All language subtitles for Piel de ante - 1968 - Buckskin - DVDRip Dual spa-eng [LEYENDA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,507 --> 00:00:21,506 A MORTE CAMINHA AO MEU LADO 2 00:00:24,429 --> 00:00:30,320 Tucão - friendsharePT.org - Set 2013 3 00:01:46,386 --> 00:01:48,262 Nâo existe uma maneira que possamos ficar? 4 00:01:48,738 --> 00:01:50,200 Você sabe que não há. 5 00:01:50,200 --> 00:01:53,903 Se nos juntássemos todos, poderíamos lutar e abrir a represa. 6 00:01:53,903 --> 00:01:55,573 Tem havido muitas mortes. 7 00:01:56,154 --> 00:01:58,499 Logo encontraremos outro lugar. 8 00:02:00,270 --> 00:02:04,300 Sua mãe está chorando. Vá lá e tente consolá-la. 9 00:02:23,862 --> 00:02:25,544 Jimmy, traga o rifle! 10 00:02:25,875 --> 00:02:27,327 Os índios se aproximam! 11 00:02:27,327 --> 00:02:28,685 Quantos são? 12 00:02:28,685 --> 00:02:30,403 Dois, mas já é o suficiente. 13 00:02:33,125 --> 00:02:34,843 Vá para lá e nos dê cobertura. 14 00:02:36,778 --> 00:02:39,175 - Acha que nos atacarão? - Volta para dentro de casa! 15 00:02:43,996 --> 00:02:45,850 Se acharem que estou falando sério... 16 00:02:46,860 --> 00:02:48,288 pode ser que nos deixem em paz. 17 00:02:54,935 --> 00:02:58,230 Não são índios. O homem não . 18 00:03:13,401 --> 00:03:16,761 - Quer alguma coisa? - Sim, procuro água. 19 00:03:17,243 --> 00:03:19,620 Pensei que tivesse. -Não temos água. 20 00:03:19,620 --> 00:03:21,385 Por que acha que nos mudamos? 21 00:03:22,609 --> 00:03:24,100 Desculpe pelo incômodo. 22 00:03:24,100 --> 00:03:26,600 Não. Espere um pouco. 23 00:03:26,600 --> 00:03:27,933 Já não vamos precisar da água dos animais. 24 00:03:27,933 --> 00:03:30,276 Não há razão para ser desperdiçada. 25 00:03:30,902 --> 00:03:32,389 Vá em frente. 26 00:03:45,720 --> 00:03:46,888 Obrigado pela água. 27 00:03:47,651 --> 00:03:49,547 Mas me sentirei melhor se aquele Iá... 28 00:03:49,547 --> 00:03:52,434 deixar de apontar para mim. Pode disparar. 29 00:03:52,434 --> 00:03:54,373 Pode sair, Jimmy! 30 00:03:57,753 --> 00:03:59,661 Antes corria um riacho por esta região... 31 00:03:59,661 --> 00:04:00,846 ...não é verdade? 32 00:04:00,846 --> 00:04:02,220 Isso foi antes do Rep Marlowe... 33 00:04:02,220 --> 00:04:04,721 ocupar a terra do norte e arruinar a comarca. 34 00:04:04,721 --> 00:04:05,645 Marlowe? 35 00:04:05,645 --> 00:04:07,145 Ele é um jogador, não um barão da terra... 36 00:04:07,145 --> 00:04:09,472 Quer saber de muitas coisas. 37 00:04:10,180 --> 00:04:12,243 Quem é você, senhor? 38 00:04:12,723 --> 00:04:15,348 Rapaz, ninguém gosta de ser apontado por isto. 39 00:04:17,960 --> 00:04:19,600 Marlowe extorque os vaqueiros e usineiros. 40 00:04:20,418 --> 00:04:23,440 Acha que os colonos impôe a lei e a ordem. 41 00:04:23,330 --> 00:04:25,748 Quantas famílias dependem da agua que ele bloqueou? 42 00:04:25,748 --> 00:04:29,607 Sete. Estamos indo com eles para o Oregon. 43 00:04:30,997 --> 00:04:32,871 Rapaz, recolha os cavalos. 44 00:04:32,871 --> 00:04:34,295 Pode dizer aos outros que terão água. 45 00:04:34,295 --> 00:04:36,519 Por que se preocupa tanto com a gente? 46 00:04:36,905 --> 00:04:38,778 Quero saber quem é você. 47 00:04:38,778 --> 00:04:39,886 Me chamo Chaddock. 48 00:04:39,886 --> 00:04:41,872 Oficial territorial de Montana. 49 00:04:41,872 --> 00:04:44,309 Frank, vamos poder ficar. 50 00:04:45,168 --> 00:04:47,560 Mas Marlowe é oficialmente dono da terra. 51 00:04:47,560 --> 00:04:49,793 Vai romper a lei? 52 00:04:49,793 --> 00:04:51,407 Tenho um distintivo em meu bolso que diz... 53 00:04:51,407 --> 00:04:53,144 que eu sou a lei. 54 00:04:53,144 --> 00:04:55,340 Me chamo Frank Cody, esta é a minha esposa... 55 00:04:55,340 --> 00:04:57,394 Sara Cody e meu filho Jimmy. 56 00:04:57,622 --> 00:04:59,810 Rapaz, quando se encontrar com os outros... 57 00:04:59,810 --> 00:05:01,705 diga-lhes que quero que se inscrevam como colonos. 58 00:05:01,935 --> 00:05:03,330 Sim, senhor. 59 00:05:03,330 --> 00:05:04,997 Não haverá complicações? 60 00:05:04,997 --> 00:05:06,780 Não, não. Só que quando a ferrovia... 61 00:05:06,780 --> 00:05:08,375 passar por aqui no próximo ano... 62 00:05:08,375 --> 00:05:11,232 eles já estando inscritos, evitarão problemas. 63 00:05:11,232 --> 00:05:12,811 Isso está claro. 64 00:05:12,811 --> 00:05:15,706 -Não tem que ir? -Sim, senhor. 65 00:05:18,000 --> 00:05:20,217 Sabia que o Governo não nos abandonaria. 66 00:05:20,217 --> 00:05:22,436 Temos trabalhado tanto. 67 00:05:23,185 --> 00:05:25,592 A mãe dele era uma índia. 68 00:05:26,671 --> 00:05:29,374 Estava segura que o Governo não a abandonaria. 69 00:05:29,374 --> 00:05:31,281 Os índios nunca fizeram nada por estas terras... 70 00:05:31,281 --> 00:05:33,620 ...não passam de um monte de... -Frank! 71 00:05:42,331 --> 00:05:44,729 As terras são suas. Eu as protegerei. 72 00:05:49,205 --> 00:05:50,831 Obrigado pela água. 73 00:06:02,200 --> 00:06:05,565 Poderiam ter mandado um homem mais civilizado. 74 00:06:05,771 --> 00:06:07,878 Rep Marlowe não é civilizado. 75 00:06:08,115 --> 00:06:09,925 Jimmy, vá contar aos outros o que disse o oficial... 76 00:06:09,925 --> 00:06:13,535 vamos ficar até saber o que vai acontecer. 77 00:06:36,613 --> 00:06:38,368 Olá, xerife. 78 00:06:38,584 --> 00:06:39,988 Pegou os registros dos forasteiros? 79 00:06:39,988 --> 00:06:46,707 Aquí estão. Não tem nenhum representante da lei. 80 00:06:46,941 --> 00:06:48,582 Quem é esse Talbot? 81 00:06:48,582 --> 00:06:52,700 É um vendedor de artigos agrários que veio... 82 00:06:52,700 --> 00:06:54,307 que veio na primavera passada. 83 00:06:54,307 --> 00:06:59,881 Este não vai encontrar ninguém para vender nada, não é? 84 00:07:00,561 --> 00:07:02,397 Até logo. 85 00:07:14,167 --> 00:07:15,544 Alô, xerife Tangley. 86 00:07:15,544 --> 00:07:17,427 Onde está Marlowe? Continua na cama? 87 00:07:17,427 --> 00:07:19,147 Sim. Esteve jogando cartas. 88 00:07:19,568 --> 00:07:21,354 Travis perdeu tudo o que tinha. 89 00:07:21,354 --> 00:07:24,333 Mais de 3 mil dólares. -Estúpido, idiota! 90 00:07:26,380 --> 00:07:27,880 Olá, xerife. 91 00:07:36,280 --> 00:07:36,465 Já soube? 92 00:07:36,871 --> 00:07:38,512 Perdi todo meu dinheiro 93 00:07:38,762 --> 00:07:40,611 Pensava em ir para St. Louis. 94 00:07:41,300 --> 00:07:43,550 De qualquer jeito, nunca existe nada para ganhar. 95 00:07:45,290 --> 00:07:47,356 - Ah, não? - O que faz? 96 00:07:47,763 --> 00:07:51,702 Os índios mataram meus irmãos... 97 00:07:52,107 --> 00:07:55,937 mas matei 6 por cada um deles. 98 00:07:57,694 --> 00:07:59,807 Para com isso! 99 00:08:00,915 --> 00:08:02,740 Ele não quis ofendê-Io. 100 00:08:02,740 --> 00:08:05,354 Vamos, Travis. Vai se recuperar como sempre. 101 00:08:09,932 --> 00:08:11,726 O Sr. Marlowe não quer problemas. 102 00:08:12,900 --> 00:08:13,742 Quer que eu o mantenha aquí até a tarde. 103 00:08:14,600 --> 00:08:16,920 Você se encarrega de o pôr na diligência. 104 00:08:18,116 --> 00:08:23,280 Você viu o que fez esse estúpido imbecil? 105 00:08:43,635 --> 00:08:44,785 Ei, Travis! 106 00:08:44,785 --> 00:08:46,222 Venha aqui! 107 00:08:56,630 --> 00:08:58,389 Está vendo o que eu vejo? 108 00:08:58,608 --> 00:09:00,455 São os índios que mataram os seus irmãos. 109 00:09:00,755 --> 00:09:02,320 Não... 110 00:09:02,360 --> 00:09:06,126 Como assim, não. Eu ví seus escalpos em seus cinturões. 111 00:09:07,394 --> 00:09:11,405 Mataram seus irmãos, e estão rindo! 112 00:09:11,672 --> 00:09:12,844 Olhe, Travis! 113 00:09:12,844 --> 00:09:18,320 Mataram seus irmãos e riem de você. Riem de você Travis. 114 00:09:25,890 --> 00:09:26,904 Por que lhe disse isso? 115 00:09:27,168 --> 00:09:30,440 Talvez assim receba o que merece. 116 00:10:03,534 --> 00:10:05,386 Por que estão brigando? 117 00:10:06,151 --> 00:10:08,269 Escute, pensa que pode chegar a esta cidade... 118 00:10:08,550 --> 00:10:09,955 e ir espancando as pessoas? 119 00:10:09,955 --> 00:10:11,379 Está muito enganado. 120 00:10:11,379 --> 00:10:13,505 Me chamo Chaddock, sou o novo oficial do território. 121 00:10:13,505 --> 00:10:15,583 Como ia saber? Não usava o distintivo. 122 00:10:16,177 --> 00:10:19,270 Ponha este homem na cadeia e chame um médico. 123 00:10:19,665 --> 00:10:21,147 Ele não precisa de um médico. 124 00:10:21,397 --> 00:10:24,460 Se quer prendê-lo, leve você mesmo. 125 00:10:24,460 --> 00:10:27,945 Xerife, faça o que mando ou eu te demito! 126 00:10:32,647 --> 00:10:34,990 Está bem, oficial. 127 00:10:34,308 --> 00:10:36,580 Não quis ofendê-lo. 128 00:10:37,943 --> 00:10:40,178 Vamos, Travis. Vamos! 129 00:10:41,458 --> 00:10:44,958 Depois que levar um médico, quero falar com você. 130 00:10:56,304 --> 00:10:58,803 -Está bem? -Sim, estou bem. 131 00:11:12,489 --> 00:11:14,146 Precisa de algo, oficial? 132 00:11:14,146 --> 00:11:16,740 Sim, para meu filho um corte de cabelo... 133 00:11:16,740 --> 00:11:19,977 um banho e roupas novas. 134 00:11:21,103 --> 00:11:23,380 Mas que tipo de roupa vai querer? 135 00:11:23,740 --> 00:11:29,787 Uma que qualquer garoto usaria nesta idade. 136 00:11:30,110 --> 00:11:32,135 Sung Li, vá cuidar do banho. 137 00:11:36,865 --> 00:11:39,360 Papai, quero ir para casa. 138 00:11:39,574 --> 00:11:41,324 Filho, agora não pode ser. 139 00:11:41,786 --> 00:11:44,211 Não gosto deste lugar, não gosto dessa gente... 140 00:11:44,414 --> 00:11:45,662 ...quero voltar. 141 00:11:45,662 --> 00:11:48,700 Não tem nada para onde voltar. 142 00:11:48,741 --> 00:11:50,573 Além do mais prometi a tua mãe te educar... 143 00:11:50,804 --> 00:11:53,617 em um mundo civilizado. 144 00:11:53,617 --> 00:11:56,490 Não. Sou um índio e quero voltar. 145 00:11:56,490 --> 00:11:58,929 Para onde? Para a reserva? 146 00:11:59,604 --> 00:12:01,178 Onde morreu tua mãe? 147 00:12:01,178 --> 00:12:04,277 Onde as pessoas tem fome e não é permitido caçar? 