All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E06.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,217 Wat voorafging bij SWAT... 2 00:00:01,242 --> 00:00:02,896 Street is vandaag hier geweest. 3 00:00:02,921 --> 00:00:05,924 Hij wil helpen in het arsenaal. Als vrijwilliger. 4 00:00:05,968 --> 00:00:07,431 Hij probeert het goed te maken. 5 00:00:07,456 --> 00:00:09,885 Wil je me een kans geven om terug bij SWAT te komen? 6 00:00:09,928 --> 00:00:12,148 Ik zeg dat ik je in de SWAT Academie zet. 7 00:00:12,191 --> 00:00:13,279 Hoe graag wil je het? 8 00:00:13,323 --> 00:00:15,629 Devlin één, Street twee. 9 00:00:18,360 --> 00:00:21,287 Ik wil je bedanken, om SWAT terug mogelijk te maken. 10 00:00:21,331 --> 00:00:23,112 Je hebt me altijd gesteund. 11 00:00:26,950 --> 00:00:28,239 Gracias, Tío. 12 00:00:28,576 --> 00:00:30,892 Chrissy, je hebt je niet voor ons zo mooi gemaakt. 13 00:00:30,916 --> 00:00:32,134 Heb je een date vanavond? 14 00:00:32,159 --> 00:00:33,809 Ja, sorry. Ik ga eten en vertrekken. 15 00:00:33,834 --> 00:00:36,473 Hey tante Chrissy, ga je met een jongen of een meisje? 16 00:00:37,605 --> 00:00:39,488 Godzijdank hoor je bij de familie, Chrissy. 17 00:00:39,513 --> 00:00:42,630 Anders zouden we nooit lastige dingen moeten uitleggen aan onze kinderen. 18 00:00:42,656 --> 00:00:45,659 Ik wou niks slechts zeggen. - Dat deed je niet, poquito. 19 00:00:45,684 --> 00:00:47,444 Deze keer date ik met een meisje. 20 00:00:47,511 --> 00:00:49,661 Haar naam is Kira. Ze is super cool 21 00:00:49,686 --> 00:00:51,847 en ze vindt het leuk om vinylplaten te verzamelen. 22 00:00:51,872 --> 00:00:55,721 Heb je haar al gekust? - Nog niet, maar misschien vanavond. 23 00:00:55,878 --> 00:00:59,332 Waar heb je die Kira ontmoet. - Op een dating app. 24 00:00:59,389 --> 00:01:02,564 Ontmoet niemand elkaar nog in het echt, zoals op het werk of in de kerk? 25 00:01:02,589 --> 00:01:05,436 Dat is de nieuwe wereld, oom Sarzo. - Daar was ik al bang voor. 26 00:01:06,156 --> 00:01:07,398 Ik moet gaan. 27 00:01:07,877 --> 00:01:09,550 Dag. 28 00:01:53,768 --> 00:01:56,866 We hebben twee stille alarmen. De politie komt zo. 29 00:02:03,680 --> 00:02:04,340 Dat is mijn vrouw. 30 00:02:05,100 --> 00:02:06,326 Mijn dochters. 31 00:02:08,550 --> 00:02:10,712 Open de kluis of ze sterven. 32 00:02:47,482 --> 00:02:50,763 2-11 aan de gang. Verdachten rijden Noordwaarts op Olive. 33 00:02:50,788 --> 00:02:52,419 Alle eenheden reageren alsjeblieft. 34 00:02:57,264 --> 00:02:58,378 Dit is SWAT 20-David. 35 00:02:58,403 --> 00:03:01,127 Ik heb geen dienst, maar ben in de buurt. Ik ga erheen. 36 00:03:52,110 --> 00:03:53,865 Ik ben Metro SWAT. Is alles in orde? 37 00:03:54,358 --> 00:03:56,170 Mijn ribben. - Oké, ik heb je. 38 00:03:56,225 --> 00:03:57,600 Laten we je hieruit krijgen. 39 00:03:57,725 --> 00:03:58,779 Kom op. 40 00:03:58,967 --> 00:03:59,970 Ik heb je. 41 00:04:01,134 --> 00:04:02,907 Oh, God. Je hoofd. 42 00:04:03,220 --> 00:04:04,349 Hier. 43 00:04:04,660 --> 00:04:05,910 Neem mijn shirt. 44 00:04:06,540 --> 00:04:07,651 Blijven drukken op je hoofd. 45 00:04:10,194 --> 00:04:11,873 Dit is 20-David voor Commando. 46 00:04:11,948 --> 00:04:14,342 2-11 verdachten rijden Westwaarts op Mateo. 47 00:04:14,367 --> 00:04:17,538 Gewapend met automatische geweren van groot kaliber. 48 00:04:53,538 --> 00:04:55,190 Hey, hoe zit dat? 49 00:04:55,440 --> 00:04:57,238 Heb je niet genoeg te doen als je in dienst bent? 50 00:04:57,281 --> 00:04:59,267 Ik was in de buurt toen de oproep kwam. 51 00:04:59,292 --> 00:05:02,673 Ik hoor dat ze een machinegeweer gebruikten. Bijna een wagen middendoor geschoten. 52 00:05:02,698 --> 00:05:05,690 Ja, gelukkig is het de auto maar die er erg aan toe is. 53 00:05:06,601 --> 00:05:09,896 Er werd in de hele stad gezocht naar de vluchtwagen, zonder resultaat. 54 00:05:09,921 --> 00:05:12,350 Het moet dezelfde bende zijn van vorige week. 55 00:05:12,375 --> 00:05:14,253 Zelfde werkwijze. Een team van vier man. 56 00:05:14,278 --> 00:05:18,785 Ze stoppen de alarmen, blazen de deuren op en stelen alleen niet-traceerbare diamanten. 57 00:05:18,863 --> 00:05:20,847 Wat is de buit van vandaag? - 4 miljoen. 58 00:05:20,894 --> 00:05:23,952 Diefstal en Moordzaken stelt hun totale buit op meer dan 11. 59 00:05:24,162 --> 00:05:25,310 Wow. 60 00:05:29,546 --> 00:05:31,851 Deze jongens gebruikten C4-achtige ladingen. 61 00:05:31,898 --> 00:05:34,460 Kogelvrije kleding en een SAW machinegeweer. 62 00:05:34,163 --> 00:05:36,650 Ze hebben zeker militaire training gehad. 63 00:05:36,104 --> 00:05:38,600 SWAT neemt het over van Diefstal- en Moordzaken 64 00:05:38,655 --> 00:05:41,831 en als deze bende zijn volgende zet doet... - Moeten we hen voor zijn. 65 00:05:54,722 --> 00:05:57,730 Wow, je ziet er zo goed uit. 66 00:05:59,991 --> 00:06:02,958 Wat? - Niets, je ziet er gewoon heel mooi uit. 67 00:06:03,200 --> 00:06:04,667 Te gekke oorbellen ook. 68 00:06:05,126 --> 00:06:06,428 Geschenk aan mezelf. 69 00:06:07,672 --> 00:06:08,886 Moscow Mule, niet? 70 00:06:09,100 --> 00:06:11,345 Dat is mijn drankje, maar ik kan opgeroepen worden, 71 00:06:11,384 --> 00:06:14,178 dus vanavond hou ik het bij water. 72 00:06:14,235 --> 00:06:16,186 Geen gekke verhalen deze week? 73 00:06:16,230 --> 00:06:18,600 Ik heb een paar deuren ingetrapt, 74 00:06:18,670 --> 00:06:21,799 enkele aanhoudingsbevelen... Niets echt opwindend. 75 00:06:21,901 --> 00:06:23,671 Misschien niet voor jou. 76 00:06:23,855 --> 00:06:27,956 Hier, op date nummer drie. 77 00:06:30,403 --> 00:06:31,646 Oké, kijk.. 78 00:06:31,762 --> 00:06:34,604 Alles aan jou is geweldig... 79 00:06:34,867 --> 00:06:38,745 maar we zijn op het punt gekomen, tenminste dat denk ik,... 80 00:06:39,128 --> 00:06:42,168 dat ik je iets moet bekennen. 81 00:06:42,231 --> 00:06:44,918 Ben je echt een bankrover op de vlucht die ik moet oppakken? 82 00:06:44,943 --> 00:06:47,309 Neen, niets illegaals... 83 00:06:47,659 --> 00:06:48,747 maar... 84 00:06:49,263 --> 00:06:51,650 ik heb een verloofde. 85 00:06:51,517 --> 00:06:55,481 Zijn naam is Ty, we leven samen en we zijn erg verliefd. 86 00:06:55,869 --> 00:06:57,706 Weet hij dat je hier bent? - Natuurlijk. 87 00:06:57,756 --> 00:06:59,576 Wij zijn over alles eerlijk tegen elkaar. 88 00:06:59,620 --> 00:07:02,892 Het is lang geleden dat een koppel mij uitnodigde voor een triootje, 89 00:07:02,955 --> 00:07:05,970 maar ik heb geen zin om de fantasie van andere mensen te vervullen. 90 00:07:06,100 --> 00:07:10,147 Zo is het niet. In ieder geval geen one-night-stand. 91 00:07:10,934 --> 00:07:13,565 Wij zijn polyamoreus. Ik en Ty. 92 00:07:13,635 --> 00:07:16,312 En we zochten naar een nieuwe vrouw... 93 00:07:16,389 --> 00:07:19,586 een nieuwe derde om ons compleet te maken. - Een nieuwe derde? 