All language subtitles for Posse (1975) multi-subtitles.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,200 --> 00:02:37,320 Is Strawhorn there? 2 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 Yes, sir. 3 00:02:39,400 --> 00:02:42,920 - The money, too? - Yes, sir. 4 00:03:25,160 --> 00:03:27,240 Fire. Fire! 5 00:04:09,720 --> 00:04:11,840 Where's Strawhorn? 6 00:07:42,680 --> 00:07:45,280 The end of Strawhorn's gang. 7 00:07:48,240 --> 00:07:50,280 But if I don't get him, 8 00:07:50,520 --> 00:07:52,480 I don't get elected. 9 00:09:03,600 --> 00:09:05,640 He's dead, sir. 10 00:09:28,320 --> 00:09:31,920 "Vengeance is mine,"sayeth the Lord. 11 00:09:32,880 --> 00:09:36,400 Eye for eye, tooth for tooth, 12 00:09:36,640 --> 00:09:39,400 hand for hand, foot for foot. 13 00:09:40,400 --> 00:09:44,520 Lord, this good man died in the faithful performance of his duty. 14 00:09:44,680 --> 00:09:47,320 At the hands of Jack Strawhorn. 15 00:09:47,600 --> 00:09:50,520 His death shall be avenged. 16 00:09:51,040 --> 00:09:52,960 Let us pray. 17 00:10:09,480 --> 00:10:12,520 Hey! Drinks for everybody! 18 00:10:13,960 --> 00:10:16,160 Where you been keeping yourself, Pensteman? 19 00:10:16,320 --> 00:10:20,680 I want all of you to join me in a toast to a great man, Howard Nightingale. 20 00:10:20,840 --> 00:10:24,280 And there he is, our next senator! 21 00:10:26,880 --> 00:10:28,520 Nightingale! 22 00:10:28,720 --> 00:10:32,520 How about you, mister? I want everybody with a drink in his hand. 23 00:10:32,680 --> 00:10:35,240 It's my pleasure to buy you a drink, sir. 24 00:10:35,440 --> 00:10:37,160 What would be your pleasure, sir? 25 00:10:55,840 --> 00:10:57,480 Someone help him. 26 00:11:09,920 --> 00:11:11,920 Back inside. Get back inside. 27 00:12:06,360 --> 00:12:08,200 Get the gun. 28 00:12:19,280 --> 00:12:22,000 - Get back. - Mama! 29 00:12:38,960 --> 00:12:41,280 Strawhorn, you're under arrest. 30 00:12:41,440 --> 00:12:43,560 I got what I came for. 31 00:12:43,760 --> 00:12:45,520 I ain't looking for any dividends. 32 00:12:47,440 --> 00:12:50,680 What's laying back there ain't nothing to nobody. 33 00:12:51,280 --> 00:12:54,160 Now, all these people can do is fire you. 34 00:12:54,960 --> 00:12:58,360 For a smart lawman there's always better towns, believe me. 35 00:12:58,520 --> 00:12:59,840 And better jobs. 36 00:13:00,080 --> 00:13:02,640 I ain't leaving town. Neither are you. 37 00:13:04,480 --> 00:13:08,880 The only help these people are gonna give you, son, is with your coffin. 38 00:13:09,080 --> 00:13:10,800 Pawn the gun. 39 00:13:10,960 --> 00:13:13,480 Take the first train out. 40 00:13:15,120 --> 00:13:18,000 Someday we'll have a drink. 41 00:13:19,960 --> 00:13:21,400 Strawhorn! 42 00:14:22,120 --> 00:14:24,440 This isn't gonna make Nightingale very happy. 43 00:14:59,880 --> 00:15:02,240 Keep your hands off the train. 44 00:15:02,560 --> 00:15:05,320 Hey, there, keep your hands off the train. 45 00:15:12,560 --> 00:15:14,440 What's going on? 46 00:15:51,000 --> 00:15:53,400 It's him! It's Nightingale! 47 00:15:54,000 --> 00:15:55,240 We sure need you. 48 00:15:55,400 --> 00:15:58,120 - It was Strawhorn. - Killed them both in cold blood. 49 00:15:58,280 --> 00:16:00,320 The sheriff and a man named Pensteman. 50 00:16:00,480 --> 00:16:02,360 - Pensteman? - Yes, sir. 51 00:16:02,520 --> 00:16:04,520 Mount up! 52 00:16:04,680 --> 00:16:06,600 - How long ago? - About two hours. 53 00:16:06,800 --> 00:16:08,840 Rode off toward the hills. 54 00:16:09,400 --> 00:16:12,280 - Fool tried to arrest him. - Should've shot him on sight. 55 00:16:12,440 --> 00:16:15,840 - By that time it was too late. - Nobody'll fight faster than we will. 56 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 - We couldn't tell what was happening. - We feel safer now. 57 00:16:19,160 --> 00:16:21,360 - Man's crazy. - How do we protect ourselves? 58 00:16:21,520 --> 00:16:23,560 - That's my job. - Marshal Nightingale? 59 00:16:23,760 --> 00:16:25,760 - Yes, sir. - Hellman, Tesota Sentinel. 60 00:16:25,920 --> 00:16:27,120 What can I do for you? 61 00:16:27,280 --> 00:16:29,960 You were commissioned to capture Strawhorn and his gang. 62 00:16:30,160 --> 00:16:32,040 The gang is dead. 63 00:16:32,240 --> 00:16:34,480 Does that mean Strawhorn escaped? 64 00:16:34,640 --> 00:16:36,200 Temporarily. 65 00:16:36,400 --> 00:16:42,000 If you fail to capture Strawhorn, could this affect your campaign for senator? 66 00:16:47,840 --> 00:16:50,760 I'll leave that to your impartial judgment. 67 00:16:51,040 --> 00:16:53,480 I'll be back. Come on! 68 00:17:00,120 --> 00:17:02,640 - Mr Hellman? - Get him, marshal. 69 00:17:02,800 --> 00:17:04,360 Would you turn around, please? 70 00:17:04,560 --> 00:17:07,520 Yeah, that's fine. Thank you. Just hold it right there. 71 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 Hold it right there. 72 00:17:12,960 --> 00:17:14,800 Thank you. 73 00:17:50,400 --> 00:17:54,320 Pepe, don't be a bigger fool than God made you! 74 00:17:58,760 --> 00:18:01,480 Pretend you got a few more brains than a rabbit. 75 00:18:01,640 --> 00:18:04,560 How can I have brains? You got them all! 76 00:18:04,880 --> 00:18:08,240 What a place! I could kill you 50 times. 77 00:18:08,400 --> 00:18:11,000 Whoever comes better come with God. 78 00:18:11,160 --> 00:18:14,120 They ain't gonna need God, we are. 79 00:18:14,480 --> 00:18:16,840 What is the trouble this time? 80 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 Your message said nothing about the others. 81 00:18:19,480 --> 00:18:21,800 - Dead. - Dead? 82 00:18:21,960 --> 00:18:24,120 - Everyone? - You got it. 83 00:18:24,280 --> 00:18:27,200 Qu� l�stima. They were the best. 84 00:18:27,360 --> 00:18:29,760 No, second-best. 85 00:18:29,960 --> 00:18:32,840 You are about to see the best. 86 00:18:33,920 --> 00:18:36,040 Now, what do you got? 87 00:18:38,080 --> 00:18:40,320 - Get that son of a bitch! - Put it here. 88 00:18:40,480 --> 00:18:42,400 Hey, run, baby! 89 00:18:50,760 --> 00:18:53,280 - Come on! - Come on, get that ball! 90 00:18:53,440 --> 00:18:55,520 - Here! - Oh, shit! 91 00:18:55,680 --> 00:18:58,680 - He got him! - Yeah, baby! 92 00:19:01,080 --> 00:19:03,680 Come on, get that ball in here! 93 00:19:05,400 --> 00:19:07,440 They're practicing. 94 00:19:10,880 --> 00:19:12,400 Come on! 95 00:19:13,080 --> 00:19:14,920 Look at them. 96 00:19:15,080 --> 00:19:18,400 You want to kill a train, here are your matadores! 97 00:19:18,560 --> 00:19:20,360 Jack Strawhorn. 98 00:19:20,520 --> 00:19:23,320 You say his name, the railroad cries! 99 00:19:32,880 --> 00:19:37,560 Now, once a month there's a Santa Fe Flyer comes through here. 100 00:19:37,880 --> 00:19:40,280 Carries a payroll. Big one. 101 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 Gold. 102 00:19:43,400 --> 00:19:48,320 I take 50 percent and y'all split up the rest among yourselves. 