148 00:12:04,604 --> 00:12:07,213 Não. Os índios estão morrendo... 149 00:12:07,460 --> 00:12:10,929 e eu não quero que meu filho morra. 150 00:12:10,929 --> 00:12:13,366 Mas... e se te matam? 151 00:12:14,756 --> 00:12:17,179 Não podem. Sou um oficial. 152 00:12:17,664 --> 00:12:19,714 Banho preparado! 153 00:12:21,112 --> 00:12:23,943 Menino índio vai tomar banho com roupa? 154 00:12:25,135 --> 00:12:27,657 Vá tomar o banho e corte o cabelo. 155 00:12:28,170 --> 00:12:29,841 Logo venho te buscar. 156 00:12:31,156 --> 00:12:32,941 Tenho mais lá dentro. 157 00:12:32,941 --> 00:12:34,935 A maioria das famílias com crianças... 158 00:12:34,935 --> 00:12:37,267 já se foram há tempos. 159 00:12:37,795 --> 00:12:40,156 Acho que estas ficarão em nele. 160 00:12:40,451 --> 00:12:42,691 Pensa em se estabelecer nesta cidade? 161 00:12:45,685 --> 00:12:48,136 Por que se interessa tanto por nós? 162 00:12:48,981 --> 00:12:51,995 Oficiais da lei nunca se interessaram por nós. 163 00:12:52,449 --> 00:12:55,872 Talvez achassem que se merecessem. 164 00:12:56,408 --> 00:12:59,234 Acha que gostamos de viver sob a lei de Rep Marlowe? 165 00:12:59,512 --> 00:13:01,199 Poderemos averiguar. 166 00:13:01,409 --> 00:13:03,430 Se você se encarregar de fazer uma assembléia... 167 00:13:03,263 --> 00:13:05,659 em frente a delegacia. 168 00:13:05,910 --> 00:13:07,845 Marlowe não gosta de reuniões. 169 00:13:07,845 --> 00:13:10,236 Está aí um bom motivo para fazermos. 170 00:13:10,919 --> 00:13:12,763 Certo. Vou tentar. 171 00:13:16,607 --> 00:13:18,359 Bom dia, Sr. Marlowe. 172 00:13:20,653 --> 00:13:22,981 Tangley, o que está fazendo o oficial? 173 00:13:22,981 --> 00:13:25,315 Ainda continua no armazém. 174 00:13:36,266 --> 00:13:38,440 Quando quiser posso servir a comida, Sr.Marlowe. 175 00:13:46,319 --> 00:13:47,899 Olá, Patch. 176 00:13:49,617 --> 00:13:51,650 Segundo creio ficou bastante nervoso... 177 00:13:51,873 --> 00:13:53,960 quando soube que o oficial se chamava Chaddock. 178 00:13:56,273 --> 00:13:57,807 Eu o conheço. 179 00:13:58,507 --> 00:14:00,148 E o que isso significa? 180 00:14:00,837 --> 00:14:04,397 - Eu vou matá-lo. - Só quando eu disser. 181 00:14:05,382 --> 00:14:06,868 Farei hoje mesmo. 182 00:14:06,868 --> 00:14:10,977 Amanhã este vale será nosso e dominaremos todo o leste. 183 00:14:11,295 --> 00:14:14,400 Então poderá matá-lo. 184 00:14:16,860 --> 00:14:18,807 Aposto que teve algo com teu rosto. 185 00:14:20,712 --> 00:14:22,323 Não é isso? 186 00:14:22,323 --> 00:14:24,525 Espero há cinco anos. 187 00:14:25,449 --> 00:14:27,730 Farei amanhã. 188 00:14:31,306 --> 00:14:32,712 Tangley. 189 00:14:33,726 --> 00:14:37,250 Ele já foi ao telégrafo? - Não. 190 00:14:37,883 --> 00:14:41,250 Isso quer dizer que ninguém aquí sabe que ele está aqui. 191 00:14:41,244 --> 00:14:43,180 E quem desta cidade se atreveria a informar? 192 00:14:43,180 --> 00:14:44,227 Sr. Marlowe... 193 00:14:44,227 --> 00:14:45,948 Se ele pegar a diligência... 194 00:14:45,948 --> 00:14:48,446 poderemos emboscá Io. 195 00:14:48,651 --> 00:14:54,305 Patch, nunca mais jogarei uma noite inteira. 196 00:14:54,525 --> 00:14:57,464 Não consigo pensar direito na manhã seguinte. 197 00:14:57,712 --> 00:14:59,649 Vamos matá-lo? 198 00:14:59,649 --> 00:15:05,100 Antes tomaremos medidas para que ninguém possa... 199 00:15:05,274 --> 00:15:08,496 mandar um telegrama para Helena. 200 00:15:08,798 --> 00:15:11,197 Por que não dá um passeio longe da cidade... 201 00:15:11,450 --> 00:15:13,700 e corta os fios? 202 00:15:17,100 --> 00:15:19,588 Agora ele está saindo do armazém. 203 00:15:25,480 --> 00:15:27,199 Lá está ele. 204 00:15:29,869 --> 00:15:31,860 Antes de fazer o que te mandei... 205 00:15:32,135 --> 00:15:34,947 verifica o que aconteceu no armazém. 206 00:15:36,109 --> 00:15:37,309 Sim, senhor. 207 00:15:43,184 --> 00:15:45,386 Lá vai um cadáver. 208 00:15:53,121 --> 00:15:55,173 Travis, não precisa de um médico. 209 00:15:55,173 --> 00:15:57,949 É só deixar passar a bebedeira. - Obrigado. 210 00:15:58,214 --> 00:15:58,901 Chaddock! 211 00:15:58,901 --> 00:16:00,183 Olá, doutor. 212 00:16:00,183 --> 00:16:01,901 Me disseram em Helena que o encontraria aqui. 213 00:16:01,901 --> 00:16:04,323 Por isso pedi ao xerife para trazê-lo aqui. 214 00:16:04,841 --> 00:16:06,466 Assim posso me informar de tudo o que acontece aqui. 215 00:16:06,466 --> 00:16:08,740 Tangley não me trouxe. 216 00:16:08,740 --> 00:16:09,950 Passava pela rua quando vi o pobre Travis. 217 00:16:09,950 --> 00:16:13,152 Não me diga que você é o novo oficial. 218 00:16:13,683 --> 00:16:15,110 Sou eu mesmo. 219 00:16:15,110 --> 00:16:17,135 Como conseguiram que aceitasse o cargo? 220 00:16:17,135 --> 00:16:20,436 Pensei que seria bom para educar meu filho. 221 00:16:21,761 --> 00:16:26,153 Minha mulher e o caçula morreram na reserva. 222 00:16:26,153 --> 00:16:27,620 Sinto muito. 223 00:16:32,485 --> 00:16:35,763 Ele contou por que me atacou? 224 00:16:36,279 --> 00:16:38,855 Segundo me disse, foi idéia do xerife Tangley. 225 00:16:39,512 --> 00:16:41,684 Travis não está regulando bem. 226 00:16:41,684 --> 00:16:46,188 Marlowe ganhou todo seu dinheiro e ele ficou maluco. 227 00:16:46,701 --> 00:16:49,436 Tangley o convenceu que você e seu filho... 228 00:16:49,436 --> 00:16:53,340 eram os índios que mataram os irmãos dele. 229 00:16:55,300 --> 00:16:58,261 O xerife é tão maluco como ele. 230 00:16:59,703 --> 00:17:01,153 A quem está esperando? 231 00:17:01,153 --> 00:17:04,563 O xerife. Acho que vou lher dar uma lição. 232 00:17:05,910 --> 00:17:07,764 Espere-me, por favor. 233 00:17:15,428 --> 00:17:17,290 Eu lhe disse que esperasse na delegacia. 234 00:17:19,808 --> 00:17:20,990 Vai se arrepender! 235 00:17:24,257 --> 00:17:27,480 Faça isso e nunca mais vai se levantar. 236 00:17:32,213 --> 00:17:33,530 Mate-o! 237 00:17:51,367 --> 00:17:53,697 Não vai conseguir, Patch. 238 00:17:56,637 --> 00:18:02,296 Acho que o reconheceu. Por não atira nele? 239 00:18:02,858 --> 00:18:05,460 Ele mataria a nós dois. 240 00:18:06,372 --> 00:18:11,117 Bem, parece que o oficial ganhou esta mão. 241 00:18:15,525 --> 00:18:18,650 Doutor, dê uma olhada nele. 242 00:18:35,714 --> 00:18:37,563 Sung Li, aproxime-se. 243 00:18:42,776 --> 00:18:44,822 O que ele foi fazer no armazém? 244 00:18:46,235 --> 00:18:48,372 Foi buscar um alicate, e ele... 245 00:18:48,745 --> 00:18:49,465 E ele? 246 00:18:54,112 --> 00:19:01,307 Ele disse que ia matá-lo e quem dissesse que estava aqui. 247 00:19:02,137 --> 00:19:05,745 Cortar o telégrafo e a ameaça foi idéia sua? 248 00:19:05,963 --> 00:19:07,744 Não tenho que te dizer nada. 249 00:19:07,744 --> 00:19:10,605 Vai me dizer onde é o telégrafo. 250 00:19:11,361 --> 00:19:12,993 Oficial... 251 00:19:14,291 --> 00:19:17,338 ele não pagou pelo alicate. 252 00:19:18,464 --> 00:19:21,580 Devolva o alicate. 253 00:19:26,297 --> 00:19:27,611 Vamos. 254 00:19:40,765 --> 00:19:42,358 Um telegrama. 255 00:19:42,358 --> 00:19:44,788 Para o oficial de Montana, em Helena. 256 00:19:45,900 --> 00:19:47,118 O que diz, xerife? 257 00:19:47,598 --> 00:19:49,989 Ele não é mais xerife. Faça o que mandei. 258 00:19:49,989 --> 00:19:51,751 Sim, senhor. 259 00:19:53,408 --> 00:19:55,743 Bem, agora tem um de menos para se preocupar. 260 00:19:55,743 --> 00:19:57,615 Ele morreu? 261 00:19:58,190 --> 00:20:00,409 Vou fazer um pouco de café na delegacia. 262 00:20:00,409 --> 00:20:02,503 Logo estarei Iá. 263 00:20:03,530 --> 00:20:04,972 Pronto para a mensagem. 264 00:20:05,193 --> 00:20:07,876 Cheguei na cidade são e salvo. 265 00:20:08,960 --> 00:20:09,519 Assinado, Chaddock. 266 00:20:09,519 --> 00:20:10,679 Sim, senhor oficial. 267 00:20:10,679 --> 00:20:12,129 Tenho uma outra mensagem para você. 268 00:20:12,129 --> 00:20:13,798 Diga a Marlowe e seu amigo Patch ... 269 00:20:13,798 --> 00:20:15,950 que na próxima vêz não vou esperar que ninguém... 270 00:20:15,950 --> 00:20:17,243 saque o revólver. 271 00:20:17,243 --> 00:20:20,160 - Mas eu... - Diga isso claramente. 272 00:20:28,723 --> 00:20:30,705 Leve isso à delegacia. 273 00:20:31,380 --> 00:20:32,533 Oficial... 274 00:20:33,490 --> 00:20:35,473 - Sim? - Solicitou uma assembléia. 275 00:20:37,816 --> 00:20:39,440 Queria reunir toda a população. 276 00:20:39,831 --> 00:20:41,941 Ninguém vem mais. 277 00:20:43,206 --> 00:20:45,596 Não me surpreendo que Marlowe mande em tudo. 278 00:20:50,680 --> 00:20:52,333 Devemos permanecer firmes. 279 00:20:55,976 --> 00:20:57,919 Senhores. - Oficial. 280 00:20:58,226 --> 00:21:00,366 Muito obrigado por virem. 281 00:21:00,601 --> 00:21:03,367 Acho que podem dizer aos outros o que vou lhes dizer. 282 00:21:03,983 --> 00:21:06,356 Antes de um ano, a ferrovia passará por aqui. 283 00:21:06,356 --> 00:21:07,835 Oficial... 284 00:21:07,835 --> 00:21:10,230 acho que sabemos o que vai nos dizer. 285 00:21:10,230 --> 00:21:11,991 Mas a questão principal é que queremos... 286 00:21:12,194 --> 00:21:14,850 que se vá da cidade. 287 00:21:14,850 --> 00:21:16,256 O que está dizendo? 288 00:21:16,256 --> 00:21:18,795 Ele foi enviado para impor a lei e a ordem. 289 00:21:18,795 --> 00:21:21,210 Para que possamos viver dignamente. 290 00:21:21,210 --> 00:21:23,560 E o que vai acontecer quando o matarem? 291 00:21:23,560 --> 00:21:26,571 Teremos que continuar vivendo com Rep Marlowe. 292 00:21:26,805 --> 00:21:29,336 Senhores, pedi que se reunissem para lhes pedir ajuda... 293 00:21:29,547 --> 00:21:30,699 ...não a sua permissão. 294 00:21:30,699 --> 00:21:32,697 Fui enviado para limpar a cidade. 295 00:21:32,898 --> 00:21:35,545 Se se opuserem, farei sozinho. 296 00:21:41,607 --> 00:21:43,128 Bela população. 