All language subtitles for S04 E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,583 --> 00:00:51,059 UNA OFRENDA PATRI�TICA 2 00:01:08,794 --> 00:01:12,091 Lluvia de bombas alemanas sobre Amberes y su catedral. 3 00:01:16,025 --> 00:01:19,023 Ya es hora. Edward, Ruby. 4 00:01:25,024 --> 00:01:27,723 �Listo, Edward? Adelante, Ruby. 5 00:01:30,023 --> 00:01:31,022 Ahora t�, Edward. 6 00:01:32,881 --> 00:01:33,882 �Ruby! 7 00:01:33,883 --> 00:01:35,268 �Pero qu� est�s haciendo, ni�a? 8 00:01:35,883 --> 00:01:37,219 Sr. Hudson, �apago la luz? 9 00:01:37,220 --> 00:01:38,218 No, no. D�jala encendida. 10 00:01:38,821 --> 00:01:39,820 �Est� bien cerrada esta vez? 11 00:01:39,821 --> 00:01:40,819 S�, sr. Hudson 12 00:01:40,820 --> 00:01:42,821 Ruby, �qu� demonios estabas pensando? 13 00:01:42,822 --> 00:01:43,823 Si alguien ha visto ese movimiento... 14 00:01:43,824 --> 00:01:46,823 ...habr� pensado que aqu� hay un nido de esp�as. 15 00:01:46,824 --> 00:01:48,822 Lo siento, sra. Bridges,... 16 00:01:48,823 --> 00:01:49,823 ...pero se me escap� de las manos. 17 00:01:49,824 --> 00:01:51,826 Oh, no importa, muchacha, no importa. 18 00:01:51,827 --> 00:01:52,823 No ha pasado nada. 19 00:01:52,824 --> 00:01:55,826 Deja de hacer ruido y ve a preparar el t�. 20 00:01:55,827 --> 00:01:56,825 S�, sra. Bridges. 21 00:01:56,826 --> 00:01:57,826 �Esa chica! 22 00:01:57,827 --> 00:02:00,826 Tendr�amos que mandarla a luchar... 23 00:02:00,827 --> 00:02:01,829 ...junto al Kaiser. 24 00:02:01,830 --> 00:02:03,828 As� se acabar�a la guerra. 25 00:02:06,328 --> 00:02:08,328 Me alegro que hayamos puesto este relleno... 26 00:02:08,329 --> 00:02:10,328 ...as� no pasar� un solo rayo de luz. 27 00:02:10,329 --> 00:02:12,329 Posiblemente, tendremos que poner unos alfileres... 28 00:02:12,330 --> 00:02:13,330 ...a los lados. Ni la menor grieta... 29 00:02:13,331 --> 00:02:16,329 ...�se va a ser el lema de esta casa. 30 00:02:16,330 --> 00:02:17,331 S�, sr. Hudson. 31 00:02:17,332 --> 00:02:20,331 Sr. Hudson, Ud. no cree que los zeppelines... 32 00:02:20,332 --> 00:02:21,331 ...pueden llegar hasta Londres, no? 33 00:02:22,333 --> 00:02:24,333 Y si llegan,... 34 00:02:24,334 --> 00:02:25,834 ...subir� por la soga y los pinchar�... 35 00:02:25,835 --> 00:02:27,333 ...con un alfiler de sombrero. 36 00:02:27,334 --> 00:02:30,333 Y si viene el Kaiser,... 37 00:02:30,334 --> 00:02:31,336 ...tambi�n lo pinchar� a �l donde pueda. 38 00:02:31,337 --> 00:02:34,333 Perfecto, sra. Bridges. 39 00:02:34,334 --> 00:02:35,336 Aunque, a decir verdad, no creo que... 40 00:02:35,337 --> 00:02:38,335 ...los zeppelines tengan sogas colgando. 41 00:02:38,336 --> 00:02:39,337 Rose, Edward. Daisy. 42 00:02:39,338 --> 00:02:41,336 Ahora correremos las cortinas de arriba. 43 00:02:41,337 --> 00:02:43,337 No perdamos tiempo. 44 00:02:47,336 --> 00:02:50,333 Georgina no ha venido a tomar el t�. 45 00:02:50,334 --> 00:02:53,334 �No? Billy est� de permiso. 46 00:02:53,335 --> 00:02:54,335 Y ha ido con �l a un caf�-baile. 47 00:02:55,337 --> 00:02:58,335 Supongo que ahora esa extraordinario forma... 48 00:02:58,336 --> 00:03:01,334 ...de diversi�n se har� m�s popular que nunca. 49 00:03:01,335 --> 00:03:04,337 Con todas las luces de la calle apagadas,... 50 00:03:04,338 --> 00:03:05,337 ...es natural que quieran volver a casa, a oscuras. 51 00:03:05,338 --> 00:03:08,337 Dudo que Georgina lo quiera. 52 00:03:11,338 --> 00:03:13,336 �S�, Hudson? 53 00:03:13,337 --> 00:03:15,338 �Podemos correr ya las cortinas? 54 00:03:15,339 --> 00:03:16,339 Es algo temprano, �no cree? 55 00:03:16,340 --> 00:03:18,340 He pensado que ser�a mejor asegurarnos... 56 00:03:18,342 --> 00:03:19,339 ...de que la oscuridad es total, se�or... 57 00:03:19,340 --> 00:03:21,340 ...ya que hoy no encender�n las luces de la calle. 58 00:03:21,341 --> 00:03:23,342 - Lo s�. - Muy bien, Hudson. 59 00:03:36,339 --> 00:03:38,340 Bueno, conf�o que no volveremos a ofender... 60 00:03:38,341 --> 00:03:39,339 ...a la defensa del Reino. 61 00:03:39,340 --> 00:03:41,339 Edward mirar� desde afuera, Se�or. 62 00:03:41,340 --> 00:03:43,340 Para asegurarnos de que no hay rendijas. 63 00:03:43,341 --> 00:03:44,341 Rose. 64 00:03:47,340 --> 00:03:49,341 Bueno, ya hay otra hecha. 65 00:03:52,339 --> 00:03:54,341 Es horrible coser cortinas tan grandes. 66 00:04:02,341 --> 00:04:04,338 Tengo que conseguir m�s tela negra... 67 00:04:04,339 --> 00:04:05,340 ...para la del cuarto de invitados. 68 00:04:05,341 --> 00:04:07,340 �C�mo es eso? 69 00:04:07,341 --> 00:04:09,340 �Esperas visitas? 70 00:04:09,341 --> 00:04:10,342 No, en realidad, no. 71 00:04:10,343 --> 00:04:12,341 Es que lady Prudence va a celebrar aqu�... 72 00:04:12,342 --> 00:04:14,343 ...la reuni�n de su comit� de ma�ana. 73 00:04:14,344 --> 00:04:15,343 �Comit�? 74 00:04:15,344 --> 00:04:17,344 Su comit� para refugiados belgas. 75 00:04:17,345 --> 00:04:19,344 Hazel, no ir�s a - 76 00:04:19,345 --> 00:04:21,344 Ayer, dos se�oras bien vestidas... 77 00:04:21,345 --> 00:04:23,345 ...pasaron a mi lado por White Hall. 78 00:04:23,346 --> 00:04:25,346 Y una le dijo a la otra: 79 00:04:25,347 --> 00:04:27,347 �Ya has conseguido a tus refugiados belgas? 80 00:04:27,347 --> 00:04:28,349 Como si fueran... 81 00:04:28,350 --> 00:04:30,348 ...una nueva moda en la decoraci�n. 82 00:04:30,349 --> 00:04:33,349 Pero Richard, si no tienen ad�nde ir. 83 00:04:33,350 --> 00:04:35,349 Hazel, basta de comit�s. 84 00:04:37,350 --> 00:04:39,348 Ya est�s haciendo bastante. 85 00:04:40,351 --> 00:04:41,350 No, no es as�. 86 00:04:41,351 --> 00:04:43,350 Adem�s, me alegro de estar ocupada. 87 00:04:44,352 --> 00:04:45,351 Lo s�. 88 00:04:46,351 --> 00:04:48,351 �Crees que James estaba en Mons? 89 00:04:49,352 --> 00:04:52,350 S�, es probable. 90 00:04:53,352 --> 00:04:55,849 Deber�a escribir m�s a menudo. 91 00:04:55,850 --> 00:04:57,852 Ver�s como pronto habr� carta. 92 00:04:58,853 --> 00:05:00,851 Las cosas est�n mal. �Verdad? 93 00:05:00,852 --> 00:05:02,852 Bastante serias. 94 00:05:02,853 --> 00:05:04,852 Si los belgas entregan Amberes... 95 00:05:04,853 --> 00:05:05,854 ...sin luchar,... 96 00:05:07,854 --> 00:05:10,854 ...los alemanes bajar�n directamente por la costa. 97 00:05:10,855 --> 00:05:11,854 �Crees que habr� una invasi�n alemana? 98 00:05:12,854 --> 00:05:15,854 Subir�a enormemente el porcentaje de posibilidades. 99 00:05:25,454 --> 00:05:28,453 Si pudiera tomar parte activa en todo esto. 100 00:05:28,454 --> 00:05:30,453 Tienes voz en el Parlamento. 101 00:05:30,454 --> 00:05:33,453 S�, para criticar a Asquit y al Departamento de Guerra. 102 00:05:34,452 --> 00:05:35,454 Lo que es necesario, supongo... 103 00:05:35,455 --> 00:05:37,453 ...pero que no es una acci�n patri�tica. 104 00:05:37,455 --> 00:05:39,454 �Y seguramente, nada efectiva! 105 00:05:41,455 --> 00:05:43,454 De todas formas, que no te meta... 106 00:05:43,455 --> 00:05:44,454 ...en ning�n l�o por ver. 107 00:05:44,455 --> 00:05:45,455 No temas. 108 00:05:47,457 --> 00:05:49,456 Estaban sacando nieve de los vagones en Edimburgo,... 109 00:05:49,457 --> 00:05:50,455 ...sr. Hudson. 110 00:05:50,456 --> 00:05:51,458 No lo dudo, Edward. 111 00:05:51,459 --> 00:05:53,458 Pero no era nieve de las botas de soldados rusos. 112 00:05:54,458 --> 00:05:56,458 Ese hombre con el que estuve hablando... 113 00:05:56,459 --> 00:05:57,458 ...en Crown and Anchor- 114 00:05:57,459 --> 00:05:58,459 �Es que �l estuvo all�? 115 00:05:58,460 --> 00:05:59,462 Bueno, no... 116 00:05:59,463 --> 00:06:01,460 ...pero un amigo suyo habl� con el mozo de servicio- 117 00:06:01,461 --> 00:06:02,461 �No me digas! 118 00:06:02,462 --> 00:06:03,463 Y adem�s lo de ese rublo que hab�a... 119 00:06:03,464 --> 00:06:04,462 ...en la m�quina traga-monedas... 120 00:06:04,463 --> 00:06:05,463 ...de la estaci�n de Durham. 121 00:06:06,064 --> 00:06:09,563 �Ruby!, estuviste chismorreando con el chico del carnicero,... 122 00:06:09,564 --> 00:06:11,564 ...otra vez. 123 00:06:11,565 --> 00:06:12,564 Ve a traer los otros platos. 124 00:06:14,066 --> 00:06:16,064 Ahora vengan todos. 125 00:06:16,065 --> 00:06:18,066 Tenemos un buen corte de merluza... 126 00:06:18,067 --> 00:06:19,065 ...para comer hoy, no la desperdiciemos. 127 00:06:21,066 --> 00:06:22,067 Edward. 128 00:06:23,067 --> 00:06:25,068 Deja ese peri�dico. 129 00:06:25,069 --> 00:06:27,066 Pero si no es verdad, sr. Hudson. 130 00:06:27,067 --> 00:06:29,068 �C�mo se ha podido decir? 131 00:06:29,069 --> 00:06:31,768 El diario lo dice m�s claro que el agua. 132 00:06:32,069 --> 00:06:36,068 90.000 soldados rusos pasan a trav�s... 133 00:06:36,069 --> 00:06:37,069 ...de Inglaterra... 134 00:06:37,070 --> 00:06:38,070 ...en su camino hacia Francia. �90.000! 135 00:06:38,072 --> 00:06:40,469 Se lo mencion� al se�or y me dijo que eran... 136 00:06:40,470 --> 00:06:41,670 ...90,000 huevos. 137 00:06:41,671 --> 00:06:42,672 �Huevos? 138 00:06:42,673 --> 00:06:44,671 Mandaron un cable que dec�a... 139 00:06:44,672 --> 00:06:46,673 ...90.000 expedidos desde Arkansas. 140 00:06:47,674 --> 00:06:49,672 Pero no eran soldados. Eran huevos. 141 00:06:51,674 --> 00:06:53,671 Podr�an haberlo dicho. 142 00:06:53,672 --> 00:06:55,673 �No hay panceta, sra. Bridges? 143 00:06:57,671 --> 00:06:59,673 La se�ora dice que todos tenemos que economizar. 144 00:06:59,674 --> 00:07:01,672 Eso est� muy bien, pero la comida... 