103 00:19:49,600 --> 00:19:52,560 You're working for me, so you just take orders from me. 104 00:19:52,720 --> 00:19:55,800 You don't have to think. I'll do the thinking. 105 00:19:55,960 --> 00:19:58,120 - Are you ready? - Yeah, we're ready. 106 00:20:00,400 --> 00:20:03,880 Well, we'll see about that when the posse rides in. 107 00:20:06,160 --> 00:20:07,760 In... 108 00:20:07,920 --> 00:20:09,960 ...but not out. 109 00:20:15,720 --> 00:20:17,480 You. 110 00:20:18,320 --> 00:20:19,720 You. 111 00:20:19,880 --> 00:20:21,840 And with the cigar. 112 00:20:24,280 --> 00:20:27,040 Now, get the rest of the men armed and yourselves... 113 00:20:27,200 --> 00:20:30,760 ...and get up there to them shacks just as quick as you can. 114 00:20:38,160 --> 00:20:41,360 Hey, you really talk good, Jack. 115 00:20:41,560 --> 00:20:44,600 Santa Fe Flyer, payroll in gold, chingo! 116 00:20:44,760 --> 00:20:47,920 You ignorant son of a bitch, what are you trying to do to me? 117 00:20:48,080 --> 00:20:51,080 I asked you for men and you deliver me cucarachas. 118 00:20:51,280 --> 00:20:52,840 Two weeks, you get them. 119 00:20:53,040 --> 00:20:55,080 But you gave me two days, gringo cabr�n. 120 00:20:55,240 --> 00:20:57,520 What do you expect? Joaquin Murieta? 121 00:20:57,680 --> 00:20:59,600 I must be stupid. 122 00:20:59,760 --> 00:21:01,720 Well, then, don't blame me! 123 00:21:01,880 --> 00:21:05,000 Why do I work with you? Why? 124 00:21:05,200 --> 00:21:08,320 Just give me one reason! 125 00:21:10,200 --> 00:21:12,400 You're stupid, too. 126 00:21:35,080 --> 00:21:38,200 And I had to leave tracks the blind could follow. 127 00:21:38,360 --> 00:21:41,960 It's either me or them, but with these pitiful people... 128 00:21:42,160 --> 00:21:44,520 But you make men, Jack, I've seen you do it. 129 00:21:44,680 --> 00:21:46,560 - In 30 days... - I don't have 30 days. 130 00:21:46,720 --> 00:21:48,840 I got 30 minutes, so making is out. 131 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 - That posse's right on my tail. - How many? 132 00:21:51,880 --> 00:21:54,760 - Six. - We're eight and two. Ten. 133 00:21:54,920 --> 00:21:57,400 You don't know those six or who's leading them. 134 00:21:57,560 --> 00:21:58,760 - Who? - Come on! 135 00:21:58,960 --> 00:22:01,200 Tell me, who? 136 00:22:01,360 --> 00:22:03,240 Nightingale. 137 00:22:06,320 --> 00:22:10,520 Now, get this straight: We're gonna let them ride in. 138 00:22:10,760 --> 00:22:13,960 That's the sluice. As soon as they're this side of the sluice... 139 00:22:14,120 --> 00:22:16,560 ...they're in range, got it? 140 00:22:16,720 --> 00:22:20,000 I want four of you in that shack over there... 141 00:22:20,160 --> 00:22:22,600 ...and four in this shack right here. 142 00:22:22,760 --> 00:22:24,160 Two in each window. 143 00:22:24,320 --> 00:22:28,040 From them positions we got the entire little valley covered. 144 00:22:28,800 --> 00:22:33,120 When they're in range, you let fly with everything that you've got. 145 00:22:33,280 --> 00:22:35,040 But not until they're in range. 146 00:22:35,200 --> 00:22:39,840 Don't fire a shot until they're this side of the sluice. 147 00:22:40,000 --> 00:22:42,280 - Now, you got that? - Yeah. 148 00:22:42,480 --> 00:22:45,200 We'll be up there on the hill. Crossfire. 149 00:22:45,360 --> 00:22:47,720 - It's gonna be a clear shot. - In you go. 150 00:22:47,880 --> 00:22:50,240 Everybody take their positions. 151 00:22:50,720 --> 00:22:52,440 This is gonna be easy! 152 00:22:52,600 --> 00:22:54,440 Let's go! 153 00:23:00,800 --> 00:23:04,160 If money can make a miracle, we can have a good day. 154 00:23:04,320 --> 00:23:06,920 Every day above ground is a good day. 155 00:23:37,560 --> 00:23:41,120 Boy, oh, boy. It's gonna be like shooting fish in a barrel. 156 00:24:20,600 --> 00:24:22,320 They're here. Get ready. 157 00:24:22,480 --> 00:24:25,680 Remember, don't shoot until they're this side of the sluice. 158 00:24:25,840 --> 00:24:29,840 Now, you guys shoot from over there and we're gonna do it from over here. 159 00:24:46,120 --> 00:24:47,720 Dismount. 160 00:24:52,960 --> 00:24:56,360 Those shanties are out of range, but let's give them a volley. 161 00:25:18,880 --> 00:25:20,680 Get ready. 162 00:25:28,920 --> 00:25:30,600 Fire. 163 00:25:31,120 --> 00:25:34,000 - Hold your fire. - Let them have it! 164 00:25:34,160 --> 00:25:36,920 - Let's kill them! - Assholes! 165 00:25:37,520 --> 00:25:38,720 Stupid bastards. 166 00:25:38,880 --> 00:25:41,440 Way short. I figure seven, maybe eight. 167 00:25:45,040 --> 00:25:46,480 Spread out and go get them. 168 00:26:11,720 --> 00:26:13,600 Let's go get them! 169 00:26:37,040 --> 00:26:38,480 Let's get out of here! 170 00:26:38,640 --> 00:26:41,640 Open up! Somebody, help me! 171 00:26:45,320 --> 00:26:49,040 Get back here, you goddamn coward! 172 00:27:04,840 --> 00:27:07,600 Don't shoot! No, don't shoot! 173 00:27:26,320 --> 00:27:28,480 Come on, I've seen enough. 174 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 Don't leave me! 175 00:27:36,880 --> 00:27:39,320 Don't shoot! Don't shoot! 176 00:28:40,840 --> 00:28:42,320 Drop your gun. 177 00:28:42,480 --> 00:28:43,720 Drop it! 178 00:28:44,000 --> 00:28:46,200 Hands behind your back. 179 00:28:53,000 --> 00:28:54,800 As marshal of the state of Texas... 180 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 ...I arrest you for train robbery and murder. 181 00:28:58,320 --> 00:29:00,960 - They got him, they got him! - There he is! 182 00:29:01,120 --> 00:29:03,320 How do you like it now, you son of a bitch? 183 00:29:03,480 --> 00:29:05,200 You're gonna get it! 184 00:29:09,360 --> 00:29:12,520 Good for you, Nightingale, you got him! 185 00:29:17,000 --> 00:29:18,840 Great job, marshal. 186 00:29:19,000 --> 00:29:20,720 You gutless bastard. 187 00:29:26,880 --> 00:29:29,760 - Now what's the headline? - "Nightingale Captures Strawhorn." 188 00:29:29,920 --> 00:29:33,160 - Reset the type, I'll get the story. - All this work for nothing. 189 00:29:35,080 --> 00:29:38,360 You're not so brave now, Strawhorn. Dirty murderer. 190 00:29:38,520 --> 00:29:41,120 - You goddamn coward! - He should be hanged! 191 00:29:41,280 --> 00:29:43,240 - Somebody get a rope! - String him up! 192 00:29:43,440 --> 00:29:46,480 - That yellow coward! - Please, please! 193 00:29:46,640 --> 00:29:48,880 I know how you feel... 194 00:29:49,040 --> 00:29:50,640 ...but I have a job to do. 195 00:29:50,800 --> 00:29:52,720 Let me finish it. 196 00:29:52,880 --> 00:29:55,440 Hey, marshal, good, I told you you'd get him! 197 00:29:55,600 --> 00:29:58,240 - Take him in. - Boy, you've got that election now. 198 00:29:58,400 --> 00:30:00,040 Lock him up. 199 00:30:00,360 --> 00:30:02,680 Please stay there. Let me take one picture. 200 00:30:02,840 --> 00:30:05,800 I don't like being shot at, even by a camera. 201 00:30:06,000 --> 00:30:08,920 All right, fine. McCanless, get your ass out of there. 202 00:30:12,400 --> 00:30:14,200 Come on, Wiley, make it quick. 