297 00:21:43,513 --> 00:21:46,255 As pessoas estão assustadas. Não é culpa delas. 298 00:21:47,129 --> 00:21:49,716 Marlowe tem infernizado a vida deles nos últimos meses. 299 00:21:49,919 --> 00:21:52,215 Vim a Glorious com esperança de encontrar... 300 00:21:52,215 --> 00:21:56,234 gente viva, mas só encontro mortos. 301 00:21:56,482 --> 00:21:58,592 Obrigado, Doutor. 302 00:21:58,592 --> 00:22:00,655 Se continuar assim, logo será mesmo uma cidade fantasma. 303 00:22:00,982 --> 00:22:04,232 Mas se isso está acontecendo, por que ainda continuam aqui? 304 00:22:05,145 --> 00:22:06,501 Por que o Marlowe também? 305 00:22:06,501 --> 00:22:08,180 Quanto ao Marlowe não sei. 306 00:22:08,240 --> 00:22:10,895 Mas a população acha que tudo pode melhorar. 307 00:22:11,236 --> 00:22:13,519 Pode ser, depois que passar a ferrovia. 308 00:22:13,769 --> 00:22:19,690 Queria saber o que Marlowe pretende fazer. 309 00:22:20,800 --> 00:22:24,409 Doutor, tem alguma idéia por que ele tirou a água dos colonos? 310 00:22:25,674 --> 00:22:27,191 Oficial! 311 00:22:27,393 --> 00:22:28,978 O Sr. Marlowe me ofereceu 500 dólares... 312 00:22:28,978 --> 00:22:31,810 para que eu ocupasse uma das terras dos colonos... 313 00:22:31,810 --> 00:22:32,364 logo que eles as abandonassem. 314 00:22:36,139 --> 00:22:37,407 Para que? 315 00:22:37,970 --> 00:22:39,567 Para vender para ele? 316 00:22:39,567 --> 00:22:42,350 Sim. Mas eu não aceitei. 317 00:22:42,350 --> 00:22:43,126 Não precisava do dinheiro. 318 00:22:43,126 --> 00:22:44,928 Só queria partir na diligência. 319 00:22:46,846 --> 00:22:49,986 Doutor, acho que sei o motivo para que Marlowe... 320 00:22:50,221 --> 00:22:51,681 me quissesse morto. 321 00:22:51,891 --> 00:22:53,458 Veja isto. 322 00:22:54,237 --> 00:22:56,181 Se Marlowe se apoderar deste vale... 323 00:22:56,181 --> 00:23:00,383 quando a ferrovia passar, ele controlaria todo o Estado de Montana. 324 00:23:00,383 --> 00:23:01,439 Será possível? 325 00:23:01,439 --> 00:23:03,445 Sim, se eu não conseguir fazer algo para impedir... 326 00:23:03,445 --> 00:23:07,117 que ele continue comprando terras. 327 00:23:07,117 --> 00:23:08,804 Quer voltar a abrir a represa? 328 00:23:08,804 --> 00:23:10,867 Isso faria com que os colonos continuassem aqui? 329 00:23:10,867 --> 00:23:12,617 Se recuperassem a água continuariam sim. 330 00:23:12,846 --> 00:23:14,556 Eles tem que reclamar o direito de propriedade. 331 00:23:14,556 --> 00:23:17,503 Agora estão correndo o risco que Marlowe... 332 00:23:17,503 --> 00:23:19,911 o reclame para ele. 333 00:23:21,109 --> 00:23:24,484 Preciso planejar um modo de desfazer a represa. 334 00:23:24,768 --> 00:23:28,549 Acho difícil que um só homem consiga. 335 00:23:29,430 --> 00:23:31,995 Eu já a vi. Uma carga de dinamite... 336 00:23:32,370 --> 00:23:34,930 e ela irá pelo ar. 337 00:23:34,930 --> 00:23:35,682 Se conseguir chegar até Iá. 338 00:23:35,682 --> 00:23:37,495 Obrigado, Travis. 339 00:23:38,219 --> 00:23:39,858 Está pensando em ir até lá agora? 340 00:23:39,858 --> 00:23:43,122 Não, doutor. Antes quero falar com meu filho. 341 00:23:43,122 --> 00:23:45,761 Você vai se meter em muitos problemas. 342 00:23:45,761 --> 00:23:48,621 Tenha muito cuidado, Chaddock. 343 00:23:48,839 --> 00:23:50,839 Marlowe é perigoso. 344 00:23:50,839 --> 00:23:51,874 Eu sei. 345 00:23:56,662 --> 00:23:58,944 Oficial... 346 00:23:59,151 --> 00:24:03,302 não fazemos isso por gosto. Mas tem que partir. 347 00:24:03,943 --> 00:24:05,242 Não seja idiota! 348 00:24:05,490 --> 00:24:07,600 Não se meta, doutor! 349 00:24:07,600 --> 00:24:08,443 E melhor me ouvir! 350 00:24:08,443 --> 00:24:11,380 Deixe isso conosco. Vá buscar o filho dele. 351 00:24:11,380 --> 00:24:13,526 Eu não faria isso se fosse você! 352 00:24:17,520 --> 00:24:19,168 Mais um passo e eu atiro. 353 00:24:31,478 --> 00:24:33,840 Por que não baixam estas armas? 354 00:24:41,741 --> 00:24:43,912 Eu disse para ficar fora do meu caminho. 355 00:24:44,822 --> 00:24:47,757 A próxima coisa que eu vou quebrar não será uma arma. 356 00:24:49,868 --> 00:24:51,382 Você é um homem de sorte. 357 00:24:51,866 --> 00:24:53,662 Eu tentei te avisar. 358 00:24:53,870 --> 00:24:56,870 Se não tirarmos o oficial daqui, seremos todos mortos. 359 00:24:57,910 --> 00:24:58,258 Você conhece Marlowe. 360 00:24:58,258 --> 00:25:01,273 Vocês já estão mortos há anos, toda a cidade! 361 00:25:01,273 --> 00:25:03,852 Acontece que agora seremos enterrados. 362 00:25:04,148 --> 00:25:06,653 Ele é a unica chance que temos! 363 00:25:17,495 --> 00:25:21,790 Ora, vejam só! 364 00:25:21,790 --> 00:25:23,730 Está todo na estica. 365 00:25:23,730 --> 00:25:25,867 Sung Li me ensinou onde cai a água para os banhos. 366 00:25:25,867 --> 00:25:27,717 Foi muito amável, Sung Li. 367 00:25:28,710 --> 00:25:30,445 Papai, o que houve na rua? 368 00:25:32,303 --> 00:25:36,259 Te conto tudo depois. 369 00:25:36,259 --> 00:25:37,868 Agora tem que cortar o cabelo. 370 00:25:37,868 --> 00:25:40,404 Sung Li disse que se há alguém que precisa de um banho... 371 00:25:40,404 --> 00:25:42,165 é o senhor. 372 00:25:42,468 --> 00:25:44,320 Tem razão. 373 00:25:44,532 --> 00:25:48,218 Tenho que tratar uns assuntos e depois tomarei. 374 00:25:48,695 --> 00:25:49,745 Verdade? 375 00:25:50,720 --> 00:25:53,320 Vou cortar o cabelo do menino. Vamos. 376 00:25:56,602 --> 00:25:58,654 Deseja algo, oficial? 377 00:26:00,198 --> 00:26:02,195 Como se diz a um menino que a cidade inteira... 378 00:26:02,195 --> 00:26:04,304 quer matar o seu pai? 379 00:26:04,304 --> 00:26:06,712 A cidade inteira, não. 380 00:26:07,322 --> 00:26:09,405 Já sei. Desculpe. 381 00:26:11,355 --> 00:26:15,981 Sr. Parkins, quero 3 bananas de dinamite. 382 00:26:16,635 --> 00:26:18,665 Vai usar contra o Marlowe? 383 00:26:18,884 --> 00:26:20,623 Isso vai depender dele. 384 00:26:31,983 --> 00:26:34,372 Está acontecendo alguma coisa? 385 00:26:36,134 --> 00:26:38,511 O riso de meu filho. 386 00:26:40,135 --> 00:26:43,580 Por um instante me lembra de sua mãe. 387 00:26:44,910 --> 00:26:48,623 Em um mês de Julho, há muito tempo. 388 00:27:08,950 --> 00:27:10,215 O que está fazendo aqui? - Tinha que vê-lo. 389 00:27:11,433 --> 00:27:12,423 Onde estão os outros? 390 00:27:12,423 --> 00:27:13,823 Continuam de guarda na represa. 391 00:27:13,823 --> 00:27:15,557 Não vimos partir mais nenhum rancheiro... 392 00:27:15,557 --> 00:27:17,932 então resolvemos saber o motivo. 393 00:27:18,198 --> 00:27:20,325 Dizem que tem um novo oficial, e que souberam... 394 00:27:20,573 --> 00:27:25,747 que ele abrirá a represa. 395 00:27:25,747 --> 00:27:28,169 Então Chaddock já sabe. 396 00:27:28,373 --> 00:27:30,388 Não acredito. 397 00:27:30,388 --> 00:27:32,652 Se o pessoal de Helena soubesse o que pretende... 398 00:27:32,652 --> 00:27:34,220 teriam enviado mais de um homem. 399 00:27:34,220 --> 00:27:35,542 Chaddock está sozinho. 400 00:27:35,542 --> 00:27:38,262 É possível, mas mesmo assim não estou gostando. 401 00:27:38,624 --> 00:27:43,261 Brodie, o novo oficial é corpulento e tem roupa de índio. 402 00:27:43,551 --> 00:27:47,543 Mas não usa nenhum distintivo. 403 00:27:47,886 --> 00:27:50,283 Assim, se ele se aproximar da represa... 404 00:27:50,283 --> 00:27:53,262 você e os rapazes cuidem que ele não escape. 405 00:27:55,701 --> 00:27:58,998 Pode me dizer por que devo esperar? 406 00:27:58,998 --> 00:28:03,170 Sabe quais seriam os problemas de matar um oficial na cidade? 407 00:28:03,411 --> 00:28:06,371 Sei o que acontecerá se esperarmos. 408 00:28:06,639 --> 00:28:09,110 Lhe faremos uma boa oferta. 409 00:28:12,827 --> 00:28:14,748 Esse não se vende. 410 00:28:15,201 --> 00:28:17,638 Todo mundo tem um preço. 411 00:28:17,996 --> 00:28:20,702 O Sr. Marlowe tem razão. Não deve ser muito... 412 00:28:20,919 --> 00:28:24,389 orgulhoso um homem branco que se casa com uma índia. 413 00:28:24,611 --> 00:28:26,187 Quem te disse isso? 414 00:28:26,717 --> 00:28:28,801 Aquele menino que está com ele é filho dele. 415 00:28:29,600 --> 00:28:31,340 Um menino? - Um mestiço. 416 00:28:32,538 --> 00:28:34,280 Por que não falou nada sobre esse menino? 417 00:28:34,280 --> 00:28:35,965 É um menino de uns 10 anos. 418 00:28:40,710 --> 00:28:42,946 É verdade. Já tinha ouvido falar. 419 00:28:43,194 --> 00:28:46,390 Não importa. Cuidaremos do menino... 420 00:28:46,390 --> 00:28:48,991 depois do pai desaparecer. 421 00:28:48,991 --> 00:28:52,743 Seu plano para se apoderar do vale se acabou! 422 00:28:53,710 --> 00:28:55,680 Está enganado. 423 00:28:55,966 --> 00:28:58,841 Vamos usá-lo para acertar as coisas com as propriedades... 424 00:28:58,841 --> 00:29:03,945 e se ele não aceitar minha oferta, pior para ele e seu filho. 425 00:29:03,945 --> 00:29:07,433 Esperei toda a minha vida por essa oportunidade. 426 00:29:07,634 --> 00:29:09,883 E essa partida eu ganharei. 427 00:29:34,760 --> 00:29:37,542 Papai! Papai! 428 00:29:39,900 --> 00:29:41,543 Não queria assustá-lo, oficial. 429 00:29:41,543 --> 00:29:43,321 Como saiu da cadeia? 430 00:29:43,321 --> 00:29:44,978 O Sr. Marlowe me soltou. 431 00:29:44,978 --> 00:29:48,243 Manda dizer que quer falar com você na delegacia. 432 00:29:50,740 --> 00:29:51,305 Com quem ele está? 433 00:29:51,305 --> 00:29:53,167 Sozinho. 434 00:29:57,853 --> 00:30:00,447 Diga para Sung Li te levar a casa do doutor. 435 00:30:00,656 --> 00:30:03,930 Diga que é meu filho. - Mas, papai... 436 00:30:03,930 --> 00:30:04,683 Faça isso. 437 00:30:13,450 --> 00:30:14,478 O que significa isso? 438 00:30:14,478 --> 00:30:16,719 São mineiros. Vem todos os sábados de noite. 439 00:30:16,719 --> 00:30:19,386 A cidade vai estar fervendo antes da noite cair. 440 00:30:19,386 --> 00:30:21,720 São sempre assim barulhentos? 441 00:30:21,720 --> 00:30:22,385 Agora estão bem calmos... 