Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,217
Wat voorafging bij SWAT...
2
00:00:01,242 --> 00:00:02,896
Street is vandaag hier geweest.
3
00:00:02,921 --> 00:00:05,924
Hij wil helpen in het arsenaal.
Als vrijwilliger.
4
00:00:05,968 --> 00:00:07,431
Hij probeert het goed te maken.
5
00:00:07,456 --> 00:00:09,885
Wil je me een kans geven
om terug bij SWAT te komen?
6
00:00:09,928 --> 00:00:12,148
Ik zeg dat ik je in de SWAT Academie zet.
7
00:00:12,191 --> 00:00:13,279
Hoe graag wil je het?
8
00:00:13,323 --> 00:00:15,629
Devlin één, Street twee.
9
00:00:18,360 --> 00:00:21,287
Ik wil je bedanken,
om SWAT terug mogelijk te maken.
10
00:00:21,331 --> 00:00:23,112
Je hebt me altijd gesteund.
11
00:00:26,950 --> 00:00:28,239
Gracias, Tío.
12
00:00:28,576 --> 00:00:30,892
Chrissy, je hebt je niet voor ons
zo mooi gemaakt.
13
00:00:30,916 --> 00:00:32,134
Heb je een date vanavond?
14
00:00:32,159 --> 00:00:33,809
Ja, sorry.
Ik ga eten en vertrekken.
15
00:00:33,834 --> 00:00:36,473
Hey tante Chrissy,
ga je met een jongen of een meisje?
16
00:00:37,605 --> 00:00:39,488
Godzijdank hoor je bij de familie, Chrissy.
17
00:00:39,513 --> 00:00:42,630
Anders zouden we nooit lastige dingen
moeten uitleggen aan onze kinderen.
18
00:00:42,656 --> 00:00:45,659
Ik wou niks slechts zeggen.
- Dat deed je niet, poquito.
19
00:00:45,684 --> 00:00:47,444
Deze keer date ik met een meisje.
20
00:00:47,511 --> 00:00:49,661
Haar naam is Kira.
Ze is super cool
21
00:00:49,686 --> 00:00:51,847
en ze vindt het leuk
om vinylplaten te verzamelen.
22
00:00:51,872 --> 00:00:55,721
Heb je haar al gekust?
- Nog niet, maar misschien vanavond.
23
00:00:55,878 --> 00:00:59,332
Waar heb je die Kira ontmoet.
- Op een dating app.
24
00:00:59,389 --> 00:01:02,564
Ontmoet niemand elkaar nog in het echt,
zoals op het werk of in de kerk?
25
00:01:02,589 --> 00:01:05,436
Dat is de nieuwe wereld, oom Sarzo.
- Daar was ik al bang voor.
26
00:01:06,156 --> 00:01:07,398
Ik moet gaan.
27
00:01:07,877 --> 00:01:09,550
Dag.
28
00:01:53,768 --> 00:01:56,866
We hebben twee stille alarmen.
De politie komt zo.
29
00:02:03,680 --> 00:02:04,340
Dat is mijn vrouw.
30
00:02:05,100 --> 00:02:06,326
Mijn dochters.
31
00:02:08,550 --> 00:02:10,712
Open de kluis of ze sterven.
32
00:02:47,482 --> 00:02:50,763
2-11 aan de gang.
Verdachten rijden Noordwaarts op Olive.
33
00:02:50,788 --> 00:02:52,419
Alle eenheden reageren alsjeblieft.
34
00:02:57,264 --> 00:02:58,378
Dit is SWAT 20-David.
35
00:02:58,403 --> 00:03:01,127
Ik heb geen dienst, maar ben in de buurt.
Ik ga erheen.
36
00:03:52,110 --> 00:03:53,865
Ik ben Metro SWAT.
Is alles in orde?
37
00:03:54,358 --> 00:03:56,170
Mijn ribben.
- Oké, ik heb je.
38
00:03:56,225 --> 00:03:57,600
Laten we je hieruit krijgen.
39
00:03:57,725 --> 00:03:58,779
Kom op.
40
00:03:58,967 --> 00:03:59,970
Ik heb je.
41
00:04:01,134 --> 00:04:02,907
Oh, God.
Je hoofd.
42
00:04:03,220 --> 00:04:04,349
Hier.
43
00:04:04,660 --> 00:04:05,910
Neem mijn shirt.
44
00:04:06,540 --> 00:04:07,651
Blijven drukken op je hoofd.
45
00:04:10,194 --> 00:04:11,873
Dit is 20-David voor Commando.
46
00:04:11,948 --> 00:04:14,342
2-11 verdachten rijden Westwaarts op Mateo.
47
00:04:14,367 --> 00:04:17,538
Gewapend met automatische geweren
van groot kaliber.
48
00:04:53,538 --> 00:04:55,190
Hey, hoe zit dat?
49
00:04:55,440 --> 00:04:57,238
Heb je niet genoeg te doen
als je in dienst bent?
50
00:04:57,281 --> 00:04:59,267
Ik was in de buurt toen de oproep kwam.
51
00:04:59,292 --> 00:05:02,673
Ik hoor dat ze een machinegeweer gebruikten.
Bijna een wagen middendoor geschoten.
52
00:05:02,698 --> 00:05:05,690
Ja, gelukkig is het de auto maar
die er erg aan toe is.
53
00:05:06,601 --> 00:05:09,896
Er werd in de hele stad gezocht
naar de vluchtwagen, zonder resultaat.
54
00:05:09,921 --> 00:05:12,350
Het moet dezelfde bende zijn van vorige week.
55
00:05:12,375 --> 00:05:14,253
Zelfde werkwijze.
Een team van vier man.
56
00:05:14,278 --> 00:05:18,785
Ze stoppen de alarmen, blazen de deuren op
en stelen alleen niet-traceerbare diamanten.
57
00:05:18,863 --> 00:05:20,847
Wat is de buit van vandaag?
- 4 miljoen.
58
00:05:20,894 --> 00:05:23,952
Diefstal en Moordzaken stelt hun
totale buit op meer dan 11.
59
00:05:24,162 --> 00:05:25,310
Wow.
60
00:05:29,546 --> 00:05:31,851
Deze jongens gebruikten C4-achtige ladingen.
61
00:05:31,898 --> 00:05:34,460
Kogelvrije kleding en een SAW machinegeweer.
62
00:05:34,163 --> 00:05:36,650
Ze hebben zeker militaire training gehad.
63
00:05:36,104 --> 00:05:38,600
SWAT neemt het over
van Diefstal- en Moordzaken
64
00:05:38,655 --> 00:05:41,831
en als deze bende zijn volgende zet doet...
- Moeten we hen voor zijn.
65
00:05:54,722 --> 00:05:57,730
Wow, je ziet er zo goed uit.
66
00:05:59,991 --> 00:06:02,958
Wat?
- Niets, je ziet er gewoon heel mooi uit.
67
00:06:03,200 --> 00:06:04,667
Te gekke oorbellen ook.
68
00:06:05,126 --> 00:06:06,428
Geschenk aan mezelf.
69
00:06:07,672 --> 00:06:08,886
Moscow Mule, niet?
70
00:06:09,100 --> 00:06:11,345
Dat is mijn drankje,
maar ik kan opgeroepen worden,
71
00:06:11,384 --> 00:06:14,178
dus vanavond hou ik het bij water.
72
00:06:14,235 --> 00:06:16,186
Geen gekke verhalen deze week?
73
00:06:16,230 --> 00:06:18,600
Ik heb een paar deuren ingetrapt,
74
00:06:18,670 --> 00:06:21,799
enkele aanhoudingsbevelen...
Niets echt opwindend.
75
00:06:21,901 --> 00:06:23,671
Misschien niet voor jou.
76
00:06:23,855 --> 00:06:27,956
Hier, op date nummer drie.
77
00:06:30,403 --> 00:06:31,646
Oké, kijk..
78
00:06:31,762 --> 00:06:34,604
Alles aan jou is geweldig...
79
00:06:34,867 --> 00:06:38,745
maar we zijn op het punt gekomen,
tenminste dat denk ik,...
80
00:06:39,128 --> 00:06:42,168
dat ik je iets moet bekennen.
81
00:06:42,231 --> 00:06:44,918
Ben je echt een bankrover op de vlucht
die ik moet oppakken?
82
00:06:44,943 --> 00:06:47,309
Neen, niets illegaals...
83
00:06:47,659 --> 00:06:48,747
maar...
84
00:06:49,263 --> 00:06:51,650
ik heb een verloofde.
85
00:06:51,517 --> 00:06:55,481
Zijn naam is Ty, we leven samen
en we zijn erg verliefd.
86
00:06:55,869 --> 00:06:57,706
Weet hij dat je hier bent?
- Natuurlijk.
87
00:06:57,756 --> 00:06:59,576
Wij zijn over alles eerlijk tegen elkaar.
88
00:06:59,620 --> 00:07:02,892
Het is lang geleden dat een koppel
mij uitnodigde voor een triootje,
89
00:07:02,955 --> 00:07:05,970
maar ik heb geen zin om de fantasie
van andere mensen te vervullen.
90
00:07:06,100 --> 00:07:10,147
Zo is het niet.
In ieder geval geen one-night-stand.
91
00:07:10,934 --> 00:07:13,565
Wij zijn polyamoreus.
Ik en Ty.
92
00:07:13,635 --> 00:07:16,312
En we zochten naar een nieuwe vrouw...
