:15,527 Ya puedes llevarte el caf�, Rose. 311 00:11:15,528 --> 00:11:16,528 S�, se�ora. 312 00:11:16,529 --> 00:11:18,329 El gobierno no cesa de negar... 313 00:11:18,330 --> 00:11:19,330 ...los rumores sobre esp�as. 314 00:11:19,331 --> 00:11:20,330 Pero nadie lo cree. �Por qu� iban a creerlo? 315 00:11:21,332 --> 00:11:23,130 La gente sabe que no le est�n diciendo... 316 00:11:23,131 --> 00:11:24,132 ...la verdad. 317 00:11:24,134 --> 00:11:25,933 As� que ellos creen lo que les dicta... 318 00:11:25,934 --> 00:11:26,934 ...su propia imaginaci�n. 319 00:11:26,935 --> 00:11:28,735 Y muy pronto, si no tenemos cuidado,... 320 00:11:28,736 --> 00:11:30,535 ...empezar�n a actuar est�pidamente. 321 00:11:30,536 --> 00:11:31,537 Por miedo y por ignorancia. 322 00:11:32,736 --> 00:11:34,536 S�, es posible. �Qu� opina Ud... 323 00:11:34,537 --> 00:11:37,137 ...de esas historias sobre esp�as, Rose? 324 00:11:37,138 --> 00:11:38,937 No creo una palabra, se�or. 325 00:11:38,938 --> 00:11:40,738 �Ni las que Hudson ha estado contando... 326 00:11:40,739 --> 00:11:41,740 ...�ltimamente? 327 00:11:41,741 --> 00:11:42,741 �Hudson? 328 00:11:42,742 --> 00:11:44,542 Bueno, el sr. Hudson siempre ha sentido... 329 00:11:44,543 --> 00:11:46,843 ...algo especial por los esp�as. 330 00:11:46,844 --> 00:11:48,644 Cre�a que hasta Alfred era un esp�a. 331 00:11:49,645 --> 00:11:51,445 Aquel criado que se fue a Alemania... 332 00:11:51,446 --> 00:11:53,245 ...y luego volvi�. 333 00:11:53,246 --> 00:11:54,246 S�, s� qui�n era Alfred. 334 00:11:54,247 --> 00:11:55,247 Gracias, Rose. 335 00:12:02,848 --> 00:12:04,647 Rose puede no creerlo, pero los dem�s,... 336 00:12:04,648 --> 00:12:05,649 ...abajo, lo creen. 337 00:12:05,650 --> 00:12:06,649 �Qu� importancia tiene? 338 00:12:06,650 --> 00:12:08,451 Cre� que deber�as conocer... 339 00:12:08,452 --> 00:12:09,451 .. el estado de �nimo de tus sirvientes, Richard. 340 00:12:10,453 --> 00:12:12,253 Muy bien. �Qu� historias, en particular,... 341 00:12:12,254 --> 00:12:13,254 ...ha contado Hudson? Vamos a ver. 342 00:12:14,256 --> 00:12:16,854 �Cosas horribles! Que lee todos los d�as... 343 00:12:17,055 --> 00:12:18,856 ...en los diarios de peor reputaci�n. 344 00:12:19,856 --> 00:12:20,856 Habla con �l, personalmente. 345 00:12:21,857 --> 00:12:23,657 �No deber�as hacerlo t�? 346 00:12:24,659 --> 00:12:26,457 De ti lo aceptar�a mejor. 347 00:12:26,458 --> 00:12:28,258 No opino lo mismo. 348 00:12:28,259 --> 00:12:30,059 T� eres la se�ora de la casa. 349 00:12:30,060 --> 00:12:31,861 Este asunto en particular involucra al servicio... 350 00:12:31,862 --> 00:12:33,662 ...femenino, y es tu tarea... 351 00:12:33,663 --> 00:12:34,664 ...hablarle. 352 00:12:34,665 --> 00:12:36,065 Bueno, ahora tengo que irme a la C�mara. 353 00:12:36,565 --> 00:12:37,565 Dile a Hudson que vengo a cenar. 354 00:12:37,599 --> 00:12:38,564 Adi�s, cari�o. 355 00:12:48,265 --> 00:12:50,065 �Quiere una taza de t�, sr. Hudson? 356 00:12:51,066 --> 00:12:52,066 �Qu�? 357 00:12:53,067 --> 00:12:54,067 No, gracias,. 358 00:13:04,267 --> 00:13:05,267 Gracias, Daisy. 359 00:13:06,068 --> 00:13:07,869 Lo han hecho magn�ficamente. 360 00:13:07,870 --> 00:13:10,470 Todo es poco para nuestros valientes soldados. 361 00:13:11,971 --> 00:13:13,770 Ruby, �qu� es esto? �Un calcet�n... 362 00:13:13,771 --> 00:13:14,771 ...o una bufanda? 363 00:13:14,772 --> 00:13:16,572 �se no es de los m�os, sra. Bridges. 364 00:13:16,573 --> 00:13:17,573 Tampoco es de los m�os. 365 00:13:17,574 --> 00:13:19,374 Aqu� tiene m�s revistas viejas, se�ora. 366 00:13:19,375 --> 00:13:20,375 Gracias, Rose. 367 00:13:23,375 --> 00:13:25,175 �Las pongo en esta caja, sra. Bridges? 368 00:13:25,177 --> 00:13:26,977 S�, ah� mismo, Rose. 369 00:13:28,977 --> 00:13:30,778 �Oh! �sa no es para empacar, se�ora. 370 00:13:30,779 --> 00:13:31,778 Es del sr. Hudson. 371 00:13:32,780 --> 00:13:33,780 Ah, s�. 372 00:13:34,780 --> 00:13:36,580 En cuanto hayan acabado de hacer los paquetes... 373 00:13:36,582 --> 00:13:38,381 ...p�nganlos en la puerta de entrada,... 374 00:13:38,582 --> 00:13:39,583 ...�quieren? 375 00:13:39,584 --> 00:13:41,483 - Se los llevar�n por la ma�ana. - Muy bien, se�ora. 376 00:13:43,384 --> 00:13:44,985 Ruby, �el sr. Hudson no va tomar el t� aqu�? 377 00:13:44,987 --> 00:13:46,386 No, sra. Bridges. No quiere tomarlo. 378 00:13:46,387 --> 00:13:47,386 Est� de muy mal humor. 379 00:13:47,387 --> 00:13:50,387 Sigue enojado por lo de esa enfermera de Dumfries. 380 00:13:51,988 --> 00:13:52,989 �Qu� enfermera? 381 00:13:52,990 --> 00:13:54,990 La que fue violada por los alemanes. 382 00:13:55,991 --> 00:13:56,991 Pero no es cierto �verdad? 383 00:13:57,991 --> 00:14:00,991 S�lo o�ste una cent�sima parte de las atrocidades.. 384 00:14:00,992 --> 00:14:02,993 ...cometidas en esta maldita guerra. 385 00:14:03,494 --> 00:14:05,494 Un amigo m�o me dijo que vio en Londres... 386 00:14:05,495 --> 00:14:07,494 ...chicas belgas con las manos cortadas. 387 00:14:07,495 --> 00:14:10,495 Y hay una f�brica en las afueras de Berl�n... 388 00:14:10,496 --> 00:14:12,495 ...donde trituran a los soldados muertos... 389 00:14:12,496 --> 00:14:14,497 ...para hacer grasa. 390 00:14:14,998 --> 00:14:16,998 �C�llate, Ruby! 391 00:14:16,999 --> 00:14:17,998 - �Qu� salvajes! - Toma una cuerda... 392 00:14:17,999 --> 00:14:19,499 ...y ata bien la caja. 393 00:14:43,700 --> 00:14:44,701 - Hudson. - Se�ora. 394 00:14:46,501 --> 00:14:48,000 S� que lleva Ud. mucho tiempo... 395 00:14:48,001 --> 00:14:50,102 ...como mayordomo en esta casa. 396 00:14:50,302 --> 00:14:51,302 S�, se�ora. 397 00:14:51,303 --> 00:14:53,104 Y no pretendo criticar su conducta... 398 00:14:53,105 --> 00:14:54,104 ...en las dependencias de servicio... 399 00:14:54,105 --> 00:14:55,905 ...puesto que es asunto suyo. 400 00:14:57,406 --> 00:14:58,406 �S�, se�ora? 401 00:14:59,907 --> 00:15:01,708 S� que esta guerra lo est� perturbando... 402 00:15:01,709 --> 00:15:02,708 ...de modo notable. 403 00:15:02,908 --> 00:15:04,709 En efecto, creo que nos est� perturbando... 404 00:15:04,710 --> 00:15:05,709 - ... a todos. - S�. 405 00:15:07,511 --> 00:15:08,511 Hudson. 406 00:15:09,012 --> 00:15:10,811 Quiero ser franca con Ud. 407 00:15:12,413 --> 00:15:13,613 He o�do a Daisy contarle a... 408 00:15:13,614 --> 00:15:16,213 ...la se�orita Georgina historias sobre... 409 00:15:16,214 --> 00:15:18,514 ...pretendidas actividades de esp�as alemanes... 410 00:15:18,515 --> 00:15:19,515 ...que les hab�a contado Ud. 411 00:15:20,517 --> 00:15:22,816 Por la forma de decirlo, se ve�a que... 412 00:15:22,817 --> 00:15:23,818 ...estaba asustada. 413 00:15:24,517 --> 00:15:26,518 Lo mismo le ocurri� a la srta. Georgina. 414 00:15:26,519 --> 00:15:28,519 Y, desde luego, me asust� a m�. 415 00:15:28,520 --> 00:15:29,520 Son historias muy alarmantes,... 416 00:15:29,521 --> 00:15:30,520 ...se�ora. 417 00:15:30,521 --> 00:15:31,921 No lo creo as�, Hudson. 418 00:15:31,922 --> 00:15:33,923 A m� me alarma que Ud. vaya contando... 419 00:15:33,924 --> 00:15:35,724 ...historias que, en su mayor parte,... 420 00:15:35,725 --> 00:15:37,524 ...no han sido comprobadas. 421 00:15:37,525 --> 00:15:39,326 Pero, se�ora, los diarios- 422 00:15:39,327 --> 00:15:41,128 S�, yo tambi�n leo los diarios. 423 00:15:42,127 --> 00:15:44,727 Y cierto tipo de revistas que circulan... 424 00:15:44,728 --> 00:15:46,528 ...y publican unas fotograf�as y noticias... 425 00:15:46,530 --> 00:15:48,129 ...que algunas personas quieren ver.. 426 00:15:50,130 --> 00:15:51,131 Por ejemplo,... 