All language subtitles for Phullu (2017) Hindi DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,611 --> 00:01:23,548 Tobacco, Pan Masala is a huge problem of our country. 2 00:01:23,616 --> 00:01:26,016 its consumption is the main cause of mouth cancer. 3 00:01:27,153 --> 00:01:29,121 This patient suffers from tongue cancer. 4 00:01:29,255 --> 00:01:31,780 And we had to remove his voice box. 5 00:01:32,992 --> 00:01:34,391 Now it's up to God. 6 00:01:34,560 --> 00:01:37,791 We had to remove Rekha's tongue and lower jaw. 7 00:01:39,232 --> 00:01:41,200 We had to sell two of her bangles. 8 00:01:42,435 --> 00:01:45,199 Tobacco destroys families. 9 00:01:55,915 --> 00:01:58,281 It is terrible to be run out when you're batting well. 10 00:01:58,918 --> 00:02:01,011 It may happen because of your own fault. 11 00:02:01,087 --> 00:02:03,078 0r because of your partner's mistake. 12 00:02:06,125 --> 00:02:07,456 Tobacco harms you. 13 00:02:07,560 --> 00:02:10,654 When you smoke or someone smokes else around you. 14 00:02:11,797 --> 00:02:13,992 Be smart. Stay away from tobacco. 15 00:02:14,200 --> 00:02:15,360 Don't be run out. 16 00:03:19,632 --> 00:03:20,496 0hno 17 00:03:37,984 --> 00:03:41,215 Why are you using so much of white cloth? 18 00:03:42,154 --> 00:03:45,248 I need a bedding not a shroud. 19 00:03:48,861 --> 00:03:52,297 Should I use this? - I won't mind ifyou use it. 20 00:03:53,266 --> 00:03:54,927 Uncle, try to understand. 21 00:03:55,501 --> 00:03:58,299 No one wishes to buy white bedding. 22 00:03:58,604 --> 00:04:00,196 As it gets dirty quickly. 23 00:04:00,906 --> 00:04:04,034 Colourful c|oth makes a beautiful design. 24 00:04:04,110 --> 00:04:06,203 Mind blowing. 25 00:04:07,179 --> 00:04:11,343 Listen, Phullu only looks like an idiot. 26 00:04:11,517 --> 00:04:15,453 But he is very brainy. He knows very well how to get his job done. 27 00:04:15,755 --> 00:04:18,815 I see. Now give me the cell phone ifit's charged. 28 00:04:20,960 --> 00:04:23,360 Stitch your skirt later. Give me the cell phone. 29 00:04:27,133 --> 00:04:27,895 Give it to him. 30 00:04:30,169 --> 00:04:31,761 Why don't you charge it in your house? 31 00:04:32,271 --> 00:04:33,966 Isn't there electricity in the village? 32 00:04:34,373 --> 00:04:37,001 0nly ifthere is electricity left for us. 33 00:04:37,543 --> 00:04:41,445 We do get it. But twice every two days. 34 00:04:41,881 --> 00:04:47,285 Only for an hour at that. With voltage down. 35 00:04:47,620 --> 00:04:48,382 Got it? 36 00:04:49,055 --> 00:04:49,749 Here. 37 00:04:50,489 --> 00:04:54,448 Uncle, you're an expert at your work. 38 00:05:26,292 --> 00:05:28,055 Tara, where the hell are you? 39 00:05:32,832 --> 00:05:36,063 What is it? Why are you shouting? What happened? 40 00:05:36,969 --> 00:05:37,958 Where the hell were you? 41 00:05:39,305 --> 00:05:40,135 Come here. 42 00:05:41,941 --> 00:05:45,104 God know what she keeps doing. Hurry up. 43 00:05:45,611 --> 00:05:46,771 Pick it up. Keep it on my head. 44 00:05:50,182 --> 00:05:51,080 Keep it properly. 45 00:05:51,250 --> 00:05:56,153 0nce Phullu comes ask him to go meet Heera. 46 00:05:57,723 --> 00:05:59,748 He has contacts in Delhi. 47 00:06:00,192 --> 00:06:02,126 I've spoken to him about a job for him. 48 00:06:03,062 --> 00:06:05,622 God knows how long he'|| keep roaming around in the village. 49 00:06:05,865 --> 00:06:08,265 Hey you... 50 00:06:08,567 --> 00:06:10,296 llThe heart's whimsical." 51 00:06:14,840 --> 00:06:18,776 Mother. We have electricity. 