93
00:07:16,389 --> 00:07:19,586
een nieuwe derde om ons compleet te maken.
- Een nieuwe derde?
94
00:07:19,656 --> 00:07:22,650
Wat gebeurde er met de vorige?
- Ze was geweldig,
95
00:07:22,960 --> 00:07:25,200
maar ze kreeg een job in D.C.
die ze niet kon voorbij laten gaan.
96
00:07:25,377 --> 00:07:28,880
Dat was zes maanden geleden.
We zijn heel kieskeurig.
97
00:07:28,124 --> 00:07:29,685
Beschouw dat als een compliment.
98
00:07:29,732 --> 00:07:32,896
Het spijt me.
Ik zette nergens in mijn profiel
99
00:07:32,935 --> 00:07:34,830
dat ik op zoek was naar zoiets.
100
00:07:34,873 --> 00:07:36,723
Er stond dat je biseksueel was.
101
00:07:36,770 --> 00:07:38,532
En dan?
- Wat als je niet hoefde te kiezen?
102
00:07:38,581 --> 00:07:42,337
Wat als je een leven kon hebben
met een vrouw en een man?
103
00:07:42,366 --> 00:07:44,126
Dit is veel te ingewikkeld.
104
00:07:44,297 --> 00:07:45,665
Het is het werk.
105
00:07:46,800 --> 00:07:48,142
Ze zitten met een situatie.
Ik moet erheen.
106
00:07:48,220 --> 00:07:49,255
Chris.
107
00:07:49,627 --> 00:07:51,772
Er is iets tussen ons.
We voelen het allebei.
108
00:07:51,797 --> 00:07:55,587
Waarom ontmoet je Ty niet gewoon
en laat ons al je vragen beantwoorden?
109
00:07:55,665 --> 00:07:57,113
Ik moet gaan.
110
00:07:57,323 --> 00:07:59,642
Chris, denk er eens over na.
111
00:08:00,502 --> 00:08:03,517
Waar jij het over hebt, is niks voor mij.
112
00:08:04,717 --> 00:08:06,153
Het spijt me.
113
00:08:10,667 --> 00:08:13,130
Hey, weet je wat dat is?
- Ja, het is een LRAD.
114
00:08:13,380 --> 00:08:14,145
Wat is ermee gebeurd?
115
00:08:14,186 --> 00:08:18,305
Tijdens een gijzeling reed een nieuweling
erover met zijn patrouillewagen.
116
00:08:18,330 --> 00:08:20,702
We hebben geen geld om het te repareren.
117
00:08:20,745 --> 00:08:22,553
Ja, deze bezuinigingen zijn onzin,
118
00:08:22,578 --> 00:08:25,255
maar wat SWAT scheidt van alle andere LAPD,
119
00:08:25,474 --> 00:08:26,708
wij kunnen improviseren.
120
00:08:28,417 --> 00:08:29,972
De training van vanmorgen.
121
00:08:30,150 --> 00:08:31,866
Wat is er met mijn score gebeurd?
122
00:08:31,891 --> 00:08:34,840
Je hebt een deurengranaat afgevuurd
op een verdachte,
123
00:08:34,109 --> 00:08:35,398
dus trok ik je vijf punten af.
124
00:08:35,423 --> 00:08:38,671
Ja, maar hij had een geweer
tegen het hoofd van een kind.
125
00:08:38,696 --> 00:08:41,370
Ik bedoel, ook al zijn het maar poppen,
126
00:08:41,138 --> 00:08:44,228
ik gebruikte wat ik beschikbaar had
om het kind te redden.
127
00:08:44,259 --> 00:08:46,626
De LAPD SWAT handleiding zegt duidelijk
128
00:08:46,663 --> 00:08:49,819
dat een deurgranaat
enkel mag gebruikt worden op deuren,
129
00:08:49,874 --> 00:08:53,569
gehard glas en andere levenloze objecten.
Nooit op personen.
130
00:08:53,594 --> 00:08:55,531
Komaan , het was al geladen.
- Het maakt niet uit
131
00:08:55,556 --> 00:08:58,353
wat je leerde in Long Beach, Street.
Dit is LAPD SWAT.
132
00:08:58,381 --> 00:09:01,313
Ik herinner me, dat je ooit hetzelfde deed
bij een barricade-oproep.
133
00:09:01,799 --> 00:09:05,105
Repareer dat gewoon en plaats het
zo snel mogelijk terug in de Black Betty.
134
00:09:07,979 --> 00:09:10,128
Hebben de techneuten
die gsm-monitoren al opgestuurd?
135
00:09:10,172 --> 00:09:13,419
Ja, hierzo. Ik heb ze nagekeken
om zeker te zijn dat ze werken.
136
00:09:13,444 --> 00:09:15,452
Plaatste nieuwe batterijen.
- Dat apprecieer ik.
137
00:09:15,607 --> 00:09:18,380
Ik heb het je al eerder willen zeggen.
Je levert goed werk hier.
138
00:09:18,558 --> 00:09:20,276
Ik draag gewoon mijn steentje bij.
139
00:09:21,153 --> 00:09:23,918
En ik wil je nogmaals bedanken.
140
00:09:25,650 --> 00:09:26,730
Om me een tweede kans te geven.
141
00:09:27,762 --> 00:09:30,161
Doe me een plezier
en plaats dat bakje in Black Betty.
142
00:09:31,219 --> 00:09:32,399
Hey, Hondo?
143
00:09:32,778 --> 00:09:35,407
Waarom wil Luca mij niet terug in het team?
144
00:09:36,371 --> 00:09:39,434
Street, je moet weten dat Luca
een derde generatie SWAT is.
145
00:09:39,542 --> 00:09:41,519
Hij heeft een erfenis om te beschermen.
146
00:09:41,762 --> 00:09:45,843
Hij is bekend voor zijn harde beoordelingen.
- Ja, ik hoorde de horrorverhalen
147
00:09:45,875 --> 00:09:49,235
van Chris en Tan, hoe hard hij voor hen
was op de training.
148
00:09:49,265 --> 00:09:51,896
Maar hij maakt er zijn werk van,
om het minste excuus te vinden
149
00:09:51,928 --> 00:09:53,357
opdat ik niet zou slagen.
150
00:09:53,450 --> 00:09:56,285
Wat denk je nu?
Omdat Luca je maatje is...
151
00:09:56,470 --> 00:09:58,347
en hij enkele maanden op je sofa sliep
152
00:09:58,372 --> 00:10:01,441
dat hij je door de academie laat varen.
- Ik wil gewoon een eerlijke kans.
153
00:10:01,466 --> 00:10:05,502
Street, luister. Ik, Deacon, Chris en Tan,
wij zien beide kanten.
154
00:10:05,546 --> 00:10:07,635
Luca zal nooit begrijpen waarom je bereid was
155
00:10:07,660 --> 00:10:09,938
het risico te nemen
om uit het team gezet te worden.
156
00:10:10,360 --> 00:10:14,260
Luca's kijk op de wereld werd er ingeklopt
toen hij nog leerde kruipen.
157
00:10:14,205 --> 00:10:16,513
Ik zal met hem praten, maar in tussentijd
158
00:10:16,557 --> 00:10:18,457
daag jij op en doet je best.
159
00:10:19,500 --> 00:10:20,860
Ga er tegenaan.
160
00:10:20,248 --> 00:10:21,279
Dat zal ik.
161
00:10:22,519 --> 00:10:27,872
L.A.'s diamantwijk. Meer dan 100 juweliers
die elke dag tientallen miljoenen verzetten.
162
00:10:27,916 --> 00:10:30,320
Deze bende sloeg enkel toe
binnen deze grenzen.
163
00:10:30,570 --> 00:10:32,864
Ze waren telkens
minder dan vier minuten blootgesteld.
164
00:10:32,889 --> 00:10:36,260
Typische reactietijd voor een LAPD-heli
is vijf minuten.
165
00:10:36,510 --> 00:10:39,455
Dus parkeren ze dichtbij hun doelwit,
dumpen hun wagen en nemen er één
166
00:10:39,482 --> 00:10:40,932
met niet traceerbare platen.
167
00:10:40,972 --> 00:10:44,303
Dan is het twee minuten
tot aan de drie hoofdsnelwegen.
168
00:10:44,328 --> 00:10:47,196
Van elke truck die ze stelen,
versterken ze de voor- en achterkant
169
00:10:47,239 --> 00:10:49,669
met stalen platen.
- Deze jongens kunnen goed wegkomen,
170
00:10:49,694 --> 00:10:52,418
maar hoe komen ze binnen?
- Veel juweliers hebben drie alarmen
171
00:10:52,462 --> 00:10:54,203
die de politie waarschuwt.
172
00:10:54,246 --> 00:10:56,684
Tegenwoordig werkt 99% van de alarmen
via het gsm-netwerk.
173
00:10:56,727 --> 00:11:00,413
Tijdens de drie overvallen, meldde men
een complete uitval van het gsm-bereik
174
00:11:00,438 --> 00:11:04,125
net voor de overval, wat betekent
dat ze militaire stoorzenders gebruiken.
175
00:11:04,150 --> 00:11:08,300
Als geen enkel alarm LAPD bereikt,
hoe weten we dan wie er beroofd wordt?
176
00:11:08,300 --> 00:11:10,657
Ik liet de techneuten
enkele gsm-monitors opsturen.
177
00:11:11,899 --> 00:11:14,884
Deze dingen meten de sterkte
van een gsm-signaal in een gebouw.