442 00:30:22,385 --> 00:30:24,510 mas quando o homem da Wells Fargo... 443 00:30:24,510 --> 00:30:27,619 trocar o ouro deles por dinheiro, ficarão loucos. 444 00:30:27,619 --> 00:30:29,635 Pior que isso? Duvido. 445 00:30:32,720 --> 00:30:36,323 Oficial, sinto muito o que aconteceu antes... 446 00:30:36,556 --> 00:30:38,671 acho que bebi demais. 447 00:30:38,671 --> 00:30:40,761 Sabe de algo que eu possa fazer? 448 00:30:41,100 --> 00:30:42,199 Acho que sim. 449 00:30:42,199 --> 00:30:44,168 Parece que nossos cavalos estão com fome. 450 00:30:44,168 --> 00:30:45,809 Eu cuido disso. 451 00:30:47,399 --> 00:30:48,674 Oficial. 452 00:30:49,200 --> 00:30:51,440 O doutor disse para ter cuidado com Marlowe. 453 00:30:51,440 --> 00:30:52,898 Ele é um traidor. 454 00:30:52,898 --> 00:30:54,659 Obrigado. 455 00:31:04,240 --> 00:31:06,773 Não é um lugar bonito para se conversar. 456 00:31:06,773 --> 00:31:09,691 O xerife Tangley transformou isto numa pocilga. 457 00:31:10,502 --> 00:31:13,127 Sabe, Sr Marlowe, isso não me surpreende. 458 00:31:13,127 --> 00:31:15,690 Considerando os amigos que tem. 459 00:31:16,640 --> 00:31:20,652 Não sou amigo dele. Tangley trabalha para mim. 460 00:31:20,940 --> 00:31:22,910 Todos nesta cidade, mais ou menos... 461 00:31:22,910 --> 00:31:24,116 trabalham para mim. 462 00:31:24,116 --> 00:31:25,599 Só falta eu, não é? 463 00:31:25,599 --> 00:31:27,238 Qual o seu preço? 464 00:31:28,298 --> 00:31:29,786 Mais do que você tem. 465 00:31:29,786 --> 00:31:31,724 Mais do que eu tenho? 466 00:31:32,350 --> 00:31:34,349 A cidade é minha, sou o seu dono. 467 00:31:34,957 --> 00:31:37,475 Este edifício é de minha propriedade. 468 00:31:37,676 --> 00:31:40,302 Deve valer uns trezentos dólares... 469 00:31:40,302 --> 00:31:44,331 venha até aquí na próxima semana e te mostro um comprovante. 470 00:31:44,801 --> 00:31:47,191 Este território agora pertence a Montana. 471 00:31:47,191 --> 00:31:48,660 Não pode fazer isso. 472 00:31:49,880 --> 00:31:50,753 Não? Já o fiz. 473 00:31:50,753 --> 00:31:52,399 A proposito, tem uma outra propriedade... 474 00:31:52,399 --> 00:31:53,911 que eu vou dispor. 475 00:31:53,911 --> 00:31:55,742 A menos que não queira se aborrecer... 476 00:31:55,742 --> 00:31:58,692 e me fazer um preço agora. 477 00:32:00,399 --> 00:32:01,815 Oficial... 478 00:32:02,178 --> 00:32:06,352 aquí tem mil dólares, e mais mil. 479 00:32:06,942 --> 00:32:10,838 Em ouro. São seus. 480 00:32:21,867 --> 00:32:25,776 Marlowe, esses colonos não partirão. 481 00:32:26,500 --> 00:32:28,803 Amanhã pela manhã entregarei suas escrituras assinadas... 482 00:32:28,803 --> 00:32:31,464 ao cocheiro da diligência. Ele as levará para Helena... 483 00:32:31,464 --> 00:32:33,151 para serem reconhecidas. 484 00:32:33,151 --> 00:32:38,916 Lhe darei mais 5 mil. Só peço que se vá... 485 00:32:38,916 --> 00:32:43,291 desta cidade e não retorne. 486 00:32:43,965 --> 00:32:46,976 O que restou de minha família está comigo agora. 487 00:32:46,976 --> 00:32:49,302 Mais um motivo. 488 00:32:49,302 --> 00:32:52,651 Não vai querer que seu filho vire órfão. 489 00:32:54,667 --> 00:32:57,349 Não volte a ameaçar meu filho de novo, Marlowe. 490 00:32:58,113 --> 00:33:01,360 E agora saia daqui! 491 00:33:39,938 --> 00:33:42,200 Está preocupado com algo aqui? 492 00:33:42,564 --> 00:33:45,300 Aquele homem me olhava. 493 00:33:45,987 --> 00:33:48,644 Olá, doutor. - Olá, Chaddock. 494 00:33:48,845 --> 00:33:49,735 Olá, filho. 495 00:33:49,735 --> 00:33:51,660 Você e o doutor ficaram amigos. Do que falavam? 496 00:33:51,660 --> 00:33:53,956 Apenas conversas. 497 00:33:54,205 --> 00:33:55,710 Por que não vai ao armazém... 498 00:33:55,710 --> 00:33:58,784 e peça uns caramelos por minha conta? 499 00:33:59,144 --> 00:34:01,173 Obrigado, não quero. 500 00:34:01,173 --> 00:34:02,830 O que há, filho? 501 00:34:03,158 --> 00:34:05,986 Veja esses mineiros. Trabalham a semana toda... 502 00:34:06,189 --> 00:34:10,660 para no sábado dar a Marlowe tudo o que ganharam. 503 00:34:10,861 --> 00:34:12,969 O que estão fazendo na rua? O bar não está aberto? 504 00:34:12,969 --> 00:34:16,133 Marlowe não permite jogos e mulheres antes do anoitecer. 505 00:34:16,925 --> 00:34:18,550 Eu gostaria... 506 00:34:18,799 --> 00:34:20,486 Ouça aqui, Chaddock... 507 00:34:20,486 --> 00:34:22,331 quero falar em particular com você. 508 00:34:22,832 --> 00:34:25,490 Ele pode ouvir o que tenha a me dizer. 509 00:34:25,347 --> 00:34:28,926 Por que não parte agora, antes que seja tarde? 510 00:34:29,238 --> 00:34:30,489 Por que faria isso? 511 00:34:30,489 --> 00:34:33,551 Tenho certeza que eles o matarão. 512 00:34:33,551 --> 00:34:36,730 E o rapaz merece uma melhor sorte. 513 00:34:36,863 --> 00:34:40,115 Sim, tem razão. 514 00:34:41,691 --> 00:34:44,571 Mas acho que as pessoas daquí merecem sorte melhor. 515 00:34:44,571 --> 00:34:45,946 Leve seu filho para outro territorio... 516 00:34:45,946 --> 00:34:50,814 arrume uma mãe para ele. O que é mais importante que isso? 517 00:34:51,510 --> 00:34:53,759 Saber que seu pai não é um covarde. 518 00:34:53,759 --> 00:34:54,719 Socorro! 519 00:34:57,780 --> 00:35:02,228 Venha aqui, vamos cortar esse cabelo. - Não, por favor! 520 00:35:05,308 --> 00:35:11,962 Não, por favor! Não, por favor! 521 00:35:16,291 --> 00:35:18,920 Deixem-no em paz! 522 00:35:18,433 --> 00:35:20,558 Só estávamos brincando. 523 00:35:20,791 --> 00:35:23,776 E a dignidade dele não importa? 524 00:35:24,729 --> 00:35:26,432 Isso nâo é de sua conta. 525 00:35:26,713 --> 00:35:27,996 Não vou esquecer isso. 526 00:35:27,996 --> 00:35:30,104 Melhor que não. 527 00:35:36,306 --> 00:35:38,398 Você está bem? - Sim,senhor. 528 00:35:42,441 --> 00:35:46,459 Seu filho é muito esperto. 529 00:35:46,848 --> 00:35:50,133 Me disse que o senhor é bom, muito valente. 530 00:35:50,535 --> 00:35:52,500 Muito obrigado. 531 00:35:52,662 --> 00:35:53,755 Posso ir agora? 532 00:35:53,973 --> 00:35:56,246 Sung Li, quero te fazer uma pergunta. 533 00:35:56,246 --> 00:35:58,395 Tem algum professor aqui? 534 00:36:00,647 --> 00:36:03,850 A Srta. Johnson antes ensinava na escola. 535 00:36:04,693 --> 00:36:06,872 Agora trabalha para o Sr. Marlowe. 536 00:36:07,161 --> 00:36:08,943 Como assim, trabalha para Marlowe? 537 00:36:08,943 --> 00:36:12,882 Algum tempo mineiros vieram à cidade... 538 00:36:13,245 --> 00:36:17,537 entraram na casa dela e depois as pessoas disseram... 539 00:36:17,787 --> 00:36:20,131 que ela não poderia mais ensinar as crianças. 540 00:36:20,131 --> 00:36:21,900 Onde ela mora? 541 00:36:22,270 --> 00:36:24,443 Acho que agora vive no hotel. 542 00:36:25,520 --> 00:36:27,648 Obrigado. Logo irei vê-la. 543 00:36:34,102 --> 00:36:35,784 Podemos entrar? 544 00:36:43,351 --> 00:36:44,955 Estou cansado. 545 00:36:46,362 --> 00:36:48,648 Nâo dormiu muito ontem à noite. 546 00:36:50,281 --> 00:36:52,357 Esse Chaddock tem que ser detido. 547 00:36:52,942 --> 00:36:54,582 Ele é maluco. 548 00:36:54,983 --> 00:36:57,504 Não posso permitir que ele me ganhe. 549 00:36:57,504 --> 00:36:59,295 Eu te falei. 550 00:36:59,628 --> 00:37:02,279 Mas por que? 551 00:37:02,608 --> 00:37:05,280 O que significa essa cidade para ele? 552 00:37:05,563 --> 00:37:09,670 Eu ofereci 5 mil dólares para ele. 553 00:37:09,670 --> 00:37:10,881 As coisas estão escapando de minhas mãos. 554 00:37:10,881 --> 00:37:16,451 Na minha idade não terei outra oportunidade desta. 555 00:37:16,828 --> 00:37:19,858 Todo o território pode ser meu. 556 00:37:20,155 --> 00:37:24,395 E se alguém tentar me atrapalhar, eu o esmago! 557 00:37:25,406 --> 00:37:27,563 Esse prazer será meu. 558 00:37:28,360 --> 00:37:31,484 - Tangley! - Diga! 559 00:37:31,484 --> 00:37:34,204 - Fale para os mineiros o que mandei. - Sim, senhor. 560 00:37:36,705 --> 00:37:39,150 Rapazes! 561 00:37:39,233 --> 00:37:40,819 Trago boas notícias. 562 00:37:40,819 --> 00:37:43,280 Hoje não terão que esperar pelo homem da Wells Fargo. 563 00:37:43,486 --> 00:37:46,577 O Sr. Marlowe disse que os convida a beber. 564 00:37:47,722 --> 00:37:53,298 E quanto ao dinheiro, disse que podem comprar fiado. 565 00:37:53,797 --> 00:37:56,421 Desde quando Marlowe ficou tão generoso? 566 00:37:56,671 --> 00:38:00,406 Bem, ele sabe quem são seus amigos. 567 00:38:01,157 --> 00:38:03,265 Agora podem entrar para se divertirem. 568 00:38:03,468 --> 00:38:05,673 Eu vou buscar as garotas. 569 00:38:06,236 --> 00:38:08,906 Vamos lá, rapazes. 570 00:38:10,135 --> 00:38:11,583 Quem é? 571 00:38:11,583 --> 00:38:14,318 Meu nome é Chaddock. Sou o novo oficial. 572 00:38:22,506 --> 00:38:25,232 Onde Marlowe encontrou você? 573 00:38:25,443 --> 00:38:28,319 Não foi ele. Sou do estado de Montana. 574 00:38:29,693 --> 00:38:31,759 É uma visita oficial? 575 00:38:31,960 --> 00:38:33,569 Se você quiser. 576 00:38:33,569 --> 00:38:35,148 Só trabalho de noite. 577 00:38:35,647 --> 00:38:37,756 Espere um pouco. 578 00:38:37,756 --> 00:38:39,840 Srta. Johnson... 579 00:38:39,840 --> 00:38:44,100 você é professora não? 580 00:38:44,232 --> 00:38:47,804 Fala de um personagem de um conto das mil e uma noites. 581 00:38:48,109 --> 00:38:50,732 - É que eu tenho um filho. - Problema seu. 582 00:38:52,357 --> 00:38:56,547 É meu, mas poderia ser seu. 583 00:38:56,547 --> 00:38:58,857 Isso acabou. Nunca mais. 584 00:38:58,857 --> 00:39:02,837 - Por que? - Por que não sai daqui? 585 00:39:03,194 --> 00:39:06,690 Acho que não entende. Isso está mudando. 586 00:39:06,690 --> 00:39:07,886 Mudando? Esse lugar? 587 00:39:07,886 --> 00:39:10,419 A ferrovia estará passando aquí no próximo ano... 588 00:39:10,419 --> 00:39:14,132 e os colonos aparecerão com seus filhos precisando de escolas. 