All language subtitles for Remi.Sans.Famille.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,040 Traduciendo "edad del hebreo" 2 00:02:16,930 --> 00:02:22,640 «Remy Sin Familia» 3 00:04:05,140 --> 00:04:07,100 ¿Quieres una taza de whisky? 4 00:04:07,140 --> 00:04:08,720 No muchas gracias señor 5 00:04:09,830 --> 00:04:11,770 Solo dime cuando quieras 6 00:04:12,100 --> 00:04:13,930 Bueno lo hare señor 7 00:04:22,000 --> 00:04:22,890 Yo tambien 8 00:04:23,660 --> 00:04:26,020 Tenía miedo del trueno Cuando tenias tu edad 9 00:04:27,540 --> 00:04:29,310 Te gusta cantar - Perdon - 10 00:04:29,580 --> 00:04:31,140 Cantando O algo así te gusta? 11 00:04:33,000 --> 00:04:34,720 Eso me hace sentir tranquilo 12 00:04:35,250 --> 00:04:36,350 ... en noches como esta 13 00:04:40,040 --> 00:04:41,140 Que estabas cantando 14 00:04:43,120 --> 00:04:44,430 .Thouidh 15 00:04:46,790 --> 00:04:48,390 ... mi judaización 16 00:04:50,410 --> 00:04:52,220 En ese momento 17 00:04:53,290 --> 00:04:55,640 No sabia de donde venia 18 00:04:56,870 --> 00:04:59,970 como si existiera Sigue en mi cabeza 19 00:05:04,620 --> 00:05:06,180 , en "Shavnon Donde vivo 20 00:05:06,700 --> 00:05:10,220 seguí repitiéndolo 21 00:05:10,500 --> 00:05:13,680 Para una roseta bonita y linda 22 00:05:18,410 --> 00:05:20,270 Entra mi amor 23 00:05:27,910 --> 00:05:30,390 , en esas noches tormentosas 24 00:05:30,410 --> 00:05:31,470 ... mi madre 25 00:05:32,000 --> 00:05:33,270 , "Madre" Barberin 26 00:05:33,910 --> 00:05:35,560 Ella siempre me hizo cantar 27 00:05:35,580 --> 00:05:36,450 A lo largo del tiempo 28 00:05:36,950 --> 00:05:39,680 hasta el punto de olvidar todo lo que me rodea 29 00:05:42,370 --> 00:05:43,640 , en cuanto a mis padres 30 00:05:44,200 --> 00:05:46,850 "quién fue a" París Durante años 31 00:05:46,870 --> 00:05:49,220 - papa No - 32 00:05:49,250 --> 00:05:52,520 Solo saber mensajes Se lo enviaba a mi madre. 33 00:05:52,870 --> 00:05:54,100 con amigos 34 00:05:54,830 --> 00:05:56,220 estaban regresando a casa 35 00:05:58,540 --> 00:05:59,850 y por desgracia 36 00:06:00,020 --> 00:06:01,680 Un día, un mensaje llegó 37 00:06:02,140 --> 00:06:02,560 !mi madre 38 00:06:02,580 --> 00:06:05,270 anuncia un incidente desafortunado En el taller de construcción. 39 00:06:06,000 --> 00:06:06,810 , mi querido 40 00:06:07,370 --> 00:06:12,180 Creo que no lo haré , Trabajo despues del dia como constructor 41 00:06:12,310 --> 00:06:15,810 Pero estoy seguro de conseguir Una gran compensacion 42 00:06:16,500 --> 00:06:19,560 , pero para defenderme El abogado solicitó 400 francos. 43 00:06:21,120 --> 00:06:22,640 , si mis cuentas son correctas 44 00:06:22,870 --> 00:06:25,430 Nuestros ahorros son suficientes Para cubrir esta cantidad 45 00:06:26,640 --> 00:06:28,430 Envíalo rápido, mi amor 46 00:06:28,620 --> 00:06:31,060 y ora por ello 47 00:06:41,430 --> 00:06:44,270 , Solo porque somos vecinos Lo compraré a este precio. 48 00:06:47,160 --> 00:06:51,680 Los que vivieron en , El pueblo con los aldeanos. 49 00:06:52,000 --> 00:06:54,470 Son los únicos que saben. Dolores y dolores 50 00:06:54,540 --> 00:06:56,930 : que esconden estas tres palabras 51 00:06:57,370 --> 00:06:58,720 La vaca debe ser vendida 52 00:07:03,660 --> 00:07:04,770 ... para mí 53 00:07:04,830 --> 00:07:07,270 , Rosette, "No era solo nuestra leche" 54 00:07:08,750 --> 00:07:10,390 Ella era mi novia 55 00:07:11,020 --> 00:07:12,890 mi amigo favorito 56 00:07:13,830 --> 00:07:16,180 Mi única novia 57 00:07:24,060 --> 00:07:25,220 , desde entonces 58 00:07:25,410 --> 00:07:27,810 No hubo una sola noche 59 00:07:27,830 --> 00:07:30,060 sin visitar 60 00:07:33,520 --> 00:07:38,520 Olvidé el número de látigos que robé De nuestro vecino durante ese período. 61 00:07:48,910 --> 00:07:51,140 No te preocupes 62 00:07:51,700 --> 00:07:52,600 .este soy yo 63 00:08:59,520 --> 00:09:00,560 Quien esta aqui 64 00:09:12,640 --> 00:09:13,970 !mi madre 65 00:09:15,680 --> 00:09:16,720 !mi madre 66 00:09:16,910 --> 00:09:18,100 !mi madre 67 00:09:19,040 --> 00:09:20,430 Vi a un hombre, era enorme 68 00:09:20,450 --> 00:09:22,060 El trató de arrestarme "En el Ruest" 69 00:09:22,080 --> 00:09:23,600 Relajarse "Cálmate," remy 70 00:09:23,620 --> 00:09:24,680 Que pasa 71 00:09:37,500 --> 00:09:38,600 "Jerome" 72 00:09:40,830 --> 00:09:41,930 "Esto es Remy 73 00:09:45,020 --> 00:09:48,100 ... Remy ", este - Mi padre 74 00:09:51,120 --> 00:09:52,220 ¿Lo guardaste? 75 00:09:52,750 --> 00:09:53,470 "Jerome" 76 00:10:08,410 --> 00:10:10,930 Comencé a entender porque no Suficiente dinero para mi caso 77 00:10:11,540 --> 00:10:13,180 ¿mi madre? ¿mi madre? 78 00:10:13,290 --> 00:10:14,350 No lo llames así 79 00:10:15,680 --> 00:10:17,930 No es tu madre Yo tampoco soy tu padre 80 00:10:21,410 --> 00:10:22,770 ¿Cómo pudiste hacer esto? 81 00:10:23,830 --> 00:10:25,430 ¿Mantenerlo sin decirme eso? 82 00:10:25,450 --> 00:10:26,850 Gastar todo nuestro dinero en ello. 83 00:10:27,580 --> 00:10:29,020 Me pediste que lo guardara 84 00:10:29,040 --> 00:10:31,970 Así que su familia viene a reclamarlo. 85 00:10:32,000 --> 00:10:34,220 Incluso mantuve su manta Conocerlo 86 00:10:34,330 --> 00:10:35,100 Tu estupido 87 00:10:36,250 --> 00:10:38,020 ¿No sabes después de todo esto? ¿Tiempo no vendrán? 88 00:10:38,140 --> 00:10:40,520 ¿Qué quieres que haga? ¿Debo dejarlo también? 89 00:10:40,540 --> 00:10:41,850 ¿En el orfanato? 90 00:10:43,500 --> 00:10:45,060 Esto era mejor que Haz esto hoy 91 00:10:45,100 --> 00:10:46,850 No te dejare tomarlo 92 00:10:46,870 --> 00:10:48,060 Absolutamente 93 00:10:48,080 --> 00:10:49,770 No tenemos otra opción. 94 00:10:51,100 --> 00:10:53,680 No tenemos el dinero para alimentarlo. 95 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 No 96 00:10:55,060 --> 00:10:56,470 Usted no tiene derecho a hacerlo. 97 00:10:56,470 --> 00:10:59,270 No tenemos otra opción - - Te impido que ... 98 00:11:16,520 --> 00:11:17,560 Pequeño 99 00:11:20,390 --> 00:11:21,270 .lo siento 100 00:11:23,560 --> 00:11:24,600 Perdoname 101 00:11:24,640 --> 00:11:27,890 , esta noche, después de mis condolencias 102 00:11:27,890 --> 00:11:29,970 Mi madre me contó la historia 103 00:11:30,020 --> 00:11:31,180 , eso sucedió hace 10 años 104 00:11:31,180 --> 00:11:33,100 En una mañana de febrero 105 00:11:34,520 --> 00:11:37,600 114 00:12:24,390 --> 00:12:25,270 "Remy" 115 00:12:25,930 --> 00:12:27,600 Como el niño que perdimos 116 00:12:27,810 --> 00:12:28,850 "Remy" 117 00:12:30,600 --> 00:12:31,720 Bueno 118 00:12:32,930 --> 00:12:34,180 Estas son tus ropas 119 00:12:35,310 --> 00:12:36,770 Es tuyo 120 00:12:38,270 --> 00:12:39,520 Ver 121 00:12:49,270 --> 00:12:51,060 No quiero ir al orfanato. 122 00:12:51,060 --> 00:12:52,430 No le dejes hacer eso, por favor. 123 00:12:52,520 --> 00:12:53,640 - Aragok - 124 00:12:54,600 --> 00:12:55,560 .no te preocupes 125 00:12:56,350 --> 00:12:57,680 Esto no sucederá 126 00:13:20,890 --> 00:13:25,390 Perdoname Por favor perdoname 127 00:13:26,430 --> 00:13:28,060 .S 128 00:13:28,770 --> 00:13:30,520 .S 129 00:13:31,890 --> 00:13:33,140 .S 130 00:14:07,720 --> 00:14:08,560 "Remy" 131 00:14:09,350 --> 00:14:10,390 "Remy" 132 00:14:11,270 --> 00:14:13,850 Vamos, cariño, tengo algo para ti. 133 00:14:16,020 --> 00:14:17,770 Pensamos toda la noche 134 00:14:17,770 --> 00:14:19,220 Nos estábamos preguntando 135 00:14:19,220 --> 00:14:21,100 Si el municipio nos pagara 136 00:14:21,660 --> 00:14:23,600 El tiempo que estuve a nuestro cuidado. 137 00:14:28,140 --> 00:14:30,060 ¿La negativa del alcalde? 138 00:14:30,140 --> 00:14:32,270 Quiero probarlo 139 00:14:35,560 --> 00:14:36,810 Gracias mamá 140 00:15:09,100 --> 00:15:11,060 Si el mantenimiento no es Basta, podemos venderlos. 141 00:15:11,100 --> 00:15:13,350 Gana mas dinero 142 00:15:15,350 --> 00:15:17,520 "Así que el dinero, podemos recuperar" Rosette 143 00:15:19,140 --> 00:15:20,810 Su nuevo dueño la golpea constantemente. 