178
00:11:14,909 --> 00:11:17,210
We installeren ze bij elke juwelier
in de wijk.
179
00:11:17,133 --> 00:11:20,423
Zo weten we, als het signaal uitvalt...
- Dat is diegene die overvallen wordt.
180
00:11:20,448 --> 00:11:22,684
Zoals een gsm-valstrik.
- Precies.
181
00:11:22,880 --> 00:11:25,491
Laten we uitrijden en wat vallen uitzetten.
182
00:11:27,584 --> 00:11:29,151
Heb je nieuwe info over de bende?
183
00:11:29,194 --> 00:11:33,335
De drie handelaars die overvallen zijn
hebben financiële banden met Farbrek.
184
00:11:33,703 --> 00:11:37,335
L.A.'s Israëlische maffia?
Degene die zogezegd niet bestaat?
185
00:11:38,380 --> 00:11:40,590
Jij denkt dat ze alleen diamanten stelen
van Farbrek?
186
00:11:40,629 --> 00:11:43,536
Alle drie de handelaars werkten
met hetzelfde beveiligingsbedrijf.
187
00:11:43,622 --> 00:11:45,338
Eigendom van Aviv Cohen.
188
00:11:48,619 --> 00:11:50,877
Vermoedelijk de belangrijkste
handhaver van Farbrek.
189
00:11:50,902 --> 00:11:53,564
Ik weet het. Ik kwam hem tegen
toen ik aan een zaak werkte.
190
00:11:53,611 --> 00:11:55,740
We bouwden een zaak op
tegen de Russische maffia,
191
00:11:55,787 --> 00:11:57,154
en Cohen hielp ons goed.
192
00:11:57,179 --> 00:11:59,869
Hij gaf je info over de Russen
om van de concurrentie af te zijn.
193
00:11:59,894 --> 00:12:02,672
Niemand doet iets in de wijk,
zonder dat Cohen het weet.
194
00:12:02,697 --> 00:12:05,193
Hij zoekt nu naar dezelfde verdachten als ons.
195
00:12:05,318 --> 00:12:07,624
Als hij ze vindt...
- Rechter, jury en beul.
196
00:12:07,649 --> 00:12:09,545
Wie weet wat voor soort bijkomende schade.
197
00:12:09,615 --> 00:12:10,873
Wat ben je van plan?
198
00:12:11,222 --> 00:12:13,621
Met hem gaan praten.
Maar Cohen is gevaarlijk...
199
00:12:14,300 --> 00:12:17,365
dus wilde ik dat tenminste één persoon weet
waar ik naartoe ben.
200
00:12:41,266 --> 00:12:43,526
Jessica.
- Aviv.
201
00:12:44,516 --> 00:12:47,266
Koffie?
- Nee, ik heb een regel.
202
00:12:47,303 --> 00:12:49,860
Geen cafeïne na zonsondergang,
of ik raak niet in slaap.
203
00:12:50,219 --> 00:12:51,363
Natuurlijk.
204
00:12:51,407 --> 00:12:53,276
De diamanthandelaars die beroofd werden.
205
00:12:53,479 --> 00:12:57,195
Ik weet dat je baas hen onder controle heeft.
Ik weet ook dat je verantwoordelijk bent
206
00:12:57,220 --> 00:13:00,215
voor hun bescherming.
- Daarom heb ik je altijd graag gemogen.
207
00:13:00,387 --> 00:13:02,497
Jij verspilt geen tijd, niet?
208
00:13:03,603 --> 00:13:06,293
Mijn bedrijf startte zijn eigen onderzoek.
209
00:13:06,339 --> 00:13:08,929
We hebben claims ingediend bij
de verzekeringsmaatschappijen...
210
00:13:08,968 --> 00:13:11,397
Ik weet het.
Ik heb om kopieën gevraagd.
211
00:13:11,702 --> 00:13:14,735
Alle drie handelaars waren minimaal gedekt.
212
00:13:14,778 --> 00:13:18,390
Totale waarde van de gestolen
stenen tot nu toe, 11 miljoen.
213
00:13:18,434 --> 00:13:21,480
Totale uitbetaling van alle drie polissen,
drie miljoen.
214
00:13:21,524 --> 00:13:24,875
Blijven er acht miljoen redenen over,
waarom je deze bende wil vatten.
215
00:13:24,919 --> 00:13:27,356
Ik doe alleen wat binnen onze rechten valt
216
00:13:27,399 --> 00:13:29,105
om terug te krijgen wat er is afgenomen.
217
00:13:29,135 --> 00:13:31,708
Dit is de deal.
Als je de verdachten voor ons vindt,
218
00:13:31,752 --> 00:13:34,140
bel jij mij en SWAT neemt ze in hechtenis.
219
00:13:34,520 --> 00:13:38,579
Dan kan jij nog een ster aan je muur hangen
terwijl onze diamanten vast komen te zitten
220
00:13:38,617 --> 00:13:40,534
in de rechtszaak, voor God weet hoe lang?
221
00:13:41,141 --> 00:13:43,502
Als je me helpt om deze bende
van de straat te krijgen
222
00:13:43,546 --> 00:13:47,593
zonder nog meer bloedvergieten,
zal ik zelf die stenen aan jou leveren.
223
00:13:47,637 --> 00:13:50,694
Deze dieven hebben sommige
van mijn mannen gedood of verwond.
224
00:13:50,796 --> 00:13:53,264
Reden te meer om mij ze achter de tralies
te laten zetten.
225
00:13:53,301 --> 00:13:56,633
Hoe weet ik dat je je woord zal houden?
- Ik heb vorige keer mijn woord gehouden
226
00:13:56,658 --> 00:13:58,245
en dat zal ik nu ook.
227
00:13:58,643 --> 00:14:03,429
In allebei onze jobs, is een vriend hebben
veel slimmer dan een vijand maken.
228
00:14:10,580 --> 00:14:11,752
Hier gaan we.
229
00:14:11,963 --> 00:14:14,669
Wat heb je?
- Zwarte Dodge Ram met lopende motor.
230
00:14:14,694 --> 00:14:17,450
Licentienummer 2-6-1-P-C-E.
231
00:14:18,146 --> 00:14:22,311
Nee, die is niet gestolen.
Hij is geregistreerd op Eddie Alvarez, 71.
232
00:14:26,646 --> 00:14:29,733
Ja, het doelwit dat Eddie zoekt,
is de combinatie met de halve kip.
233
00:14:30,460 --> 00:14:32,741
Hondo, ik checkte elke pick-up in de buurt,
geen rode vlaggen.
234
00:14:32,773 --> 00:14:35,930
Hebben jij en Deac iets gezien
op jullie locatie?
235
00:14:35,140 --> 00:14:36,817
Negatief.
Houd gewoon je ogen open.
236
00:14:36,860 --> 00:14:39,859
Als deze bemanning een zet doet,
moeten we er snel bij zijn.
237
00:14:39,946 --> 00:14:41,390
Begrepen.
238
00:14:41,343 --> 00:14:43,522
Heb je date nummer drie al gehad
met dat PR-meisje?
239
00:14:43,547 --> 00:14:46,161
Ja, en ze zit niet in PR.
Ze zit in de marketing.
240
00:14:46,186 --> 00:14:48,201
Wat is haar naam?
Iets als K-Kiva? Keela?
241
00:14:48,306 --> 00:14:50,978
Kira.
- Kira, die naam klinkt gewoon sexy.
242
00:14:51,118 --> 00:14:53,437
Zij is degene met de vintage
platencollectie, toch?
243
00:14:53,437 --> 00:14:55,280
Merk je op dat ik vandaag
niets over haar zei?
244
00:14:55,305 --> 00:14:58,625
Ik dacht dat je zei dat ze veel kans maakte.
- Ja, dat dacht ik ook, maar...
245
00:14:58,650 --> 00:15:00,836
Het lijkt alsof Kira
haar glans heeft verloren.
246
00:15:20,900 --> 00:15:23,660
Hey, we hebben een volledig signaalverlies
bij Durant Diamonds.
247
00:15:23,118 --> 00:15:25,910
Hondo, de bende gaat op een makelaar af.
Seventh en Broadway.
248
00:15:42,500 --> 00:15:43,616
Dit is 20-David voor Commando.
249
00:15:43,648 --> 00:15:47,212
We zitten in een vuurgevecht
met vier zwaar bewapende verdachten.
250
00:15:52,919 --> 00:15:55,830
30-David voor Commando.
Verdacht voertuig ontvlucht de scène.
251
00:15:55,875 --> 00:15:58,342
Een grijze pick-up
rijdt Oostwaarts op Broadway.
252
00:15:59,168 --> 00:16:01,191
Verdachten dragen zwaar pantser!
253
00:16:02,351 --> 00:16:03,468
Dek mij.
254
00:16:08,813 --> 00:16:11,598
Als we niet door dat pantser komen,
krijgen we hem niet neer.
255
00:16:30,310 --> 00:16:31,576
Heeft Hondo een kogel afgeketst?
256
00:16:31,601 --> 00:16:33,431
Om een andere hoek op het harnas te krijgen?
257
00:16:33,462 --> 00:16:35,582
Men praat erover,
maar ik heb het nog nooit gezien.
258
00:16:44,632 --> 00:16:48,220
Dit is 20-David voor Commando.
Eén verdachte neer.
259
00:16:50,240 --> 00:16:51,557
Blanke vrouw.
260
00:16:53,619 --> 00:16:57,970
Het is niet te geloven dat deze verdachte
ons aanviel met een machinegeweer.