203 00:30:14,360 --> 00:30:18,200 - Hey, mister, can I have one of those? - Of course, as many as you want. 204 00:30:18,480 --> 00:30:20,760 - One's enough. - All right, now, how's this? 205 00:30:20,920 --> 00:30:23,600 Yeah, fine. You people stand still there. Thank you. 206 00:30:23,760 --> 00:30:27,160 - Let's hear it for Nightingale! - Nightingale! 207 00:30:27,520 --> 00:30:30,280 - Nightingale! - Nightingale! 208 00:30:56,880 --> 00:30:58,200 Boo! 209 00:31:07,560 --> 00:31:09,600 What happens to us when he gets elected? 210 00:31:09,760 --> 00:31:12,600 Oh, Krag goes with him, the Indian goes to the reservation. 211 00:31:12,760 --> 00:31:15,280 - We'll end up buried by the railroad. - Come on! 212 00:31:15,440 --> 00:31:18,280 He'll take care of us. Has he ever let us down? 213 00:31:19,720 --> 00:31:21,360 Yeah. 214 00:31:21,720 --> 00:31:25,200 Maybe he'll get us a nice sheriff job like the one in Tesota here. 215 00:31:25,360 --> 00:31:27,800 Strawhorn knows spots like that all over Texas. 216 00:31:27,960 --> 00:31:29,840 He'll take care of us. 217 00:31:31,320 --> 00:31:33,640 I admire a man who's loyal. 218 00:31:34,800 --> 00:31:38,120 But there's one thing I admire more. Excuse me, boys. 219 00:31:38,440 --> 00:31:39,640 Ma'am? 220 00:31:39,800 --> 00:31:41,680 Excuse me, but my name's John Wesley. 221 00:31:41,840 --> 00:31:44,800 I'm Katherine Cooper. My husband and I own the caf�. 222 00:31:44,960 --> 00:31:48,800 Yes, ma'am, we were just talking about the nice welcome you people give us. 223 00:31:48,960 --> 00:31:50,560 No more than you deserve. 224 00:31:50,720 --> 00:31:54,120 - Have they arranged for the fiesta yet? - Not yet, but I hope so. 225 00:31:54,320 --> 00:31:57,080 - I hope so, too. - May I? 226 00:31:57,680 --> 00:32:01,640 Tell you what, keep your eye on that coin and you can have it. 227 00:32:02,240 --> 00:32:03,880 Blow. 228 00:32:06,760 --> 00:32:08,040 There it is, right there. 229 00:32:08,240 --> 00:32:10,360 You must be the prettiest girls in Tesota. 230 00:32:10,520 --> 00:32:12,280 Mr Jones? 231 00:32:12,880 --> 00:32:14,920 Send these wires for me in this order: 232 00:32:15,120 --> 00:32:17,640 Governor, attorney general, railroad president, 233 00:32:17,840 --> 00:32:19,960 - and the Austin Herald-Express. - Yes, sir. 234 00:32:20,120 --> 00:32:23,320 - Thank you. - Thank you, sir. 235 00:32:25,320 --> 00:32:28,000 - Gentlemen. - Marshal, anything else you need? 236 00:32:28,160 --> 00:32:30,760 As a matter of fact, I could use a blacksmith. 237 00:32:30,920 --> 00:32:32,320 Right away. 238 00:32:32,480 --> 00:32:36,800 Oh, and a carpenter, too, to board up a jail cell on the train. 239 00:32:36,960 --> 00:32:39,520 Send the smithy and the carpenter to the train. 240 00:32:39,680 --> 00:32:42,560 - Yes, sir. - Anything else, marshal? 241 00:32:44,360 --> 00:32:47,440 Oh, you haven't met Mrs Ross. 242 00:32:48,600 --> 00:32:51,320 - May I present Marshal Nightingale. - How do you do? 243 00:32:51,480 --> 00:32:54,280 - How do you do? - I'm happy to meet our next senator. 244 00:32:54,440 --> 00:32:55,680 I'm happy you think so. 245 00:32:55,840 --> 00:32:59,280 And it's my pleasure to offer you the hospitality of my hotel. 246 00:32:59,440 --> 00:33:02,240 - The best accommodations in town. - Absolutely. 247 00:33:02,400 --> 00:33:04,080 For you and your men. 248 00:33:04,240 --> 00:33:08,800 That's kind of you, but my men are accustomed to plain living and so am I. 249 00:33:08,960 --> 00:33:11,560 Of course, I do like to indulge myself at times. 250 00:33:14,600 --> 00:33:16,960 I'll try to see to it that you're comfortable. 251 00:33:17,360 --> 00:33:19,080 Mrs Ross, I'm very grateful. 252 00:33:19,240 --> 00:33:21,360 Grateful? We're the ones who are grateful. 253 00:33:21,520 --> 00:33:24,280 Yes, we're planning a celebration for you tonight. 254 00:33:24,440 --> 00:33:27,440 - A tribute to you and your men. - We've arranged the details. 255 00:33:27,600 --> 00:33:30,000 - And you'll give a speech. - Hold it, hold it. 256 00:33:30,160 --> 00:33:32,840 I came here to do a job, not campaign for office. 257 00:33:33,000 --> 00:33:34,640 Marshal Nightingale, 258 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 your job is done. 259 00:33:38,640 --> 00:33:40,560 Mr Strawhorn? 260 00:33:42,040 --> 00:33:43,520 Who are you? 261 00:33:43,680 --> 00:33:46,040 Hellman, from the Tesota Sentinel. 262 00:33:46,200 --> 00:33:48,600 - Do you mind? - Not allowed. 263 00:33:50,800 --> 00:33:53,000 Well, sir, I'll stand right here. 264 00:33:54,280 --> 00:33:56,720 I just wanna ask him a few questions. 265 00:33:57,040 --> 00:33:59,600 You gotta get permission from the marshal. 266 00:33:59,920 --> 00:34:02,040 Well, I'd like to ask him a question, then. 267 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 You got a cigarette? 268 00:34:04,600 --> 00:34:07,880 Sir, I must remind you that we're in the age of new journalism. 269 00:34:08,040 --> 00:34:11,360 - Bless you, sir. - All right, downstairs, let's go. 270 00:34:15,880 --> 00:34:18,360 Say, Hellman, tell them the truth. 271 00:34:18,640 --> 00:34:22,920 Tell them I'm innocent. A victim of circumstance! 272 00:34:25,160 --> 00:34:27,040 Mistaken identity. 273 00:34:36,560 --> 00:34:38,480 Could I have a light? 274 00:34:40,680 --> 00:34:42,720 I don't have a match. 275 00:34:43,640 --> 00:34:45,320 Eat it. 276 00:34:50,200 --> 00:34:52,160 You're a nice man. 277 00:34:53,120 --> 00:34:56,680 - You've got this town sewed up. - Count votes after the election. 278 00:34:56,880 --> 00:35:00,800 - I see a lot of posters of my opponent. - Take a look around tonight. 279 00:35:01,920 --> 00:35:04,960 - Newspaper's not backing me. - Newspapers don't vote. 280 00:35:05,120 --> 00:35:08,920 After what you've done for this town, don't worry, he'll come around. 281 00:35:10,800 --> 00:35:14,080 Marshal, your deputy, acting on your orders, 282 00:35:14,240 --> 00:35:17,720 refuses to let me speak with Strawhorn. Now, why is that? 283 00:35:17,880 --> 00:35:20,040 Sit down, Mr Hellman. Thank you, Wiley. 284 00:35:20,200 --> 00:35:22,240 Yeah, I'll have more later. 285 00:35:22,440 --> 00:35:24,680 You do get around, don't you? 286 00:35:28,880 --> 00:35:30,920 Marshal, what are you afraid of? 287 00:35:31,120 --> 00:35:34,440 We've just captured the most dangerous man in Texas. 288 00:35:34,640 --> 00:35:35,920 I don't wanna lose him. 289 00:35:36,080 --> 00:35:39,680 And I might knock out the guard with my crutch and run off with him? 290 00:35:39,920 --> 00:35:42,920 I don't believe in leaving anything to chance. 291 00:35:43,480 --> 00:35:45,600 As a marshal, I have my duty. 292 00:35:45,760 --> 00:35:47,760 I run a newspaper, I have mine. 293 00:35:47,920 --> 00:35:49,160 A very good newspaper, 294 00:35:50,680 --> 00:35:53,080 even if you're against my campaign. 295 00:35:54,160 --> 00:35:55,760 Why is that? 296 00:35:56,080 --> 00:35:59,320 Nothing personal. You're a credit to your uniform. 