427 00:15:51,132 --> 00:15:52,931 ...esa enfermera escocesa que se supone... 428 00:15:52,932 --> 00:15:54,732 ...que fue torturada en B�lgica. 429 00:15:55,733 --> 00:15:57,733 - �Se refiere a la enfermera Hume? - S�. 430 00:15:58,434 --> 00:16:00,434 Se demostr� que hab�a sido inventado.. 431 00:16:00,435 --> 00:16:02,435 ...por su hermana. 432 00:16:02,436 --> 00:16:04,835 La enfermera Hume prestaba servicio voluntario... 433 00:16:04,836 --> 00:16:06,837 ...pero, de hecho, jam�s hab�a dejado Huddersfield. 434 00:16:06,838 --> 00:16:07,438 S�, eso se inform� despu�s, pero yo- 435 00:16:08,439 --> 00:16:10,039 Pero usted no lo cree. 436 00:16:12,439 --> 00:16:13,040 Hudson,... 437 00:16:14,040 --> 00:16:16,640 ...�no ve c�mo dichos irresponsables... 438 00:16:16,641 --> 00:16:18,641 ...pueden afectar a vidas inocentes? 439 00:16:18,642 --> 00:16:20,641 Los alemanes son seres humanos. 440 00:16:20,642 --> 00:16:22,643 Exactamente igual que nosotros. 441 00:16:22,644 --> 00:16:24,643 Si nosotros no nos creemos capaces... 442 00:16:24,644 --> 00:16:26,245 ...de cometer tales errores,... 443 00:16:26,945 --> 00:16:28,646 ...�por qu� vamos a creerlos de ellos? 444 00:16:32,645 --> 00:16:35,648 El servicio est� conmocionado a causa de esas historias,... 445 00:16:35,848 --> 00:16:36,847 ...Hudson. 446 00:16:37,848 --> 00:16:39,848 Y quiero que se acaben. 447 00:16:40,849 --> 00:16:41,849 �Me comprende? 448 00:16:41,850 --> 00:16:43,850 S�, se�ora, pero tenga en cuenta... 449 00:16:43,851 --> 00:16:45,251 ...que yo no puedo cambiar mis sentimientos. 450 00:16:45,252 --> 00:16:47,052 Y creo, sinceramente, que esta guerra... 451 00:16:47,053 --> 00:16:48,853 ...no se desarrolla en los campos de batalla,... 452 00:16:48,854 --> 00:16:49,853 ...sino aqu�, entre nosotros. 453 00:16:49,854 --> 00:16:51,655 Pero de todas sus s�rdidas historias,... 454 00:16:51,656 --> 00:16:54,456 ...s�lo hubo un �nico esp�a convicto y confeso. 455 00:16:54,457 --> 00:16:55,457 Karl Hans Lody. 456 00:16:55,458 --> 00:16:56,458 Con todo mi respeto, se�ora, hay que... 457 00:16:56,459 --> 00:16:59,259 ...agregar el barbero de Caledonian Road. 458 00:17:00,259 --> 00:17:01,259 S�, tiene raz�n. 459 00:17:01,260 --> 00:17:04,060 Me olvid� del barbero de Caledonian Road. 460 00:17:05,061 --> 00:17:07,862 Reprimir� mi lengua, se�ora, lo siento. 461 00:17:08,462 --> 00:17:10,662 Me doy cuenta de que hay tambi�n... 462 00:17:10,663 --> 00:17:11,663 ...mentes simples- 463 00:17:11,664 --> 00:17:12,664 �Exactamente! 464 00:17:12,665 --> 00:17:14,264 ...�que nunca llegar�n a darse cuenta... 465 00:17:14,265 --> 00:17:17,866 ...de la salvaje brutalidad de esos b�rbaros alemanes! 466 00:17:17,867 --> 00:17:19,867 - �Qu� dice! - �Son monstruos inhumanos,... 467 00:17:19,868 --> 00:17:21,468 - ... se�ora! - �Son seres humanos, Hudson! 468 00:17:22,468 --> 00:17:24,269 Y no est�n m�s inclinados a la crueldad... 469 00:17:24,270 --> 00:17:26,069 ...de lo que lo estamos nosotros. 470 00:17:28,070 --> 00:17:29,069 �Son mentiras! 471 00:17:32,871 --> 00:17:35,672 As� que no m�s cuentos... de esp�as... 472 00:17:35,673 --> 00:17:38,472 ...o atrocidades en esta casa. 473 00:17:41,472 --> 00:17:42,473 �Me comprende? 474 00:17:43,073 --> 00:17:45,575 Si �sas son sus �rdenes, se�ora. 475 00:17:48,575 --> 00:17:49,575 S�, Hudson. 476 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 EL MAYOR Y M�S EST�PIDO... 477 00:18:19,201 --> 00:18:20,201 ...CRIMEN DE GUERRA. EL LUSITANIA... 478 00:18:20,202 --> 00:18:21,202 TORPEDEADO Y HUNDIDO EN 8 MINUTOS. 479 00:18:21,203 --> 00:18:23,704 De todos los actos infames cometidos contra barcos... 480 00:18:23,705 --> 00:18:27,706 ...hay uno que sobresale por encima de los dem�s. 481 00:18:28,208 --> 00:18:30,708 El hundimiento del Lusitania de la Cunard. 482 00:18:32,709 --> 00:18:35,210 Este gran barco, orgullo del Atl�ntico,... 483 00:18:35,211 --> 00:18:38,712 ...pasaba cerca de Old Head de Kinsale el 7 de mayo,... 484 00:18:38,713 --> 00:18:41,214 ...cuando fue torpedeado por un submarino alem�n. 485 00:18:44,216 --> 00:18:46,216 Fue justo despu�s de comer. 486 00:18:46,217 --> 00:18:48,218 El gran vapor navegaba por un mar tranquilo... 487 00:18:48,219 --> 00:18:49,220 ...y soleado. 488 00:18:50,221 --> 00:18:52,221 Las madres jugaban con sus hijos... 489 00:18:52,222 --> 00:18:54,223 ...en la cubierta. Hab�a muchos... 490 00:18:54,224 --> 00:18:55,925 ...ni�os a bordo. 491 00:18:56,926 --> 00:18:58,626 De repente, sin previo aviso,... 492 00:18:58,627 --> 00:19:01,128 ...dos torpedos lo alcanzaron. 493 00:19:01,129 --> 00:19:03,630 Y el vapor se hundi�, d�ndose vuelta... 494 00:19:03,631 --> 00:19:05,630 ...en muy corto tiempo. 495 00:19:06,632 --> 00:19:08,133 Varios centenares de personas... 496 00:19:08,167 --> 00:19:09,634 ...fueron arrojadas al mar. 497 00:19:10,635 --> 00:19:11,635 No hab�a barcos cerca. 498 00:19:11,636 --> 00:19:13,238 Los padres manten�an a sus hijos... 499 00:19:13,239 --> 00:19:14,838 ...a flote, en el agua,... 500 00:19:14,839 --> 00:19:17,841 ...hasta que ambos, exhaustos, se ahogaban. 501 00:19:18,541 --> 00:19:20,542 Una madre mantuvo a su hijo a flote, hasta que... 502 00:19:20,543 --> 00:19:22,544 ...lleg� el rescate. Pero el fr�o... 503 00:19:22,545 --> 00:19:24,545 ...hab�a matado al peque�o,... 504 00:19:24,546 --> 00:19:26,547 ...antes de que lo sacaran del mar. 505 00:19:28,648 --> 00:19:31,650 Ricos y pobres, millonarios y obreros,... 506 00:19:32,651 --> 00:19:34,652 ...encontraron all� mismo la muerte. 507 00:19:35,153 --> 00:19:38,954 Cerca de 1200 personas murieron. 508 00:19:41,155 --> 00:19:43,156 Alemania se ha proclamado, al cometer este acto,... 509 00:19:44,157 --> 00:19:46,659 ...la enemiga de la raza humana. 510 00:19:48,660 --> 00:19:49,660 �Monstruos! 511 00:20:00,664 --> 00:20:01,664 Hola, Rose. 512 00:20:01,665 --> 00:20:03,666 Unas barras extras para la sra. Bridges... 513 00:20:03,667 --> 00:20:05,668 ...y una sorpresa para Daisy. 514 00:20:05,969 --> 00:20:07,970 Una torta por su cumplea�os. 515 00:20:08,971 --> 00:20:10,972 Es muy amable, sr. Schoenfeld. 516 00:20:11,972 --> 00:20:13,973 Pase. Voy a buscar unas velitas. 517 00:20:16,776 --> 00:20:18,776 �Qui�n vino, Rose? 518 00:20:23,778 --> 00:20:25,779 Buenas tardes, sra. Bridges, sr. Hudson. 519 00:20:26,380 --> 00:20:28,381 Buenas tardes, sr. Schoenfeld. 520 00:20:28,381 --> 00:20:30,382 - Hola, Daisy. - Hola. 521 00:20:30,383 --> 00:20:31,383 - Muchas felicidades. - Gracias. 522 00:20:31,384 --> 00:20:33,385 Sr. Schoenfeld, �lleva puesta su insignia-? 523 00:20:33,386 --> 00:20:34,387 C�llate, Ruby. 524 00:20:37,388 --> 00:20:38,389 �Porque soy qu�, Ruby? 525 00:20:39,390 --> 00:20:40,391 Nada. 526 00:20:41,192 --> 00:20:43,192 Miren lo que le trajo a Daisy el sr. Schoenfeld. 527 00:20:44,794 --> 00:20:46,794 �Muchas felicidades, Daisy! 528 00:20:46,795 --> 00:20:48,795 - Felicidades. - Felicidades. 529 00:20:48,796 --> 00:20:50,796 �Le gustar�a tomar un poco, sr. Schoenfeld? 530 00:20:50,797 --> 00:20:51,798 Oh, gracias. 531 00:20:51,799 --> 00:20:53,800 Es preciosa, no me lo esperaba. 532 00:20:54,800 --> 00:20:56,801 Siempre cumplo lo que prometo. 533 00:20:56,802 --> 00:20:58,403 Tienes que apagar la vela... 534 00:20:58,404 --> 00:21:00,205 ...y formular un deseo. Vamos, Daisy. 535 00:21:00,206 --> 00:21:02,806 Ya s� lo que deseo. Que Edward vuelva pronto. 536 00:21:02,807 --> 00:21:04,808 No lo digas. O no se har� realidad. 537 00:21:04,809 --> 00:21:07,510 - No s� qu� gusto tendr�. - A aserr�n, probablemente. 