All language subtitles for REIGN OF TERROR (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,421 --> 00:00:38,421 A SOMBRA DA GUILHOTINA 2 00:01:45,022 --> 00:01:49,728 France, July 26, 1794. 3 00:01:50,027 --> 00:01:55,448 Anarchy, misery, murder, arson, fear. 4 00:01:56,366 --> 00:01:58,152 These are the weapons of dictatorship. 5 00:01:59,911 --> 00:02:04,696 One voice is heard: the screech of the guillotine. 6 00:02:05,000 --> 00:02:10,335 France lies bleeding, Paris an open wound. The grab for power is on. 7 00:02:12,226 --> 00:02:18,419 Maximilian Robespierre, a fanatic with powdered wig and twisted mind. 8 00:02:19,652 --> 00:02:25,179 Saint Just, connoisseur of roses and blood. 9 00:02:25,479 --> 00:02:31,481 Fouché the politician, always on both sides, never in the middle. 10 00:02:32,531 --> 00:02:36,819 Danton the soldier, savior of France. 11 00:02:37,260 --> 00:02:43,952 François Barras, citizen of the republic, an honest man fighting for the life of his country. 12 00:02:45,049 --> 00:02:47,827 Tallien, another honest man. 13 00:02:50,244 --> 00:02:56,592 In 48 hours France will have a dictator. In 48 hours. Unless... 14 00:03:00,287 --> 00:03:03,287 VMD 15 00:03:25,898 --> 00:03:29,164 It is a sad day when Frenchmen have to meet on enemy soil. 16 00:03:29,351 --> 00:03:31,871 The reign of terror has swept to the borders of France. 17 00:03:32,046 --> 00:03:34,839 All the liberties we fought for in the revolution are being destroyed. 18 00:03:35,651 --> 00:03:37,040 Who's in power now? 19 00:03:37,322 --> 00:03:41,047 Maximilian Robespierre. He's demanding dictatorship. 20 00:03:41,195 --> 00:03:45,172 He's a madman. France must never have a dictator. 21 00:03:45,390 --> 00:03:48,012 You're the only man who could stop him, general. 22 00:03:48,156 --> 00:03:52,676 I'm in exile, Charles, a political prisoner. I don't dare to escape from Austria. 23 00:03:52,899 --> 00:03:56,316 My face is too well known. You'll have to take my place. 24 00:03:58,563 --> 00:03:59,485 Your orders, sir? 25 00:03:59,970 --> 00:04:01,602 I no longer give orders. 26 00:04:01,829 --> 00:04:08,401 I am no longer the Marquis de Lafayette. I'm a general without an army, a Frenchman without a country. 27 00:04:09,456 --> 00:04:11,448 All I can do is give you my blessing. 28 00:04:14,565 --> 00:04:19,633 There is a man in Strasbourg who will help you. Show him this ring. 29 00:04:35,848 --> 00:04:37,231 Who are you? 30 00:04:41,161 --> 00:04:42,854 From the Marquis de Lafayette. 31 00:04:44,395 --> 00:04:47,822 You have come just in time. The plans are all set. 32 00:04:53,827 --> 00:04:57,310 Death! I demand death for the enemies of France, 33 00:04:58,265 --> 00:05:02,471 and denounce... Danton. I demand death for Danton. 34 00:05:02,624 --> 00:05:05,054 - I demand the right to be heard! - Traitor. 35 00:05:05,273 --> 00:05:06,273 Assassin! 36 00:05:06,298 --> 00:05:08,298 You stand accused, guilty, condemned. 37 00:05:08,501 --> 00:05:09,850 Who accuses me? 38 00:05:09,956 --> 00:05:11,549 I, Robespierre. 39 00:05:11,635 --> 00:05:12,635 Dictator. 40 00:05:12,674 --> 00:05:14,010 Silence. 41 00:05:14,213 --> 00:05:15,061 Your trial is over. 42 00:05:15,213 --> 00:05:16,357 It hasn't begun. 43 00:05:18,190 --> 00:05:22,272 Citizens, what is your will? 44 00:05:25,627 --> 00:05:29,727 - Death! - Death to Danton! - Death to Danton! 45 00:05:30,172 --> 00:05:32,290 Citizens, open your eyes. 46 00:05:32,727 --> 00:05:37,330 Tomorrow it may be you standing here, accused, condemned, unheard. 47 00:05:41,399 --> 00:05:46,631 Beware, Robespierre! The blood of Danton will choke in your throat! 48 00:05:50,062 --> 00:05:52,078 If you come to pray for your husband's life, you're late. 49 00:05:52,226 --> 00:05:56,474 Maximilian, what has come over you? Danton is your friend, your very good friend. 50 00:05:56,719 --> 00:06:00,436 Together you saved France. Without Danton where would you be today? 51 00:06:00,538 --> 00:06:02,955 I can't let personal feelings interfere. The people have found him guilty. 52 00:06:03,001 --> 00:06:06,259 The people? But you are the people, they do what you say. 53 00:06:06,585 --> 00:06:07,775 Take out an appeal. 54 00:06:07,820 --> 00:06:15,274 Who can I appeal to? Only you. Look at me, answer me, stop playing God. 55 00:06:15,564 --> 00:06:21,040 God? The revolution abolished God. It's only the will of the people, and the people have spoken. 56 00:06:36,149 --> 00:06:41,139 - That's my chair you're sitting in, Fouché. - I just wanted to see how it fits. 57 00:06:41,821 --> 00:06:43,828 Danton liked to sit in that chair, too. 58 00:06:44,203 --> 00:06:50,758 And to think that he had supper with us only last night. Ah, it's amazing how fast you lose friends these days. 59 00:06:51,024 --> 00:06:53,600 And you never know who's next on the list, Fouché. 60 00:06:53,796 --> 00:06:57,925 It must be quite a thrill making out your death list every night. 61 00:06:58,764 --> 00:07:01,630 Well, you sent for me. Here I am. 62 00:07:03,116 --> 00:07:04,521 What's on your mind? 63 00:07:04,608 --> 00:07:07,787 I can't decide whether to promote you or denounce you. 64 00:07:08,061 --> 00:07:12,569 Where in all Paris would you find anybody as disloyal, 65 00:07:12,624 --> 00:07:18,058 unscrupulous, scheming, treacherous, cunning, or deceitful as I? 66 00:07:18,218 --> 00:07:21,710 Oh, you'd have to do some tall looking, Max. 67 00:07:22,014 --> 00:07:23,760 Don't call me Max. 68 00:07:25,994 --> 00:07:29,213 You're not dictator... yet. 69 00:07:30,439 --> 00:07:31,971 I will be. 70 00:07:32,119 --> 00:07:35,736 Not without my help. I know too much about you. 71 00:07:35,939 --> 00:07:37,691 Get out of my chair. 72 00:07:42,729 --> 00:07:47,810 Is that the way talk to your chief of secret police? I'm ashamed of you, Max. 73 00:07:47,940 --> 00:07:49,971 Citizen Barras. 74 00:07:53,315 --> 00:07:56,089 I arrived just in time to see Danton on his way out. 75 00:07:56,255 --> 00:07:58,082 Exactly as you planned, wasn't it? 76 00:07:58,153 --> 00:08:01,255 Danton was my friend, not yours. Why should you feel badly about it? 77 00:08:01,536 --> 00:08:03,263 Because Danton was a good soldier. 78 00:08:03,427 --> 00:08:05,966 Without him, France would have been overrun by the armies of Europe. 79 00:08:06,107 --> 00:08:10,094 That was yesterday. Like all good soldiers, he outlived his usefulness. 80 00:08:14,816 --> 00:08:17,460 - Read that. - What is it? 81 00:08:17,691 --> 00:08:20,379 It's a motion I want you to place before the convention. 82 00:08:27,376 --> 00:08:30,063 Why, this would make you dictator of France. 83 00:08:30,204 --> 00:08:31,516 Yes. 84 00:08:31,657 --> 00:08:34,469 We didn't storm the Bastille to make any man dictator. 85 00:08:34,618 --> 00:08:36,087 I am not any man. 86 00:08:36,219 --> 00:08:40,251 I and my party will support no man until there is an end to this mob violence, 87 00:08:40,290 --> 00:08:42,960 secret police, and wholesale murder. 88 00:08:43,062 --> 00:08:46,124 What you call mob violence is the Committee of Public Safety, 89 00:08:46,148 --> 00:08:48,853 which enjoys the confidence of the people. 90 00:08:49,132 --> 00:08:51,811 Anyone who challenges the committee is an enemy of the people. 91 00:08:53,341 --> 00:08:55,637 Where do you belong, Citizen Barras? 92 00:08:56,364 --> 00:08:57,985 Not in this room. 93 00:09:02,403 --> 00:09:05,656 I don't think you handled that too well, Max. 94 00:09:06,550 --> 00:09:09,574 Barras is not a man to be intimidated by words. 