261
00:16:57,140 --> 00:17:01,556
Adina Bagdalov, 22-jarige Israëlische
staatsburger met een studentenvisum.
262
00:17:01,724 --> 00:17:03,842
Ik dacht dat Joden
geen tatoeages mochten hebben?
263
00:17:03,886 --> 00:17:06,337
Ik kende een Joodse agent
met een full-sleeve-tattoo.
264
00:17:06,384 --> 00:17:08,676
Hij werd gedood en mocht niet
in het familiegraf.
265
00:17:08,701 --> 00:17:10,540
Ze dacht beter eens na,
voor ze met ons vocht.
266
00:17:10,565 --> 00:17:13,485
Haar ouders konden haar niet schelen.
- Ze hanteerde die SAW als de beste.
267
00:17:13,510 --> 00:17:15,440
In Israël is het verplicht
voor mannen en vrouwen
268
00:17:15,465 --> 00:17:18,794
om bij het leger te gaan als ze 18 worden,
dus ze heeft veel training gehad.
269
00:17:18,880 --> 00:17:20,324
Ze was een studente?
270
00:17:20,486 --> 00:17:21,974
Dat staat er op haar visum.
271
00:17:22,470 --> 00:17:24,370
Ze kwam hier om biologie te studeren.
272
00:17:24,106 --> 00:17:26,424
Een maand geleden stopte ze en verdween.
273
00:17:26,448 --> 00:17:28,689
Heeft ze hier nog familie?
- Nee, niet in deze staat.
274
00:17:28,714 --> 00:17:31,487
Ik heb het consulaat gebeld.
Ze proberen de nabestaanden op te sporen.
275
00:17:31,512 --> 00:17:34,537
Zijn de drie verdachten, die wegkwamen,
ook vrouwen?
276
00:17:43,708 --> 00:17:47,358
Dr. Hughes stuurt je psychische
evaluatie voor je dossier.
277
00:17:47,694 --> 00:17:48,996
Je bent goedgekeurd.
278
00:17:49,932 --> 00:17:52,372
De verdachte,
ze was een jonge vrouw.
279
00:17:52,403 --> 00:17:54,483
Ja.
Dat verraste me ook.
280
00:17:54,543 --> 00:17:56,501
Gaat het?
- Ik ben in orde, Jess. Je kent me.
281
00:17:56,537 --> 00:17:57,921
Niet zoals vroeger.
282
00:17:59,770 --> 00:18:00,601
Hoe gaat het met je nieuwe vent?
283
00:18:00,643 --> 00:18:02,700
David?
Goed.
284
00:18:02,847 --> 00:18:06,680
Vorige avond ontmoette ik zijn familie
voor de eerste keer.
285
00:18:06,727 --> 00:18:09,734
Ik kon niet echt zeggen of ze me leuk vonden.
- Oh kom op. Stop ermee.
286
00:18:09,828 --> 00:18:11,403
Ik weet zeker dat ze van je hielden.
287
00:18:11,551 --> 00:18:14,375
Hij zal je niet zo behandelen
zoals de vorige kerel, maar...
288
00:18:15,246 --> 00:18:17,519
misschien komt hij in de buurt.
- En jij?
289
00:18:18,910 --> 00:18:20,520
Is er een gelukkig meisje in je leven?
290
00:18:20,628 --> 00:18:21,913
Niemand serieus.
291
00:18:24,793 --> 00:18:28,901
Oké, nu we één verdachte kennen,
laten we de connectie maken met de anderen.
292
00:18:29,260 --> 00:18:31,894
We zij ermee bezig.
Ik zal je op de hoogte houden.
293
00:18:32,460 --> 00:18:34,810
Bedankt dat ik ben goedgekeurd.
294
00:18:43,961 --> 00:18:47,918
Wat is dit?
- Verzoek om een nieuw LRAD Sonic geweer.
295
00:18:47,961 --> 00:18:50,846
Iemand heeft dat van ons vernield.
- We moeten bezuinigen.
296
00:18:50,877 --> 00:18:53,350
Ik kan dit verzoek niet indienen.
Het spijt me.
297
00:18:53,421 --> 00:18:57,588
Leg aan de stadscontroleur uit dat het
een niet-dodelijk akoestisch apparaat is...
298
00:18:57,619 --> 00:18:58,986
Een geluidsgeweer.
299
00:18:59,110 --> 00:19:00,930
Voor haar, is dit verspilling van geld.
300
00:19:00,955 --> 00:19:04,205
Ze had het met mij al over de 500 Tac Lights,
die ik per ongeluk bestelde.
301
00:19:04,230 --> 00:19:05,353
Ik kan ze terugsturen.
302
00:19:05,552 --> 00:19:07,698
Dat geld kan de kosten van
een nieuwe LRAD dekken.
303
00:19:07,723 --> 00:19:09,263
De verkoper neemt ze niet terug.
304
00:19:09,872 --> 00:19:12,177
Wat als ik iemand kende die ze wil overnemen?
305
00:19:12,202 --> 00:19:15,913
Ken je iemand die 500 Tac Lights wil kopen?
- Misschien.
306
00:19:16,377 --> 00:19:17,713
Iemand legaal?
307
00:19:17,921 --> 00:19:20,845
Natuurlijk.
Waarom denkt iedereen het slechtste van mij?
308
00:19:21,710 --> 00:19:24,426
Zorg ervoor dat niemand het ziet
als je ze hier weghaalt.
309
00:19:36,625 --> 00:19:41,266
In alle jaren dat we hebben samengewerkt,
heb ik je nooit een magnetron zien gebruiken.
310
00:19:42,860 --> 00:19:44,313
Gewoonlijk betekent het piepen
dat uw eten klaar is.
311
00:19:49,490 --> 00:19:50,977
Heb je ooit een vrouw gedood?
312
00:19:55,189 --> 00:19:56,404
Nee , dat heb ik niet.
313
00:19:58,500 --> 00:19:59,682
Ik ook niet.
314
00:20:00,543 --> 00:20:01,729
Tot vandaag.
315
00:20:03,130 --> 00:20:04,922
We vielen een gewapende verdachte aan.
316
00:20:05,230 --> 00:20:07,460
Maakt niet uit van welk geslacht ze zijn.
317
00:20:07,300 --> 00:20:09,282
Waarom voel ik me er dan slecht over?
318
00:20:09,713 --> 00:20:11,355
Omdat je, zoals ik,
319
00:20:11,380 --> 00:20:14,870
je waarschijnlijk vast houdt
aan een gevoel van hoffelijkheid.
320
00:20:14,421 --> 00:20:17,855
Doorgegeven aan ons door de old-timers,
die ons de codes van de straat leerden.
321
00:20:19,168 --> 00:20:23,537
Mijn moeder heeft me altijd verteld
dat je vrouwen en kinderen beschermt.
322
00:20:24,270 --> 00:20:26,368
Helaas is dat niet de wereld
waarin we vandaag leven.
323
00:20:26,846 --> 00:20:29,393
We hebben kinderen die schieten in bioscopen.
324
00:20:29,542 --> 00:20:31,374
Moeders trekken stukken uit elkaar
325
00:20:31,399 --> 00:20:33,774
omdat iemand hun parkeerplaats stal
tijdens de yogales.
326
00:20:34,453 --> 00:20:36,588
Misschien was er een niet-dodelijk scenario
327
00:20:36,613 --> 00:20:38,221
waar ik aan had moeten denken.
- Zoals?
328
00:20:38,316 --> 00:20:40,800
Er was geen ander scenario.
329
00:20:58,695 --> 00:21:01,258
Zoals ze daar lag bij de lijkschouwer,
330
00:21:01,332 --> 00:21:03,333
leek ze op het buurmeisje.
331
00:21:03,450 --> 00:21:05,181
Maar je hebt geen vrouw neergeschoten.
332
00:21:05,234 --> 00:21:06,809
Je hebt een moordenaar neergeschoten.
333
00:21:08,496 --> 00:21:09,661
Bedankt, Deac.
334
00:21:17,537 --> 00:21:20,187
Wanneer ging Adina weg uit het studentenhuis?
335
00:21:20,241 --> 00:21:21,529
Een maand geleden.
336
00:21:21,554 --> 00:21:23,318
Ik kwam thuis van de les en alles was weg.
337
00:21:23,343 --> 00:21:25,614
Ik dacht dat ze heimwee kreeg
en terugging naar Israël.
338
00:21:25,639 --> 00:21:27,514
Heb je daarna nog iets van haar gehoord?
339
00:21:27,563 --> 00:21:29,905
Nee, we waren niet zo close.
340
00:21:29,943 --> 00:21:33,501
Ze was altijd in de klas of in de gym.
Ze woonde daar bijna.
341
00:21:33,526 --> 00:21:36,220
Heeft ze ooit over haar familie gesproken?
- Het waren hulpverleners
342
00:21:36,245 --> 00:21:38,315
die werden vermoord
toen ze de grens overstaken.
343
00:21:38,340 --> 00:21:39,863
Zei Adina hoe ze stierven?
344
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
Nee.
345
00:21:41,260 --> 00:21:42,991
Ik dacht dat het terrorisme was.
346
00:21:43,340 --> 00:21:45,437
Je weet wat een wanorde het daar is.
- Had ze een liefje
347
00:21:45,472 --> 00:21:46,991
of een andere vriend op de campus?
348
00:21:47,160 --> 00:21:49,449
Nee, maar ze zei dat ze
een paar vrienden van thuis had
349
00:21:49,474 --> 00:21:50,967
die hier ook met een visum waren.