538 00:21:07,811 --> 00:21:09,512 �No seas desagradecida! 539 00:21:09,513 --> 00:21:11,213 �La hizo la sra. Schoenfeld? 540 00:21:11,214 --> 00:21:13,615 S�. Ya te dije, Daisy, que puede hacer... 541 00:21:13,616 --> 00:21:16,917 ...una rica torta, hasta con aserr�n. 542 00:21:17,517 --> 00:21:19,518 Bueno, yo ten�a pensado hacer una,... 543 00:21:19,519 --> 00:21:21,520 ...pero Daisy coment� que Ud. le prometi�... 544 00:21:21,521 --> 00:21:22,521 ...regal�rsela. 545 00:21:24,523 --> 00:21:25,523 �Es deliciosa! 546 00:21:26,024 --> 00:21:27,024 Muy buena. 547 00:21:27,625 --> 00:21:29,626 �El sr. Hudson no quiere un poco? 548 00:21:34,628 --> 00:21:36,629 Probablemente, no tenga hambre. 549 00:21:38,631 --> 00:21:40,631 Habr� que darle un trozo a Daisy... 550 00:21:40,633 --> 00:21:41,633 ...por ser su cumplea�os. 551 00:21:42,735 --> 00:21:44,735 Un pedazo grande para ella. 552 00:21:47,737 --> 00:21:49,738 S�, los dientes est�n bien. �Alguna enfermedad grave? 553 00:21:49,739 --> 00:21:51,738 - �Operaciones? - No, hace muchos a�os... 554 00:21:51,739 --> 00:21:53,740 ...que no voy a un hospital, se�or. 555 00:21:53,741 --> 00:21:56,742 Ah, la rodilla. Me lastim� una rodilla. 556 00:21:56,743 --> 00:21:57,743 Respire. 557 00:21:58,744 --> 00:22:00,745 Pero est� curada hace bastante tiempo. 558 00:22:01,747 --> 00:22:02,747 Y en cuanto a enfermedades- 559 00:22:02,748 --> 00:22:03,748 Respire. 560 00:22:06,750 --> 00:22:08,751 Bueno, el resfr�o com�n, pero nada que... 561 00:22:08,752 --> 00:22:10,752 ...me haya apartado de mis obligaciones. 562 00:22:10,753 --> 00:22:12,754 - �Venas varicosas? - No, se�or. 563 00:22:12,755 --> 00:22:14,756 Bueno, ahora t�pese con la mano... 564 00:22:14,757 --> 00:22:16,756 ...el ojo izquierdo y lea aquel cartel, �quiere? 565 00:22:16,757 --> 00:22:18,459 �Cu�l de ellos, se�or? 566 00:22:19,759 --> 00:22:20,760 Aquel de all�, frente a Ud. 567 00:22:21,760 --> 00:22:22,761 El que tiene letras. 568 00:22:25,763 --> 00:22:30,164 E- O-S-R-U-V- 569 00:22:31,166 --> 00:22:33,167 S�. El otro ojo. 570 00:22:37,168 --> 00:22:42,170 E- O-S-U-V-N No, es M. 571 00:22:44,172 --> 00:22:47,173 Lo siento. Mis ojos parecen algo cansados. 572 00:22:47,174 --> 00:22:50,175 Normalmente leo sin el menor esfuerzo. 573 00:22:50,176 --> 00:22:51,176 - E-O-S- - �Usa anteojos? 574 00:22:51,177 --> 00:22:54,178 - S�, a veces. - D�jeme verlas. 575 00:23:00,181 --> 00:23:02,181 Estos anteojos son demasiado potentes. 576 00:23:02,182 --> 00:23:04,183 No necesito tanto aumento. 577 00:23:04,184 --> 00:23:06,185 Creo que eso es, precisamente,... 578 00:23:06,186 --> 00:23:08,186 ...lo que me perjudica la vista. 579 00:23:08,187 --> 00:23:10,187 �Cu�ntos a�os dijo que tiene? 580 00:23:10,188 --> 00:23:12,189 Treinta y ocho, se�or. 581 00:23:14,190 --> 00:23:16,191 Bueno, no puedo aceptarlo. 582 00:23:16,192 --> 00:23:18,193 Con esos ojos, no. 583 00:23:18,194 --> 00:23:20,194 El sargento le dar� una tarjeta de exenci�n. 584 00:23:20,195 --> 00:23:21,196 El siguiente. 585 00:23:24,897 --> 00:23:26,899 Pero... Si todo lo dem�s est� bien... 586 00:23:26,900 --> 00:23:28,900 �No podr�an darme un trabajo,... 587 00:23:28,901 --> 00:23:30,502 ...aunque sea administrativo? 588 00:23:30,503 --> 00:23:31,504 Lo siento. 589 00:23:31,505 --> 00:23:33,104 Hay diversas formas de servir al pa�s. 590 00:23:33,906 --> 00:23:36,305 Un hombre de sus recursos, sabr� encontrarlas. 591 00:23:55,812 --> 00:23:56,813 Pasaron cosas extraordinarias... 592 00:23:56,814 --> 00:23:58,815 ...en la C�mara, esta tarde. 593 00:23:59,216 --> 00:24:01,216 Y en la Bolsa, echaron a todos los agentes... 594 00:24:01,217 --> 00:24:03,217 ...de origen alem�n... 595 00:24:03,218 --> 00:24:05,219 ...y luego se dirigieron al Central Hall Westminster... 596 00:24:05,220 --> 00:24:07,221 ...y pidieron la internaci�n de todos los alemanes... 597 00:24:07,222 --> 00:24:09,221 ...que viven en este pa�s. 598 00:24:10,423 --> 00:24:13,224 No pueden hacer eso. Es ilegal. 599 00:24:13,225 --> 00:24:14,226 �No los detuvieron? 600 00:24:14,227 --> 00:24:16,026 No, no. La polic�a no intervino. 601 00:24:16,027 --> 00:24:17,829 Pero no se los puede culpar. 602 00:24:17,830 --> 00:24:19,630 Es el sentir del pa�s, Hazel. 603 00:24:19,631 --> 00:24:20,632 Me asusta. 604 00:24:20,633 --> 00:24:22,432 �Tampoco hizo nada Asquith? 605 00:24:22,433 --> 00:24:24,234 Nada oficialmente Por el contrario,... 606 00:24:24,235 --> 00:24:26,835 ...Henry Dalziel,un radical le habl� a la multitud. 607 00:24:29,838 --> 00:24:32,638 Con acento patri�tico, les dijo que est� convencido... 608 00:24:32,639 --> 00:24:34,639 ...que hay cientos de alemanes por todo Londres... 609 00:24:34,640 --> 00:24:36,641 ...dispuestos a pegarle fuego a la ciudad... 610 00:24:36,642 --> 00:24:38,444 ...en cuanto aparezcan los zeppelines. 611 00:24:38,444 --> 00:24:41,144 Y no son los camareros o los panaderos o barberos... 612 00:24:41,145 --> 00:24:42,146 ...los que le preocupan. 613 00:24:42,147 --> 00:24:44,648 Son las personas de origen alem�n que ostentan... 614 00:24:44,649 --> 00:24:46,149 ...altos cargos. 615 00:24:46,150 --> 00:24:47,952 Los meter�a a todos en la c�rcel,... 616 00:24:47,953 --> 00:24:49,752 ...s�lo para asegurarse. 617 00:24:49,753 --> 00:24:52,954 - �T� est�s de acuerdo con eso? - No, no. Claro que no. 618 00:24:53,755 --> 00:24:56,758 La mayor�a son honrados ciudadanos brit�nicos. 619 00:24:57,258 --> 00:24:59,759 Pero hay otros peligrosos. �C�mo encontrarlos? 620 00:24:59,760 --> 00:25:01,760 No se hubieran excitado tanto... 621 00:25:01,761 --> 00:25:03,762 ...si no hubieran hundido al Lusitania. 622 00:25:04,563 --> 00:25:07,563 S�, ese acto de salvajismo recay� sobre ellos,... 623 00:25:07,564 --> 00:25:08,565 ...l�gicamente. 624 00:25:08,566 --> 00:25:11,566 Pero todav�a no te di las buenas noticias. 625 00:25:11,567 --> 00:25:12,567 La coalici�n ya es un hecho. 626 00:25:12,568 --> 00:25:14,569 Lloyd George lo consigui�. Echaron a Churchill... 627 00:25:14,570 --> 00:25:17,571 ...del Almirantazgo y se lo ofrecieron a Balfour. 628 00:25:18,573 --> 00:25:19,573 �S�, Rose? 629 00:25:21,574 --> 00:25:23,575 Dos caballeros desean verlo, se�or. 630 00:25:30,578 --> 00:25:32,578 Que pasen enseguida, Rose. 631 00:26:00,588 --> 00:26:01,587 �Sr. Hudson! 632 00:26:03,588 --> 00:26:04,589 �D�nde se meti�? 633 00:26:04,991 --> 00:26:06,790 El se�or me pregunt� por usted. 634 00:26:06,791 --> 00:26:08,593 Arriba est�n el sr. Lloyd y el sr. Balfour. 635 00:26:08,594 --> 00:26:11,394 Tuve que recibirlos yo y acompa�arlos al estudio. 636 00:26:11,895 --> 00:26:12,896 Dios m�o. �Se les sirvi� ya el t�? 637 00:26:14,898 --> 00:26:16,697 S�. Y la sra. Bridges mand� los pasteles... 638 00:26:16,698 --> 00:26:18,499 ...que nos trajo el sr. Schoenfeld. 639 00:26:20,501 --> 00:26:21,501 Gracias, Rose. 640 00:26:28,505 --> 00:26:29,504 Bueno, sr. Hudson. 641 00:26:29,505 --> 00:26:31,106 �D�nde se hab�a metido? 642 00:26:32,107 --> 00:26:34,107 Se march� sin decir una palabra. 643 00:26:35,109 --> 00:26:37,110 Albert Schoenfeld lo hizo enojar,... 644 00:26:37,111 --> 00:26:38,110 ...�no es verdad? 645 00:26:38,111 --> 00:26:40,111 No, sra. Bridges, no estaba enojado. 646 00:26:40,113 --> 00:26:43,115 Es que... sal� a dar un paseo, eso es todo. 647 00:26:43,116 --> 00:26:46,116 - �Un paseo? �Ad�nde? - A ning�n sitio. 648 00:26:46,117 --> 00:26:48,118 Tiene que haber ido a alg�n sitio. 649 00:26:48,119 --> 00:26:50,120 Abajo, al embarcadero, nada m�s. 650 00:26:51,122 --> 00:26:52,122 Para respirar un poco. 651 00:26:54,922 --> 00:26:55,922 No le creo. 652 00:26:56,924 --> 00:26:58,925 Fue a alguna parte. 