95 00:09:09,714 --> 00:09:13,932 He is the only one who can recommend you for dictator before the convention. 96 00:09:14,191 --> 00:09:15,808 You can't chop his head off. 97 00:09:16,418 --> 00:09:21,611 No, but Barras has many devoted friends. When their heads begin to fall, 98 00:09:21,619 --> 00:09:24,486 I think he'll come around to my way of thinking. 99 00:09:24,642 --> 00:09:30,160 There's no one in Paris who'd dare touch any of his party. Not even I. 100 00:09:30,588 --> 00:09:35,822 No, but there's a man in Strasbourg who isn't afraid of anything, a man named Duval. 101 00:09:35,951 --> 00:09:38,333 - Duval? - Do you know him? 102 00:09:38,545 --> 00:09:44,130 No, but I know his record: 500 executions in a single month. 103 00:09:44,565 --> 00:09:46,428 That's almost as good as yours, Max. 104 00:09:47,518 --> 00:09:50,576 I've sent for Duval. He arrives at the Blue Goose Inn tonight. 105 00:09:50,733 --> 00:09:53,444 You go there and bring him to the bakery. I'll meet him there. 106 00:09:53,538 --> 00:09:54,897 But how will I know him? 107 00:09:56,101 --> 00:10:01,975 As one snake to another... you'll smell each other out. 108 00:10:23,759 --> 00:10:27,430 - Welcome, citizen, welcome. - I'm Duval, public prosecutor of Strasbourg. 109 00:10:32,474 --> 00:10:35,248 - Will you have dinner? - Just show me to my room. 110 00:10:44,923 --> 00:10:50,611 - I'm expecting an escort from Paris, see that I'm not disturbed till he comes. - Rest assured, Citizen Duval. 111 00:10:54,280 --> 00:10:55,702 Goodnight, citizen. 112 00:11:43,330 --> 00:11:46,984 - I'm sorry, but there is no room to be had. - I've come to see Citizen Duval. 113 00:11:47,109 --> 00:11:49,757 - He left orders not to be disturbed. - He'll see me. 114 00:11:50,765 --> 00:11:53,702 - Which is his room? - Please, do not make a disturbance. Come back tomorrow. 115 00:11:53,726 --> 00:11:56,569 Which door? Or must I wake them all out of bed? 116 00:11:56,585 --> 00:11:59,005 All right. It's the first door to the left. 117 00:12:09,337 --> 00:12:12,760 - Who's there? - A messenger from Paris. 118 00:12:26,110 --> 00:12:27,397 Don't move. 119 00:12:32,659 --> 00:12:34,262 What's the message? 120 00:12:35,253 --> 00:12:38,809 - It's dark in here. - I can hear in the dark. Speak! 121 00:12:39,204 --> 00:12:42,376 - It's a written message, I need light. - There's a candle on the bureau. 122 00:12:45,434 --> 00:12:46,881 Light it for me. 123 00:12:47,231 --> 00:12:50,781 Just hand me the message and you can go. 124 00:12:51,043 --> 00:12:55,028 I was told to wait for an answer. Please light the candle. 125 00:12:55,113 --> 00:12:58,279 Why are you so anxious for a light in the room? Don't you recognize the voice of Duval? 126 00:12:58,357 --> 00:13:01,513 I've never met you before, Citizen Duval. 127 00:13:01,544 --> 00:13:06,107 Well, if you don't know me, what good will a light do? Or are you afraid I might not be Duval? 128 00:13:06,247 --> 00:13:11,358 - Who else could you be? - That depends on who sent the message. 129 00:13:11,513 --> 00:13:15,414 Only two men in Paris can send messages beyond the border: 130 00:13:15,818 --> 00:13:18,965 Robespierre and Barras. 131 00:13:19,372 --> 00:13:21,064 Which one sent you? 132 00:13:21,865 --> 00:13:24,479 That's a dangerous question to answer in the dark. 133 00:13:24,701 --> 00:13:27,890 One of us has to make the first move. 134 00:13:28,099 --> 00:13:31,923 Courtesy demands you speak first. 135 00:13:36,478 --> 00:13:37,478 Barras? 136 00:13:38,353 --> 00:13:39,353 Thank heaven. 137 00:13:41,846 --> 00:13:44,034 What happened to the real Duval? 138 00:13:48,104 --> 00:13:49,674 He's dead. 139 00:13:50,875 --> 00:13:53,586 - What did you do with the body? - My men were waiting below. 140 00:13:53,664 --> 00:13:56,703 Quick, what's the message? Robespierre's man will come to pick me up at any minute. 141 00:13:56,891 --> 00:13:59,148 Barras wants you to report to Robespierre. 142 00:13:59,219 --> 00:14:03,308 Gain his confidence, even if you must betray some of us to keep his confidence. 143 00:14:03,398 --> 00:14:07,701 You and I don't matter, but Robespierre must never become dictator. 144 00:14:07,855 --> 00:14:11,277 - How can I prevent that? - You'll get further orders from Paris. 145 00:14:11,355 --> 00:14:12,989 - From whom? - From me. 146 00:14:14,517 --> 00:14:18,195 Well, if we're to recognize each other I suppose we might as well have a look. 147 00:14:30,729 --> 00:14:31,729 Charles! 148 00:14:36,905 --> 00:14:40,631 You are looking very well, Madelon. 149 00:14:44,165 --> 00:14:47,682 I had no idea such prosperity went with the revolution. 150 00:14:51,313 --> 00:14:56,091 - You don't seem to have suffered much either. - What did you expect me to do when you walked out? Stop breathing? 151 00:14:56,153 --> 00:14:58,750 - I couldn't explain to you then. - You can explain now. 152 00:14:59,046 --> 00:15:01,804 We'll have a bottle of wine over old times. 153 00:15:01,913 --> 00:15:04,868 Perhaps I can get the innkeeper to come up and play the violin. 154 00:15:04,991 --> 00:15:07,781 Explanations always sound better with music. 155 00:15:08,546 --> 00:15:10,990 I don't blame you for hating me. 156 00:15:12,312 --> 00:15:16,187 I don't like to deprive you of that satisfaction, Madelon. I don't hate you, 157 00:15:16,585 --> 00:15:18,874 I just don't care anymore. 158 00:15:18,999 --> 00:15:24,851 I'll be at the Café of the Living Dead. After you've seen Robespierre please come there, Charles. Please. 159 00:15:25,773 --> 00:15:30,851 It seems I remember an appointment we had 4 years ago. Only one of us showed up. 160 00:15:31,523 --> 00:15:33,041 The stupid one. 161 00:15:33,984 --> 00:15:36,966 Well, Charles has grown up to be a smart boy now. 162 00:15:38,669 --> 00:15:42,539 - I'll be waiting. - I wouldn't count the minutes. 163 00:15:55,762 --> 00:15:59,474 - Who was that? - She came to see Citizen Duval. 164 00:15:59,532 --> 00:16:02,040 Um-hmm. Interesting. 165 00:16:10,579 --> 00:16:12,367 Citizen Duval, your escort has... 166 00:16:14,848 --> 00:16:16,028 What's the matter with you? 167 00:16:16,204 --> 00:16:18,680 You look so different, Citizen Duval. 168 00:16:25,202 --> 00:16:26,202 Different? 169 00:16:29,030 --> 00:16:33,113 Why should the appearance of a public prosecutor interest you so much, citizen? 170 00:16:33,261 --> 00:16:35,449 You haven't by chance a guilty conscience? 171 00:16:35,691 --> 00:16:41,489 No, no, Citizen Prosecutor, I'm a patriot. It was the wig, yes, of course, the wig. 172 00:16:46,347 --> 00:16:47,347 So... 173 00:16:50,035 --> 00:16:53,406 you're the Terror of Strasbourg. 174 00:16:56,880 --> 00:16:59,708 I'd recognize you anywhere, Citizen Fouché. 175 00:16:59,974 --> 00:17:02,200 You had a visitor, I see? 176 00:17:02,458 --> 00:17:04,825 All work and no play? 177 00:17:05,099 --> 00:17:07,087 I thought you enjoyed your work. 178 00:17:07,353 --> 00:17:11,110 The real pleasure of my work went out with the guillotine. 179 00:17:13,165 --> 00:17:15,712 It's all over too fast now. 180 00:17:15,806 --> 00:17:21,657 Even hanging... that lasts but a few moments. 181 00:17:22,103 --> 00:17:28,155 No, Citizen Fouché, what this country needs is an elegant, slow death. 182 00:17:28,421 --> 00:17:32,286 Give a man 4 hours to die. It's worth watching. 