145 00:07:01,673 --> 00:07:02,674 ...es parte de nuestro sueldo. 146 00:07:02,675 --> 00:07:05,673 Si el mayor sacrificio que tenemos que hacer... 147 00:07:05,674 --> 00:07:06,675 ...es comer merluza,... 148 00:07:06,676 --> 00:07:08,675 ...en vez de una tajada de panceta,... 149 00:07:08,676 --> 00:07:10,675 ...no tenemos mucho de qu� quejarnos. 150 00:07:10,676 --> 00:07:12,678 La guerra habr� terminado antes de Navidad, seguro. 151 00:07:12,679 --> 00:07:14,679 Yo no estar�a tan seguro de eso, Daisy. 152 00:07:14,680 --> 00:07:16,678 �C�mo van las cosas en el frente,... 153 00:07:16,679 --> 00:07:17,680 ...Sr. Hudson? 154 00:07:17,681 --> 00:07:18,680 Bastante mal, sra. Bridges. 155 00:07:18,681 --> 00:07:20,681 Parece ser que el ataque alem�n... 156 00:07:20,682 --> 00:07:22,681 ...ha sido detenido en el r�o Marne,... 157 00:07:22,682 --> 00:07:23,681 ...pero Par�s a�n est� amenazado... 158 00:07:23,682 --> 00:07:25,684 ...y hab�a una leve insinuaci�n en el Times de hoy... 159 00:07:25,685 --> 00:07:28,283 ...de que los belgas, tal vez, no puedan mantener Amberes. 160 00:07:29,282 --> 00:07:31,882 En cuanto a la evidencia, el ej�rcito ruso... 161 00:07:31,883 --> 00:07:32,882 ...ha sufrido una gran derrota... 162 00:07:32,883 --> 00:07:34,483 ...hace algunas semanas. 163 00:07:34,484 --> 00:07:36,485 Lo que yo no me explico, es porqu�... 164 00:07:36,486 --> 00:07:38,486 ...luchamos al lado de los rusos. 165 00:07:38,487 --> 00:07:40,486 Son un mont�n de anarquistas. 166 00:07:40,487 --> 00:07:42,486 Los anarquistas, sra. Bridges, son exiliados,... 167 00:07:42,487 --> 00:07:44,487 ...que, en mi opini�n, habr�a que confinar... 168 00:07:44,488 --> 00:07:46,487 ...en prisi�n inmediatamente. 169 00:07:46,488 --> 00:07:48,488 Pero es natural que seamos aliados... 170 00:07:48,489 --> 00:07:49,489 ...de los rusos. 171 00:07:50,489 --> 00:07:52,488 Puesto que el zar es primo de nuestro rey. 172 00:07:53,489 --> 00:07:55,488 Tambi�n lo es el Kaiser alem�n,... 173 00:07:55,489 --> 00:07:56,491 ...�no es as�, sr. Hudson? 174 00:07:56,492 --> 00:07:59,190 Hay grandes errores hasta en las grandes familias. 175 00:08:00,491 --> 00:08:02,491 A m� no me importa lo que pase en la guerra,... 176 00:08:02,492 --> 00:08:04,492 ...mientras no se lleven a Edward. 177 00:08:04,493 --> 00:08:06,491 Pero quiz�s tengan que hacerlo, Daisy. 178 00:08:06,492 --> 00:08:09,491 Como dice el afiche: "Su pa�s lo necesita" 179 00:08:09,492 --> 00:08:11,491 Cuidado con eso, Ruby. 180 00:08:11,492 --> 00:08:13,492 Si llega el momento de la necesidad,... 181 00:08:13,493 --> 00:08:15,494 ...no veo c�mo se librar�a Edward. 182 00:08:16,495 --> 00:08:18,493 Yo creo que si fuera necesario de verdad,... 183 00:08:18,494 --> 00:08:20,494 ...todo buen ingl�s se alistar�a... 184 00:08:20,495 --> 00:08:22,493 ...sin esperar que lo reclutaran. 185 00:08:22,494 --> 00:08:23,994 Pero en mi opini�n, ese momento a�n... 186 00:08:23,995 --> 00:08:24,996 ...no ha llegado. 187 00:08:24,997 --> 00:08:25,998 Y espero que nunca llegue. 188 00:08:25,999 --> 00:08:26,998 Ya veremos, Daisy. 189 00:08:26,999 --> 00:08:28,997 Por ahora, los deberes de Edward est�n aqu�. 190 00:08:28,998 --> 00:08:31,000 P�same la pimienta, por favor. 191 00:08:32,998 --> 00:08:34,999 No puedo entender a esa gente. 192 00:08:35,000 --> 00:08:36,499 Como es l�gico, uno mantiene... 193 00:08:36,500 --> 00:08:37,499 ...al chofer y al mayordomo. 194 00:08:37,500 --> 00:08:39,001 Y para cuidar de los caballos... 195 00:08:39,002 --> 00:08:40,501 ...es imprescindible tener un mozo de cuadras. 196 00:08:41,502 --> 00:08:42,500 Pens� que deber�amos mandar... 197 00:08:42,501 --> 00:08:43,503 ...a nuestros guardabosques... 198 00:08:43,504 --> 00:08:44,502 ...pero Henry me dijo que los furtivos... 199 00:08:44,503 --> 00:08:45,503 ...se iban a aburrir much�simo. 200 00:08:46,004 --> 00:08:48,003 Tengo entendido que tu marido... 201 00:08:48,004 --> 00:08:50,003 ...es juez de paz, �verdad? 202 00:08:50,004 --> 00:08:52,005 Podr�a condenar a los cazadores furtivos... 203 00:08:52,006 --> 00:08:53,505 ...a que se alistaran. 204 00:08:54,506 --> 00:08:56,506 No es para tomarlo a broma, Prudence. 205 00:08:56,507 --> 00:08:58,508 Nosotros ya hemos dado siete criados... 206 00:08:58,509 --> 00:08:59,509 ...de nuestra casa de all�. 207 00:08:59,510 --> 00:09:00,508 Y sin embargo, hay quienes tienen sus casas... 208 00:09:00,509 --> 00:09:01,510 ...llenas de hombres capaces... 209 00:09:01,511 --> 00:09:03,510 ...y se niegan a prescindir de ellos. 210 00:09:03,511 --> 00:09:05,510 �Qu� edad supones que tiene este mayordomo? 211 00:09:05,511 --> 00:09:06,513 �Hudson? 212 00:09:06,514 --> 00:09:07,512 Oh, supongo que- 213 00:09:07,514 --> 00:09:09,512 Tendr� que hablar con la sra. Bellamy. 214 00:09:10,513 --> 00:09:12,512 �Procede de Wimbledon?, �verdad? 215 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Esta guerra va ser una bendici�n... 216 00:09:14,514 --> 00:09:15,514 ...para la clase media. 217 00:09:15,515 --> 00:09:18,514 Conozco mujeres, que van a reuniones de costura... 218 00:09:19,514 --> 00:09:20,513 ...y sin que haya una situaci�n perdida... 219 00:09:21,514 --> 00:09:23,515 ...para meterse en todas partes... 220 00:09:23,516 --> 00:09:26,515 �D�nde est� la sra. Bellamy? 221 00:09:27,516 --> 00:09:29,515 Hudson dice que sali� de compras. 222 00:09:29,516 --> 00:09:30,516 Lo siento. 223 00:09:30,518 --> 00:09:31,517 Ah, est� aqu�. 224 00:09:34,516 --> 00:09:36,017 Hazel, querida, no creo que... 225 00:09:36,018 --> 00:09:37,516 ...conozcas a Lady Berkhamstead. 226 00:09:37,516 --> 00:09:38,517 �C�mo est� Ud.? 227 00:09:39,517 --> 00:09:41,518 Ten�a pensado venir antes. 228 00:09:42,517 --> 00:09:43,517 Pero cuando volv�... 229 00:09:43,518 --> 00:09:45,518 ...hab�a una mujer sentada en las escaleras de- 230 00:09:45,519 --> 00:09:46,519 �De esta casa? 231 00:09:46,520 --> 00:09:48,518 Borracha, supongo. 232 00:09:48,519 --> 00:09:50,519 �No! Era una asistenta. 233 00:09:50,520 --> 00:09:51,521 Una asistenta. 234 00:09:51,522 --> 00:09:53,522 Podr�as haber dejado que los criados... 235 00:09:53,523 --> 00:09:55,019 ...la atendieran. 236 00:09:55,020 --> 00:09:56,522 Recibi� un telegrama antes de salir de su casa... 237 00:09:56,523 --> 00:09:57,523 ...esta ma�ana, anunci�ndole... 238 00:09:58,022 --> 00:09:59,023 ...que su marido hab�a muerto... 239 00:09:59,023 --> 00:10:00,024 ...en Francia. 240 00:10:02,524 --> 00:10:04,524 Hab�a ido a trabajar en Eaton Square,... 241 00:10:04,525 --> 00:10:05,525 ...como siempre. 242 00:10:05,527 --> 00:10:08,523 Y cuando volv�a, se desmay�. 243 00:10:10,524 --> 00:10:13,525 Pudo llegar hasta nuestra casa. 244 00:10:13,526 --> 00:10:14,525 Y, entonces,... 245 00:10:14,526 --> 00:10:16,525 ...le entr� una gran depresi�n. 246 00:10:18,525 --> 00:10:20,527 La consol�. 247 00:10:21,026 --> 00:10:23,027 Aunque ella no pod�a ni siquiera o�rme. 248 00:10:24,027 --> 00:10:26,026 Les aseguro que nunca... 249 00:10:26,027 --> 00:10:28,029 ...he visto llorar a nadie as�. 250 00:10:28,030 --> 00:10:29,027 Muy descorazonador. 251 00:10:29,028 --> 00:10:30,028 Bueno. 252 00:10:31,031 --> 00:10:33,029 No pod�a dejarla hasta que- 253 00:10:33,030 --> 00:10:35,030 Le est�n dando un poco de t�... 254 00:10:35,031 --> 00:10:36,032 ...en la cocina. 255 00:10:36,032 --> 00:10:38,030 Creo que estuvo Ud. muy acertada... 256 00:10:38,031 --> 00:10:39,031 ...al sacarla de la calle. 257 00:10:39,032 --> 00:10:40,033 Esa gente no posee, en absoluto... 258 00:10:40,034 --> 00:10:42,033 ...autocontrol. 259 00:10:42,034 --> 00:10:44,034 Estoy de acuerdo con la sra. Abby Littlleton... 260 00:10:44,035 --> 00:10:47,033 ...respecto de no permitir el luto. 261 00:10:47,034 --> 00:10:49,033 Deber�amos estar orgullosos... 262 00:10:49,034 --> 00:10:51,035 ...de haber perdido a familiares... 263 00:10:51,036 --> 00:10:53,034 ...y seres queridos por causa de nuestro pa�s. 264 00:10:53,035 --> 00:10:55,035 Bueno, quiz�s sientan eso despu�s,... 265 00:10:55,036 --> 00:10:57,036 ...pero es natural que, al principio- 266 00:10:59,037 --> 00:11:01,036 Y ahora, nos ponemos a trabajar... 267 00:11:01,037 --> 00:11:03,037 ...en lo de nuestros pobres refugiados belgas. 268 00:11:03,072 --> 00:11:04,036 Lady Heartcrosses... 269 00:11:04,037 --> 00:11:06,037 ...siente much�simo no haber podido venir... 270 00:11:06,038 --> 00:11:08,038 ...tiene una reuni�n de su comit�... 271 00:11:08,039 --> 00:11:09,038 ...esta ma�ana- 272 00:11:09,039 --> 00:11:10,040 �Preside ya un comit� propio? 273 00:11:10,041 --> 00:11:11,039 Perd�n, sra. 274 00:11:11,040 --> 00:11:12,840 �Quiere que le sirva ya el caf�? 275 00:11:12,841 --> 00:11:13,841 S�, por favor, Edward. 276 00:11:15,841 --> 00:11:17,842 �Cu�ntos a�os tienes? 277 00:11:18,341 --> 00:11:20,343 Yo... 25... sra... milady. 278 00:11:21,342 --> 00:11:23,342 Y, �no est�s casado? 279 00:11:23,343 --> 00:11:24,343 No, milady. 280 00:11:24,344 --> 00:11:25,343 Sra. Bellamy, tiene que pensar,... 281 00:11:25,344 --> 00:11:26,345 ...seriamente,... 282 00:11:26,346 --> 00:11:28,345 ...en mandarlo a que se aliste. 283 00:11:28,346 --> 00:11:30,347 Todos debemos hacer sacrificios,... 284 00:11:30,348 --> 00:11:31,346 ...ya sabe. 285 00:11:31,347 --> 00:11:33,347 Y... las personas como nosotros... 286 00:11:33,348 --> 00:11:34,348 ...debemos... 