144 00:15:22,600 --> 00:15:23,770 ¿No vendrías? 145 00:15:26,680 --> 00:15:28,100 No nos detendremos aquí. 146 00:15:29,060 --> 00:15:30,140 A donde iremos 147 00:15:33,100 --> 00:15:34,140 Sabes donde 148 00:15:34,500 --> 00:15:36,140 Ir al orfanato 149 00:15:36,970 --> 00:15:39,470 ... pero dijiste que obtendríamos .Assemt - 150 00:15:44,520 --> 00:15:46,390 Le mentí para que te dejara venir conmigo 151 00:15:47,430 --> 00:15:49,970 El municipio no se preocupa por nosotros. 152 00:15:49,140 --> 00:15:52,310 «Casa del Municipio» 153 00:15:51,180 --> 00:15:52,770 No tenemos dinero 154 00:15:52,770 --> 00:15:54,720 No podemos mantenerte con nosotros - Me lastimaste 155 00:15:55,560 --> 00:15:57,140 Suficiente, vamos a ir allí ahora 156 00:15:57,350 --> 00:15:58,220 No! 157 00:15:58,680 --> 00:15:59,810 Que niño tan despreciable 158 00:16:00,890 --> 00:16:01,810 "Remy" 159 00:16:02,430 --> 00:16:03,310 "Remy" 160 00:16:04,250 --> 00:16:05,140 Lo agarraron 161 00:16:07,520 --> 00:16:08,220 Lo agarraron 162 00:16:21,140 --> 00:16:21,680 Que 163 00:16:22,330 --> 00:16:23,930 Que haces 164 00:16:26,020 --> 00:16:27,770 Abre la puerta 165 00:16:29,060 --> 00:16:30,060 Sal de mi camino 166 00:16:51,600 --> 00:16:55,640 ¿Cómo pudo este chico? ¿Enojado todo el pueblo? 167 00:16:57,890 --> 00:17:00,060 , Con todo mi respeto Este tema no le concierne. 168 00:17:06,140 --> 00:17:08,640 No quiere ir al orfanato. 169 00:17:08,930 --> 00:17:10,390 Escucha chico 170 00:17:10,560 --> 00:17:13,600 Pero tu amigo no te atrapará. 171 00:17:14,720 --> 00:17:16,180 El orfanato, ¿verdad? 172 00:17:17,310 --> 00:17:19,640 Ve y siéntate y cuéntame tu historia. 173 00:17:46,970 --> 00:17:51,640 Si no quieres ¿Te cuesta un centavo extra? 174 00:17:52,850 --> 00:17:53,600 Pero ... 175 00:17:54,430 --> 00:17:56,930 ¿Has pensado en cuánto puedes ganar? 176 00:17:57,470 --> 00:18:01,890 De cualquier cosa? Dinero? 177 00:18:01,890 --> 00:18:03,220 Como Cuanto cuesta 178 00:18:06,640 --> 00:18:07,810 Treinta (30) francos 179 00:18:10,140 --> 00:18:11,350 !¿no entiendo? 180 00:18:11,750 --> 00:18:14,520 Te ofrezco un alquiler Este chico 181 00:18:15,060 --> 00:18:18,100 Por años como principio , Aunque estés satisfecho con ello 182 00:18:18,100 --> 00:18:19,560 Lo mantendré más tiempo 183 00:18:21,520 --> 00:18:25,350 ¿Cuál es tu opinión? (30) francos? ¿Suena lógico? 184 00:18:28,060 --> 00:18:28,930 ... señor 185 00:18:32,520 --> 00:18:33,850 ¿Cuál es tu nombre, de todos modos? 186 00:18:33,850 --> 00:18:35,680 Vitalis, señor Vitalis, 187 00:18:35,680 --> 00:18:37,600 Un artista móvil y espectáculo de animales. 188 00:18:37,600 --> 00:18:39,680 "Ya sabes" Capi 189 00:18:39,680 --> 00:18:42,100 Este es el hermoso corazón allí. 190 00:18:43,120 --> 00:18:45,640 Vagamos en todo Para ganarnos la vida 191 00:18:45,810 --> 00:18:48,270 Ya ves, no nos podemos quejar 192 00:18:48,270 --> 00:18:49,020 Pero ... 193 00:18:49,060 --> 00:18:51,560 ... me parece un niño 194 00:18:51,560 --> 00:18:56,720 Lata flaca y flaca Trae la bondad de la gente 195 00:18:59,180 --> 00:19:00,220 .Mmtaz 196 00:19:01,850 --> 00:19:03,020 ¿Pero la piedra (60) francos al año? 197 00:19:05,310 --> 00:19:06,060 Treinta y cinco (35) 198 00:19:06,140 --> 00:19:07,350 Cincuenta y cinco (55) 199 00:19:07,430 --> 00:19:09,100 Desafortunadamente - Hey! 200 00:19:12,060 --> 00:19:12,810 .acordamos 201 00:19:18,970 --> 00:19:19,680 Bien 202 00:20:11,390 --> 00:20:12,060 Mover 203 00:20:31,520 --> 00:20:32,390 .mi madre 204 00:20:37,680 --> 00:20:38,560 .mi madre 205 00:20:42,310 --> 00:20:43,060 .mi madre 206 00:20:46,180 --> 00:20:46,890 .mi madre 207 00:20:47,850 --> 00:20:48,810 "Remy" 208 00:20:49,220 --> 00:20:50,270 .mi madre 209 00:20:50,890 --> 00:20:52,020 Dejame en paz 210 00:20:52,310 --> 00:20:53,770 !mi madre - ! "Remy" - 211 00:20:54,270 --> 00:20:55,310 !mi madre 212 00:20:57,770 --> 00:20:59,600 Dejame ir te lo ruego 213 00:20:59,680 --> 00:21:01,270 ! "Remy" - !mi madre - 214 00:21:01,270 --> 00:21:02,060 "Remy" 215 00:21:03,020 --> 00:21:03,930 "Remy" 216 00:21:04,600 --> 00:21:06,720 .mi madre - .encenderse - 217 00:21:07,020 --> 00:21:08,640 Déjalo en paz - !mi madre - 218 00:21:10,220 --> 00:21:11,520 Dejame en paz 219 00:21:12,060 --> 00:21:14,350 !mi madre - ! "Remy" - 220 00:21:14,810 --> 00:21:16,020 Dejame en paz 221 00:21:16,020 --> 00:21:17,270 "Remy" 222 00:21:17,270 --> 00:21:18,430 "Remy" 223 00:21:18,430 --> 00:21:19,310 "Remy" 224 00:21:19,310 --> 00:21:20,310 "Remy" 225 00:21:20,310 --> 00:21:21,640 "Remy" 226 00:21:22,270 --> 00:21:23,270 "Remy" 227 00:21:45,310 --> 00:21:47,520 Ella me pidió que fuera a escuchar. 228 00:21:47,560 --> 00:21:49,180 Esto no es verdad 229 00:21:49,970 --> 00:21:51,470 Lo mejoré 230 00:21:52,220 --> 00:21:54,140 Unirse a nosotros 231 00:21:55,140 --> 00:21:56,430 Deja de llorar 232 00:21:57,470 --> 00:21:58,640 Esto es mejor 233 00:21:59,060 --> 00:22:01,100 ¿Te escapaste? 234 00:22:02,140 --> 00:22:04,470 Durante el día, esto hubiera parecido difícil. 235 00:22:05,310 --> 00:22:06,560 Pero ... 236 00:22:07,390 --> 00:22:09,430 Cuando paramos la primera noche. Cuando esta oscuro 237 00:22:57,310 --> 00:22:59,810 : La primera regla , En el postor móvil 238 00:22:59,810 --> 00:23:01,310 ... nunca 239 00:23:01,330 --> 00:23:03,430 Nunca vayas al bosque 240 00:23:03,430 --> 00:23:05,560 Después de la ausencia del sol. 241 00:23:07,020 --> 00:23:08,430 Para, no tengas miedo 242 00:23:08,450 --> 00:23:11,350 Nunca he golpeado ninguno No te golpearé 243 00:23:13,270 --> 00:23:14,810 ¿No entiendes? 244 00:23:15,680 --> 00:23:18,220 No pretendo lastimarte 245 00:23:19,430 --> 00:23:21,930 Sin mí, ahora estaba en el orfanato. 246 00:23:23,180 --> 00:23:24,020 .encenderse 247 00:23:24,180 --> 00:23:25,100 Descansa un poco 248 00:23:26,180 --> 00:23:26,970 Un poco 249 00:24:21,600 --> 00:24:23,680 Aquí te encontraremos ropa. Tu nueva configuración 250 00:24:50,310 --> 00:24:51,350 ¿No te gusta? 251 00:24:51,930 --> 00:24:52,810 .Bly 252 00:24:53,470 --> 00:24:54,810 Todo 253 00:24:54,850 --> 00:24:56,270 La gente me mirara 254 00:24:56,850 --> 00:24:58,810 Por supuesto la gente te mirará 255 00:25:10,020 --> 00:25:11,350 (10) francos 256 00:25:29,930 --> 00:25:30,810 Señor? 257 00:25:30,810 --> 00:25:33,220 Porque gastar este dinero Todo de mi 258 00:25:33,470 --> 00:25:34,850 Perdon 259 00:25:35,930 --> 00:25:37,140 Yo ... 260 00:25:38,430 --> 00:25:41,600 Las tres piezas de plata , "Se lo di a" barberitt 261 00:25:41,770 --> 00:25:44,140 , Y hoy de nuevo Cuando el zapatero 262 00:25:45,290 --> 00:25:48,930 Sr. El hermoso corazón no es Feliz porque se come el pan viejo. 263 00:25:49,770 --> 00:25:53,100 Esto significa que no eres rico "Ella le dijo a Barbirin 264 00:25:53,850 --> 00:25:54,930 En realidad 265 00:25:54,970 --> 00:25:58,020 Gano menos de lo que reclamo 266 00:25:59,020 --> 00:26:03,350 Es cierto que me gasté todo. El ahorro de banda casi 267 00:26:05,640 --> 00:26:06,970 Pero lo hice 268 00:26:07,930 --> 00:26:09,970 Porque se que eres preciosa 269 00:26:11,600 --> 00:26:14,100 Tu reputación canta esa noche en los establos. 270 00:26:15,100 --> 00:26:18,390 Buen corazón y hermoso sonido. Rara vez se encuentran 271 00:26:21,350 --> 00:26:24,520 No te he contratado , Barberin "para mendigar" 272 00:26:27,200 --> 00:26:29,600 Te contraté para cantar 273 00:26:33,810 --> 00:26:36,180 Canta ¿Te refieres a la gente? 274 00:26:37,930 --> 00:26:39,140 ¿Y si se reían? 275 00:26:39,430 --> 00:26:43,020 Sé tan generoso como tu vaca Te querrán mucho 276 00:26:56,560 --> 00:26:57,720 Capitán Capi 277 00:26:57,770 --> 00:26:59,140 Sr. El hermoso corazón 278 00:27:00,100 --> 00:27:00,930 Sostengo esto 279 00:27:05,020 --> 00:27:06,930 "Señor" Vitalis - - 280 00:27:16,020 --> 00:27:18,680 Porque, mira y oye. 281 00:27:18,720 --> 00:27:22,390 Hago exactamente lo que pido 282 00:27:42,520 --> 00:27:43,430 Seguir adelante 283 00:28:01,810 --> 00:28:03,310 Damas y caballeros 284 00:28:04,350 --> 00:28:05,560 Bendice tu día señor 285 00:28:10,020 --> 00:28:12,100 Sigueme chicos 286 00:28:12,100 --> 00:28:13,680 Sigue la musica 287 00:28:19,560 --> 00:28:21,390 "Acércate, damas 288 00:28:21,390 --> 00:28:24,770 Acércate más, mis maestros. Y los chicos 289 00:28:24,770 --> 00:28:28,310 Abre tus oídos y tus ojos. 290 00:28:28,350 --> 00:28:30,770 Y lleva tus manos al aplauso. 