94 00:07:19,656 --> 00:07:22,650 Wat gebeurde er met de vorige? - Ze was geweldig, 95 00:07:22,960 --> 00:07:25,200 maar ze kreeg een job in D.C. die ze niet kon voorbij laten gaan. 96 00:07:25,377 --> 00:07:28,880 Dat was zes maanden geleden. We zijn heel kieskeurig. 97 00:07:28,124 --> 00:07:29,685 Beschouw dat als een compliment. 98 00:07:29,732 --> 00:07:32,896 Het spijt me. Ik zette nergens in mijn profiel 99 00:07:32,935 --> 00:07:34,830 dat ik op zoek was naar zoiets. 100 00:07:34,873 --> 00:07:36,723 Er stond dat je biseksueel was. 101 00:07:36,770 --> 00:07:38,532 En dan? - Wat als je niet hoefde te kiezen? 102 00:07:38,581 --> 00:07:42,337 Wat als je een leven kon hebben met een vrouw en een man? 103 00:07:42,366 --> 00:07:44,126 Dit is veel te ingewikkeld. 104 00:07:44,297 --> 00:07:45,665 Het is het werk. 105 00:07:46,800 --> 00:07:48,142 Ze zitten met een situatie. Ik moet erheen. 106 00:07:48,220 --> 00:07:49,255 Chris. 107 00:07:49,627 --> 00:07:51,772 Er is iets tussen ons. We voelen het allebei. 108 00:07:51,797 --> 00:07:55,587 Waarom ontmoet je Ty niet gewoon en laat ons al je vragen beantwoorden? 109 00:07:55,665 --> 00:07:57,113 Ik moet gaan. 110 00:07:57,323 --> 00:07:59,642 Chris, denk er eens over na. 111 00:08:00,502 --> 00:08:03,517 Waar jij het over hebt, is niks voor mij. 112 00:08:04,717 --> 00:08:06,153 Het spijt me. 113 00:08:10,667 --> 00:08:13,130 Hey, weet je wat dat is? - Ja, het is een LRAD. 114 00:08:13,380 --> 00:08:14,145 Wat is ermee gebeurd? 115 00:08:14,186 --> 00:08:18,305 Tijdens een gijzeling reed een nieuweling erover met zijn patrouillewagen. 116 00:08:18,330 --> 00:08:20,702 We hebben geen geld om het te repareren. 117 00:08:20,745 --> 00:08:22,553 Ja, deze bezuinigingen zijn onzin, 118 00:08:22,578 --> 00:08:25,255 maar wat SWAT scheidt van alle andere LAPD, 119 00:08:25,474 --> 00:08:26,708 wij kunnen improviseren. 120 00:08:28,417 --> 00:08:29,972 De training van vanmorgen. 121 00:08:30,150 --> 00:08:31,866 Wat is er met mijn score gebeurd? 122 00:08:31,891 --> 00:08:34,840 Je hebt een deurengranaat afgevuurd op een verdachte, 123 00:08:34,109 --> 00:08:35,398 dus trok ik je vijf punten af. 124 00:08:35,423 --> 00:08:38,671 Ja, maar hij had een geweer tegen het hoofd van een kind. 125 00:08:38,696 --> 00:08:41,370 Ik bedoel, ook al zijn het maar poppen, 126 00:08:41,138 --> 00:08:44,228 ik gebruikte wat ik beschikbaar had om het kind te redden. 127 00:08:44,259 --> 00:08:46,626 De LAPD SWAT handleiding zegt duidelijk 128 00:08:46,663 --> 00:08:49,819 dat een deurgranaat enkel mag gebruikt worden op deuren, 129 00:08:49,874 --> 00:08:53,569 gehard glas en andere levenloze objecten. Nooit op personen. 130 00:08:53,594 --> 00:08:55,531 Komaan , het was al geladen. - Het maakt niet uit 131 00:08:55,556 --> 00:08:58,353 wat je leerde in Long Beach, Street. Dit is LAPD SWAT. 132 00:08:58,381 --> 00:09:01,313 Ik herinner me, dat je ooit hetzelfde deed bij een barricade-oproep. 133 00:09:01,799 --> 00:09:05,105 Repareer dat gewoon en plaats het zo snel mogelijk terug in de Black Betty. 134 00:09:07,979 --> 00:09:10,128 Hebben de techneuten die gsm-monitoren al opgestuurd? 135 00:09:10,172 --> 00:09:13,419 Ja, hierzo. Ik heb ze nagekeken om zeker te zijn dat ze werken. 136 00:09:13,444 --> 00:09:15,452 Plaatste nieuwe batterijen. - Dat apprecieer ik. 137 00:09:15,607 --> 00:09:18,380 Ik heb het je al eerder willen zeggen. Je levert goed werk hier. 138 00:09:18,558 --> 00:09:20,276 Ik draag gewoon mijn steentje bij. 139 00:09:21,153 --> 00:09:23,918 En ik wil je nogmaals bedanken. 140 00:09:25,650 --> 00:09:26,730 Om me een tweede kans te geven. 141 00:09:27,762 --> 00:09:30,161 Doe me een plezier en plaats dat bakje in Black Betty. 142 00:09:31,219 --> 00:09:32,399 Hey, Hondo? 143 00:09:32,778 --> 00:09:35,407 Waarom wil Luca mij niet terug in het team? 144 00:09:36,371 --> 00:09:39,434 Street, je moet weten dat Luca een derde generatie SWAT is. 145 00:09:39,542 --> 00:09:41,519 Hij heeft een erfenis om te beschermen. 146 00:09:41,762 --> 00:09:45,843 Hij is bekend voor zijn harde beoordelingen. - Ja, ik hoorde de horrorverhalen 147 00:09:45,875 --> 00:09:49,235 van Chris en Tan, hoe hard hij voor hen was op de training. 148 00:09:49,265 --> 00:09:51,896 Maar hij maakt er zijn werk van, om het minste excuus te vinden 149 00:09:51,928 --> 00:09:53,357 opdat ik niet zou slagen. 150 00:09:53,450 --> 00:09:56,285 Wat denk je nu? Omdat Luca je maatje is... 151 00:09:56,470 --> 00:09:58,347 en hij enkele maanden op je sofa sliep 152 00:09:58,372 --> 00:10:01,441 dat hij je door de academie laat varen. - Ik wil gewoon een eerlijke kans. 153 00:10:01,466 --> 00:10:05,502 Street, luister. Ik, Deacon, Chris en Tan, wij zien beide kanten. 154 00:10:05,546 --> 00:10:07,635 Luca zal nooit begrijpen waarom je bereid was 155 00:10:07,660 --> 00:10:09,938 het risico te nemen om uit het team gezet te worden. 156 00:10:10,360 --> 00:10:14,260 Luca's kijk op de wereld werd er ingeklopt toen hij nog leerde kruipen. 157 00:10:14,205 --> 00:10:16,513 Ik zal met hem praten, maar in tussentijd 158 00:10:16,557 --> 00:10:18,457 daag jij op en doet je best. 159 00:10:19,500 --> 00:10:20,860 Ga er tegenaan. 160 00:10:20,248 --> 00:10:21,279 Dat zal ik. 161 00:10:22,519 --> 00:10:27,872 L.A.'s diamantwijk. Meer dan 100 juweliers die elke dag tientallen miljoenen verzetten. 162 00:10:27,916 --> 00:10:30,320 Deze bende sloeg enkel toe binnen deze grenzen. 163 00:10:30,570 --> 00:10:32,864 Ze waren telkens minder dan vier minuten blootgesteld. 164 00:10:32,889 --> 00:10:36,260 Typische reactietijd voor een LAPD-heli is vijf minuten. 165 00:10:36,510 --> 00:10:39,455 Dus parkeren ze dichtbij hun doelwit, dumpen hun wagen en nemen er één 166 00:10:39,482 --> 00:10:40,932 met niet traceerbare platen. 167 00:10:40,972 --> 00:10:44,303 Dan is het twee minuten tot aan de drie hoofdsnelwegen. 168 00:10:44,328 --> 00:10:47,196 Van elke truck die ze stelen, versterken ze de voor- en achterkant 169 00:10:47,239 --> 00:10:49,669 met stalen platen. - Deze jongens kunnen goed wegkomen, 170 00:10:49,694 --> 00:10:52,418 maar hoe komen ze binnen? - Veel juweliers hebben drie alarmen 171 00:10:52,462 --> 00:10:54,203 die de politie waarschuwt. 172 00:10:54,246 --> 00:10:56,684 Tegenwoordig werkt 99% van de alarmen via het gsm-netwerk. 173 00:10:56,727 --> 00:11:00,413 Tijdens de drie overvallen, meldde men een complete uitval van het gsm-bereik 174 00:11:00,438 --> 00:11:04,125 net voor de overval, wat betekent dat ze militaire stoorzenders gebruiken. 175 00:11:04,150 --> 00:11:08,300 Als geen enkel alarm LAPD bereikt, hoe weten we dan wie er beroofd wordt? 176 00:11:08,300 --> 00:11:10,657 Ik liet de techneuten enkele gsm-monitors opsturen. 177 00:11:11,899 --> 00:11:14,884 Deze dingen meten de sterkte van een gsm-signaal in een gebouw. 