287 00:11:35,347 --> 00:11:37,347 ...dar ejemplo a los dem�s. 288 00:11:38,349 --> 00:11:39,348 S�... 289 00:11:40,348 --> 00:11:42,348 Gracias, Edward. 290 00:11:42,349 --> 00:11:45,347 Entonces, la sra. Arthur Harrowen... 291 00:11:45,849 --> 00:11:48,349 ...desea ingresar en el comit�. 292 00:11:48,350 --> 00:11:51,348 La sra. Harrowen no. Otra pesada... 293 00:11:51,349 --> 00:11:52,349 ...y entrometida,... 294 00:11:52,350 --> 00:11:54,352 ...que tengo que soportar. 295 00:11:54,353 --> 00:11:56,351 Pero tiene una casa muy grande... 296 00:11:56,352 --> 00:11:58,352 ...y est� dispuesta a albergar... 297 00:11:58,353 --> 00:11:59,853 ...a dos familias belgas. 298 00:12:00,352 --> 00:12:01,853 De acuerdo. 299 00:12:01,854 --> 00:12:03,854 No pongo objeci�n a que las albergue. 300 00:12:07,854 --> 00:12:08,853 Oh, �por fin! 301 00:12:09,354 --> 00:12:11,854 Has tardado una barbaridad. 302 00:12:11,855 --> 00:12:12,854 �Qu�? 303 00:12:12,855 --> 00:12:14,355 �Quieren tomar caf�? 304 00:12:15,355 --> 00:12:16,354 Oh, s�, s�. 305 00:12:19,355 --> 00:12:20,956 Pobres criaturas,... 306 00:12:21,356 --> 00:12:22,955 ...vienen en peque�os barcos de pesca... 307 00:12:22,956 --> 00:12:24,957 ...gamarras, e incluso veleros. 308 00:12:24,958 --> 00:12:26,457 Lo que sea, con tal de huir. 309 00:12:26,458 --> 00:12:29,457 La mayor�a ha dejado todas sus posesiones atr�s... 310 00:12:29,458 --> 00:12:31,456 ...y no tienen m�s que lo que llevan puesto. 311 00:12:31,457 --> 00:12:32,960 �Es una tragedia! 312 00:12:32,961 --> 00:12:33,957 �Verdaderamente horrible! 313 00:12:33,959 --> 00:12:35,459 �Se sabe cu�ntos son? 314 00:12:35,460 --> 00:12:37,460 Dicen que, por lo menos, 5000. 315 00:12:37,461 --> 00:12:39,460 Y si el avance alem�n contin�a,... 316 00:12:39,461 --> 00:12:41,461 ...esperan duplicar ese n�mero. 317 00:12:41,462 --> 00:12:43,462 �Dios santo! �D�nde vamos... 318 00:12:43,463 --> 00:12:44,461 .. a meterlos a todos? 319 00:12:44,462 --> 00:12:45,962 Bueno, hay varios centros de refugiados... 320 00:12:45,963 --> 00:12:46,964 ...uno de ellos muy grande. 321 00:12:47,964 --> 00:12:49,464 Pero no pueden quedarse all�. 322 00:12:49,465 --> 00:12:51,465 Y cada d�a van llegando m�s. 323 00:12:52,464 --> 00:12:53,465 Gracias, Edward. 324 00:12:54,467 --> 00:12:56,465 Muchos de ellos son simples campesinos... 325 00:12:56,466 --> 00:12:57,465 ...y lo mejor ser�a mandarlos... 326 00:12:57,467 --> 00:13:00,468 ...directamente, al campo. 327 00:13:00,469 --> 00:13:02,467 A las granjas o las huertas. 328 00:13:02,468 --> 00:13:04,469 Donde puedan trabajar la tierra.. 329 00:13:05,469 --> 00:13:07,469 Bueno, ya que Henry tiene fincas en Brackley,... 330 00:13:08,471 --> 00:13:10,468 ...podr�a muy bien admitirlos all�. 331 00:13:10,469 --> 00:13:11,469 Temporalmente, claro. 332 00:13:11,469 --> 00:13:13,469 Eso ser�a excelente. 333 00:13:13,470 --> 00:13:15,469 Y luego habr�a que hacer... 334 00:13:15,470 --> 00:13:17,471 ...una lista de amigos que est�n dispuestos... 335 00:13:17,472 --> 00:13:19,471 .. a recibir a los belgas de mejor clase... 336 00:13:19,472 --> 00:13:20,473 ...en sus propios hogares. 337 00:13:20,474 --> 00:13:22,471 Yo siempre pens� que la clase alta... 338 00:13:22,472 --> 00:13:24,474 ...de B�lgica, tendr�a parientes... 339 00:13:24,475 --> 00:13:25,475 ...en Inglaterra que podr�a recibirlos. 340 00:13:25,476 --> 00:13:28,074 No todos ellos, mi querida Violet. 341 00:13:28,075 --> 00:13:30,073 Ayer me contaron un caso... 342 00:13:30,074 --> 00:13:32,074 ...de lo m�s tr�gico. 343 00:13:32,276 --> 00:13:34,274 Un conde y una condesa que salieron... 344 00:13:34,275 --> 00:13:35,276 ...de su castillo... 345 00:13:35,277 --> 00:13:36,276 ...con todos sus hijos... 346 00:13:36,277 --> 00:13:38,277 ...y llegaron al centro de recepci�n... 347 00:13:38,278 --> 00:13:40,277 ...sin un solo centavo. 348 00:13:41,279 --> 00:13:43,279 Se hab�an dejado, incluso, las joyas. 349 00:13:44,278 --> 00:13:46,276 De verdad, tenemos que hacer lo que podamos... 350 00:13:46,277 --> 00:13:47,278 ...por gente como �sa. 351 00:13:47,279 --> 00:13:47,878 A ver, Hazel... 352 00:13:48,879 --> 00:13:49,481 T�, �a cu�ntos puedes recibir? 353 00:13:50,480 --> 00:13:53,079 Me gustar�a ayudar en lo posible, claro... 354 00:13:53,080 --> 00:13:55,081 ...pero no tendr� mucho tiempo... 355 00:13:55,082 --> 00:13:56,081 ...para ocuparme de ellos. 356 00:13:56,082 --> 00:13:59,082 Y no quiero entreg�rselos a los criados. 357 00:14:00,082 --> 00:14:02,083 Mi querida Sra. Bellamy... 358 00:14:02,084 --> 00:14:04,082 ...no podemos juntarnos, en un comit� como �ste... 359 00:14:04,083 --> 00:14:07,084 ...pidiendo a otros ayuda para los refugiados... 360 00:14:07,085 --> 00:14:08,083 ...de guerra,... 361 00:14:08,084 --> 00:14:09,084 ...a menos que estemos dispuestos... 362 00:14:09,085 --> 00:14:10,584 ...a hacer algo nosotros mismos.. 363 00:14:11,086 --> 00:14:13,084 S�, desde luego. 364 00:14:13,085 --> 00:14:15,087 Supongo que, como mucho... 365 00:14:15,088 --> 00:14:16,087 ...podr� recibir a una familia. 366 00:14:28,918 --> 00:14:30,920 Me pregunto c�mo ser�n. 367 00:14:30,921 --> 00:14:32,922 Yo le� un libro, una vez... 368 00:14:32,924 --> 00:14:33,925 ...de la srta. Elizabeth... 369 00:14:33,926 --> 00:14:34,926 ...se llamaba la Pimpinela Escarlata. 370 00:14:34,927 --> 00:14:36,931 Se trataba de un caballero ingl�s... 371 00:14:37,933 --> 00:14:39,934 ...que ayudaba a los arist�cratas. 372 00:14:40,937 --> 00:14:41,938 Aris... �Qu�? 373 00:14:41,939 --> 00:14:42,907 Arist�cratas. 374 00:14:42,941 --> 00:14:45,944 Los Lores y Ladies franceses. 375 00:14:45,945 --> 00:14:46,946 �Ah! 376 00:14:46,947 --> 00:14:48,950 Los nuestros son arist�cratas belgas. 377 00:14:48,951 --> 00:14:49,952 �Verdad? 378 00:14:49,953 --> 00:14:50,954 Desde luego. 379 00:14:52,957 --> 00:14:53,957 �sta servir�. 380 00:14:53,958 --> 00:14:55,960 Lleva el monograma de lady Marjorie. 381 00:14:55,961 --> 00:14:56,962 �A ver? 382 00:14:59,967 --> 00:15:00,967 S�. 383 00:15:01,970 --> 00:15:03,972 Creo que les dar� liebre rellena. 384 00:15:04,472 --> 00:15:05,473 Muy bien, se�ora. 385 00:15:05,474 --> 00:15:07,476 �Sabemos cu�ntos van a ser? 386 00:15:07,477 --> 00:15:08,979 Lady Prudence dijo que... 387 00:15:08,980 --> 00:15:10,482 ...har�a lo posible para que no sean m�s de tres. 388 00:15:10,483 --> 00:15:11,985 Pero pueden ser una madre... 389 00:15:11,986 --> 00:15:13,487 ...un padre y un hijo... 390 00:15:13,488 --> 00:15:14,989 ...o una madre y dos hijos. 391 00:15:14,990 --> 00:15:16,492 He ordenado que preparen... 392 00:15:16,493 --> 00:15:17,493 ...la habitaci�n de invitados, sra... 393 00:15:17,494 --> 00:15:18,998 ...y Rose est� poniendo una cama peque�a... 394 00:15:18,999 --> 00:15:20,498 ...en el cuarto de los ni�os. 395 00:15:20,499 --> 00:15:21,500 S�, eso es. 396 00:15:21,501 --> 00:15:22,503 Buenos d�as. 397 00:15:23,506 --> 00:15:25,006 �Te divertiste mucho anoche? 398 00:15:25,007 --> 00:15:26,508 �Oh, s�! Billy dijo que fue... 399 00:15:26,509 --> 00:15:27,476 ...una velada maravillosa... 400 00:15:27,512 --> 00:15:29,013 ...antes de volver a los terribles rigores... 401 00:15:29,014 --> 00:15:30,516 ...del campo de batalla en Kent. 402 00:15:30,517 --> 00:15:32,518 Ahora me ir� a pasar unos d�as con los Breaden... 403 00:15:32,519 --> 00:15:34,521 ...as� podr� verlo otra semana m�s. 404 00:15:35,524 --> 00:15:36,526 �En el campo? 405 00:15:36,527 --> 00:15:38,026 Dice que podr� venir a cenar... 406 00:15:38,028 --> 00:15:39,530 ...cuando deje a sus hombres acostados. 407 00:15:39,531 --> 00:15:40,532 Comprendo. 408 00:15:41,534 --> 00:15:43,035 El t�o Richard dice que van a venir... 409 00:15:43,036 --> 00:15:44,538 ...unos refugiados belgas. 410 00:15:44,539 --> 00:15:46,040 �Qu� divertido! 411 00:15:46,041 --> 00:15:47,042 S�. 412 00:15:50,045 --> 00:15:51,548 Hudson, �sabe si a�n tenemos... 413 00:15:51,549 --> 00:15:52,549 ...juguetes en la casa? 414 00:15:52,550 --> 00:15:53,552 S�, se�ora. Hay todav�a algunos... 415 00:15:53,553 --> 00:15:55,054 ...en el armario que perteneci� a la srta. Elizabeth... 416 00:15:55,055 --> 00:15:56,555 ...y al capit�n James. 417 00:15:56,556 --> 00:15:58,559 Bien, ir� a mirarlos. 418 00:15:58,560 --> 00:16:00,063 Ir� yo, si te parece. 419 00:16:00,064 --> 00:16:02,065 �De verdad? Muchas gracias, Georgina. 420 00:16:02,066 --> 00:16:03,567 �Lo hago ahora? 421 00:16:03,568 --> 00:16:05,070 �Le parece bien? 422 00:16:05,071 --> 00:16:06,573 Perfectamente. 423 00:16:08,575 --> 00:16:09,576 Le dir� a Daisy... 424 00:16:09,577 --> 00:16:11,579 ...que venga a ayudar a la srta. Georgina. 425 00:16:11,580 --> 00:16:12,582 Gracias, Hudson. 426 00:16:12,983 --> 00:16:14,985 �La se�ora desea algo m�s? 427 00:16:15,987 --> 00:16:17,988 S�... Hudson. 428 00:16:17,989 --> 00:16:19,992 �Sabes si Edward pensaba en alistarse? 429 00:16:20,994 --> 00:16:21,995 �Edward? 430 00:16:21,996 --> 00:16:22,996 Desde luego que no. 431 00:16:22,997 --> 00:16:24,499 Le he explicado a Edward... 432 00:16:24,500 --> 00:16:25,501 ...que, tal vez, llegue el momento... 433 00:16:25,502 --> 00:16:27,005 ...en que tenga que alistarse, pero... 434 00:16:27,006 --> 00:16:28,506 ...que, por ahora, sus obligaciones est�n aqu�. 435 00:16:28,507 --> 00:16:30,007 Y, sobre todo, en situaciones como �sta. 436 00:16:30,008 --> 00:16:31,512 S�, eso es lo que supon�a. 437 00:16:31,513 --> 00:16:33,013 �Es el correo? 