291 00:28:30,810 --> 00:28:33,890 , Porque la reseña os la daremos. 292 00:28:33,890 --> 00:28:36,220 Conocido como el mejor en Francia 293 00:28:36,270 --> 00:28:37,890 , "No en" francia 294 00:28:37,890 --> 00:28:39,770 En toda europa 295 00:28:43,140 --> 00:28:45,060 Que ¿No me crees? 296 00:28:52,850 --> 00:28:54,560 Señoras y señores, les mostraremos. 297 00:28:54,580 --> 00:28:56,930 , Para este pequeño ignorante 298 00:28:56,930 --> 00:28:58,890 Somos adeptos 299 00:29:00,100 --> 00:29:01,600 "No seas tímido, Kappi 300 00:29:02,100 --> 00:29:04,220 Bienvenido a nuestros amigos 301 00:29:04,250 --> 00:29:05,390 .vamos 302 00:29:09,390 --> 00:29:10,520 "Bien hecho, capitán 303 00:29:11,060 --> 00:29:11,720 Oye, mayor general 304 00:29:14,060 --> 00:29:17,810 Mayor general Vamos a correr Nosotros correremos 305 00:29:18,470 --> 00:29:19,720 Y luego, en la otra dirección, por favor. 306 00:29:22,390 --> 00:29:24,220 Me estas mareando 307 00:29:25,140 --> 00:29:27,720 Por último, cuidado con el obstáculo. 308 00:29:27,970 --> 00:29:29,180 Y un caluroso aplauso 309 00:29:29,220 --> 00:29:31,390 Y doblado, bien hecho, capitán. 310 00:29:34,600 --> 00:29:36,890 ¿Es un dolor en el pie? 311 00:29:37,140 --> 00:29:37,850 .encenderse 312 00:29:42,520 --> 00:29:44,970 No haremos mucho si continúo. Es como tal 313 00:29:44,970 --> 00:29:45,770 ... entonces 314 00:29:46,350 --> 00:29:48,560 , Ya que esta infectado "Nos libraremos de él" por un peón 315 00:29:50,580 --> 00:29:52,180 Desafortunadamente, esto fue muy duro 316 00:29:52,180 --> 00:29:55,100 Tenga la seguridad de nuestros amigos capitán, y golpee fuertemente 317 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 Ahora, el pico de la revisión. 318 00:30:01,680 --> 00:30:04,430 Atencion Damas y caballeros 319 00:30:08,520 --> 00:30:09,640 Dejalo ir 320 00:30:14,430 --> 00:30:15,640 Bien hecho 321 00:30:22,640 --> 00:30:23,390 Seguir adelante 322 00:30:24,270 --> 00:30:24,930 Yo mejoré 323 00:30:25,390 --> 00:30:26,430 Yo mejoré 324 00:30:27,720 --> 00:30:28,350 Ve aqui 325 00:30:31,470 --> 00:30:33,100 "Bien hecho, capitán 326 00:30:33,890 --> 00:30:35,520 Rizado aplauso del perro 327 00:30:37,520 --> 00:30:38,850 Gracias gracias 328 00:30:40,270 --> 00:30:42,020 Gracias queridos espectadores 329 00:30:42,040 --> 00:30:44,180 , Y a la conclusión de nuestra reseña de hoy. 330 00:30:44,180 --> 00:30:46,680 Una escena llena de ternura. 331 00:30:46,680 --> 00:30:50,850 La voz angelical ocupará Los corazones mas duros 332 00:30:51,520 --> 00:30:54,350 Es el estreno Este es el niño milagro. 333 00:30:54,350 --> 00:30:56,270 Así que deberías animarlo 334 00:30:56,290 --> 00:30:57,310 A través de un caluroso aplauso. 335 00:31:17,270 --> 00:31:19,470 ¿Qué debo hacer? - Por supuesto 336 00:31:42,390 --> 00:31:45,020 Primero fue Esto es muy exitoso 337 00:31:58,270 --> 00:31:58,970 Que haces 338 00:31:59,430 --> 00:32:01,770 Te devolví los regalos que dije Pero no lo conseguiré. 339 00:32:01,770 --> 00:32:03,770 Estaba aterrorizada del teatro 340 00:32:03,770 --> 00:32:05,600 ... la próxima vez - No habrá tiempo futuro. 341 00:32:05,600 --> 00:32:08,270 Nunca volveré a cantar 342 00:32:08,430 --> 00:32:11,520 Crees que lo hare ¿El miedo destruye tu talento? 343 00:32:11,520 --> 00:32:13,430 ¿Cómo sabes que tengo talento? 344 00:32:13,600 --> 00:32:15,720 Eres solo un titiritero 345 00:32:16,520 --> 00:32:19,470 Puedo reconocer el talento La conocí en mi camino 346 00:32:19,470 --> 00:32:21,390 Canta, por elección o por la fuerza. 347 00:32:21,390 --> 00:32:22,680 No puedes obligarme a hacer eso. 348 00:32:22,720 --> 00:32:24,600 Dije antes que no hagas daño a los niños. 349 00:32:24,600 --> 00:32:26,520 Si me golpeas, serás un mentiroso. 350 00:32:26,520 --> 00:32:29,770 Si te llevo yo al orfanato 351 00:32:30,850 --> 00:32:32,020 Es suficiente 352 00:32:39,140 --> 00:32:40,720 De todos modos, no me importa. 353 00:33:39,100 --> 00:33:40,430 Eso es usted, ¿verdad? 354 00:33:41,560 --> 00:33:42,850 ¿Eras violinista? 355 00:33:43,060 --> 00:33:44,680 No solo esto, lee esto 356 00:33:48,720 --> 00:33:49,600 ¿No lees bien? 357 00:33:53,220 --> 00:33:54,560 : Escrito aqui 358 00:33:55,430 --> 00:33:58,520 Ayer, el famoso violinista. 359 00:33:59,930 --> 00:34:02,270 , "Izquierda" viena 360 00:34:03,810 --> 00:34:05,720 Con su esposa y su hijo "En dirección a" Venecia 361 00:34:06,270 --> 00:34:09,770 Donde jugará frente a Clase alta italiana 362 00:34:10,640 --> 00:34:13,520 Si mi pequeña antes Para convertirse en un titiritero 363 00:34:13,520 --> 00:34:16,640 Yo era famoso como músico 364 00:34:16,640 --> 00:34:19,640 Por lo tanto, puedo reclamar Que puedo reconocer 365 00:34:19,640 --> 00:34:22,390 A un gran sonido, como tu voz. 366 00:34:26,270 --> 00:34:27,060 ¿qué es esto? 367 00:34:27,850 --> 00:34:29,600 : La primera letra del alfabeto 368 00:34:29,620 --> 00:34:30,520 (A) 369 00:34:30,850 --> 00:34:32,350 Hay (25) otros personajes 370 00:34:32,430 --> 00:34:34,720 , Si lo aprendiste y supiste como coleccionarlo. 371 00:34:34,720 --> 00:34:37,430 Puedes contactar a tu madre 372 00:34:38,060 --> 00:34:42,020 Puedes enviar dinero con tus mensajes. 373 00:34:42,040 --> 00:34:43,270 ... a cambio 374 00:34:44,720 --> 00:34:47,220 Quiero que aprendas a cantar 375 00:34:47,600 --> 00:34:51,020 Y hacer ofertas cuando. Te pido que lo hagas 376 00:35:00,770 --> 00:35:02,060 (A), (b) 377 00:35:02,520 --> 00:35:05,560 (O), (o), (a) 378 00:35:08,390 --> 00:35:09,390 Esperame 379 00:35:10,930 --> 00:35:11,430 (E) 380 00:35:11,680 --> 00:35:12,680 (Q) 381 00:35:12,770 --> 00:35:13,470 (C) 382 00:35:15,720 --> 00:35:16,390 (Q), (c) 383 00:35:16,850 --> 00:35:17,640 (K), (l) 384 00:35:20,890 --> 00:35:21,520 (B) 385 00:35:22,060 --> 00:35:22,720 (M), (n) 386 00:35:23,430 --> 00:35:25,180 (F), (b) 387 00:35:42,890 --> 00:35:44,270 (Q) 388 00:35:45,770 --> 00:35:46,600 (M) 389 00:35:49,930 --> 00:35:50,810 Mayo 390 00:35:50,890 --> 00:35:53,060 - - 391 00:35:55,430 --> 00:35:57,020 Mamá mamá 392 00:35:57,270 --> 00:35:58,930 , "Querida mamá" Barberin 393 00:35:59,390 --> 00:36:00,970 espero que seas feliz ahora 394 00:36:00,970 --> 00:36:05,220 , a pesar de tu dolor debido a mi partida 395 00:36:06,140 --> 00:36:09,970 Ahora soy bueno escribiendo Te escribiré muchos mensajes 396 00:36:10,720 --> 00:36:12,560 el hombre que me contrató El es el señor tayeb 397 00:36:12,560 --> 00:36:14,970 Sr. Tayeb, nunca me golpea 398 00:36:14,970 --> 00:36:18,560 , y comparte sus mordiscos conmigo Y con los integrantes de la banda. 399 00:36:19,930 --> 00:36:20,970 , y sobre todo 400 00:36:20,970 --> 00:36:22,970 me enseña a cantar 401 00:36:22,970 --> 00:36:27,770 Si pudiera cantar delante de mí Gente, voy a ganar dinero 402 00:36:29,310 --> 00:36:30,470 , y si puedes 403 00:36:30,470 --> 00:36:34,890 Te enviaré dinero Roseta de "Restauración" 404 00:36:44,430 --> 00:36:47,810 Aquí está mi amor "Querida mamá" Barberin 405 00:36:47,970 --> 00:36:49,470 "Tu hijo" es Remy 406 00:36:58,390 --> 00:36:59,600 Esta es tu judaización. 407 00:37:00,720 --> 00:37:03,770 Esta etiqueta musical Expresa tus profundidades 408 00:37:04,520 --> 00:37:06,720 Mantenlo cerca de tu corazón 409 00:37:29,500 --> 00:37:30,100 "Enzo" 410 00:37:33,020 --> 00:37:33,310 "Enzo" 411 00:37:31,770 --> 00:37:32,680 Señor? 412 00:37:35,060 --> 00:37:35,890 "Angelina" 413 00:37:35,890 --> 00:37:37,270 "Angelina" 414 00:37:33,310 --> 00:37:34,140 Señor? 415 00:38:24,770 --> 00:38:25,600 Señor? 