52 00:06:19,245 --> 00:06:21,839 llThe heart's whimsical." 53 00:06:21,914 --> 00:06:25,475 llThe heart's whimsical." 54 00:06:26,419 --> 00:06:29,013 llThe heart's whimsical." 55 00:06:29,922 --> 00:06:32,789 "Do as you please.ll 56 00:06:32,858 --> 00:06:35,452 "Live as you please.ll 57 00:06:35,561 --> 00:06:38,121 "Do as you please.ll 58 00:06:38,197 --> 00:06:40,529 "Live as you please.ll 59 00:06:40,599 --> 00:06:45,434 "Spend your heartbeats on your friends." 60 00:06:45,504 --> 00:06:50,806 "Curse or blessings. Whatever you get. Take it in your stride.ll 61 00:06:51,243 --> 00:06:53,541 llThe heart's whimsical." 62 00:06:53,946 --> 00:06:55,743 llThe heart's whimsical." 63 00:06:55,815 --> 00:06:58,375 llThe heart's whimsical." 64 00:06:58,484 --> 00:07:00,782 llThe heart's whimsical." - He||o, uncle Heera. 65 00:07:01,754 --> 00:07:03,187 Sister-in-law is nowhere to be seen. 66 00:07:03,489 --> 00:07:05,616 Why do you want to see her? - Nothing. 67 00:07:06,125 --> 00:07:08,355 She had ordered some things. So I have got them. 68 00:07:11,197 --> 00:07:13,893 She is here. But she can't meet you. 69 00:07:14,500 --> 00:07:16,024 But why? 70 00:07:17,102 --> 00:07:18,262 is she unwell? 71 00:07:18,971 --> 00:07:20,996 Yes. She is unwell. 72 00:07:23,576 --> 00:07:25,339 Then l'll get the physician. 73 00:07:25,411 --> 00:07:31,077 Not at all. Neither you can meet her nor she can meet anyone. 74 00:07:31,350 --> 00:07:33,978 She'll be fine in a week. Then you can meet her. 75 00:07:34,954 --> 00:07:39,823 How do you know that she'll be fine in a week? 76 00:07:40,259 --> 00:07:43,353 is it viral fever? - Phullu is ridiculous. 77 00:07:44,864 --> 00:07:47,890 Now you explain to him. - Explain, uncle. 78 00:07:48,434 --> 00:07:53,997 Never mind it. Sit here. - 0kay. 79 00:07:54,740 --> 00:07:57,402 Should I massage your legs? - No. I'm fine. 80 00:07:58,477 --> 00:08:00,570 Your mother is really worried about you. 81 00:08:01,013 --> 00:08:07,316 Her commentary goes on non-stop all through the village. 82 00:08:07,386 --> 00:08:10,378 She is not worried. Such is her face. 83 00:08:10,456 --> 00:08:13,016 No. She is worried about your job. 84 00:08:13,325 --> 00:08:15,759 I've spoken to one of my relatives in Delhi. 85 00:08:16,228 --> 00:08:20,255 Get a ticket and go to Delhi. Earn some money there. 86 00:08:20,566 --> 00:08:23,467 I'm not leaving this village. - Why? 87 00:08:24,803 --> 00:08:31,174 lfl leave the village who is going to take care of the ladies here. 88 00:08:31,477 --> 00:08:33,945 What do you mean? Are you everyone's husband? 89 00:08:34,013 --> 00:08:37,107 What are you saying? 90 00:08:37,483 --> 00:08:41,749 Get up. Get up. Get out of here. 91 00:08:43,155 --> 00:08:47,319 Yes. I'm going. Now don't ask me to get things. 92 00:08:47,927 --> 00:08:50,919 Forget everything. I won't get anything. 93 00:08:51,363 --> 00:08:54,560 You don't do any favours. Get lost. 94 00:08:54,700 --> 00:08:55,894 ldiot. - I'm going. 95 00:09:13,519 --> 00:09:15,487 Torture for dowry is an offence. 96 00:09:16,221 --> 00:09:17,711 l'll inform the GDP office. 97 00:09:17,790 --> 00:09:19,849 You'll be sent off to Hetarampur along with aunt. 98 00:09:20,492 --> 00:09:21,686 Grumpy old man. 99 00:09:33,739 --> 00:09:36,765 Darn you. Why did you unlock the door? Go inside. 100 00:09:36,875 --> 00:09:38,274 Come on. - I want to pee. 101 00:09:38,344 --> 00:09:40,403 Pee my foot. Go inside. 