183 00:17:35,722 --> 00:17:39,402 Let's try it sometime, shall we? 184 00:17:39,855 --> 00:17:42,777 Anyone in particular? 185 00:17:43,136 --> 00:17:47,254 Robespierre has a beautiful long list. 186 00:17:47,488 --> 00:17:54,234 - We're going to have some great times together, eh, Duval? - Yes, I can hardly wait. - Ha ha ha ha ha ha ha ha... 187 00:17:58,255 --> 00:18:02,911 Duval, you don't know me, and I don't know you. 188 00:18:03,208 --> 00:18:04,724 That's a good start. 189 00:18:04,997 --> 00:18:10,882 We might be able to do each other some good, what do you think? 190 00:18:12,558 --> 00:18:15,074 You haven't said anything yet. 191 00:18:15,394 --> 00:18:18,981 Suppose you tell me why Robespierre sent for you? 192 00:18:19,635 --> 00:18:22,119 I was just going to ask you that. 193 00:18:22,518 --> 00:18:26,941 Ho ho ho, come, Duval, you can trust me. 194 00:18:28,518 --> 00:18:29,518 Can I? 195 00:18:31,635 --> 00:18:32,635 No. 196 00:18:32,721 --> 00:18:35,323 Ha ha ha ha ha ha... 197 00:18:58,739 --> 00:19:03,937 - One thing about Paris... never dull. - Dull? 198 00:19:11,944 --> 00:19:15,233 - What's this? - Robespierre's headquarters. 199 00:19:15,460 --> 00:19:17,003 A bakery? 200 00:19:17,304 --> 00:19:20,409 - He loves hot biscuits in the morning. - Ha ha ha... 201 00:20:24,118 --> 00:20:28,665 - Welcome to Paris, Citizen Duval. - It is a pleasure. 202 00:20:29,024 --> 00:20:31,626 I never shake hands, it's unsanitary. 203 00:20:31,845 --> 00:20:34,187 - Your barber? - Mm. 204 00:20:34,581 --> 00:20:39,911 - Ask him again where it is. - Where is it? - Agh... Agh... 205 00:20:46,333 --> 00:20:49,044 Agggh...! 206 00:20:53,499 --> 00:20:55,584 Why don't you eat your bun? 207 00:20:59,640 --> 00:21:02,905 - Good, hmm? - Oh, delicious 208 00:21:04,804 --> 00:21:06,236 Remove the body. 209 00:21:09,043 --> 00:21:12,754 The people of Paris are becoming more stubborn every day. 210 00:21:13,129 --> 00:21:15,233 We have the same trouble in Strasbourg. 211 00:21:15,434 --> 00:21:17,660 I congratulate you on your record there. 212 00:21:18,957 --> 00:21:20,660 It's becoming monotonous. 213 00:21:20,996 --> 00:21:25,136 We'll do our very best to make it exciting for you here. 214 00:21:25,426 --> 00:21:28,662 Fouché, why don't you take a walk? 215 00:21:28,729 --> 00:21:31,277 But the streets are unsafe this hour of the night. 216 00:21:32,487 --> 00:21:34,156 Tsk. Oh well. 217 00:21:38,893 --> 00:21:41,182 I expected an older man. 218 00:21:43,003 --> 00:21:44,003 So did I. 219 00:21:46,229 --> 00:21:50,943 Yes, I'm the eldest of our group. This past May I was 36. 220 00:21:51,307 --> 00:21:57,920 Fouché is 35, and Danton would have been 34, had he lived. 221 00:21:59,476 --> 00:22:04,819 - How old are you? - I hope to reach your age, anyway. 222 00:22:05,187 --> 00:22:09,794 However, age makes men tolerant, and these are no times for tolerance. 223 00:22:10,768 --> 00:22:13,026 We're living in a perpetual state of violence. 224 00:22:13,057 --> 00:22:17,635 The people have become a bloodthirsty mob that thrives on human lives. 225 00:22:18,346 --> 00:22:21,301 Each day this monster must drink its quota. 226 00:22:22,002 --> 00:22:26,759 There is only one man who can control this beast, and that man must be dictator of France. 227 00:22:27,002 --> 00:22:28,424 What's there to stop you? 228 00:22:28,776 --> 00:22:30,612 A black book. 229 00:22:30,987 --> 00:22:31,987 A black book? 230 00:22:32,002 --> 00:22:37,416 My secret file. In it a list of names of all the enemies of France and the proof of their crimes. 231 00:22:37,689 --> 00:22:40,736 It's from this book that I select the daily quota for the guillotine. 232 00:22:41,895 --> 00:22:44,419 Yesterday this book disappeared. 233 00:22:44,723 --> 00:22:47,520 Well, why not make up another one? 234 00:22:47,864 --> 00:22:52,576 You don't understand. Some of the names are men who work in my own committee. 235 00:22:52,864 --> 00:22:56,661 They suspect, yet nobody knows for sure whether his name is on the list. 236 00:22:57,075 --> 00:23:01,010 It's this fear which gives me control of the convention. 237 00:23:01,575 --> 00:23:03,903 Once they know they're on the list they'll all join forces. 238 00:23:03,919 --> 00:23:06,775 I can hold them one by one but not as a group. 239 00:23:07,426 --> 00:23:11,813 That's why it's imperative I get this black book back before its contents become known. 240 00:23:12,188 --> 00:23:15,781 That's the real reason why I sent for you. Nobody knows about it but you. 241 00:23:15,930 --> 00:23:17,805 Whom do you suspect of taking it? 242 00:23:18,211 --> 00:23:25,073 I know of only one man who, if he had the book, would have the courage to use it against me. 243 00:23:26,177 --> 00:23:29,397 Barras, one of the leaders of the opposition party. 244 00:23:29,576 --> 00:23:32,509 I'd like to meet this Barras. 245 00:23:33,537 --> 00:23:37,557 Well, that won't be easy. He's gone into hiding until the convention meets. 246 00:23:38,138 --> 00:23:41,099 You'll act as special agent for the Committee of Public Safety. 247 00:23:41,279 --> 00:23:44,829 Here's your authority for power over all police personnel. 248 00:23:47,240 --> 00:23:53,493 - Fouché too? - Over everyone, except me. You have 24 hours. 249 00:23:53,692 --> 00:23:54,997 Not much time. 250 00:23:55,184 --> 00:23:59,217 The convention meets day after tomorrow. We must have the book back by then. 251 00:23:59,505 --> 00:24:00,505 And if I fail? 252 00:24:01,841 --> 00:24:05,890 As you said, Duval, these are no times for tolerance. 253 00:24:06,382 --> 00:24:09,140 I don't tolerate failures. 254 00:24:19,640 --> 00:24:24,324 - Well, where do we start? - Start what? 255 00:24:24,515 --> 00:24:27,070 Whatever it is. Aren't we going to work together? 256 00:24:27,382 --> 00:24:32,077 - I think tonight calls for a one-man job. - Well, I'm the man. 257 00:24:32,304 --> 00:24:38,378 - Yes, but she might not like the idea. - Can't your diversions wait? - Ha ha ha ha ha... 258 00:24:38,784 --> 00:24:44,112 You see, I may only be in Paris 24 hours. All right, driver. 259 00:24:59,640 --> 00:25:01,156 Wait around the corner. 260 00:25:16,730 --> 00:25:18,838 All by yourself, citizen? 261 00:25:20,316 --> 00:25:22,691 Madelon is expecting me. 262 00:25:25,941 --> 00:25:28,268 Sit down, sit down. 263 00:25:41,795 --> 00:25:44,354 Nice evening, citizen. 264 00:25:48,529 --> 00:25:53,157 - You wish to see Madelon? - She told me to meet her here. 265 00:25:53,838 --> 00:25:56,713 - Who are you? - Who are you? 266 00:25:57,603 --> 00:26:01,047 - A friend of Madelon. - So was I once. 267 00:26:03,616 --> 00:26:04,619 Here she comes. 268 00:26:14,601 --> 00:26:17,044 You wanted to see me? 269 00:26:19,218 --> 00:26:22,629 - I asked to see Madelon. - I am Madelon. 270 00:26:25,741 --> 00:26:33,072 At another time, in another place, I might accept you as Madelon. 271 00:26:34,564 --> 00:26:36,305 That will be all, Ivonne. 272 00:26:39,665 --> 00:26:40,665 He is nice. 273 00:26:43,087 --> 00:26:48,762 - I haven't got all night, citizen. - Don't just sit. Order something. 274 00:27:07,094 --> 00:27:12,351 - If it isn't the Terror of Strasbourg? - I don't think we were introduced. 275 00:27:12,586 --> 00:27:16,475 Saint Just is the name, the shadow of Robespierre. 276 00:27:16,761 --> 00:27:19,898 Wherever he goes, I go. 277 00:27:20,586 --> 00:27:25,083 Except here. He doesn't like women. 