653 00:26:59,527 --> 00:27:00,527 �Ad�nde? 654 00:27:03,529 --> 00:27:05,530 Si quiere saberlo, fui a la Oficina... 655 00:27:05,531 --> 00:27:07,530 ...de Reclutamiento de Scotland Yard. 656 00:27:07,531 --> 00:27:08,532 �Usted? �Imposible! 657 00:27:09,533 --> 00:27:10,534 �Dios m�o! 658 00:27:12,234 --> 00:27:14,235 Descuide. Puede volver a respirar. 659 00:27:14,236 --> 00:27:15,237 No me aceptaron. 660 00:27:16,237 --> 00:27:18,238 Eso era de esperar. �A su edad! 661 00:27:18,239 --> 00:27:20,040 �Hay muchos hombres de mi edad! 662 00:27:20,241 --> 00:27:21,242 �No durar�a ni un segundo! 663 00:27:21,243 --> 00:27:23,944 - �Gracias, sra. Bridges! - �Lo siento, sr. Hudson! 664 00:27:24,945 --> 00:27:26,645 �Pero qu� diablos lo hizo pensar... 665 00:27:26,646 --> 00:27:27,647 ...en algo as�? 666 00:27:27,648 --> 00:27:30,147 Lo mismo que a cualquier hombre decente. 667 00:27:30,649 --> 00:27:32,449 El deseo de cumplir con su deber... 668 00:27:32,450 --> 00:27:33,451 ...con su pa�s. 669 00:27:33,552 --> 00:27:36,152 El enemigo fue rechazado en E- Press. 670 00:27:36,355 --> 00:27:39,156 Lord Kitchener pidi� otros 300.000 hombres,... 671 00:27:39,156 --> 00:27:41,457 ...para lanzar el ataque final a la victoria. 672 00:27:42,458 --> 00:27:43,459 Es posible. Pero si necesitamos... 673 00:27:43,460 --> 00:27:45,260 ...reclutar hombres como usted... 674 00:27:45,261 --> 00:27:48,862 ...es que estamos peor que nunca, cr�ame. 675 00:27:49,063 --> 00:27:51,664 Y no lo tome a mal, Angus. 676 00:27:51,665 --> 00:27:52,665 No lo tome a mal. 677 00:27:53,666 --> 00:27:54,666 �Pero qu� puedo hacer? 678 00:27:55,368 --> 00:27:58,169 Yo no s� tejer calcetines para el ej�rcito... 679 00:27:58,170 --> 00:28:00,970 ...como usted. �Qu� voy a hacer? 680 00:28:02,572 --> 00:28:05,372 Me siento tan in�til viendo al capit�n James... 681 00:28:05,373 --> 00:28:07,374 ...y a Edward vistiendo el uniforme. 682 00:28:07,375 --> 00:28:09,376 �Y eso qu� puede importarle? 683 00:28:10,377 --> 00:28:12,378 Usted es tan hombre como ellos, a su modo. 684 00:28:13,180 --> 00:28:15,180 Y de m�s utilidad, por supuesto. 685 00:28:16,181 --> 00:28:18,182 Es necesario que algunos hombres... 686 00:28:18,183 --> 00:28:19,183 ...se queden en casa. 687 00:28:20,184 --> 00:28:22,185 La guerra no es s�lo pelear. 688 00:28:23,187 --> 00:28:25,187 Usted mismo nos lo ha dicho. �Recuerda? 689 00:28:27,188 --> 00:28:30,190 Pero, podr�a enrolarse en la Brigada Especial. 690 00:28:30,891 --> 00:28:32,541 Como el sr. Murphy, el carnicero. 691 00:28:32,577 --> 00:28:34,993 Al que no aceptaron por sus v�rices. 692 00:28:35,194 --> 00:28:37,194 Ahora es Agente Especial. 693 00:29:05,204 --> 00:29:07,205 Hudson, me invitaron a salir esta noche,... 694 00:29:07,206 --> 00:29:09,206 ...as� que no estar� aqu� para la cena. 695 00:29:09,207 --> 00:29:12,008 - Av�sele a la sra. Bridges. - Muy bien, se�orita. 696 00:29:12,009 --> 00:29:13,809 - �Ha tomado el t�? - S�, gracias. 697 00:29:13,810 --> 00:29:15,112 �Sabe d�nde est� la sra. Bellamy? 698 00:29:15,113 --> 00:29:16,112 En el despacho, se�orita. 699 00:29:16,113 --> 00:29:17,914 El sr. Bellamy est� en el tel�fono y la se�ora... 700 00:29:17,915 --> 00:29:18,914 - ... lo acompa�a. - Bien. 701 00:29:19,517 --> 00:29:20,517 - Hudson. - S�. 702 00:29:22,318 --> 00:29:24,118 �Entiende el ga�lico? 703 00:29:24,720 --> 00:29:27,520 Pues, la verdad, se�orita, s�lo las frases m�s comunes. 704 00:29:28,522 --> 00:29:31,323 �Qu� significa esto que est� escrito aqu�? 705 00:29:31,523 --> 00:29:32,524 D�jeme ver. 706 00:29:37,026 --> 00:29:39,027 Ah, s�. Esto es "c�naigh na r�"... 707 00:29:39,327 --> 00:29:41,329 ...que quiere decir: "ayuden al rey". 708 00:29:41,330 --> 00:29:43,331 Es un lema de los Highlanders. 709 00:29:43,332 --> 00:29:45,332 Qu� bonito. �C�mo lo sabe? 710 00:29:46,333 --> 00:29:48,334 Desde ni�o he recortado las insignias militares... 711 00:29:48,335 --> 00:29:51,335 ...que aparec�an en una revista sobre soldados. 712 00:29:51,336 --> 00:29:54,338 Es Ud. maravilloso. �Qu� podr�amos hacer sin Ud.? 713 00:29:55,639 --> 00:29:56,639 - Hudson. - Se�orita. 714 00:29:57,641 --> 00:29:59,640 �Considera inadecuado para una se�orita... 715 00:29:59,641 --> 00:30:01,641 ...ir a un baile mientras hay soldados... 716 00:30:01,642 --> 00:30:02,643 ...que combaten en Francia? 717 00:30:02,645 --> 00:30:04,445 Al contrario, se�orita. 718 00:30:04,446 --> 00:30:05,447 �Qu� bien! 719 00:30:06,047 --> 00:30:08,047 Me sentir�a inc�moda si Ud. opinara que s�. 720 00:30:08,750 --> 00:30:10,750 En la casa donde se celebra el baile... 721 00:30:10,751 --> 00:30:11,751 ...hay dos chicos de uniforme. 722 00:30:11,752 --> 00:30:14,753 Uno est� de permiso, y el otro festeja... 723 00:30:14,754 --> 00:30:16,754 ...que le hayan asignado un destino. 724 00:30:16,755 --> 00:30:19,757 Creo que deber�an disfrutar de la vida mientras puedan. 725 00:30:20,558 --> 00:30:22,559 Un baile me parece lo m�s indicado... 726 00:30:22,560 --> 00:30:23,560 ...para estos j�venes. 727 00:30:23,561 --> 00:30:25,561 Por supuesto, se�orita. Por m�s grave... 728 00:30:25,562 --> 00:30:27,563 ...que parezca la situaci�n en el extranjero,... 729 00:30:27,564 --> 00:30:29,565 ...las encantadoras damitas inglesas hacen muy bien... 730 00:30:29,566 --> 00:30:31,566 ...en elevar el esp�ritu de los oficiales... 731 00:30:31,567 --> 00:30:33,568 ...que vuelven a Londres de permiso. 732 00:30:33,569 --> 00:30:35,570 Muy bien. Me encanta hablar con Ud. 733 00:30:35,571 --> 00:30:37,571 - Georgina. - Hola. �D�nde estuviste? 734 00:30:37,572 --> 00:30:40,572 Almorc� con unas amigas y luego fui de compras. 735 00:30:41,274 --> 00:30:43,274 Pareces muy alegre, t�o Richard. 736 00:30:43,275 --> 00:30:45,276 Richard trae noticias estupendas. 737 00:30:45,277 --> 00:30:46,277 - Hudson, s�rvanos un jerez. �Qu� noticias? 738 00:30:47,278 --> 00:30:49,279 Esta tarde, el se�or Bonar Law,... 739 00:30:49,280 --> 00:30:51,281 ...l�der del Partido Conservador, lleg� a casa- 740 00:30:51,282 --> 00:30:53,282 Y le ofreci� a Richard un nuevo puesto... 741 00:30:53,283 --> 00:30:54,284 ...en el gobierno. 742 00:30:54,285 --> 00:30:55,285 Estupendo, t�o Richard. 743 00:30:56,287 --> 00:30:57,287 Naturalmente, lo acept�. 744 00:30:57,288 --> 00:30:58,289 �Qu� maravilla! 745 00:30:59,289 --> 00:31:01,290 Ahora quiz�s ganemos esta brutal guerra. 746 00:31:01,291 --> 00:31:03,292 �Qu� vas a ser, exactamente? 747 00:31:03,293 --> 00:31:05,293 Voy a ser Lord Civil del Almirantazgo,... 748 00:31:05,294 --> 00:31:07,294 ...responsable de todo. Desde la plomer�a... 749 00:31:07,295 --> 00:31:09,296 ...de los edificios del Almirantazgo,... 750 00:31:09,297 --> 00:31:11,798 ...hasta la construcci�n de barcos mercantes. 751 00:31:11,799 --> 00:31:13,800 �Y funcionar� ese gobierno de coalici�n? 752 00:31:13,801 --> 00:31:15,802 S�, si no se convierte en interminables discusiones... 753 00:31:15,803 --> 00:31:16,803 ...entre ustedes. 754 00:31:16,804 --> 00:31:18,803 No, no, no lo creo. La uni�n de todos... 755 00:31:18,804 --> 00:31:20,805 ...nuestros recursos ser� bien aceptada. 756 00:31:20,806 --> 00:31:22,807 Ahora podremos dejar atr�s la pol�tica de partido... 757 00:31:22,808 --> 00:31:24,808 ...y dedicarnos al trabajo de verdad. 758 00:31:25,809 --> 00:31:27,810 James se alegrar� mucho de esto. 759 00:31:30,812 --> 00:31:31,812 S�. Por supuesto. 760 00:31:32,814 --> 00:31:34,815 Bueno. Lo lamento, pero los tengo que dejar. 