102 00:09:40,479 --> 00:09:43,209 lfl see you outside this time then you had it. 103 00:09:44,149 --> 00:09:45,810 How do I handle him? 104 00:09:48,954 --> 00:09:50,854 Hetarampur. 105 00:10:08,974 --> 00:10:18,679 lllt's fiowing away in mud boats wrapping itselfin the sky of mud.ll 106 00:10:22,287 --> 00:10:31,685 lllt's fiowing away in mud boats wrapping itselfin the sky of mud.ll 107 00:10:32,731 --> 00:10:38,033 "It has set out with smile in his pocket.ll 108 00:10:38,370 --> 00:10:43,034 "Turning his back on the world of pain.ll 109 00:10:43,442 --> 00:10:47,879 "Chasing its desires." 110 00:10:48,313 --> 00:10:54,013 llSatisfy it with light of your mind." 111 00:10:54,119 --> 00:10:56,349 llThe heart's whimsical." 112 00:10:56,755 --> 00:10:58,586 llThe heart's whimsical." 113 00:10:58,657 --> 00:11:01,251 llThe heart's whimsical." 114 00:11:01,326 --> 00:11:03,760 llThe heart's whimsical." 115 00:11:09,001 --> 00:11:10,434 The letter is here. 116 00:11:10,936 --> 00:11:12,961 Catch the rickshaw. 117 00:11:14,373 --> 00:11:16,967 Catch it. We are going to reach first. 118 00:11:17,509 --> 00:11:18,476 Teacher. 119 00:11:18,944 --> 00:11:19,808 You.. 120 00:11:21,513 --> 00:11:23,413 What happened? - Your things. 121 00:11:24,383 --> 00:11:26,374 You cou|d've delivered it tomorrow. 122 00:11:26,452 --> 00:11:30,183 What ifl had lost memory tomorrow? - 0kay. Give. 123 00:11:34,126 --> 00:11:36,424 And I have your money as well. 124 00:11:39,898 --> 00:11:42,662 20 rupees and... 125 00:11:48,407 --> 00:11:50,375 Keep it. - Why? 126 00:11:50,976 --> 00:11:52,568 Keep it as remuneration. 127 00:11:53,378 --> 00:11:55,846 You get tired in getting things for us from the city. 128 00:11:55,914 --> 00:11:57,609 And you don't even take money for it. 129 00:11:58,417 --> 00:12:03,855 When I see your smiling face, the tiredness just goes away. 130 00:12:05,557 --> 00:12:06,319 Thank you. 131 00:12:07,926 --> 00:12:10,656 0kay, shall I say something? 132 00:12:11,864 --> 00:12:12,558 Yes? 133 00:12:14,099 --> 00:12:15,964 How long are you going to spend your days like this? 134 00:12:17,236 --> 00:12:20,034 Why don't you go to the city and earn a living? 135 00:12:21,273 --> 00:12:24,071 Mother has complained to you as well. Isn't it? 136 00:12:24,476 --> 00:12:27,104 Not complained. She worried for you. 137 00:12:27,579 --> 00:12:31,572 Otherwise no mother ever says anything to anyone about her son without reason. 138 00:12:31,650 --> 00:12:34,312 Madam, you don't know. 139 00:12:34,753 --> 00:12:39,656 She is not a mother. She is crazy. Crazy. 140 00:12:48,534 --> 00:12:51,697 He||o, aunt. How long will you keep selling beddings? 141 00:12:52,171 --> 00:12:54,696 Why don't you send Phullu somewhere to do some work? 142 00:12:55,007 --> 00:12:57,100 He's getting spoilt because of you people. 143 00:12:57,242 --> 00:12:58,800 He has become a nomad. 144 00:12:58,911 --> 00:13:02,540 Get him married. He will change. 145 00:13:02,614 --> 00:13:04,013 Don't talk rubbish. 146 00:13:04,783 --> 00:13:07,718 I don't want any burden by getting an unemployed boy married. 147 00:13:08,020 --> 00:13:09,510 l'll not get him married. 148 00:13:09,588 --> 00:13:14,491 There is a really good and cultured girl in Dumritaal. 149 00:13:15,160 --> 00:13:17,526 Your Phullu's fortunes will change. 