438 00:16:33,014 --> 00:16:34,016 S�, se�or. 439 00:16:34,017 --> 00:16:35,518 Cada vez llega m�s tarde. 440 00:16:35,519 --> 00:16:37,020 Ah, Hudson, comer� fuera... 441 00:16:37,021 --> 00:16:38,523 ...pero cenar� en casa. 442 00:16:38,524 --> 00:16:39,525 Muy bien, se�or. 443 00:16:41,527 --> 00:16:42,529 �Edward! 444 00:16:42,530 --> 00:16:43,531 �S�, se�or Hudson? 445 00:16:44,534 --> 00:16:46,034 �En qu� estabas pensando para darle las cartas... 446 00:16:46,035 --> 00:16:47,286 ...en la mano, en vez de... 447 00:16:47,287 --> 00:16:48,538 ...present�rselas en una bandeja? 448 00:16:48,539 --> 00:16:50,041 Iba a ponerlas en una bandeja,... 449 00:16:50,042 --> 00:16:51,043 ...se�or Hudson, pero- 450 00:16:51,044 --> 00:16:52,545 �No vamos a dejar de hacer las cosas... 451 00:16:52,547 --> 00:16:54,047 ...como se debe, s�lo porque haya una guerra! 452 00:16:55,050 --> 00:16:57,552 No hay nada de James, temo. 453 00:16:58,553 --> 00:17:00,054 Pero si hubiera malas noticias... 454 00:17:00,055 --> 00:17:01,057 - ... ya las sabr�amos. - S�. 455 00:17:04,062 --> 00:17:05,562 Bueno, as� que vas a aceptar... 456 00:17:05,563 --> 00:17:07,065 ...refugiados belgas, despu�s de todo. 457 00:17:07,566 --> 00:17:09,068 Lo siento, Richard. 458 00:17:10,070 --> 00:17:12,573 Querida, has hecho lo que cre�as justo. 459 00:17:12,574 --> 00:17:14,075 De lo contrario, no ser�as t�. 460 00:17:15,077 --> 00:17:16,578 Richard, no es tan simple. 461 00:17:16,579 --> 00:17:18,581 Lamento mucho confesarlo. 462 00:17:19,583 --> 00:17:21,086 Pero temo que lo hice... 463 00:17:21,087 --> 00:17:23,589 ...porque quer�a ser tan patri�tica como... 464 00:17:23,590 --> 00:17:25,592 ...Lady Berkhamstead. 465 00:17:25,593 --> 00:17:27,595 Creo que has tomado una buena decisi�n. 466 00:17:28,094 --> 00:17:30,098 Los belgas son aliados nuestros... 467 00:17:30,599 --> 00:17:31,601 ...y han sufrido mucho. 468 00:17:31,602 --> 00:17:33,603 Lo menos que podemos hacer por ellos... 469 00:17:33,604 --> 00:17:35,306 ...es recibir a algunos en nuestras casas. 470 00:17:37,310 --> 00:17:38,310 A la srta. Elizabeth... 471 00:17:38,311 --> 00:17:40,013 ...nunca le gustaron las mu�ecas. 472 00:17:40,013 --> 00:17:41,014 Al final, alguien disfrutar� de ellas. 473 00:17:43,016 --> 00:17:44,018 Y si es un ni�o, porqu� no puede jugar con ellas. 474 00:17:44,019 --> 00:17:45,721 Mira, Eddie. 475 00:17:45,722 --> 00:17:47,724 �No es una preciosura? 476 00:17:47,725 --> 00:17:49,728 �Cu�ntas tonter�as se hacen... 477 00:17:49,729 --> 00:17:50,729 ...por un mont�n de extranjeros! 478 00:17:50,730 --> 00:17:51,732 �No s� porqu� tenemos que soportarlos... 479 00:17:51,733 --> 00:17:52,734 ...nosotros! 480 00:17:52,735 --> 00:17:53,735 �Edward, c�mo puedes! 481 00:17:55,738 --> 00:17:57,740 Supongo que si tu pa�s estuviera siendo... 482 00:17:57,741 --> 00:17:58,741 ...pisoteado por un brutal invasor... 483 00:17:58,743 --> 00:18:00,744 ...te gustar�a que alguien fuese amable contigo. 484 00:18:00,745 --> 00:18:02,749 �Esto repercutir� en nosotros! 485 00:18:02,750 --> 00:18:04,751 �Mil horas de trabajo extra! 486 00:18:04,752 --> 00:18:05,753 En mi opini�n la se�ora... 487 00:18:05,754 --> 00:18:07,156 ...debi� consultarnos antes. 488 00:18:08,158 --> 00:18:09,659 �Cu�nto me gustar�a que estuvieras... 489 00:18:09,660 --> 00:18:11,162 ...aqu� ma�ana! 490 00:18:12,164 --> 00:18:13,665 No hablo ninguna palabra de franc�s. 491 00:18:13,666 --> 00:18:15,168 �No estar� aqu� el t�o Richard? 492 00:18:15,169 --> 00:18:16,170 No. 493 00:18:16,171 --> 00:18:17,672 Tiene una reuni�n en su club. 494 00:18:18,173 --> 00:18:20,676 Bueno, intentar� volver temprano. 495 00:18:21,177 --> 00:18:23,680 Y si son cultos, quiz�s hablen ingl�s. 496 00:18:23,681 --> 00:18:26,182 �Qu� le parece a tu Billy la brigada naval? 497 00:18:26,183 --> 00:18:28,186 Dice que no puede ser mejor. 498 00:18:28,187 --> 00:18:30,190 Y que hay personas maravillosas all�. 499 00:18:30,191 --> 00:18:32,192 Lord Asquit, Rupert Broken, Dennis Crown, 500 00:18:32,193 --> 00:18:34,195 Es muy excitante. Winston Churchill... 501 00:18:34,196 --> 00:18:36,199 ...les ha prometido que si las cosas... 502 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 ...se ponen de verdad mal en B�lgica... 503 00:18:37,202 --> 00:18:39,203 ...los llevar� hasta el frente para mantener... 504 00:18:39,204 --> 00:18:41,206 ...las posiciones. 505 00:18:41,207 --> 00:18:42,209 Claro que es un gran secreto. 506 00:18:42,210 --> 00:18:43,711 Bueno, si es un gran secreto... 507 00:18:43,711 --> 00:18:44,712 ...no deber�a hab�rtelo dicho. 508 00:18:44,713 --> 00:18:46,716 Bah, sabes que yo no se lo digo a nadie. 509 00:18:47,717 --> 00:18:48,668 Excepto a nosotros. 510 00:18:48,704 --> 00:18:49,621 Bueno, es diferente. 511 00:18:49,622 --> 00:18:50,623 S� que la Brigada Naval es el cuerpo... 512 00:18:50,624 --> 00:18:51,625 ...favorito de Winston,... 513 00:18:51,626 --> 00:18:53,627 ...pero dudo mucho que mande a primera... 514 00:18:53,628 --> 00:18:55,631 ...l�nea unas tropas totalmente desentrenadas. 515 00:18:55,632 --> 00:18:57,133 Pero s�, t�o Richard, se lo han prometido... 516 00:18:57,134 --> 00:18:57,800 ...de verdad. 517 00:18:57,835 --> 00:18:59,135 Billy tem�a que la guerra acabara antes... 518 00:18:59,136 --> 00:19:00,137 ...de Navidad... 519 00:19:00,138 --> 00:19:01,640 ...y que no hubieran entrado en combate. 520 00:19:01,641 --> 00:19:03,143 Pero ahora, van a ser de los primeros. 521 00:19:04,146 --> 00:19:05,146 �No es fabuloso? 522 00:19:06,148 --> 00:19:07,149 �S�, Edward? 523 00:19:08,152 --> 00:19:09,652 Acaba de llegar el taxi... 524 00:19:09,653 --> 00:19:10,655 ...para la srta. Georgina. 525 00:19:10,656 --> 00:19:11,656 Gracias, Edward. 526 00:19:11,657 --> 00:19:13,158 Si no me doy prisa, perder� el tren. 527 00:19:13,159 --> 00:19:14,161 Adi�s, t�o Richard. 528 00:19:14,162 --> 00:19:15,663 No trabajes mucho mientras estoy fuera. 529 00:19:17,666 --> 00:19:19,169 M�ndame una postal para decirme... 530 00:19:19,170 --> 00:19:20,170 ...cuando vas a volver. 531 00:19:20,171 --> 00:19:21,173 Lo har�. 532 00:19:26,177 --> 00:19:27,680 �Has puesto papel de escribir... 533 00:19:27,681 --> 00:19:28,681 ...en el dormitorio, Edward? 534 00:19:28,682 --> 00:19:29,683 S�, Sr. Hudson. 535 00:19:29,684 --> 00:19:31,186 Y la se�ora ha puesto flores... 536 00:19:31,187 --> 00:19:32,688 ...en el dormitorio y en el cuarto de los ni�os. 537 00:19:32,689 --> 00:19:33,691 Para alegrarles. 538 00:19:33,692 --> 00:19:34,691 Muy bien, Daisy. 539 00:19:34,692 --> 00:19:35,694 Despu�s de todo lo que han pasado,... 540 00:19:35,695 --> 00:19:36,695 ...es misi�n nuestra hacerlos felices. 541 00:19:36,696 --> 00:19:37,699 No veo la necesidad de que estemos... 542 00:19:37,700 --> 00:19:38,701 ...todos aqu�,... 543 00:19:38,702 --> 00:19:39,703 ...�No, Sr. Hudson? 544 00:19:39,704 --> 00:19:41,203 No creo que traigan demasiado equipaje. 545 00:19:41,204 --> 00:19:42,708 Tal vez no, Edward, pero aunque lleguen... 546 00:19:42,709 --> 00:19:43,709 ...a nuestra puerta sin nada en la mano... 547 00:19:43,710 --> 00:19:44,712 ...son nuestros hu�spedes... 548 00:19:44,713 --> 00:19:46,214 ...y debemos tratarlos como a cualquier... 549 00:19:46,215 --> 00:19:47,215 ...invitado en esta casa. 550 00:19:48,217 --> 00:19:49,718 S�, Sr. Hudson. 551 00:20:01,732 --> 00:20:02,732 Sr. Bellamy. 552 00:20:03,735 --> 00:20:05,236 �sta es la casa del Sr. Bellamy. 553 00:20:07,139 --> 00:20:08,140 Muy bien Sus refugiados. 554 00:20:08,242 --> 00:20:11,744 Los Chargon. 1,2,3,4 y5. 555 00:20:11,745 --> 00:20:13,747 Buenas tardes. 556 00:20:28,763 --> 00:20:30,766 Los invitados belgas, se�ora. 557 00:20:34,171 --> 00:20:35,171 Ah, s�. 558 00:20:38,775 --> 00:20:39,775 "Son... 559 00:20:41,178 --> 00:20:44,182 "Son... son bienvenidos" 560 00:20:49,187 --> 00:20:50,187 "Entren" 561 00:20:51,189 --> 00:20:52,691 "Entren, por favor" 562 00:20:53,694 --> 00:20:54,694 "Se�ora" 563 00:20:54,695 --> 00:20:55,697 "Por favor" 564 00:20:56,698 --> 00:20:57,699 "Se�ora" 565 00:20:59,703 --> 00:21:00,704 "Entre, se�or" 566 00:21:14,719 --> 00:21:15,719 Sr. Hudson. 567 00:21:16,722 --> 00:21:18,223 �D�nde los vamos a acomodar? 568 00:21:18,224 --> 00:21:19,226 No lo s�, Rose. 569 00:21:19,227 --> 00:21:21,228 Mejor serviremos el t�... 570 00:21:21,229 --> 00:21:22,729 ...y luego le pediremos a la se�ora... 571 00:21:22,730 --> 00:21:24,732 ...sus �rdenes para acomodarlos. 572 00:21:24,733 --> 00:21:25,735 Edward. 573 00:21:28,239 --> 00:21:29,239 Daisy. 574 00:21:30,242 --> 00:21:31,742 Ve a guardar los juguetes. 575 00:21:32,245 --> 00:21:33,745 - Y cierra bien el armario. - S�. 576 00:21:52,766 --> 00:21:55,267 Si quiere dejar eso en el suelo... 577 00:21:56,771 --> 00:21:58,273 �Nadie se lo va a robar! 578 00:21:58,274 --> 00:21:59,774 - �Rose! - Lo siento, Sr. Hudson. 579 00:22:00,776 --> 00:22:02,278 Debe ser todo lo que tiene... 580 00:22:02,279 --> 00:22:03,280 ...en el mundo. 581 00:22:03,281 --> 00:22:04,282 No querr� separarse de ello. 582 00:22:04,283 --> 00:22:05,785 S�, se�ora. Traer� otra taza. 583 00:22:07,788 --> 00:22:08,789 �Puedo alzarla? 584 00:22:10,291 --> 00:22:11,291 "A m�" 585 00:22:17,198 --> 00:22:18,199 "�Comes?" 