761 00:31:34,816 --> 00:31:36,816 �No terminas el jerez? 762 00:31:36,817 --> 00:31:38,818 No puedo, t�o, se me hace muy tarde. 763 00:31:38,819 --> 00:31:40,820 Es un momento antes de cenar. 764 00:31:40,822 --> 00:31:41,821 - Imposible. - �No cenas aqu�? 765 00:31:41,821 --> 00:31:42,822 No. Esta noche, no. 766 00:31:42,823 --> 00:31:45,824 Me invitaron al baile de Lady Thrombull. 767 00:31:45,825 --> 00:31:47,826 Hazel, no soporto mi chal rosa. 768 00:31:47,826 --> 00:31:49,527 �Puedes prestarme alguno tuyo? 769 00:31:49,528 --> 00:31:51,227 Vamos a elegirlo las dos. 770 00:31:55,030 --> 00:31:57,030 La �ltima vez que ped� uno prestado,... 771 00:31:57,031 --> 00:31:59,031 ...se manch� de limonada y de chocolate. 772 00:31:59,632 --> 00:32:00,633 Tengo dos o tres preciosos,... 773 00:32:00,634 --> 00:32:02,635 ...puedes elegir el que quieras. 774 00:32:02,636 --> 00:32:04,436 No me lo digas dos veces. 775 00:32:04,437 --> 00:32:06,239 - La pr�xima vez que- - Ser� cuando quieras. 776 00:32:19,743 --> 00:32:21,743 Le doy mi m�s sincera felicitaci�n, se�or. 777 00:32:22,745 --> 00:32:24,745 S� lo contentos que estar�n en el Partido. 778 00:32:24,746 --> 00:32:26,247 Gracias, Hudson. 779 00:32:26,747 --> 00:32:29,249 Ha sido una larga espera pero al fin lleg�. 780 00:32:30,250 --> 00:32:32,750 �Puedo pedirle consejo sobre un asunto, se�or? 781 00:32:32,751 --> 00:32:34,752 Yo tambi�n estuve buscando una forma... 782 00:32:34,753 --> 00:32:38,755 ...de contribuir a la guerra. Y como el ej�rcito... 783 00:32:38,756 --> 00:32:40,756 ...est� fuera de mi alcance, he pensado que, tal vez,... 784 00:32:40,757 --> 00:32:43,758 ...podr�an aceptarme en los Agentes Especiales. 785 00:32:43,759 --> 00:32:45,759 Tengo muchos conocidos en este mismo trabajo,... 786 00:32:46,461 --> 00:32:48,462 ...mayordomos de otras casas como �sta- 787 00:32:48,463 --> 00:32:49,463 Un especial, �eh? 788 00:32:50,464 --> 00:32:53,065 �Cu�ntas horas cree que podr�a dedicarle? 789 00:32:53,066 --> 00:32:55,266 Bueno, a�n no lo pens� en detalle, se�or,... 790 00:32:55,267 --> 00:32:57,268 ...pero es posible que pueda hacer turnos... 791 00:32:57,268 --> 00:32:59,269 ...de 4 horas cada vez. Y s�lo ciertas noches... 792 00:32:59,271 --> 00:33:00,271 ...a la semana. 793 00:33:00,872 --> 00:33:02,872 �Cree que seguir�a atendiendo la casa? 794 00:33:02,873 --> 00:33:06,875 Oh, s�, se�or. No dejar� que nada interfiera... 795 00:33:06,876 --> 00:33:07,876 ...con eso. 796 00:33:08,477 --> 00:33:10,478 No necesito decirle que los especiales... 797 00:33:10,479 --> 00:33:12,480 ...tienen mucho qu� hacer en estos momentos. 798 00:33:12,481 --> 00:33:15,480 Multitudes en las calles y alborotos anti-alemanes. 799 00:33:16,282 --> 00:33:18,082 Podr�an herirlo alguna vez. 800 00:33:18,083 --> 00:33:19,884 Conozco el peligro. 801 00:33:20,884 --> 00:33:21,885 Puedo cuidar de m� mismo. 802 00:33:22,688 --> 00:33:23,687 S�, estoy seguro. 803 00:33:25,989 --> 00:33:26,589 Bueno, tendremos que consult�rselo... 804 00:33:26,590 --> 00:33:28,692 ...a la sra. Bellamy, por supuesto. 805 00:33:28,693 --> 00:33:31,192 Pero no veo ninguna objeci�n. 806 00:33:31,693 --> 00:33:32,694 D�jelo en mis manos. 807 00:33:32,695 --> 00:33:35,996 Gracias. Much�simas gracias, se�or. 808 00:33:37,197 --> 00:33:39,698 Ahora los dos tomamos parte en la guerra,... 809 00:33:39,699 --> 00:33:40,699 ...�no, Hudson? 810 00:33:41,700 --> 00:33:42,700 Se�or. 811 00:33:59,600 --> 00:34:02,403 �C�mo te atreves, Richard! �C�mo te atreves! 812 00:34:03,604 --> 00:34:05,606 �Primero me dices que yo debo retar... 813 00:34:05,607 --> 00:34:07,608 ...a Hudson por su man�a sobre los esp�as,... 814 00:34:07,609 --> 00:34:09,612 ...que es mi responsabilidad! 815 00:34:09,613 --> 00:34:11,615 �Y al minuto siguiente, en cuanto vuelvo... 816 00:34:11,616 --> 00:34:13,617 ...la espalda, sin tener siquiera la cortes�a.. 817 00:34:13,618 --> 00:34:14,619 ...de consultarme,... 818 00:34:14,620 --> 00:34:16,622 ...le permites que vaya a alistarse... 819 00:34:16,623 --> 00:34:17,824 ...en las Brigadas Especiales! 820 00:34:17,825 --> 00:34:18,826 �Te estoy consultando ahora! 821 00:34:18,827 --> 00:34:19,828 �Ya lo decidieron entre ustedes! 822 00:34:19,829 --> 00:34:21,831 �Y no puedes volverte atr�s! 823 00:34:22,633 --> 00:34:24,635 El servicio lo sabe. 824 00:34:25,036 --> 00:34:27,037 Haces que mi posici�n en esta casa... 825 00:34:27,038 --> 00:34:28,039 ...sea imposible. 826 00:34:28,040 --> 00:34:29,242 No digas tonter�as. No es verdad. 827 00:34:29,243 --> 00:34:31,045 Hudson vino a m�, porque necesitaba... 828 00:34:31,046 --> 00:34:32,647 ...contribuir a la guerra. Y pens� que le vendr�a bien... 829 00:34:32,648 --> 00:34:34,250 ...para que renunciara a sus man�as... 830 00:34:34,251 --> 00:34:35,252 ...sobre esp�as. 831 00:34:35,253 --> 00:34:36,853 - �Lo admites, �no es cierto? - �Ese sentimiento... 832 00:34:36,854 --> 00:34:38,456 ...de que te dejen fuera de todo,... 833 00:34:38,458 --> 00:34:40,059 ...que yo mismo ten�a, hasta anoche,... 834 00:34:40,060 --> 00:34:41,661 ...es algo que una mujer no puede entender! 835 00:34:41,662 --> 00:34:43,263 �Pues claro que lo entiendo! 836 00:34:45,266 --> 00:34:46,868 Pero la primera lealtad de Hudson,... 837 00:34:46,869 --> 00:34:48,471 ...es cuidar de esta casa. 838 00:34:49,473 --> 00:34:51,475 Y eso de ir por ah�, jugando a los polic�as,... 839 00:34:51,476 --> 00:34:52,476 ...es una estupidez. 840 00:34:53,478 --> 00:34:56,481 No sabes el trabajo que tendremos... 841 00:34:56,482 --> 00:34:57,483 ...con tu nueva posici�n. Con Edward afuera... 842 00:34:58,084 --> 00:34:59,685 ...lo necesitamos m�s que nunca. 843 00:35:01,388 --> 00:35:02,990 Rose y Daisy tendr�n que cargar con todas... 844 00:35:02,991 --> 00:35:03,992 ...las tareas pesadas. 845 00:35:05,193 --> 00:35:06,795 �Si se lo prohibimos, como es un hombre libre,... 846 00:35:06,796 --> 00:35:07,797 ...se ir� de casa! 847 00:35:08,599 --> 00:35:10,401 �Y no tendremos ning�n mayordomo! 848 00:35:27,417 --> 00:35:28,418 Oh, vaya. 849 00:35:29,420 --> 00:35:30,421 Bueno, la verdad, no me sienta... 850 00:35:30,421 --> 00:35:32,224 ...tan bien como esperaba,... 851 00:35:32,225 --> 00:35:33,725 ...salvo las botas. 852 00:35:34,728 --> 00:35:36,730 Pero si est� fant�stico. 853 00:35:36,731 --> 00:35:38,733 �Para qu� es eso, sr. Hudson? 854 00:35:38,734 --> 00:35:39,734 Se llama porra, Ruby. 855 00:35:39,735 --> 00:35:41,737 �Para pegarle a la gente en la cabeza? 856 00:35:41,738 --> 00:35:42,739 S�lo si se portan mal. 857 00:35:43,341 --> 00:35:45,342 �Qu� m�s le dieron? 858 00:35:45,343 --> 00:35:46,844 Ah, un brazalete. 859 00:35:47,846 --> 00:35:48,847 �Y un silbato! 860 00:35:52,852 --> 00:35:54,353 Y un libro de �rdenes y reglas. 861 00:35:54,354 --> 00:35:56,355 Quiz�s les interese o�r el juramento... 862 00:35:56,356 --> 00:35:57,357 ...que prest�. 863 00:35:59,361 --> 00:36:01,363 Aqu� est�. L�alo usted, sra. Bridges. 864 00:36:01,864 --> 00:36:02,864 No, no, sr. Hudson. 865 00:36:02,865 --> 00:36:05,268 D�galo usted, tal como lo hizo all�. 866 00:36:05,769 --> 00:36:07,571 As� queremos o�rlo. 867 00:36:08,573 --> 00:36:10,375 �Puedo? Bien. 868 00:36:11,176 --> 00:36:12,979 "Yo, Angus Hudson,... 869 00:36:13,178 --> 00:36:14,980 ...juro por mi honor defender la soberan�a... 870 00:36:14,981 --> 00:36:18,584 ...del Rey, en mi puesto de agente especial... 871 00:36:18,685 --> 00:36:21,188 ...del distrito de Westminster,... 872 00:36:21,790 --> 00:36:24,292 ...sin temor, flaquezas o mala voluntad. 