150 00:13:17,796 --> 00:13:19,093 Should I talk to them? - No. 151 00:13:19,665 --> 00:13:24,500 Aunt, listen. She is a really nice girl. 152 00:13:44,523 --> 00:13:48,357 Aunt, mother want four cow dung cake. 153 00:13:48,861 --> 00:13:50,658 Yes. They are over there. Take them. 154 00:13:55,400 --> 00:13:56,594 Take only four. 155 00:14:05,444 --> 00:14:07,207 Are you going to make a hole in my stomach? 156 00:14:11,884 --> 00:14:13,681 Stop staring. And give me the fiatbread. 157 00:14:14,786 --> 00:14:16,276 You won't get it. 158 00:14:17,289 --> 00:14:18,620 Mother, please. 159 00:14:21,627 --> 00:14:24,095 l've returned from the city after working so hard. 160 00:14:24,596 --> 00:14:26,621 Moreover I delivered things all over the village. 161 00:14:27,532 --> 00:14:29,523 I'm very hungry. Give me the fiatbread. 162 00:14:30,636 --> 00:14:33,935 Mother. You tell. - Mother, come on. 163 00:14:36,775 --> 00:14:43,806 First ask him to go to Delhi for the work Heera told him. 164 00:14:44,249 --> 00:14:46,683 He'll get the ticket. Tell him. - She as lost it. 165 00:14:55,327 --> 00:14:57,852 Moron. Don't you have any shame? 166 00:14:59,932 --> 00:15:03,129 Your mother is getting old now. 167 00:15:03,435 --> 00:15:06,598 Still I carries beddings on my head and sells it door to door. 168 00:15:07,572 --> 00:15:09,164 And what's a son duty? 169 00:15:09,942 --> 00:15:10,772 Useless. 170 00:15:15,447 --> 00:15:19,781 And this useless son gets the cloth for the bedding. 171 00:15:20,085 --> 00:15:21,416 From the city. 172 00:15:21,987 --> 00:15:26,287 And who helps in stitching the bedding. In designing it. 173 00:15:26,892 --> 00:15:28,382 This useless son. 174 00:15:29,161 --> 00:15:31,322 Instead of honouring me you're insulting me. 175 00:15:32,664 --> 00:15:38,159 Rascal. Are you going to live a life like this? Stitching beddings. 176 00:15:41,907 --> 00:15:44,740 A man is supposed to do manly work. 177 00:15:45,510 --> 00:15:47,239 You do this womanly work. 178 00:15:47,412 --> 00:15:50,575 Fool around with all the women of the village. 179 00:15:50,782 --> 00:15:53,717 Why are you ruining your life? 180 00:15:55,554 --> 00:15:59,718 You'll go to Heera. He is noble man. 181 00:15:59,958 --> 00:16:04,622 He is a loser. Very cruel. 182 00:16:05,397 --> 00:16:08,889 He locks up his daughter-in-law all day in the room and tortures her. 183 00:16:09,668 --> 00:16:11,966 Do you know? Sister-in-law touched him... 184 00:16:12,337 --> 00:16:14,805 ...and he started having seizures. 185 00:16:16,174 --> 00:16:17,402 Noble man my foot. 186 00:16:17,442 --> 00:16:21,139 That's a monthly drama. 187 00:16:22,214 --> 00:16:22,976 What do you mean? 188 00:16:24,182 --> 00:16:27,743 They have this tradition. One day she went to the temple in that condition. 189 00:16:27,853 --> 00:16:29,616 Aunt Heera slapped her. 190 00:16:31,056 --> 00:16:33,650 is it? In what condition? 191 00:16:36,395 --> 00:16:39,091 Tell me. In what condition? 192 00:16:39,231 --> 00:16:41,722 The woman's disease. Which happens every month. 193 00:16:42,834 --> 00:16:46,201 Woman's disease. It happens every month. 194 00:16:48,040 --> 00:16:50,167 Do you also have it? - Get lost. 195 00:16:50,809 --> 00:16:52,140 And mother, you? 196 00:16:52,577 --> 00:16:55,569 Eat quietly. - Yes. Eating. 197 00:16:56,014 --> 00:16:56,742 Quiet. 198 00:17:28,747 --> 00:17:34,049 The elders say that what a son doesn't do for his mother... 199 00:17:35,387 --> 00:17:37,548 ...he does it for his wife. 200 00:17:44,463 --> 00:17:49,594 You have to convince Phullu to take up a job. 201 00:17:50,235 --> 00:17:51,497 Got it? 202 00:18:14,126 --> 00:18:17,823 Phullu. Have you come to thank me? 203 00:18:18,230 --> 00:18:19,959 Where are the sweets? 