Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Mi maestro me decía la verdad 438 00:41:35,560 --> 00:41:37,600 Me encantó cantar, de una manera profunda 439 00:41:37,600 --> 00:41:41,430 Y sabía que no dejaría de cantar 440 00:41:41,470 --> 00:41:43,350 Esto está lleno 441 00:41:43,350 --> 00:41:44,810 Esto es libertad 442 00:41:44,810 --> 00:41:46,140 Esta publicación 443 00:41:47,080 --> 00:41:51,390 supe entonces que era Nunca cambiaré de opinión 444 00:42:01,180 --> 00:42:02,810 ... para el verano 445 00:42:02,810 --> 00:42:08,520 Nuestro grupo encontró espectadores Queridos hermanos, sobre todo la aristocracia. 446 00:42:09,000 --> 00:42:11,430 Inglés que no era Necesitas ahorrar dinero 447 00:42:17,970 --> 00:42:21,390 Vamos, bien hecho, señor El dueño del hermoso corazón. 448 00:42:21,390 --> 00:42:22,850 Bien Bajando 449 00:42:22,890 --> 00:42:26,850 Saludos, como oficial de ingles. 450 00:42:26,850 --> 00:42:29,890 Niños, las cometas están listas. 451 00:42:44,890 --> 00:42:45,890 ! "Remy" 452 00:42:46,890 --> 00:42:47,850 Para ayudarme 453 00:43:03,180 --> 00:43:04,930 Eso es frustrante, ¿no es así? 454 00:43:04,970 --> 00:43:06,600 Ellos ven su tiempo 455 00:43:06,600 --> 00:43:10,060 Y la incapacidad para unirse Fiesta Día .alehm Molde 456 00:43:11,100 --> 00:43:12,680 ¿Por qué no te unes a ellos? 457 00:43:24,310 --> 00:43:27,350 Lo siento, no te vi incapacitado. 458 00:43:35,020 --> 00:43:35,970 Lo siento no quise decir eso 459 00:43:36,000 --> 00:43:38,390 Lo siento, fui estúpido Cuando dije eso 460 00:43:40,720 --> 00:43:43,060 Deberías haber visto las expresiones de tu cara. 461 00:43:43,850 --> 00:43:44,970 Esto no es gracioso 462 00:43:44,970 --> 00:43:46,970 Esto es un poco chistoso 463 00:43:49,560 --> 00:43:50,850 Por favor por favor 464 00:43:51,930 --> 00:43:53,970 Rara vez veo Mi hija se ríe así. 465 00:43:56,140 --> 00:43:57,470 de todos modos 466 00:43:57,560 --> 00:44:00,430 , Aunque pueda caminar Lo que solía jugar 467 00:44:00,430 --> 00:44:01,970 Son muy aburridos 468 00:44:02,220 --> 00:44:04,890 Eres el más feliz De todos los chicos 469 00:44:05,140 --> 00:44:08,390 Que era - Hospital Nader - 470 00:44:08,390 --> 00:44:11,810 Conocido como "Cuxalgia", era Causándoles dolor severo 471 00:44:11,810 --> 00:44:15,430 ella apenas podía Muévete, por no hablar de caminar 472 00:44:16,310 --> 00:44:17,600 "Llámame" liz 473 00:44:20,220 --> 00:44:21,640 "Mi nombre es Remy 474 00:44:24,890 --> 00:44:27,430 ¿La has vuelto a ver? - . - 475 00:44:27,430 --> 00:44:30,770 ! Pero no las circunstancias que deseaba 476 00:44:31,100 --> 00:44:33,310 , porque nuestro trabajo como proveedores de telefonía móvil es 477 00:44:33,310 --> 00:44:36,640 Hemos tenido algunas grandes reuniones 478 00:44:37,220 --> 00:44:40,850 Pero también algunos Encuentros más dolorosos. 479 00:44:42,270 --> 00:44:45,020 .Mmtaz 480 00:44:45,390 --> 00:44:46,220 Damas y caballeros 481 00:44:46,270 --> 00:44:47,390 Detente 482 00:44:48,140 --> 00:44:49,140 ... era mi maestro 483 00:44:49,140 --> 00:44:52,720 me advirtió de los alborotadores 484 00:44:53,520 --> 00:44:55,350 , para ellos , Postores móviles 485 00:44:55,350 --> 00:44:58,810 Fueron mendigos que robaron Dinero de gente honorable 486 00:44:58,810 --> 00:45:00,180 Por discurso vacío 487 00:45:00,180 --> 00:45:01,270 Oye señor 488 00:45:03,640 --> 00:45:05,180 Su licencia, por favor 489 00:45:05,350 --> 00:45:07,220 Alguna licencia? 490 00:45:07,220 --> 00:45:10,680 Una licencia municipal que permite Para ofertar en esta ciudad. 491 00:45:10,680 --> 00:45:13,770 Los animales son transportados sin correa o bozal. 492 00:45:13,770 --> 00:45:16,470 Yo no sabia Necesitamos una licencia 493 00:45:16,890 --> 00:45:19,680 ¿Realmente necesitamos una licencia? 494 00:45:19,680 --> 00:45:22,720 ¿Dudas de mis palabras? - No No No, por supuesto que no 495 00:45:22,720 --> 00:45:25,220 Hago las presentaciones aquí todos los años. 496 00:45:25,220 --> 00:45:27,890 Nunca tuvimos licencia 497 00:45:27,890 --> 00:45:29,520 ¿Reconoce que está violando la ley? 498 00:45:29,520 --> 00:45:31,970 Sí, sí, por ignorancia. 499 00:45:32,140 --> 00:45:36,180 Iré al ayuntamiento Esta tarde 500 00:45:36,180 --> 00:45:37,180 .Mmtaz 501 00:45:38,220 --> 00:45:41,470 Durante este tiempo, te cobraré Pondré tus animales en un cementerio. 502 00:45:41,520 --> 00:45:42,430 Tranquilo 503 00:45:42,890 --> 00:45:45,350 Pero yo no sabía eso. La ley señor 504 00:45:45,430 --> 00:45:47,520 Esta no es una razón suficiente ! Por violar. Tómalos 505 00:45:48,350 --> 00:45:51,600 Te aseguro que este animal No es nocivo 506 00:45:51,680 --> 00:45:53,770 A que esperas No quiero perder mis dedos. 507 00:45:54,220 --> 00:45:55,640 Mantén la calma por favor 508 00:45:56,060 --> 00:45:56,970 Oye oficial por favor 509 00:45:57,390 --> 00:45:58,220 Oficial 510 00:45:58,270 --> 00:45:59,470 No causó ningún daño, se detuvo. 