350
00:21:51,700 --> 00:21:52,447
In L.A.?
- Geen idee.
351
00:21:52,472 --> 00:21:55,550
Ik hoorde haar een paar keer
met hen praten via de telefoon.
352
00:22:05,471 --> 00:22:06,557
Echt discreet.
353
00:22:07,210 --> 00:22:09,869
Jij bent degene
die dit op klaarlichte dag wilde doen.
354
00:22:16,247 --> 00:22:17,544
Zoals ik zei...
355
00:22:17,849 --> 00:22:20,845
voor 10.000 aan Tac Lights,
gloednieuw, in de doos.
356
00:22:20,876 --> 00:22:21,985
Mooi.
357
00:22:22,227 --> 00:22:24,726
Ik ken nog altijd jongens bij Narcotica,
die Maglites kleven
358
00:22:24,751 --> 00:22:26,486
aan de loop van hun geweer.
359
00:22:28,480 --> 00:22:29,774
Je kapitein vindt dit oké?
360
00:22:29,900 --> 00:22:30,962
Natuurlijk.
361
00:22:31,139 --> 00:22:34,850
We zijn gewoon twee vriendelijke
wetshandhavingsinstanties
362
00:22:34,875 --> 00:22:37,342
die gaten in het inventaris opvullen.
- Vertaald...
363
00:22:37,387 --> 00:22:39,889
laten we opschieten
voordat iemand merkt dat ze weg zijn.
364
00:22:41,763 --> 00:22:44,430
Wat gebeurde er met deze LRAD?
- De sergeant was dronken
365
00:22:44,680 --> 00:22:46,137
op een feestje
en liet het in een jacuzzi vallen.
366
00:22:46,162 --> 00:22:47,719
De componenten zijn nog goed.
367
00:22:48,708 --> 00:22:50,356
Dit is geen eerlijke handel.
368
00:22:52,631 --> 00:22:53,756
Dus...
369
00:22:53,887 --> 00:22:56,824
Jij werkt in de wapenkamer.
Dat betekent dat je geen SWAT meer bent?
370
00:22:57,313 --> 00:22:58,813
Tijdelijke begroting.
371
00:22:59,471 --> 00:23:02,432
Vertaling...
je hebt de verkeerde mensen kwaad gemaakt.
372
00:23:02,563 --> 00:23:04,749
Dat is de Jim Street die ik ken
en waar ik van hou.
373
00:23:05,835 --> 00:23:07,943
Laten we zeggen dat het een...
374
00:23:08,605 --> 00:23:10,844
wordt-vervolgd-situatie is.
375
00:23:12,475 --> 00:23:14,170
Ik liet de douane hun database doorzoeken
376
00:23:14,195 --> 00:23:17,141
naar alle Israëlische vrouwen
die het land inkwamen met studentenvisa.
377
00:23:17,188 --> 00:23:19,915
Drie vrouwen verlengden hun visum
en verdwenen daarna.
378
00:23:19,940 --> 00:23:21,356
Dus groeven we een beetje dieper.
379
00:23:21,426 --> 00:23:24,502
Deze drie vrouwen dienden in dezelfde
eenheid in het Israëlische leger.
380
00:23:26,207 --> 00:23:28,650
Shoshonah Peretz.
Ze kwam vier maanden geleden aan,
381
00:23:28,675 --> 00:23:30,426
schreef in bij de Otis Ontwerpschool,
382
00:23:30,451 --> 00:23:32,714
stopte zes weken geleden en verdween.
383
00:23:32,869 --> 00:23:36,344
Dania Ganz, aanvaard bij Loyola Marymount
voor politieke wetenschappen
384
00:23:36,369 --> 00:23:37,839
en een maand geleden, was ze weg.
385
00:23:37,944 --> 00:23:40,134
Tori Kavev.
Ze ging naar Pepperdine.
386
00:23:40,159 --> 00:23:41,802
Drie weken geleden, verdween ze.
387
00:23:42,632 --> 00:23:46,444
Deze drie vrouwen groeiden op
in dezelfde regio, hier in Rimon.
388
00:23:46,499 --> 00:23:48,641
Het ligt op een steenworp
van de Palestijnse grens.
389
00:23:48,666 --> 00:23:49,782
Oké, ik geloof je.
390
00:23:49,807 --> 00:23:53,222
Volgens de Israëlische grenspolitie, werd
van elk meisje minstens één ouder vermoord
391
00:23:53,247 --> 00:23:55,572
die voor een groep werkte,
genaamd Segol Foundation.
392
00:23:55,597 --> 00:23:57,309
De Joodse liefdadigheid hier in L.A.?
393
00:23:57,348 --> 00:23:59,270
Ja, de stichting financiert
de hele gemeenschap
394
00:23:59,295 --> 00:24:00,540
en geeft iedereen werk.
395
00:24:00,680 --> 00:24:02,159
En de grenspolitie vermoedt
396
00:24:02,184 --> 00:24:05,408
dat die ouders zijn vermoord voor iets
wat ze over de grens smokkelden.
397
00:24:05,433 --> 00:24:06,735
Ongeslepen diamanten.
398
00:24:06,767 --> 00:24:08,980
Ik belde een vriend bij Financiële Misdaden.
399
00:24:09,170 --> 00:24:11,793
Hij vermoedt dat de Segol Foundation
verbonden is met Farbrek,
400
00:24:11,818 --> 00:24:14,181
die de liefdadigheid gebruikt
om geld wit te wassen,
401
00:24:14,206 --> 00:24:15,768
maar niemand kon het bewijzen.
402
00:24:15,793 --> 00:24:18,940
Dit gaat over diamanten,
maar ook om wraak.
403
00:24:18,119 --> 00:24:20,194
Heeft de douane enig idee
waar deze meisjes zijn?
404
00:24:20,219 --> 00:24:23,512
Nee, maar zelfs gewapende overvallers
posten graag op sociale media.
405
00:24:23,741 --> 00:24:25,499
Dit zijn de laatste foto's die ze postte
406
00:24:25,524 --> 00:24:28,670
voor het account opgekuist werd,
een maand voor de overvallen begonnen.
407
00:24:28,754 --> 00:24:30,473
En dat is Nicholas Darby.
408
00:24:30,628 --> 00:24:33,130
Hij en Shoshonah waren ingeschreven
in dezelfde klas.
409
00:24:33,716 --> 00:24:35,776
Deac, zorg dat het team klaar is om te gaan.
410
00:24:37,312 --> 00:24:40,147
Heeft Cohen je verteld over
Farbrek's connectie met dit alles?
411
00:24:40,194 --> 00:24:42,216
Nee, dat deel heeft hij overgeslagen.
412
00:24:54,631 --> 00:24:57,902
We zouden er geen gewoonte van moeten maken
om samen gezien te worden, Jessica.
413
00:25:00,966 --> 00:25:02,384
Waarom laat je me dit zien?
414
00:25:02,429 --> 00:25:05,252
Zij en haar leger-vrienden
zijn degenen die je afzetten.
415
00:25:05,277 --> 00:25:06,578
Maar dat wist je al.
416
00:25:07,270 --> 00:25:11,337
Je bazen laten kolonisten diamanten smokkelen
naar Israël en vertellen hen dat de winsten
417
00:25:11,368 --> 00:25:12,594
het thuisland ondersteunt.
418
00:25:12,625 --> 00:25:15,797
Het is toch niet illegaal
om een goed doel te steunen?
419
00:25:15,822 --> 00:25:17,650
Eens die diamanten in L.A. zijn aangekomen,
420
00:25:17,675 --> 00:25:20,528
wissen je bazen hun sporen door de
ouders van die meisjes te vermoorden.
421
00:25:20,583 --> 00:25:23,300
Heb je daar iets mee te maken?
- Oké, hier is de waarheid.
422
00:25:23,550 --> 00:25:25,169
Ik ben nog nooit in Israël geweest, oké?
423
00:25:25,194 --> 00:25:27,722
Ik ben een vreselijke jood.
- Maar je bazen hebben je opgedragen
424
00:25:27,747 --> 00:25:30,535
deze jonge vrouwen te vermoorden
als je ze het eerst vindt, nietwaar?
425
00:25:36,804 --> 00:25:39,651
Als ik ze vind, bel ik je.
426
00:25:41,416 --> 00:25:43,814
Ik wil geen vriend verliezen.
- Als ze dood opduiken,
427
00:25:43,839 --> 00:25:45,720
zal je meer verliezen dan alleen een vriend.
428
00:25:45,745 --> 00:25:47,500
Dag, Jessica.
429
00:26:23,786 --> 00:26:26,727
Shosh, wat ben je aan het doen?
Wat doe je met een pistool?
430
00:26:26,752 --> 00:26:27,809
Metro SWAT!
431
00:26:29,488 --> 00:26:31,867
Deacon, Luca, dek het dak.
432
00:26:31,892 --> 00:26:33,633
Tan, kom mee met mij.
Vooruit.
433
00:26:34,320 --> 00:26:35,680
Naar beneden!
434
00:26:35,708 --> 00:26:36,855
Handen achter je rug.
435
00:26:44,925 --> 00:26:46,188
Laat je wapen vallen!
436
00:26:50,103 --> 00:26:51,736
Verdachte komt naar jou!
437
00:26:53,550 --> 00:26:54,856
Laat het wapen vallen!
438
00:27:07,811 --> 00:27:09,758
Hondo, verdachte gaat naar kant één.