204 00:18:21,133 --> 00:18:23,328 What do you have against my freedom? 205 00:18:23,835 --> 00:18:24,961 Why did you fix my alliance? 206 00:18:26,605 --> 00:18:28,573 Alliance? What happened? 207 00:18:29,841 --> 00:18:31,433 Go get the marriage called off right now. 208 00:18:32,077 --> 00:18:34,409 I don't want to marry. Useless thing. 209 00:18:35,380 --> 00:18:37,644 Don't throw a tantrum. Got it? 210 00:18:37,782 --> 00:18:40,250 You'll be stunned when you see the girl. 211 00:18:40,352 --> 00:18:43,446 Forget it. is she a damsel? 212 00:18:43,989 --> 00:18:45,217 She must be a witch. 213 00:18:45,624 --> 00:18:49,219 Meet her and then tell me whether she is a damsel or a witch. 214 00:18:49,427 --> 00:18:52,988 0kay. Are you going to get something to eat as well? 215 00:18:53,064 --> 00:18:56,033 I've come from so far. - Get lost. ldiot. 216 00:19:23,195 --> 00:19:26,892 You called me to meet. Tell me. What is it? 217 00:19:38,910 --> 00:19:40,673 You look just like radium. 218 00:19:42,714 --> 00:19:44,705 Radium? What is that? 219 00:19:46,518 --> 00:19:47,849 Radium is radium. 220 00:19:48,887 --> 00:19:52,323 it's in a watch, which shines even in the dark. 221 00:19:53,358 --> 00:19:59,194 Green. Somewhat like a leaf. Bright as day. That. 222 00:20:00,699 --> 00:20:03,998 I wore a green dress for you. And you called me a radium. 223 00:20:04,569 --> 00:20:06,127 What ifl had worn a yellow one? 224 00:20:06,404 --> 00:20:08,167 So would you have called me papaya? 225 00:20:08,440 --> 00:20:11,068 And in black dress. You would've called me a crow. 226 00:20:12,711 --> 00:20:15,407 No. - What no? 227 00:20:21,019 --> 00:20:24,147 You got upset. 228 00:20:27,092 --> 00:20:28,992 l was praising. 229 00:20:30,996 --> 00:20:33,863 How can you praise someone by calling him radium? 230 00:20:36,134 --> 00:20:37,260 So... 231 00:20:41,539 --> 00:20:44,337 How do you praise? 232 00:20:47,612 --> 00:20:50,809 Don't you remember the opening lines ofa song? 233 00:20:52,784 --> 00:20:54,274 Lines? 234 00:20:56,688 --> 00:20:59,179 And why are you wearing dark glasses? Do you have conjunctivitis? 235 00:20:59,424 --> 00:21:01,221 No. See. 236 00:21:05,096 --> 00:21:09,328 You are showing off. - Yes. A little. Like that. 237 00:21:12,804 --> 00:21:15,864 Why are you standing? Are you going to kiss and run away? 238 00:21:16,174 --> 00:21:20,133 What are you saying? - So come and sit. 239 00:21:20,612 --> 00:21:22,512 Yes. l'll sit. 240 00:21:23,114 --> 00:21:25,844 See. Here. I sat. 241 00:21:31,956 --> 00:21:36,450 Sister \fimla has lots of good things to say about you. 242 00:21:38,830 --> 00:21:39,854 What does she say? 243 00:21:41,533 --> 00:21:46,493 That you're the entire village's hero. You help everyone. 244 00:21:48,406 --> 00:21:50,067 Then she is right. 245 00:21:51,543 --> 00:21:55,445 But your mother is not quite happy with you. Why? 246 00:21:56,715 --> 00:22:00,048 Who told you? Mother, isn't it? 247 00:22:00,719 --> 00:22:05,554 No one told me. Just try to keep your mother happy. 248 00:22:07,225 --> 00:22:08,055 That's it. 249 00:22:10,729 --> 00:22:13,823 You've become a daughter-in-law even before becoming a wife. 250 00:22:15,633 --> 00:22:16,861 Great. Great. 251 00:22:19,571 --> 00:22:26,238 When I come the next l'll learn a couple oflines ofa song by heart. 252 00:22:27,912 --> 00:22:32,747 In your praise. - I love that song sung by Mukesh. 