586 00:22:19,201 --> 00:22:20,201 Vamos, s�. Come. 587 00:22:20,202 --> 00:22:21,203 Perdone, se�ora. 588 00:22:22,205 --> 00:22:24,709 No creo que sea prudente tener a esa ni�a... 589 00:22:24,710 --> 00:22:25,710 ...en brazos. 590 00:22:26,111 --> 00:22:27,113 �Por qu� no, Rose? 591 00:22:28,116 --> 00:22:29,116 Oh, ya veo. 592 00:22:29,718 --> 00:22:31,719 Mejor ser� que la deje en el suelo, se�ora. 593 00:22:31,720 --> 00:22:33,723 S�. "�Aqu�?" 594 00:22:38,227 --> 00:22:39,228 Eso es. 595 00:22:41,233 --> 00:22:43,234 Rose, cuando haya comido y se haya tomado... 596 00:22:43,235 --> 00:22:44,235 ...un vaso de leche... 597 00:22:44,236 --> 00:22:46,239 ...quiz�s Daisy podr�a darle un ba�o... 598 00:22:46,240 --> 00:22:48,241 ...con un desinfectante. 599 00:22:48,243 --> 00:22:50,244 S�, se�ora. Ser� lo mejor. 600 00:22:53,749 --> 00:22:54,749 "El ni�o"... 601 00:22:54,750 --> 00:22:57,254 Deber�s ponerle t� la leche o el az�car. 602 00:22:57,255 --> 00:23:00,258 La se�ora belga parece no comprender. 603 00:23:04,263 --> 00:23:06,765 No, no hagas eso. As�. "Come". 604 00:23:11,770 --> 00:23:12,772 "�Est� bueno" 605 00:23:20,280 --> 00:23:21,282 "�Qu� es?" 606 00:23:21,283 --> 00:23:22,283 "Bebe" 607 00:23:31,291 --> 00:23:32,795 Es imposible, se�or. 608 00:23:32,796 --> 00:23:33,795 �Qu� est� pasando aqu�, Hudson? 609 00:23:33,796 --> 00:23:34,798 Los invitados belgas... 610 00:23:34,799 --> 00:23:36,300 ...no son lo que esper�bamos. 611 00:23:36,301 --> 00:23:37,303 �Madame Chargon! 612 00:23:39,005 --> 00:23:41,507 Daisy, por favor, oc�pese de ellos. 613 00:23:41,508 --> 00:23:43,010 No puedo hacer que me entiendan,... 614 00:23:43,011 --> 00:23:44,011 ...Richard, los ni�os est�n dif�ciles. 615 00:23:51,020 --> 00:23:52,021 "�Silencio!" 616 00:23:54,024 --> 00:23:55,524 �Edward, b�jalo ahora mismo! 617 00:23:57,529 --> 00:23:59,030 "�Esperen aqu�!" 618 00:24:00,032 --> 00:24:01,032 Hazel. 619 00:24:03,035 --> 00:24:04,038 �Richard! 620 00:24:05,039 --> 00:24:06,539 El ni�o est� lleno de piojos,... 621 00:24:06,540 --> 00:24:08,043 ...y los otros tambi�n, por lo que se ve. 622 00:24:08,044 --> 00:24:09,544 Sus habitaciones est�n preparadas arriba,... 623 00:24:09,545 --> 00:24:11,048 ...pero pensamos que si consigui�ramos... 624 00:24:11,049 --> 00:24:12,050 ...que tomaran un ba�o- 625 00:24:12,050 --> 00:24:13,552 �Arriba! �De ninguna manera! 626 00:24:13,553 --> 00:24:15,053 �Son campesinos belgas! 627 00:24:15,054 --> 00:24:16,056 En primer lugar,... 628 00:24:16,057 --> 00:24:17,559 ...no s�, ni c�mo les dejaste... 629 00:24:17,560 --> 00:24:18,561 ...poner un pie en el sal�n. 630 00:24:19,562 --> 00:24:21,065 �Qu� vamos a hacer con ellos? 631 00:24:21,066 --> 00:24:22,567 Naturalmente, tendr�n que bajar a la cocina... 632 00:24:22,568 --> 00:24:24,068 ...y que all� se ocupen de ellos. 633 00:24:24,070 --> 00:24:25,071 H�galo, Hudson. 634 00:24:25,072 --> 00:24:26,072 Muy bien, se�or. 635 00:24:38,086 --> 00:24:40,088 �Ruby, saca eso de mi mesa! 636 00:24:52,100 --> 00:24:53,102 Edward. 637 00:24:59,109 --> 00:25:00,111 �Ruby! 638 00:25:01,112 --> 00:25:02,613 Ven a pisar unas papas. 639 00:25:03,115 --> 00:25:04,116 Ya voy, sra. Bridges. 640 00:25:07,120 --> 00:25:08,121 Bueno, ya est�. 641 00:25:09,122 --> 00:25:10,125 As�. 642 00:25:13,129 --> 00:25:15,629 Ahora... t�... ba�o aqu�. 643 00:25:16,633 --> 00:25:17,633 Vamos. 644 00:25:18,636 --> 00:25:19,637 "�Ve, ve!" 645 00:25:19,738 --> 00:25:21,239 Bueno, �qu� se ha cre�do ese ni�o? 646 00:25:21,240 --> 00:25:22,741 �Qu� no lo vamos a lavar? 647 00:25:22,842 --> 00:25:23,843 �D�nde vas, bandido? 648 00:25:23,844 --> 00:25:25,346 Edward, t�malo y que se d� un buen ba�o. 649 00:25:25,347 --> 00:25:26,848 Primero, qu�tele las botas,... 650 00:25:26,849 --> 00:25:27,851 ...sr. Hudson. 651 00:25:27,852 --> 00:25:28,853 Me ha puesto muy- �Ay! 652 00:25:28,854 --> 00:25:29,855 �Dale un ba�o! 653 00:25:29,856 --> 00:25:31,356 �Si es un salvaje este chico! 654 00:25:31,357 --> 00:25:32,359 �Un salvaje! 655 00:25:33,361 --> 00:25:34,363 �Quieres otra? 656 00:25:34,364 --> 00:25:35,365 No. 657 00:25:39,369 --> 00:25:41,371 �Crees que habr� pronto una invasi�n? 658 00:25:41,372 --> 00:25:42,372 No lo s�. 659 00:25:42,874 --> 00:25:44,876 Esta noche hay reuni�n en el Gabinete. 660 00:25:44,877 --> 00:25:46,879 Ma�ana sabr� algo m�s. 661 00:25:48,383 --> 00:25:50,384 Me pregunto c�mo se estar�n... 662 00:25:50,385 --> 00:25:51,886 ...arreglando abajo. 663 00:25:51,887 --> 00:25:53,389 Oh, espero que solucionen... 664 00:25:53,390 --> 00:25:54,390 ...todo bien. 665 00:25:55,392 --> 00:25:57,394 Hudson, �vamos a cenar algo esta noche? 666 00:25:57,395 --> 00:25:59,397 S�, se�or. Creo que la sra. Bridges... 667 00:25:59,398 --> 00:26:00,400 ...ya casi ha terminado. 668 00:26:01,402 --> 00:26:02,403 Hudson. 669 00:26:03,405 --> 00:26:05,407 Sinceramente. �Va todo bien? 670 00:26:06,408 --> 00:26:08,410 Espero que las cosas se arreglen pronto, se�ora. 671 00:26:08,912 --> 00:26:10,413 �Y qu� pasar� cuando quiera... 672 00:26:10,414 --> 00:26:11,416 ...cambiarme la camisa? 673 00:26:11,417 --> 00:26:12,917 No podemos preocuparnos de eso, ahora. 674 00:26:13,419 --> 00:26:15,422 Por amor de Dios, quiten ese ba�o... 675 00:26:15,423 --> 00:26:16,425 ...del medio. 676 00:26:16,426 --> 00:26:17,925 No podr� terminar de hacer la cena. 677 00:26:17,926 --> 00:26:19,428 Despu�s de cenar, ustedes... 678 00:26:19,730 --> 00:26:20,730 ...ba�o... 679 00:26:21,033 --> 00:26:22,033 ...usted... 680 00:26:22,034 --> 00:26:23,036 ...ba�o... 681 00:26:23,037 --> 00:26:24,537 ...despu�s de cenar. 682 00:26:24,538 --> 00:26:25,540 - "�Yo?" - Usted. 683 00:26:26,038 --> 00:26:27,541 Usted y usted. 684 00:26:29,544 --> 00:26:31,045 M�s vale que acepten. No podemos... 685 00:26:31,046 --> 00:26:32,046 .. obligarlos. 686 00:26:32,047 --> 00:26:33,549 No, pero tenemos que vivir con ellos. 687 00:26:55,573 --> 00:26:56,573 �Sr. Hudson! 688 00:26:56,574 --> 00:26:58,075 A�n no hemos tomado el pud�n. 689 00:26:59,078 --> 00:27:00,579 No. No No. Nada de fumar. 690 00:27:00,580 --> 00:27:02,082 "Prohibido fumar" 691 00:27:07,589 --> 00:27:08,590 �Bueno! 692 00:27:31,113 --> 00:27:32,114 �Sra. Bridges! 693 00:27:33,115 --> 00:27:34,617 " chicos, coman algo... " 694 00:27:44,627 --> 00:27:46,129 �Me permite? 695 00:27:46,130 --> 00:27:47,132 "Hacen lo que pueden" 696 00:27:47,133 --> 00:27:48,133 "Lo que pueden" 697 00:27:50,133 --> 00:27:51,135 "No entiendo a esta gente" 698 00:27:51,136 --> 00:27:52,137 "Los j�venes... 699 00:27:52,338 --> 00:27:53,339 "�Por qu� no est�n alarmados?" 700 00:27:56,342 --> 00:27:57,343 "Es gente rara" 701 00:28:02,148 --> 00:28:03,148 "�Crees que los dos est�n casados?" 702 00:28:03,149 --> 00:28:04,150 "Creo que s�. " 703 00:28:04,151 --> 00:28:05,152 "�sa debe ser su hija. " 704 00:28:06,855 --> 00:28:08,357 "Parece amable, sin embargo" 705 00:28:08,358 --> 00:28:09,360 "Me siento rid�cula estando... 706 00:28:09,361 --> 00:28:11,362 ...con gente que no habla franc�s. " 707 00:28:16,163 --> 00:28:17,164 �Por qu� no se callan? 708 00:28:49,898 --> 00:28:51,400 �Qu� es todo este l�o? 709 00:28:51,700 --> 00:28:52,703 Daisy. 710 00:28:54,205 --> 00:28:55,705 Cree que los belgas le han pasado los piojos. 711 00:28:55,706 --> 00:28:57,208 �Piojos? 712 00:28:57,810 --> 00:28:59,312 �Qu� desagradable! 713 00:29:00,313 --> 00:29:01,815 Pero sabr�n c�mo combatirlos. 714 00:29:02,817 --> 00:29:03,818 S�. 715 00:29:04,820 --> 00:29:06,321 Pero cuando vienes de una calamidad... 716 00:29:06,322 --> 00:29:07,825 ...y crees que ya lo has superado todo,.. 717 00:29:08,826 --> 00:29:09,827 S�. 718 00:29:10,629 --> 00:29:11,630 Lo comprendo. 719 00:29:26,145 --> 00:29:27,147 No hay derecho, sr. Hudson. 720 00:29:27,647 --> 00:29:30,151 La se�ora tendr�a que habernos consultado... 721 00:29:30,152 --> 00:29:32,154 ...antes de mandarlos aqu� abajo. 722 00:29:32,155 --> 00:29:33,654 La caridad empieza por casa. 723 00:29:33,655 --> 00:29:34,658 Eso digo yo. 724 00:29:34,659 --> 00:29:37,161 No tenemos ni tiempo de ocuparnos de ellos... 725 00:29:37,162 --> 00:29:38,162 ...con el trabajo que nos dan. 726 00:29:38,163 --> 00:29:40,164 �Ni siquiera nos dejan comer en paz! 727 00:29:40,165 --> 00:29:41,669 No me importar�a si fuesen... 728 00:29:41,670 --> 00:29:42,670 ...agradecidos. 729 00:29:42,671 --> 00:29:43,673 Pero no lo son. 730 00:29:45,174 --> 00:29:46,676 Es una situaci�n muy molesta, por cierto,... 731 00:29:46,677 --> 00:29:48,680 ...pero no veo qu� podemos hacer... 732 00:29:48,681 --> 00:29:49,682 ...al respecto. 733 00:29:49,683 --> 00:29:51,183 Podemos despedirnos nosotros. 734 00:29:51,184 --> 00:29:52,687 Bueno, podr�amos presentar la dimisi�n todos- 735 00:29:52,688 --> 00:29:54,189 Espera un momento. No podemos... 736 00:29:54,190 --> 00:29:55,191 ...precipitarnos. 737 00:29:55,192 --> 00:29:56,194 Sr. Hudson. 738 00:29:56,195 --> 00:29:57,695 Creo que habr�a que dec�rselo... 739 00:29:57,696 --> 00:29:58,697 ...a la se�ora. 740 00:30:00,200 --> 00:30:01,701 O ellos o nosotros. 741 00:30:21,100 --> 00:30:22,602 No s� qu� habr� pasado. 742 00:30:22,603 --> 00:30:24,604 A Dolly Blake le toc� una pareja estupenda... 743 00:30:24,605 --> 00:30:25,606 ...en su casa. 744 00:30:25,607 --> 00:30:28,109 Primos del rey Alberto. 745 00:30:28,110 --> 00:30:30,612 Con dos ni�as encantadoras. 