589 00:39:14,132 --> 00:39:17,835 - Não irão me querer. - Eu acho que talvez sim. 590 00:39:18,336 --> 00:39:22,196 Você não me conhece. Não conhece esta cidade. 591 00:39:22,398 --> 00:39:23,774 Me acham um lixo. 592 00:39:23,774 --> 00:39:25,336 E eu sou isso mesmo. 593 00:39:25,649 --> 00:39:29,320 Também é o que era antes. 594 00:39:29,569 --> 00:39:31,492 Não devem ter esquecido. 595 00:39:31,492 --> 00:39:36,150 E debaixo disto tem uma professora. 596 00:39:37,943 --> 00:39:43,152 Ei, garotas! O Sr. Marlowe as quer agora mesmo no bar! 597 00:39:44,350 --> 00:39:45,785 Nora! 598 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 Nora! 599 00:39:51,629 --> 00:39:54,880 Melhor responder. - Nora! 600 00:40:00,287 --> 00:40:02,114 O que quer? 601 00:40:03,149 --> 00:40:05,714 Eu não posso dizer nada... 602 00:40:06,130 --> 00:40:10,146 Talvez eu pudesse, em particular. 603 00:40:10,146 --> 00:40:11,917 Eu não quero. 604 00:40:12,989 --> 00:40:15,224 Então eu não vou contar. 605 00:40:15,491 --> 00:40:18,200 Poderemos tomar um drinque mais tarde. 606 00:40:21,836 --> 00:40:24,189 Não vá contar para nenhuma das garotas... 607 00:40:24,424 --> 00:40:29,970 o Sr. Marlowe quer os mineiros bem exaltados... 608 00:40:29,970 --> 00:40:32,490 por que tem um novo oficial na cidade... 609 00:40:32,490 --> 00:40:33,922 e ele está causando problemas. 610 00:40:34,128 --> 00:40:36,238 O Sr. Marlowe quer se livrar dele. 611 00:40:36,690 --> 00:40:40,252 Bem, eu já te contei. Que tal agora... 612 00:40:40,252 --> 00:40:40,972 - Não! 613 00:40:44,425 --> 00:40:48,222 Muito bem, "professora', você não é melhor que ninguém! 614 00:40:48,222 --> 00:40:53,443 E melhor estar lá embaixo em 15 minutos ou eu... 615 00:40:56,488 --> 00:40:58,837 Esqueceu de me contar que é um homem morto. 616 00:40:58,837 --> 00:41:01,270 Você desiste fácil. 617 00:41:02,240 --> 00:41:04,165 Eu era uma garota rude. 618 00:41:04,165 --> 00:41:07,643 Um homem chegou na cidade, vendia relógios... 619 00:41:07,643 --> 00:41:10,239 em caixas de ouro. 620 00:41:10,941 --> 00:41:12,928 Depois que as caixas se tornaram verde... 621 00:41:12,928 --> 00:41:15,500 não pude mais achá-lo. 622 00:41:15,241 --> 00:41:18,597 Agora você aparece aqui com essa conversa bonita... 623 00:41:18,942 --> 00:41:21,909 mas desta vez não vou cair. 624 00:41:21,909 --> 00:41:25,178 Pois essa conversa é tão falsa quanto as caixas. 625 00:41:25,178 --> 00:41:28,400 O que eu vendo é tão bom como a pessoa que compra. 626 00:41:28,400 --> 00:41:30,649 Vá embora daqui, homem morto. 627 00:41:30,899 --> 00:41:32,975 Eu sou paga para conversar... 628 00:41:32,975 --> 00:41:35,644 a 10 centavos o drinque. 629 00:41:36,838 --> 00:41:38,425 Talvez tenha razão. 630 00:41:38,425 --> 00:41:40,536 Talvez eu seja um homem morto. 631 00:41:41,226 --> 00:41:43,914 Por isso vim aqui. 632 00:41:46,879 --> 00:41:49,161 Aqui tem suficiente para 100 drinks. 633 00:41:49,426 --> 00:41:52,629 Se eu não voltar, falaria com meu garoto? 634 00:41:52,629 --> 00:41:54,775 O que vou dizer para ele? 635 00:41:57,254 --> 00:42:00,803 Acolha-o por um tempo, e logo ele seguirá seu caminho. 636 00:42:13,973 --> 00:42:15,367 Como vai, filho? 637 00:42:15,367 --> 00:42:16,964 Parece ter se tornado amigo do Sr. Travis. 638 00:42:16,964 --> 00:42:19,366 Pai, ele tem um filho como eu. 639 00:42:20,572 --> 00:42:22,851 Minha mulher me mandou há um mês. 640 00:42:23,117 --> 00:42:26,861 Estou há 4 anos sem vê-los. 641 00:42:29,258 --> 00:42:30,675 Família bonita. 642 00:42:30,909 --> 00:42:33,676 Já alimentei os cavalos. Deixei-os no estábulo. 643 00:42:33,676 --> 00:42:36,377 Espere-me aqui. Vamos entrar filho. 644 00:42:42,345 --> 00:42:46,863 Pai, aquele homem que tem um tapa-olho, quem é? 645 00:42:46,863 --> 00:42:51,408 Bem...é um sujeito que conheci faz muito tempo. 646 00:42:51,408 --> 00:42:55,112 - Eu quero ir embora daqui. - Eu também queria, filho. 647 00:42:56,362 --> 00:42:58,960 Mas quero que se lembre de uma coisa... 648 00:42:58,960 --> 00:43:02,457 Quando viemos eu fiz uma promessa de impor a lei e a ordem. 649 00:43:02,457 --> 00:43:03,972 Quando você for maior... 650 00:43:04,197 --> 00:43:07,530 tem que lembrar de uma coisa.. 651 00:43:07,530 --> 00:43:09,770 para não deixar de ser um homem. 652 00:43:10,198 --> 00:43:12,961 O doutor disse que te matarão. 653 00:43:13,255 --> 00:43:16,895 Bem... suponho que tentarão 654 00:43:17,957 --> 00:43:20,473 Aconteça o que acontecer aqui, quero que pegue... 655 00:43:20,473 --> 00:43:22,634 seu cavalo e vá para o Leste, ao Forte Hallek. 656 00:43:22,894 --> 00:43:26,587 Pai, podemos ir embora daqui. Não temos que ficar. 657 00:43:26,587 --> 00:43:33,177 Você já é quase um homem. Já sabe caçar e pode se cuidar sozinho. 658 00:43:33,177 --> 00:43:35,456 Quando chegar ao Forte Hallek... 659 00:43:35,456 --> 00:43:38,211 tem um posto de troca de um velho chamado Derrick. 660 00:43:38,211 --> 00:43:39,989 Entregue isto para ele. 661 00:43:39,989 --> 00:43:44,323 Ele saberá quem é, e cuidará de você. 662 00:43:45,113 --> 00:43:49,259 Pai... eu não sou quase um homem. 663 00:43:50,788 --> 00:43:53,276 Filho, passe a noite aqui. 664 00:43:54,239 --> 00:43:55,864 Se seu pai não voltar até o amanhecer... 665 00:43:55,864 --> 00:43:59,823 pegue seu cavalo e vá para o Leste. Forte Hallik. 666 00:44:10,102 --> 00:44:14,713 Travis, agradeceria se ficasse de olho no menino. 667 00:44:14,713 --> 00:44:16,803 Com prazer, oficial. 668 00:44:17,879 --> 00:44:20,135 Soube que perdeu seu dinheiro para o Marlowe... 669 00:44:20,135 --> 00:44:22,411 - na noite passada. - Tudo que eu tinha. 670 00:44:22,411 --> 00:44:24,788 Vai encontrar dois mil dólares na gaveta da mesa. 671 00:44:24,788 --> 00:44:25,616 Fala serio? 672 00:44:25,616 --> 00:44:27,461 Falo sério. Mas que eu nunca te pegue... 673 00:44:27,461 --> 00:44:29,638 jogando novamente. 674 00:44:43,435 --> 00:44:47,202 - O que acha? - Que está te desafiando. 675 00:44:48,857 --> 00:44:51,825 Tem 4 rifles contra ele na represa. 676 00:44:52,232 --> 00:44:57,750 É isso que gosto em você, Marlowe. Sempre joga limpo. 677 00:44:59,964 --> 00:45:04,482 - O que deu nele? Nada, está com dor de cabeça. 678 00:45:04,716 --> 00:45:06,465 Já estou cheio. 679 00:45:06,465 --> 00:45:09,402 Quer que eu o cure para sempre? 680 00:45:09,627 --> 00:45:12,315 Para qual parte da costa dele apontaria? 681 00:45:49,919 --> 00:45:51,297 Frank! 682 00:45:52,482 --> 00:45:54,107 Lá vem o oficial. 683 00:46:02,566 --> 00:46:03,702 Olá! 684 00:46:07,358 --> 00:46:08,732 Pensamos que tinha nos esquecido. 685 00:46:08,951 --> 00:46:10,296 Não os esqueci. 686 00:46:10,296 --> 00:46:12,405 Rapaz, o que acontece com os outros? Ficaram? 687 00:46:12,628 --> 00:46:15,191 Ficaram, assim como nós. Esperando a água. 688 00:46:15,191 --> 00:46:18,460 Não sei como fará, mas não temos nada a perder... 689 00:46:18,460 --> 00:46:20,205 no máximo um dia de viagem para o Oregon. 690 00:46:20,545 --> 00:46:22,359 Sabe, estou começando a me cansar... 691 00:46:22,359 --> 00:46:25,643 da covardia de vocês e de seus amigos que se chamam de colonos. 692 00:46:25,892 --> 00:46:27,408 Nada podemos fazer contra Marlowe. 693 00:46:27,408 --> 00:46:30,450 Foram valentes ao virem para cá atrás do Exército... 694 00:46:30,264 --> 00:46:32,316 para reclamar estas propriedades, quando o sangue... 695 00:46:32,316 --> 00:46:35,880 dos índios que viviam aquí há milênios ainda estava quente. 696 00:46:36,344 --> 00:46:38,920 Agora alguém chega aquí e manda-os embora... 697 00:46:38,920 --> 00:46:40,484 ...e vocês se vão. 698 00:46:40,484 --> 00:46:43,218 Não nos fale assim, pele-vermelha! 699 00:46:43,218 --> 00:46:46,421 Rapaz, se não quer que te quebre a boca, cale-se! 700 00:46:49,500 --> 00:46:51,460 Não podemos regar sem água. 701 00:46:51,344 --> 00:46:53,567 Vão ter, se eu conseguir. 702 00:46:53,567 --> 00:46:56,328 Poderiam me dizer onde fica a represa? 703 00:46:56,328 --> 00:46:58,219 A seis milhas ao norte. 704 00:46:58,219 --> 00:46:59,859 Passando pelo canyon. 705 00:46:59,859 --> 00:47:02,756 Quantos homens o Marlowe tem Iá? 706 00:47:03,718 --> 00:47:06,680 3 ou 4. E estão te esperando. 707 00:47:06,421 --> 00:47:08,578 As escrituras. 708 00:47:09,160 --> 00:47:11,221 Se estiverem assinadas logo, para serem entregues... 709 00:47:11,438 --> 00:47:13,769 na diligência amanhã de manhã, nem toda a água... 710 00:47:13,769 --> 00:47:14,937 do mundo lhes servirá de nada. 711 00:47:14,937 --> 00:47:17,156 Por que tanta pressa? 712 00:47:17,156 --> 00:47:20,950 Marlowe quer registrar as terras em seu nome. 713 00:47:20,734 --> 00:47:23,930 - Ele disse isso? - Sim, senhora. 714 00:47:23,930 --> 00:47:25,132 E muito mais. 715 00:47:36,812 --> 00:47:38,220 Ele vai conseguir? 716 00:47:38,735 --> 00:47:40,830 Coragem, ele tem. 717 00:47:43,790 --> 00:47:44,954 O que faremos, Frank? 718 00:47:46,161 --> 00:47:47,424 Se não fosse pelo oficial... 719 00:47:47,424 --> 00:47:49,863 estaríamos agora fora do vale. 720 00:47:50,406 --> 00:47:55,145 Vamos ficar. Nem que seja só para enterrá-lo. 721 00:48:45,510 --> 00:48:47,676 Vou entretê-lo aqui e vocês dão a volta. 722 00:49:30,364 --> 00:49:33,774 Aproxime-se justiceiro. Só um pouco mais. 723 00:50:19,679 --> 00:50:21,660 Oficial! Por trás de você! 724 00:50:29,691 --> 00:50:31,240 Abaixe-se! 725 00:50:37,812 --> 00:50:39,482 Vocês estão ai? 726 00:50:39,975 --> 00:50:42,529 Rapaz, é a segunda vez que eu quase te mato. 727 00:50:42,796 --> 00:50:43,826 Sim. 728 00:50:43,826 --> 00:50:45,546 Quando vai aprender? 729 00:50:45,546 --> 00:50:47,202 Eu tenho um nome. 730 00:50:47,912 --> 00:50:49,862 É bom saber. 731 00:50:49,862 --> 00:50:51,827 Me chamo, Jimmy. 732 00:50:52,236 --> 00:50:53,673 Bonito nome. 733 00:50:56,951 --> 00:51:00,110 Tem mais um lá atrás. Não se mova. 734 00:51:26,930 --> 00:51:28,896 Rapaz, venha aqui! 735 00:51:34,521 --> 00:51:35,584 Um acidente. 