278 00:27:25,635 --> 00:27:29,049 - Come on, join my party. - Some other time, Saint Just. 279 00:27:29,260 --> 00:27:32,552 - You do not like women either? - I'm a little tired tonight. 280 00:27:32,950 --> 00:27:37,130 No one goes to bed in Paris. It isn't safe to go to bed. 281 00:27:38,271 --> 00:27:44,473 I've had so many friends, all killed in bed. Fouché's secret police. 282 00:27:45,693 --> 00:27:47,899 Thanks for warning me. 283 00:27:48,148 --> 00:27:54,117 I have a friend in Strasbourg, Henri Du Pont, no doubt you know him. 284 00:27:55,039 --> 00:27:57,339 I can't say that I do. 285 00:27:57,773 --> 00:28:01,482 Good, he doesn't live in Strasbourg. 286 00:28:03,597 --> 00:28:06,427 - Ha ha... - Very amusing. 287 00:28:10,886 --> 00:28:15,084 You know something? I don't think you are Duval. 288 00:28:16,106 --> 00:28:19,442 - No? - You don't look like a butcher. 289 00:28:22,598 --> 00:28:26,362 You know, at first glance one could almost mistake you for a human being. 290 00:28:26,587 --> 00:28:29,732 Saint Just, we miss you! 291 00:28:30,930 --> 00:28:34,522 You see? I am a human being. 292 00:28:53,892 --> 00:28:54,892 This way. 293 00:29:05,392 --> 00:29:10,129 You choose your friends unwisely. Saint Just is an enemy. 294 00:29:11,188 --> 00:29:12,446 Who sent you? 295 00:29:12,797 --> 00:29:15,203 - Shall we finish him? - Not here. 296 00:29:24,486 --> 00:29:31,096 - Thanks for a most cordial reception. - My friends are sometimes too impulsive. 297 00:29:31,540 --> 00:29:33,817 Come on up, Charles. 298 00:29:47,641 --> 00:29:49,930 Close the door, Charles. 299 00:29:54,695 --> 00:29:57,224 Come over here, Charles. 300 00:30:04,504 --> 00:30:05,504 Closer. 301 00:30:10,278 --> 00:30:11,278 Closer. 302 00:30:24,053 --> 00:30:30,029 Just one kiss and 4 years are wiped out. Life's not that simple, Madelon, 303 00:30:30,053 --> 00:30:31,459 not even for you. 304 00:30:31,584 --> 00:30:34,692 Go on, pour out your bitterness. 305 00:30:34,807 --> 00:30:39,007 I drank it up, in buckets of sweet wine. 306 00:30:40,377 --> 00:30:44,673 Tell me about the women that went with the wine. 307 00:30:44,798 --> 00:30:51,798 They were all called Madelon, they had your eyes, your mouth, 308 00:30:52,618 --> 00:30:55,431 the same false smile. 309 00:30:56,046 --> 00:31:00,337 Tell me more, make me jealous. 310 00:31:01,054 --> 00:31:06,139 They even kissed like you, with soft, warm lips. 311 00:31:07,961 --> 00:31:09,410 Like this? 312 00:31:15,820 --> 00:31:16,926 Exactly. 313 00:31:21,078 --> 00:31:26,250 You are a stranger, Charles. We really don't know each other anymore. 314 00:31:26,421 --> 00:31:29,617 And I have no intention of renewing the acquaintance. 315 00:31:30,429 --> 00:31:32,162 Then why did you come here tonight? 316 00:31:32,319 --> 00:31:36,596 To find Barras. Unfortunately you're my only contact. 317 00:31:36,937 --> 00:31:38,609 Why should you want to help him? 318 00:31:38,734 --> 00:31:42,929 Because I'm a Frenchman, and there's only one man who can save France 319 00:31:42,968 --> 00:31:45,568 and put an end to this terror. Barras. 320 00:31:45,827 --> 00:31:47,929 I wish I were that confident. 321 00:31:53,003 --> 00:31:57,191 I trust this man, Madelon, even though he doesn't have 322 00:31:57,214 --> 00:32:01,732 the usual reaction to your charm. 323 00:32:05,111 --> 00:32:07,900 - Have you met with Robespierre? - I just left him. 324 00:32:08,044 --> 00:32:12,025 - Were you followed? - I'm sure I was, but there was no time to lose. 325 00:32:12,240 --> 00:32:15,580 Day after tomorrow he's going to ask the convention to appoint him dictator. 326 00:32:15,728 --> 00:32:18,366 Robespierre must never become dictator. 327 00:32:19,759 --> 00:32:22,767 - Ever hear of the black book? - The death list. 328 00:32:22,986 --> 00:32:24,693 Well, the book's gone. 329 00:32:26,043 --> 00:32:30,192 - Who has it? - I was hoping it was you. 330 00:32:32,285 --> 00:32:36,982 If only I did have it. I could whip the entire convention into a frenzy against him. 331 00:32:40,059 --> 00:32:42,285 It's the secret police, they've got the café surrounded. 332 00:32:42,348 --> 00:32:46,791 You'll have to go this way, then. Hurry. Quick. 333 00:32:50,035 --> 00:32:52,993 Just one more kiss and I'd have melted. 334 00:32:59,452 --> 00:33:02,773 Citizen Barras, you're under arrest. 335 00:33:02,882 --> 00:33:04,249 He is my prisoner. 336 00:33:04,366 --> 00:33:06,038 - Was. - Is. 337 00:33:06,241 --> 00:33:10,738 I'm afraid you're a little confused, Duval. I'm the chief of police. 338 00:33:11,394 --> 00:33:13,988 You were chief of police. 339 00:33:15,441 --> 00:33:18,589 My authorization from Robespierre. 340 00:33:21,136 --> 00:33:24,332 Now, if you'll be so kind as to leave. 341 00:33:55,169 --> 00:33:56,424 Good work, Duval. 342 00:33:59,356 --> 00:34:03,997 I was afraid Fouché was going to outsmart you. Come in, Barras. 343 00:34:09,857 --> 00:34:16,413 You've had a strenuous day, Duval. I'll see that our friend gets to prison safely. Goodnight. 344 00:34:37,661 --> 00:34:38,758 Upstairs. 345 00:34:53,444 --> 00:34:54,710 - Madelon... - Shut up. 346 00:34:55,053 --> 00:34:57,655 Your friend delivered Barras right into the hands of Saint Just. 347 00:34:57,686 --> 00:35:00,702 - That wasn't part of my plan. - I saw it with my own eyes. 348 00:35:00,921 --> 00:35:03,803 What are you waiting for, Tallien? Shoot him. 349 00:35:04,116 --> 00:35:06,044 Which side are you on? 350 00:35:08,108 --> 00:35:14,086 Well, looks like I'm in the middle. But, if you give me a chance, I might be able to save Barras. 351 00:35:14,600 --> 00:35:15,600 We're wasting time. 352 00:35:17,171 --> 00:35:21,131 - For heaven sakes, Madelon, can't you see I'm not lying. - Frankly, no. 353 00:35:22,124 --> 00:35:24,672 Just because I refused a kiss you have me killed. 354 00:35:24,881 --> 00:35:27,585 - Since when have you put such a price on your kisses? - Shoot him! 355 00:35:27,678 --> 00:35:31,397 You know I'm not Duval, so does she. Give me a chance to free Barras. 356 00:35:31,444 --> 00:35:36,605 There are only three men in our party who could possibly have the book. You know who they are. 357 00:35:36,858 --> 00:35:41,749 If he's lying we can get rid of him later. It's worth the risk. 358 00:35:55,758 --> 00:35:56,758 Lambert! 359 00:35:59,414 --> 00:36:03,374 Exciting enough for you, Citizen Duval? 360 00:36:04,774 --> 00:36:08,994 - You've seen Castell? - And Bernard, and now Lambert. 361 00:36:09,989 --> 00:36:12,171 Somebody got here first. 362 00:36:12,427 --> 00:36:15,692 - Then you know about the black book. - Mm-hmm. 363 00:36:16,013 --> 00:36:18,098 Nobody keeps secrets from me. 364 00:36:18,380 --> 00:36:21,145 Nothing has been disturbed in any of the rooms. 365 00:36:21,302 --> 00:36:25,315 Your companion has good eyes. 366 00:36:26,208 --> 00:36:28,237 No one of these men ever had the black book. 367 00:36:28,323 --> 00:36:32,339 - Then, why were they silenced? - Only Robespierre can answer that. 368 00:36:32,589 --> 00:36:37,675 - Or perhaps you, Citizen Fouché. - Who? Me? 369 00:36:54,607 --> 00:37:01,200 Well, much as I dislike to tear myself away, looks as though I'll have to. 370 00:37:01,622 --> 00:37:03,843 Unless of course you still insist on shooting me. 371 00:37:04,349 --> 00:37:08,337 - I made a mistake, Charles. - Your mistake almost cost me my life. 372 00:37:08,536 --> 00:37:11,789 Your life isn't worth much unless you save Barras. 