416 00:38:30,020 --> 00:38:31,390 Yo lloré ayer 417 00:38:32,180 --> 00:38:33,430 , "Enzo" y "Angelina" 418 00:38:36,600 --> 00:38:38,720 ¿Son tu esposa y tu hijo? 419 00:38:42,600 --> 00:38:44,970 ¿Por eso dejé de tocar el violín? 420 00:38:46,180 --> 00:38:49,140 Por eso ya no soy hombre. ¿De qué hablan los periódicos? 421 00:38:52,720 --> 00:38:54,060 Señor señor 422 00:38:54,160 --> 00:38:58,100 No quise entrometerme No, no, tenía razón ... 423 00:38:59,600 --> 00:39:01,180 ... problema a veces 424 00:39:02,890 --> 00:39:04,930 Algunos nombres vuelven Viejo avivamiento del dolor 425 00:39:07,350 --> 00:39:08,640 Ya no voy a hablar de eso 426 00:39:11,810 --> 00:39:12,850 de todos modos 427 00:39:13,970 --> 00:39:15,470 ¿Qué quieres mostrarme? 428 00:39:16,770 --> 00:39:17,970 Tu ultimo ejercicio 429 00:39:19,310 --> 00:39:21,640 Señor, ¿qué estás haciendo? - No, sólo confía en mí ... 430 00:39:22,890 --> 00:39:23,970 Nosotros somos 431 00:39:25,020 --> 00:39:27,310 He aprendido la técnica 432 00:39:27,310 --> 00:39:29,890 Tienes que aprender Cantando con tu corazon 433 00:39:34,560 --> 00:39:36,060 Seleccione este 434 00:39:42,020 --> 00:39:43,310 "Shavnon" 435 00:39:44,770 --> 00:39:46,310 "Es el olor de shavnon 436 00:39:47,100 --> 00:39:48,350 Empieza a cantar 437 00:41:33,100 --> 00:41:35,520

Mi maestro me decía la verdad 438 00:41:35,560 --> 00:41:37,600 Me encantó cantar, de una manera profunda 439 00:41:37,600 --> 00:41:41,430 Y sabía que no dejaría de cantar 440 00:41:41,470 --> 00:41:43,350 Esto está lleno 441 00:41:43,350 --> 00:41:44,810 Esto es libertad 442 00:41:44,810 --> 00:41:46,140 Esta publicación 443 00:41:47,080 --> 00:41:51,390 supe entonces que era Nunca cambiaré de opinión 444 00:42:01,180 --> 00:42:02,810 ... para el verano 445 00:42:02,810 --> 00:42:08,520 Nuestro grupo encontró espectadores Queridos hermanos, sobre todo la aristocracia. 446 00:42:09,000 --> 00:42:11,430 Inglés que no era Necesitas ahorrar dinero 447 00:42:17,970 --> 00:42:21,390 Vamos, bien hecho, señor El dueño del hermoso corazón. 448 00:42:21,390 --> 00:42:22,850 Bien Bajando 449 00:42:22,890 --> 00:42:26,850 Saludos, como oficial de ingles. 450 00:42:26,850 --> 00:42:29,890 Niños, las cometas están listas. 451 00:42:44,890 --> 00:42:45,890 ! "Remy" 452 00:42:46,890 --> 00:42:47,850 Para ayudarme 453 00:43:03,180 --> 00:43:04,930 Eso es frustrante, ¿no es así? 454 00:43:04,970 --> 00:43:06,600 Ellos ven su tiempo 455 00:43:06,600 --> 00:43:10,060 Y la incapacidad para unirse Fiesta Día .alehm Molde 456 00:43:11,100 --> 00:43:12,680 ¿Por qué no te unes a ellos? 457 00:43:24,310 --> 00:43:27,350 Lo siento, no te vi incapacitado. 458 00:43:35,020 --> 00:43:35,970 Lo siento no quise decir eso 459 00:43:36,000 --> 00:43:38,390 Lo siento, fui estúpido Cuando dije eso 460 00:43:40,720 --> 00:43:43,060 Deberías haber visto las expresiones de tu cara. 461 00:43:43,850 --> 00:43:44,970 Esto no es gracioso 462 00:43:44,970 --> 00:43:46,970 Esto es un poco chistoso 463 00:43:49,560 --> 00:43:50,850 Por favor por favor 464 00:43:51,930 --> 00:43:53,970 Rara vez veo Mi hija se ríe así. 465 00:43:56,140 --> 00:43:57,470 de todos modos 466 00:43:57,560 --> 00:44:00,430 , Aunque pueda caminar Lo que solía jugar 467 00:44:00,430 --> 00:44:01,970 Son muy aburridos 468 00:44:02,220 --> 00:44:04,890 Eres el más feliz De todos los chicos 469 00:44:05,140 --> 00:44:08,390 Que era - Hospital Nader - 470 00:44:08,390 --> 00:44:11,810 Conocido como "Cuxalgia", era Causándoles dolor severo 471 00:44:11,810 --> 00:44:15,430 ella apenas podía Muévete, por no hablar de caminar 472 00:44:16,310 --> 00:44:17,600 "Llámame" liz 473 00:44:20,220 --> 00:44:21,640 "Mi nombre es Remy 474 00:44:24,890 --> 00:44:27,430 ¿La has vuelto a ver? - . - 475 00:44:27,430 --> 00:44:30,770 ! Pero no las circunstancias que deseaba 476 00:44:31,100 --> 00:44:33,310 , porque nuestro trabajo como proveedores de telefonía móvil es 477 00:44:33,310 --> 00:44:36,640 Hemos tenido algunas grandes reuniones 478 00:44:37,220 --> 00:44:40,850 Pero también algunos Encuentros más dolorosos. 479 00:44:42,270 --> 00:44:45,020 .Mmtaz 480 00:44:45,390 --> 00:44:46,220 Damas y caballeros 481 00:44:46,270 --> 00:44:47,390 Detente 482 00:44:48,140 --> 00:44:49,140 ... era mi maestro 483 00:44:49,140 --> 00:44:52,720 me advirtió de los alborotadores 484 00:44:53,520 --> 00:44:55,350 , para ellos , Postores móviles 485 00:44:55,350 --> 00:44:58,810 Fueron mendigos que robaron Dinero de gente honorable 486 00:44:58,810 --> 00:45:00,180 Por discurso vacío 487 00:45:00,180 --> 00:45:01,270 Oye señor 488 00:45:03,640 --> 00:45:05,180 Su licencia, por favor 489 00:45:05,350 --> 00:45:07,220 Alguna licencia? 490 00:45:07,220 --> 00:45:10,680 Una licencia municipal que permite Para ofertar en esta ciudad. 491 00:45:10,680 --> 00:45:13,770 Los animales son transportados sin correa o bozal. 492 00:45:13,770 --> 00:45:16,470 Yo no sabia Necesitamos una licencia 493 00:45:16,890 --> 00:45:19,680 ¿Realmente necesitamos una licencia? 494 00:45:19,680 --> 00:45:22,720 ¿Dudas de mis palabras? - No No No, por supuesto que no 495 00:45:22,720 --> 00:45:25,220 Hago las presentaciones aquí todos los años. 496 00:45:25,220 --> 00:45:27,890 Nunca tuvimos licencia 497 00:45:27,890 --> 00:45:29,520 ¿Reconoce que está violando la ley? 498 00:45:29,520 --> 00:45:31,970 Sí, sí, por ignorancia. 499 00:45:32,140 --> 00:45:36,180 Iré al ayuntamiento Esta tarde 500 00:45:36,180 --> 00:45:37,180 .Mmtaz 501 00:45:38,220 --> 00:45:41,470 Durante este tiempo, te cobraré Pondré tus animales en un cementerio. 502 00:45:41,520 --> 00:45:42,430 Tranquilo 503 00:45:42,890 --> 00:45:45,350 Pero yo no sabía eso. La ley señor 504 00:45:45,430 --> 00:45:47,520 Esta no es una razón suficiente ! Por violar. Tómalos 505 00:45:48,350 --> 00:45:51,600 Te aseguro que este animal No es nocivo 506 00:45:51,680 --> 00:45:53,770 A que esperas No quiero perder mis dedos. 507 00:45:54,220 --> 00:45:55,640 Mantén la calma por favor 508 00:45:56,060 --> 00:45:56,970 Oye oficial por favor 509 00:45:57,390 --> 00:45:58,220 Oficial 510 00:45:58,270 --> 00:45:59,470 No causó ningún daño, se detuvo. 511 00:46:07,560 --> 00:46:08,520 Detente 512 00:46:13,930 --> 00:46:15,100 Detente 513 00:46:16,970 --> 00:46:17,720 "Remy" 514 00:46:17,970 --> 00:46:18,810 Yo corro 515 00:46:19,720 --> 00:46:20,640 Me escapo 516 00:46:31,350 --> 00:46:32,600 Estas discapacitado 517 00:46:32,770 --> 00:46:33,890 Mantenerlo 518 00:46:53,600 --> 00:46:56,890 "Has visitado al Sr." Julio Verne Todos los lugares descritos? 519 00:46:58,100 --> 00:47:00,970 Visita al mar profundo 520 00:47:04,180 --> 00:47:07,640 , Según numerosos testimonios que haya absuelto. 521 00:47:07,680 --> 00:47:09,810 , "El tribunal declara que el acusado" Vitalis 522 00:47:09,810 --> 00:47:13,720 .Antes de la acusación de perturbar el orden público. 523 00:47:16,810 --> 00:47:17,430 Pero ... 524 00:47:18,810 --> 00:47:22,060 A los requerimientos de la fiscalía, tenemos , Buscando tu pasado 525 00:47:23,220 --> 00:47:25,970 Imagina nuestras sorpresas. 526 00:47:26,600 --> 00:47:29,850 , Cuando descubrimos que tu identidad fue falsificada 527 00:47:31,390 --> 00:47:33,890 El tribunal está listo para ser amable 528 00:47:34,270 --> 00:47:36,180 Siempre que reveles tu nombre real 529 00:47:36,770 --> 00:47:39,100 No revela precedentes sospechosos. 530 00:47:46,470 --> 00:47:49,810 ¿Por qué no les dijiste eso? - Esto es imposible - 531 00:47:50,390 --> 00:47:52,310 Se supone que nadie sabe esto en absoluto 532 00:47:52,310 --> 00:47:54,890 Debido a? "Enzo" y "Angelina"? 533 00:47:55,350 --> 00:47:57,640 ¿Qué pasó para evitar que hablemos de ellos? 534 00:48:08,720 --> 00:48:10,020 Porque los maté 535 00:48:15,970 --> 00:48:19,220 Yo no era el tipo que Me hice hoy 536 00:48:19,220 --> 00:48:23,310 Fui egoísta y llena de vanidad. 537 00:48:25,220 --> 00:48:27,350 Mi familia estaba aburrida 538 00:48:28,060 --> 00:48:31,890 Solía ​​alabar mejor a la comunidad. 