746 00:30:30,613 --> 00:30:32,615 Pues nosotros no tenemos ni�as encantadoras,... 747 00:30:32,616 --> 00:30:34,618 ...Prudence, ni parientes del rey Alberto. 748 00:30:34,619 --> 00:30:36,620 Estamos cuidando una familia... 749 00:30:36,621 --> 00:30:37,622 ...de �speros y desagradecidos... 750 00:30:37,623 --> 00:30:38,624 ...campesinos belgas. 751 00:30:39,125 --> 00:30:41,127 Quienes, por si fuera poco, ten�an piojos. 752 00:30:41,128 --> 00:30:43,129 �Cari�o! De verdad que lo siento much�simo. 753 00:30:43,130 --> 00:30:44,631 Ver� lo que puedo hacer. 754 00:30:46,634 --> 00:30:47,634 �Oh! A prop�sito. 755 00:30:48,437 --> 00:30:49,937 �Has visto este panfleto? 756 00:30:53,943 --> 00:30:55,444 �Dios santo! �Qu� ser� lo siguiente? 757 00:30:55,445 --> 00:30:56,446 �Qu� es? 758 00:30:57,448 --> 00:30:58,949 �Tiene Ud. un hombre a su servicio... 759 00:30:58,950 --> 00:31:00,451 ...que, en este momento, podr�a estar... 760 00:31:00,452 --> 00:31:02,454 ...sirviendo a su rey y a su pa�s? 761 00:31:04,457 --> 00:31:06,458 �Tiene Ud. un hombre sirviendo a su mesa... 762 00:31:06,459 --> 00:31:08,461 ...que deber�a estar manejando un fusil? 763 00:31:08,462 --> 00:31:10,464 �De d�nde sacaste esto? 764 00:31:10,465 --> 00:31:12,466 Est�n siendo distribuidos por voluntarios... 765 00:31:12,467 --> 00:31:14,969 .. a las mejores familias de Londres. 766 00:31:14,970 --> 00:31:17,472 Violet Berkhamstead lo controla. 767 00:31:17,472 --> 00:31:19,474 Muy desagradable y absurdo. 768 00:31:20,476 --> 00:31:22,478 �Has pensado quiz�s en mandar a Edward? 769 00:31:22,479 --> 00:31:23,479 No. 770 00:31:23,480 --> 00:31:24,481 Claro que no. 771 00:31:24,482 --> 00:31:26,484 �No crees que deber�as? 772 00:31:26,485 --> 00:31:28,987 Tienes que ser muy cuidadoso por tu posici�n. 773 00:31:28,989 --> 00:31:29,989 �Mi posici�n? 774 00:31:29,990 --> 00:31:31,992 Como miembro del Parlamento. 775 00:31:32,994 --> 00:31:34,995 Me niego a creer que un mont�n... 776 00:31:34,996 --> 00:31:35,997 ...de entusiastas pero desentrenados reclutas... 777 00:31:35,998 --> 00:31:38,000 ...detengan el avance de un ej�rcito alem�n... 778 00:31:38,001 --> 00:31:39,502 ...altamente mecanizado. 779 00:31:39,503 --> 00:31:41,004 No estoy diciendo que Edward... 780 00:31:41,005 --> 00:31:42,006 ...sea de utilidad. 781 00:31:42,007 --> 00:31:44,008 Solamente digo que deber�as mandarlo. 782 00:31:44,009 --> 00:31:45,010 Adi�s, Hazel, querida. 783 00:31:46,012 --> 00:31:49,515 Y respecto a tus belgas, ver� lo que puedo hacer. 784 00:31:50,016 --> 00:31:51,018 Adi�s, Prudence. 785 00:31:51,018 --> 00:31:52,020 Adi�s, Richard. 786 00:31:53,522 --> 00:31:55,524 Gracias, Edward. 787 00:32:21,446 --> 00:32:23,947 �Por qu� no usan el patio? 788 00:32:25,950 --> 00:32:28,952 He intentado dec�rselo, sra. Bridges,... 789 00:32:28,953 --> 00:32:30,955 ...pero parecen no entender nada. 790 00:32:30,956 --> 00:32:32,458 No comprenden nada de nada. 791 00:32:32,459 --> 00:32:33,460 Opino que son medio idiotas. 792 00:32:34,961 --> 00:32:36,963 �No! �Otra vez, no! 793 00:32:37,965 --> 00:32:39,967 �No fumar en mi cocina! �No! 794 00:32:40,467 --> 00:32:41,970 "Perd�n, se�ora" 795 00:32:41,970 --> 00:32:43,472 Es como hablar con una pared... 796 00:32:43,473 --> 00:32:44,474 ...de cemento. 797 00:32:46,476 --> 00:32:47,477 Ruby. 798 00:32:48,479 --> 00:32:49,981 �D�nde est� la compota? 799 00:32:49,982 --> 00:32:51,483 Est� en la mesa, sra. Bridges. 800 00:32:53,485 --> 00:32:54,486 �Ruby! 801 00:32:55,488 --> 00:32:56,990 He dicho que me traigas la compota. 802 00:32:56,991 --> 00:32:58,491 Est� en la me- �Oh! 803 00:32:58,492 --> 00:33:00,494 �Sra. Bridges!�Mire! 804 00:33:03,498 --> 00:33:05,499 �Oh! Ven, sal de ah�. 805 00:33:06,501 --> 00:33:07,502 �Vamos! �Sal! 806 00:33:08,504 --> 00:33:09,504 �C�mo te- 807 00:33:10,505 --> 00:33:12,507 �Sinverg�enza, ven aqu�! �Ven! �Ven, no huyas! 808 00:33:19,514 --> 00:33:20,514 �Esto se acab�! 809 00:33:22,517 --> 00:33:24,018 �D�nde va, sra. Bridges? 810 00:33:24,019 --> 00:33:25,521 Voy a subir a ver a la se�ora. 811 00:33:25,522 --> 00:33:26,522 �Quiere que le d� un delantal limpio? 812 00:33:26,523 --> 00:33:28,024 Me importa un comino el delantal limpio. 813 00:33:44,039 --> 00:33:46,541 Son sucios, son groseros.. 814 00:33:47,043 --> 00:33:49,044 Es m�s de lo que una persona puede aguantar. 815 00:33:50,046 --> 00:33:51,047 Sra. Bridges,... 816 00:33:51,048 --> 00:33:53,050 ...la srta. Georgina vuelve esta tarde. 817 00:33:53,051 --> 00:33:55,052 Fue a la escuela en Suiza. 818 00:33:55,053 --> 00:33:58,056 Puede hablar con ellos y hacerles comprender... 819 00:33:58,057 --> 00:34:00,058 ...que deben comportarse bien. 820 00:34:00,059 --> 00:34:01,060 Perdone, se�ora, no es cuesti�n... 821 00:34:01,061 --> 00:34:02,062 ...de entender. 822 00:34:02,063 --> 00:34:03,564 Se trata de mi cocina. 823 00:34:04,066 --> 00:34:05,067 Y por lo tanto,... 824 00:34:05,068 --> 00:34:06,568 ...o se van ellos o me voy yo. 825 00:34:24,584 --> 00:34:26,085 Nos pas� una cosa muy divertida... 826 00:34:26,086 --> 00:34:27,588 ...cuando est�bamos esperando el tren. 827 00:34:28,088 --> 00:34:29,089 Tom vio a uno de sus criados y le dijo: 828 00:34:29,591 --> 00:34:30,593 "Hola, Pearsons, �qu� haces aqu�? 829 00:34:31,094 --> 00:34:32,061 Y el hombre le contest�: 830 00:34:32,096 --> 00:34:34,598 Se�or, voy a pelear contra los belgas. 831 00:34:34,632 --> 00:34:35,600 Estaba equivocado, comprendes. 832 00:34:35,601 --> 00:34:37,102 Pero eso es terrible. 833 00:34:38,104 --> 00:34:39,105 �Terrible? 834 00:34:39,607 --> 00:34:41,107 Ir a luchar, quiz�s que lo maten. 835 00:34:41,609 --> 00:34:43,110 Y sin saber porqu�. 836 00:34:44,112 --> 00:34:45,612 Bueno, espero que luego se d� cuenta. 837 00:34:46,614 --> 00:34:49,117 No s� que les voy a decir. 838 00:34:50,119 --> 00:34:51,120 Haz lo que puedas. 839 00:34:59,627 --> 00:35:00,628 Buenas tardes. 840 00:35:01,130 --> 00:35:02,131 Vengo a ver- 841 00:35:03,132 --> 00:35:04,883 Buenas tardes, sra. Bridges. 842 00:35:04,917 --> 00:35:06,634 Buenas tardes, se�orita. 843 00:35:09,638 --> 00:35:10,639 - "Buenas tardes" - "Buenas tardes" 844 00:35:10,641 --> 00:35:13,644 "Yo soy la se�orita Worsley" 845 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 "La sobrina de la se�ora Bellamy" 846 00:35:14,646 --> 00:35:15,647 "�Se�ora?" 847 00:35:17,147 --> 00:35:19,148 "Soy la se�ora Chargon" 848 00:35:19,149 --> 00:35:20,149 "Se�ora Chargon" 849 00:35:21,150 --> 00:35:22,151 "Mi cu�ada, la se�ora Hugot. " 850 00:35:23,153 --> 00:35:24,154 "Se�ora Hugot. " 851 00:35:24,454 --> 00:35:26,455 "Y �ste es mi padre, el sr. Chargon. " 852 00:35:26,456 --> 00:35:27,457 - "Sr. Chargon" - "Se�orita. " 853 00:35:27,458 --> 00:35:28,459 "Y �stos son mis hijos" 854 00:35:28,460 --> 00:35:29,461 "Jean -Paul, lev�ntate" 855 00:35:29,462 --> 00:35:30,964 "Ven aqu�, saluda a la se�orita" 856 00:35:31,966 --> 00:35:33,967 "Ven, Celestine, ven, saluda. " 857 00:35:33,968 --> 00:35:34,969 "�C�mo est�s?" 858 00:35:34,970 --> 00:35:35,971 "Bien. Bien. " 859 00:35:35,972 --> 00:35:36,973 "Si�ntate, P�rtate bien". 860 00:35:39,976 --> 00:35:42,478 "�sta es la sra. Bridges" 861 00:35:42,479 --> 00:35:43,480 Mucho gusto. 862 00:35:45,482 --> 00:35:46,483 "El sr. Edward. " 863 00:35:47,485 --> 00:35:48,987 - "El sr. Hudson. " - Mucho gusto. 864 00:35:50,488 --> 00:35:51,489 "La srta. Daisy. " 865 00:35:51,490 --> 00:35:52,491 "La srta. Rose. " 866 00:35:52,992 --> 00:35:54,494 "La srta. Ruby. " 867 00:35:54,495 --> 00:35:55,495 Mucho gusto. 868 00:35:55,497 --> 00:35:56,797 "Buenas tardes, buenas tardes. " 869 00:35:57,799 --> 00:35:59,801 "Si�ntense, por favor. " 870 00:36:01,805 --> 00:36:04,807 Srta. Georgina, quiere hacer el favor... 871 00:36:04,808 --> 00:36:05,809 ...de preguntarles... 872 00:36:05,810 --> 00:36:07,812 ...porqu�, cada vez que les damos... 873 00:36:07,813 --> 00:36:10,314 ...una taza de t�, lo escupen en el suelo. 874 00:36:10,315 --> 00:36:12,818 Creo que eso ya lo s�, sra. Bridges. 875 00:36:13,820 --> 00:36:14,820 �Ah, s�? 876 00:36:16,823 --> 00:36:18,825 Ver�, los belgas consideran... 877 00:36:18,826 --> 00:36:20,827 ...el t� como una especie de droga. 878 00:36:20,828 --> 00:36:23,831 Pensar�an que Ud. trataba de envenenarlos. 879 00:36:24,834 --> 00:36:25,834 �Envenenarlos? 880 00:36:26,835 --> 00:36:29,838 �Qu� beben, entonces, si se puede saber? 881 00:36:29,839 --> 00:36:30,840 Caf�. 882 00:36:30,841 --> 00:36:32,842 "�Les gusta el caf�?" 883 00:36:32,843 --> 00:36:34,845 "S�, por supuesto que s�. " 884 00:36:36,848 --> 00:36:38,849 Supongo que podr�amos prepararles caf�. 885 00:36:38,850 --> 00:36:40,652 En la cocina, no lo tomamos. 886 00:36:40,653 --> 00:36:41,654 Puede pedir un paquete... 887 00:36:41,655 --> 00:36:42,656 ...de caf� soluble, sra. Bridges. 888 00:36:42,657 --> 00:36:43,658 No es demasiado caro. 889 00:36:44,158 --> 00:36:45,960 �No les gustar� el cacao? 890 00:36:45,961 --> 00:36:47,762 "�Les gusta el chocolate?" 891 00:36:48,764 --> 00:36:51,767 - "Oh, chocolate, s�. - Es muy rico. Es muy caro. " 892 00:36:54,270 --> 00:36:56,272 S�. Dicen que les gusta el cacao. 893 00:36:56,273 --> 00:36:57,274 Y a los ni�os tambi�n. 894 00:36:57,275 --> 00:36:58,275 Pero temen que sea muy caro. 895 00:36:58,276 --> 00:37:00,278 Creo que podemos permitirnos... 896 00:37:00,279 --> 00:37:02,281 ...ese lujo, si es lo que les gusta. 