511 00:46:07,560 --> 00:46:08,520 Detente 512 00:46:13,930 --> 00:46:15,100 Detente 513 00:46:16,970 --> 00:46:17,720 "Remy" 514 00:46:17,970 --> 00:46:18,810 Yo corro 515 00:46:19,720 --> 00:46:20,640 Me escapo 516 00:46:31,350 --> 00:46:32,600 Estas discapacitado 517 00:46:32,770 --> 00:46:33,890 Mantenerlo 518 00:46:53,600 --> 00:46:56,890 "Has visitado al Sr." Julio Verne Todos los lugares descritos? 519 00:46:58,100 --> 00:47:00,970 Visita al mar profundo 520 00:47:04,180 --> 00:47:07,640 , Según numerosos testimonios que haya absuelto. 521 00:47:07,680 --> 00:47:09,810 , "El tribunal declara que el acusado" Vitalis 522 00:47:09,810 --> 00:47:13,720 .Antes de la acusación de perturbar el orden público. 523 00:47:16,810 --> 00:47:17,430 Pero ... 524 00:47:18,810 --> 00:47:22,060 A los requerimientos de la fiscalía, tenemos , Buscando tu pasado 525 00:47:23,220 --> 00:47:25,970 Imagina nuestras sorpresas. 526 00:47:26,600 --> 00:47:29,850 , Cuando descubrimos que tu identidad fue falsificada 527 00:47:31,390 --> 00:47:33,890 El tribunal está listo para ser amable 528 00:47:34,270 --> 00:47:36,180 Siempre que reveles tu nombre real 529 00:47:36,770 --> 00:47:39,100 No revela precedentes sospechosos. 530 00:47:46,470 --> 00:47:49,810 ¿Por qué no les dijiste eso? - Esto es imposible - 531 00:47:50,390 --> 00:47:52,310 Se supone que nadie sabe esto en absoluto 532 00:47:52,310 --> 00:47:54,890 Debido a? "Enzo" y "Angelina"? 533 00:47:55,350 --> 00:47:57,640 ¿Qué pasó para evitar que hablemos de ellos? 534 00:48:08,720 --> 00:48:10,020 Porque los maté 535 00:48:15,970 --> 00:48:19,220 Yo no era el tipo que Me hice hoy 536 00:48:19,220 --> 00:48:23,310 Fui egoísta y llena de vanidad. 537 00:48:25,220 --> 00:48:27,350 Mi familia estaba aburrida 538 00:48:28,060 --> 00:48:31,890 Solía alabar mejor a la comunidad. 539 00:48:34,060 --> 00:48:37,640 , Todas las noches, a pesar de mi indiferencia. 540 00:48:39,390 --> 00:48:43,600 "Mi hijito era" Enzo Brilla una vela para mantener mi pedido. 541 00:48:49,600 --> 00:48:51,470 Nadie sabe que paso 542 00:48:54,810 --> 00:48:56,060 Tal vez un soplo de aire 543 00:49:00,470 --> 00:49:02,430 La vela cayó al suelo. 544 00:49:08,560 --> 00:49:10,770 ... se apresuró a salvarlos 545 00:49:11,890 --> 00:49:14,520 Pero toda la casa fue consumida con fuego. 546 00:49:22,810 --> 00:49:25,020 Mi hijo tenia diez años Años 547 00:49:26,270 --> 00:49:30,680 En el cementerio, ella era una niñera. Su favorita Judaica es vacilante. 548 00:49:32,560 --> 00:49:34,970 Una pequeña botella 549 00:49:35,850 --> 00:49:40,770 Soy el musico mas famoso de Italia 1 opinión "No lo sabía" 550 00:49:42,680 --> 00:49:43,600 Por supuesto 551 00:49:44,220 --> 00:49:46,810 ... públicamente, todos parecían simpatizantes, pero 552 00:49:47,470 --> 00:49:49,560 Todos sabían que yo era el culpable 553 00:49:51,850 --> 00:49:54,020 Parecía Kani y Sirty El profesional ha terminado. 554 00:49:54,020 --> 00:49:55,970 Pero por el contrario 555 00:49:58,450 --> 00:49:59,930 Compromisos multiplicados 556 00:49:59,930 --> 00:50:05,180 La gente estaba sonando Asistir a conciertos 557 00:50:05,810 --> 00:50:09,770 Estaban ansiosos por seguir Regresé a la plaza 558 00:50:12,140 --> 00:50:12,970 ... entonces 559 00:50:15,180 --> 00:50:17,310 Entonces decidí 560 00:50:17,890 --> 00:50:19,270 Se acabo 561 00:50:20,390 --> 00:50:22,100 Voy a parar todo 562 00:50:22,930 --> 00:50:25,600 No volveré a tocar el violín 563 00:50:29,390 --> 00:50:31,270 ... mi vida hoy 564 00:50:31,310 --> 00:50:33,220 Es para expiar mis pecados. 565 00:50:33,640 --> 00:50:35,680 Él no pudo salvarlos 566 00:50:40,850 --> 00:50:43,020 Estaré aquí cuando te gradúes 567 00:51:02,930 --> 00:51:04,220 ¿Cuanto tiempo? 568 00:51:04,830 --> 00:51:05,350 El cairo 569 00:51:06,060 --> 00:51:07,270 .Oaha Alhakeron 570 00:51:24,810 --> 00:51:26,430 "Maestro Carlo Balzani" 571 00:51:29,890 --> 00:51:31,520 Estas tomado en Duerme, O "Remy"? 572 00:51:36,600 --> 00:51:38,560 Que haces aqui - .te extraño - 573 00:51:44,180 --> 00:51:45,890 Veo que estas estable 574 00:51:48,810 --> 00:51:50,350 Se supone que no debes estar aquí 575 00:51:50,890 --> 00:51:53,270 Es peligroso caminar 576 00:51:53,270 --> 00:51:55,100 Solo en el barco 577 00:52:00,350 --> 00:52:02,180 ¿Qué es este pequeño abrigo? 578 00:52:02,470 --> 00:52:03,220 No lo toques 579 00:52:10,970 --> 00:52:11,890 .lo siento 580 00:52:15,220 --> 00:52:17,720 Lo llevaba puesto cuando Fui encontrado cuando era niño 581 00:52:18,810 --> 00:52:22,520 No me han dicho Uno en mi historia 582 00:52:23,430 --> 00:52:24,770 Ni siquiera mi señor 583 00:52:25,850 --> 00:52:28,640 , pero nunca me di cuenta 584 00:52:29,350 --> 00:52:31,310 cuanto necesitas Ver uno de ellos 585 00:52:33,470 --> 00:52:37,430 Así comenzó el capítulo más hermoso Verano en mi vida joven 586 00:52:43,720 --> 00:52:44,810 Mira esto 587 00:52:44,930 --> 00:52:46,850 Arriba? - . - 588 00:52:46,850 --> 00:52:48,560 Esto parece un rinoceronte. 