297 00:35:59,480 --> 00:36:01,080 Thank you. 298 00:36:01,560 --> 00:36:03,480 So was I. 299 00:36:04,360 --> 00:36:08,520 Oh, I didn't know you were a military man. 300 00:36:09,680 --> 00:36:12,840 My commanding officer was a very ambitious man. 301 00:36:13,040 --> 00:36:16,240 He became a general, I became a civilian. 302 00:36:18,280 --> 00:36:20,560 You're too ambitious, marshal. 303 00:36:21,480 --> 00:36:23,560 You make it sound like a dirty word. 304 00:36:23,720 --> 00:36:26,080 Where would this country be without ambition? 305 00:36:26,240 --> 00:36:29,600 Where would your campaign be without the backing of the railroad? 306 00:36:29,760 --> 00:36:32,360 That special car they provide you with? 307 00:36:32,560 --> 00:36:36,880 There is nothing against public-spirited people helping maintain law and order. 308 00:36:37,040 --> 00:36:39,400 Where would this town be without the railroad? 309 00:36:39,600 --> 00:36:42,120 - A pimple on the map of Texas. - How would you vote 310 00:36:42,320 --> 00:36:45,480 if the railroad's interests were not the same as the people's? 311 00:36:46,320 --> 00:36:49,880 Listen, Mr Hellman, the railroad represents progress. 312 00:36:50,040 --> 00:36:52,560 You can't favor progress and oppose the railroad. 313 00:36:52,720 --> 00:36:56,560 I can and I do. That's why I oppose you. 314 00:36:58,960 --> 00:37:02,160 I hope you won't persuade too many to share your views. 315 00:37:06,480 --> 00:37:08,240 Good afternoon. 316 00:38:05,400 --> 00:38:09,840 Ice-cold punch for the ladies and a little warmer stuff for the gents. 317 00:38:11,200 --> 00:38:13,480 - Mrs Cooper, some punch? - Wesley! 318 00:38:13,680 --> 00:38:15,800 One, two. 319 00:38:17,800 --> 00:38:20,880 Here you are, boss, wet your whistle. 320 00:38:27,440 --> 00:38:29,280 - There he is! There he is! - Where? 321 00:38:29,440 --> 00:38:31,800 - He's coming out of the hotel. - There he is! 322 00:38:35,120 --> 00:38:36,760 Is he gonna make a speech? 323 00:38:37,360 --> 00:38:41,040 Marshal Nightingale! I'd like to shake your hand, marshal. 324 00:38:41,200 --> 00:38:45,160 - How do you like the song, marshal? - Good job. Good job, Nightingale. 325 00:38:45,360 --> 00:38:47,920 - Speech! Speech! - We know you won't let us down! 326 00:38:48,760 --> 00:38:50,600 Yeah, come on. 327 00:38:53,920 --> 00:38:56,000 Hey, speech, speech. 328 00:39:03,240 --> 00:39:05,520 Good job, marshal. 329 00:39:05,680 --> 00:39:08,640 - You're looking at our next senator. - Wonderful job. 330 00:39:08,800 --> 00:39:10,600 You've got my vote. 331 00:39:11,440 --> 00:39:13,480 Ladies and gentlemen, 332 00:39:14,280 --> 00:39:16,200 what a fine town. 333 00:39:17,520 --> 00:39:19,200 Nice people. 334 00:39:19,880 --> 00:39:22,280 I'm pleased to be here tonight. 335 00:39:22,800 --> 00:39:25,840 Jack Strawhorn sends his regrets. 336 00:39:29,200 --> 00:39:31,480 Every criminal I've set out to capture... 337 00:39:32,120 --> 00:39:35,160 ...is in jail or in his grave. 338 00:39:35,640 --> 00:39:37,560 Am I boasting? 339 00:39:38,400 --> 00:39:41,920 No, my friends, I'm not here to boast. 340 00:39:42,320 --> 00:39:44,840 I'm not here to seek praise. 341 00:39:45,080 --> 00:39:47,600 I'm here to sound a warning. 342 00:39:47,760 --> 00:39:51,000 The job has just begun! 343 00:39:59,160 --> 00:40:01,880 Of course, there's some politicians, 344 00:40:02,040 --> 00:40:04,800 men, I might add, in very high office, 345 00:40:04,960 --> 00:40:09,360 who talk about rehabilitation, reform. 346 00:40:09,760 --> 00:40:12,360 How do you reform a rattlesnake? 347 00:40:13,040 --> 00:40:16,840 By petting it? By begging it not to bite? 348 00:40:17,040 --> 00:40:20,360 No, you use a shotgun. 349 00:40:26,120 --> 00:40:30,160 I have yet to meet a criminal who didn't try to justify his crime. 350 00:40:30,320 --> 00:40:33,480 He was poor, he was hungry, no one gave him a chance. 351 00:40:33,800 --> 00:40:35,440 Who among us hasn't been hungry? 352 00:40:35,600 --> 00:40:39,200 Who among us hasn't been poor? Did we sit around waiting for chances? 353 00:40:39,360 --> 00:40:42,080 All politicians are full of shit. 354 00:40:43,320 --> 00:40:46,200 But what does the outlaw do? He doesn't believe in work. 355 00:40:46,360 --> 00:40:48,880 No, no. He says, "You work, you save." 356 00:40:49,040 --> 00:40:51,880 And then he takes a gun and says, "Hand it over. 357 00:40:52,160 --> 00:40:56,960 "Hand it over, everything you've worked for, everything you've saved." 358 00:40:57,160 --> 00:41:01,720 And yet there are those who make heroes out of killers and looters. 359 00:41:01,880 --> 00:41:04,960 When banks are robbed, they rejoice. 360 00:41:05,120 --> 00:41:08,480 When railroads that unite the Atlantic and the Pacific oceans 361 00:41:08,640 --> 00:41:10,360 are plundered, they cheer. 362 00:41:10,920 --> 00:41:13,040 But where would Tesota be 363 00:41:13,200 --> 00:41:16,480 without railroads and the money to maintain them? 364 00:41:16,640 --> 00:41:20,800 And yet I know people who applaud men like Strawhorn. 365 00:41:20,960 --> 00:41:23,840 Call them adventurers, highwaymen. 366 00:41:24,040 --> 00:41:28,880 I call them what they are: Snakes, marauding wolves. 367 00:41:29,040 --> 00:41:32,080 And when you live with wolves, you learn to howl. 368 00:41:34,320 --> 00:41:39,720 My dear friends, hold your cheers. Tonight is not a tribute to me. 369 00:41:39,920 --> 00:41:42,480 Tonight is not a tribute to my men, 370 00:41:43,120 --> 00:41:45,560 the finest posse in the world. 371 00:41:46,880 --> 00:41:51,160 We wear a badge and we're paid to wear that badge. 372 00:41:52,560 --> 00:41:56,680 But tonight is a tribute to someone else who wore a badge. 373 00:41:57,040 --> 00:42:00,280 One of your men, Sheriff Buwalda. 374 00:42:01,800 --> 00:42:05,440 Join me in a moment of prayer. 375 00:42:27,240 --> 00:42:29,080 Thank you. 376 00:42:29,840 --> 00:42:32,440 But tonight is also a celebration. 377 00:42:33,280 --> 00:42:36,040 It's a celebration of the sheriff's spirit 378 00:42:36,200 --> 00:42:38,920 that pervades all the people of this town. 379 00:42:39,080 --> 00:42:42,400 A spirit that I hope to bring to Washington 380 00:42:42,600 --> 00:42:48,200 to help me combat all the people who are against law and order. 381 00:42:48,880 --> 00:42:51,320 The fight must go on. 382 00:42:52,680 --> 00:42:56,200 But it's up to you to decide who will lead that fight. 383 00:42:57,520 --> 00:43:00,640 I ask no reward for me 384 00:43:01,240 --> 00:43:03,240 or for my men. 385 00:43:03,520 --> 00:43:08,080 That you may walk freely tonight is reward enough. 386 00:43:19,200 --> 00:43:24,000 When he goes howling back there to Washington... 387 00:43:26,080 --> 00:43:28,360 ...where's that leave you boys? 388 00:43:29,680 --> 00:43:31,920 Out on the lone prairie? 389 00:43:32,600 --> 00:43:33,880 Drop those keys. 390 00:43:35,400 --> 00:43:37,360 I'll swap you. 391 00:43:38,560 --> 00:43:42,040 - A key for a match. - I'll swap them for a bullet. 