178 00:11:14,909 --> 00:11:17,210 We installeren ze bij elke juwelier in de wijk. 179 00:11:17,133 --> 00:11:20,423 Zo weten we, als het signaal uitvalt... - Dat is diegene die overvallen wordt. 180 00:11:20,448 --> 00:11:22,684 Zoals een gsm-valstrik. - Precies. 181 00:11:22,880 --> 00:11:25,491 Laten we uitrijden en wat vallen uitzetten. 182 00:11:27,584 --> 00:11:29,151 Heb je nieuwe info over de bende? 183 00:11:29,194 --> 00:11:33,335 De drie handelaars die overvallen zijn hebben financiële banden met Farbrek. 184 00:11:33,703 --> 00:11:37,335 L.A.'s Israëlische maffia? Degene die zogezegd niet bestaat? 185 00:11:38,380 --> 00:11:40,590 Jij denkt dat ze alleen diamanten stelen van Farbrek? 186 00:11:40,629 --> 00:11:43,536 Alle drie de handelaars werkten met hetzelfde beveiligingsbedrijf. 187 00:11:43,622 --> 00:11:45,338 Eigendom van Aviv Cohen. 188 00:11:48,619 --> 00:11:50,877 Vermoedelijk de belangrijkste handhaver van Farbrek. 189 00:11:50,902 --> 00:11:53,564 Ik weet het. Ik kwam hem tegen toen ik aan een zaak werkte. 190 00:11:53,611 --> 00:11:55,740 We bouwden een zaak op tegen de Russische maffia, 191 00:11:55,787 --> 00:11:57,154 en Cohen hielp ons goed. 192 00:11:57,179 --> 00:11:59,869 Hij gaf je info over de Russen om van de concurrentie af te zijn. 193 00:11:59,894 --> 00:12:02,672 Niemand doet iets in de wijk, zonder dat Cohen het weet. 194 00:12:02,697 --> 00:12:05,193 Hij zoekt nu naar dezelfde verdachten als ons. 195 00:12:05,318 --> 00:12:07,624 Als hij ze vindt... - Rechter, jury en beul. 196 00:12:07,649 --> 00:12:09,545 Wie weet wat voor soort bijkomende schade. 197 00:12:09,615 --> 00:12:10,873 Wat ben je van plan? 198 00:12:11,222 --> 00:12:13,621 Met hem gaan praten. Maar Cohen is gevaarlijk... 199 00:12:14,300 --> 00:12:17,365 dus wilde ik dat tenminste één persoon weet waar ik naartoe ben. 200 00:12:41,266 --> 00:12:43,526 Jessica. - Aviv. 201 00:12:44,516 --> 00:12:47,266 Koffie? - Nee, ik heb een regel. 202 00:12:47,303 --> 00:12:49,860 Geen cafeïne na zonsondergang, of ik raak niet in slaap. 203 00:12:50,219 --> 00:12:51,363 Natuurlijk. 204 00:12:51,407 --> 00:12:53,276 De diamanthandelaars die beroofd werden. 205 00:12:53,479 --> 00:12:57,195 Ik weet dat je baas hen onder controle heeft. Ik weet ook dat je verantwoordelijk bent 206 00:12:57,220 --> 00:13:00,215 voor hun bescherming. - Daarom heb ik je altijd graag gemogen. 207 00:13:00,387 --> 00:13:02,497 Jij verspilt geen tijd, niet? 208 00:13:03,603 --> 00:13:06,293 Mijn bedrijf startte zijn eigen onderzoek. 209 00:13:06,339 --> 00:13:08,929 We hebben claims ingediend bij de verzekeringsmaatschappijen... 210 00:13:08,968 --> 00:13:11,397 Ik weet het. Ik heb om kopieën gevraagd. 211 00:13:11,702 --> 00:13:14,735 Alle drie handelaars waren minimaal gedekt. 212 00:13:14,778 --> 00:13:18,390 Totale waarde van de gestolen stenen tot nu toe, 11 miljoen. 213 00:13:18,434 --> 00:13:21,480 Totale uitbetaling van alle drie polissen, drie miljoen. 214 00:13:21,524 --> 00:13:24,875 Blijven er acht miljoen redenen over, waarom je deze bende wil vatten. 215 00:13:24,919 --> 00:13:27,356 Ik doe alleen wat binnen onze rechten valt 216 00:13:27,399 --> 00:13:29,105 om terug te krijgen wat er is afgenomen. 217 00:13:29,135 --> 00:13:31,708 Dit is de deal. Als je de verdachten voor ons vindt, 218 00:13:31,752 --> 00:13:34,140 bel jij mij en SWAT neemt ze in hechtenis. 219 00:13:34,520 --> 00:13:38,579 Dan kan jij nog een ster aan je muur hangen terwijl onze diamanten vast komen te zitten 220 00:13:38,617 --> 00:13:40,534 in de rechtszaak, voor God weet hoe lang? 221 00:13:41,141 --> 00:13:43,502 Als je me helpt om deze bende van de straat te krijgen 222 00:13:43,546 --> 00:13:47,593 zonder nog meer bloedvergieten, zal ik zelf die stenen aan jou leveren. 223 00:13:47,637 --> 00:13:50,694 Deze dieven hebben sommige van mijn mannen gedood of verwond. 224 00:13:50,796 --> 00:13:53,264 Reden te meer om mij ze achter de tralies te laten zetten. 225 00:13:53,301 --> 00:13:56,633 Hoe weet ik dat je je woord zal houden? - Ik heb vorige keer mijn woord gehouden 226 00:13:56,658 --> 00:13:58,245 en dat zal ik nu ook. 227 00:13:58,643 --> 00:14:03,429 In allebei onze jobs, is een vriend hebben veel slimmer dan een vijand maken. 228 00:14:10,580 --> 00:14:11,752 Hier gaan we. 229 00:14:11,963 --> 00:14:14,669 Wat heb je? - Zwarte Dodge Ram met lopende motor. 230 00:14:14,694 --> 00:14:17,450 Licentienummer 2-6-1-P-C-E. 231 00:14:18,146 --> 00:14:22,311 Nee, die is niet gestolen. Hij is geregistreerd op Eddie Alvarez, 71. 232 00:14:26,646 --> 00:14:29,733 Ja, het doelwit dat Eddie zoekt, is de combinatie met de halve kip. 233 00:14:30,460 --> 00:14:32,741 Hondo, ik checkte elke pick-up in de buurt, geen rode vlaggen. 234 00:14:32,773 --> 00:14:35,930 Hebben jij en Deac iets gezien op jullie locatie? 235 00:14:35,140 --> 00:14:36,817 Negatief. Houd gewoon je ogen open. 236 00:14:36,860 --> 00:14:39,859 Als deze bemanning een zet doet, moeten we er snel bij zijn. 237 00:14:39,946 --> 00:14:41,390 Begrepen. 238 00:14:41,343 --> 00:14:43,522 Heb je date nummer drie al gehad met dat PR-meisje? 239 00:14:43,547 --> 00:14:46,161 Ja, en ze zit niet in PR. Ze zit in de marketing. 240 00:14:46,186 --> 00:14:48,201 Wat is haar naam? Iets als K-Kiva? Keela? 241 00:14:48,306 --> 00:14:50,978 Kira. - Kira, die naam klinkt gewoon sexy. 242 00:14:51,118 --> 00:14:53,437 Zij is degene met de vintage platencollectie, toch? 243 00:14:53,437 --> 00:14:55,280 Merk je op dat ik vandaag niets over haar zei? 244 00:14:55,305 --> 00:14:58,625 Ik dacht dat je zei dat ze veel kans maakte. - Ja, dat dacht ik ook, maar... 245 00:14:58,650 --> 00:15:00,836 Het lijkt alsof Kira haar glans heeft verloren. 246 00:15:20,900 --> 00:15:23,660 Hey, we hebben een volledig signaalverlies bij Durant Diamonds. 247 00:15:23,118 --> 00:15:25,910 Hondo, de bende gaat op een makelaar af. Seventh en Broadway. 248 00:15:42,500 --> 00:15:43,616 Dit is 20-David voor Commando. 249 00:15:43,648 --> 00:15:47,212 We zitten in een vuurgevecht met vier zwaar bewapende verdachten. 250 00:15:52,919 --> 00:15:55,830 30-David voor Commando. Verdacht voertuig ontvlucht de scène. 251 00:15:55,875 --> 00:15:58,342 Een grijze pick-up rijdt Oostwaarts op Broadway. 252 00:15:59,168 --> 00:16:01,191 Verdachten dragen zwaar pantser! 253 00:16:02,351 --> 00:16:03,468 Dek mij. 254 00:16:08,813 --> 00:16:11,598 Als we niet door dat pantser komen, krijgen we hem niet neer. 255 00:16:30,310 --> 00:16:31,576 Heeft Hondo een kogel afgeketst? 256 00:16:31,601 --> 00:16:33,431 Om een andere hoek op het harnas te krijgen? 257 00:16:33,462 --> 00:16:35,582 Men praat erover, maar ik heb het nog nooit gezien. 258 00:16:44,632 --> 00:16:48,220 Dit is 20-David voor Commando. Eén verdachte neer. 259 00:16:50,240 --> 00:16:51,557 Blanke vrouw. 260 00:16:53,619 --> 00:16:57,970 Het is niet te geloven dat deze verdachte ons aanviel met een machinegeweer. 