439
00:27:17,703 --> 00:27:19,260
Shoshonah, niet bewegen.
440
00:27:23,620 --> 00:27:24,656
Doe het niet.
441
00:27:26,479 --> 00:27:27,756
Het glas!
442
00:27:42,424 --> 00:27:43,916
Je maakte een lelijke val.
443
00:27:44,144 --> 00:27:46,560
Je hebt geluk dat je geen slagader doorsneed.
444
00:27:46,186 --> 00:27:48,229
Jij bent degene
die mijn vriend heeft vermoord?
445
00:27:49,419 --> 00:27:51,290
Jullie hebben een hels team.
446
00:27:51,334 --> 00:27:53,880
De meeste mannen die we achtervolgen
447
00:27:53,113 --> 00:27:55,134
zijn niet half zo stoer
als jij en je vrienden.
448
00:27:55,257 --> 00:27:56,732
Maar het is voorbij, Shoshonah.
449
00:27:56,822 --> 00:27:59,247
Tenzij je vriendjes
op een zelfmoordmissie zijn...
450
00:27:59,827 --> 00:28:01,207
kan je maar één ding doen.
451
00:28:06,611 --> 00:28:08,631
Hebben jullie alle vier dezelfde tattoeages?
452
00:28:09,128 --> 00:28:11,791
Onderdeel van ons pact.
- "Nooit meer", wat betekent dat?
453
00:28:11,823 --> 00:28:14,812
We weigeren om twee keer
het slachtoffer te zijn.
454
00:28:19,251 --> 00:28:20,622
Dat zijn je ouders.
455
00:28:21,749 --> 00:28:24,136
We weten dat Farbrek's verantwoordelijk is
voor hun dood.
456
00:28:24,177 --> 00:28:26,433
We weten ook dat ze jullie ouders dwongen
457
00:28:26,458 --> 00:28:28,386
om bloeddiamanten naar Israël te smokkelen,
458
00:28:28,411 --> 00:28:30,986
hen beloofd was dat de winst zou gaan
naar nieuwe nederzettingen,
459
00:28:31,110 --> 00:28:32,744
en als dank een kogel in het hoofd kregen.
460
00:28:32,792 --> 00:28:34,663
Ik wil niet dat er nog één van je vrienden
461
00:28:34,688 --> 00:28:37,340
eindigt in het mortuarium, zoals Adina.
Is dat wat je wilt?
462
00:28:37,650 --> 00:28:38,877
Familie en vrienden zijn belangrijk voor je.
463
00:28:38,909 --> 00:28:41,625
Maar Shoshonah,
zwijgen brengt je vrienden in gevaar.
464
00:28:41,659 --> 00:28:43,610
Ze zijn veilig voor jou, toch?
465
00:28:43,635 --> 00:28:46,482
De LAPD is niet de persoon
waar je je zorgen over moet maken.
466
00:28:46,539 --> 00:28:48,351
Als Cohen en zijn mannen hen eerst vinden,
467
00:28:48,376 --> 00:28:50,148
weet je welke marteling ze zullen doorstaan.
468
00:28:50,173 --> 00:28:51,917
Als je echt van je vrienden houdt,
469
00:28:51,978 --> 00:28:53,449
zal je ons helpen om ze te redden.
470
00:28:53,612 --> 00:28:55,200
En ik beloof je...
471
00:28:56,170 --> 00:28:57,705
dat we ze ongedeerd zullen inrekenen...
472
00:28:58,400 --> 00:29:00,141
en dat je verhaal gehoord zal worden.
473
00:29:05,109 --> 00:29:06,692
Ben je het aan het repareren?
474
00:29:09,637 --> 00:29:11,768
Ik kan niet geloven
dat Luca erover is gelopen.
475
00:29:11,971 --> 00:29:13,200
Wat?
476
00:29:13,206 --> 00:29:14,482
Hij vertelde me dat...
477
00:29:16,865 --> 00:29:17,928
Wow.
478
00:29:20,610 --> 00:29:21,791
Trouwens, als je hier bent...
479
00:29:21,985 --> 00:29:24,352
om me te smeken om weer lid te
worden van het team...
480
00:29:24,586 --> 00:29:25,632
ben je te laat.
481
00:29:25,695 --> 00:29:27,720
Ik realiseerde me net dat mijn ware roeping
482
00:29:27,745 --> 00:29:29,979
printplaten drogen en kijken naar iedereen
483
00:29:30,230 --> 00:29:32,250
die al de toffe kan doen, is.
484
00:29:33,258 --> 00:29:34,791
Ik ben eigenlijk...
485
00:29:35,861 --> 00:29:37,517
hier voor advies.
486
00:29:38,301 --> 00:29:41,424
Ik weet niet waarom,
gezien de ramp die ze je liefdesleven noemen.
487
00:29:41,457 --> 00:29:46,194
Je bent mijn klankbord geweest
voor al mijn romantische tegenslagen.
488
00:29:46,227 --> 00:29:49,220
Ik zou vereerd zijn
om de gunst terug te geven.
489
00:29:49,388 --> 00:29:52,393
Oké, maar als ik je dit vertel,
kun je me alsjeblieft beloven
490
00:29:52,437 --> 00:29:56,615
dat je niet doordraait in één of andere
kinderachtige seksfantasie?
491
00:29:56,761 --> 00:29:58,507
Zeker.
- Het gaat over Kira.
492
00:29:58,532 --> 00:30:00,693
Het marketingmeisje
met de gave platencollectie?
493
00:30:00,793 --> 00:30:04,914
Het blijkt dat ze een verloofde heeft,
een vent, en zij...
494
00:30:04,953 --> 00:30:08,219
ze willen me rekruteren
om deel te nemen aan hun relatie.
495
00:30:08,454 --> 00:30:09,860
Als ik dit goed begrijp...
496
00:30:09,950 --> 00:30:13,244
Je bent verlieft op Kira,
maar ze is verloofd met een gozer,
497
00:30:13,269 --> 00:30:17,612
en zij willen beiden met je uitgaan?
- Ik weet het, het is anders.
498
00:30:18,195 --> 00:30:20,624
Ik weet niet eens of ik hem wil ontmoeten.
- Ik wel.
499
00:30:20,770 --> 00:30:23,246
Elke man die een bruiloft plant
met zijn aanstaande bruid
500
00:30:23,271 --> 00:30:25,507
terwijl er ook een tweede hottie klaar ligt,
501
00:30:25,532 --> 00:30:27,358
met de zegen van haar verloofde...
- Street.
502
00:30:27,911 --> 00:30:29,826
Je draait door.
- Sorry.
503
00:30:30,488 --> 00:30:32,505
En hoe zit het met Kira?
Vind je haar echt leuk?
504
00:30:32,556 --> 00:30:35,393
Ja, ze is grappig, slim.
505
00:30:35,478 --> 00:30:37,122
De chemie is te gek.
506
00:30:37,489 --> 00:30:40,748
Ik dacht echt dat ik iemand had gevonden
waarmee ik het meende
507
00:30:40,990 --> 00:30:43,920
maar ik kan dit polyamoreus ding niet doen.
508
00:30:43,965 --> 00:30:45,276
Oké, ik zal bijten.
509
00:30:45,909 --> 00:30:46,988
Waarom niet?
510
00:30:48,423 --> 00:30:50,862
Eén, dat is niet waar ik naar op zoek ben.
511
00:30:50,887 --> 00:30:52,734
Twee, je hebt mijn familie ontmoet.
512
00:30:53,390 --> 00:30:56,237
En hoe veel ze ook van me houden,
het heeft lang geduurd
513
00:30:56,262 --> 00:30:58,423
om zelfs te accepteren dat ik biseksueel was.
514
00:30:58,805 --> 00:31:01,620
Ik kan me niet voorstellen
hoe ze zouden reageren als ik
515
00:31:01,109 --> 00:31:03,420
een man en een vrouw
mee naar huis nam voor Kerstmis.
516
00:31:06,772 --> 00:31:10,101
Weet je waarvan ik hield bij jou
sinds de eerste dag dat we elkaar ontmoetten?
517
00:31:10,250 --> 00:31:12,367
Het maakt je geen moer uit
wat iemand van je denkt.
518
00:31:12,711 --> 00:31:14,190
Jij bent gewoon jij.
519
00:31:15,308 --> 00:31:19,324
Ja, maar het derde wiel zijn
van een "throuple"?
520
00:31:19,830 --> 00:31:21,438
Je zou hier niet staan praten met mij
521
00:31:21,463 --> 00:31:24,658
als je niet in de verleiding kwam
om deel te zijn van een...
522
00:31:25,604 --> 00:31:27,775
"Throuple"? Noemen ze dat zo?
523
00:31:27,968 --> 00:31:29,218
Ja, wat dan ook.
524
00:31:29,554 --> 00:31:31,225
Ik bedoel, wie weet?
525
00:31:31,371 --> 00:31:33,123
Ze kunnen de liefdes van je leven zijn.
526
00:31:33,991 --> 00:31:35,906
Je moet gewoon doen wat je wil doen.
527
00:31:36,332 --> 00:31:38,131
Trek je niets aan van wat anderen denken.
528
00:31:38,607 --> 00:31:39,644
Bedankt.
529
00:31:41,265 --> 00:31:43,200
En het spijt me.
Het was niet mijn bedoeling
530
00:31:43,270 --> 00:31:45,153
om je relaties 'rampen' te noemen.