392 00:43:42,200 --> 00:43:46,280 You don't reason with a killer who has no reason. 393 00:43:46,440 --> 00:43:48,760 You strike him down! 394 00:43:49,520 --> 00:43:53,160 Jack Strawhorn, the most notorious outlaw in the state of Texas, 395 00:43:53,320 --> 00:43:54,800 is behind bars. 396 00:43:55,560 --> 00:43:56,840 That's not good enough. 397 00:43:57,120 --> 00:43:59,480 The boss ain't gonna like that. 398 00:44:00,520 --> 00:44:02,800 I think he'd like me alive. 399 00:44:02,960 --> 00:44:05,440 You make one more move, he'll be miserable. 400 00:44:05,600 --> 00:44:11,080 Thanks to your courage, your faith, your support. 401 00:44:11,440 --> 00:44:14,600 For that, I pay tribute to you. 402 00:44:14,760 --> 00:44:19,680 - Jack Strawhorn will stay behind bars. - Don't get nervous. 403 00:44:20,920 --> 00:44:26,080 I promise you that never again will he do violence to another human being. 404 00:44:26,240 --> 00:44:28,160 Now, you see that? 405 00:44:28,400 --> 00:44:30,000 You can be a nice man. 406 00:44:30,160 --> 00:44:34,240 I do not seek high office for the sake of high office. 407 00:44:34,680 --> 00:44:38,000 I want to be your voice, 408 00:44:38,160 --> 00:44:42,720 crying out that this country is in danger. 409 00:44:43,120 --> 00:44:46,600 Your lives and your liberties are in danger from criminals 410 00:44:46,800 --> 00:44:49,880 who would destroy this land, this land that we love. 411 00:44:50,640 --> 00:44:52,760 - My dear friends, - That's my boy. 412 00:44:52,920 --> 00:44:56,520 Your vote is my solemn promise 413 00:44:56,880 --> 00:44:59,960 that I will not let this happen! 414 00:45:31,600 --> 00:45:35,120 - Jack Strawhorn. - You've got it. 415 00:45:36,800 --> 00:45:38,720 I like you. 416 00:45:38,880 --> 00:45:42,880 You threw me off my timetable, but I forgive you. 417 00:45:43,040 --> 00:45:45,960 Well, I appreciate that, marshal. 418 00:45:46,640 --> 00:45:48,840 I must tell you, that was a hell of a speech 419 00:45:49,040 --> 00:45:50,440 you gave out there tonight. 420 00:45:50,600 --> 00:45:52,560 Did I do you justice? 421 00:45:52,720 --> 00:45:54,240 Justice? 422 00:45:54,400 --> 00:45:57,760 "The most notorious outlaw in the entire state of Texas"? 423 00:45:57,960 --> 00:46:02,120 Hell, that ain't justice, that's a goddamn embarrassment. 424 00:46:02,800 --> 00:46:05,720 This is no time to be modest. 425 00:46:06,040 --> 00:46:08,360 I got no complaints. 426 00:46:08,760 --> 00:46:14,080 - Can I trouble you for a match? - Sure, no trouble at all. 427 00:46:16,280 --> 00:46:20,520 After all, without you, the election in two weeks... 428 00:46:20,680 --> 00:46:22,240 That's it. 429 00:46:22,400 --> 00:46:25,840 Can't break wind on an empty stomach. Shit. 430 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 Oh, here, here. 431 00:46:33,560 --> 00:46:36,080 Come on, you little bastard. 432 00:46:36,600 --> 00:46:38,240 Light up. 433 00:46:41,520 --> 00:46:44,040 Tell me something. What's on your mind? 434 00:46:45,520 --> 00:46:47,200 What can I do for you? 435 00:46:47,360 --> 00:46:49,760 You've already done it. 436 00:46:52,080 --> 00:46:54,520 This will get me elected. 437 00:46:55,520 --> 00:46:57,840 That is the one. Right there. 438 00:47:00,200 --> 00:47:02,960 God, I am a handsome-looking devil, ain't I? 439 00:47:05,080 --> 00:47:09,160 - I'd even vote for you myself, marshal. - We need every vote we can get. 440 00:47:09,560 --> 00:47:11,520 I'll bet you do. 441 00:47:11,720 --> 00:47:13,320 Tell me something. 442 00:47:13,520 --> 00:47:18,160 After United States senator, what's next on the old timetable? 443 00:47:20,440 --> 00:47:22,080 The big one? 444 00:47:23,320 --> 00:47:24,760 Who knows? 445 00:47:25,160 --> 00:47:26,960 Well, 446 00:47:27,920 --> 00:47:30,280 I regret... 447 00:47:30,960 --> 00:47:33,840 ...just don't look good for my making the inauguration. 448 00:47:34,000 --> 00:47:36,840 Well, I guess we all have regrets, huh? 449 00:47:37,080 --> 00:47:39,440 Yeah, I've got a lot of them. 450 00:47:40,560 --> 00:47:43,760 Like trusting that double-dealing bastard that you bought. 451 00:47:43,920 --> 00:47:45,200 You picked him. 452 00:47:45,360 --> 00:47:48,840 His trouble was, he was thinking too much. That's dangerous. 453 00:47:49,000 --> 00:47:51,200 With my posse, I do all the thinking. 454 00:47:51,360 --> 00:47:55,040 Thinking? You bought him. And burned up my $40,000. 455 00:47:56,400 --> 00:48:00,200 - Your 40,000? - And turned my men into fried meat. 456 00:48:00,360 --> 00:48:03,680 - A good leader takes care of his men. - Oh, really? 457 00:48:08,040 --> 00:48:10,120 You know what I regret most? 458 00:48:10,280 --> 00:48:13,160 Was killing that sheriff out there in the street. 459 00:48:13,360 --> 00:48:16,200 Because, mister, that should have been you. 460 00:48:23,600 --> 00:48:29,640 I don't usually attend hangings. They make me sick to my stomach. 461 00:48:30,360 --> 00:48:33,640 But in your case, I might make an exception. 462 00:48:35,040 --> 00:48:36,760 Krag? 463 00:48:56,400 --> 00:48:58,840 - What a night. - It has been fun, hasn't it? 464 00:48:59,000 --> 00:49:02,080 A long time till we see another one like this one. 465 00:49:03,760 --> 00:49:07,560 - Where are your beautiful daughters? - Having a good time somewhere. 466 00:49:07,760 --> 00:49:11,400 - I'm sure they are. - Hasn't everybody had a good time? 467 00:49:18,800 --> 00:49:20,920 I feel sorry for him. 468 00:49:22,840 --> 00:49:24,920 God, I can't believe it. 469 00:49:25,080 --> 00:49:28,200 Well, I guess we'd better round up the girls. 470 00:49:35,120 --> 00:49:36,840 - Good night. - Good night. 471 00:49:37,000 --> 00:49:38,880 Do you see them? 472 00:50:01,360 --> 00:50:04,200 - Hey, Nightingale. - Good night, senator. 473 00:50:04,400 --> 00:50:07,200 - What an evening. - He's the people's man. 474 00:50:07,360 --> 00:50:09,960 Back up just a little. Get a picture of the marshal. 475 00:50:10,120 --> 00:50:12,960 - We're all gonna win. - Next to the senator. 476 00:50:13,160 --> 00:50:15,640 - Give him breathing room. - What an evening. 477 00:50:16,120 --> 00:50:18,480 Marshal, hold it just for a second, there. 478 00:50:18,640 --> 00:50:20,320 Right this way, marshal. 479 00:50:20,480 --> 00:50:22,320 Thank you. Thank you very much. 480 00:50:22,480 --> 00:50:25,400 - You're our next senator. - Good night, senator. 481 00:50:25,560 --> 00:50:28,040 That was a great speech. 482 00:50:32,960 --> 00:50:35,920 You know, they won't leave until you come down. 483 00:50:36,080 --> 00:50:38,960 By the way, this is what we call our presidential suite. 484 00:50:39,120 --> 00:50:41,000 Very lovely. 485 00:50:41,640 --> 00:50:43,760 Very lovely, indeed. 486 00:50:44,280 --> 00:50:47,280 Compared to the plain living I'm accustomed to. 487 00:50:47,640 --> 00:50:50,280 Champagne in the presidential suite, too? 488 00:50:50,840 --> 00:50:53,400 - Satisfactory? - Perfect. 489 00:50:53,560 --> 00:50:55,920 But I neglected to ask the price. 