261 00:16:57,140 --> 00:17:01,556 Adina Bagdalov, 22-jarige Israëlische staatsburger met een studentenvisum. 262 00:17:01,724 --> 00:17:03,842 Ik dacht dat Joden geen tatoeages mochten hebben? 263 00:17:03,886 --> 00:17:06,337 Ik kende een Joodse agent met een full-sleeve-tattoo. 264 00:17:06,384 --> 00:17:08,676 Hij werd gedood en mocht niet in het familiegraf. 265 00:17:08,701 --> 00:17:10,540 Ze dacht beter eens na, voor ze met ons vocht. 266 00:17:10,565 --> 00:17:13,485 Haar ouders konden haar niet schelen. - Ze hanteerde die SAW als de beste. 267 00:17:13,510 --> 00:17:15,440 In Israël is het verplicht voor mannen en vrouwen 268 00:17:15,465 --> 00:17:18,794 om bij het leger te gaan als ze 18 worden, dus ze heeft veel training gehad. 269 00:17:18,880 --> 00:17:20,324 Ze was een studente? 270 00:17:20,486 --> 00:17:21,974 Dat staat er op haar visum. 271 00:17:22,470 --> 00:17:24,370 Ze kwam hier om biologie te studeren. 272 00:17:24,106 --> 00:17:26,424 Een maand geleden stopte ze en verdween. 273 00:17:26,448 --> 00:17:28,689 Heeft ze hier nog familie? - Nee, niet in deze staat. 274 00:17:28,714 --> 00:17:31,487 Ik heb het consulaat gebeld. Ze proberen de nabestaanden op te sporen. 275 00:17:31,512 --> 00:17:34,537 Zijn de drie verdachten, die wegkwamen, ook vrouwen? 276 00:17:43,708 --> 00:17:47,358 Dr. Hughes stuurt je psychische evaluatie voor je dossier. 277 00:17:47,694 --> 00:17:48,996 Je bent goedgekeurd. 278 00:17:49,932 --> 00:17:52,372 De verdachte, ze was een jonge vrouw. 279 00:17:52,403 --> 00:17:54,483 Ja. Dat verraste me ook. 280 00:17:54,543 --> 00:17:56,501 Gaat het? - Ik ben in orde, Jess. Je kent me. 281 00:17:56,537 --> 00:17:57,921 Niet zoals vroeger. 282 00:17:59,770 --> 00:18:00,601 Hoe gaat het met je nieuwe vent? 283 00:18:00,643 --> 00:18:02,700 David? Goed. 284 00:18:02,847 --> 00:18:06,680 Vorige avond ontmoette ik zijn familie voor de eerste keer. 285 00:18:06,727 --> 00:18:09,734 Ik kon niet echt zeggen of ze me leuk vonden. - Oh kom op. Stop ermee. 286 00:18:09,828 --> 00:18:11,403 Ik weet zeker dat ze van je hielden. 287 00:18:11,551 --> 00:18:14,375 Hij zal je niet zo behandelen zoals de vorige kerel, maar... 288 00:18:15,246 --> 00:18:17,519 misschien komt hij in de buurt. - En jij? 289 00:18:18,910 --> 00:18:20,520 Is er een gelukkig meisje in je leven? 290 00:18:20,628 --> 00:18:21,913 Niemand serieus. 291 00:18:24,793 --> 00:18:28,901 Oké, nu we één verdachte kennen, laten we de connectie maken met de anderen. 292 00:18:29,260 --> 00:18:31,894 We zij ermee bezig. Ik zal je op de hoogte houden. 293 00:18:32,460 --> 00:18:34,810 Bedankt dat ik ben goedgekeurd. 294 00:18:43,961 --> 00:18:47,918 Wat is dit? - Verzoek om een nieuw LRAD Sonic geweer. 295 00:18:47,961 --> 00:18:50,846 Iemand heeft dat van ons vernield. - We moeten bezuinigen. 296 00:18:50,877 --> 00:18:53,350 Ik kan dit verzoek niet indienen. Het spijt me. 297 00:18:53,421 --> 00:18:57,588 Leg aan de stadscontroleur uit dat het een niet-dodelijk akoestisch apparaat is... 298 00:18:57,619 --> 00:18:58,986 Een geluidsgeweer. 299 00:18:59,110 --> 00:19:00,930 Voor haar, is dit verspilling van geld. 300 00:19:00,955 --> 00:19:04,205 Ze had het met mij al over de 500 Tac Lights, die ik per ongeluk bestelde. 301 00:19:04,230 --> 00:19:05,353 Ik kan ze terugsturen. 302 00:19:05,552 --> 00:19:07,698 Dat geld kan de kosten van een nieuwe LRAD dekken. 303 00:19:07,723 --> 00:19:09,263 De verkoper neemt ze niet terug. 304 00:19:09,872 --> 00:19:12,177 Wat als ik iemand kende die ze wil overnemen? 305 00:19:12,202 --> 00:19:15,913 Ken je iemand die 500 Tac Lights wil kopen? - Misschien. 306 00:19:16,377 --> 00:19:17,713 Iemand legaal? 307 00:19:17,921 --> 00:19:20,845 Natuurlijk. Waarom denkt iedereen het slechtste van mij? 308 00:19:21,710 --> 00:19:24,426 Zorg ervoor dat niemand het ziet als je ze hier weghaalt. 309 00:19:36,625 --> 00:19:41,266 In alle jaren dat we hebben samengewerkt, heb ik je nooit een magnetron zien gebruiken. 310 00:19:42,860 --> 00:19:44,313 Gewoonlijk betekent het piepen dat uw eten klaar is. 311 00:19:49,490 --> 00:19:50,977 Heb je ooit een vrouw gedood? 312 00:19:55,189 --> 00:19:56,404 Nee , dat heb ik niet. 313 00:19:58,500 --> 00:19:59,682 Ik ook niet. 314 00:20:00,543 --> 00:20:01,729 Tot vandaag. 315 00:20:03,130 --> 00:20:04,922 We vielen een gewapende verdachte aan. 316 00:20:05,230 --> 00:20:07,460 Maakt niet uit van welk geslacht ze zijn. 317 00:20:07,300 --> 00:20:09,282 Waarom voel ik me er dan slecht over? 318 00:20:09,713 --> 00:20:11,355 Omdat je, zoals ik, 319 00:20:11,380 --> 00:20:14,870 je waarschijnlijk vast houdt aan een gevoel van hoffelijkheid. 320 00:20:14,421 --> 00:20:17,855 Doorgegeven aan ons door de old-timers, die ons de codes van de straat leerden. 321 00:20:19,168 --> 00:20:23,537 Mijn moeder heeft me altijd verteld dat je vrouwen en kinderen beschermt. 322 00:20:24,270 --> 00:20:26,368 Helaas is dat niet de wereld waarin we vandaag leven. 323 00:20:26,846 --> 00:20:29,393 We hebben kinderen die schieten in bioscopen. 324 00:20:29,542 --> 00:20:31,374 Moeders trekken stukken uit elkaar 325 00:20:31,399 --> 00:20:33,774 omdat iemand hun parkeerplaats stal tijdens de yogales. 326 00:20:34,453 --> 00:20:36,588 Misschien was er een niet-dodelijk scenario 327 00:20:36,613 --> 00:20:38,221 waar ik aan had moeten denken. - Zoals? 328 00:20:38,316 --> 00:20:40,800 Er was geen ander scenario. 329 00:20:58,695 --> 00:21:01,258 Zoals ze daar lag bij de lijkschouwer, 330 00:21:01,332 --> 00:21:03,333 leek ze op het buurmeisje. 331 00:21:03,450 --> 00:21:05,181 Maar je hebt geen vrouw neergeschoten. 332 00:21:05,234 --> 00:21:06,809 Je hebt een moordenaar neergeschoten. 333 00:21:08,496 --> 00:21:09,661 Bedankt, Deac. 334 00:21:17,537 --> 00:21:20,187 Wanneer ging Adina weg uit het studentenhuis? 335 00:21:20,241 --> 00:21:21,529 Een maand geleden. 336 00:21:21,554 --> 00:21:23,318 Ik kwam thuis van de les en alles was weg. 337 00:21:23,343 --> 00:21:25,614 Ik dacht dat ze heimwee kreeg en terugging naar Israël. 338 00:21:25,639 --> 00:21:27,514 Heb je daarna nog iets van haar gehoord? 339 00:21:27,563 --> 00:21:29,905 Nee, we waren niet zo close. 340 00:21:29,943 --> 00:21:33,501 Ze was altijd in de klas of in de gym. Ze woonde daar bijna. 341 00:21:33,526 --> 00:21:36,220 Heeft ze ooit over haar familie gesproken? - Het waren hulpverleners 342 00:21:36,245 --> 00:21:38,315 die werden vermoord toen ze de grens overstaken. 343 00:21:38,340 --> 00:21:39,863 Zei Adina hoe ze stierven? 344 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 Nee. 345 00:21:41,260 --> 00:21:42,991 Ik dacht dat het terrorisme was. 346 00:21:43,340 --> 00:21:45,437 Je weet wat een wanorde het daar is. - Had ze een liefje 347 00:21:45,472 --> 00:21:46,991 of een andere vriend op de campus? 