873 00:36:24,894 --> 00:36:26,896 Y que procurar� por todos los medios... 874 00:36:26,897 --> 00:36:28,898 .. mantener y preservar la paz, y prevenir... 875 00:36:28,899 --> 00:36:31,701 ...cualquier ofensa contra las personas... 876 00:36:31,903 --> 00:36:34,706 ...o propiedades de los s�bditos de su Majestad". 877 00:36:34,707 --> 00:36:35,708 - �Qu� bonito! - Silencio. 878 00:36:36,309 --> 00:36:37,310 A�n no termin�. 879 00:36:37,311 --> 00:36:38,312 Perd�n. 880 00:36:40,014 --> 00:36:42,416 "Y que mientras ostente el citado cargo,... 881 00:36:42,918 --> 00:36:44,920 ...pondr� mi empe�o, y mi voluntad... 882 00:36:45,421 --> 00:36:48,223 ...en cumplir todos mis deberes,... 883 00:36:48,224 --> 00:36:51,628 ...fielmente, de acuerdo con la ley". 884 00:36:52,630 --> 00:36:54,831 - �Qu� distinci�n! - S�. 885 00:36:55,633 --> 00:36:57,635 Dios santo. Ya es hora. Tengo que irme ya. 886 00:36:57,636 --> 00:36:59,638 �Ad�nde va, sr. Hudson? 887 00:36:59,639 --> 00:37:01,440 Bueno, estoy en el Distrito n� 1,... 888 00:37:01,441 --> 00:37:03,243 ...divisi�n B. Informo en el puesto de polic�a... 889 00:37:03,244 --> 00:37:05,046 ...de Gerald Road. Y sospecho que... 890 00:37:05,047 --> 00:37:07,049 .. me van a mandar a vigilar el dep�sito de aguas.. 891 00:37:07,050 --> 00:37:08,051 ...de Fulham. 892 00:37:08,052 --> 00:37:10,053 Es un puesto de observaci�n de luces sospechosas... 893 00:37:10,054 --> 00:37:11,055 ...para los ataques a�reos. 894 00:37:11,056 --> 00:37:12,857 �V�yase r�pido o empezar�n sin Ud.! 895 00:37:12,858 --> 00:37:14,860 Cierre bien las cortinas, que no quede... 896 00:37:14,861 --> 00:37:15,863 - ... ninguna rendija. - Vaya tranquilo. 897 00:37:16,664 --> 00:37:18,666 - Adi�s, sr. Hudson. - Adi�s, Daisy. Adi�s, Ruby. 898 00:37:20,369 --> 00:37:23,372 - Y tenga mucho cuidado. - Lo tendr�, sra. Bridges,... 899 00:37:23,373 --> 00:37:24,373 ...no se preocupe por m�. 900 00:37:38,387 --> 00:37:39,388 Pasa. 901 00:37:40,390 --> 00:37:41,991 Richard, gracias por las flores. 902 00:37:41,992 --> 00:37:43,594 Son preciosas. 903 00:37:48,599 --> 00:37:50,202 Pero no era necesario. 904 00:37:53,205 --> 00:37:54,807 He recibido una carta muy triste. 905 00:37:55,809 --> 00:37:56,809 Triste para Georgina. 906 00:37:59,813 --> 00:38:00,814 "Querida sra. Bellamy,... 907 00:38:00,815 --> 00:38:02,416 ...he pensado que es mejor escribirle a Ud... 908 00:38:02,417 --> 00:38:04,018 ...y no a Georgina, para darle... 909 00:38:04,019 --> 00:38:07,022 ...la mala noticia de que mi hijo Dennis... 910 00:38:07,023 --> 00:38:09,025 ...muri� en Francia, la semana pasada,... 911 00:38:09,726 --> 00:38:11,728 ...s�lo dos d�as despu�s de su llegada. 912 00:38:12,529 --> 00:38:15,534 Lo alcanz� la bala de un fusil,... 913 00:38:15,535 --> 00:38:16,536 ...cerca de Festubert,... 914 00:38:16,537 --> 00:38:19,539 ...y muri� instant�neamente, sin sufrimiento,... 915 00:38:19,540 --> 00:38:21,542 ...seg�n me comunican. 916 00:38:21,543 --> 00:38:23,545 Le escribo a usted, de quien Georgina habl�... 917 00:38:23,546 --> 00:38:26,548 ...con mucho afecto el d�a en que nos conocimos,... 918 00:38:26,549 --> 00:38:28,551 ...porque, tal vez, Ud. sepa mejor que yo,... 919 00:38:28,552 --> 00:38:32,556 ...los verdaderos sentimientos de ella hacia mi hijo. 920 00:38:33,558 --> 00:38:35,560 Y si eran profundos o no. 921 00:38:36,562 --> 00:38:38,563 Y as�, tal vez, pueda comunicarle... 922 00:38:38,564 --> 00:38:39,565 ...su fallecimiento. 923 00:38:41,568 --> 00:38:43,569 Por mi parte, le har� saber mi satisfacci�n... 924 00:38:43,570 --> 00:38:45,572 ...de que Dennis pudiera llevar consigo... 925 00:38:45,573 --> 00:38:47,575 ...la imagen de tan encantadora joven,... 926 00:38:48,577 --> 00:38:50,579 ...los �ltimos d�as de su vida. 927 00:38:51,581 --> 00:38:53,583 Sinceramente. Elizabeth Kemp. 928 00:38:54,385 --> 00:38:56,387 �Estaba enamorada de ese muchacho? 929 00:38:56,687 --> 00:38:57,688 No lo s�. 930 00:38:58,490 --> 00:39:00,492 Lo vi s�lo una vez. El d�a antes de que... 931 00:39:00,493 --> 00:39:01,494 ...se fuera. 932 00:39:01,495 --> 00:39:03,496 Trajo un ramo de tulipanes. 933 00:39:06,100 --> 00:39:07,101 Es Georgina. 934 00:39:07,502 --> 00:39:08,503 �Quieres que me quede? 935 00:39:08,504 --> 00:39:10,506 No. Ser� mejor que te vayas. 936 00:39:10,507 --> 00:39:13,510 Bien. Estar� en mi estudio. Tengo mucho que hacer. 937 00:39:13,511 --> 00:39:15,512 - Georgina, puedes tener- - Te presento a James Marriot. 938 00:39:16,514 --> 00:39:18,516 Vamos, no seas vergonzoso. 939 00:39:19,518 --> 00:39:21,120 La se�ora Bellamy, mi prima segunda... 940 00:39:21,121 --> 00:39:22,122 ...por matrimonio. 941 00:39:22,123 --> 00:39:23,624 �C�mo est� usted, se�ora? 942 00:39:23,625 --> 00:39:24,627 Mi t�o, el sr. Bellamy. 943 00:39:24,628 --> 00:39:26,629 - �C�mo est� usted, se�or? - Mucho gusto. 944 00:39:26,631 --> 00:39:28,633 James acaba de ser designado... 945 00:39:28,634 --> 00:39:29,635 ...en los Highlanders. 946 00:39:29,636 --> 00:39:31,638 Nos hemos pasado toda la tarde... 947 00:39:31,639 --> 00:39:32,639 ...leyendo la historia del regimiento. 948 00:39:32,640 --> 00:39:34,642 Muy aburrido para Georgina Pero ella insisti� en hacerlo. 949 00:39:34,643 --> 00:39:36,645 En absoluto. Y James estudiaba Historia... 950 00:39:36,646 --> 00:39:38,647 ...en Cambridge, antes de alistarse. 951 00:39:39,649 --> 00:39:40,650 Qu� interesante. 952 00:39:40,651 --> 00:39:42,654 �Quiere tomar una copa, sr. Marriott? 953 00:39:42,655 --> 00:39:43,656 Muchas gracias, se�or. 954 00:39:46,659 --> 00:39:47,660 Rose. 955 00:39:48,662 --> 00:39:50,663 Si el sr. Hudson se hubiera alistado... 956 00:39:50,664 --> 00:39:53,667 ...y hubiera ido al frente,... 957 00:39:54,669 --> 00:39:55,670 ...crees que habr�a sido capaz de matar a alguien? 958 00:39:57,373 --> 00:39:59,375 Con la vista que tiene, no. 959 00:39:59,376 --> 00:40:01,377 No quiere decir matar a sangre fr�a, Rose. 960 00:40:02,079 --> 00:40:04,080 Sino clavar una bayoneta en el est�mago... 961 00:40:04,081 --> 00:40:05,082 ...de alguien y remover- 962 00:40:05,083 --> 00:40:07,085 S� lo que quiere decir, Ruby. 963 00:40:07,086 --> 00:40:08,488 No me gusta pensar en ello. 964 00:40:08,589 --> 00:40:10,191 Pues hay que pensarlo, Rose. Ya ven,... 965 00:40:10,192 --> 00:40:11,793 ...ya ven, est�n entrenando a mi Edward para matar. 966 00:40:11,794 --> 00:40:13,395 Y a m� tambi�n me gustar�a saber... 967 00:40:13,396 --> 00:40:14,998 ...cuando se enfrente a eso,... 968 00:40:14,999 --> 00:40:17,601 ...si va a ser capaz de apretar el gatillo. 969 00:40:17,602 --> 00:40:19,605 Y c�mo se sentir� despu�s. 970 00:40:19,606 --> 00:40:21,608 S�. �C�mo se sentir�? 971 00:40:21,609 --> 00:40:23,610 No lo s�. Es cuesti�n de matar o morir. 972 00:40:23,611 --> 00:40:25,613 Lo que est� demostrado es que los alemanes... 973 00:40:25,614 --> 00:40:27,616 ...no lo piensan dos veces. 974 00:40:27,617 --> 00:40:29,618 Sup�n que un hombre dispara su fusil... 975 00:40:29,619 --> 00:40:31,621 ...y no ve caer a su enemigo. 976 00:40:31,622 --> 00:40:33,624 El capit�n James ha matado hombres. 977 00:40:34,126 --> 00:40:36,127 Lo o� hablar de eso varias veces. 978 00:40:36,128 --> 00:40:38,130 Bueno, para �l es diferente, Rose. 979 00:40:38,131 --> 00:40:41,133 Siendo oficial, comprendo que est� obligado. 980 00:40:41,134 --> 00:40:42,135 Pero mi Edward- 981 00:40:42,136 --> 00:40:44,739 Tu Edward tambi�n tendr� que hacerlo,... 982 00:40:44,740 --> 00:40:45,740 ...cuando le toque. 983 00:40:45,741 --> 00:40:47,343 Y ahora vamos a seguir trabajando en silencio. 