589 00:52:51,180 --> 00:52:53,970 Es una vista muy buena, ¿no es así? - . - 590 00:53:07,930 --> 00:53:09,180 "Tu noche ha muerto", Liz 591 00:53:10,310 --> 00:53:11,850 "Tu noche" dijo remy 592 00:53:12,060 --> 00:53:14,680 "Sr. Zacharios- ... y el Sr. - 593 00:53:14,680 --> 00:53:16,020 "Y señor," Zacharyos 594 00:53:16,020 --> 00:53:19,770 , Este hombre moribundo Se levanto de su cama 595 00:53:20,470 --> 00:53:21,520 Que hace el - "Capi" - 596 00:53:23,970 --> 00:53:25,770 Vamos guapo 597 00:53:26,930 --> 00:53:28,560 Si ese soy yo si 598 00:53:30,600 --> 00:53:31,640 Señor 599 00:53:37,180 --> 00:53:38,180 Señor 600 00:54:05,220 --> 00:54:06,850 Quiero que Remy se quede con nosotros 601 00:54:10,680 --> 00:54:12,720 Liz se hizo diferente Cuando el vino aqui 602 00:54:12,720 --> 00:54:14,390 ¿Los has visto juntos? 603 00:54:15,970 --> 00:54:18,430 Mi pequeña hija estará sujeta Gran cirugia 604 00:54:19,350 --> 00:54:23,350 Lo necesitas durante la recuperación. 605 00:54:23,350 --> 00:54:24,020 Y entonces? 606 00:54:24,720 --> 00:54:25,720 Entonces? 607 00:54:25,770 --> 00:54:27,970 Después del período de recuperación? 608 00:54:28,790 --> 00:54:31,060 "Yo pienso" remy Puedo quedarme con ella 609 00:54:32,220 --> 00:54:36,640 , Puede someterse a un curso Se convierte en su propia instalación. 610 00:54:42,720 --> 00:54:44,600 ¿Qué hay de cantar? - Cantando? - 611 00:54:45,060 --> 00:54:46,100 Cantar 612 00:54:46,520 --> 00:54:49,430 Remy tiene un talento Su pasión por este arte. 613 00:54:49,930 --> 00:54:51,020 "Por supuesto, señor" Vitalis. 614 00:54:51,020 --> 00:54:52,970 Pero en serio 615 00:54:58,470 --> 00:55:00,020 ... señora, lo sé 616 00:55:00,020 --> 00:55:03,810 La vida que le ofreces , Se ve cómodo y de bajo riesgo. 617 00:55:03,810 --> 00:55:06,220 Más que la vida que le doy. 618 00:55:09,180 --> 00:55:10,020 ... pero tu 619 00:55:10,720 --> 00:55:13,270 No te das cuenta de la grandeza de este chico. 620 00:55:14,180 --> 00:55:16,350 Le das una oportunidad 621 00:55:16,350 --> 00:55:18,970 Tu servicio familiar 622 00:55:19,430 --> 00:55:23,140 , La vida conmigo es dificil Pero ella desarrolla personalidad. 623 00:55:24,310 --> 00:55:27,060 El camino a tu mundo parece difícil. 624 00:55:27,060 --> 00:55:29,770 Pero su grandeza le permitirá 625 00:55:29,770 --> 00:55:32,310 Entra por la puerta ancha. 626 00:55:33,180 --> 00:55:35,180 Ahora tu propones 627 00:55:35,180 --> 00:55:38,390 ... Para convertirme en el sirviente de tu hija, quiero. 628 00:55:40,390 --> 00:55:43,350 Si quisiera, dale una oportunidad. 629 00:55:44,810 --> 00:55:46,520 ... para pedir su mano 630 00:55:46,520 --> 00:55:47,640 Sin pelo avergonzado 631 00:55:50,060 --> 00:55:52,970 , Conoces bien nuestro mundo "Señor" vitalis 632 00:55:53,640 --> 00:55:57,060 Eres tan optimista optimista 633 00:55:57,060 --> 00:55:59,770 Soy optimista cuando le oigo cantar. 634 00:56:05,020 --> 00:56:05,970 Pero esa es su elección 635 00:56:06,100 --> 00:56:09,810 Para quedarse contigo, o para venir. .Mi, esta es su elección 636 00:56:09,810 --> 00:56:11,890 El nació En realidad - 637 00:56:11,890 --> 00:56:16,060 Pero nació y vivió más cosas. De varios adultos 638 00:56:20,770 --> 00:56:28,390 "Julio Verne" 639 00:56:36,430 --> 00:56:37,810 ¿Volverás a verme? 640 00:56:40,640 --> 00:56:41,680 Te lo prometo 641 00:57:21,770 --> 00:57:22,770 No 642 00:57:48,810 --> 00:57:50,220 "Tu noche ha muerto", Liz 643 00:57:51,470 --> 00:57:52,720 "Tu noche" dijo remy 644 00:57:58,100 --> 00:58:02,020 Nuestro maestro está perdiendo su poder 645 00:58:02,890 --> 00:58:03,810 Su debilidad aumentó 646 00:58:04,220 --> 00:58:07,310 Un día, no pudimos Para llegar a la ubicación de destino font> 647 00:58:07,310 --> 00:58:10,180 Como habíamos planeado por la mañana 648 00:58:16,350 --> 00:58:18,390 Señor, ¿estás bien? 649 00:58:43,970 --> 00:58:45,600 , Tiene un corazon hermoso Vuelve aqui 650 00:59:21,560 --> 00:59:22,640 A la cabaña correr rapido 651 00:59:22,890 --> 00:59:23,470 Corre 652 00:59:26,270 --> 00:59:29,180 Cappy "ven" Cappy "Ejecutar" 653 00:59:29,220 --> 00:59:30,140 Estoy corriendo 654 00:59:36,310 --> 00:59:38,100 Señor, apúrate 655 00:59:42,470 --> 00:59:43,220 Ellos vinieron 656 00:59:47,310 --> 00:59:48,470 Kaby ", vuelve aquí" 657 00:59:49,520 --> 00:59:50,100 ! "Capi" 658 00:59:52,220 --> 00:59:53,310 ! "Capi" 659 00:59:55,390 --> 00:59:57,430 Al interior, ahora ... "No" capi 660 00:59:57,680 --> 00:59:59,600 "Capi" - - vamos 661 00:59:59,600 --> 01:00:00,770 Cappy, no " 662 01:00:00,770 --> 01:00:02,100 ! "Capi" 663 01:00:03,350 --> 01:00:04,890 Cappy, no " 664 01:00:11,100 --> 01:00:13,020 .Kapi, "vamos rápido" 665 01:00:14,220 --> 01:00:14,890 Yo mejoré 666 01:00:29,390 --> 01:00:30,560 El dueño del hermoso corazón. El dueño del hermoso corazón. 