348 00:21:47,160 --> 00:21:49,449 Nee, maar ze zei dat ze een paar vrienden van thuis had 349 00:21:49,474 --> 00:21:50,967 die hier ook met een visum waren. 350 00:21:51,700 --> 00:21:52,447 In L.A.? - Geen idee. 351 00:21:52,472 --> 00:21:55,550 Ik hoorde haar een paar keer met hen praten via de telefoon. 352 00:22:05,471 --> 00:22:06,557 Echt discreet. 353 00:22:07,210 --> 00:22:09,869 Jij bent degene die dit op klaarlichte dag wilde doen. 354 00:22:16,247 --> 00:22:17,544 Zoals ik zei... 355 00:22:17,849 --> 00:22:20,845 voor 10.000 aan Tac Lights, gloednieuw, in de doos. 356 00:22:20,876 --> 00:22:21,985 Mooi. 357 00:22:22,227 --> 00:22:24,726 Ik ken nog altijd jongens bij Narcotica, die Maglites kleven 358 00:22:24,751 --> 00:22:26,486 aan de loop van hun geweer. 359 00:22:28,480 --> 00:22:29,774 Je kapitein vindt dit oké? 360 00:22:29,900 --> 00:22:30,962 Natuurlijk. 361 00:22:31,139 --> 00:22:34,850 We zijn gewoon twee vriendelijke wetshandhavingsinstanties 362 00:22:34,875 --> 00:22:37,342 die gaten in het inventaris opvullen. - Vertaald... 363 00:22:37,387 --> 00:22:39,889 laten we opschieten voordat iemand merkt dat ze weg zijn. 364 00:22:41,763 --> 00:22:44,430 Wat gebeurde er met deze LRAD? - De sergeant was dronken 365 00:22:44,680 --> 00:22:46,137 op een feestje en liet het in een jacuzzi vallen. 366 00:22:46,162 --> 00:22:47,719 De componenten zijn nog goed. 367 00:22:48,708 --> 00:22:50,356 Dit is geen eerlijke handel. 368 00:22:52,631 --> 00:22:53,756 Dus... 369 00:22:53,887 --> 00:22:56,824 Jij werkt in de wapenkamer. Dat betekent dat je geen SWAT meer bent? 370 00:22:57,313 --> 00:22:58,813 Tijdelijke begroting. 371 00:22:59,471 --> 00:23:02,432 Vertaling... je hebt de verkeerde mensen kwaad gemaakt. 372 00:23:02,563 --> 00:23:04,749 Dat is de Jim Street die ik ken en waar ik van hou. 373 00:23:05,835 --> 00:23:07,943 Laten we zeggen dat het een... 374 00:23:08,605 --> 00:23:10,844 wordt-vervolgd-situatie is. 375 00:23:12,475 --> 00:23:14,170 Ik liet de douane hun database doorzoeken 376 00:23:14,195 --> 00:23:17,141 naar alle Israëlische vrouwen die het land inkwamen met studentenvisa. 377 00:23:17,188 --> 00:23:19,915 Drie vrouwen verlengden hun visum en verdwenen daarna. 378 00:23:19,940 --> 00:23:21,356 Dus groeven we een beetje dieper. 379 00:23:21,426 --> 00:23:24,502 Deze drie vrouwen dienden in dezelfde eenheid in het Israëlische leger. 380 00:23:26,207 --> 00:23:28,650 Shoshonah Peretz. Ze kwam vier maanden geleden aan, 381 00:23:28,675 --> 00:23:30,426 schreef in bij de Otis Ontwerpschool, 382 00:23:30,451 --> 00:23:32,714 stopte zes weken geleden en verdween. 383 00:23:32,869 --> 00:23:36,344 Dania Ganz, aanvaard bij Loyola Marymount voor politieke wetenschappen 384 00:23:36,369 --> 00:23:37,839 en een maand geleden, was ze weg. 385 00:23:37,944 --> 00:23:40,134 Tori Kavev. Ze ging naar Pepperdine. 386 00:23:40,159 --> 00:23:41,802 Drie weken geleden, verdween ze. 387 00:23:42,632 --> 00:23:46,444 Deze drie vrouwen groeiden op in dezelfde regio, hier in Rimon. 388 00:23:46,499 --> 00:23:48,641 Het ligt op een steenworp van de Palestijnse grens. 389 00:23:48,666 --> 00:23:49,782 Oké, ik geloof je. 390 00:23:49,807 --> 00:23:53,222 Volgens de Israëlische grenspolitie, werd van elk meisje minstens één ouder vermoord 391 00:23:53,247 --> 00:23:55,572 die voor een groep werkte, genaamd Segol Foundation. 392 00:23:55,597 --> 00:23:57,309 De Joodse liefdadigheid hier in L.A.? 393 00:23:57,348 --> 00:23:59,270 Ja, de stichting financiert de hele gemeenschap 394 00:23:59,295 --> 00:24:00,540 en geeft iedereen werk. 395 00:24:00,680 --> 00:24:02,159 En de grenspolitie vermoedt 396 00:24:02,184 --> 00:24:05,408 dat die ouders zijn vermoord voor iets wat ze over de grens smokkelden. 397 00:24:05,433 --> 00:24:06,735 Ongeslepen diamanten. 398 00:24:06,767 --> 00:24:08,980 Ik belde een vriend bij Financiële Misdaden. 399 00:24:09,170 --> 00:24:11,793 Hij vermoedt dat de Segol Foundation verbonden is met Farbrek, 400 00:24:11,818 --> 00:24:14,181 die de liefdadigheid gebruikt om geld wit te wassen, 401 00:24:14,206 --> 00:24:15,768 maar niemand kon het bewijzen. 402 00:24:15,793 --> 00:24:18,940 Dit gaat over diamanten, maar ook om wraak. 403 00:24:18,119 --> 00:24:20,194 Heeft de douane enig idee waar deze meisjes zijn? 404 00:24:20,219 --> 00:24:23,512 Nee, maar zelfs gewapende overvallers posten graag op sociale media. 405 00:24:23,741 --> 00:24:25,499 Dit zijn de laatste foto's die ze postte 406 00:24:25,524 --> 00:24:28,670 voor het account opgekuist werd, een maand voor de overvallen begonnen. 407 00:24:28,754 --> 00:24:30,473 En dat is Nicholas Darby. 408 00:24:30,628 --> 00:24:33,130 Hij en Shoshonah waren ingeschreven in dezelfde klas. 409 00:24:33,716 --> 00:24:35,776 Deac, zorg dat het team klaar is om te gaan. 410 00:24:37,312 --> 00:24:40,147 Heeft Cohen je verteld over Farbrek's connectie met dit alles? 411 00:24:40,194 --> 00:24:42,216 Nee, dat deel heeft hij overgeslagen. 412 00:24:54,631 --> 00:24:57,902 We zouden er geen gewoonte van moeten maken om samen gezien te worden, Jessica. 413 00:25:00,966 --> 00:25:02,384 Waarom laat je me dit zien? 414 00:25:02,429 --> 00:25:05,252 Zij en haar leger-vrienden zijn degenen die je afzetten. 415 00:25:05,277 --> 00:25:06,578 Maar dat wist je al. 416 00:25:07,270 --> 00:25:11,337 Je bazen laten kolonisten diamanten smokkelen naar Israël en vertellen hen dat de winsten 417 00:25:11,368 --> 00:25:12,594 het thuisland ondersteunt. 418 00:25:12,625 --> 00:25:15,797 Het is toch niet illegaal om een goed doel te steunen? 419 00:25:15,822 --> 00:25:17,650 Eens die diamanten in L.A. zijn aangekomen, 420 00:25:17,675 --> 00:25:20,528 wissen je bazen hun sporen door de ouders van die meisjes te vermoorden. 421 00:25:20,583 --> 00:25:23,300 Heb je daar iets mee te maken? - Oké, hier is de waarheid. 422 00:25:23,550 --> 00:25:25,169 Ik ben nog nooit in Israël geweest, oké? 423 00:25:25,194 --> 00:25:27,722 Ik ben een vreselijke jood. - Maar je bazen hebben je opgedragen 424 00:25:27,747 --> 00:25:30,535 deze jonge vrouwen te vermoorden als je ze het eerst vindt, nietwaar? 425 00:25:36,804 --> 00:25:39,651 Als ik ze vind, bel ik je. 426 00:25:41,416 --> 00:25:43,814 Ik wil geen vriend verliezen. - Als ze dood opduiken, 427 00:25:43,839 --> 00:25:45,720 zal je meer verliezen dan alleen een vriend. 428 00:25:45,745 --> 00:25:47,500 Dag, Jessica. 429 00:26:23,786 --> 00:26:26,727 Shosh, wat ben je aan het doen? Wat doe je met een pistool? 430 00:26:26,752 --> 00:26:27,809 Metro SWAT! 431 00:26:29,488 --> 00:26:31,867 Deacon, Luca, dek het dak. 432 00:26:31,892 --> 00:26:33,633 Tan, kom mee met mij. Vooruit. 433 00:26:34,320 --> 00:26:35,680 Naar beneden! 434 00:26:35,708 --> 00:26:36,855 Handen achter je rug. 435 00:26:44,925 --> 00:26:46,188 Laat je wapen vallen! 