736 00:51:35,584 --> 00:51:37,197 Prepara um torniquete. 737 00:51:46,855 --> 00:51:48,724 Aperte bem. 738 00:51:51,668 --> 00:51:52,388 Forte. 739 00:51:53,996 --> 00:51:58,505 - Assim? - Sim, está bem. 740 00:52:06,410 --> 00:52:07,245 Obrigado rapaz. 741 00:52:07,710 --> 00:52:10,356 Meu pai queria vir, mas não pode montar... 742 00:52:10,356 --> 00:52:12,195 com sua perna. 743 00:52:23,209 --> 00:52:26,731 Além do mais, foi de carroça para assinarem os papéis. 744 00:52:27,131 --> 00:52:29,336 Você os quer assinados, não? 745 00:52:46,150 --> 00:52:48,240 Carrega o rifle. 746 00:53:38,167 --> 00:53:42,172 Sinto muito,Jimmy. 747 00:58:18,259 --> 00:58:19,369 Sara! 748 00:58:19,369 --> 00:58:21,990 Sara! 749 00:58:22,829 --> 00:58:24,299 O que aconteceu? 750 00:58:24,645 --> 00:58:26,200 Eles conseguiram! 751 00:58:26,200 --> 00:58:28,475 Nosso filho e o oficial. 752 00:58:28,475 --> 00:58:29,918 A água? 753 00:58:31,276 --> 00:58:38,688 Estava cruzando o rio seco, e lá estava vindo ela. 754 00:58:39,360 --> 00:58:42,608 Falando assim até parece o rio Missouri. 755 00:58:42,813 --> 00:58:45,330 Sei que é só um riacho. Mas é como esta terra.. 756 00:58:45,847 --> 00:58:47,460 é nosso! 757 00:58:47,313 --> 00:58:48,709 E os outros, ficarão? 758 00:58:48,709 --> 00:58:50,735 Ficarão. Assinaram todas as escrituras. 759 00:58:54,313 --> 00:58:56,645 Esta é uma terra boa... 760 00:58:56,860 --> 00:59:00,438 estamos aquí a tanto tempo e não havíamos nos dado conta. 761 00:59:00,438 --> 00:59:02,671 Eu já tinha me dado, Frank. 762 00:59:03,171 --> 00:59:05,377 É terra de Deus. 763 00:59:06,200 --> 00:59:07,874 Vou fazer o jantar. 764 00:59:08,250 --> 00:59:10,521 Ponho um prato para o oficial? 765 00:59:14,320 --> 00:59:15,874 Sara! 766 00:59:18,108 --> 00:59:21,298 É o Jimmy! 767 00:59:21,796 --> 00:59:22,996 Meu filho! 768 01:00:16,425 --> 01:00:20,315 Pelo seu aspecto, o braço está cheio de veneno. 769 01:00:21,253 --> 01:00:24,251 Temos que fazer por ele, mais do que temos feito. 770 01:00:29,863 --> 01:00:32,211 Fique calma. 771 01:00:43,252 --> 01:00:45,414 O que vai fazer, Frank? 772 01:00:45,414 --> 01:00:47,773 Temos que retirar esse veneno. 773 01:00:47,773 --> 01:00:50,597 Vamos retirá-lo com urina de vaca. 774 01:00:51,340 --> 01:00:53,240 Mas só temos uma vaca. 775 01:00:53,441 --> 01:00:56,980 Temos que fazer, Sara. 776 01:01:11,665 --> 01:01:13,976 Seus livros, Jimmy. 777 01:01:20,650 --> 01:01:24,340 Tanto trabalho para aprender... 778 01:01:28,316 --> 01:01:32,102 e agora, para que vai ter servir? 779 01:01:33,737 --> 01:01:38,300 Para nada. Nada! 780 01:01:49,515 --> 01:01:51,390 Vamos lá, rapazes! 781 01:01:51,390 --> 01:01:53,714 A roleta da sorte. Aposta 5 e ganha 25! 782 01:01:54,680 --> 01:01:56,133 Façam suas apostas! 783 01:01:57,726 --> 01:01:59,289 Agora vamos nós. 784 01:01:59,867 --> 01:02:02,429 O ganhador é este moço. 785 01:02:02,429 --> 01:02:06,289 Você perdeu e ele ganhou. 786 01:02:07,118 --> 01:02:10,758 Quase me esqueço de pagar o cavalheiro. 787 01:02:11,571 --> 01:02:13,932 Agora vamos girar a roleta outra vez. 788 01:02:14,164 --> 01:02:17,700 O ganhador é... 789 01:02:17,212 --> 01:02:25,416 ...o numero 13. Sinto muito, tente outra vêz. 790 01:02:25,789 --> 01:02:30,155 Aquí está o homem da sorte. 791 01:02:41,260 --> 01:02:42,680 Sr. Marlowe! 792 01:02:45,342 --> 01:02:47,710 Onde está o Sr. Marlowe? 793 01:02:48,930 --> 01:02:48,933 O que aconteceu? 794 01:02:48,933 --> 01:02:49,965 Onde estão os outros? 795 01:02:50,447 --> 01:02:53,403 Todos mortos. Tenho que ver o Sr. Marlowe! 796 01:02:53,403 --> 01:02:55,341 Espera um pouco! 797 01:03:05,587 --> 01:03:07,637 Sei o que vai me dizer. 798 01:03:07,839 --> 01:03:10,900 O oficial destruiu a represa. 799 01:03:10,212 --> 01:03:11,712 Sim, senhor. 800 01:03:11,712 --> 01:03:15,656 Como conseguiu escapar? - Por acaso. 801 01:03:15,656 --> 01:03:17,464 Me dá outro copo. 802 01:03:27,339 --> 01:03:29,259 Não está zangado? 803 01:03:29,467 --> 01:03:31,347 Decepcionado, Brodie. 804 01:03:31,347 --> 01:03:36,360 Mas se as apostas são altas. Não se pode perder a cabeça. 805 01:03:36,809 --> 01:03:38,322 Toma mais este. 806 01:03:39,430 --> 01:03:41,407 Procura um médico para se cuidar. 807 01:03:41,684 --> 01:03:44,229 Sim, Obrigado. 808 01:03:45,869 --> 01:03:49,119 Vamos deter o Chaddok, antes que entregue... 809 01:03:49,370 --> 01:03:50,996 os documentos na diligência. 810 01:03:53,117 --> 01:03:54,745 Ainda bem que está aqui. 811 01:03:55,306 --> 01:03:57,321 Sr. Marlowe, por que não deixa que... 812 01:03:57,587 --> 01:03:59,515 ele entregue os documentos na diligência... 813 01:03:59,744 --> 01:04:00,640 e então eu e os rapazes... 814 01:04:00,870 --> 01:04:03,651 Pare, olhe ao redor. 815 01:04:04,104 --> 01:04:07,452 Sabe o que a Wells Fargo significa para esses mineiros? 816 01:04:07,703 --> 01:04:09,966 O que acha que fariam a um homem que tentasse.. 817 01:04:09,966 --> 01:04:12,996 assaltar uma diligência Wells Fargo? 818 01:04:12,996 --> 01:04:15,369 Seria melhor matar suas mães. 819 01:04:15,593 --> 01:04:17,355 Acho que tem razão. 820 01:04:18,478 --> 01:04:21,891 As pessoas são como um baralho. 821 01:04:22,169 --> 01:04:24,104 Se souber manejar as cartas bem... 822 01:04:24,104 --> 01:04:25,526 sempre levará a melhor. 823 01:04:25,526 --> 01:04:27,277 O que pensa fazer? 824 01:04:27,277 --> 01:04:29,227 Pegue dois homens. vá até o armazém... 825 01:04:29,227 --> 01:04:31,592 pegue armas suficientes para distribuir... 826 01:04:31,592 --> 01:04:33,650 a todos que estão aqui. 827 01:04:33,650 --> 01:04:34,464 Sim. 828 01:04:34,464 --> 01:04:35,978 E quando voltar... 829 01:04:35,978 --> 01:04:40,635 te ensinarei como lidar com esses homens. 830 01:05:01,339 --> 01:05:03,454 Chaddok abriu a represa. 831 01:05:04,246 --> 01:05:06,215 Sabia que ele conseguiria. 832 01:05:06,603 --> 01:05:08,434 Não parece te preocupar. 833 01:05:08,434 --> 01:05:12,930 Marlowe, você paga pela minha arma. 834 01:05:12,543 --> 01:05:14,780 Nada mais. 835 01:05:29,808 --> 01:05:31,518 Abram aquele armário. 836 01:05:56,934 --> 01:05:58,672 O que está acontecendo aqui? 837 01:05:58,672 --> 01:06:00,855 Deixe estar! Deixe estar! 838 01:06:00,855 --> 01:06:02,934 Pegue municão para estes rifles. 839 01:06:02,934 --> 01:06:04,340 Agora mesmo! 840 01:06:04,340 --> 01:06:05,600 Vamos! 841 01:06:05,600 --> 01:06:07,309 - Com que direito? - Com este! 842 01:06:28,434 --> 01:06:29,435 Ponham aqui. 843 01:06:29,779 --> 01:06:31,435 Vamos, rápido. 844 01:06:40,482 --> 01:06:41,826 Levem a munição. 845 01:06:46,783 --> 01:06:49,749 Perkins, depois de dar cabo daquele oficial... 846 01:06:49,749 --> 01:06:52,169 eu vou voltar. Tenho contas para acertar... 847 01:06:52,169 --> 01:06:54,423 com aquele seu chinês. 848 01:06:54,423 --> 01:06:57,857 Ele falou para o oficial que não paguei pelo alicate. 849 01:06:58,858 --> 01:07:00,497 Eu voltarei. 850 01:07:07,654 --> 01:07:09,797 Ouviu o que Tanqley falou sobre você? 851 01:07:11,185 --> 01:07:12,717 Sim, Sr. Perkins. 852 01:07:12,717 --> 01:07:15,232 Agora tem o Marlowe, Patch e todos os mineiros... 853 01:07:15,232 --> 01:07:17,187 contra o Chaddok. 854 01:07:17,187 --> 01:07:18,908 Ele não terá chances. 855 01:07:18,908 --> 01:07:22,674 Pegue meu cavalo e saia do vale pela manhã. 856 01:07:23,620 --> 01:07:25,813 Talvez todos devêssemos sair. 857 01:07:25,813 --> 01:07:29,342 Você vai, eu fico. 858 01:07:29,812 --> 01:07:31,782 Eu lutarei com o oficial. 859 01:07:31,782 --> 01:07:32,909 Mas por quê? 860 01:07:32,909 --> 01:07:39,330 Na China, nós acreditamos que quando um homem morre... 861 01:07:39,282 --> 01:07:42,150 Deus o leva para o céu. 862 01:07:45,687 --> 01:07:50,500 As pessoas aqui riem porque sou diferente. 863 01:07:51,217 --> 01:07:54,300 E porque uso esse rabo de cavalo. 864 01:07:55,950 --> 01:07:57,951 O oficial não riu. 865 01:07:58,437 --> 01:08:00,874 Ele tambem é diferente de todos. 866 01:08:00,874 --> 01:08:03,620 Ele me mostrou respeito. 867 01:08:03,620 --> 01:08:05,284 Eu ficarei, Sr Perkins. 868 01:08:05,284 --> 01:08:09,468 Eu ficarei e lutarei com o oficial. 869 01:08:10,203 --> 01:08:12,469 Vou me vestir e buscarei o Dr. Raymond. 870 01:08:12,469 --> 01:08:14,157 Ele saberá o que fazer. 871 01:08:15,282 --> 01:08:16,594 Feche esta porta. 872 01:08:28,422 --> 01:08:30,110 Aqui estamos, Sr. Marlowe. 873 01:08:30,110 --> 01:08:32,584 Ponha-as no balcão. 874 01:08:39,711 --> 01:08:41,674 Tudo isto para matar um homem? 875 01:08:42,188 --> 01:08:44,630 É possível que Chaddok venha acompanhado... 876 01:08:44,630 --> 01:08:46,127 por um bom número de colonos. 877 01:08:46,798 --> 01:08:49,251 E você acabará com eles também... 878 01:08:49,251 --> 01:08:50,377 não é isso? 879 01:08:50,377 --> 01:08:52,657 Na próxima vez que Chaddok vier a esta cidade... 880 01:08:52,657 --> 01:08:59,773 vai morrer, e quem vier com ele. 881 01:09:03,920 --> 01:09:06,580 Rapazes, aproximem-se! 882 01:09:06,340 --> 01:09:08,402 Quero lhes dizer algumas palavras. 883 01:09:08,714 --> 01:09:12,592 Quando olho para este salão... 884 01:09:13,890 --> 01:09:17,982 vejo homens para os quais já emprestei dinheiro. 885 01:09:17,982 --> 01:09:22,714 Dinheiro para que pudessem comer ... 886 01:09:22,934 --> 01:09:24,473 já compartilhei uma garrafa jogando cartas. 887 01:09:24,473 --> 01:09:28,577 Sempre neste lugar encontro meus amigos. 888 01:09:30,600 --> 01:09:32,560 Passamos bons e maus momentos... 889 01:09:32,560 --> 01:09:34,809 e seguiremos juntos! 890 01:09:34,809 --> 01:09:38,294 Escutem isso... 891 01:09:38,294 --> 01:09:41,246 Os todos poderosos do Estado, em Helena... 