667 01:00:30,850 --> 01:00:31,930 El corazon hermoso 668 01:00:33,310 --> 01:00:33,930 Hay 669 01:01:06,180 --> 01:01:07,310 Liz, "mi querida?" 670 01:01:07,520 --> 01:01:10,310 Sube a ayudarme con la manta de tu primo. 671 01:01:23,560 --> 01:01:24,770 "Es la misma manta" Remy 672 01:01:26,270 --> 01:01:28,140 Creo que te equivocas, querida 673 01:01:28,680 --> 01:01:31,850 Esta manta está diseñada por "Famosa Sastre de Londres" 674 01:01:31,850 --> 01:01:34,140 ... "No creo que" Remy - Remy es un "hijo adoptivo" 675 01:01:34,970 --> 01:01:35,930 Hijo adoptado 676 01:01:37,310 --> 01:01:38,100 ¿Que quieres decir? 677 01:02:04,890 --> 01:02:06,520 Tu mejor habitación, por favor 678 01:02:30,310 --> 01:02:33,520 , Segun mi informacion Es una infeccion de pecho 679 01:02:34,060 --> 01:02:36,770 Deberías mantenerlo en su lugar Calienta y medita para lo mejor. 680 01:02:42,600 --> 01:02:45,020 ¿Cuánto tiempo llevas tosiendo? - Esto no es importante. 681 01:02:45,930 --> 01:02:47,720 Déjame ayudarte, haré esto gratis 682 01:02:48,020 --> 01:02:49,430 Yo se lo que soy 683 01:02:50,890 --> 01:02:51,810 Por favor doctor 684 01:02:59,810 --> 01:03:00,640 .hasta luego 685 01:03:00,930 --> 01:03:02,270 ¿Cuánto tiempo has estado enfermo? 686 01:03:03,100 --> 01:03:05,060 Hace varias semanas - ¿La sangre escupe? - 687 01:03:06,770 --> 01:03:09,310 Sabes que pasara Si no se trata de inmediato? 688 01:03:10,680 --> 01:03:12,430 . - .Mataz - 689 01:03:14,020 --> 01:03:16,100 Envía mi mensaje si cambias de opinión. 690 01:03:16,640 --> 01:03:18,720 Gracias No, gracias por el deber. 691 01:03:18,720 --> 01:03:21,060 La enfermedad de TB mata rápidamente sin tratamiento 692 01:03:21,970 --> 01:03:22,640 .hasta luego 693 01:03:31,270 --> 01:03:34,970 ¿Cómo pagaremos la habitación? No tenemos dinero 694 01:03:36,680 --> 01:03:39,180 Le preguntaré al dueño del hostal que Podemos ofrecer una revisión 695 01:03:39,220 --> 01:03:41,140 Esto es imposible, miranos 696 01:03:41,140 --> 01:03:43,770 Que podemos hacer - .no te preocupes - 697 01:03:45,310 --> 01:03:47,020 Esta noche, presentaré la reseña yo mismo. 698 01:03:51,140 --> 01:03:54,180 ¿Buenas tardes, cómo estás? 699 01:03:58,060 --> 01:04:01,180 Señoras y señores, bienvenidos, por favor. 700 01:04:02,100 --> 01:04:03,930 Toma tus lugares, por favor, descansa 701 01:04:03,930 --> 01:04:06,810 Una crítica improvisada, pero excepcional. 702 01:04:06,810 --> 01:04:10,640 Mientras nuestro invitado es honrado , Recibiendo un artista famoso 703 01:04:10,640 --> 01:04:13,600 Antes jugaba para nosotros esta noche. 704 01:04:15,100 --> 01:04:17,930 Podemos ganar 40 francos 705 01:04:18,810 --> 01:04:21,350 ¿Cuarenta (40) francos? - .Este es el precio de la habitación por una semana - 706 01:04:22,600 --> 01:04:24,640 Nunca hemos ganado Mas de 20 francos 707 01:04:57,560 --> 01:04:58,770 Estas muy enfermo 708 01:05:01,310 --> 01:05:02,430 Confia en mi 709 01:07:49,560 --> 01:07:51,140 Sólo tenemos 26 francos 710 01:07:52,470 --> 01:07:53,060 Pero ... 711 01:07:53,470 --> 01:07:56,350 El cuenco estaba lleno ... Con monedas pequeñas, señor. 712 01:07:57,100 --> 01:08:00,060 No podemos salvar al propietario. Hermoso corazon por eso 713 01:08:00,600 --> 01:08:01,720 ... por favor, lo siento 714 01:08:05,020 --> 01:08:07,970 Quería felicitarte por tu hermoso trabajo. 715 01:08:08,770 --> 01:08:10,520 Esta es una especie de usted señora 716 01:08:20,350 --> 01:08:22,680 ... Tal vez yo pueda ... No - 717 01:08:23,520 --> 01:08:25,520 Todo 718 01:08:27,310 --> 01:08:29,220 Yo tambien soy musica 719 01:08:31,390 --> 01:08:33,930 Todavia recuerdo ¿Cómo descubrí mi talento? 720 01:08:35,470 --> 01:08:37,350 Todavía era una niña 721 01:08:37,970 --> 01:08:39,140 ... esa noche 722 01:08:40,100 --> 01:08:41,810 Marlowe fue un gran éxito 723 01:08:41,810 --> 01:08:43,890 "En la Scala de Milán 724 01:08:46,390 --> 01:08:48,930 Eso me conmovió mucho El concierto 725 01:08:50,810 --> 01:08:52,770 No siento ese sentimiento otra vez. 726 01:08:54,220 --> 01:08:55,560 Hasta hoy 727 01:08:57,770 --> 01:08:58,810 .lo siento 728 01:08:59,350 --> 01:09:00,720 No soy ese hombre 729 01:09:02,100 --> 01:09:07,180 Soy un musico humilde Ofertas a las masas. 730 01:09:11,470 --> 01:09:12,390 , En este caso 731 01:09:12,890 --> 01:09:14,350 Lo siento porque te molesté 732 01:09:21,720 --> 01:09:23,390 Si yo fuera ese hombre 733 01:09:25,310 --> 01:09:27,520 Te di cálidas condolencias 734 01:09:28,430 --> 01:09:29,930 Tu perdida 735 01:09:31,310 --> 01:09:32,600 Mi gran respeto 736 01:09:33,470 --> 01:09:36,390 Tu decisión de guardar silencio. 