373 00:37:12,013 --> 00:37:15,339 That doesn't sound like the Madelon who had her arms around me a while ago. 374 00:37:16,154 --> 00:37:18,892 But I guess you're pretty free with your arms these days, aren't you? 375 00:37:19,154 --> 00:37:23,309 Don't tempt me. I still have a gun. 376 00:37:23,708 --> 00:37:25,972 Whatever happened to the Madelon I once knew? 377 00:37:26,271 --> 00:37:29,989 You had a chance to find out. That chance won't come again. 378 00:37:30,310 --> 00:37:32,807 - You're sure of that? - Positive. 379 00:37:40,895 --> 00:37:46,015 - Still want to shoot me? - I couldn't... kill you. 380 00:37:51,221 --> 00:37:57,221 There is a revolution going on. Don't stay out late. 381 00:38:00,681 --> 00:38:03,152 What you say, Saint Just, disturbs me. 382 00:38:03,353 --> 00:38:06,681 I'm not sure, but it looked as if he were trying to help Barras to escape. 383 00:38:06,821 --> 00:38:11,695 - The man's record is perfect. - Duval's record is perfect. - Eh? 384 00:38:12,337 --> 00:38:16,227 - What do you mean? - Fouché told me about an incident that happened at the inn. 385 00:38:16,478 --> 00:38:20,861 The innkeeper didn't seem to recognize Duval the second time he saw him. 386 00:38:21,736 --> 00:38:26,574 I need proof. Duval's a powerful man in Strasbourg. I can't afford to antagonize his element there. 387 00:38:26,697 --> 00:38:31,111 You will have proof. His wife arrives at noon today. 388 00:38:33,103 --> 00:38:37,574 - Citizen Duval. - Send him in. 389 00:38:40,549 --> 00:38:45,851 Well, good morning, gentlemen. We had a profitable night. 390 00:38:46,088 --> 00:38:48,578 Barras is in prison, and three of his best men dead. 391 00:38:48,783 --> 00:38:51,402 - What about the book? - That's why I'm here. 392 00:38:51,682 --> 00:38:53,830 Your time is getting short. 393 00:38:54,447 --> 00:38:57,334 Why did you kill Castell, Bernard, and Lambert last night? 394 00:38:57,619 --> 00:38:59,096 What makes you think it was me? 395 00:38:59,205 --> 00:39:02,478 It wasn't Fouché, Barras is in prison, and I didn't do it. 396 00:39:02,682 --> 00:39:06,822 - That leaves only you, Saint Just. - Let credit fall where credit is due. 397 00:39:08,228 --> 00:39:11,943 I'll never find the book if he keeps killing off the only people I can question. 398 00:39:12,314 --> 00:39:14,524 Dead enemies make good friends. 399 00:39:17,478 --> 00:39:22,063 You know, if I'm to be of any service to you, you've got to take me into your confidence. 400 00:39:22,205 --> 00:39:24,221 What is it you'd like to know? 401 00:39:24,807 --> 00:39:28,313 In all three rooms of the slain men nothing was disturbed. 402 00:39:28,699 --> 00:39:33,063 No attempt was made to search for the black book. I want to know why. 403 00:39:34,238 --> 00:39:37,137 Perhaps you'd better answer that, Saint Just. 404 00:39:38,160 --> 00:39:43,576 You have the reputation for being a clever man, Duval. Suppose you find the answers. 405 00:39:45,064 --> 00:39:47,916 Thank you, I will. 406 00:39:53,672 --> 00:39:59,149 - We should hold him till we're sure. - I always believe in giving a man enough rope. 407 00:40:15,602 --> 00:40:19,210 I've come to question the prisoner Barras. 408 00:40:20,767 --> 00:40:24,194 The Committee of Public Safety's authority is good enough for me. 409 00:40:35,948 --> 00:40:37,903 Just shout when you're finished. 410 00:40:41,354 --> 00:40:42,354 Barras? 411 00:40:43,995 --> 00:40:45,753 What do you want? 412 00:40:46,049 --> 00:40:49,604 - I didn't turn you in, Barras. - Saint Just just happened to be in your carriage? - You've got to trust me. 413 00:40:49,659 --> 00:40:54,178 - I'm here to help you. - I don't need your help, Citizen Prosecutor, Terror of Strasbourg. 414 00:40:54,291 --> 00:40:57,807 - I'm not Duval. I'm Charles d'Aubigny. - Lafayette? 415 00:40:57,862 --> 00:41:00,698 - I am his agent. - What trick is it this time? 416 00:41:00,745 --> 00:41:06,149 - Last night Castell, Bernard, and Lambert were assassinated. - By whom? - Saint Just. 417 00:41:08,183 --> 00:41:10,050 Then it's all over. 418 00:41:10,769 --> 00:41:13,659 There's only one way I can save you. We've got to find that black book. 419 00:41:13,706 --> 00:41:17,080 - I told you it was none of my men. - Then why were they killed last night? 420 00:41:17,324 --> 00:41:19,449 Part of some fiendish plot of Robespierre. 421 00:41:19,519 --> 00:41:21,324 None of the rooms of the murdered men were searched. 422 00:41:21,355 --> 00:41:23,364 If they weren't killed for the black book, what's behind it all? 423 00:41:23,418 --> 00:41:27,184 Fear. Divide and conquer. A plot as old as Caesar. 424 00:41:27,426 --> 00:41:29,685 Robespierre's plan is to break up the party. 425 00:41:29,744 --> 00:41:33,020 Since the book disappeared, some of my men have already come to distrust each other. 426 00:41:33,114 --> 00:41:35,946 Last night's murders will make them even more unsure. 427 00:41:36,129 --> 00:41:39,433 By the time the convention meets there'll be no one to oppose his dictatorship. 428 00:41:39,519 --> 00:41:43,347 But if the book's still missing, how will he dare face the convention? Some of his own men are listed in that book. 429 00:41:43,433 --> 00:41:46,980 Then why haven't they come forward? Whoever has it wouldn't keep silent. 430 00:41:47,292 --> 00:41:50,409 - One man would. - Who? 431 00:41:51,518 --> 00:41:53,705 - Robespierre. - Robespierre? 432 00:41:53,838 --> 00:41:56,361 He never lost the book. It was never out of his possession. 433 00:41:56,439 --> 00:41:59,143 - Then why...? - Don't you see what he accomplished with a single lie? 434 00:41:59,221 --> 00:42:02,273 He's had us all on a wild goose chase, searching for something that was never lost. 435 00:42:02,445 --> 00:42:05,015 That's why those rooms weren't disturbed. There was nothing to look for. 436 00:42:05,163 --> 00:42:07,028 If he has it... 437 00:42:09,234 --> 00:42:11,260 then he will become dictator. 438 00:42:12,055 --> 00:42:13,899 Guard! Guard! 439 00:42:14,032 --> 00:42:15,032 D'Aubigny. 440 00:42:16,688 --> 00:42:22,805 If you should find it and I'm not there, give it to Tallien. He'll have the courage to use it. 441 00:42:22,946 --> 00:42:25,582 You'll be there. Hurry up, guard! 442 00:42:30,300 --> 00:42:36,209 - Guard! - What's your hurry, my friend? The convention doesn't meet till tomorrow. 443 00:42:36,522 --> 00:42:38,045 Unlock this door. 444 00:42:38,139 --> 00:42:40,666 - Is that an order? - It's a command. 445 00:42:40,865 --> 00:42:43,350 By whose authority? 446 00:42:43,990 --> 00:42:46,445 By authority of Robespierre. 447 00:42:50,869 --> 00:42:55,596 Just a precaution, Duval. If you are Duval. 448 00:42:58,399 --> 00:43:05,156 By the way, I have good news for you. Your wife is on her way from Strasbourg. 449 00:43:05,336 --> 00:43:11,110 She should be here at any minute now. Why don't you just relax until she comes? 450 00:43:11,380 --> 00:43:14,788 Robespierre and I wouldn't want to miss the happy reunion. 451 00:43:21,653 --> 00:43:23,684 Citizen Robespierre! 452 00:43:28,848 --> 00:43:32,708 - What are your prisoners doing out here? - This is today's batch for the guillotine. 453 00:43:33,551 --> 00:43:34,660 Shut their mouths. 454 00:43:39,090 --> 00:43:41,121 Citizeness Duval, Saint Just. 455 00:43:41,528 --> 00:43:44,494 Greetings. Fetch Citizen Duval. 