539 00:48:34,060 --> 00:48:37,640 , Todas las noches, a pesar de mi indiferencia. 540 00:48:39,390 --> 00:48:43,600 "Mi hijito era" Enzo Brilla una vela para mantener mi pedido. 541 00:48:49,600 --> 00:48:51,470 Nadie sabe que paso 542 00:48:54,810 --> 00:48:56,060 Tal vez un soplo de aire 543 00:49:00,470 --> 00:49:02,430 La vela cayó al suelo. 544 00:49:08,560 --> 00:49:10,770 ... se apresuró a salvarlos 545 00:49:11,890 --> 00:49:14,520 Pero toda la casa fue consumida con fuego. 546 00:49:22,810 --> 00:49:25,020 Mi hijo tenia diez años Años 547 00:49:26,270 --> 00:49:30,680 En el cementerio, ella era una niñera. Su favorita Judaica es vacilante. 548 00:49:32,560 --> 00:49:34,970 Una pequeña botella 549 00:49:35,850 --> 00:49:40,770 Soy el musico mas famoso de Italia 1 opinión "No lo sabía" 550 00:49:42,680 --> 00:49:43,600 Por supuesto 551 00:49:44,220 --> 00:49:46,810 ... públicamente, todos parecían simpatizantes, pero 552 00:49:47,470 --> 00:49:49,560 Todos sabían que yo era el culpable 553 00:49:51,850 --> 00:49:54,020 Parecía Kani y Sirty El profesional ha terminado. 554 00:49:54,020 --> 00:49:55,970 Pero por el contrario 555 00:49:58,450 --> 00:49:59,930 Compromisos multiplicados 556 00:49:59,930 --> 00:50:05,180 La gente estaba sonando Asistir a conciertos 557 00:50:05,810 --> 00:50:09,770 Estaban ansiosos por seguir Regresé a la plaza 558 00:50:12,140 --> 00:50:12,970 ... entonces 559 00:50:15,180 --> 00:50:17,310 Entonces decidí 560 00:50:17,890 --> 00:50:19,270 Se acabo 561 00:50:20,390 --> 00:50:22,100 Voy a parar todo 562 00:50:22,930 --> 00:50:25,600 No volveré a tocar el violín 563 00:50:29,390 --> 00:50:31,270 ... mi vida hoy 564 00:50:31,310 --> 00:50:33,220 Es para expiar mis pecados. 565 00:50:33,640 --> 00:50:35,680 Él no pudo salvarlos 566 00:50:40,850 --> 00:50:43,020 Estaré aquí cuando te gradúes 567 00:51:02,930 --> 00:51:04,220 ¿Cuanto tiempo? 568 00:51:04,830 --> 00:51:05,350 El cairo 569 00:51:06,060 --> 00:51:07,270 .Oaha Alhakeron 570 00:51:24,810 --> 00:51:26,430 "Maestro Carlo Balzani" 571 00:51:29,890 --> 00:51:31,520 Estas tomado en Duerme, O "Remy"? 572 00:51:36,600 --> 00:51:38,560 Que haces aqui - .te extraño - 573 00:51:44,180 --> 00:51:45,890 Veo que estas estable 574 00:51:48,810 --> 00:51:50,350 Se supone que no debes estar aquí 575 00:51:50,890 --> 00:51:53,270 Es peligroso caminar 576 00:51:53,270 --> 00:51:55,100 Solo en el barco 577 00:52:00,350 --> 00:52:02,180 ¿Qué es este pequeño abrigo? 578 00:52:02,470 --> 00:52:03,220 No lo toques 579 00:52:10,970 --> 00:52:11,890 .lo siento 580 00:52:15,220 --> 00:52:17,720 Lo llevaba puesto cuando Fui encontrado cuando era niño 581 00:52:18,810 --> 00:52:22,520 No me han dicho Uno en mi historia 582 00:52:23,430 --> 00:52:24,770 Ni siquiera mi señor 583 00:52:25,850 --> 00:52:28,640 , pero nunca me di cuenta 584 00:52:29,350 --> 00:52:31,310 cuanto necesitas Ver uno de ellos 585 00:52:33,470 --> 00:52:37,430 Así comenzó el capítulo más hermoso Verano en mi vida joven 586 00:52:43,720 --> 00:52:44,810 Mira esto 587 00:52:44,930 --> 00:52:46,850 Arriba? - . - 588 00:52:46,850 --> 00:52:48,560 Esto parece un rinoceronte. 589 00:52:51,180 --> 00:52:53,970 Es una vista muy buena, ¿no es así? - . - 590 00:53:07,930 --> 00:53:09,180 "Tu noche ha muerto", Liz 591 00:53:10,310 --> 00:53:11,850 "Tu noche" dijo remy 592 00:53:12,060 --> 00:53:14,680 "Sr. Zacharios- ... y el Sr. - 593 00:53:14,680 --> 00:53:16,020 "Y señor," Zacharyos 594 00:53:16,020 --> 00:53:19,770 , Este hombre moribundo Se levanto de su cama 595 00:53:20,470 --> 00:53:21,520 Que hace el - "Capi" - 596 00:53:23,970 --> 00:53:25,770 Vamos guapo 597 00:53:26,930 --> 00:53:28,560 Si ese soy yo si 598 00:53:30,600 --> 00:53:31,640 Señor 599 00:53:37,180 --> 00:53:38,180 Señor 600 00:54:05,220 --> 00:54:06,850 Quiero que Remy se quede con nosotros 601 00:54:10,680 --> 00:54:12,720 Liz se hizo diferente Cuando el vino aqui 602 00:54:12,720 --> 00:54:14,390 ¿Los has visto juntos? 603 00:54:15,970 --> 00:54:18,430 Mi pequeña hija estará sujeta Gran cirugia 604 00:54:19,350 --> 00:54:23,350 Lo necesitas durante la recuperación. 605 00:54:23,350 --> 00:54:24,020 Y entonces? 606 00:54:24,720 --> 00:54:25,720 Entonces? 607 00:54:25,770 --> 00:54:27,970 Después del período de recuperación? 608 00:54:28,790 --> 00:54:31,060 "Yo pienso" remy Puedo quedarme con ella 609 00:54:32,220 --> 00:54:36,640 , Puede someterse a un curso Se convierte en su propia instalación. 610 00:54:42,720 --> 00:54:44,600 ¿Qué hay de cantar? - Cantando? - 611 00:54:45,060 --> 00:54:46,100 Cantar 612 00:54:46,520 --> 00:54:49,430 Remy tiene un talento Su pasión por este arte. 613 00:54:49,930 --> 00:54:51,020 "Por supuesto, señor" Vitalis. 614 00:54:51,020 --> 00:54:52,970 Pero en serio 615 00:54:58,470 --> 00:55:00,020 ... señora, lo sé 616 00:55:00,020 --> 00:55:03,810 La vida que le ofreces , Se ve cómodo y de bajo riesgo. 617 00:55:03,810 --> 00:55:06,220 Más que la vida que le doy. 618 00:55:09,180 --> 00:55:10,020 ... pero tu 619 00:55:10,720 --> 00:55:13,270 No te das cuenta de la grandeza de este chico. 620 00:55:14,180 --> 00:55:16,350 Le das una oportunidad 621 00:55:16,350 --> 00:55:18,970 Tu servicio familiar 622 00:55:19,430 --> 00:55:23,140 , La vida conmigo es dificil Pero ella desarrolla personalidad. 623 00:55:24,310 --> 00:55:27,060 El camino a tu mundo parece difícil. 624 00:55:27,060 --> 00:55:29,770 Pero su grandeza le permitirá 625 00:55:29,770 --> 00:55:32,310 Entra por la puerta ancha. 626 00:55:33,180 --> 00:55:35,180 Ahora tu propones 627 00:55:35,180 --> 00:55:38,390 ... Para convertirme en el sirviente de tu hija, quiero. 628 00:55:40,390 --> 00:55:43,350 Si quisiera, dale una oportunidad. 629 00:55:44,810 --> 00:55:46,520 ... para pedir su mano 630 00:55:46,520 --> 00:55:47,640 Sin pelo avergonzado 631 00:55:50,060 --> 00:55:52,970 , Conoces bien nuestro mundo "Señor" vitalis 632 00:55:53,640 --> 00:55:57,060 Eres tan optimista optimista 633 00:55:57,060 --> 00:55:59,770 Soy optimista cuando le oigo cantar. 634 00:56:05,020 --> 00:56:05,970 Pero esa es su elección 635 00:56:06,100 --> 00:56:09,810 Para quedarse contigo, o para venir. .Mi, esta es su elección 636 00:56:09,810 --> 00:56:11,890 El nació En realidad - 637 00:56:11,890 --> 00:56:16,060 Pero nació y vivió más cosas. De varios adultos 638 00:56:20,770 --> 00:56:28,390 "Julio Verne" 639 00:56:36,430 --> 00:56:37,810 ¿Volverás a verme? 640 00:56:40,640 --> 00:56:41,680 Te lo prometo 641 00:57:21,770 --> 00:57:22,770 No 642 00:57:48,810 --> 00:57:50,220 "Tu noche ha muerto", Liz 643 00:57:51,470 --> 00:57:52,720 "Tu noche" dijo remy 644 00:57:58,100 --> 00:58:02,020 Nuestro maestro está perdiendo su poder 645 00:58:02,890 --> 00:58:03,810 Su debilidad aumentó 646 00:58:04,220 --> 00:58:07,310 Un día, no pudimos Para llegar a la ubicación de destino 647 00:58:07,310 --> 00:58:10,180 Como habíamos planeado por la mañana 648 00:58:16,350 --> 00:58:18,390 Señor, ¿estás bien? 649 00:58:43,970 --> 00:58:45,600 , Tiene un corazon hermoso Vuelve aqui 650 00:59:21,560 --> 00:59:22,640 A la cabaña correr rapido 651 00:59:22,890 --> 00:59:23,470 Corre 652 00:59:26,270 --> 00:59:29,180 Cappy "ven" Cappy "Ejecutar" 653 00:59:29,220 --> 00:59:30,140 Estoy corriendo 654 00:59:36,310 --> 00:59:38,100 Señor, apúrate 655 00:59:42,470 --> 00:59:43,220 Ellos vinieron 656 00:59:47,310 --> 00:59:48,470 Kaby ", vuelve aquí" 657 00:59:49,520 --> 00:59:50,100 ! "Capi" 658 00:59:52,220 --> 00:59:53,310 ! "Capi" 659 00:59:55,390 --> 00:59:57,430 Al interior, ahora ... "No" capi 660 00:59:57,680 --> 00:59:59,600 "Capi" - - vamos 661 00:59:59,600 --> 01:00:00,770 Cappy, no " 662 01:00:00,770 --> 01:00:02,100 ! "Capi" 663 01:00:03,350 --> 01:00:04,890 Cappy, no " 664 01:00:11,100 --> 01:00:13,020 .Kapi, "vamos rápido" 665 01:00:14,220 --> 01:00:14,890 Yo mejoré 666 01:00:29,390 --> 01:00:30,560 El dueño del hermoso corazón. El dueño del hermoso corazón. 