737 01:09:45,520 --> 01:09:48,390 Estimados señores 738 01:10:06,680 --> 01:10:07,770 Monedas de oro 739 01:10:07,850 --> 01:10:09,560 Ella nos dio una moneda de oro. 740 01:10:10,640 --> 01:10:12,770 Aquí podemos pasar el invierno. 741 01:10:12,770 --> 01:10:15,140 , Su corazón se salvó hermoso Vamos kappi vamos 742 01:10:19,560 --> 01:10:21,850 Mira, tienes un hermoso corazón. Monedas de oro 743 01:10:29,060 --> 01:10:29,720 Señor! 744 01:11:31,270 --> 01:11:32,640 Vamos kappi vamos 745 01:11:35,970 --> 01:11:37,180 Respira profundamente 746 01:11:43,720 --> 01:11:45,100 Bueno, puedes usar tu ropa 747 01:11:56,850 --> 01:11:57,810 Oh chico 748 01:11:58,970 --> 01:12:00,390 Hay un mensaje para ti 749 01:12:00,850 --> 01:12:01,560 Gracias 750 01:12:08,100 --> 01:12:08,850 "Liz" 751 01:12:10,020 --> 01:12:12,020 Inmediatamente te llevaré al hospital hoy 752 01:12:12,430 --> 01:12:13,060 No 753 01:12:14,520 --> 01:12:16,640 "Basta ya de las tonterías del señor" Vitalis 754 01:12:16,640 --> 01:12:19,600 Has estado enfermo por mucho tiempo 755 01:12:20,520 --> 01:12:22,220 Como médico tengo que avisarte 756 01:12:22,220 --> 01:12:24,930 , Si no se trata de inmediato 757 01:12:25,060 --> 01:12:27,140 Tal vez no podríamos salvarte 758 01:12:48,310 --> 01:12:50,930 ¿Qué quieres que haga por ti ahora? 759 01:12:52,310 --> 01:12:53,890 ¿Qué quieres que haga por ti? 760 01:13:02,350 --> 01:13:03,640 Jeremy, "debemos hablar" 761 01:13:06,350 --> 01:13:07,350 Que paso 762 01:13:12,770 --> 01:13:13,560 ... "Querido" Remy 763 01:13:13,640 --> 01:13:16,870 no puedo expresar mi felicidad , Cuando recibiste tu mensaje 764 01:13:17,180 --> 01:13:19,680 , no solo para escuchar tus noticias , Pero porque yo 765 01:13:19,720 --> 01:13:23,220 Tenía miedo de no poder , De obtener su dirección 766 01:13:23,390 --> 01:13:25,560 : Para informarle de esta historia 767 01:13:25,810 --> 01:13:28,600 Mi madre y yo podemos haber encontrado a tu familia 768 01:13:31,140 --> 01:13:33,430 Jeremy, "Hijo adoptivo" - Hijo adoptado - 769 01:13:34,810 --> 01:13:37,890 Que dices - Barbarin no es su familia - 770 01:13:37,890 --> 01:13:41,890 "Lo encontraron en" Francia Un bebé con esta misma manta. 771 01:13:41,890 --> 01:13:43,520 Lo sé porque la vi 772 01:13:43,520 --> 01:13:46,060 Se rasgó por no ver a los vampiros. 773 01:13:46,060 --> 01:13:49,060 "Entonces, no sabía" Remy Su verdadera familia 774 01:13:50,770 --> 01:13:52,520 : Mi próxima madre concluyó 775 01:13:52,520 --> 01:13:55,100 , "si la manta es de Londres 776 01:13:55,310 --> 01:13:56,930 También puede estar allí 777 01:13:57,970 --> 01:14:01,060 Mi madre le contó su historia A todos sus amigos font> 778 01:14:04,560 --> 01:14:08,020 Unas semanas más tarde, contáctanos "Abogado" James Milgan 779 01:14:08,020 --> 01:14:09,270 Contáctanos y pregúntanos 780 01:14:09,270 --> 01:14:12,680 Contacta con él cuando escuchemos algo sobre ti 781 01:14:14,560 --> 01:14:15,270 Mi familia 782 01:14:15,720 --> 01:14:16,770 Mi verdadera familia 783 01:14:20,970 --> 01:14:22,270 ¿Qué puedo decir, muchacho? 784 01:14:23,850 --> 01:14:24,600 ¡Adelante! 785 01:14:25,020 --> 01:14:27,060 Gracias señor 786 01:14:27,060 --> 01:14:28,100 .Kapi, "ven aquí" 787 01:14:29,520 --> 01:14:31,100 "Encontraremos a mi familia", Capi 788 01:14:43,850 --> 01:14:45,890 ¿Puedo verla, por favor? 789 01:15:01,600 --> 01:15:03,850 Me disculpo por tener estos dos hombres 790 01:15:05,560 --> 01:15:08,180 Los intentos de fraude son muy numerosos 791 01:15:08,430 --> 01:15:11,720 "Desde la desaparición del niño", Driscoll. 792 01:15:13,390 --> 01:15:14,390 ! "Driscoll" 793 01:15:23,390 --> 01:15:24,310 ... si 794 01:15:26,100 --> 01:15:27,180 Esta eres tu 795 01:15:29,560 --> 01:15:30,220 Seguir adelante 796 01:15:36,520 --> 01:15:39,560 "¿Señor?" Driscoll Es el nombre de mi padre 797 01:15:39,560 --> 01:15:42,640 No solo tu padre, sino tu madre. 798 01:15:43,140 --> 01:15:45,350 Tu abuelo y tu abuelo 799 01:15:45,970 --> 01:15:49,470 Represento a la familia desde que desapareciste. 800 01:15:50,720 --> 01:15:52,770 ¿Estás listo para cumplir con ellos? 801 01:17:12,220 --> 01:17:15,430 "Paul!" Hey Ball, "Paul" 802 01:17:15,680 --> 01:17:16,390 "Remy" 803 01:17:17,600 --> 01:17:19,060 "Su nombre se convirtió en" Remy 804 01:17:19,310 --> 01:17:21,520 Por supuesto por supuesto 805 01:17:22,970 --> 01:17:23,850 ... si 806 01:17:24,310 --> 01:17:26,350 Ven a besar a tu padre hijo 807 01:17:34,430 --> 01:17:35,930 "Paul" 808 01:17:45,100 --> 01:17:47,680 Esta mujer me ha amado con todo su corazón. 809 01:17:48,220 --> 01:17:50,350 Estaba convencida de que nos casaríamos. 