892 01:09:41,246 --> 01:09:44,248 decidiram que vocês tem que entregar aos colonos... 893 01:09:44,469 --> 01:09:47,858 seus direitos nas minas. 894 01:09:49,457 --> 01:09:50,668 O que acontece? 895 01:09:50,668 --> 01:09:53,123 Você e Marlowe não podem matar o oficial? 896 01:09:53,328 --> 01:09:55,268 Precisam de um exército? 897 01:09:55,793 --> 01:09:57,160 Nora... 898 01:09:57,396 --> 01:09:59,658 quero falar contigo. 899 01:09:59,658 --> 01:10:02,608 Lá fora... agora. 900 01:10:02,608 --> 01:10:04,966 Chamam-no de oficial... 901 01:10:04,966 --> 01:10:07,394 mas eu o chamo de, pistoleiro de aluguel! 902 01:10:07,956 --> 01:10:09,841 A primeira coisa que fez ao chegar... 903 01:10:09,841 --> 01:10:12,533 foi dar uma surra no pobre Travis... 904 01:10:12,533 --> 01:10:14,393 e metê-Io na cadeia. 905 01:10:14,393 --> 01:10:19,403 Querem se livrar dos mineiros e de todos os demais... 906 01:10:19,403 --> 01:10:21,644 como fez com o Travis! 907 01:10:22,899 --> 01:10:23,699 E vai conseguir. 908 01:10:29,974 --> 01:10:31,786 Me ameaçou até de morte. 909 01:10:31,786 --> 01:10:36,476 E nada o deterá até conseguir retirar todos os seus direitos. 910 01:10:40,196 --> 01:10:46,786 E agora está lá fora, tentando incitar os colonos contra vocês! 911 01:10:48,662 --> 01:10:50,647 Não vou tomar parte no plano de Marlowe. 912 01:10:50,647 --> 01:10:52,817 Nem eu. 913 01:10:53,756 --> 01:10:55,850 Vou embora da cidade. 914 01:10:57,538 --> 01:11:00,810 Você sempre me protegeu aí dentro. 915 01:11:01,245 --> 01:11:03,762 Desculpe-me pelo que te disse antes. 916 01:11:04,130 --> 01:11:06,995 Um cara com esta cara já está acostumado. 917 01:11:08,110 --> 01:11:10,975 Sempre pensei que estava com o Marlowe contra o oficial. 918 01:11:10,975 --> 01:11:13,193 Não seria justo. 919 01:11:15,584 --> 01:11:17,621 Ele me salvou a vida. 920 01:11:18,432 --> 01:11:21,411 - O oficial? - Sim. 921 01:11:21,411 --> 01:11:24,663 Há muito tempo atrás, eu era capitão do exército... 922 01:11:24,962 --> 01:11:27,147 Nunca tinha me dito. 923 01:11:28,647 --> 01:11:32,513 Estávamos em uma patrulha há duas semanas... 924 01:11:32,513 --> 01:11:35,351 procurando uns índios renegados... 925 01:11:36,686 --> 01:11:39,539 Chaddok era meu guia. - Então foi assim que o conheceu? 926 01:11:39,959 --> 01:11:44,946 Um dia um vigia localizou um acampamento índio... 927 01:11:45,273 --> 01:11:48,949 atrás de uma colina. 928 01:11:49,262 --> 01:11:52,383 Chaddok disse que eram amistosos. 929 01:11:55,183 --> 01:11:59,165 Eu já estava no posto de capitão há 10 anos... 930 01:11:59,976 --> 01:12:05,272 e queria uma promoção. 931 01:12:06,138 --> 01:12:09,226 Sentia o que queria agora. Queria glórias... 932 01:12:09,226 --> 01:12:12,476 tanto tempo sendo um nada. 933 01:12:12,682 --> 01:12:16,275 Era minha oportunidade. Não aceitaria nenhum obstáculo. 934 01:12:16,275 --> 01:12:19,130 Mas Chaddok se opôs. 935 01:12:19,353 --> 01:12:22,898 Eu o coloquei sob vigilância e planejei o ataque. 936 01:12:23,104 --> 01:12:28,259 Atacamos ao amanhecer, e no princípio... 937 01:12:28,493 --> 01:12:34,383 os índios se mostraram amistosos. 938 01:12:35,180 --> 01:12:36,682 Então por que os atacou? 939 01:12:36,682 --> 01:12:37,822 Tentei evitar, mas já era tarde. 940 01:12:38,860 --> 01:12:40,411 Meus homens já lutavam. 941 01:12:46,785 --> 01:12:49,181 Os bravos buscaram as armas... 942 01:12:49,410 --> 01:12:53,970 as mulheres buscavam abrigos e as crianças... 943 01:12:53,368 --> 01:13:03,301 as crianças nos olhavam indefesos e incrédulos. 944 01:13:03,525 --> 01:13:05,767 Patch... que horror! 945 01:13:06,281 --> 01:13:09,257 203 homens morreram. 946 01:13:11,783 --> 01:13:14,659 Foram meus pesadelos por muito tempo... 947 01:13:15,329 --> 01:13:18,533 até que enfim desapareceram. 948 01:13:20,830 --> 01:13:23,989 Mas hoje... hoje vi o filho de Chaddok. 949 01:13:24,657 --> 01:13:28,518 Mas disse que ele te salvou a vida. 950 01:13:29,586 --> 01:13:31,727 Ele testemunhou contra mim... 951 01:13:31,947 --> 01:13:34,464 me expulsaram do exército. 952 01:13:34,810 --> 01:13:37,821 No dia que sai do forte, um bando de renegados... 953 01:13:38,700 --> 01:13:39,149 me capturou. 954 01:13:39,149 --> 01:13:41,258 E ele te resgatou? 955 01:13:41,509 --> 01:13:46,634 Não antes de ser torturado... 956 01:13:47,622 --> 01:13:52,228 se passaram duas noites quando ele me encontrou. 957 01:13:53,877 --> 01:13:57,512 Durante cinco anos desejei matá-lo. 958 01:13:58,160 --> 01:14:00,900 Eu o culpava pelo que tinha acontecido comigo. 959 01:14:01,540 --> 01:14:07,630 Quando viu o filho de Chaddok, mudou de idéia? 960 01:14:07,417 --> 01:14:08,417 Sim. 961 01:14:09,822 --> 01:14:12,630 Voltei a ter pesadelos. 962 01:14:13,746 --> 01:14:17,104 Não era Chaddok que eu odiava... 963 01:14:17,939 --> 01:14:19,500 era a mim. 964 01:14:20,401 --> 01:14:24,918 O que aconteceu que se voltou contra Marlowe? 965 01:14:28,104 --> 01:14:33,910 Olhando Marlowe agora, vejo a mim mesmo. 966 01:14:34,136 --> 01:14:39,410 Sei o que causou meus pesadelos. 967 01:14:40,869 --> 01:14:44,105 Cobiça... ódio... 968 01:14:44,652 --> 01:14:47,197 desespero. 969 01:14:48,775 --> 01:14:50,480 Nâo posso continuar aqui. 970 01:14:50,480 --> 01:14:52,542 Acho que nem você. 971 01:14:52,542 --> 01:14:54,565 Não estou pedindo que seja minha esposa... 972 01:14:54,565 --> 01:14:56,511 nem nada parecido. 973 01:14:56,731 --> 01:15:02,716 Mas por favor, deixe que eu te ajude. 974 01:15:06,481 --> 01:15:08,665 Ajude Chaddok. 975 01:15:09,456 --> 01:15:11,523 Não posso. É impossível. 976 01:15:12,187 --> 01:15:16,644 Isso foi o que eu disse para ele... 977 01:15:17,611 --> 01:15:20,192 e ele me pediu. 978 01:15:22,443 --> 01:15:27,423 Se eu morrer, fale com meu filho... 979 01:15:27,706 --> 01:15:32,768 acolhe-o uma temporada... 980 01:15:33,473 --> 01:15:38,127 ...a cobiça e o ódio tem que ganhar sempre? 981 01:15:38,378 --> 01:15:39,929 Tem contra si uma dezena de pistoleiros. 982 01:15:39,929 --> 01:15:41,644 Os colonos estarão com ele. 983 01:15:41,644 --> 01:15:42,484 Talvez. 984 01:15:44,331 --> 01:15:47,988 Mas mesmo assim, não poderá contra todos. 985 01:15:48,228 --> 01:15:50,268 Tem certeza? 986 01:15:51,675 --> 01:15:53,753 Bem, então já sabem... 987 01:15:54,254 --> 01:15:58,707 querem que o oficial e os colonos roubem... 988 01:15:58,911 --> 01:16:01,848 tudo o que vocês tem? 989 01:16:01,848 --> 01:16:04,619 Não! Lutaremos! 990 01:16:04,831 --> 01:16:06,768 Estou com vocês... 991 01:16:06,768 --> 01:16:11,286 e vocês estão comigo? - Sim! Sim! 992 01:16:12,541 --> 01:16:14,443 Podem pegar um rifle cada um... 993 01:16:14,443 --> 01:16:17,988 e a munição é cortesia da casa! 994 01:16:22,878 --> 01:16:25,147 Trabalhou bem com os mineiros. 995 01:16:26,180 --> 01:16:27,832 Pobres imbecis. 996 01:16:28,502 --> 01:16:31,105 - Onde esta Patch? - Eu não sei. 997 01:16:31,645 --> 01:16:34,458 Quero estar preparado para quando esse oficial voltar. 998 01:16:35,129 --> 01:16:37,130 Mande esvaziar as ruas. 999 01:16:37,332 --> 01:16:39,771 Não quero ninguém Iá fora. 1000 01:16:40,190 --> 01:16:43,510 Homens, cavalos, cachorros... apenas Chaddok. 1001 01:16:43,426 --> 01:16:44,977 Sim, senhor. 1002 01:16:49,879 --> 01:16:53,772 Rapaz, sinto muito. Mas todos esperam teu pai. 1003 01:16:57,832 --> 01:17:00,301 - Quem está aí? - Sou eu, Nora! 1004 01:17:00,301 --> 01:17:01,941 Está aberta. 1005 01:17:04,119 --> 01:17:05,929 O que quer, Patch? 1006 01:17:05,929 --> 01:17:07,490 Viemos ajudar, Travis. 1007 01:17:07,490 --> 01:17:09,397 Eu não preciso de sua ajuda. 1008 01:17:09,397 --> 01:17:11,755 Mas o oficial, sim. 1009 01:17:11,755 --> 01:17:14,930 Quando ele volta à cidade? 1010 01:17:14,930 --> 01:17:17,830 Não queria apertar o gatilho. Acordaria o garoto. 1011 01:17:17,379 --> 01:17:19,292 Ele não deveria estar dormindo aí. 1012 01:17:19,292 --> 01:17:21,928 Vou levá-Io para a cama quando saírem daqui. 1013 01:17:21,928 --> 01:17:23,792 Melhor levar agora. 1014 01:17:23,792 --> 01:17:26,897 Nem tente, Patch. 1015 01:17:29,346 --> 01:17:32,688 Rep Marlowe reuniu um bando de pistoleiros bêbados... 1016 01:17:32,893 --> 01:17:36,707 um de nós deveria vigiá-los. 1017 01:17:38,180 --> 01:17:40,267 Será melhor que o menino esteja na cama... 1018 01:17:40,470 --> 01:17:42,141 que é o lugar dele. 1019 01:17:51,994 --> 01:17:53,745 Patch... 1020 01:17:56,295 --> 01:17:59,246 isso será o final de seus pesadelos. 1021 01:18:30,517 --> 01:18:32,844 Obrigado por tudo. Agora podem ir. 1022 01:18:38,526 --> 01:18:41,642 E agora vai deixar de me apontar? 1023 01:18:42,329 --> 01:18:44,222 Está carregada? 1024 01:18:45,422 --> 01:18:47,450 Veja você mesmo. 1025 01:18:53,871 --> 01:18:55,890 Tem café? 1026 01:18:55,890 --> 01:18:57,433 A cafeteira está aí. 1027 01:18:57,433 --> 01:18:59,406 Vou preparar. 1028 01:19:18,290 --> 01:19:19,559 Como ele está? 1029 01:19:21,910 --> 01:19:23,310 Vai se recuperar. 1030 01:19:23,519 --> 01:19:25,998 Quase morreu durante a noite. 1031 01:19:26,355 --> 01:19:28,655 É muito resistente. 1032 01:19:30,560 --> 01:19:32,496 Eu estava sonhando com o Jimmy... 1033 01:19:33,810 --> 01:19:36,420 quando ele era pequeno. 1034 01:19:38,480 --> 01:19:43,546 Com seu cabelo tão ruivo. 1035 01:19:53,108 --> 01:19:56,143 Vou enterrá-lo agora, Sara. 1036 01:20:00,866 --> 01:20:04,653 Era seu aniversário... 1037 01:20:05,367 --> 01:20:07,117 você ralhou com ele por aborrecê-lo. 1038 01:20:25,306 --> 01:20:31,530 Era seu aniversário, e você bateu nele. 1039 01:20:32,258 --> 01:20:36,433 Não tinhas motivos, Frank. 1040 01:20:37,444 --> 01:20:39,794 Ele veio para mim chorando... Ele veio para mim. 1041 01:20:56,592 --> 01:20:59,805 Venho buscar quando terminar. 