456 00:43:47,411 --> 00:43:49,221 I apologize for inconveniencing you. 457 00:43:49,367 --> 00:43:53,879 I was looking for an excuse to get to Paris. There are so many things I want to buy. 458 00:44:26,190 --> 00:44:32,054 Bobo! Bobo, Bobo, Bobo! 459 00:44:33,508 --> 00:44:36,797 - Bobo, what are you doing in jail? - Well, I... 460 00:44:37,015 --> 00:44:39,224 Now, what has this silly boy done? 461 00:44:39,429 --> 00:44:42,103 Nothing, it was just a slight misunderstanding. 462 00:44:42,672 --> 00:44:46,199 My apologies, Duval. You see, in my position, one can't be too careful. 463 00:44:47,047 --> 00:44:51,338 I compliment you on your thoroughness. You too, Saint Just. 464 00:44:53,625 --> 00:44:58,624 - Come, Bobo, we have so much to do. - Yes, my love. 465 00:45:00,039 --> 00:45:03,322 Wait for me. I was told I could find Citizen Robespierre here. 466 00:45:03,385 --> 00:45:07,362 And who wishes to see Citizen Robespierre? 467 00:45:07,471 --> 00:45:08,572 Madame Duval. 468 00:45:08,635 --> 00:45:14,075 Inform Citizen Robespierre a Madame Duval desires an audience. 469 00:45:55,154 --> 00:45:57,794 I'm not accustomed to being kept waiting. 470 00:45:58,157 --> 00:46:02,173 Perhaps Citizen Saint Just can help you. 471 00:46:02,454 --> 00:46:04,073 At your service, madame. 472 00:46:04,423 --> 00:46:07,296 I will speak to no one but Citizen Robespierre. 473 00:46:35,747 --> 00:46:39,872 - We all make mistakes. - No one is perfect. 474 00:46:48,715 --> 00:46:51,363 - Where is Madame Duval? - I am Madame Duval. 475 00:46:51,668 --> 00:46:52,668 Get him! 476 00:46:59,801 --> 00:47:02,440 That was close. How did you know about Duval's wife? 477 00:47:02,893 --> 00:47:06,515 One of our men recognized her at the border. Lucille took her place. 478 00:47:33,357 --> 00:47:36,240 - We've got to get out of Paris. - Drop me at the bakery. 479 00:47:49,158 --> 00:47:53,462 - Greetings, Duval. - Greetings, patriot. Has Robespierre returned? 480 00:47:53,539 --> 00:47:56,609 He's over at the prison on some important business. 481 00:47:56,874 --> 00:47:58,674 That's what I like to hear. 482 00:48:04,982 --> 00:48:07,818 - Greetings, Citizen Duval. - Greetings, patriot. 483 00:48:13,267 --> 00:48:15,398 Greetings... patriot. 484 00:48:20,302 --> 00:48:21,302 Nice patriot. 485 00:48:36,137 --> 00:48:39,531 Greetings to you, patriot. 486 00:48:39,965 --> 00:48:44,761 - Last I heard, you were in jail. - That fool Saint Just didn't think I was Duval. 487 00:48:44,942 --> 00:48:48,318 - But of course you proved otherwise. - Of course. 488 00:48:49,231 --> 00:48:51,295 Saint Just is a fool. 489 00:48:51,582 --> 00:48:56,667 Ah ah ah ah, please, Charles, no violence. 490 00:48:57,567 --> 00:49:00,004 You once spoke about working together, Fouché. 491 00:49:00,184 --> 00:49:04,525 The offer I made was to Duval, but I make you the same offer. 492 00:49:04,715 --> 00:49:11,196 - After all, we're both after the same thing. - But I know where it is. - Where? 493 00:49:12,653 --> 00:49:13,862 What are you after? 494 00:49:14,252 --> 00:49:18,187 Once Robespierre is eliminated, I want to join power with Barras. 495 00:49:18,541 --> 00:49:23,022 - Only Barras can give you that. - But Barras is in no position to bargain now. 496 00:49:24,158 --> 00:49:29,138 Well, what's your answer? Me or Robespierre? 497 00:49:29,443 --> 00:49:32,426 You are the lesser of two evils, Fouché. You have my word. 498 00:49:32,638 --> 00:49:35,810 - We've got to get in this room. - What for? 499 00:49:37,388 --> 00:49:39,097 The black book. 500 00:49:39,334 --> 00:49:46,042 - In Robespierre's own room? - It was never out of that room. - What? 501 00:49:47,139 --> 00:49:54,669 Oh. Ha ha ha! What a clever rascal! I'm afraid I underestimated Max. 502 00:50:08,180 --> 00:50:10,039 Hurry up, Fouché. 503 00:50:10,532 --> 00:50:13,610 You forget this is not my regular profession. 504 00:50:47,978 --> 00:50:49,564 It's not in the desk. 505 00:50:51,353 --> 00:50:53,438 It's got to be in this room. 506 00:51:02,570 --> 00:51:08,732 Well, there's your black book. All you have to do is to find the right one. 507 00:51:08,877 --> 00:51:11,193 It will take forever to go through all this. 508 00:51:11,362 --> 00:51:14,446 Maybe we'll be lucky. You start over there. 509 00:52:49,279 --> 00:52:54,959 Fouché, Fouché! Look at the names. 510 00:52:56,361 --> 00:52:57,877 Is my name in it? 511 00:52:57,986 --> 00:53:04,268 Let's see. Barras, Lafayette, Tallien, 512 00:53:04,721 --> 00:53:07,821 Bernard... Fouché. 513 00:53:53,830 --> 00:53:56,707 Robespierre! Robespierre! 514 00:53:59,424 --> 00:54:00,424 Seize him! 515 00:54:16,412 --> 00:54:18,632 Do something, do something. 516 00:54:29,222 --> 00:54:29,938 Stop him! 517 00:54:55,008 --> 00:54:58,610 Some cabbages, citizen? Freshly cut last night. 518 00:55:00,268 --> 00:55:01,268 Artichokes? 519 00:55:03,010 --> 00:55:06,243 Pierre, this customer is asking for artichokes. 520 00:55:09,229 --> 00:55:13,752 - Artichokes are out of season. - I was told I could find some here. 521 00:55:14,822 --> 00:55:18,728 They're very expensive. How many did you want? 522 00:55:19,424 --> 00:55:21,174 3 large, 3 small. 523 00:55:28,242 --> 00:55:30,515 - I thought you would never get here. - I almost didn't. 524 00:55:30,589 --> 00:55:31,842 Did you find it? 525 00:55:32,456 --> 00:55:35,541 Gendarmes, they're going through the market place. They must be looking for you. 526 00:55:38,534 --> 00:55:41,394 - You won't be safe anywhere in Paris. - What about your sister's farm? 527 00:55:41,487 --> 00:55:44,245 Good. You can hide out there until the convention meets tomorrow. 528 00:55:44,261 --> 00:55:46,222 Keep this. It will be safer with you. 529 00:55:50,120 --> 00:55:51,487 I'll go with Charles. 530 00:55:51,573 --> 00:55:54,347 You'll never get out of the city in those clothes. I'll get you some others. 531 00:55:54,386 --> 00:55:57,667 We'll meet tomorrow at daybreak in the Café of the Living Dead. Good luck. 532 00:56:25,724 --> 00:56:27,295 Where are your papers? 533 00:56:27,326 --> 00:56:32,763 I told you, I lost them. But ask anyone in the market, they'll tell you who we are. 534 00:56:32,920 --> 00:56:36,427 I'm not interested in who you are, but who you gave your papers to. 535 00:56:36,498 --> 00:56:41,216 - Is it against the law to lose one's papers? - No, but it's treason to give them to a traitor. 536 00:56:41,552 --> 00:56:45,232 If a traitor found our papers we can't help that. 537 00:56:47,746 --> 00:56:52,574 - Where's your horse and cart? - In the stables, where we always leave them. 538 00:56:52,779 --> 00:56:55,113 Your stall is empty. 539 00:56:55,754 --> 00:56:59,155 Oh... well... they've been stolen! 540 00:56:59,251 --> 00:57:02,832 Arrest them! Make them talk. 541 00:57:16,076 --> 00:57:17,662 They won't talk now. 542 00:57:17,756 --> 00:57:20,240 We'll catch them at the farm, come on. 543 00:57:30,186 --> 00:57:31,849 Show your papers. 544 00:57:44,374 --> 00:57:45,531 Farmers, huh? 545 00:57:45,882 --> 00:57:52,092 No, I'm the Viscount Charles d'Aubigny, and this is Marie Antoinette. Ha ha ha ha ha... 546 00:57:53,820 --> 00:57:58,063 Say here where you passed through only this morning with a full load of cabbages. 547 00:57:59,015 --> 00:58:00,810 Sure sold them awfully fast. 548 00:58:00,867 --> 00:58:03,067 There are a lot of hungry people in Paris. 549 00:58:03,926 --> 00:58:07,754 - Where's your farm? - About 4 kilometers from here. 550 00:58:07,965 --> 00:58:12,386 Then you must pass through here often. I don't recall seeing your faces before. 