531
00:31:46,270 --> 00:31:47,890
Wel, dat zijn ze...
532
00:31:48,167 --> 00:31:50,556
Misschien heb ik gewoon
het goede paar nog niet ontmoet.
533
00:31:52,291 --> 00:31:53,294
Hier.
534
00:31:54,645 --> 00:31:56,501
Dit hoort thuis in Black Betty.
535
00:32:01,175 --> 00:32:03,419
Gollen Precious Metals.
Shoshonah vertelde ons dat dit
536
00:32:03,444 --> 00:32:04,517
hun volgende doelwit is.
537
00:32:04,542 --> 00:32:06,709
Ze zijn slecht met twee.
Denk je dat ze ermee doorgaan?
538
00:32:06,734 --> 00:32:09,599
Ze willen elke steen,
waar hun ouders voor stierven, terug stelen.
539
00:32:09,645 --> 00:32:11,819
Dat brengt toch iets op
voor hun families thuis.
540
00:32:11,848 --> 00:32:13,589
En van wat we tot nu toe hebben gezien,
541
00:32:13,614 --> 00:32:16,395
zijn slechts twee van deze vrouwen,
dodelijk genoeg om het te klaren.
542
00:32:16,429 --> 00:32:18,325
Ze schieten alles leeg voordat ze opgeven.
543
00:32:18,350 --> 00:32:20,413
Laten we gaan.
Ze slaan hun slag om 4:00 uur.
544
00:32:20,650 --> 00:32:22,152
We zijn er om 2:00 uur.
545
00:32:55,740 --> 00:32:56,211
Elke seconde nu.
546
00:33:17,753 --> 00:33:19,804
Niet schieten.
547
00:33:23,426 --> 00:33:24,887
Open de kluis of je sterft.
548
00:33:26,586 --> 00:33:27,679
Ze zijn hier.
549
00:33:27,718 --> 00:33:29,546
Hondo, ik zie Cohen.
550
00:33:29,630 --> 00:33:32,140
Onderweg met back-up naar het echte doelwit.
551
00:33:32,105 --> 00:33:33,597
Shoshonah gaf ons een afleiding.
552
00:33:33,646 --> 00:33:36,601
Kapitein, wat is je 20?
- Sixth en Broadway. L.C.J. Metals.
553
00:33:36,626 --> 00:33:38,197
Begrepen.
We komen nu naar je toe.
554
00:33:40,469 --> 00:33:42,451
Stop en leg je wapens neer.
555
00:33:43,137 --> 00:33:45,223
Ik zei, leg je wapens neer.
556
00:33:52,784 --> 00:33:55,146
Waar zijn onze diamanten?
- Ze zijn gisteravond gekomen.
557
00:33:55,172 --> 00:33:56,627
Ze zitten in de vloer.
- Laat zien.
558
00:33:56,652 --> 00:33:58,654
Leg je wapens neer.
559
00:34:05,820 --> 00:34:08,742
Je verdachten, ze zijn binnen.
- Ik waarschuw geen derde keer
560
00:34:08,767 --> 00:34:10,554
en schiet niet om te verwonden.
- Jessica.
561
00:34:10,579 --> 00:34:11,605
Aviv.
562
00:34:11,661 --> 00:34:12,673
Oké.
563
00:34:17,755 --> 00:34:19,104
Begin met lopen.
564
00:34:32,315 --> 00:34:34,417
Captain, alles goed?
- Ja.
565
00:34:35,890 --> 00:34:36,221
Dekking!
566
00:34:37,213 --> 00:34:40,799
Luca, rook, stroboscopen, lawaai...,
om het even wat we bij hebben.
567
00:34:49,577 --> 00:34:51,992
Open het!
- Ik heb de combinatie niet.
568
00:34:52,170 --> 00:34:53,403
LAPD!
Laat je wapens vallen.
569
00:34:53,428 --> 00:34:56,252
LAPD heeft de plaats omsingeld.
Je kunt nergens heen.
570
00:35:00,764 --> 00:35:02,113
Vooruit.
571
00:35:04,578 --> 00:35:06,537
Mijnheer, kom mee met mij.
572
00:35:11,425 --> 00:35:12,799
Iemand hun munitie bijgehouden?
573
00:35:12,824 --> 00:35:14,240
Ze verbruikten elk een magazijn.
574
00:35:14,265 --> 00:35:16,615
Ze kunnen niet veel meer hebben.
- Eentje is voldoende.
575
00:35:17,460 --> 00:35:19,722
Dania, Tori,
we weten waarom jullie hier zijn.
576
00:35:19,747 --> 00:35:21,474
En wat er met jullie ouders gebeurd is.
577
00:35:21,499 --> 00:35:23,637
Er zijn genoeg mensen gestorven
voor deze stenen.
578
00:35:23,694 --> 00:35:25,278
Laten we dit nu beëindigen.
579
00:35:29,620 --> 00:35:31,785
Is dat ding opgeladen?
- Helemaal.
580
00:35:31,810 --> 00:35:32,957
Oren.
581
00:35:33,724 --> 00:35:34,916
Luca, vooruit.
582
00:35:35,829 --> 00:35:37,305
Ik heb het aangezwengeld tot tien.
583
00:35:50,970 --> 00:35:52,410
Vooruit.
584
00:35:52,587 --> 00:35:54,368
Handen omhoog!
Niet bewegen!
585
00:35:59,594 --> 00:36:02,711
Waar bleef mijn telefoontje?
Om met mij samen te werken?
586
00:36:02,787 --> 00:36:05,800
Ik heb bazen, Jessica.
Net zoals jij.
587
00:36:05,264 --> 00:36:07,627
Ik twijfel niet aan hun bevelen,
ik voer ze gewoon uit.
588
00:36:07,652 --> 00:36:09,757
We hebben de diamanten teruggevonden.
Elke steen.
589
00:36:09,828 --> 00:36:12,702
Als je je woord zou gehouden hebben,
zou ik je ze nu geven.
590
00:36:12,757 --> 00:36:14,460
Laten we proberen om onze deal te redden.
591
00:36:14,491 --> 00:36:17,323
Je had een deal
toen ik je de eerste keer liet gaan.
592
00:36:17,386 --> 00:36:20,186
Je zou nu in de gevangenis moeten zitten.
- Maar dat doe ik niet.
593
00:36:20,211 --> 00:36:22,364
Omdat je weet dat je me ooit
weer nodig hebt.
594
00:36:22,389 --> 00:36:24,344
Ik stuurde een kopie naar
georganiseerde misdaad.
595
00:36:24,370 --> 00:36:26,521
Ze cirkelen al jaren om Farbrek heen.
596
00:36:26,764 --> 00:36:29,762
Lijkt op een lijst van mensen
die graag geven aan een goed doel.
597
00:36:29,792 --> 00:36:32,681
Ik ben zeker dat het niet langt duurt
voordat ze matchen met de namen
598
00:36:32,706 --> 00:36:35,352
op de lijst van de eigenaars
van die bloeddiamanten.
599
00:36:36,891 --> 00:36:40,681
Jessica, je hoeft dit niet te doen.
- Aviv, ik heb het je gezegd.
600
00:36:40,820 --> 00:36:44,492
Bij het werk dat we doen,
heb je elke vriend nodig die je kan krijgen.
601
00:36:44,714 --> 00:36:47,858
En je hebt net je beste verloren.
- Jessica...
602
00:36:52,311 --> 00:36:54,486
Man, mijn oren piepen nog steeds.
603
00:36:55,570 --> 00:36:56,838
Wat zei je?
604
00:37:00,421 --> 00:37:01,777
We zijn allemaal...
605
00:37:02,470 --> 00:37:04,526
geobsedeerd door onze verliezen...
606
00:37:07,196 --> 00:37:09,241
maar we vieren nooit de overwinningen.
607
00:37:09,962 --> 00:37:12,597
Twee maanden geleden.
Een gijzelingsbarricade op de 101.
608
00:37:12,622 --> 00:37:13,855
Meth-hoofd van Carson,
609
00:37:13,880 --> 00:37:17,700
ontvoerde zijn ex-vriendin, wou haar
in de rivier laten springen. Weet je nog?
610
00:37:17,320 --> 00:37:19,643
Oh ja, we moesten de snelweg
ruim twee uur afsluiten.
611
00:37:19,687 --> 00:37:21,659
We hadden die dag veel kwade pendelaars.
612
00:37:21,716 --> 00:37:23,473
De ex-vriendin, ken je haar nog?
613
00:37:24,343 --> 00:37:25,699
Ja.
614
00:37:26,215 --> 00:37:27,549
Nina Dorin.
615
00:37:27,695 --> 00:37:29,979
33 jaar, werkte in de delicatessenwinkel
bij Von's,
616
00:37:30,400 --> 00:37:32,160
zorgde met een minimumloon
voor twee kinderen.
617
00:37:32,410 --> 00:37:33,898
Allemaal terwijl ze gestalkt werd
door haar ex.
618
00:37:33,923 --> 00:37:35,328
Hij probeerde haar te vermoorden.
619
00:37:35,516 --> 00:37:37,640
En jij redde haar leven.
620
00:37:39,467 --> 00:37:40,596
Ja.
621
00:37:45,704 --> 00:37:49,151
Ik begrijp waarom we vasthouden
aan de slechte dingen die we moeten doen.
622
00:37:49,865 --> 00:37:51,770
Maar hou ook vast aan de goede dingen.
623
00:37:57,257 --> 00:37:58,688
Moscow Mule, toch?
- Ja.