436 00:26:50,103 --> 00:26:51,736 Verdachte komt naar jou! 437 00:26:53,550 --> 00:26:54,856 Laat het wapen vallen! 438 00:27:07,811 --> 00:27:09,758 Hondo, verdachte gaat naar kant één. 439 00:27:17,703 --> 00:27:19,260 Shoshonah, niet bewegen. 440 00:27:23,620 --> 00:27:24,656 Doe het niet. 441 00:27:26,479 --> 00:27:27,756 Het glas! 442 00:27:42,424 --> 00:27:43,916 Je maakte een lelijke val. 443 00:27:44,144 --> 00:27:46,560 Je hebt geluk dat je geen slagader doorsneed. 444 00:27:46,186 --> 00:27:48,229 Jij bent degene die mijn vriend heeft vermoord? 445 00:27:49,419 --> 00:27:51,290 Jullie hebben een hels team. 446 00:27:51,334 --> 00:27:53,880 De meeste mannen die we achtervolgen 447 00:27:53,113 --> 00:27:55,134 zijn niet half zo stoer als jij en je vrienden. 448 00:27:55,257 --> 00:27:56,732 Maar het is voorbij, Shoshonah. 449 00:27:56,822 --> 00:27:59,247 Tenzij je vriendjes op een zelfmoordmissie zijn... 450 00:27:59,827 --> 00:28:01,207 kan je maar één ding doen. 451 00:28:06,611 --> 00:28:08,631 Hebben jullie alle vier dezelfde tattoeages? 452 00:28:09,128 --> 00:28:11,791 Onderdeel van ons pact. - "Nooit meer", wat betekent dat? 453 00:28:11,823 --> 00:28:14,812 We weigeren om twee keer het slachtoffer te zijn. 454 00:28:19,251 --> 00:28:20,622 Dat zijn je ouders. 455 00:28:21,749 --> 00:28:24,136 We weten dat Farbrek's verantwoordelijk is voor hun dood. 456 00:28:24,177 --> 00:28:26,433 We weten ook dat ze jullie ouders dwongen 457 00:28:26,458 --> 00:28:28,386 om bloeddiamanten naar Israël te smokkelen, 458 00:28:28,411 --> 00:28:30,986 hen beloofd was dat de winst zou gaan naar nieuwe nederzettingen, 459 00:28:31,110 --> 00:28:32,744 en als dank een kogel in het hoofd kregen. 460 00:28:32,792 --> 00:28:34,663 Ik wil niet dat er nog één van je vrienden 461 00:28:34,688 --> 00:28:37,340 eindigt in het mortuarium, zoals Adina. Is dat wat je wilt? 462 00:28:37,650 --> 00:28:38,877 Familie en vrienden zijn belangrijk voor je. 463 00:28:38,909 --> 00:28:41,625 Maar Shoshonah, zwijgen brengt je vrienden in gevaar. 464 00:28:41,659 --> 00:28:43,610 Ze zijn veilig voor jou, toch? 465 00:28:43,635 --> 00:28:46,482 De LAPD is niet de persoon waar je je zorgen over moet maken. 466 00:28:46,539 --> 00:28:48,351 Als Cohen en zijn mannen hen eerst vinden, 467 00:28:48,376 --> 00:28:50,148 weet je welke marteling ze zullen doorstaan. 468 00:28:50,173 --> 00:28:51,917 Als je echt van je vrienden houdt, 469 00:28:51,978 --> 00:28:53,449 zal je ons helpen om ze te redden. 470 00:28:53,612 --> 00:28:55,200 En ik beloof je... 471 00:28:56,170 --> 00:28:57,705 dat we ze ongedeerd zullen inrekenen... 472 00:28:58,400 --> 00:29:00,141 en dat je verhaal gehoord zal worden. 473 00:29:05,109 --> 00:29:06,692 Ben je het aan het repareren? 474 00:29:09,637 --> 00:29:11,768 Ik kan niet geloven dat Luca erover is gelopen. 475 00:29:11,971 --> 00:29:13,200 Wat? 476 00:29:13,206 --> 00:29:14,482 Hij vertelde me dat... 477 00:29:16,865 --> 00:29:17,928 Wow. 478 00:29:20,610 --> 00:29:21,791 Trouwens, als je hier bent... 479 00:29:21,985 --> 00:29:24,352 om me te smeken om weer lid te worden van het team... 480 00:29:24,586 --> 00:29:25,632 ben je te laat. 481 00:29:25,695 --> 00:29:27,720 Ik realiseerde me net dat mijn ware roeping 482 00:29:27,745 --> 00:29:29,979 printplaten drogen en kijken naar iedereen 483 00:29:30,230 --> 00:29:32,250 die al de toffe kan doen, is. 484 00:29:33,258 --> 00:29:34,791 Ik ben eigenlijk... 485 00:29:35,861 --> 00:29:37,517 hier voor advies. 486 00:29:38,301 --> 00:29:41,424 Ik weet niet waarom, gezien de ramp die ze je liefdesleven noemen. 487 00:29:41,457 --> 00:29:46,194 Je bent mijn klankbord geweest voor al mijn romantische tegenslagen. 488 00:29:46,227 --> 00:29:49,220 Ik zou vereerd zijn om de gunst terug te geven. 489 00:29:49,388 --> 00:29:52,393 Oké, maar als ik je dit vertel, kun je me alsjeblieft beloven 490 00:29:52,437 --> 00:29:56,615 dat je niet doordraait in één of andere kinderachtige seksfantasie? 491 00:29:56,761 --> 00:29:58,507 Zeker. - Het gaat over Kira. 492 00:29:58,532 --> 00:30:00,693 Het marketingmeisje met de gave platencollectie? 493 00:30:00,793 --> 00:30:04,914 Het blijkt dat ze een verloofde heeft, een vent, en zij... 494 00:30:04,953 --> 00:30:08,219 ze willen me rekruteren om deel te nemen aan hun relatie. 495 00:30:08,454 --> 00:30:09,860 Als ik dit goed begrijp... 496 00:30:09,950 --> 00:30:13,244 Je bent verlieft op Kira, maar ze is verloofd met een gozer, 497 00:30:13,269 --> 00:30:17,612 en zij willen beiden met je uitgaan? - Ik weet het, het is anders. 498 00:30:18,195 --> 00:30:20,624 Ik weet niet eens of ik hem wil ontmoeten. - Ik wel. 499 00:30:20,770 --> 00:30:23,246 Elke man die een bruiloft plant met zijn aanstaande bruid 500 00:30:23,271 --> 00:30:25,507 terwijl er ook een tweede hottie klaar ligt, 501 00:30:25,532 --> 00:30:27,358 met de zegen van haar verloofde... - Street. 502 00:30:27,911 --> 00:30:29,826 Je draait door. - Sorry. 503 00:30:30,488 --> 00:30:32,505 En hoe zit het met Kira? Vind je haar echt leuk? 504 00:30:32,556 --> 00:30:35,393 Ja, ze is grappig, slim. 505 00:30:35,478 --> 00:30:37,122 De chemie is te gek. 506 00:30:37,489 --> 00:30:40,748 Ik dacht echt dat ik iemand had gevonden waarmee ik het meende 507 00:30:40,990 --> 00:30:43,920 maar ik kan dit polyamoreus ding niet doen. 508 00:30:43,965 --> 00:30:45,276 Oké, ik zal bijten. 509 00:30:45,909 --> 00:30:46,988 Waarom niet? 510 00:30:48,423 --> 00:30:50,862 Eén, dat is niet waar ik naar op zoek ben. 511 00:30:50,887 --> 00:30:52,734 Twee, je hebt mijn familie ontmoet. 512 00:30:53,390 --> 00:30:56,237 En hoe veel ze ook van me houden, het heeft lang geduurd 513 00:30:56,262 --> 00:30:58,423 om zelfs te accepteren dat ik biseksueel was. 514 00:30:58,805 --> 00:31:01,620 Ik kan me niet voorstellen hoe ze zouden reageren als ik 515 00:31:01,109 --> 00:31:03,420 een man en een vrouw mee naar huis nam voor Kerstmis. 516 00:31:06,772 --> 00:31:10,101 Weet je waarvan ik hield bij jou sinds de eerste dag dat we elkaar ontmoetten? 517 00:31:10,250 --> 00:31:12,367 Het maakt je geen moer uit wat iemand van je denkt. 518 00:31:12,711 --> 00:31:14,190 Jij bent gewoon jij. 519 00:31:15,308 --> 00:31:19,324 Ja, maar het derde wiel zijn van een "throuple"? 520 00:31:19,830 --> 00:31:21,438 Je zou hier niet staan praten met mij 521 00:31:21,463 --> 00:31:24,658 als je niet in de verleiding kwam om deel te zijn van een... 522 00:31:25,604 --> 00:31:27,775 "Throuple"? Noemen ze dat zo? 523 00:31:27,968 --> 00:31:29,218 Ja, wat dan ook. 524 00:31:29,554 --> 00:31:31,225 Ik bedoel, wie weet? 525 00:31:31,371 --> 00:31:33,123 Ze kunnen de liefdes van je leven zijn. 526 00:31:33,991 --> 00:31:35,906 Je moet gewoon doen wat je wil doen. 527 00:31:36,332 --> 00:31:38,131 Trek je niets aan van wat anderen denken. 528 00:31:38,607 --> 00:31:39,644 Bedankt. 