897 00:37:02,282 --> 00:37:03,782 Srta. Georgina. 898 00:37:04,784 --> 00:37:07,287 Preg�nteles porqu� no quer�an ba�arse. 899 00:37:09,290 --> 00:37:10,290 Oh, no es posible. 900 00:37:10,291 --> 00:37:11,292 "�De qu� se trata?" 901 00:37:12,293 --> 00:37:14,295 Ba�amos a los ni�os y les dijimos a los dem�s... 902 00:37:14,296 --> 00:37:16,297 ...que pod�an ba�arse despu�s de comer... 903 00:37:16,298 --> 00:37:17,299 ...pero no quisieron. 904 00:37:17,300 --> 00:37:18,301 No. 905 00:37:18,302 --> 00:37:19,804 Y m�relos. Est�n sucios. 906 00:37:19,805 --> 00:37:21,806 Y lo que hacen es lavarse como los gatos... 907 00:37:21,807 --> 00:37:22,808 ...en el lavadero. 908 00:37:23,810 --> 00:37:24,812 Posiblemente, eso es lo que- 909 00:37:24,813 --> 00:37:27,314 "No entiendo. �Qu� dicen?" 910 00:37:30,318 --> 00:37:32,320 "Hablamos... de su ba�o. " 911 00:37:36,324 --> 00:37:38,325 "Delante del sr. Hudson,... 912 00:37:38,360 --> 00:37:39,327 ...y del sr. Edward. " 913 00:37:45,320 --> 00:37:47,322 Dicen que Uds. quer�an que se ba�aran... 914 00:37:47,323 --> 00:37:48,323 ...delante de todos. 915 00:37:49,325 --> 00:37:52,328 �C�mo, qu� dicen! �Delante de todos? 916 00:37:53,330 --> 00:37:55,331 Dicen que pusieron la ba�era aqu�,... 917 00:37:55,332 --> 00:37:57,334 ...y les dijeron que se metieran. 918 00:37:57,335 --> 00:37:58,336 �No enfrente de todos! 919 00:38:00,338 --> 00:38:01,839 �Yo dije despu�s de cenar,... 920 00:38:01,875 --> 00:38:04,142 ...despu�s de cenar. 921 00:38:05,144 --> 00:38:07,145 Usted, m�tase en el ba�o, dije... 922 00:38:07,647 --> 00:38:11,652 ...y nosotros pens�bamos poner una cortina,... 923 00:38:11,652 --> 00:38:13,654 ...alrededor, y cuando... 924 00:38:14,656 --> 00:38:17,658 ...�no frente a todos! 925 00:38:18,159 --> 00:38:19,661 Desde luego que dijo eso. 926 00:38:19,662 --> 00:38:21,664 Yo estaba all� mismo, haciendo la cena. 927 00:38:22,666 --> 00:38:26,669 "Se�oras, se�ores, perd�nenme. Es un error. " 928 00:38:26,670 --> 00:38:28,672 "El sr. Hudson y el sr. Edward... 929 00:38:28,673 --> 00:38:30,673 ...se ir�an despu�s de comer,... 930 00:38:30,674 --> 00:38:32,676 ...mientras Uds. se ba�an. " 931 00:38:36,679 --> 00:38:37,680 "Eso es otra cosa" 932 00:38:37,681 --> 00:38:38,682 "�Oh, perd�n!" 933 00:38:43,687 --> 00:38:45,689 Preg�nteles porqu� se rieron... 934 00:38:45,690 --> 00:38:47,691 ...cuando el ni�o derram� la mermelada. 935 00:38:47,692 --> 00:38:48,693 �D�jalo, Ruby! 936 00:38:48,694 --> 00:38:49,695 No, sra. Bridges. 937 00:38:49,696 --> 00:38:51,698 Que Ruby pregunte lo que quiera. 938 00:38:53,700 --> 00:38:55,702 Si�ntese, sra. Bridges. 939 00:38:55,703 --> 00:38:56,704 Daisy. 940 00:38:57,705 --> 00:38:58,706 "Buenas tardes. " 941 00:38:58,707 --> 00:38:59,708 "Buenas tardes. " 942 00:39:01,711 --> 00:39:02,712 Adelante, Ruby. 943 00:39:04,714 --> 00:39:06,716 El ni�o tom� un tarro de mermelada. 944 00:39:06,717 --> 00:39:08,720 Lo estrell� contra el suelo... 945 00:39:08,721 --> 00:39:10,722 ...y todos se rieron. 946 00:39:13,726 --> 00:39:15,727 "�Por qu� rieron cuando el ni�o... 947 00:39:15,728 --> 00:39:18,230 ...tir� el frasco de dulce?" 948 00:39:20,233 --> 00:39:21,734 "Perdone, srta. pero... 949 00:39:21,735 --> 00:39:24,237 ...es la primera vez que pudimos respirar... 950 00:39:24,238 --> 00:39:26,239 ...despu�s de la muerte de su pap�,... 951 00:39:26,241 --> 00:39:28,242 ...que fue fusilado" 952 00:39:29,244 --> 00:39:30,245 �Fusilado? 953 00:39:31,247 --> 00:39:33,248 "Fusilado por los alemanes. " 954 00:39:33,249 --> 00:39:34,250 "Delante de �l. " 955 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Dicen que se alegraron porque era... 956 00:39:40,256 --> 00:39:42,258 ...la primera vez que Jean Paul... 957 00:39:42,259 --> 00:39:44,260 ...hac�a una travesura desde que vio... 958 00:39:44,261 --> 00:39:46,263 ...fusilar a su padre. 959 00:39:46,264 --> 00:39:47,265 �Fusilar? 960 00:39:47,266 --> 00:39:49,267 "Los alemanes juntaron a todos los hombres... 961 00:39:49,269 --> 00:39:50,269 ...del pueblo,... 962 00:39:50,270 --> 00:39:52,272 ...los pusieron a todos contra la pared... 963 00:39:52,273 --> 00:39:53,274 ...y los fusilaron a todos. " 964 00:39:53,275 --> 00:39:54,276 "�Por qu�?" 965 00:39:54,277 --> 00:39:56,278 "Porque estaban todos contra ellos,... 966 00:39:56,279 --> 00:39:57,280 ...y para castigarlos" 967 00:39:58,281 --> 00:40:00,283 "El marido de la sra. Chargon,... 968 00:40:00,284 --> 00:40:02,285 ...era rengo y lo mataron tambi�n. " 969 00:40:03,888 --> 00:40:04,890 Los alemanes... 970 00:40:04,890 --> 00:40:07,894 ...juntaron a todos los hombres sanos del pueblo... 971 00:40:07,895 --> 00:40:09,896 ...los colocaron contra una pared... 972 00:40:09,896 --> 00:40:11,198 ...y los fusilaron. 973 00:40:11,199 --> 00:40:12,500 Como castigo por resistirse... 974 00:40:12,501 --> 00:40:13,502 ...al avance alem�n. 975 00:40:13,503 --> 00:40:14,504 Al marido de su hermana... 976 00:40:14,505 --> 00:40:15,506 ...le faltaba una pierna pero,... 977 00:40:15,507 --> 00:40:16,508 ...tambi�n lo fusilaron. 978 00:40:17,510 --> 00:40:18,510 "�Y su esposo?" 979 00:40:20,612 --> 00:40:21,613 "Muri� en agosto" 980 00:40:23,116 --> 00:40:24,617 "Y mi hijo tambi�n" 981 00:40:25,617 --> 00:40:28,120 "Era soldado, como su pap�. " 982 00:40:28,121 --> 00:40:30,123 "Ten�a diecis�is a�os. " 983 00:40:30,924 --> 00:40:32,925 Dice que a su marido lo mataron... 984 00:40:32,926 --> 00:40:34,928 ...en combate, en agosto. 985 00:40:34,929 --> 00:40:36,431 Y a su hijo, tambi�n. 986 00:40:36,432 --> 00:40:37,933 Estaba en el ej�rcito, aunque s�lo ten�a... 987 00:40:37,934 --> 00:40:38,934 ...diecis�is a�os. 988 00:40:40,937 --> 00:40:41,938 �S�lo diecis�is? 989 00:40:42,940 --> 00:40:44,440 "Todos saben que los alemanes... 990 00:40:44,441 --> 00:40:45,943 ...incendiaban los pueblos... 991 00:40:46,345 --> 00:40:47,845 ...y violaban a las mujeres. " 992 00:40:48,847 --> 00:40:51,350 Sab�an que los alemanes iban a incendiar sus pueblos... 993 00:40:51,351 --> 00:40:53,352 ...y... "�Violar?" 994 00:40:53,354 --> 00:40:55,354 "S�. Violar... violentar. " 995 00:40:55,355 --> 00:40:56,356 "�Entiende?" 996 00:40:56,357 --> 00:40:58,359 "S�. S�. " Violar a las mujeres. 997 00:40:58,360 --> 00:40:59,360 "�Y entonces?" 998 00:41:00,362 --> 00:41:02,865 "Entonces, nos escapamos. La sra. Chargon... 999 00:41:02,866 --> 00:41:04,868 ...con sus hijos, el se�or con su mujer,... 1000 00:41:04,869 --> 00:41:06,370 ...yo con mi nieta. " 1001 00:41:06,872 --> 00:41:08,874 Entonces, huyeron por el campo. 1002 00:41:08,875 --> 00:41:11,877 Ella con los ni�os, la se�ora Hugot, con su hija,... 1003 00:41:11,911 --> 00:41:13,379 ...el se�or mayor con su esposa. 1004 00:41:15,382 --> 00:41:17,383 "Desgraciadamente, un regimiento de caballer�a... 1005 00:41:19,386 --> 00:41:21,388 ...lleg� cabalgando por el camino... 1006 00:41:21,389 --> 00:41:22,389 ...y fuimos dispersados. " 1007 00:41:22,390 --> 00:41:23,391 �Disculpe? 1008 00:41:23,392 --> 00:41:26,395 "Dispersados. Separados de los otros,... 1009 00:41:26,396 --> 00:41:29,398 ...alejados de la sra. Chargon. " 1010 00:41:29,399 --> 00:41:31,401 "Ella se perdi�". 1011 00:41:31,402 --> 00:41:33,404 La caballer�a alemana cay� sobre ellos... 1012 00:41:33,405 --> 00:41:34,405 ...de repente. 1013 00:41:34,406 --> 00:41:36,408 ...y se desperdigaron todos. 1014 00:41:36,409 --> 00:41:38,411 Despu�s no pudieron encontrar... 1015 00:41:38,412 --> 00:41:40,413 ...a la esposa del sr. Chargon. Se hab�a perdido. 1016 00:41:41,415 --> 00:41:42,416 �Perdido? 1017 00:41:43,418 --> 00:41:44,419 "Buscamos por todas partes... 1018 00:41:44,420 --> 00:41:46,421 ...pero no pudimos encontrarla. " 1019 00:41:46,422 --> 00:41:47,423 "Estaban bombardeando y tuvimos que continuar... 1020 00:41:47,424 --> 00:41:48,425 ...por los ni�os. " 1021 00:41:49,925 --> 00:41:50,926 Buscaron por todas partes... 1022 00:41:50,927 --> 00:41:52,928 ...pero no pudieron encontrarla. 1023 00:41:52,929 --> 00:41:54,931 Estaban bombardeando el lugar... 1024 00:41:54,932 --> 00:41:56,934 ...y tuvieron que seguir sin ella para salvar a los ni�os. 1025 00:41:57,935 --> 00:41:59,937 ��sa era la esposa del caballero anciano,... 1026 00:41:59,938 --> 00:42:00,939 ...se�orita Georgina? 1027 00:42:01,941 --> 00:42:04,743 �Entonces, no saben lo que fue de ella? 1028 00:42:05,745 --> 00:42:08,348 " Y m�s bombas, y m�s aviones. " 1029 00:42:08,349 --> 00:42:10,350 Los aviones bombardeaban. 1030 00:42:10,351 --> 00:42:11,653 Una y otra vez. 1031 00:42:11,654 --> 00:42:13,655 "Yo estaba en una zanja, al lado del camino... 1032 00:42:14,056 --> 00:42:15,057 �C�mo dice? 1033 00:42:17,059 --> 00:42:19,061 "En una zanja, al costado del camino" 1034 00:42:19,062 --> 00:42:21,064 La sra. Hugot estaba en una zanja,... 1035 00:42:21,065 --> 00:42:23,066 ...al costado de la carretera. 1036 00:42:23,067 --> 00:42:26,070 "Estaba con mi nietita en los brazos,... 1037 00:42:26,572 --> 00:42:28,573 ...cuando llegaron los bombarderos. 1038 00:42:28,574 --> 00:42:29,575 Me desmay�. 1039 00:42:31,578 --> 00:42:33,179 Cuando me despert�... 1040 00:42:33,580 --> 00:42:35,581 ...estaba a 10 metros,... 1041 00:42:37,584 --> 00:42:38,585 ...y mi nieta... " 1042 00:42:38,885 --> 00:42:42,888 Ten�a a su hijita en los brazos,... 1043 00:42:42,889 --> 00:42:43,890 ...una bomba cay� cerca... 