667 01:00:30,850 --> 01:00:31,930 El corazon hermoso 668 01:00:33,310 --> 01:00:33,930 Hay 669 01:01:06,180 --> 01:01:07,310 Liz, "mi querida?" 670 01:01:07,520 --> 01:01:10,310 Sube a ayudarme con la manta de tu primo. 671 01:01:23,560 --> 01:01:24,770 "Es la misma manta" Remy 672 01:01:26,270 --> 01:01:28,140 Creo que te equivocas, querida 673 01:01:28,680 --> 01:01:31,850 Esta manta está diseñada por "Famosa Sastre de Londres" 674 01:01:31,850 --> 01:01:34,140 ... "No creo que" Remy - Remy es un "hijo adoptivo" 675 01:01:34,970 --> 01:01:35,930 Hijo adoptado 676 01:01:37,310 --> 01:01:38,100 ¿Que quieres decir? 677 01:02:04,890 --> 01:02:06,520 Tu mejor habitación, por favor 678 01:02:30,310 --> 01:02:33,520 , Segun mi informacion Es una infeccion de pecho 679 01:02:34,060 --> 01:02:36,770 Deberías mantenerlo en su lugar Calienta y medita para lo mejor. 680 01:02:42,600 --> 01:02:45,020 ¿Cuánto tiempo llevas tosiendo? - Esto no es importante. 681 01:02:45,930 --> 01:02:47,720 Déjame ayudarte, haré esto gratis 682 01:02:48,020 --> 01:02:49,430 Yo se lo que soy 683 01:02:50,890 --> 01:02:51,810 Por favor doctor 684 01:02:59,810 --> 01:03:00,640 .hasta luego 685 01:03:00,930 --> 01:03:02,270 ¿Cuánto tiempo has estado enfermo? 686 01:03:03,100 --> 01:03:05,060 Hace varias semanas - ¿La sangre escupe? - 687 01:03:06,770 --> 01:03:09,310 Sabes que pasara Si no se trata de inmediato? 688 01:03:10,680 --> 01:03:12,430 . - .Mataz - 689 01:03:14,020 --> 01:03:16,100 Envía mi mensaje si cambias de opinión. 690 01:03:16,640 --> 01:03:18,720 Gracias No, gracias por el deber. 691 01:03:18,720 --> 01:03:21,060 La enfermedad de TB mata rápidamente sin tratamiento 692 01:03:21,970 --> 01:03:22,640 .hasta luego 693 01:03:31,270 --> 01:03:34,970 ¿Cómo pagaremos la habitación? No tenemos dinero 694 01:03:36,680 --> 01:03:39,180 Le preguntaré al dueño del hostal que Podemos ofrecer una revisión 695 01:03:39,220 --> 01:03:41,140 Esto es imposible, miranos 696 01:03:41,140 --> 01:03:43,770 Que podemos hacer - .no te preocupes - 697 01:03:45,310 --> 01:03:47,020 Esta noche, presentaré la reseña yo mismo. 698 01:03:51,140 --> 01:03:54,180 ¿Buenas tardes, cómo estás? 699 01:03:58,060 --> 01:04:01,180 Señoras y señores, bienvenidos, por favor. 700 01:04:02,100 --> 01:04:03,930 Toma tus lugares, por favor, descansa 701 01:04:03,930 --> 01:04:06,810 Una crítica improvisada, pero excepcional. 702 01:04:06,810 --> 01:04:10,640 Mientras nuestro invitado es honrado , Recibiendo un artista famoso 703 01:04:10,640 --> 01:04:13,600 Antes jugaba para nosotros esta noche. 704 01:04:15,100 --> 01:04:17,930 Podemos ganar 40 francos 705 01:04:18,810 --> 01:04:21,350 ¿Cuarenta (40) francos? - .Este es el precio de la habitación por una semana - 706 01:04:22,600 --> 01:04:24,640 Nunca hemos ganado Mas de 20 francos 707 01:04:57,560 --> 01:04:58,770 Estas muy enfermo 708 01:05:01,310 --> 01:05:02,430 Confia en mi 709 01:07:49,560 --> 01:07:51,140 Sólo tenemos 26 francos 710 01:07:52,470 --> 01:07:53,060 Pero ... 711 01:07:53,470 --> 01:07:56,350 El cuenco estaba lleno ... Con monedas pequeñas, señor. 712 01:07:57,100 --> 01:08:00,060 No podemos salvar al propietario. Hermoso corazon por eso 713 01:08:00,600 --> 01:08:01,720 ... por favor, lo siento 714 01:08:05,020 --> 01:08:07,970 Quería felicitarte por tu hermoso trabajo. 715 01:08:08,770 --> 01:08:10,520 Esta es una especie de usted señora 716 01:08:20,350 --> 01:08:22,680 ... Tal vez yo pueda ... No - 717 01:08:23,520 --> 01:08:25,520 Todo 718 01:08:27,310 --> 01:08:29,220 Yo tambien soy musica 719 01:08:31,390 --> 01:08:33,930 Todavia recuerdo ¿Cómo descubrí mi talento? 720 01:08:35,470 --> 01:08:37,350 Todavía era una niña 721 01:08:37,970 --> 01:08:39,140 ... esa noche 722 01:08:40,100 --> 01:08:41,810 Marlowe fue un gran éxito 723 01:08:41,810 --> 01:08:43,890 "En la Scala de Milán 724 01:08:46,390 --> 01:08:48,930 Eso me conmovió mucho El concierto 725 01:08:50,810 --> 01:08:52,770 No siento ese sentimiento otra vez. 726 01:08:54,220 --> 01:08:55,560 Hasta hoy 727 01:08:57,770 --> 01:08:58,810 .lo siento 728 01:08:59,350 --> 01:09:00,720 No soy ese hombre 729 01:09:02,100 --> 01:09:07,180 Soy un musico humilde Ofertas a las masas. 730 01:09:11,470 --> 01:09:12,390 , En este caso 731 01:09:12,890 --> 01:09:14,350 Lo siento porque te molesté 732 01:09:21,720 --> 01:09:23,390 Si yo fuera ese hombre 733 01:09:25,310 --> 01:09:27,520 Te di cálidas condolencias 734 01:09:28,430 --> 01:09:29,930 Tu perdida 735 01:09:31,310 --> 01:09:32,600 Mi gran respeto 736 01:09:33,470 --> 01:09:36,390 Tu decisión de guardar silencio. 737 01:09:45,520 --> 01:09:48,390 Estimados señores 738 01:10:06,680 --> 01:10:07,770 Monedas de oro 739 01:10:07,850 --> 01:10:09,560 Ella nos dio una moneda de oro. 740 01:10:10,640 --> 01:10:12,770 Aquí podemos pasar el invierno. 741 01:10:12,770 --> 01:10:15,140 , Su corazón se salvó hermoso Vamos kappi vamos 742 01:10:19,560 --> 01:10:21,850 Mira, tienes un hermoso corazón. Monedas de oro 743 01:10:29,060 --> 01:10:29,720 Señor! 744 01:11:31,270 --> 01:11:32,640 Vamos kappi vamos 745 01:11:35,970 --> 01:11:37,180 Respira profundamente 746 01:11:43,720 --> 01:11:45,100 Bueno, puedes usar tu ropa 747 01:11:56,850 --> 01:11:57,810 Oh chico 748 01:11:58,970 --> 01:12:00,390 Hay un mensaje para ti 749 01:12:00,850 --> 01:12:01,560 Gracias 750 01:12:08,100 --> 01:12:08,850 "Liz" 751 01:12:10,020 --> 01:12:12,020 Inmediatamente te llevaré al hospital hoy 752 01:12:12,430 --> 01:12:13,060 No 753 01:12:14,520 --> 01:12:16,640 "Basta ya de las tonterías del señor" Vitalis 754 01:12:16,640 --> 01:12:19,600 Has estado enfermo por mucho tiempo 755 01:12:20,520 --> 01:12:22,220 Como médico tengo que avisarte 756 01:12:22,220 --> 01:12:24,930 , Si no se trata de inmediato 757 01:12:25,060 --> 01:12:27,140 Tal vez no podríamos salvarte 758 01:12:48,310 --> 01:12:50,930 ¿Qué quieres que haga por ti ahora? 759 01:12:52,310 --> 01:12:53,890 ¿Qué quieres que haga por ti? 760 01:13:02,350 --> 01:13:03,640 Jeremy, "debemos hablar" 761 01:13:06,350 --> 01:13:07,350 Que paso 762 01:13:12,770 --> 01:13:13,560 ... "Querido" Remy 763 01:13:13,640 --> 01:13:16,870 no puedo expresar mi felicidad , Cuando recibiste tu mensaje 764 01:13:17,180 --> 01:13:19,680 , no solo para escuchar tus noticias , Pero porque yo 765 01:13:19,720 --> 01:13:23,220 Tenía miedo de no poder , De obtener su dirección 766 01:13:23,390 --> 01:13:25,560 : Para informarle de esta historia 767 01:13:25,810 --> 01:13:28,600 Mi madre y yo podemos haber encontrado a tu familia 768 01:13:31,140 --> 01:13:33,430 Jeremy, "Hijo adoptivo" - Hijo adoptado - 769 01:13:34,810 --> 01:13:37,890 Que dices - Barbarin no es su familia - 770 01:13:37,890 --> 01:13:41,890 "Lo encontraron en" Francia Un bebé con esta misma manta. 771 01:13:41,890 --> 01:13:43,520 Lo sé porque la vi 772 01:13:43,520 --> 01:13:46,060 Se rasgó por no ver a los vampiros. 773 01:13:46,060 --> 01:13:49,060 "Entonces, no sabía" Remy Su verdadera familia 774 01:13:50,770 --> 01:13:52,520 : Mi próxima madre concluyó 775 01:13:52,520 --> 01:13:55,100 , "si la manta es de Londres 776 01:13:55,310 --> 01:13:56,930 También puede estar allí 777 01:13:57,970 --> 01:14:01,060 Mi madre le contó su historia A todos sus amigos 778 01:14:04,560 --> 01:14:08,020 Unas semanas más tarde, contáctanos "Abogado" James Milgan 779 01:14:08,020 --> 01:14:09,270 Contáctanos y pregúntanos 780 01:14:09,270 --> 01:14:12,680 Contacta con él cuando escuchemos algo sobre ti 781 01:14:14,560 --> 01:14:15,270 Mi familia 782 01:14:15,720 --> 01:14:16,770 Mi verdadera familia 783 01:14:20,970 --> 01:14:22,270 ¿Qué puedo decir, muchacho? 784 01:14:23,850 --> 01:14:24,600 ¡Adelante! 785 01:14:25,020 --> 01:14:27,060 Gracias señor 786 01:14:27,060 --> 01:14:28,100 .Kapi, "ven aquí" 787 01:14:29,520 --> 01:14:31,100 "Encontraremos a mi familia", Capi 788 01:14:43,850 --> 01:14:45,890 ¿Puedo verla, por favor? 