529 00:31:41,265 --> 00:31:43,200 En het spijt me. Het was niet mijn bedoeling 530 00:31:43,270 --> 00:31:45,153 om je relaties 'rampen' te noemen. 531 00:31:46,270 --> 00:31:47,890 Wel, dat zijn ze... 532 00:31:48,167 --> 00:31:50,556 Misschien heb ik gewoon het goede paar nog niet ontmoet. 533 00:31:52,291 --> 00:31:53,294 Hier. 534 00:31:54,645 --> 00:31:56,501 Dit hoort thuis in Black Betty. 535 00:32:01,175 --> 00:32:03,419 Gollen Precious Metals. Shoshonah vertelde ons dat dit 536 00:32:03,444 --> 00:32:04,517 hun volgende doelwit is. 537 00:32:04,542 --> 00:32:06,709 Ze zijn slecht met twee. Denk je dat ze ermee doorgaan? 538 00:32:06,734 --> 00:32:09,599 Ze willen elke steen, waar hun ouders voor stierven, terug stelen. 539 00:32:09,645 --> 00:32:11,819 Dat brengt toch iets op voor hun families thuis. 540 00:32:11,848 --> 00:32:13,589 En van wat we tot nu toe hebben gezien, 541 00:32:13,614 --> 00:32:16,395 zijn slechts twee van deze vrouwen, dodelijk genoeg om het te klaren. 542 00:32:16,429 --> 00:32:18,325 Ze schieten alles leeg voordat ze opgeven. 543 00:32:18,350 --> 00:32:20,413 Laten we gaan. Ze slaan hun slag om 4:00 uur. 544 00:32:20,650 --> 00:32:22,152 We zijn er om 2:00 uur. 545 00:32:55,740 --> 00:32:56,211 Elke seconde nu. 546 00:33:17,753 --> 00:33:19,804 Niet schieten. 547 00:33:23,426 --> 00:33:24,887 Open de kluis of je sterft. 548 00:33:26,586 --> 00:33:27,679 Ze zijn hier. 549 00:33:27,718 --> 00:33:29,546 Hondo, ik zie Cohen. 550 00:33:29,630 --> 00:33:32,140 Onderweg met back-up naar het echte doelwit. 551 00:33:32,105 --> 00:33:33,597 Shoshonah gaf ons een afleiding. 552 00:33:33,646 --> 00:33:36,601 Kapitein, wat is je 20? - Sixth en Broadway. L.C.J. Metals. 553 00:33:36,626 --> 00:33:38,197 Begrepen. We komen nu naar je toe. 554 00:33:40,469 --> 00:33:42,451 Stop en leg je wapens neer. 555 00:33:43,137 --> 00:33:45,223 Ik zei, leg je wapens neer. 556 00:33:52,784 --> 00:33:55,146 Waar zijn onze diamanten? - Ze zijn gisteravond gekomen. 557 00:33:55,172 --> 00:33:56,627 Ze zitten in de vloer. - Laat zien. 558 00:33:56,652 --> 00:33:58,654 Leg je wapens neer. 559 00:34:05,820 --> 00:34:08,742 Je verdachten, ze zijn binnen. - Ik waarschuw geen derde keer 560 00:34:08,767 --> 00:34:10,554 en schiet niet om te verwonden. - Jessica. 561 00:34:10,579 --> 00:34:11,605 Aviv. 562 00:34:11,661 --> 00:34:12,673 Oké. 563 00:34:17,755 --> 00:34:19,104 Begin met lopen. 564 00:34:32,315 --> 00:34:34,417 Captain, alles goed? - Ja. 565 00:34:35,890 --> 00:34:36,221 Dekking! 566 00:34:37,213 --> 00:34:40,799 Luca, rook, stroboscopen, lawaai..., om het even wat we bij hebben. 567 00:34:49,577 --> 00:34:51,992 Open het! - Ik heb de combinatie niet. 568 00:34:52,170 --> 00:34:53,403 LAPD! Laat je wapens vallen. 569 00:34:53,428 --> 00:34:56,252 LAPD heeft de plaats omsingeld. Je kunt nergens heen. 570 00:35:00,764 --> 00:35:02,113 Vooruit. 571 00:35:04,578 --> 00:35:06,537 Mijnheer, kom mee met mij. 572 00:35:11,425 --> 00:35:12,799 Iemand hun munitie bijgehouden? 573 00:35:12,824 --> 00:35:14,240 Ze verbruikten elk een magazijn. 574 00:35:14,265 --> 00:35:16,615 Ze kunnen niet veel meer hebben. - Eentje is voldoende. 575 00:35:17,460 --> 00:35:19,722 Dania, Tori, we weten waarom jullie hier zijn. 576 00:35:19,747 --> 00:35:21,474 En wat er met jullie ouders gebeurd is. 577 00:35:21,499 --> 00:35:23,637 Er zijn genoeg mensen gestorven voor deze stenen. 578 00:35:23,694 --> 00:35:25,278 Laten we dit nu beëindigen. 579 00:35:29,620 --> 00:35:31,785 Is dat ding opgeladen? - Helemaal. 580 00:35:31,810 --> 00:35:32,957 Oren. 581 00:35:33,724 --> 00:35:34,916 Luca, vooruit. 582 00:35:35,829 --> 00:35:37,305 Ik heb het aangezwengeld tot tien. 583 00:35:50,970 --> 00:35:52,410 Vooruit. 584 00:35:52,587 --> 00:35:54,368 Handen omhoog! Niet bewegen! 585 00:35:59,594 --> 00:36:02,711 Waar bleef mijn telefoontje? Om met mij samen te werken? 586 00:36:02,787 --> 00:36:05,800 Ik heb bazen, Jessica. Net zoals jij. 587 00:36:05,264 --> 00:36:07,627 Ik twijfel niet aan hun bevelen, ik voer ze gewoon uit. 588 00:36:07,652 --> 00:36:09,757 We hebben de diamanten teruggevonden. Elke steen. 589 00:36:09,828 --> 00:36:12,702 Als je je woord zou gehouden hebben, zou ik je ze nu geven. 590 00:36:12,757 --> 00:36:14,460 Laten we proberen om onze deal te redden. 591 00:36:14,491 --> 00:36:17,323 Je had een deal toen ik je de eerste keer liet gaan. 592 00:36:17,386 --> 00:36:20,186 Je zou nu in de gevangenis moeten zitten. - Maar dat doe ik niet. 593 00:36:20,211 --> 00:36:22,364 Omdat je weet dat je me ooit weer nodig hebt. 594 00:36:22,389 --> 00:36:24,344 Ik stuurde een kopie naar georganiseerde misdaad. 595 00:36:24,370 --> 00:36:26,521 Ze cirkelen al jaren om Farbrek heen. 596 00:36:26,764 --> 00:36:29,762 Lijkt op een lijst van mensen die graag geven aan een goed doel. 597 00:36:29,792 --> 00:36:32,681 Ik ben zeker dat het niet langt duurt voordat ze matchen met de namen 598 00:36:32,706 --> 00:36:35,352 op de lijst van de eigenaars van die bloeddiamanten. 599 00:36:36,891 --> 00:36:40,681 Jessica, je hoeft dit niet te doen. - Aviv, ik heb het je gezegd. 600 00:36:40,820 --> 00:36:44,492 Bij het werk dat we doen, heb je elke vriend nodig die je kan krijgen. 601 00:36:44,714 --> 00:36:47,858 En je hebt net je beste verloren. - Jessica... 602 00:36:52,311 --> 00:36:54,486 Man, mijn oren piepen nog steeds. 603 00:36:55,570 --> 00:36:56,838 Wat zei je? 604 00:37:00,421 --> 00:37:01,777 We zijn allemaal... 605 00:37:02,470 --> 00:37:04,526 geobsedeerd door onze verliezen... 606 00:37:07,196 --> 00:37:09,241 maar we vieren nooit de overwinningen. 607 00:37:09,962 --> 00:37:12,597 Twee maanden geleden. Een gijzelingsbarricade op de 101. 608 00:37:12,622 --> 00:37:13,855 Meth-hoofd van Carson, 609 00:37:13,880 --> 00:37:17,700 ontvoerde zijn ex-vriendin, wou haar in de rivier laten springen. Weet je nog? 610 00:37:17,320 --> 00:37:19,643 Oh ja, we moesten de snelweg ruim twee uur afsluiten. 611 00:37:19,687 --> 00:37:21,659 We hadden die dag veel kwade pendelaars. 612 00:37:21,716 --> 00:37:23,473 De ex-vriendin, ken je haar nog? 613 00:37:24,343 --> 00:37:25,699 Ja. 614 00:37:26,215 --> 00:37:27,549 Nina Dorin. 615 00:37:27,695 --> 00:37:29,979 33 jaar, werkte in de delicatessenwinkel bij Von's, 616 00:37:30,400 --> 00:37:32,160 zorgde met een minimumloon voor twee kinderen. 617 00:37:32,410 --> 00:37:33,898 Allemaal terwijl ze gestalkt werd door haar ex. 618 00:37:33,923 --> 00:37:35,328 Hij probeerde haar te vermoorden. 619 00:37:35,516 --> 00:37:37,640 En jij redde haar leven. 620 00:37:39,467 --> 00:37:40,596 Ja. 621 00:37:45,704 --> 00:37:49,151 Ik begrijp waarom we vasthouden aan de slechte dingen die we moeten doen. 622 00:37:49,865 --> 00:37:51,770 Maar hou ook vast aan de goede dingen. 