624
00:37:58,713 --> 00:38:00,492
Je kan niet worden opgeroepen of zo?
- Nee.
625
00:38:00,641 --> 00:38:02,391
Ze heeft je alles verteld.
626
00:38:02,512 --> 00:38:05,340
Kira bleef over je doorgaan,
zelfs nadat je haar had afgewezen.
627
00:38:05,375 --> 00:38:07,560
Misschien omdat je haar afwees.
628
00:38:07,604 --> 00:38:10,230
Ze is geen fan van ons onderzoek.
629
00:38:10,620 --> 00:38:11,920
Juist.
630
00:38:11,119 --> 00:38:14,222
Sorry, we hebben net gemerkt dat
iemand op zijn gemak stellen
631
00:38:14,247 --> 00:38:16,439
soms gemakkelijker gaat
als je één van ons kent.
632
00:38:16,482 --> 00:38:20,870
Ja, ik ben nog steeds aan het proberen
om dit te begrijpen.
633
00:38:20,130 --> 00:38:21,146
Juist.
634
00:38:21,810 --> 00:38:23,785
Wat zou ik precies zijn...
635
00:38:24,558 --> 00:38:26,320
voor jullie twee?
636
00:38:26,633 --> 00:38:29,489
Er is natuurlijk het fysiek aspect.
637
00:38:29,600 --> 00:38:31,425
We kunnen veel plezier hebben.
638
00:38:31,541 --> 00:38:32,612
Maar...
639
00:38:32,745 --> 00:38:36,730
uiteindelijk gaat het over
zoveel meer dan seks voor ons.
640
00:38:36,542 --> 00:38:38,620
We zoeken een echte partner,
641
00:38:38,986 --> 00:38:42,715
het hele pakket.
- En als ik besluit dit te doen...
642
00:38:43,203 --> 00:38:44,640
wat zijn de regels?
643
00:38:45,872 --> 00:38:47,894
Oké, goed.
644
00:38:48,442 --> 00:38:50,156
In het begin, als we een date plannen
645
00:38:50,181 --> 00:38:51,828
zal het nooit met twee van ons zijn.
646
00:38:51,853 --> 00:38:53,820
In het begin draait het allemaal om het trio.
647
00:38:53,845 --> 00:38:56,697
Na verloop van tijd
gaan we dynamischer met elkaar om.
648
00:38:56,722 --> 00:39:00,501
We zijn niet hetzelfde, dus we zullen niet
allemaal dezelfde relatie hebben.
649
00:39:00,728 --> 00:39:02,961
Een andere regel is
om de score niet bij te houden.
650
00:39:02,998 --> 00:39:06,688
Zoals, "Ik heb twee keer met hem geslapen,
nu moet ze twee keer met mij slapen."
651
00:39:06,775 --> 00:39:08,796
Laat de dingen zoals ze zijn.
652
00:39:08,839 --> 00:39:09,956
Denk er niet bij na.
653
00:39:10,800 --> 00:39:12,959
Als je je ooit buitengesloten voelt,
vraag je gewoon wat je nodig hebt.
654
00:39:13,770 --> 00:39:17,824
We kunnen geen gedachten lezen.
- En als iemand jaloers is, zeg het gewoon
655
00:39:17,848 --> 00:39:19,890
en we proberen terug een evenwicht te vinden.
656
00:39:19,981 --> 00:39:23,156
Dit werkt alleen als we ons allemaal
veilig en gewaardeerd voelen.
657
00:39:23,194 --> 00:39:25,529
Open en eerlijke communicatie,
is de sleutel.
658
00:39:25,790 --> 00:39:26,968
Onze gouden regel.
659
00:39:28,115 --> 00:39:29,618
Dus wat wil je nog meer weten?
660
00:39:35,913 --> 00:39:37,444
Ik heb met Hondo gesproken.
661
00:39:37,469 --> 00:39:40,270
Ik wist niet dat je een
ik-ga-het-zeggen-type was.
662
00:39:40,146 --> 00:39:41,568
Luca, kom op.
663
00:39:41,698 --> 00:39:44,390
Zeg me niet dat ik geen 110% mijn best doe,
664
00:39:44,640 --> 00:39:46,695
maar alles wat je doet is me bekritiseren,
punten aftrekken...
665
00:39:46,720 --> 00:39:50,370
Ik neem mijn baan
als SWAT-kandidaat-beoordelaar serieus.
666
00:39:50,810 --> 00:39:51,290
Wees eerlijk tegen mij.
667
00:39:51,412 --> 00:39:53,240
Ik deelnemen aan de academie,
668
00:39:53,394 --> 00:39:54,957
verspil ik gewoon mijn tijd?
669
00:39:55,150 --> 00:39:56,281
Moet ik eerlijk zijn?
- Ja.
670
00:39:56,316 --> 00:39:58,452
Als het aan mij lag,
zou je hier niet zijn.
671
00:39:58,497 --> 00:40:02,183
Je had je plekje. Je had een plekje waar
honderd mannen voor zouden moorden
672
00:40:02,230 --> 00:40:03,734
en je gooide het weg.
673
00:40:04,780 --> 00:40:05,187
Je hebt gelijk.
674
00:40:05,481 --> 00:40:07,252
Maar ik ben niet zoals jij, Luca.
675
00:40:07,609 --> 00:40:09,631
Ik had geen familie om me te leren
676
00:40:09,656 --> 00:40:11,921
wat het betekent om deel uit
te maken van iets speciaals.
677
00:40:11,946 --> 00:40:13,474
Ik moest dat zelf uitvogelen.
678
00:40:13,506 --> 00:40:15,421
En dat deed ik pas toen ik het kwijt was.
679
00:40:19,963 --> 00:40:25,481
Je hebt meer talent en intuïtie
dan jongens met tientallen jaren dienst.
680
00:40:25,543 --> 00:40:29,000
Maar dit is meer dan een baan,
het is een leven.
681
00:40:30,225 --> 00:40:32,812
En je kan geen kortere weg nemen.
- Ik probeer het.
682
00:40:33,427 --> 00:40:35,788
Serieus, ik probeer het.
683
00:40:38,940 --> 00:40:41,185
Oké, morgen training lichte wapens om 05.00h
684
00:40:41,227 --> 00:40:43,536
Als ik jou was , zou ik gaan slapen
- Oké.
685
00:40:43,569 --> 00:40:44,857
Die LRAD kwam van pas vandaag.
686
00:40:44,882 --> 00:40:47,130
Ik had nooit gedacht
dat je hem zou kunnen repareren.
687
00:40:47,544 --> 00:40:49,787
Probeer er niet opnieuw overheen te lopen.
688
00:40:56,828 --> 00:40:58,469
Boem.
Kip-rijst braadpan.
689
00:40:58,501 --> 00:41:00,893
Ik hoop dat de hoekjes extra knapperig zijn.
690
00:41:00,936 --> 00:41:03,134
Geloof me, ik weet precies hoe je ze wil.
691
00:41:03,270 --> 00:41:05,254
Is dit mijn recept?
- Waarom zou ik iets anders
692
00:41:05,279 --> 00:41:06,369
dan het beste gebruiken?
693
00:41:06,485 --> 00:41:11,604
Dus Daniel, wanneer ga je me vertellen
waarom je me een zelf gemaakt diner maakt?
694
00:41:11,781 --> 00:41:13,287
Zomaar, uit het niets.
695
00:41:13,312 --> 00:41:16,500
Wat bedoel je? Mag een mens
niets aardigs doen voor zijn moeder?
696
00:41:16,970 --> 00:41:17,276
Kom op nou.
697
00:41:18,758 --> 00:41:20,131
Oké, je hebt mij.
698
00:41:27,194 --> 00:41:29,730
Kijk, het is gewoon...
699
00:41:30,375 --> 00:41:33,664
Mama, soms is het moeilijk om bepaalde
aspecten van mijn werk uit te voeren,
700
00:41:33,773 --> 00:41:35,802
en de man te blijven die je hebt opgevoed.
701
00:41:36,210 --> 00:41:38,999
In de wereld van vandaag
is het niet gemakkelijk om een man te zijn.
702
00:41:40,425 --> 00:41:42,530
Je hoeft maar één ding te doen.
703
00:41:42,555 --> 00:41:45,492
Kom op, mamma, zeg het niet.
- Maak een verdomde grootmoeder van mij.
704
00:41:45,517 --> 00:41:47,337
Begin daar nu niet mee.
- Begin jij niet.
705
00:41:47,362 --> 00:41:49,330
Ik blijf niet voor altijd leven.
706
00:41:49,407 --> 00:41:51,791
Ik wil kleinkinderen.
Jongen of meisje, maakt niet uit.
707
00:41:51,837 --> 00:41:53,130
Waarom praat je niet met Winnie?
708
00:41:53,155 --> 00:41:55,328
Ik praat niet tegen je zuster,
ik praat tegen jou.
709
00:41:57,338 --> 00:42:00,541
Daniel, wat je ook dwars zit,
710
00:42:00,588 --> 00:42:05,233
het is niets dat een goede stoofpot
en je moeder je niet kan helpen oplossen.
711
00:42:06,635 --> 00:42:08,112
Ik weet dat dat waar is.
712
00:42:08,728 --> 00:42:11,519
Ga dan zitten, en laten we eten.
713
00:42:11,564 --> 00:42:13,440
Ja mevrouw.
714
00:42:16,619 --> 00:42:20,540
Vertaling en sync: Krikke68 a.k.a Krikke97
55600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.