810 01:17:51,600 --> 01:17:54,890 Ella no podía imaginarme Solía amar a otra mujer 811 01:17:55,470 --> 01:17:57,020 Tu maravillosa madre 812 01:17:59,720 --> 01:18:02,310 , Cuando tuvimos un hijo 813 01:18:02,350 --> 01:18:05,350 Lo consideré una oportunidad apropiada Para vengarnos 814 01:18:05,970 --> 01:18:09,180 Mi padre me contó cómo fue secuestrada font> 815 01:18:09,970 --> 01:18:12,520 i> La historia de una mujer envidiosa y odiosa. 816 01:18:12,520 --> 01:18:16,350 que fue elegido como venganza para él Porque no se casó con ella. 817 01:18:17,140 --> 01:18:19,560 para robarme cuando estaba (6) seis meses 818 01:18:19,560 --> 01:18:22,520 Por supuesto buscamos por todos lados 819 01:18:23,220 --> 01:18:27,560 Nunca lo imaginamos "Te llevaré a" París 820 01:18:29,020 --> 01:18:32,350 Después de un tiempo, pensé que estabas muerto. 821 01:18:36,270 --> 01:18:37,600 Hablas de una mujer 822 01:18:37,850 --> 01:18:40,930 , "Pero dijo" Jerome Barberin Vio a un hombre 823 01:18:40,930 --> 01:18:42,890 Se fue cuando se encontró al niño. 824 01:18:45,060 --> 01:18:46,390 Tal vez era un compañero 825 01:18:47,390 --> 01:18:50,180 Nunca lo supimos, lamentablemente. 826 01:18:52,020 --> 01:18:52,640 En realidad 827 01:18:55,390 --> 01:18:56,600 Entiendo que tienes miedo 828 01:18:56,600 --> 01:18:58,180 No nos conoces 829 01:18:58,200 --> 01:19:01,020 Y tal vez no sepas todo lo que decimos. 830 01:19:01,020 --> 01:19:02,810 , Pero lo más importante 831 01:19:03,560 --> 01:19:06,520 ¿Es que volviste a nosotros, verdad? 832 01:19:17,180 --> 01:19:18,970 Eso creo 833 01:19:25,220 --> 01:19:26,390 Esta es tu cama 834 01:19:28,310 --> 01:19:29,560 Como no esperábamos que vinieras 835 01:19:29,560 --> 01:19:31,770 No tuvimos tiempo de prepararnos. 836 01:19:31,770 --> 01:19:35,220 La habitación es adecuada para ti. 837 01:19:48,770 --> 01:19:49,680 ¿Estás bien? 838 01:19:51,390 --> 01:19:51,970 Seguir adelante 839 01:19:54,180 --> 01:19:55,850 Este lugar es encantador 840 01:19:58,060 --> 01:20:00,350 No me iré de Londres inmediatamente 841 01:20:01,390 --> 01:20:02,600 No estaré lejos 842 01:20:06,890 --> 01:20:07,560 No 843 01:20:09,140 --> 01:20:11,720 Se que estas enfermo Vi tu mahram 844 01:20:12,350 --> 01:20:14,680 Para ver a su médico en el albergue. 845 01:20:32,430 --> 01:20:33,020 Jaja 846 01:20:37,810 --> 01:20:41,640 Siempre recuerda esa nana Es tu verdadera personalidad 847 01:20:45,640 --> 01:20:47,180 Lo mantendré 848 01:20:48,890 --> 01:20:50,140 Te lo prometo 849 01:21:10,770 --> 01:21:12,060 "Para encontrarnos, señor" Vitalis 850 01:21:13,100 --> 01:21:15,140 Gracias por hacer seguro al niño 851 01:21:15,640 --> 01:21:16,430 Buena suerte para ti 852 01:21:37,060 --> 01:21:40,060 - mi niño - .Día y como - 853 01:23:34,970 --> 01:23:36,890 Que haces aqui 854 01:23:42,560 --> 01:23:45,430 "Hola bebe" peter 855 01:23:45,850 --> 01:23:49,520 He encontrado nuestro tesoro 856 01:23:49,680 --> 01:23:50,640 Pedro "?" 857 01:23:51,140 --> 01:23:52,220 Paul estaba antes 858 01:23:54,350 --> 01:23:54,930 .Tba 859 01:24:00,600 --> 01:24:04,470 Proyecto de ley proyecto de ley 860 01:24:07,640 --> 01:24:10,270 Sr. Milgan, ellos son No son mi gente real. 861 01:24:11,060 --> 01:24:12,850 Claro que no son tu familia 862 01:24:20,140 --> 01:24:22,970 Bueno, esto llevará tiempo. Menos de lo que pensábamos 863 01:24:22,970 --> 01:24:23,850 Muy bien señor 864 01:24:29,520 --> 01:24:33,060 Me levanté, de lo contrario te pegaría. 865 01:24:34,430 --> 01:24:36,180 El pequeño estúpido 866 01:24:36,810 --> 01:24:40,180 Ella me hizo correr 867 01:24:43,140 --> 01:24:44,350 Lo mato ahora 868 01:24:44,640 --> 01:24:45,310 Que 869 01:24:45,680 --> 01:24:47,680 , Matalo, este era el plan ¿No es así? 870 01:24:49,680 --> 01:24:52,770 Perdió la conciencia de esto si estaba Te hace sentir mejor 871 01:24:57,350 --> 01:24:57,850 Hazlo 872 01:25:01,680 --> 01:25:02,310 Hazlo 873 01:25:10,140 --> 01:25:10,640 ! "Capi" 874 01:25:13,680 --> 01:25:16,430 Mi niña haz algo 875 01:25:21,350 --> 01:25:21,930 Silencio 876 01:25:22,350 --> 01:25:24,810 ¿Quien eres? Porque quieres ¿Mataste a este chico? 877 01:25:24,810 --> 01:25:28,600 Solo calmado, me preguntaron El abogado lo hace 878 01:25:28,680 --> 01:25:29,140 Milgan? " 879 01:25:29,270 --> 01:25:29,970 Seguir adelante 880 01:25:30,350 --> 01:25:33,350 Es el pariente real del niño, su tío. 881 01:25:33,810 --> 01:25:35,390 Se trata de la herencia 882 01:25:35,770 --> 01:25:39,720 , Cuando el padre del niño murió ... Melgan era el heredero, pero 883 01:25:39,720 --> 01:25:41,100 Pero que 884 01:25:41,720 --> 01:25:44,310 Su esposa estaba esperando un bebé. 885 01:25:44,470 --> 01:25:45,060 Seguir adelante 886 01:25:46,180 --> 01:25:48,560 Eres el verdadero heredero 887 01:25:49,810 --> 01:25:51,680 Cuando nació, su tío vino a verme. 888 01:25:51,680 --> 01:25:54,350 Siempre vienen a mi 889 01:25:55,020 --> 01:25:56,680 Cuando se trata de cuidar a alguien. 