490 00:50:56,080 --> 00:50:59,240 When I offer my hospitality, it has no price. 491 00:50:59,400 --> 00:51:02,720 You're generous. Very generous. 492 00:51:02,880 --> 00:51:05,480 Well, you don't mind indulging yourself. 493 00:51:05,680 --> 00:51:07,520 Neither do I. 494 00:51:07,680 --> 00:51:10,560 With someone I admire very much. 495 00:51:13,200 --> 00:51:15,280 Forgive me for asking. 496 00:51:16,680 --> 00:51:20,360 But when a candidate runs for office, he's concerned with such matters. 497 00:51:20,560 --> 00:51:21,800 How's that? 498 00:51:21,960 --> 00:51:25,480 Well, what has no price, even if you want it very much, 499 00:51:25,680 --> 00:51:29,240 sometimes costs more than one can afford. 500 00:51:30,280 --> 00:51:33,240 Well, if you can't afford what you really want, 501 00:51:33,400 --> 00:51:35,520 you have my sympathy. 502 00:51:37,680 --> 00:51:40,920 I don't need your sympathy, I need your vote. 503 00:51:41,520 --> 00:51:45,400 - Good night, Mr Nightingale. - Thank you, Mrs Ross. 504 00:53:15,440 --> 00:53:17,480 There he is, coming out of the hotel. 505 00:53:17,640 --> 00:53:19,960 The marshal's coming out of the hotel! 506 00:53:21,520 --> 00:53:22,960 Good luck! 507 00:53:23,120 --> 00:53:25,200 - Best of luck to you. - Thanks a lot. 508 00:53:25,360 --> 00:53:27,920 - Thanks, marshal. - Thanks, marshal. 509 00:53:28,080 --> 00:53:30,560 Watch out for him, marshal. 510 00:53:32,120 --> 00:53:35,520 - Come back again soon, marshal. - You'll be a senator by then. 511 00:53:35,680 --> 00:53:37,440 Thank you for your help, marshal! 512 00:53:58,640 --> 00:54:02,240 Hooray for Nightingale. Hooray, Nightingale! 513 00:54:02,840 --> 00:54:04,680 Senator! 514 00:55:59,880 --> 00:56:02,880 What are you feeding these horses, molasses? 515 00:56:04,760 --> 00:56:09,800 You wanna hand me that broom over there for a minute? 516 00:56:10,000 --> 00:56:11,640 Sure. 517 00:56:15,840 --> 00:56:17,760 Very funny. 518 00:56:22,160 --> 00:56:26,680 A man with a broomstick could really tear this place apart, couldn't he? 519 00:56:34,320 --> 00:56:36,240 Goddamn it! 520 00:56:36,920 --> 00:56:40,120 I got a piece of horseshit down in the corner of my eye. 521 00:56:41,040 --> 00:56:43,360 Could you come here and get it out for me? 522 00:56:43,600 --> 00:56:47,120 Well, sure. Toss it over here and I'll wash it off for you. 523 00:56:52,760 --> 00:56:54,960 What a nice man. 524 00:56:57,360 --> 00:57:00,560 A real nice man. 525 00:57:22,400 --> 00:57:24,920 From the governor to Marshal Nightingale: 526 00:57:25,080 --> 00:57:27,200 "I have proposed to the legislature 527 00:57:27,360 --> 00:57:30,320 "that you be awarded a Medal of Valor, 528 00:57:30,480 --> 00:57:34,120 "honoring your distinguished service in the capture of Jack Strawhorn. 529 00:57:34,280 --> 00:57:36,280 "Signed, governor, state of Texas." 530 00:57:37,000 --> 00:57:39,480 From the attorney general: "Well done. 531 00:57:39,640 --> 00:57:42,000 "Can't wait to congratulate you in person. 532 00:57:42,160 --> 00:57:46,400 "Signed, R. Colbin, attorney general, state of Texas." 533 00:57:46,560 --> 00:57:48,600 You know something, Wesley? 534 00:57:50,440 --> 00:57:53,960 - Ain't that your name, Wesley? - That's it. 535 00:57:56,640 --> 00:58:01,800 It sure galls me to take my last ride on a train. 536 00:58:03,600 --> 00:58:05,400 It probably galls them even more. 537 00:58:05,560 --> 00:58:08,480 Them train people, they don't want to give nothing away. 538 00:58:08,640 --> 00:58:11,920 They give you nothing for free, not even a ride... 539 00:58:12,080 --> 00:58:14,880 ...one last time to the cemetery. 540 00:58:15,280 --> 00:58:18,520 Oh, I don't figure the marshal will charge you for this ride. 541 00:58:20,040 --> 00:58:25,080 Well, we'll be arriving at Austin at about 12:00. 542 00:58:25,240 --> 00:58:29,320 There'll be a little celebration given by my campaign committee about 3. 543 00:58:29,520 --> 00:58:31,160 I hope you'll all make it. 544 00:58:32,840 --> 00:58:35,720 Be leaving this train for the last time. 545 00:58:36,960 --> 00:58:39,920 The only thing I'll be taking with me is this. 546 00:58:42,400 --> 00:58:44,800 A very precious memento... 547 00:58:46,320 --> 00:58:48,760 ...of the greatest posse... 548 00:58:49,040 --> 00:58:50,680 ...any man ever had. 549 00:58:50,840 --> 00:58:52,600 I'm proud of you. 550 00:58:53,400 --> 00:58:54,680 Trains. 551 00:58:55,520 --> 00:58:59,000 What's wrong with banks? Never hear you hitting nothing but trains. 552 00:58:59,160 --> 00:59:03,240 A train whistle to me is like a bee up a bull's nose. 553 00:59:03,400 --> 00:59:05,640 Only thing is, a bee just stings once. 554 00:59:05,840 --> 00:59:08,160 Train people never stop. 555 00:59:09,160 --> 00:59:12,160 I figured that maybe I'd try and even it up a little bit. 556 00:59:12,560 --> 00:59:14,400 You know what I mean, tit for tat? 557 00:59:16,840 --> 00:59:19,120 You sure are a character. 558 00:59:28,880 --> 00:59:30,600 What's the problem? 559 00:59:30,760 --> 00:59:33,720 - Sir, there's something... - Sit down, Krag. McCanless? 560 00:59:35,000 --> 00:59:36,520 Now, what is it? 561 00:59:36,960 --> 00:59:41,120 After the election and you leave, because we're sure you'll get elected... 562 00:59:41,280 --> 00:59:42,640 Thank you, Krag. 563 00:59:42,800 --> 00:59:45,640 ...the men are asking what's gonna happen to them. 564 00:59:48,480 --> 00:59:50,160 Good question. 565 00:59:50,960 --> 00:59:53,720 Here's a wire Wiley didn't read to you... 566 00:59:55,360 --> 00:59:59,360 ...from the president of the Texas and Arizona Railroad. 567 00:59:59,760 --> 01:00:02,160 "Dear Howard, per your request, 568 01:00:02,320 --> 01:00:04,040 "I agree to hire your men 569 01:00:04,200 --> 01:00:09,160 "as railroad guards. Starting salary, $100 per month." 570 01:00:12,040 --> 01:00:14,760 Marshal, we make more than that now. 571 01:00:15,560 --> 01:00:19,200 You'll be working for the railroad security force. 572 01:00:19,640 --> 01:00:21,320 They don't hire Indians. 573 01:00:22,960 --> 01:00:26,040 Well, we'll get around that. 574 01:00:37,840 --> 01:00:40,040 All in all... 575 01:00:41,160 --> 01:00:42,560 ...it's a pretty good life. 576 01:00:43,160 --> 01:00:46,400 If you can stand the pace and all them women. 577 01:00:48,200 --> 01:00:50,840 And your luck holds out. 578 01:00:58,000 --> 01:01:01,520 Forty thousand big ones burned up in the barn that night. 579 01:01:02,760 --> 01:01:04,840 Forty thousand? 580 01:01:06,560 --> 01:01:09,600 Plus five men incinerated. 581 01:01:10,600 --> 01:01:12,360 Forty thousand. 582 01:01:21,920 --> 01:01:23,120 Fire! 583 01:01:23,280 --> 01:01:26,080 Get some water, for God's sake, put the fire out! 584 01:01:26,240 --> 01:01:29,240 - Shit! - Do you want me to burn up in here? 585 01:01:44,360 --> 01:01:46,440 Oh, you son of a... 586 01:01:49,840 --> 01:01:51,240 You dirty... 