984 00:40:49,347 --> 00:40:50,348 �Qu� fue eso? 985 00:40:50,849 --> 00:40:51,850 Ir� a ver. 986 00:40:51,851 --> 00:40:53,452 No, no. Rose, no abras la puerta. 987 00:40:53,954 --> 00:40:56,556 El sr. Hudson no nos lo permitir�a. 988 00:40:58,358 --> 00:40:59,360 Ya es tard�simo. 989 00:41:10,569 --> 00:41:11,571 �Sr. Schoenfeld! 990 00:41:11,572 --> 00:41:13,172 �Dios m�o! �Qu� ocurri�? 991 00:41:13,173 --> 00:41:14,174 D�jenos pasar. 992 00:41:14,175 --> 00:41:15,176 �Qui�n es? 993 00:41:15,178 --> 00:41:16,179 Es el sr. Schoenfeld. 994 00:41:16,180 --> 00:41:18,582 �Qu� quiere a estas horas de la noche? 995 00:41:18,583 --> 00:41:20,584 Trajo a su esposa y a su hijo. 996 00:41:20,585 --> 00:41:21,586 Est�n heridos. 997 00:41:21,587 --> 00:41:22,588 �Puede venir? 998 00:41:25,591 --> 00:41:27,594 �Oh, Dios m�o! �Entren! 999 00:41:27,995 --> 00:41:30,998 Ruby, trae agua para lavar las heridas. 1000 00:41:32,001 --> 00:41:34,002 Venga por aqu�. Si�ntese, hija m�a. 1001 00:41:34,003 --> 00:41:35,004 Si�ntese. 1002 00:41:37,708 --> 00:41:38,709 Gracias. 1003 00:41:38,710 --> 00:41:40,712 Y ahora, d�ganos. �Qu� les ocurri�? 1004 00:41:40,713 --> 00:41:42,714 Era una gran multitud. 1005 00:41:43,216 --> 00:41:45,218 Vinieron a nuestra tienda. 1006 00:41:45,720 --> 00:41:46,721 Rompieron las vidrieras. 1007 00:41:46,722 --> 00:41:48,524 Nos pegaron y nos robaron todo. 1008 00:41:48,525 --> 00:41:50,325 Luego, le prendieron fuego. 1009 00:41:50,326 --> 00:41:52,128 Tuvimos que correr para salvarnos. 1010 00:41:52,630 --> 00:41:54,632 �Qu� clase de gente era? 1011 00:41:54,633 --> 00:41:55,634 Ingleses, sra. Bridges. 1012 00:41:56,335 --> 00:41:57,336 �Por qu� lo hicieron? 1013 00:41:58,339 --> 00:42:00,340 Nos dijeron... cosas terribles. 1014 00:42:01,342 --> 00:42:04,345 Vi caras conocidas entre esa multitud. 1015 00:42:04,346 --> 00:42:06,347 Eran clientes m�os. 1016 00:42:06,348 --> 00:42:08,350 Les dije que no soy alem�n. 1017 00:42:08,351 --> 00:42:10,354 Que odio lo que hacen los alemanes. 1018 00:42:12,356 --> 00:42:14,358 Por favor, �quiere lavarle esta herida? 1019 00:42:14,359 --> 00:42:15,360 - S�. - Tengo miedo... 1020 00:42:15,361 --> 00:42:16,362 ...de que se le infecte. 1021 00:42:16,863 --> 00:42:17,865 Ahora mismo, se�ora. 1022 00:42:19,366 --> 00:42:21,368 Creyeron que �ramos esp�as. 1023 00:42:22,370 --> 00:42:24,371 Lo creyeron a causa del nombre. 1024 00:42:25,373 --> 00:42:26,375 No puedo renegar de �l. 1025 00:42:29,178 --> 00:42:31,181 �Y es alem�n! S�. �Por qu� dejarlo? 1026 00:42:31,182 --> 00:42:33,383 �Pero yo soy ciudadano brit�nico! 1027 00:42:33,384 --> 00:42:35,386 Tengo los mismos derechos que ustedes. 1028 00:42:36,188 --> 00:42:37,189 Pues claro. 1029 00:42:37,190 --> 00:42:39,191 Hablo correctamente el alem�n,... 1030 00:42:39,993 --> 00:42:42,995 ...porque trato, constantemente, con amigos alemanes... 1031 00:42:42,996 --> 00:42:44,699 ...desde que viv�a mi madre. 1032 00:42:44,700 --> 00:42:48,203 Mi hijo, Wilfred, es ya segunda generaci�n. 1033 00:42:49,205 --> 00:42:50,206 Y a�n as�, �lo golpearon! 1034 00:42:52,208 --> 00:42:54,410 Tranquil�cese, sr. Schoenfeld. 1035 00:42:54,912 --> 00:42:57,114 Con nosotros estar� a salvo. 1036 00:42:59,116 --> 00:43:01,318 Vamos, vamos. Calma. 1037 00:43:02,521 --> 00:43:03,522 No quer�a a Dennis. 1038 00:43:04,023 --> 00:43:06,225 Desde ahora, me propuse no enamorarme de ninguno,... 1039 00:43:06,226 --> 00:43:08,428 ...porque no quiero hacerles da�o. 1040 00:43:09,030 --> 00:43:11,032 Pero dejas que ellos te quieran. 1041 00:43:12,533 --> 00:43:14,135 La mayor�a son muy j�venes. 1042 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Est�n asustados. 1043 00:43:15,138 --> 00:43:17,740 Y se acercan a ti en busca de amor. 1044 00:43:18,241 --> 00:43:20,444 �C�mo puedes ser indiferente! 1045 00:43:22,447 --> 00:43:23,448 Finges amarlos. 1046 00:43:25,451 --> 00:43:27,652 Les das fotograf�as, y luego los despides,... 1047 00:43:27,653 --> 00:43:29,856 ...indiferente, ofreci�ndoles promesas a medias que- 1048 00:43:29,857 --> 00:43:32,058 Est�s enojada. No te enojes conmigo. 1049 00:43:33,060 --> 00:43:34,061 No estoy enojada. 1050 00:43:35,664 --> 00:43:36,965 Estoy intentando comprender. 1051 00:43:37,467 --> 00:43:39,468 Todas mis amigas sienten lo mismo. 1052 00:43:39,469 --> 00:43:40,970 S�lo queremos protegernos. 1053 00:43:41,772 --> 00:43:44,775 �Del dolor? Es in�til. 1054 00:43:44,776 --> 00:43:46,278 �Por qu� no? �Es malo? 1055 00:43:46,279 --> 00:43:47,279 Es una cobard�a. 1056 00:43:48,281 --> 00:43:49,783 Dime, qu� tiene de valiente... 1057 00:43:49,784 --> 00:43:51,285 ...afrontar el dolor, y el miedo,... 1058 00:43:51,286 --> 00:43:52,287 ...si no es necesario. 1059 00:43:53,288 --> 00:43:55,290 �No es mejor estar siempre alegre... 1060 00:43:55,291 --> 00:43:57,093 ...y sonre�r no es lo que m�s conviene? 1061 00:44:01,598 --> 00:44:05,202 Ir� a ver a su madre. Lo prometo. 1062 00:44:17,514 --> 00:44:18,515 Oh, sr. Hudson. 1063 00:44:18,516 --> 00:44:19,517 Gracias a Dios que est� a salvo. 1064 00:44:19,518 --> 00:44:21,319 Pensamos que pod�an herirlo... 1065 00:44:21,320 --> 00:44:22,321 ...en cualquier parte. 1066 00:44:22,322 --> 00:44:23,323 �Y eso por qu�? 1067 00:44:23,324 --> 00:44:25,126 Las peleas callejeras, los alborotos... 1068 00:44:25,127 --> 00:44:26,128 ...y los saqueos. 1069 00:44:26,129 --> 00:44:27,931 Vamos. No hay alborotos ni saqueos. 1070 00:44:27,932 --> 00:44:29,733 Las calles son ahora mucho m�s seguras... 1071 00:44:29,734 --> 00:44:30,735 ...que antes. 1072 00:44:31,236 --> 00:44:33,038 �No ha le�do los diarios de hoy? 1073 00:44:33,540 --> 00:44:35,342 El criminal se convirti� en patriota. 1074 00:44:35,343 --> 00:44:37,144 Y la seguridad que nos proporcionan... 1075 00:44:37,145 --> 00:44:38,947 ...los Servicios Especiales- 1076 00:44:39,949 --> 00:44:42,752 - �Qu� pasa? - Asaltaron su tienda. 1077 00:44:42,753 --> 00:44:44,754 - Las vidrieras rotas. - Las mujeres se llevaron... 1078 00:44:44,855 --> 00:44:45,856 ...todo el pan que hab�a. 1079 00:44:46,155 --> 00:44:48,157 Y cuando acabaron, le prendieron fuego. 1080 00:44:48,158 --> 00:44:50,162 - Creyeron que eran esp�as. - �Qui�n lo hizo? 1081 00:44:50,762 --> 00:44:52,764 Un grupo de ingleses. Gente como nosotros. 1082 00:44:53,766 --> 00:44:55,768 Vinimos aqu� en busca de refugio,... 1083 00:44:55,769 --> 00:44:56,769 ...sr. Hudson. 1084 00:44:57,772 --> 00:44:58,773 No ten�amos d�nde ir. 1085 00:44:58,774 --> 00:45:00,776 Mi esposa Mar�a y mi hijo Wilfred... 1086 00:45:01,578 --> 00:45:02,579 ...ya ve que- 1087 00:45:06,583 --> 00:45:09,586 �Quiere darme el abrigo, sr. Hudson? 1088 00:45:10,588 --> 00:45:12,589 �C�mo anduvo la patrulla? 1089 00:45:12,590 --> 00:45:14,592 S�. �Qu� hizo? �Fue a controlar... 1090 00:45:14,593 --> 00:45:15,594 ...posibles incendios? 1091 00:45:15,595 --> 00:45:17,597 Era su primera noche de trabajo... 1092 00:45:17,597 --> 00:45:19,099 ...en la Brigada Especial. 1093 00:45:20,101 --> 00:45:22,604 Vigilamos posibles incendios, s�, Ruby. 1094 00:45:22,605 --> 00:45:24,105 Y despu�s, �qu� hizo? 1095 00:45:24,106 --> 00:45:25,608 Fui a hacer un turno de guardia... 1096 00:45:25,609 --> 00:45:26,610 ...a Brunswick, en la central el�ctrica. 1097 00:45:27,612 --> 00:45:29,113 - �Alg�n problema? - No, no. 1098 00:45:29,614 --> 00:45:31,616 Todo result� muy tranquilo, all� tambi�n. 1099 00:45:32,118 --> 00:45:34,120 Gracias a Dios que no tuvo que vigilar... 1100 00:45:34,121 --> 00:45:36,122 ...la tienda del sr. Schoenfeld. 