890 01:25:57,310 --> 01:26:02,140 Ella planeaba sofocarlo mientras dormía Aparecer la muerte normal 891 01:26:05,060 --> 01:26:06,270 ... en el último minuto 892 01:26:07,390 --> 01:26:08,390 No pude hacer eso 893 01:26:10,270 --> 01:26:12,600 Puedo matar a un adulto 894 01:26:13,310 --> 01:26:14,470 , Pero un niño 895 01:26:15,850 --> 01:26:18,270 Tuve que hacer este trabajo 896 01:26:19,310 --> 01:26:22,640 Entonces, lo llevé a un lugar distante 897 01:26:22,640 --> 01:26:24,560 Y su manta estaba rota. 898 01:26:24,930 --> 01:26:26,890 Nadie sabe de dónde vino. 899 01:26:30,060 --> 01:26:30,930 Cuida tus pasos 900 01:26:32,470 --> 01:26:33,470 , Y la Sra. 901 01:26:33,930 --> 01:26:37,140 Sra. Milligan, ¿dónde está ella? 902 01:26:37,140 --> 01:26:38,390 Bien ... 903 01:26:39,100 --> 01:26:40,970 No te voy a decir eso 904 01:26:41,850 --> 01:26:42,560 "Capi" 905 01:26:43,810 --> 01:26:44,520 "Bill" 906 01:26:44,970 --> 01:26:47,270 , El "Milligan Park" Cerca de Barnett 907 01:26:47,970 --> 01:26:50,720 2 horas desde Londres, "hacia el norte" 908 01:26:50,850 --> 01:26:51,520 "Remy" 909 01:26:54,350 --> 01:26:55,810 Nos iremos ahora 910 01:26:57,720 --> 01:27:01,020 , "Kaby" no liberará a tu hijo Así que estamos lejos 911 01:27:01,890 --> 01:27:02,640 ¿me entiendes? 912 01:27:11,640 --> 01:27:12,390 "Vamos" capi 913 01:27:17,310 --> 01:27:24,810 "Ayuda, ayuda, señor" Milligan 914 01:27:29,600 --> 01:27:31,470 ¿Qué haremos ahora? - Buscaremos a tu madre ... 915 01:27:37,180 --> 01:27:40,060 Continuó como una cuchilla. 916 01:27:35,720 --> 01:27:39,180 «Norte de Londres» 917 01:27:41,720 --> 01:27:42,720 Esto es imposible 918 01:27:43,850 --> 01:27:45,140 La nieve cae profusamente 919 01:27:45,600 --> 01:27:46,770 "Confía en mí", Remy 920 01:27:47,100 --> 01:27:50,220 Ya me he encontrado Tales tormentas de nieve 921 01:27:51,930 --> 01:27:53,600 Pero no en tu caso 922 01:27:55,770 --> 01:27:56,520 "Vamos," remy 923 01:27:57,060 --> 01:27:57,640 Vamos 924 01:27:57,850 --> 01:28:00,430 «Barnett» 925 01:28:12,640 --> 01:28:15,930 Señor, no podremos alcanzar 926 01:28:16,060 --> 01:28:17,560 Te prometo que lo haremos 927 01:28:38,810 --> 01:28:39,390 ! "Remy" 928 01:28:40,640 --> 01:28:41,680 "Levántate," Remy 929 01:28:42,390 --> 01:28:43,310 "Levántate," Remy 930 01:28:46,930 --> 01:28:47,520 Lo lograremos 931 01:28:49,140 --> 01:28:50,060 Lo lograremos 932 01:29:21,930 --> 01:29:23,970 Jeremy, "como una cuchilla a la casa" 933 01:29:59,020 --> 01:30:02,100 No no no 934 01:30:07,140 --> 01:30:09,100 ¿Hemos llegado? 935 01:30:09,600 --> 01:30:11,520 "Si, si" remy 936 01:30:11,810 --> 01:30:12,970 Hemos llegado 937 01:30:19,770 --> 01:30:22,930 . Ya veo, el ambiente es caliente ahora - . - 938 01:30:22,930 --> 01:30:24,220 Este es el fuego de la chimenea. 939 01:30:25,220 --> 01:30:27,890 Momentos después, se convertirá en. El fuego es más brillante. 940 01:30:28,680 --> 01:30:30,640 Te sentirás más cálido 941 01:30:39,890 --> 01:30:41,020 Vamos hijo ven 942 01:30:48,970 --> 01:30:50,270 Adios mi amigo 943 01:30:54,720 --> 01:30:56,140 ¿Has dejado "Capi"? 944 01:30:57,020 --> 01:30:59,100 No te preocupes, él volverá. 945 01:31:02,640 --> 01:31:04,430 ¿Sabes lo que quiero? 946 01:31:06,470 --> 01:31:08,100 Escucha tu cancion 947 01:31:08,140 --> 01:31:10,470 No es necesario Juega fuerte 948 01:31:11,270 --> 01:31:13,020 Solo quiero escuchar tu voz 949 01:31:13,640 --> 01:31:15,020 ¿Harás eso por mí? 950 01:32:31,930 --> 01:32:33,560 Gracias hijo 951 01:33:35,600 --> 01:33:37,680 No hay nadie aquí, señor 952 01:33:39,470 --> 01:33:40,270 Señor? 953 01:33:41,720 --> 01:33:42,350 Señor 954 01:33:43,520 --> 01:33:44,180 Señor! 955 01:33:44,970 --> 01:33:45,560 Señor! 956 01:33:46,220 --> 01:33:46,850 Señor! 957 01:33:47,890 --> 01:33:49,020 Señor! 958 01:33:50,720 --> 01:33:51,680 Señor! 959 01:33:54,520 --> 01:33:55,310 Señor! 960 01:34:20,220 --> 01:34:24,100 Oye A la muerte Oye Oye Oye Si 961 01:34:29,140 --> 01:34:29,770 "Capi" 962 01:34:37,770 --> 01:34:38,810 ¿Dónde está mi maestro? 963 01:34:40,930 --> 01:34:42,430 Lo siento mucho mi hijo 964 01:34:56,100 --> 01:34:58,970 Déjalo relajarse, asegúrate de que lo consigue Todo lo que necesita 965 01:34:59,470 --> 01:35:00,850 "Excelente, oh dama" Milligan 966 01:35:11,810 --> 01:35:12,680 Tu duermes 967 01:35:15,220 --> 01:35:15,720 Seguir adelante 968 01:35:16,100 --> 01:35:18,270 Bueno si puede Ven conmigo ahora 969 01:35:18,890 --> 01:35:19,350 No 970 01:35:21,060 --> 01:35:25,850 Querida, no entiendes que esta El niño y su maestro intentaron engañarte. 971 01:35:25,850 --> 01:35:27,310 Entiendo que 972 01:35:28,310 --> 01:35:31,220 Pero este niño está cansado y perdido. Un hombre es precioso para su corazón. 