587 01:02:04,560 --> 01:02:06,840 All I ask is, when we split up, 588 01:02:07,000 --> 01:02:09,800 you go on being a credit to Texas, 589 01:02:09,960 --> 01:02:11,680 yourselves and to me. 590 01:02:11,840 --> 01:02:15,200 Hey, Gene, come over here, look at this. 591 01:02:16,240 --> 01:02:17,760 Wish me luck, Wesley! 592 01:02:17,920 --> 01:02:19,320 Kiss my ass. 593 01:02:19,480 --> 01:02:21,000 Haven't got the time. 594 01:02:26,400 --> 01:02:27,920 Here's looking at you, men. 595 01:02:41,960 --> 01:02:45,200 - Check the stall car. - Hey, what happened? 596 01:02:50,280 --> 01:02:51,520 How did the fire start? 597 01:02:51,680 --> 01:02:54,040 Get these horses out of here! They'll burn up. 598 01:02:57,880 --> 01:02:59,680 Where's Strawhorn? 599 01:03:01,240 --> 01:03:02,560 Give me a... 600 01:03:06,560 --> 01:03:08,760 Uncouple these cars. 601 01:03:14,280 --> 01:03:16,280 Get that horse out before he burns up. 602 01:03:22,840 --> 01:03:26,920 - I don't know how the hell he did it. - I don't want to hear it. Mount up! 603 01:03:33,480 --> 01:03:35,120 He went under the trestle. 604 01:03:35,280 --> 01:03:38,440 All right, let's go get him. 605 01:04:17,800 --> 01:04:20,800 - How did he escape, anyway? - The marshal will get him. 606 01:07:00,720 --> 01:07:04,080 Now, you drop your gun! 607 01:07:08,600 --> 01:07:10,640 Well, we can't keep up with a train. 608 01:07:10,800 --> 01:07:13,440 - What do we do now? - Just keep moving. 609 01:07:13,600 --> 01:07:16,280 Hell, we ain't even railroad guards yet. 610 01:07:16,440 --> 01:07:18,040 Come on. 611 01:07:25,160 --> 01:07:28,880 Now, just sit down and enjoy the ride! 612 01:07:51,080 --> 01:07:54,440 Still chasing us? Good boys. 613 01:07:58,880 --> 01:08:00,880 I like you. 614 01:08:01,040 --> 01:08:03,080 Delayed my hanging, 615 01:08:03,240 --> 01:08:06,360 but I'll forgive you. 616 01:08:09,560 --> 01:08:11,680 No! No, no! 617 01:08:11,840 --> 01:08:15,440 You stay right there and rest. I'll run the train. 618 01:08:32,520 --> 01:08:34,280 No telegram for Tesota. 619 01:08:37,600 --> 01:08:39,360 - Good shot. - Yep. 620 01:09:48,240 --> 01:09:53,120 Had to change the whole front page. Taking all this time... 621 01:09:53,280 --> 01:09:55,400 Well, how's that, boss? 622 01:09:56,080 --> 01:09:59,840 How's that? I hope we got it right this time. 623 01:10:01,560 --> 01:10:04,280 Good, yeah. I'll have the story for you in a minute. 624 01:10:32,160 --> 01:10:34,640 Oh, my God! 625 01:10:38,360 --> 01:10:39,640 Fire! Fire! 626 01:10:39,800 --> 01:10:42,880 Hurry up, hurry up! Get the pumpers, the train's on fire! 627 01:10:43,040 --> 01:10:44,440 Come on! 628 01:11:22,080 --> 01:11:25,400 What happened to the posse? Where are the horses? 629 01:11:26,720 --> 01:11:28,320 Did they burn up? 630 01:11:29,960 --> 01:11:32,200 My God, it's the train. 631 01:11:33,560 --> 01:11:35,960 I was wrong about you. 632 01:11:36,800 --> 01:11:39,560 I gave you credit for more intelligence. 633 01:11:39,720 --> 01:11:41,360 This way. 634 01:11:57,640 --> 01:12:00,320 - What happened? - Fire. 635 01:12:00,600 --> 01:12:03,240 Bring a ladder! Move it on top of the car! 636 01:12:07,320 --> 01:12:08,640 Give me some pressure! 637 01:12:15,720 --> 01:12:17,480 Check the other side! 638 01:12:17,840 --> 01:12:20,680 Come on, pump! Give me some pressure! 639 01:12:24,040 --> 01:12:25,400 Watch out for that timber! 640 01:12:25,560 --> 01:12:27,040 Mr Strawhorn... 641 01:12:29,000 --> 01:12:30,800 It's the marshal. 642 01:12:33,440 --> 01:12:36,200 - Hey, isn't that...? - Yeah. 643 01:12:45,640 --> 01:12:48,320 What are you standing there for? Telegraph for help. 644 01:12:48,480 --> 01:12:51,360 I tried, I tell you. It's dead, the line is down. 645 01:12:51,640 --> 01:12:53,160 Well, keep trying. 646 01:12:55,560 --> 01:12:58,480 - He's armed? - He's got two guns. I saw them. 647 01:12:59,080 --> 01:13:00,880 - What's going on? - What happened? 648 01:13:01,520 --> 01:13:03,040 Oh, not again. 649 01:13:03,920 --> 01:13:05,400 I'd like a room, my dear. 650 01:13:06,040 --> 01:13:09,520 - A room? - Up there, overlooking the street. 651 01:13:10,720 --> 01:13:14,240 - Need any help with your baggage? - No, thank you, my dear. 652 01:13:16,800 --> 01:13:20,040 - Something to eat? - Nothing but your best, my dear. 653 01:13:20,200 --> 01:13:22,320 We don't want complaints from the marshal. 654 01:13:22,480 --> 01:13:25,200 Gotta change the whole front page. 655 01:13:25,360 --> 01:13:26,880 I've taken all this time. 656 01:13:27,080 --> 01:13:31,520 Marshal Nightingale. I knew he was full of shit. 657 01:13:32,040 --> 01:13:33,920 Where's the goddamn posse? 658 01:13:34,080 --> 01:13:37,320 How the hell do I know? Maybe they're dead. 659 01:13:37,480 --> 01:13:39,200 Wouldn't that be awful? 660 01:13:39,360 --> 01:13:40,600 What do we do? 661 01:13:40,760 --> 01:13:43,520 What I want to know is, what do we pay taxes for? 662 01:13:44,480 --> 01:13:46,880 Deliverance from evil. 663 01:14:07,040 --> 01:14:08,920 Glad to see you ain't off your feed. 664 01:14:09,080 --> 01:14:13,120 Campaign takes a lot out of you. I gotta keep my strength up. 665 01:14:13,680 --> 01:14:16,640 - Sorry I threw you off your timetable. - No, thank you. 666 01:14:16,800 --> 01:14:20,280 You know where he's supposed to be right now, my dear? Austin. 667 01:14:21,320 --> 01:14:24,480 Telling all them good people how he's earned their trust. 668 01:14:24,640 --> 01:14:26,720 I don't mind the delay a bit, Jack. 669 01:14:26,880 --> 01:14:28,200 May I call you "Jack"? 670 01:14:28,360 --> 01:14:30,560 Why not? Everyone else does. 671 01:14:30,720 --> 01:14:33,000 It gives me the pleasure of seeing you again. 672 01:14:33,160 --> 01:14:34,480 Please. 673 01:14:34,960 --> 01:14:37,640 What kind of desserts we got there, my dear? 674 01:14:38,120 --> 01:14:40,640 We've got devil's food cake, deep-dish apple pie. 675 01:14:40,800 --> 01:14:43,920 Stop right there. Deep-dish apple. How about that, Jack? 676 01:14:44,080 --> 01:14:46,280 I love it. Two deep-dish. 677 01:14:46,600 --> 01:14:48,160 And a little coffee. 678 01:14:48,800 --> 01:14:50,600 Here, allow me. 679 01:14:57,680 --> 01:14:59,680 I'll be back in a minute. 680 01:15:00,760 --> 01:15:05,000 Now, be a nice little lady and don't come back with nothing but pie. 681 01:15:15,920 --> 01:15:17,440 Little trickster. 682 01:15:35,040 --> 01:15:37,400 They put the fire out. 683 01:15:42,320 --> 01:15:44,080 Posse ought to be coming in soon. 684 01:15:45,000 --> 01:15:46,200 That's right. 685 01:15:48,120 --> 01:15:51,600 I guess they've never seen you with bracelets on before, have they? 686 01:15:52,600 --> 01:15:54,240 They'll know what to do. 687 01:15:54,640 --> 01:15:56,760 Yeah, I bet they will. 688 01:15:58,000 --> 01:16:00,040 After all, you trained them, didn't you? 689 01:16:01,040 --> 01:16:02,720 That's right. 690 01:16:08,160 --> 01:16:09,400 What do you want? 691 01:16:10,280 --> 01:16:11,560 What do you got? 692 01:16:13,640 --> 01:16:16,760 Well, it's amazing what you can do with a good lawyer. 