551 00:58:12,644 --> 00:58:15,157 Cabbages don't grow overnight, my friend. 552 00:58:15,847 --> 00:58:20,998 - What else do you raise? - Chickens, pigs. 553 00:58:26,368 --> 00:58:27,368 Pierre! 554 00:58:46,026 --> 00:58:49,972 I'll let you through on one condition. 555 00:58:50,175 --> 00:58:51,175 What's that? 556 00:58:51,378 --> 00:58:54,378 Next time you come through, you bring us a couple of chickens. 557 00:58:56,183 --> 00:58:58,759 I don't know, you'll have to ask my wife about that. 558 00:58:59,542 --> 00:59:00,542 One chicken. 559 00:59:03,284 --> 00:59:04,284 Two chickens. 560 00:59:06,074 --> 00:59:07,074 Small ones. 561 00:59:07,793 --> 00:59:09,293 Not too small. 562 01:00:17,239 --> 01:00:19,785 - Yes? - We are friends of Pierre. 563 01:00:19,981 --> 01:00:21,216 - What's happened? - Oh, nothing. 564 01:00:21,247 --> 01:00:24,901 Pierre will be here tomorrow. We'd like to stay for the night. 565 01:00:27,161 --> 01:00:28,161 Come in. 566 01:00:34,452 --> 01:00:36,865 - Have you had your supper? - Not yet. 567 01:00:37,428 --> 01:00:39,069 I just want a bed. 568 01:00:41,499 --> 01:00:42,803 Who you are? 569 01:00:45,597 --> 01:00:47,879 I am the Terror of Strasbourg. 570 01:00:56,782 --> 01:01:00,634 Come on now, finish your milk. Then off to bed. 571 01:01:14,276 --> 01:01:16,065 - Sit down. - Thank you. 572 01:01:16,175 --> 01:01:18,459 - Are they Pierre's? - Yes. 573 01:01:19,740 --> 01:01:23,059 It's a pity they have to grow up in times like these. 574 01:01:23,428 --> 01:01:25,826 You can be thankful they don't live in Paris. 575 01:01:26,061 --> 01:01:30,279 - Sometimes I wish that Louis were still king. - Don't say that. 576 01:01:30,373 --> 01:01:34,194 We're never going back. We're trying to build a better world. 577 01:01:34,350 --> 01:01:38,077 It's not easy, but we're never going back. 578 01:01:40,182 --> 01:01:42,947 Does anyone know where we are heading? 579 01:01:44,713 --> 01:01:48,168 - Did you ever live on a farm? - I was born on one. 580 01:01:49,518 --> 01:01:50,518 - What is it? - Look. 581 01:01:53,455 --> 01:01:55,908 Wake your man. Run to the fields. I'll hide the cart. 582 01:01:55,955 --> 01:01:59,424 Charles! Charles, wake up! The soldiers are coming. 583 01:02:02,567 --> 01:02:03,567 Charles! 584 01:02:08,590 --> 01:02:09,590 That way. 585 01:02:31,732 --> 01:02:33,006 Anybody home? 586 01:02:51,526 --> 01:02:53,972 - Is anybody home? - Just Grandma. 587 01:02:54,245 --> 01:02:55,618 Where is she? 588 01:02:56,003 --> 01:02:57,870 Bringing in Celeste. 589 01:02:58,183 --> 01:03:01,550 - Who is Celeste? - My, my, my cow. 590 01:03:02,597 --> 01:03:06,546 - Where's your mother and father? - They, they went to the market. 591 01:03:06,690 --> 01:03:08,477 Have you seen any strangers? 592 01:03:11,237 --> 01:03:12,237 Have you? 593 01:03:13,570 --> 01:03:15,086 What do you want here? 594 01:03:15,500 --> 01:03:18,822 We are looking for a man and woman. Traitors to the Republic. 595 01:03:19,781 --> 01:03:23,305 Well, you won't find them in that bed. 596 01:03:38,958 --> 01:03:42,238 This is the farm of Pierre and Marie Blanchard, isn't it? 597 01:03:42,637 --> 01:03:44,816 Pierre is my son. 598 01:03:45,230 --> 01:03:48,503 Your son and his wife have been arrested for treason. 599 01:03:50,714 --> 01:03:51,714 No. 600 01:03:52,589 --> 01:03:56,829 If we don't find the traitors, they'll both be executed tomorrow. 601 01:04:00,556 --> 01:04:03,613 If you know anything, grandma, you'd better speak up now. 602 01:04:04,610 --> 01:04:05,944 I know nothing. 603 01:04:06,759 --> 01:04:09,655 You'll never get anything out of these farmers. 604 01:04:18,857 --> 01:04:20,537 All right, search the fields. 605 01:04:25,678 --> 01:04:27,459 Bring me some food and wine. 606 01:04:51,627 --> 01:04:53,653 I'm thirsty, Grandma. 607 01:05:02,128 --> 01:05:03,701 Who's that man? 608 01:05:04,480 --> 01:05:06,471 A soldier of the Republic. 609 01:05:06,581 --> 01:05:08,087 What's he want? 610 01:05:08,886 --> 01:05:10,363 He's thirsty too. 611 01:05:14,480 --> 01:05:15,880 Come here, little one. 612 01:05:18,503 --> 01:05:20,779 Would you like to be a soldier when you grow up? 613 01:05:21,607 --> 01:05:26,650 You can have a horse, a sword... and a gun. 614 01:05:28,240 --> 01:05:29,696 You'd like that, wouldn't you? 615 01:05:31,376 --> 01:05:35,657 But a good soldier never lies. He always tells the truth. 616 01:05:38,236 --> 01:05:42,528 Have you seen any strangers today? A man and a woman? 617 01:05:50,840 --> 01:05:55,291 You can tell me... one soldier to another. 618 01:05:58,090 --> 01:05:59,675 Will I get a horse? 619 01:06:00,892 --> 01:06:02,379 You can have mine. 620 01:06:19,661 --> 01:06:20,661 Well? 621 01:06:22,880 --> 01:06:24,974 I didn't see anybody. 622 01:06:31,825 --> 01:06:34,971 More wine for a soldier of the Republic? 623 01:06:55,890 --> 01:06:57,109 Swine! 624 01:06:57,695 --> 01:06:59,077 What's that you said? 625 01:06:59,945 --> 01:07:01,231 More wine? 626 01:07:02,875 --> 01:07:03,875 Well? 627 01:07:05,562 --> 01:07:07,539 Not a trace of them anywheres. 628 01:07:07,679 --> 01:07:09,891 Can't get very far with a horse and cart. 629 01:07:10,101 --> 01:07:12,023 Maybe they've gone to the next town. 630 01:07:12,133 --> 01:07:14,377 They've got to be in Paris by tomorrow morning. 631 01:07:14,664 --> 01:07:17,555 This is as far as they'd go. Keep searching. 632 01:07:18,267 --> 01:07:20,017 I left the men those orders. 633 01:07:23,801 --> 01:07:25,574 I'm dead on my feet. 634 01:07:26,567 --> 01:07:30,512 I'm going to take a nap. Wake me up in half an hour. 635 01:07:31,059 --> 01:07:33,189 You're not going to disturb the children? 636 01:07:35,729 --> 01:07:38,234 I'll take the cot. Get me a pillow. 637 01:07:57,795 --> 01:07:58,795 Never mind. 638 01:08:03,912 --> 01:08:05,648 I said never mind! 639 01:09:14,287 --> 01:09:15,475 What are you doing? 640 01:09:17,194 --> 01:09:19,489 I was just covering him. 641 01:09:20,389 --> 01:09:21,961 Get away from there. 642 01:09:57,759 --> 01:09:59,982 - It's Saint Just. - Where? 643 01:10:00,663 --> 01:10:02,004 Sleeping on the cot. 644 01:10:02,780 --> 01:10:04,430 He must have found the book. 645 01:10:05,030 --> 01:10:09,563 No, he'd be gone now if he had. He must be sleeping right on it if it's still there. 646 01:10:10,562 --> 01:10:14,408 No, no, don't get up. There's a sergeant sitting at the table. 647 01:10:15,722 --> 01:10:18,048 The soldiers will be back any minute. 648 01:10:56,437 --> 01:10:58,406 Get in there and put a stop to it. 649 01:12:33,636 --> 01:12:35,866 - We're safe now, I think. - No, wait a minute. 650 01:12:38,496 --> 01:12:39,719 We didn't lose them. 651 01:12:50,517 --> 01:12:53,533 They'll overtake us riding double. We'd better hide in here. 652 01:12:55,955 --> 01:12:59,804 These woods are full of caverns. They can't search every one of them. 653 01:13:19,405 --> 01:13:22,201 - Think they've gone? - I'd better have a look. 654 01:13:24,920 --> 01:13:29,894 Spread your men outside the woods. We'll wait here for them to come out. 655 01:13:47,117 --> 01:13:51,245 They're laying a trap for us in the woods. There must be another way to Paris. 