1042 01:21:00,694 --> 01:21:04,710 Rezaremos juntos por ele. 1043 01:21:18,227 --> 01:21:21,633 Seu cabelo era tão ruivo. 1044 01:21:34,760 --> 01:21:37,401 O Marlowe já deve ter dado por nossa falta. 1045 01:21:37,603 --> 01:21:39,419 Quer que eu vá dar uma olhada? 1046 01:21:39,419 --> 01:21:40,197 Não. 1047 01:21:40,197 --> 01:21:42,213 Ele vai ficar no bar, 1048 01:21:42,432 --> 01:21:44,592 esperará pela volta do Chaddok. 1049 01:21:53,669 --> 01:21:55,637 E quanto a você, Travis? 1050 01:21:56,106 --> 01:21:57,916 Vai até o final? 1051 01:21:58,166 --> 01:22:00,279 Pai! Pai! 1052 01:22:04,933 --> 01:22:08,100 Está tudo bem, querido. Somos amigos de seu pai. 1053 01:22:08,295 --> 01:22:09,946 É isso mesmo. 1054 01:22:10,282 --> 01:22:13,296 Esse homem tentou atirar no meu pai! 1055 01:22:13,559 --> 01:22:15,330 Foi um engano. 1056 01:22:15,330 --> 01:22:17,368 Um engano que nunca mais cometerei, filho. 1057 01:22:17,609 --> 01:22:19,433 Ele fala sério, querido. 1058 01:22:19,433 --> 01:22:22,260 Meu nome é Akiin, não "Querido". 1059 01:22:22,260 --> 01:22:24,153 Me desculpe, Akii. 1060 01:22:24,153 --> 01:22:26,697 Eu sou a Srta. Johnson. 1061 01:22:26,697 --> 01:22:28,593 Sua nova professora. 1062 01:22:28,593 --> 01:22:32,410 Professora? Não preciso de uma professora. 1063 01:22:32,410 --> 01:22:38,400 Meu pai me ensinou a ler, escrever e geo... 1064 01:22:38,308 --> 01:22:39,698 Geografia? 1065 01:22:39,698 --> 01:22:41,448 Isso também. 1066 01:22:45,197 --> 01:22:47,324 Quando falta para o sol nascer? 1067 01:22:47,324 --> 01:22:48,656 Não muito. 1068 01:22:48,996 --> 01:22:50,558 Se ele não voltar ao amanhecer... 1069 01:22:50,558 --> 01:22:53,168 terei que cavalgar até o Forte Hallek. 1070 01:22:53,409 --> 01:22:55,657 Ele voltará, Akii. 1071 01:22:55,657 --> 01:22:58,245 Posso voltar a dormir agora? 1072 01:22:58,762 --> 01:23:01,422 Quer que eu fique um pouco com você? 1073 01:23:02,793 --> 01:23:04,167 Eu sou quase um homem agora... 1074 01:23:04,167 --> 01:23:06,825 não preciso que ninguém cuide mim. 1075 01:23:19,513 --> 01:23:22,940 Talvez eu seja apenas uma mulher de bar. 1076 01:23:22,940 --> 01:23:25,625 Srta. Johnson! 1077 01:23:27,812 --> 01:23:30,720 Isso se parece com bar? 1078 01:23:31,221 --> 01:23:33,251 Você é uma professora. 1079 01:23:33,534 --> 01:23:36,219 Já tem até um pupilo. 1080 01:23:40,454 --> 01:23:42,332 Sim, Akii. 1081 01:23:42,554 --> 01:23:44,533 Estou aqui. 1082 01:24:06,810 --> 01:24:07,680 Marlowe não vai permitir que entregue... 1083 01:24:07,930 --> 01:24:10,221 estas escritura à diligência. 1084 01:24:13,141 --> 01:24:15,830 Seu filho morreu por esta terra. 1085 01:24:15,830 --> 01:24:18,160 Oficial, queria que não tivesse vindo a esse vale. 1086 01:24:19,691 --> 01:24:23,583 Devo entender que não virá comigo? 1087 01:24:23,909 --> 01:24:25,785 De que posso servir? 1088 01:24:26,120 --> 01:24:28,332 Mandei meu filho fazer meu trabalho... 1089 01:24:28,627 --> 01:24:30,767 com este braço e esta perna, eu seria um estorvo. 1090 01:24:30,767 --> 01:24:32,242 Sim. 1091 01:24:34,300 --> 01:24:36,833 Tenho que ir mesmo sozinho. 1092 01:25:05,923 --> 01:25:07,736 Sr. Marlowe! 1093 01:25:07,956 --> 01:25:09,948 O oficial está chegando. 1094 01:25:10,245 --> 01:25:13,212 Vão em frente, rapazes. Vocês sabem o que fazer. 1095 01:25:27,435 --> 01:25:30,357 Rapaz, seu pai está chegando. 1096 01:26:16,451 --> 01:26:18,298 Papai! Sabia que iria conseguir! 1097 01:26:18,298 --> 01:26:21,174 Ainda não podemos afirmar. 1098 01:26:21,671 --> 01:26:23,561 Pega isto. 1099 01:26:24,311 --> 01:26:26,483 Não podemos ter certeza até entregar... 1100 01:26:26,483 --> 01:26:27,983 os documentos na diligência. 1101 01:26:27,983 --> 01:26:29,936 Achei mesmo que voltaria. 1102 01:26:32,582 --> 01:26:34,576 Pensei que traria alguns colonos com você. 1103 01:26:34,576 --> 01:26:36,376 Eu também. 1104 01:26:36,859 --> 01:26:39,522 Não sei aonde você foi, mas há alguns instantes... 1105 01:26:39,522 --> 01:26:42,812 saiu um exército de homens armados lá do bar. 1106 01:26:42,812 --> 01:26:45,470 Esses papéis são mesmo importantes? 1107 01:26:45,470 --> 01:26:46,671 Sim. Eles são. 1108 01:26:46,671 --> 01:26:49,344 Parece que vai precisar de ajuda. 1109 01:26:51,655 --> 01:26:54,344 Imaginei que estava ao lado de Marlowe. 1110 01:26:56,438 --> 01:26:59,329 Um menino me fez mudar de idéia. 1111 01:27:02,812 --> 01:27:04,599 É verdade, oficial. 1112 01:27:04,599 --> 01:27:06,630 Mas Deus os ajudem. 1113 01:27:06,630 --> 01:27:09,100 Conte comigo também. 1114 01:27:09,100 --> 01:27:12,299 Não precisa, Travis. - Mas o farei. 1115 01:27:13,675 --> 01:27:14,876 O que diz? 1116 01:27:14,876 --> 01:27:17,457 Que vamos precisar mesmo da ajuda de Deus. 1117 01:27:18,126 --> 01:27:21,203 Quer dizer que o Marlowe reuniu um exército? 1118 01:27:22,146 --> 01:27:25,547 Talvez o surprendamos com um ás. 1119 01:27:26,595 --> 01:27:29,563 Tem alguma idéia? - Sim. 1120 01:27:30,376 --> 01:27:33,236 Lá atrás tem uma carroça velha... 1121 01:27:33,236 --> 01:27:37,330 você e Patch podem ter todos os rifles. 1122 01:27:38,147 --> 01:27:40,219 E não perderemos tempo para carregá-los. 1123 01:27:40,735 --> 01:27:41,455 Ótimo. 1124 01:27:44,487 --> 01:27:46,200 Iremos pela porta de tráz. 1125 01:27:46,209 --> 01:27:48,219 Marlowe é cauteloso e nós também. 1126 01:27:48,522 --> 01:27:49,801 Vamos entrar. 1127 01:28:05,814 --> 01:28:08,204 - Olá, Sr. Chaddok. - Olá, Sung Li. 1128 01:28:09,564 --> 01:28:12,398 -Tem problemas? - Sim. 1129 01:28:13,587 --> 01:28:16,275 Posso ajudar em alguma coisa? 1130 01:28:16,275 --> 01:28:18,814 Não, em nada. 1131 01:28:19,536 --> 01:28:23,190 Somente, tome cuidado. 1132 01:28:27,816 --> 01:28:29,424 Eu tenho uma idéia. 1133 01:28:29,898 --> 01:28:32,127 Vou buscar também o Sr. Perkins. 1134 01:29:01,613 --> 01:29:05,737 Não me disse que Patch estava na frente da delegacia? 1135 01:29:05,737 --> 01:29:08,680 Ele estava com Nora e o menino. 1136 01:29:08,680 --> 01:29:10,586 Agora pode estar Iá dentro com o Travis. 1137 01:29:11,228 --> 01:29:13,525 Maldito traidor! 1138 01:29:19,260 --> 01:29:20,739 Estão esperando alguém? 1139 01:29:21,112 --> 01:29:25,207 Sim. Esperamos botar Chaddok em um caixão. 1140 01:29:25,424 --> 01:29:28,706 Devo admitir que ele não poderá fazer muito... 1141 01:29:28,956 --> 01:29:30,737 contra você e todos esses mineiros. 1142 01:29:30,737 --> 01:29:34,260 Podia dizer isso ao seu amigo Chaddok. 1143 01:29:34,728 --> 01:29:37,254 Diga para ele me entregar as escrituras dos colonos... 1144 01:29:37,254 --> 01:29:38,441 e não haverá problemas. 1145 01:29:38,441 --> 01:29:41,207 De acordo, Marlowe. Farei isso. 1146 01:29:43,430 --> 01:29:46,229 Eu acho que ele não virá aqui colocar... 1147 01:29:46,229 --> 01:29:48,255 as escrituras aos seus pés. 1148 01:29:48,255 --> 01:29:50,530 Pode ser que tenha juizo. 1149 01:29:50,530 --> 01:29:52,928 E o que contecerá se ele lhe entregar as escrituras? 1150 01:29:53,130 --> 01:29:58,165 Então o mataremos. E ao Patch. 1151 01:29:58,165 --> 01:30:00,379 E se o doutor e Travis não gostarem... 1152 01:30:00,379 --> 01:30:03,604 Marlowe, Travis é amigo meu. 1153 01:30:03,604 --> 01:30:08,131 O médico também. Não quero me envolver nisso. 1154 01:30:10,239 --> 01:30:15,430 De acordo. Você e os seus atirem só em Chaddok e Patch. 1155 01:30:16,209 --> 01:30:17,286 Só? 1156 01:30:20,529 --> 01:30:21,609 É você, doutor? 1157 01:30:21,857 --> 01:30:25,109 Marlowe me mandou falar com você Que gentileza dele. 1158 01:30:25,109 --> 01:30:28,942 Marlowe mandou dizer que você não tem saída. 1159 01:30:29,468 --> 01:30:31,704 O que é aquilo? 1160 01:30:31,966 --> 01:30:34,680 É uma coisa que nos dará a vitoria... 1161 01:30:34,680 --> 01:30:36,954 ou cavará um túmulo para todos nós. 1162 01:30:37,170 --> 01:30:39,156 Mas antes vou falar com Marlowe. 1163 01:30:39,156 --> 01:30:43,109 Talvez possamos evitar tudo isso. 1164 01:30:44,217 --> 01:30:48,373 Doutor, veja que esses rifles estejam no ponto. 1165 01:30:48,858 --> 01:30:53,460 - Pai... - Filho, fique com a Srta. Johnson. 1166 01:31:05,891 --> 01:31:10,421 Parece que o doutor o convenceu. 1167 01:31:21,505 --> 01:31:24,443 - Está com as escrituras? - Venho conversar. 1168 01:31:24,718 --> 01:31:28,156 Não é mais o momento de conversar. 1169 01:31:55,131 --> 01:31:56,721 As escrituras! 1170 01:31:57,695 --> 01:31:59,485 Vou buscá-las. 1171 01:32:18,522 --> 01:32:20,132 Ele sabe quando está vencido. 1172 01:32:20,132 --> 01:32:21,658 Só você poderia ganhar. 1173 01:32:21,658 --> 01:32:23,459 Olhem! 1174 01:32:25,850 --> 01:32:26,532 Estão loucos! 1175 01:32:26,735 --> 01:32:28,830 Não, Chaddok escolheu o caixão. 1176 01:32:28,830 --> 01:32:30,723 Traga esta carroça. 1177 01:32:37,700 --> 01:32:38,648 Chumbo neles. 1178 01:32:54,275 --> 01:32:56,149 Devem ser os colonos! 1179 01:33:00,971 --> 01:33:03,320 Não são os colonos são bombinhas! 1180 01:33:36,780 --> 01:33:38,150 Larguem as armas ou serão mortos! 1181 01:33:38,546 --> 01:33:39,577 Larguem! 1182 01:34:42,268 --> 01:34:43,754 Cubram-me! 1183 01:35:57,239 --> 01:35:59,200 E Marlowe? 1184 01:36:00,293 --> 01:36:01,582 Papai! 1185 01:36:06,400 --> 01:36:07,693 Doutor, fala para o condutor da diligência... 1186 01:36:07,693 --> 01:36:12,114 ...ir pegar as escrituras para levar para Helena. 1187 01:36:17,802 --> 01:36:20,457 - Está ferido? - Não... estou bem. 1188 01:36:24,228 --> 01:36:28,333 Papai, por que tiveram que morrer Sung Li... 1189 01:36:28,551 --> 01:36:30,675 e toda essa gente? 1190 01:36:37,521 --> 01:36:40,757 Pela cobiça de um homem. 1191 01:36:47,209 --> 01:36:48,991 Vamos, professora. 1192 01:36:49,497 --> 01:36:52,856 friendsharePT.org - tucao - Set 2013 1193 01:36:53,213 --> 01:36:53,963 FIM 80185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.