789 01:15:01,600 --> 01:15:03,850 Me disculpo por tener estos dos hombres 790 01:15:05,560 --> 01:15:08,180 Los intentos de fraude son muy numerosos 791 01:15:08,430 --> 01:15:11,720 "Desde la desaparición del niño", Driscoll. 792 01:15:13,390 --> 01:15:14,390 ! "Driscoll" 793 01:15:23,390 --> 01:15:24,310 ... si 794 01:15:26,100 --> 01:15:27,180 Esta eres tu 795 01:15:29,560 --> 01:15:30,220 Seguir adelante 796 01:15:36,520 --> 01:15:39,560 "¿Señor?" Driscoll Es el nombre de mi padre 797 01:15:39,560 --> 01:15:42,640 No solo tu padre, sino tu madre. 798 01:15:43,140 --> 01:15:45,350 Tu abuelo y tu abuelo 799 01:15:45,970 --> 01:15:49,470 Represento a la familia desde que desapareciste. 800 01:15:50,720 --> 01:15:52,770 ¿Estás listo para cumplir con ellos? 801 01:17:12,220 --> 01:17:15,430 "Paul!" Hey Ball, "Paul" 802 01:17:15,680 --> 01:17:16,390 "Remy" 803 01:17:17,600 --> 01:17:19,060 "Su nombre se convirtió en" Remy 804 01:17:19,310 --> 01:17:21,520 Por supuesto por supuesto 805 01:17:22,970 --> 01:17:23,850 ... si 806 01:17:24,310 --> 01:17:26,350 Ven a besar a tu padre hijo 807 01:17:34,430 --> 01:17:35,930 "Paul" 808 01:17:45,100 --> 01:17:47,680 Esta mujer me ha amado con todo su corazón. 809 01:17:48,220 --> 01:17:50,350 Estaba convencida de que nos casaríamos. 810 01:17:51,600 --> 01:17:54,890 Ella no podía imaginarme Solía ​​amar a otra mujer 811 01:17:55,470 --> 01:17:57,020 Tu maravillosa madre 812 01:17:59,720 --> 01:18:02,310 , Cuando tuvimos un hijo 813 01:18:02,350 --> 01:18:05,350 Lo consideré una oportunidad apropiada Para vengarnos 814 01:18:05,970 --> 01:18:09,180 Mi padre me contó cómo fue secuestrada 815 01:18:09,970 --> 01:18:12,520 La historia de una mujer envidiosa y odiosa. 816 01:18:12,520 --> 01:18:16,350 que fue elegido como venganza para él Porque no se casó con ella. 817 01:18:17,140 --> 01:18:19,560 para robarme cuando estaba (6) seis meses 818 01:18:19,560 --> 01:18:22,520 Por supuesto buscamos por todos lados 819 01:18:23,220 --> 01:18:27,560 Nunca lo imaginamos "Te llevaré a" París 820 01:18:29,020 --> 01:18:32,350 Después de un tiempo, pensé que estabas muerto. 821 01:18:36,270 --> 01:18:37,600 Hablas de una mujer 822 01:18:37,850 --> 01:18:40,930 , "Pero dijo" Jerome Barberin Vio a un hombre 823 01:18:40,930 --> 01:18:42,890 Se fue cuando se encontró al niño. 824 01:18:45,060 --> 01:18:46,390 Tal vez era un compañero 825 01:18:47,390 --> 01:18:50,180 Nunca lo supimos, lamentablemente. 826 01:18:52,020 --> 01:18:52,640 En realidad 827 01:18:55,390 --> 01:18:56,600 Entiendo que tienes miedo 828 01:18:56,600 --> 01:18:58,180 No nos conoces 829 01:18:58,200 --> 01:19:01,020 Y tal vez no sepas todo lo que decimos. 830 01:19:01,020 --> 01:19:02,810 , Pero lo más importante 831 01:19:03,560 --> 01:19:06,520 ¿Es que volviste a nosotros, verdad? 832 01:19:17,180 --> 01:19:18,970 Eso creo 833 01:19:25,220 --> 01:19:26,390 Esta es tu cama 834 01:19:28,310 --> 01:19:29,560 Como no esperábamos que vinieras 835 01:19:29,560 --> 01:19:31,770 No tuvimos tiempo de prepararnos. 836 01:19:31,770 --> 01:19:35,220 La habitación es adecuada para ti. 837 01:19:48,770 --> 01:19:49,680 ¿Estás bien? 838 01:19:51,390 --> 01:19:51,970 Seguir adelante 839 01:19:54,180 --> 01:19:55,850 Este lugar es encantador 840 01:19:58,060 --> 01:20:00,350 No me iré de Londres inmediatamente 841 01:20:01,390 --> 01:20:02,600 No estaré lejos 842 01:20:06,890 --> 01:20:07,560 No 843 01:20:09,140 --> 01:20:11,720 Se que estas enfermo Vi tu mahram 844 01:20:12,350 --> 01:20:14,680 Para ver a su médico en el albergue. 845 01:20:32,430 --> 01:20:33,020 Jaja 846 01:20:37,810 --> 01:20:41,640 Siempre recuerda esa nana Es tu verdadera personalidad 847 01:20:45,640 --> 01:20:47,180 Lo mantendré 848 01:20:48,890 --> 01:20:50,140 Te lo prometo 849 01:21:10,770 --> 01:21:12,060 "Para encontrarnos, señor" Vitalis 850 01:21:13,100 --> 01:21:15,140 Gracias por hacer seguro al niño 851 01:21:15,640 --> 01:21:16,430 Buena suerte para ti 852 01:21:37,060 --> 01:21:40,060 - mi niño - .Día y como - 853 01:23:34,970 --> 01:23:36,890 Que haces aqui 854 01:23:42,560 --> 01:23:45,430 "Hola bebe" peter 855 01:23:45,850 --> 01:23:49,520 He encontrado nuestro tesoro 856 01:23:49,680 --> 01:23:50,640 Pedro "?" 857 01:23:51,140 --> 01:23:52,220 Paul estaba antes 858 01:23:54,350 --> 01:23:54,930 .Tba 859 01:24:00,600 --> 01:24:04,470 Proyecto de ley proyecto de ley 860 01:24:07,640 --> 01:24:10,270 Sr. Milgan, ellos son No son mi gente real. 861 01:24:11,060 --> 01:24:12,850 Claro que no son tu familia 862 01:24:20,140 --> 01:24:22,970 Bueno, esto llevará tiempo. Menos de lo que pensábamos 863 01:24:22,970 --> 01:24:23,850 Muy bien señor 864 01:24:29,520 --> 01:24:33,060 Me levanté, de lo contrario te pegaría. 865 01:24:34,430 --> 01:24:36,180 El pequeño estúpido 866 01:24:36,810 --> 01:24:40,180 Ella me hizo correr 867 01:24:43,140 --> 01:24:44,350 Lo mato ahora 868 01:24:44,640 --> 01:24:45,310 Que 869 01:24:45,680 --> 01:24:47,680 , Matalo, este era el plan ¿No es así? 870 01:24:49,680 --> 01:24:52,770 Perdió la conciencia de esto si estaba Te hace sentir mejor 871 01:24:57,350 --> 01:24:57,850 Hazlo 872 01:25:01,680 --> 01:25:02,310 Hazlo 873 01:25:10,140 --> 01:25:10,640 ! "Capi" 874 01:25:13,680 --> 01:25:16,430 Mi niña haz algo 875 01:25:21,350 --> 01:25:21,930 Silencio 876 01:25:22,350 --> 01:25:24,810 ¿Quien eres? Porque quieres ¿Mataste a este chico? 877 01:25:24,810 --> 01:25:28,600 Solo calmado, me preguntaron El abogado lo hace 878 01:25:28,680 --> 01:25:29,140 Milgan? " 879 01:25:29,270 --> 01:25:29,970 Seguir adelante 880 01:25:30,350 --> 01:25:33,350 Es el pariente real del niño, su tío. 881 01:25:33,810 --> 01:25:35,390 Se trata de la herencia 882 01:25:35,770 --> 01:25:39,720 , Cuando el padre del niño murió ... Melgan era el heredero, pero 883 01:25:39,720 --> 01:25:41,100 Pero que 884 01:25:41,720 --> 01:25:44,310 Su esposa estaba esperando un bebé. 885 01:25:44,470 --> 01:25:45,060 Seguir adelante 886 01:25:46,180 --> 01:25:48,560 Eres el verdadero heredero 887 01:25:49,810 --> 01:25:51,680 Cuando nació, su tío vino a verme. 888 01:25:51,680 --> 01:25:54,350 Siempre vienen a mi 889 01:25:55,020 --> 01:25:56,680 Cuando se trata de cuidar a alguien. 890 01:25:57,310 --> 01:26:02,140 Ella planeaba sofocarlo mientras dormía Aparecer la muerte normal 891 01:26:05,060 --> 01:26:06,270 ... en el último minuto 892 01:26:07,390 --> 01:26:08,390 No pude hacer eso 893 01:26:10,270 --> 01:26:12,600 Puedo matar a un adulto 894 01:26:13,310 --> 01:26:14,470 , Pero un niño 895 01:26:15,850 --> 01:26:18,270 Tuve que hacer este trabajo 896 01:26:19,310 --> 01:26:22,640 Entonces, lo llevé a un lugar distante 897 01:26:22,640 --> 01:26:24,560 Y su manta estaba rota. 898 01:26:24,930 --> 01:26:26,890 Nadie sabe de dónde vino. 899 01:26:30,060 --> 01:26:30,930 Cuida tus pasos 900 01:26:32,470 --> 01:26:33,470 , Y la Sra. 901 01:26:33,930 --> 01:26:37,140 Sra. Milligan, ¿dónde está ella? 902 01:26:37,140 --> 01:26:38,390 Bien ... 903 01:26:39,100 --> 01:26:40,970 No te voy a decir eso 904 01:26:41,850 --> 01:26:42,560 "Capi" 905 01:26:43,810 --> 01:26:44,520 "Bill" 906 01:26:44,970 --> 01:26:47,270 , El "Milligan Park" Cerca de Barnett 907 01:26:47,970 --> 01:26:50,720 2 horas desde Londres, "hacia el norte" 908 01:26:50,850 --> 01:26:51,520 "Remy" 909 01:26:54,350 --> 01:26:55,810 Nos iremos ahora 910 01:26:57,720 --> 01:27:01,020 , "Kaby" no liberará a tu hijo Así que estamos lejos 911 01:27:01,890 --> 01:27:02,640 ¿me entiendes? 912 01:27:11,640 --> 01:27:12,390 "Vamos" capi 913 01:27:17,310 --> 01:27:24,810 "Ayuda, ayuda, señor" Milligan 914 01:27:29,600 --> 01:27:31,470 ¿Qué haremos ahora? - Buscaremos a tu madre ... 915 01:27:37,180 --> 01:27:40,060 Continuó como una cuchilla. 