973 01:35:31,220 --> 01:35:34,810 Eres indulgente con estos criminales. Los que explotan tu pena. 974 01:35:36,850 --> 01:35:38,720 ¿Por qué estás tan enojado? 975 01:35:40,220 --> 01:35:42,720 Esta no es la primera vez Donde pasa 976 01:35:43,270 --> 01:35:46,770 Es mi deber cuidar de ti y no Uno debe acercarse a usted 977 01:35:48,520 --> 01:35:52,640 No te preocupes, te atrapará. Tan pronto como se ponga de pie. 978 01:35:53,430 --> 01:35:53,810 Bueno 979 01:35:55,770 --> 01:35:58,560 "No me dejes esperar mucho, Mary 980 01:36:13,350 --> 01:36:16,810 Es recomendable quemar todo esto. Y comprarle ropa nueva para él. 981 01:36:17,810 --> 01:36:21,100 No "Lucy", creo que él prefiere. Restaurar su ropa vieja 982 01:36:21,890 --> 01:36:22,600 ¿qué es esto? 983 01:36:23,770 --> 01:36:27,720 Esto estaba en su camisa. Debe Esto es importante para el 984 01:36:36,350 --> 01:36:37,100 Señora 985 01:36:39,430 --> 01:36:43,520 Señora, ¿está todo bien? Señora Señora 986 01:36:50,310 --> 01:36:51,770 Buenos dias señor 987 01:36:52,810 --> 01:36:54,270 ¿Cómo te sientes hoy? 988 01:36:55,720 --> 01:36:57,680 Esta bien Estoy bien 989 01:36:59,560 --> 01:37:00,470 ... en este caso 990 01:37:00,470 --> 01:37:04,100 La señorita quiere hablar contigo 991 01:37:06,720 --> 01:37:08,020 Por supuesto 992 01:37:51,270 --> 01:37:52,600 Esta era la habitación de mi hijo. 993 01:37:55,100 --> 01:37:57,020 Se suponía que la habitación Para conseguirlo 994 01:37:59,770 --> 01:38:04,270 , Cada año reorganizado Cambié los muebles y fui redecorado. 995 01:38:06,310 --> 01:38:09,390 Intento imaginar juegos que te gusten 996 01:38:11,720 --> 01:38:14,220 Las historias de aventuras que le gustaría escuchar de mí. 997 01:38:22,020 --> 01:38:24,180 Aquí es donde lo vi por última vez. 998 01:38:27,770 --> 01:38:30,060 Desde hace (11) años, en Esta temporada de primavera 999 01:38:34,310 --> 01:38:37,770 Solía acunar su cuna para dormir con una venganza. 1000 01:38:38,600 --> 01:38:40,430 Mi madre me la cantaba. 1001 01:38:42,930 --> 01:38:47,430 Pensé hasta ahora que soy El único que recuerda eso. 1002 01:38:56,220 --> 01:38:57,600 ¡Mi pequeño niño! 1003 01:39:00,680 --> 01:39:01,770 Mi hijo 1004 01:39:11,600 --> 01:39:13,470 ... Así que encontré a mi madre 1005 01:39:14,390 --> 01:39:15,310 ... mi familia 1006 01:39:16,180 --> 01:39:17,060 Centro social 1007 01:39:20,770 --> 01:39:22,720 Espero ser tu tio Se ha ganado lo que se merece. 1008 01:39:24,970 --> 01:39:25,720 En realidad 1009 01:39:26,560 --> 01:39:29,180 Ha cumplido su condena en prisión font> 1010 01:39:29,430 --> 01:39:32,100 Fue entonces exiliado de Inglaterra 1011 01:39:37,100 --> 01:39:42,060 , para señor Lo enterró como quería. 1012 01:39:42,060 --> 01:39:44,850 en su nombre como licitador 1013 01:39:41,470 --> 01:39:44,850 «Vitalis (1854-1889)» 1014 01:39:46,390 --> 01:39:47,770 , quien me salvó 1015 01:39:49,140 --> 01:39:51,140 En todas las formas posibles 1016 01:39:52,930 --> 01:39:54,140 , desde entonces 1017 01:39:54,310 --> 01:39:55,680 , No pasó un día 1018 01:39:55,890 --> 01:39:58,810 Sin tener que visitar su tumba para recordárselo. 1019 01:40:00,810 --> 01:40:03,560 ¿Se ha traído a la señora Barberin? 1020 01:40:04,140 --> 01:40:05,020 No bebe 1021 01:40:06,020 --> 01:40:07,560 Pero lo sugerí 1022 01:40:07,850 --> 01:40:10,350 "Pero ella prefirió quedarse en" Shavanon 1023 01:40:10,350 --> 01:40:11,060 "Remy" 1024 01:40:11,350 --> 01:40:12,310 .mi madre - "Remy" - 1025 01:40:14,270 --> 01:40:15,140 Bienvenido bebe 1026 01:40:16,560 --> 01:40:17,520 .Te extraño mucho 1027 01:40:22,930 --> 01:40:24,390 , cuando su esposo murió 1028 01:40:24,600 --> 01:40:26,270 Ella me trajo aqui 1029 01:40:27,850 --> 01:40:30,220 Para recibir a los primeros invitados 1030 01:40:32,680 --> 01:40:33,560 En realidad 1031 01:40:39,470 --> 01:40:41,560 Creo que es hora de dormir 1032 01:40:53,390 --> 01:40:54,520 Tu noche todos ustedes 1033 01:40:54,520 --> 01:40:55,600 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1034 01:40:56,850 --> 01:40:57,970 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1035 01:40:58,770 --> 01:40:59,810 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1036 01:41:00,770 --> 01:41:01,430 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1037 01:41:02,100 --> 01:41:03,390 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1038 01:41:04,310 --> 01:41:05,600 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1039 01:41:35,140 --> 01:41:38,520 Remy Miligan, "un cantante en" Royal Albert Hall 1040 01:41:44,140 --> 01:41:46,890 "Regulito Remi Milligan" 1041 01:42:24,430 --> 01:42:25,640 "Tu noche ha muerto", Liz 1042 01:42:26,720 --> 01:42:28,060 "Tu noche" dijo remy 1043 01:43:02,910 --> 01:43:08,220 «Vitalis Orfanato» 1044 01:43:08,930 --> 01:43:19,270 Traduciendo "edad del hebreo" 70813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.