656 01:13:51,324 --> 01:13:52,716 Only the main road. 657 01:13:53,844 --> 01:13:56,494 If only the moon weren't so bright, we could make a run for it. 658 01:13:56,793 --> 01:14:00,596 We'd better wait. Maybe the clouds will cover the moon. 659 01:14:16,027 --> 01:14:22,269 There are the clouds. You'll have to ride fast. Don't look back. 660 01:15:16,349 --> 01:15:19,700 Where has Charles d'Aubigny taken the book? 661 01:15:21,162 --> 01:15:22,279 To whom? 662 01:15:26,106 --> 01:15:28,331 I'm asking you for the last time. 663 01:15:32,465 --> 01:15:33,617 Make her talk. 664 01:16:09,729 --> 01:16:11,721 Up to your old tricks, eh? 665 01:16:19,400 --> 01:16:22,962 I know a much better way to get the black book. 666 01:16:23,611 --> 01:16:28,379 What is your way? It has to be quick, the convention meets in less than an hour. 667 01:16:29,869 --> 01:16:31,241 Let her down. 668 01:16:54,549 --> 01:16:59,522 This earring will have more persuasion than any of your tortures. 669 01:17:04,034 --> 01:17:06,258 I'll meet you at the convention. 670 01:17:08,412 --> 01:17:12,302 You've done well, Charles. This day will see the end of the terror. 671 01:17:12,521 --> 01:17:15,229 - I'll go back for Madelon now. - Take some men with you. 672 01:17:20,232 --> 01:17:25,433 Please, gentlemen, not so rough. 673 01:17:28,177 --> 01:17:33,464 Congratulations. You came very close, Charles. 674 01:17:33,628 --> 01:17:35,308 Not quite close enough, it seems. 675 01:17:35,440 --> 01:17:39,832 Oh, I... I have something for you. 676 01:17:43,792 --> 01:17:45,958 Where is she? Where is she! 677 01:17:46,057 --> 01:17:51,153 Being entertained by Robespierre. It's either Madelon or the book. 678 01:17:51,479 --> 01:17:53,126 You can't have both. 679 01:17:53,737 --> 01:17:56,324 The convention meets in less than 10 minutes. 680 01:17:56,760 --> 01:17:59,585 Without this, Robespierre will become dictator. 681 01:18:00,214 --> 01:18:03,300 Barras and many more will die. France will die. 682 01:18:42,162 --> 01:18:44,350 Bring the prisoner François Barras. 683 01:19:23,339 --> 01:19:28,990 This is not a trial. Barras is not a prisoner at the bar. 684 01:19:30,182 --> 01:19:35,125 You are not judges. You are statesmen and representatives of the nation. 685 01:19:36,570 --> 01:19:39,519 In your hands lies the fate of France. 686 01:19:40,859 --> 01:19:44,804 You have not to pass sentence for or against a single man. 687 01:19:45,101 --> 01:19:49,265 This man is already a self-confessed traitor by opposing the will of the convention. 688 01:19:50,021 --> 01:19:56,056 It is you, the members of the convention, who must take a resolution on a question of public safety 689 01:19:56,160 --> 01:19:59,346 and to decide a question of national foresight. 690 01:19:59,770 --> 01:20:03,184 It is with regret that I pronounce the fatal truth: 691 01:20:03,388 --> 01:20:07,778 Barras ought to perish rather than this convention be torn with disunity. 692 01:20:08,013 --> 01:20:12,327 Barras must die, that the country may live. 693 01:20:36,577 --> 01:20:37,577 Madelon! 694 01:20:41,327 --> 01:20:42,327 Madelon! 695 01:20:43,647 --> 01:20:49,604 There is a cord about the throat of Liberty, and both ends are held by traitors like Barras and his party. 696 01:20:49,799 --> 01:20:52,249 I demand a decree of accusation against them. 697 01:20:52,424 --> 01:20:54,883 I demand a declaration of national emergency. 698 01:20:55,088 --> 01:20:57,501 I demand the suspension of all legal procedures. 699 01:20:57,603 --> 01:21:02,626 I demand that this convention by unanimous vote vest in me the authority of sole and absolute dictatorship. 700 01:21:02,814 --> 01:21:03,572 Never! 701 01:21:03,722 --> 01:21:04,265 No! 702 01:21:04,394 --> 01:21:05,731 Down with dictators! 703 01:21:05,824 --> 01:21:07,694 I denounce Robespierre! 704 01:21:07,704 --> 01:21:09,178 It's the fall of liberty! 705 01:21:09,278 --> 01:21:10,313 Never! 706 01:21:10,391 --> 01:21:12,516 No dictator for France! 707 01:21:12,544 --> 01:21:14,857 Citizens! You'll destroy yourselves! 708 01:21:15,833 --> 01:21:18,969 I denounce Robespierre! 709 01:21:19,047 --> 01:21:20,767 Down with Robespierre! 710 01:21:26,312 --> 01:21:27,473 Down on his head! 711 01:21:27,601 --> 01:21:29,875 Danton's blood will choke in your throat! 712 01:21:30,031 --> 01:21:31,797 Take him to the guillotine! 713 01:21:31,798 --> 01:21:33,906 - Guillotine! - Guillotine! 714 01:21:41,658 --> 01:21:42,658 Citizens! 715 01:21:42,909 --> 01:21:45,208 - Death! - Death! - Death! 716 01:22:20,513 --> 01:22:23,044 Max, Max, they'll kill us! 717 01:22:23,966 --> 01:22:28,123 - Death is no stranger to me. - The mob has gone mad! They'll tear us to pieces! 718 01:22:29,669 --> 01:22:35,214 I made the mob. The mob are my children. They won't turn against their father. 719 01:22:52,414 --> 01:22:54,575 If it is my life you want, take it. 720 01:22:56,023 --> 01:22:58,038 One more life isn't important. 721 01:22:59,117 --> 01:23:01,460 What is important is the will of the people. 722 01:23:02,609 --> 01:23:06,296 I've fought to give the people the right to exercise their own will. 723 01:23:07,296 --> 01:23:09,375 I fought to give France back to the people. 724 01:23:10,731 --> 01:23:15,788 Blood has poured freely, and if more blood is needed you can have mine. 725 01:23:16,817 --> 01:23:20,200 The greatest death that a man can die is for his own people. 726 01:23:21,388 --> 01:23:24,052 But you will be a mob without a leader. 727 01:23:24,857 --> 01:23:27,091 If I go, who takes my place? 728 01:23:27,466 --> 01:23:30,641 Let the man step forward who can follow in the steps of Robespierre. 729 01:23:32,736 --> 01:23:35,227 I have led you through the darkness. 730 01:23:35,807 --> 01:23:39,632 If I sought the power of dictatorship, it was not for personal glory. 731 01:23:40,900 --> 01:23:42,916 Your will is my will. 732 01:23:43,930 --> 01:23:46,476 - I bear no man vengeance. - Shut his mouth. 733 01:23:47,625 --> 01:23:49,757 I have killed only for you. 734 01:24:08,477 --> 01:24:11,880 - Where is she, Saint Just? Where is she? - Only Robespierre knows. 735 01:24:12,305 --> 01:24:13,305 Take him to the guillotine. 736 01:24:14,724 --> 01:24:16,161 What have you done with Madelon? 737 01:24:17,560 --> 01:24:20,130 It's no use, citizen. He'll never speak again. 738 01:24:20,247 --> 01:24:21,890 - To the guillotine! - No, wait...! 739 01:28:03,862 --> 01:28:05,970 Robespierre's last monument. 740 01:28:09,069 --> 01:28:12,759 He planned on having statues built to himself. 741 01:28:14,023 --> 01:28:19,261 All he leaves behind him is stale bread. 742 01:28:20,609 --> 01:28:24,170 The end is always being put to some use in France, citizen. 743 01:28:24,734 --> 01:28:29,002 The art of being a Frenchman is knowing what comes next. 744 01:28:29,525 --> 01:28:31,080 Have you any idea? 745 01:28:31,329 --> 01:28:36,235 I am neither a Frenchman nor a politician. I am merely a soldier. 746 01:28:36,900 --> 01:28:41,037 Well, my friend, I must be off. Perhaps we shall meet again sometime. 747 01:28:42,422 --> 01:28:47,337 Oh, by the way, I don't believe I got your name. 748 01:28:47,703 --> 01:28:50,753 My name is Bonaparte, Napoleon Bonaparte. 749 01:28:50,969 --> 01:28:54,969 Napoleon Bonaparte. I'll try to remember that. 750 01:28:56,688 --> 01:29:05,327 ♪ Ils viennent jusque dans vos bras, ♪ Égorger vos fils, vos compagnes. 751 01:29:05,826 --> 01:29:13,460 ♪ Aux armes, citoyens! ♪ Formez vos bataillons! 752 01:29:13,960 --> 01:29:29,477 ♪ Marchons, marchons! ♪ Qu'un sang impur ♪ Abreuve nos sillons!63477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.