916 01:27:35,720 --> 01:27:39,180 «Norte de Londres» 917 01:27:41,720 --> 01:27:42,720 Esto es imposible 918 01:27:43,850 --> 01:27:45,140 La nieve cae profusamente 919 01:27:45,600 --> 01:27:46,770 "Confía en mí", Remy 920 01:27:47,100 --> 01:27:50,220 Ya me he encontrado Tales tormentas de nieve 921 01:27:51,930 --> 01:27:53,600 Pero no en tu caso 922 01:27:55,770 --> 01:27:56,520 "Vamos," remy 923 01:27:57,060 --> 01:27:57,640 Vamos 924 01:27:57,850 --> 01:28:00,430 «Barnett» 925 01:28:12,640 --> 01:28:15,930 Señor, no podremos alcanzar 926 01:28:16,060 --> 01:28:17,560 Te prometo que lo haremos 927 01:28:38,810 --> 01:28:39,390 ! "Remy" 928 01:28:40,640 --> 01:28:41,680 "Levántate," Remy 929 01:28:42,390 --> 01:28:43,310 "Levántate," Remy 930 01:28:46,930 --> 01:28:47,520 Lo lograremos 931 01:28:49,140 --> 01:28:50,060 Lo lograremos 932 01:29:21,930 --> 01:29:23,970 Jeremy, "como una cuchilla a la casa" 933 01:29:59,020 --> 01:30:02,100 No no no 934 01:30:07,140 --> 01:30:09,100 ¿Hemos llegado? 935 01:30:09,600 --> 01:30:11,520 "Si, si" remy 936 01:30:11,810 --> 01:30:12,970 Hemos llegado 937 01:30:19,770 --> 01:30:22,930 . Ya veo, el ambiente es caliente ahora - . - 938 01:30:22,930 --> 01:30:24,220 Este es el fuego de la chimenea. 939 01:30:25,220 --> 01:30:27,890 Momentos después, se convertirá en. El fuego es más brillante. 940 01:30:28,680 --> 01:30:30,640 Te sentirás más cálido 941 01:30:39,890 --> 01:30:41,020 Vamos hijo ven 942 01:30:48,970 --> 01:30:50,270 Adios mi amigo 943 01:30:54,720 --> 01:30:56,140 ¿Has dejado "Capi"? 944 01:30:57,020 --> 01:30:59,100 No te preocupes, él volverá. 945 01:31:02,640 --> 01:31:04,430 ¿Sabes lo que quiero? 946 01:31:06,470 --> 01:31:08,100 Escucha tu cancion 947 01:31:08,140 --> 01:31:10,470 No es necesario Juega fuerte 948 01:31:11,270 --> 01:31:13,020 Solo quiero escuchar tu voz 949 01:31:13,640 --> 01:31:15,020 ¿Harás eso por mí? 950 01:32:31,930 --> 01:32:33,560 Gracias hijo 951 01:33:35,600 --> 01:33:37,680 No hay nadie aquí, señor 952 01:33:39,470 --> 01:33:40,270 Señor? 953 01:33:41,720 --> 01:33:42,350 Señor 954 01:33:43,520 --> 01:33:44,180 Señor! 955 01:33:44,970 --> 01:33:45,560 Señor! 956 01:33:46,220 --> 01:33:46,850 Señor! 957 01:33:47,890 --> 01:33:49,020 Señor! 958 01:33:50,720 --> 01:33:51,680 Señor! 959 01:33:54,520 --> 01:33:55,310 Señor! 960 01:34:20,220 --> 01:34:24,100 Oye A la muerte Oye Oye Oye Si 961 01:34:29,140 --> 01:34:29,770 "Capi" 962 01:34:37,770 --> 01:34:38,810 ¿Dónde está mi maestro? 963 01:34:40,930 --> 01:34:42,430 Lo siento mucho mi hijo 964 01:34:56,100 --> 01:34:58,970 Déjalo relajarse, asegúrate de que lo consigue Todo lo que necesita 965 01:34:59,470 --> 01:35:00,850 "Excelente, oh dama" Milligan 966 01:35:11,810 --> 01:35:12,680 Tu duermes 967 01:35:15,220 --> 01:35:15,720 Seguir adelante 968 01:35:16,100 --> 01:35:18,270 Bueno si puede Ven conmigo ahora 969 01:35:18,890 --> 01:35:19,350 No 970 01:35:21,060 --> 01:35:25,850 Querida, no entiendes que esta El niño y su maestro intentaron engañarte. 971 01:35:25,850 --> 01:35:27,310 Entiendo que 972 01:35:28,310 --> 01:35:31,220 Pero este niño está cansado y perdido. Un hombre es precioso para su corazón. 973 01:35:31,220 --> 01:35:34,810 Eres indulgente con estos criminales. Los que explotan tu pena. 974 01:35:36,850 --> 01:35:38,720 ¿Por qué estás tan enojado? 975 01:35:40,220 --> 01:35:42,720 Esta no es la primera vez Donde pasa 976 01:35:43,270 --> 01:35:46,770 Es mi deber cuidar de ti y no Uno debe acercarse a usted 977 01:35:48,520 --> 01:35:52,640 No te preocupes, te atrapará. Tan pronto como se ponga de pie. 978 01:35:53,430 --> 01:35:53,810 Bueno 979 01:35:55,770 --> 01:35:58,560 "No me dejes esperar mucho, Mary 980 01:36:13,350 --> 01:36:16,810 Es recomendable quemar todo esto. Y comprarle ropa nueva para él. 981 01:36:17,810 --> 01:36:21,100 No "Lucy", creo que él prefiere. Restaurar su ropa vieja 982 01:36:21,890 --> 01:36:22,600 ¿qué es esto? 983 01:36:23,770 --> 01:36:27,720 Esto estaba en su camisa. Debe Esto es importante para el 984 01:36:36,350 --> 01:36:37,100 Señora 985 01:36:39,430 --> 01:36:43,520 Señora, ¿está todo bien? Señora Señora 986 01:36:50,310 --> 01:36:51,770 Buenos dias señor 987 01:36:52,810 --> 01:36:54,270 ¿Cómo te sientes hoy? 988 01:36:55,720 --> 01:36:57,680 Esta bien Estoy bien 989 01:36:59,560 --> 01:37:00,470 ... en este caso 990 01:37:00,470 --> 01:37:04,100 La señorita quiere hablar contigo 991 01:37:06,720 --> 01:37:08,020 Por supuesto 992 01:37:51,270 --> 01:37:52,600 Esta era la habitación de mi hijo. 993 01:37:55,100 --> 01:37:57,020 Se suponía que la habitación Para conseguirlo 994 01:37:59,770 --> 01:38:04,270 , Cada año reorganizado Cambié los muebles y fui redecorado. 995 01:38:06,310 --> 01:38:09,390 Intento imaginar juegos que te gusten 996 01:38:11,720 --> 01:38:14,220 Las historias de aventuras que le gustaría escuchar de mí. 997 01:38:22,020 --> 01:38:24,180 Aquí es donde lo vi por última vez. 998 01:38:27,770 --> 01:38:30,060 Desde hace (11) años, en Esta temporada de primavera 999 01:38:34,310 --> 01:38:37,770 Solía ​​acunar su cuna para dormir con una venganza. 1000 01:38:38,600 --> 01:38:40,430 Mi madre me la cantaba. 1001 01:38:42,930 --> 01:38:47,430 Pensé hasta ahora que soy El único que recuerda eso. 1002 01:38:56,220 --> 01:38:57,600 ¡Mi pequeño niño! 1003 01:39:00,680 --> 01:39:01,770 Mi hijo 1004 01:39:11,600 --> 01:39:13,470 ... Así que encontré a mi madre 1005 01:39:14,390 --> 01:39:15,310 ... mi familia 1006 01:39:16,180 --> 01:39:17,060 Centro social 1007 01:39:20,770 --> 01:39:22,720 Espero ser tu tio Se ha ganado lo que se merece. 1008 01:39:24,970 --> 01:39:25,720 En realidad 1009 01:39:26,560 --> 01:39:29,180 Ha cumplido su condena en prisión 1010 01:39:29,430 --> 01:39:32,100 Fue entonces exiliado de Inglaterra 1011 01:39:37,100 --> 01:39:42,060 , para señor Lo enterró como quería. 1012 01:39:42,060 --> 01:39:44,850 en su nombre como licitador 1013 01:39:41,470 --> 01:39:44,850 «Vitalis (1854-1889)» 1014 01:39:46,390 --> 01:39:47,770 , quien me salvó 1015 01:39:49,140 --> 01:39:51,140 En todas las formas posibles 1016 01:39:52,930 --> 01:39:54,140 , desde entonces 1017 01:39:54,310 --> 01:39:55,680 , No pasó un día 1018 01:39:55,890 --> 01:39:58,810 Sin tener que visitar su tumba para recordárselo. 1019 01:40:00,810 --> 01:40:03,560 ¿Se ha traído a la señora Barberin? 1020 01:40:04,140 --> 01:40:05,020 No bebe 1021 01:40:06,020 --> 01:40:07,560 Pero lo sugerí 1022 01:40:07,850 --> 01:40:10,350 "Pero ella prefirió quedarse en" Shavanon 1023 01:40:10,350 --> 01:40:11,060 "Remy" 1024 01:40:11,350 --> 01:40:12,310 .mi madre - "Remy" - 1025 01:40:14,270 --> 01:40:15,140 Bienvenido bebe 1026 01:40:16,560 --> 01:40:17,520 .Te extraño mucho 1027 01:40:22,930 --> 01:40:24,390 , cuando su esposo murió 1028 01:40:24,600 --> 01:40:26,270 Ella me trajo aqui 1029 01:40:27,850 --> 01:40:30,220 Para recibir a los primeros invitados 1030 01:40:32,680 --> 01:40:33,560 En realidad 1031 01:40:39,470 --> 01:40:41,560 Creo que es hora de dormir 1032 01:40:53,390 --> 01:40:54,520 Tu noche todos ustedes 1033 01:40:54,520 --> 01:40:55,600 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1034 01:40:56,850 --> 01:40:57,970 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1035 01:40:58,770 --> 01:40:59,810 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1036 01:41:00,770 --> 01:41:01,430 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1037 01:41:02,100 --> 01:41:03,390 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1038 01:41:04,310 --> 01:41:05,600 "Tu noche ha terminado, señor" Milligan 1039 01:41:35,140 --> 01:41:38,520 Remy Miligan, "un cantante en" Royal Albert Hall 1040 01:41:44,140 --> 01:41:46,890 "Regulito Remi Milligan" 1041 01:42:24,430 --> 01:42:25,640 "Tu noche ha muerto", Liz 1042 01:42:26,720 --> 01:42:28,060 "Tu noche" dijo remy 1043 01:43:02,910 --> 01:43:08,220 «Vitalis Orfanato» 1044 01:43:08,930 --> 01:43:19,270 Traduciendo "edad del hebreo" 70813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.