693 01:16:17,000 --> 01:16:18,640 I know some of the best. 694 01:16:28,520 --> 01:16:30,760 The posse. The posse! 695 01:16:30,920 --> 01:16:32,160 There! 696 01:16:37,600 --> 01:16:40,600 There they are, right on time. 697 01:16:41,880 --> 01:16:44,880 They shouldn't see me like this. 698 01:16:46,040 --> 01:16:48,600 Listen, how about a horse... 699 01:16:49,160 --> 01:16:51,200 ...24-hour head start? 700 01:16:51,800 --> 01:16:53,280 Mexico's not far off. 701 01:16:53,440 --> 01:16:54,880 This is true. 702 01:16:55,560 --> 01:16:57,200 I got a better idea. 703 01:17:07,720 --> 01:17:09,480 You son of a bitch! 704 01:17:09,720 --> 01:17:13,320 You'd risk taking a bullet rather than let your men see you this way? 705 01:17:13,880 --> 01:17:15,480 Well, mister, 706 01:17:15,640 --> 01:17:18,600 they are gonna see you. Come on! 707 01:17:18,760 --> 01:17:20,680 Strawhorn's got the marshal. Up there. 708 01:17:20,840 --> 01:17:23,160 You think you can get away with this? 709 01:17:23,360 --> 01:17:26,680 You people get off the streets. There'll be gunfire. 710 01:17:36,400 --> 01:17:38,160 Get inside! 711 01:17:41,120 --> 01:17:42,760 Get away, get away. 712 01:18:06,120 --> 01:18:07,720 Now what? 713 01:18:08,120 --> 01:18:11,880 Tell Wesley to come up here. Unarmed. 714 01:18:18,000 --> 01:18:19,840 Tell him. 715 01:18:24,880 --> 01:18:27,920 - Wesley! - Yeah? 716 01:18:29,720 --> 01:18:30,960 Leave your weapons 717 01:18:31,120 --> 01:18:32,640 and come up here. 718 01:18:34,160 --> 01:18:35,520 Shit. 719 01:18:57,720 --> 01:18:58,920 It's open. 720 01:19:07,600 --> 01:19:09,360 Now, listen to me. 721 01:19:09,520 --> 01:19:11,920 I want my $40,000. 722 01:19:15,440 --> 01:19:17,280 Are you crazier than hell? 723 01:19:18,440 --> 01:19:19,760 It was burned. 724 01:19:19,920 --> 01:19:23,280 - Nothing left but ashes. - Hold it there, that's far enough. 725 01:19:27,480 --> 01:19:28,680 Now... 726 01:19:29,880 --> 01:19:32,680 ...if he's not back with the money in ten minutes... 727 01:19:33,440 --> 01:19:35,040 ...you're a dead man. 728 01:19:36,960 --> 01:19:39,600 Well, how? Where the hell am I gonna get it? 729 01:19:39,760 --> 01:19:42,720 I don't care where you get it! Just get it. 730 01:19:42,880 --> 01:19:45,880 Banks, stores, I don't know. Where does anybody get money? 731 01:19:46,240 --> 01:19:47,640 But you'll get it. 732 01:20:03,640 --> 01:20:05,960 You got nine minutes and ten seconds. 733 01:20:10,560 --> 01:20:12,960 Do what he says. Get it. 734 01:20:14,760 --> 01:20:16,160 Get it. 735 01:20:31,320 --> 01:20:34,720 When I get you to Austin, you better plead insanity. 736 01:20:34,920 --> 01:20:36,600 It's your only chance. 737 01:20:38,520 --> 01:20:40,840 - You're crazy. - Wrong. 738 01:20:42,600 --> 01:20:45,320 - What's going on? - Give me all the cash you got. 739 01:20:45,480 --> 01:20:48,000 - What? - It's for the marshal, now hand it over. 740 01:20:48,160 --> 01:20:51,360 - Consider it a loan. - I'll do nothing of the kind. 741 01:20:52,560 --> 01:20:54,280 Give me the goddamn money. 742 01:20:54,440 --> 01:20:56,160 Yes, sir. Yes, sir. 743 01:21:01,760 --> 01:21:04,040 - Come on! - Please, don't hurt her. 744 01:21:04,280 --> 01:21:06,480 Here, for God's sake, take it. 745 01:21:09,400 --> 01:21:11,560 That's all there is. 746 01:21:13,600 --> 01:21:16,960 I swear. I swear it. What's the matter with you? 747 01:21:17,120 --> 01:21:21,240 Stop it! Get out of here! Stop it! 748 01:21:27,560 --> 01:21:29,160 Two more minutes. 749 01:21:31,880 --> 01:21:33,200 Worried? 750 01:21:33,480 --> 01:21:37,080 Some men you can trust, some you can't. 751 01:21:38,160 --> 01:21:40,320 Them five I trust. 752 01:21:40,480 --> 01:21:41,960 You trained them. 753 01:21:50,040 --> 01:21:51,520 It's open. 754 01:21:58,400 --> 01:21:59,840 Close to 30,000. 755 01:22:00,040 --> 01:22:01,560 Ten short. 756 01:22:02,120 --> 01:22:03,760 Shit, we did the best we could. 757 01:22:03,920 --> 01:22:05,960 How much do you think is in this town? 758 01:22:11,240 --> 01:22:13,240 Thirty thousand. 759 01:22:18,280 --> 01:22:19,480 That's close enough. 760 01:22:20,160 --> 01:22:23,720 Let's see, five goes into 30 six times. 761 01:22:23,880 --> 01:22:27,600 That's 6,000 dollars apiece. Keep it. 762 01:22:28,040 --> 01:22:31,320 - Return that money and stay put. - Divide it up among the men. 763 01:22:31,480 --> 01:22:33,040 You hear me? Return that money. 764 01:22:33,200 --> 01:22:35,600 - Divide it up! - You can't buy honest men. 765 01:22:35,760 --> 01:22:38,240 Honest men stay honest as long as it pays. 766 01:22:38,400 --> 01:22:40,640 That's why I'm a thief and you're a liar. 767 01:22:45,000 --> 01:22:47,400 Climbing on my dead body to get in the Senate. 768 01:22:47,560 --> 01:22:49,520 That ain't honesty, that's horseshit. 769 01:22:49,680 --> 01:22:52,760 They got enough of that in Washington without needing more. 770 01:23:07,680 --> 01:23:10,720 - Six thousand apiece. - More than we make in three years. 771 01:23:10,880 --> 01:23:13,320 - Well, that's what Strawhorn said. - Hold it. 772 01:23:13,760 --> 01:23:17,000 - What does Nightingale say? - Well, to hell with what he says. 773 01:23:17,160 --> 01:23:20,560 - What do we say? - I say hold it. Marshal? 774 01:23:20,880 --> 01:23:22,920 Marshal, can you hear me? 775 01:23:24,000 --> 01:23:26,040 Marshal! 776 01:23:27,000 --> 01:23:29,760 Marshal, we're waiting for your orders! 777 01:23:30,480 --> 01:23:32,320 Look out! 778 01:23:35,640 --> 01:23:37,720 Oh, my God. They shot Cooper. 779 01:23:41,400 --> 01:23:42,920 Honey! 780 01:25:00,040 --> 01:25:01,400 Mount up. 781 01:25:05,080 --> 01:25:06,680 Marshal? 782 01:25:06,840 --> 01:25:08,920 Marshal?! 783 01:25:11,400 --> 01:25:13,200 Where do you think you're going? 784 01:25:17,000 --> 01:25:18,200 You hire Indians? 785 01:25:34,680 --> 01:25:36,520 Dismount! 786 01:25:39,520 --> 01:25:42,440 Return that money and arrest that man. 787 01:25:42,920 --> 01:25:45,960 Do you hear me? Stop him! 788 01:25:46,120 --> 01:25:50,560 He bought you and he'll sell you out! Stop him! 789 01:25:50,960 --> 01:25:53,800 I gave you an order, do you hear me? Dismount! 790 01:25:56,320 --> 01:25:59,360 Dismount, damn you, dismount! 791 01:25:59,520 --> 01:26:00,960 You're my sworn deputies. 792 01:26:01,720 --> 01:26:03,080 Obey! 793 01:26:13,720 --> 01:26:15,760 Rains? McCanless? 794 01:26:15,920 --> 01:26:19,120 Wesley! Reyno! 795 01:26:19,440 --> 01:26:21,120 Stop them! 796 01:26:21,280 --> 01:26:22,720 Stop them! 797 01:26:22,920 --> 01:26:24,120 Shoot them! 798 01:26:24,280 --> 01:26:27,160 You spineless bastards! 799 01:26:32,000 --> 01:26:33,680 Let's go. 800 01:26:51,440 --> 01:26:53,920 You follow him and you'll be dead in a month. 801 01:26:54,080 --> 01:26:55,520 Dead! 802 01:26:56,000 --> 01:26:59,240 I'll get every goddamn one of you if it's the last thing I do! 803 01:26:59,400 --> 01:27:00,960 I'll hunt you down! 804 01:27:03,040 --> 01:27:06,360 I'll hunt you down! 60126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.