1044 00:42:43,891 --> 00:42:45,393 ...y la sra. Hugot se desmay�. 1045 00:42:45,894 --> 00:42:47,895 Cuando se recobr� estaba a 10 metros... 1046 00:42:48,396 --> 00:42:49,397 Y su hijita se- 1047 00:43:11,417 --> 00:43:12,418 No quedaba nada. 1048 00:43:12,419 --> 00:43:13,420 �nicamente, su- 1049 00:43:31,434 --> 00:43:32,936 Es terrible, solamente pensarlo. 1050 00:43:32,937 --> 00:43:34,438 Yo no quiero pensarlo. 1051 00:43:34,439 --> 00:43:35,440 �Qu� bien te puede hacer? 1052 00:43:35,441 --> 00:43:36,942 Voy a cambiarme. 1053 00:43:37,443 --> 00:43:38,945 �Vas a salir? 1054 00:43:38,946 --> 00:43:40,948 Tom quiere que coma con �l... 1055 00:43:41,449 --> 00:43:43,450 ...y luego que lo acompa�e a la estaci�n. 1056 00:43:43,451 --> 00:43:44,953 Y voy a hacerlo. 1057 00:43:44,954 --> 00:43:46,956 Puede que me distraiga. 1058 00:43:55,464 --> 00:43:57,466 Lleve esto y p�ngalo sobre la mesa... 1059 00:43:57,467 --> 00:43:58,468 ...con cuidado. 1060 00:43:59,469 --> 00:44:00,470 En la "mesa". 1061 00:44:00,471 --> 00:44:01,873 "Sobre la mesa, est� bien. " 1062 00:44:01,874 --> 00:44:04,275 Si�ntense, por favor, se�oras y se�ores. 1063 00:44:05,277 --> 00:44:06,277 "Se�or", por favor. 1064 00:44:06,278 --> 00:44:07,279 "Gracias, se�or" 1065 00:44:09,282 --> 00:44:10,283 Ruby. 1066 00:44:11,285 --> 00:44:12,285 No lo habr�s olvidado. 1067 00:44:12,286 --> 00:44:13,287 Oh, no, sr. Hudson. 1068 00:44:17,292 --> 00:44:18,292 Vengan todos. 1069 00:44:18,293 --> 00:44:20,696 Tenemos estofado de buey con empanada. 1070 00:44:20,697 --> 00:44:21,697 Qu� bien. 1071 00:44:21,698 --> 00:44:22,699 La sra. Chargon ha hecho la empanada. 1072 00:44:22,700 --> 00:44:23,701 As� que no s� c�mo saldr�. 1073 00:44:23,702 --> 00:44:26,104 Ellos no tienen los mismos gustos que nosotros. 1074 00:44:26,105 --> 00:44:28,107 Oh, sra. Bridges, estoy seguro... 1075 00:44:28,108 --> 00:44:30,109 ...de que estar� exquisito. 1076 00:44:30,110 --> 00:44:32,111 "Muy bueno, Pan franc�s" 1077 00:44:39,118 --> 00:44:40,119 Le he preguntado a la srta. Georgina... 1078 00:44:40,120 --> 00:44:43,122 ...y me ha dicho que en las familias campesinas... 1079 00:44:43,123 --> 00:44:45,125 ...de Francia y B�lgica, es privilegio... 1080 00:44:45,126 --> 00:44:47,129 ...del jefe de la casa cortar el pan... 1081 00:44:47,130 --> 00:44:48,130 ...para la familia. 1082 00:44:49,132 --> 00:44:50,133 �D�nde est� Edward? 1083 00:44:50,134 --> 00:44:51,099 Cre� que estaba aqu� abajo. 1084 00:44:51,134 --> 00:44:51,734 Todav�a no ha hecho su trabajo... 1085 00:44:52,336 --> 00:44:53,337 ...en el comedor. 1086 00:44:53,338 --> 00:44:54,338 Bueno, �Y d�nde est�? 1087 00:44:54,339 --> 00:44:55,340 "El sr. Edward sali�, hace una hora" 1088 00:44:58,343 --> 00:44:58,945 Se ha ido. Se ha ido. 1089 00:44:58,946 --> 00:44:59,947 Se ha ido. 1090 00:45:01,949 --> 00:45:02,950 Ruby, �no comes? 1091 00:45:03,952 --> 00:45:04,552 Edward, �se puede saber d�nde estabas? 1092 00:45:06,555 --> 00:45:07,556 Edward. 1093 00:45:08,558 --> 00:45:10,159 He ido a alistarme, sr. Hudson. 1094 00:45:11,160 --> 00:45:12,161 �Oh, Edward! 1095 00:45:12,162 --> 00:45:14,664 �C�mo has hecho eso sin dec�rmelo antes? 1096 00:45:14,665 --> 00:45:16,666 Si te lo hubiera dicho antes, habr�as... 1097 00:45:16,668 --> 00:45:17,668 ...intentado detenerme. 1098 00:45:18,169 --> 00:45:19,170 S�, desde luego. 1099 00:45:19,171 --> 00:45:21,173 Lo mismo que el sr. Hudson, de haberlo sabido. 1100 00:45:21,174 --> 00:45:23,175 No pertenezco a ellos, Daisy... 1101 00:45:23,176 --> 00:45:24,177 ...no pertenezco a nadie. 1102 00:45:24,178 --> 00:45:25,179 Ni siquiera a ti. 1103 00:45:25,180 --> 00:45:27,181 No me tendr�as en mucha estima... 1104 00:45:27,182 --> 00:45:28,183 ...si as� fuera. 1105 00:45:28,184 --> 00:45:31,186 Si�ntate, Edward, y come con nosotros. 1106 00:45:41,195 --> 00:45:42,196 Ay, Dios m�o. 1107 00:45:48,203 --> 00:45:51,205 Ver�, sr. Hudson, todos me dec�an... 1108 00:45:51,206 --> 00:45:52,207 ...lo que ten�a que hacer. 1109 00:45:53,209 --> 00:45:55,211 Usted, el se�or, y Daisy... 1110 00:45:55,212 --> 00:45:56,913 ...dec�an que no deb�a alistarme. 1111 00:45:57,915 --> 00:45:59,917 Lady Berkhamstead, Lady Prudence... 1112 00:45:59,918 --> 00:46:01,919 ...y ese panfleto dec�an que s�. 1113 00:46:01,920 --> 00:46:02,921 Lord Kitchener. 1114 00:46:06,425 --> 00:46:08,426 A m� la guerra me importa un comino. 1115 00:46:08,427 --> 00:46:10,429 Un mont�n de extranjeros peg�ndose entre ellos. 1116 00:46:10,430 --> 00:46:11,431 Pero... 1117 00:46:11,432 --> 00:46:13,433 Cuando o� las cosas que estaban haciendo... 1118 00:46:13,434 --> 00:46:14,435 ...en B�lgica- 1119 00:46:14,436 --> 00:46:15,437 No hay que dejar que hagan... 1120 00:46:15,438 --> 00:46:16,439 ...cosas as�... 1121 00:46:16,440 --> 00:46:17,441 ...y quedarse como si nada. 1122 00:46:19,443 --> 00:46:20,444 Lo siento, sr. Hudson,... 1123 00:46:20,445 --> 00:46:22,447 ...Ud. me ha ense�ado todo lo que s� pero,... 1124 00:46:22,448 --> 00:46:24,449 ...ten�a que hacer lo que consideraba... 1125 00:46:24,451 --> 00:46:25,451 ...justo. 1126 00:46:26,453 --> 00:46:28,455 Eso es lo que importa, Edward. 1127 00:46:28,456 --> 00:46:29,457 �Qu�, sr. Hudson? 1128 00:46:30,458 --> 00:46:32,561 Eso es lo que importa para ser uno mismo. 1129 00:46:33,561 --> 00:46:35,063 Hacer lo que uno cree justo. 1130 00:46:37,566 --> 00:46:38,566 Gracias, sr. Hudson. 1131 00:46:39,568 --> 00:46:41,571 �Y en qu� regimiento te has alistado? 1132 00:46:41,572 --> 00:46:43,574 En el n�mero 6, sr. Hudson. 1133 00:46:43,575 --> 00:46:44,575 El mismo de mi hermano. 1134 00:46:50,581 --> 00:46:51,582 "Soldado yo" 1135 00:47:08,597 --> 00:47:10,599 S�lo tenemos noticias de la ca�da de Amberes. 1136 00:47:12,601 --> 00:47:14,603 Creo que saben de la guerra m�s que nosotros. 1137 00:47:15,605 --> 00:47:17,606 Mis hombres han estado maravillosos. 1138 00:47:17,607 --> 00:47:19,609 Hemos sido una de las pocas brigadas... 1139 00:47:19,610 --> 00:47:21,612 ...que nos retiramos de Mons... 1140 00:47:21,613 --> 00:47:22,614 ...casi sin bajas. 1141 00:47:22,615 --> 00:47:24,616 Desde entonces, hemos tenido... 1142 00:47:24,617 --> 00:47:25,618 ...bastante acci�n. 1143 00:47:26,620 --> 00:47:28,622 Espero que sepan d�nde estamos. 1144 00:47:29,623 --> 00:47:31,625 Hay una saliente en la l�nea... 1145 00:47:31,626 --> 00:47:32,627 ...de avance alemana,... 1146 00:47:32,628 --> 00:47:33,629 ...una especie de... 1147 00:47:34,631 --> 00:47:35,632 ...una especie de - 1148 00:47:37,134 --> 00:47:39,136 Creo que mandaron a la Guardia Real... 1149 00:47:39,137 --> 00:47:40,138 ...para coparla. 1150 00:47:41,139 --> 00:47:43,141 Bueno, para intentarlo. 1151 00:47:45,144 --> 00:47:47,145 Nos estamos haciendo expertos... 1152 00:47:47,146 --> 00:47:48,147 ...en cavar trincheras. 1153 00:47:48,148 --> 00:47:49,149 El tiempo es terrible,... 1154 00:47:49,150 --> 00:47:51,152 ...no hay m�s que lluvia y fango. 1155 00:47:51,153 --> 00:47:53,154 Espero que no nos quedemos aqu�... 1156 00:47:53,155 --> 00:47:54,156 ...durante el invierno. 1157 00:47:55,158 --> 00:47:57,160 Transm�tele mi amor a Hazel... 1158 00:47:57,161 --> 00:47:58,162 ...y dile que- 1159 00:47:58,163 --> 00:47:59,163 ...mande polvos para las pulgas... 1160 00:47:59,164 --> 00:48:01,166 ...y calcetines de lana. 1161 00:48:03,169 --> 00:48:05,170 Los quiere, James. 1162 00:48:10,174 --> 00:48:12,176 Edward, he o�do que te has alistado. 1163 00:48:12,177 --> 00:48:13,178 S�, milady. 1164 00:48:13,179 --> 00:48:14,180 �Cu�ndo te incorporas? 1165 00:48:14,181 --> 00:48:15,182 Tienen que avisarme, milady. 1166 00:48:15,183 --> 00:48:16,183 Bien hecho. 1167 00:48:16,184 --> 00:48:18,186 Todos tenemos que cooperar. 1168 00:48:19,188 --> 00:48:20,189 Lady Prudence, se�ora. 1169 00:48:21,891 --> 00:48:22,892 Buenos d�as, Prudence. 1170 00:48:22,893 --> 00:48:23,894 Buenos d�as, Richard. 1171 00:48:24,295 --> 00:48:25,296 �Quieres un poco de caf�? 1172 00:48:25,297 --> 00:48:26,298 No, no, gracias. 1173 00:48:26,299 --> 00:48:28,001 No puedo quedarme m�s de un segundo. 1174 00:48:28,002 --> 00:48:29,703 Tengo que ir a ver a Connie Hardcastle. 1175 00:48:29,704 --> 00:48:31,405 En realidad, s�lo entr� para traerte... 1176 00:48:32,406 --> 00:48:33,407 ...buenas noticias. 1177 00:48:34,010 --> 00:48:36,012 Me las he arreglado para que te deshagas... 1178 00:48:36,013 --> 00:48:37,014 ...de tus belgas. 1179 00:48:37,014 --> 00:48:38,716 - Pero- - Los vamos a mandar,... 1180 00:48:38,717 --> 00:48:40,418 ...hoy mismo, a una granja de papas,... 1181 00:48:40,419 --> 00:48:41,420 ...en Cambridgeshire. 1182 00:48:41,421 --> 00:48:42,422 All� pueden ser de utilidad... 1183 00:48:43,123 --> 00:48:44,825 ...y estar�n como en su casa. 1184 00:48:45,827 --> 00:48:47,528 Creo que la se�ora debi� consultarnos... 1185 00:48:47,529 --> 00:48:48,530 ...primero. 1186 00:48:48,531 --> 00:48:50,233 Estar�n mucho mejor en el campo. 1187 00:48:50,734 --> 00:48:52,435 �Vamos, vamos, se�oras, vamos! 1188 00:48:53,737 --> 00:48:54,738 Edward, t�malo. 1189 00:48:54,739 --> 00:48:55,740 Aqu� est� la maleta. 1190 00:48:56,742 --> 00:48:57,742 - Adi�s, adi�s. - Adi�s. 1191 00:49:01,246 --> 00:49:02,247 Buena suerte. 1192 00:49:05,250 --> 00:49:06,951 Que tengan un buen viaje. 83731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.