1101 00:45:40,127 --> 00:45:42,128 �Sospechaba que pod�a pasar algo... 1102 00:45:42,129 --> 00:45:45,133 ...en esa central, sr. Hudson? 1103 00:45:45,134 --> 00:45:47,136 �Pensaba que pod�a ser atacada... 1104 00:45:47,137 --> 00:45:48,137 ...por esp�as alemanes? 1105 00:45:48,339 --> 00:45:50,341 - Mar�a. - Deja, quiero saber. 1106 00:45:51,142 --> 00:45:54,144 �Por qu� la Brigada Especial vigila las pac�ficas... 1107 00:45:54,145 --> 00:45:56,147 ...centrales el�ctricas, cuando puede estar... 1108 00:45:56,148 --> 00:45:57,149 ...por las calles, evitando que... 1109 00:45:57,150 --> 00:45:59,152 ...los ciudadanos brit�nicos... 1110 00:45:59,154 --> 00:46:01,156 ...se porten como bestias salvajes. 1111 00:46:01,157 --> 00:46:03,159 No le haga caso, sr. Hudson. 1112 00:46:03,160 --> 00:46:05,162 Hab�a agentes especiales en la tienda. 1113 00:46:05,562 --> 00:46:08,564 Los vi. Trataban de imponer el orden. 1114 00:46:08,565 --> 00:46:10,567 Y, a veces, la polic�a los golpeaba... 1115 00:46:10,569 --> 00:46:13,572 ...a ellos en la cabeza, por error. 1116 00:46:14,173 --> 00:46:16,175 Creo que pronto ver�, sr. Schoenfeld,... 1117 00:46:16,176 --> 00:46:18,179 ...como despu�s de estos alborotos,... 1118 00:46:18,180 --> 00:46:20,181 ...y debo confesar que los desconoc�a por completo,... 1119 00:46:20,182 --> 00:46:23,185 ...pasaremos m�s tiempo patrullando por las calles. 1120 00:46:23,186 --> 00:46:25,187 Y, naturalmente, no deseo justificar... 1121 00:46:25,188 --> 00:46:26,189 ...lo que pas�,... 1122 00:46:27,992 --> 00:46:29,994 ...pero deben darse cuenta de que esta ola... 1123 00:46:29,995 --> 00:46:30,996 ...de hostilidad, es, sin duda,... 1124 00:46:30,997 --> 00:46:33,999 ...el resultado del hundimiento, por un submarino alem�n,... 1125 00:46:34,000 --> 00:46:36,002 ...del vapor americano neutral Lusitania. 1126 00:46:36,204 --> 00:46:37,204 Ah, s�. Lusitania. 1127 00:46:37,205 --> 00:46:38,206 Un acto de barbarie total. 1128 00:46:39,009 --> 00:46:41,010 Se ve que Ud. no sabe lo que nos dijeron... 1129 00:46:41,011 --> 00:46:43,013 .. a nosotros, acerca del Lusitania. 1130 00:46:43,014 --> 00:46:44,015 �Mar�a, no! 1131 00:46:44,016 --> 00:46:47,018 Llevaba mujeres y ni�os americanos, s�... 1132 00:46:47,019 --> 00:46:49,021 ...y llevaba escondidas armas y tropas... 1133 00:46:49,022 --> 00:46:51,024 ...canadienses. 1134 00:46:52,025 --> 00:46:53,026 �No sab�a eso? 1135 00:46:53,027 --> 00:46:55,029 - �No! - Es una exageraci�n. 1136 00:46:55,030 --> 00:46:56,031 Propaganda. 1137 00:46:56,032 --> 00:46:59,035 �Por qu� les hablas de ese modo? 1138 00:46:59,036 --> 00:47:01,038 �Son nuestros amigos! 1139 00:47:01,439 --> 00:47:04,442 Nos admitieron cuando necesit�bamos ayuda. 1140 00:47:06,444 --> 00:47:08,447 �Armas y tropas canadienses? 1141 00:47:08,748 --> 00:47:11,751 Nosotros nunca har�amos eso. 1142 00:47:11,752 --> 00:47:13,154 �Verdad, sr. Hudson? Los ingleses, jam�s. 1143 00:47:13,354 --> 00:47:15,356 No, sra. Bridges. No lo har�amos. 1144 00:47:15,357 --> 00:47:17,359 Pero eso es lo que se espera que diga... 1145 00:47:17,360 --> 00:47:20,362 ...el enemigo, para justificar ese espantoso acto. 1146 00:47:21,765 --> 00:47:23,767 �D�nde van a dormir, sr. Hudson? 1147 00:47:23,768 --> 00:47:25,770 El pobre Wilfred se muere de cansancio. 1148 00:47:25,771 --> 00:47:27,772 Puede ir a la habitaci�n de Edward, �verdad? 1149 00:47:27,773 --> 00:47:30,576 S�, y el sr. y la sra. Schoenfeld a la nuestra. 1150 00:47:30,577 --> 00:47:32,378 - Nosotras dormiremos en- - �Un momento, Rose! 1151 00:47:32,379 --> 00:47:34,882 Como siempre, est�s suponiendo demasiado. 1152 00:47:35,884 --> 00:47:37,885 Tengo que consultarlo con el se�or. 1153 00:47:42,891 --> 00:47:44,892 Deben ir a la polic�a. 1154 00:47:44,894 --> 00:47:46,896 E informar sobre los da�os causados. 1155 00:47:47,398 --> 00:47:48,399 Eso pens� yo. 1156 00:47:49,400 --> 00:47:51,402 - �Y despu�s, qu� les ocurrir�? - Nada, hasta que... 1157 00:47:51,403 --> 00:47:53,105 ...todo esto pase. Eso es lo importante. 1158 00:47:53,605 --> 00:47:55,808 Son ciudadanos ingleses. Los pondr�n en libertad. 1159 00:47:55,810 --> 00:47:57,811 Si no es m�s seguro para ellos... 1160 00:47:57,812 --> 00:47:58,813 ...que los internen. 1161 00:47:59,815 --> 00:48:00,816 �Internados? 1162 00:48:00,817 --> 00:48:02,819 �En campos con alambradas? 1163 00:48:02,820 --> 00:48:04,421 No es tan malo como sugiere el nombre. 1164 00:48:04,422 --> 00:48:07,024 S� que esos campos est�n decentemente dirigidos. 1165 00:48:07,025 --> 00:48:08,827 All� no sufrir�n ning�n da�o. 1166 00:48:08,828 --> 00:48:09,828 Tal vez en eso tengan suerte. 1167 00:48:10,330 --> 00:48:12,131 Deber� convencerlos, Hudson. 1168 00:48:12,132 --> 00:48:13,934 S�, se�or. �Debo decirles... 1169 00:48:13,935 --> 00:48:14,936 ...que se vayan ahora mismo? 1170 00:48:14,937 --> 00:48:15,938 No, Hudson. 1171 00:48:16,740 --> 00:48:18,542 Si est�n asustados y heridos,... 1172 00:48:18,543 --> 00:48:20,544 ...que duerman aqu� esta noche. 1173 00:48:21,546 --> 00:48:24,549 Y que ocupen mi habitaci�n, si es necesario. 1174 00:48:24,550 --> 00:48:26,551 Bien, Hudson. Que se queden esta noche. 1175 00:48:26,552 --> 00:48:27,554 S�, se�or. 1176 00:48:28,055 --> 00:48:28,655 Pero por la ma�ana, temprano,.. 1177 00:48:28,856 --> 00:48:29,456 ...tendr�n que acudir a la polic�a. 1178 00:48:30,458 --> 00:48:31,459 Muy bien, se�or. 1179 00:48:43,471 --> 00:48:45,473 - �Pobres diablos! - S�. 1180 00:48:47,476 --> 00:48:50,479 �No demuestra eso mi afirmaci�n? Una vez que empiezas... 1181 00:48:50,480 --> 00:48:53,483 ...a deformar sus cerebros con propaganda,... 1182 00:48:53,484 --> 00:48:55,486 ...hasta los ingleses se portan... 1183 00:48:55,487 --> 00:48:57,488 ...como bestias salvajes. 1184 00:48:59,491 --> 00:49:00,492 �Y qu� pasar� con el ni�o? 1185 00:49:00,994 --> 00:49:02,996 Supongo que podr� ir con ustedes. 1186 00:49:04,497 --> 00:49:05,498 O al asilo. 1187 00:49:05,499 --> 00:49:07,501 No, Mar�a, no nos separar�n. 1188 00:49:08,302 --> 00:49:11,807 �No? Bueno, si tienes tanta confianza. 1189 00:49:11,808 --> 00:49:12,808 No perdamos m�s tiempo. 1190 00:49:13,610 --> 00:49:15,611 - Sra. Schoe- - Mar�a, �qu� est�s haciendo? 1191 00:49:15,612 --> 00:49:18,315 El se�or dijo que pueden pasar la noche aqu�. 1192 00:49:18,316 --> 00:49:20,018 Gracias. Si tenemos que irnos,... 1193 00:49:20,019 --> 00:49:22,722 ...�por qu� tenemos que causarles m�s molestias? 1194 00:49:23,223 --> 00:49:25,225 - Vamos, Wilfred. - �Mar�a! 1195 00:49:25,726 --> 00:49:26,727 �No seas est�pida! 1196 00:49:27,729 --> 00:49:32,733 �Est�pida? �A qui�n llamas est�pida? 1197 00:49:32,734 --> 00:49:36,738 �T� eres el �nico est�pido,... 1198 00:49:37,039 --> 00:49:40,042 ...con tu brillante... condecoraci�n inglesa! 1199 00:49:43,045 --> 00:49:47,048 No ves que no enga�as a nadie. 1200 00:49:47,049 --> 00:49:50,052 Ellos no nos quieren aqu�. 1201 00:49:50,054 --> 00:49:53,058 Los hace sentirse inc�modos. 1202 00:49:53,058 --> 00:49:54,059 F�jate c�mo nos miran. 1203 00:49:54,060 --> 00:49:56,062 No conf�an ni en tu hijo. 1204 00:49:58,065 --> 00:50:03,069 As� que, d�jalos que compren su pan... 1205 00:50:03,571 --> 00:50:05,572 ...a un panadero ingl�s. 1206 00:50:06,073 --> 00:50:07,074 Si pueden encontrarlo. 1207 00:50:26,093 --> 00:50:28,095 Apuesto que lo alegra verlos irse, sr. Hudson. 1208 00:50:29,097 --> 00:50:32,099 �Qui�n sabe? Podr�an haber quemado la casa... 1209 00:50:32,100 --> 00:50:33,101 ...durante la noche. 90436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.