623 00:37:57,257 --> 00:37:58,688 Moscow Mule, toch? - Ja. 624 00:37:58,713 --> 00:38:00,492 Je kan niet worden opgeroepen of zo? - Nee. 625 00:38:00,641 --> 00:38:02,391 Ze heeft je alles verteld. 626 00:38:02,512 --> 00:38:05,340 Kira bleef over je doorgaan, zelfs nadat je haar had afgewezen. 627 00:38:05,375 --> 00:38:07,560 Misschien omdat je haar afwees. 628 00:38:07,604 --> 00:38:10,230 Ze is geen fan van ons onderzoek. 629 00:38:10,620 --> 00:38:11,920 Juist. 630 00:38:11,119 --> 00:38:14,222 Sorry, we hebben net gemerkt dat iemand op zijn gemak stellen 631 00:38:14,247 --> 00:38:16,439 soms gemakkelijker gaat als je één van ons kent. 632 00:38:16,482 --> 00:38:20,870 Ja, ik ben nog steeds aan het proberen om dit te begrijpen. 633 00:38:20,130 --> 00:38:21,146 Juist. 634 00:38:21,810 --> 00:38:23,785 Wat zou ik precies zijn... 635 00:38:24,558 --> 00:38:26,320 voor jullie twee? 636 00:38:26,633 --> 00:38:29,489 Er is natuurlijk het fysiek aspect. 637 00:38:29,600 --> 00:38:31,425 We kunnen veel plezier hebben. 638 00:38:31,541 --> 00:38:32,612 Maar... 639 00:38:32,745 --> 00:38:36,730 uiteindelijk gaat het over zoveel meer dan seks voor ons. 640 00:38:36,542 --> 00:38:38,620 We zoeken een echte partner, 641 00:38:38,986 --> 00:38:42,715 het hele pakket. - En als ik besluit dit te doen... 642 00:38:43,203 --> 00:38:44,640 wat zijn de regels? 643 00:38:45,872 --> 00:38:47,894 Oké, goed. 644 00:38:48,442 --> 00:38:50,156 In het begin, als we een date plannen 645 00:38:50,181 --> 00:38:51,828 zal het nooit met twee van ons zijn. 646 00:38:51,853 --> 00:38:53,820 In het begin draait het allemaal om het trio. 647 00:38:53,845 --> 00:38:56,697 Na verloop van tijd gaan we dynamischer met elkaar om. 648 00:38:56,722 --> 00:39:00,501 We zijn niet hetzelfde, dus we zullen niet allemaal dezelfde relatie hebben. 649 00:39:00,728 --> 00:39:02,961 Een andere regel is om de score niet bij te houden. 650 00:39:02,998 --> 00:39:06,688 Zoals, "Ik heb twee keer met hem geslapen, nu moet ze twee keer met mij slapen." 651 00:39:06,775 --> 00:39:08,796 Laat de dingen zoals ze zijn. 652 00:39:08,839 --> 00:39:09,956 Denk er niet bij na. 653 00:39:10,800 --> 00:39:12,959 Als je je ooit buitengesloten voelt, vraag je gewoon wat je nodig hebt. 654 00:39:13,770 --> 00:39:17,824 We kunnen geen gedachten lezen. - En als iemand jaloers is, zeg het gewoon 655 00:39:17,848 --> 00:39:19,890 en we proberen terug een evenwicht te vinden. 656 00:39:19,981 --> 00:39:23,156 Dit werkt alleen als we ons allemaal veilig en gewaardeerd voelen. 657 00:39:23,194 --> 00:39:25,529 Open en eerlijke communicatie, is de sleutel. 658 00:39:25,790 --> 00:39:26,968 Onze gouden regel. 659 00:39:28,115 --> 00:39:29,618 Dus wat wil je nog meer weten? 660 00:39:35,913 --> 00:39:37,444 Ik heb met Hondo gesproken. 661 00:39:37,469 --> 00:39:40,270 Ik wist niet dat je een ik-ga-het-zeggen-type was. 662 00:39:40,146 --> 00:39:41,568 Luca, kom op. 663 00:39:41,698 --> 00:39:44,390 Zeg me niet dat ik geen 110% mijn best doe, 664 00:39:44,640 --> 00:39:46,695 maar alles wat je doet is me bekritiseren, punten aftrekken... 665 00:39:46,720 --> 00:39:50,370 Ik neem mijn baan als SWAT-kandidaat-beoordelaar serieus. 666 00:39:50,810 --> 00:39:51,290 Wees eerlijk tegen mij. 667 00:39:51,412 --> 00:39:53,240 Ik deelnemen aan de academie, 668 00:39:53,394 --> 00:39:54,957 verspil ik gewoon mijn tijd? 669 00:39:55,150 --> 00:39:56,281 Moet ik eerlijk zijn? - Ja. 670 00:39:56,316 --> 00:39:58,452 Als het aan mij lag, zou je hier niet zijn. 671 00:39:58,497 --> 00:40:02,183 Je had je plekje. Je had een plekje waar honderd mannen voor zouden moorden 672 00:40:02,230 --> 00:40:03,734 en je gooide het weg. 673 00:40:04,780 --> 00:40:05,187 Je hebt gelijk. 674 00:40:05,481 --> 00:40:07,252 Maar ik ben niet zoals jij, Luca. 675 00:40:07,609 --> 00:40:09,631 Ik had geen familie om me te leren 676 00:40:09,656 --> 00:40:11,921 wat het betekent om deel uit te maken van iets speciaals. 677 00:40:11,946 --> 00:40:13,474 Ik moest dat zelf uitvogelen. 678 00:40:13,506 --> 00:40:15,421 En dat deed ik pas toen ik het kwijt was. 679 00:40:19,963 --> 00:40:25,481 Je hebt meer talent en intuïtie dan jongens met tientallen jaren dienst. 680 00:40:25,543 --> 00:40:29,000 Maar dit is meer dan een baan, het is een leven. 681 00:40:30,225 --> 00:40:32,812 En je kan geen kortere weg nemen. - Ik probeer het. 682 00:40:33,427 --> 00:40:35,788 Serieus, ik probeer het. 683 00:40:38,940 --> 00:40:41,185 Oké, morgen training lichte wapens om 05.00h 684 00:40:41,227 --> 00:40:43,536 Als ik jou was , zou ik gaan slapen - Oké. 685 00:40:43,569 --> 00:40:44,857 Die LRAD kwam van pas vandaag. 686 00:40:44,882 --> 00:40:47,130 Ik had nooit gedacht dat je hem zou kunnen repareren. 687 00:40:47,544 --> 00:40:49,787 Probeer er niet opnieuw overheen te lopen. 688 00:40:56,828 --> 00:40:58,469 Boem. Kip-rijst braadpan. 689 00:40:58,501 --> 00:41:00,893 Ik hoop dat de hoekjes extra knapperig zijn. 690 00:41:00,936 --> 00:41:03,134 Geloof me, ik weet precies hoe je ze wil. 691 00:41:03,270 --> 00:41:05,254 Is dit mijn recept? - Waarom zou ik iets anders 692 00:41:05,279 --> 00:41:06,369 dan het beste gebruiken? 693 00:41:06,485 --> 00:41:11,604 Dus Daniel, wanneer ga je me vertellen waarom je me een zelf gemaakt diner maakt? 694 00:41:11,781 --> 00:41:13,287 Zomaar, uit het niets. 695 00:41:13,312 --> 00:41:16,500 Wat bedoel je? Mag een mens niets aardigs doen voor zijn moeder? 696 00:41:16,970 --> 00:41:17,276 Kom op nou. 697 00:41:18,758 --> 00:41:20,131 Oké, je hebt mij. 698 00:41:27,194 --> 00:41:29,730 Kijk, het is gewoon... 699 00:41:30,375 --> 00:41:33,664 Mama, soms is het moeilijk om bepaalde aspecten van mijn werk uit te voeren, 700 00:41:33,773 --> 00:41:35,802 en de man te blijven die je hebt opgevoed. 701 00:41:36,210 --> 00:41:38,999 In de wereld van vandaag is het niet gemakkelijk om een man te zijn. 702 00:41:40,425 --> 00:41:42,530 Je hoeft maar één ding te doen. 703 00:41:42,555 --> 00:41:45,492 Kom op, mamma, zeg het niet. - Maak een verdomde grootmoeder van mij. 704 00:41:45,517 --> 00:41:47,337 Begin daar nu niet mee. - Begin jij niet. 705 00:41:47,362 --> 00:41:49,330 Ik blijf niet voor altijd leven. 706 00:41:49,407 --> 00:41:51,791 Ik wil kleinkinderen. Jongen of meisje, maakt niet uit. 707 00:41:51,837 --> 00:41:53,130 Waarom praat je niet met Winnie? 708 00:41:53,155 --> 00:41:55,328 Ik praat niet tegen je zuster, ik praat tegen jou. 709 00:41:57,338 --> 00:42:00,541 Daniel, wat je ook dwars zit, 710 00:42:00,588 --> 00:42:05,233 het is niets dat een goede stoofpot en je moeder je niet kan helpen oplossen. 711 00:42:06,635 --> 00:42:08,112 Ik weet dat dat waar is. 712 00:42:08,728 --> 00:42:11,519 Ga dan zitten, en laten we eten. 713 00:42:11,564 --> 00:42:13,440 Ja mevrouw. 714 00:42:16,619 --> 00:42:20,540 Vertaling en sync: Krikke68 a.k.a Krikke97 55600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.