253 00:22:32,817 --> 00:22:36,275 I even requested it in a show on radio. 254 00:22:36,454 --> 00:22:39,389 They took my name and played the song. 255 00:22:40,825 --> 00:22:41,723 Which song? 256 00:22:41,826 --> 00:22:50,734 "I had never imagined I should have a damsel." 257 00:23:08,686 --> 00:23:13,350 llThe bride's beauty is rose like." 258 00:23:13,425 --> 00:23:17,862 llThe bride's beauty is rose like." 259 00:23:17,929 --> 00:23:24,459 llThe groom is like castor oil.ll 260 00:23:36,014 --> 00:23:40,474 llThe groom is a cotton thread." 261 00:23:40,585 --> 00:23:45,079 llThe groom is a cotton thread." 262 00:23:45,123 --> 00:23:51,619 llThe bride is a velvety vine.ll 263 00:24:03,141 --> 00:24:07,544 "Every part of the bride is like a luxury soap.ll 264 00:24:07,645 --> 00:24:12,139 "Every part of the bride is like a luxury soap.ll 265 00:24:12,250 --> 00:24:16,710 llThe bride's mother-in-law is like coal.ll 266 00:24:18,957 --> 00:24:23,485 llThe bride is a vase made of china clay.ll 267 00:24:23,561 --> 00:24:27,861 llThe bride is a vase made of china clay.ll 268 00:24:27,932 --> 00:24:32,426 llThe sister-in-law is made of brittle glass." 269 00:24:43,882 --> 00:24:48,444 "Apply turmeric to the bride quickly." 270 00:24:48,486 --> 00:24:52,980 "Apply turmeric to the bride quickly." 271 00:24:53,091 --> 00:24:57,357 llColour her feet red.ll 272 00:24:59,831 --> 00:25:04,291 llSay your goodbyes to the bride quickly." 273 00:25:04,402 --> 00:25:08,338 llSay your goodbyes to the bride quickly." 274 00:25:08,806 --> 00:25:13,300 llShe will become an outsider tomorrow." 275 00:25:13,344 --> 00:25:17,041 llShe will become an outsider tomorrow." 276 00:25:45,443 --> 00:25:54,715 "I had never imagined I should have a damsel." 277 00:25:55,520 --> 00:26:05,555 "Yes. You are exactly like I had imagined." 278 00:26:06,731 --> 00:26:16,265 "Yes. You are exactly like I had imagined." 279 00:26:26,351 --> 00:26:27,818 What is its second stanza? 280 00:26:31,189 --> 00:26:34,681 Lift the veil. Then l'll tell. 281 00:27:02,186 --> 00:27:03,414 Leave me. 282 00:27:09,060 --> 00:27:11,392 This is not a brothel. it's a house. 283 00:27:15,466 --> 00:27:18,128 Are you going to make your young sister-in-law wake up early? 284 00:27:20,171 --> 00:27:22,503 Darn her. 285 00:27:31,482 --> 00:27:32,414 Shameless. 286 00:27:35,053 --> 00:27:38,489 God is the ultimate truth. 287 00:27:38,589 --> 00:27:41,888 God is the ultimate truth. 288 00:27:41,993 --> 00:27:45,429 God is the ultimate truth. 289 00:27:45,463 --> 00:27:48,899 God is the ultimate truth. 290 00:27:48,966 --> 00:27:51,730 God is the ultimate truth. 291 00:27:51,803 --> 00:27:53,703 Hey Ashok. Who is dead? 292 00:27:54,672 --> 00:27:57,641 Manoj's wife. The blacksmith of the nearby village. 293 00:27:58,142 --> 00:28:00,770 She turned blue while giving birth to the baby. 294 00:28:00,945 --> 00:28:02,003 See you. 295 00:28:11,689 --> 00:28:13,714 Mother, watch where you're going. - Lay off. 296 00:28:13,891 --> 00:28:16,155 Rascal. - Rascal. 297 00:28:18,229 --> 00:28:20,390 Where are you at? You got Lux, right? 298 00:28:20,431 --> 00:28:24,367 Yes. Rose fiavour at that. Wow. What fragrance. 299 00:28:24,469 --> 00:28:25,663 Rose fiavour my foot. 300 00:28:27,705 --> 00:28:35,578 Your eyes. Why do you stare at my waist? 301 00:28:35,646 --> 00:28:37,637 is this useless going to do any work? 302 00:28:37,949 --> 00:28:39,416 What does he do all day? 303 00:28:40,818 --> 00:28:42,979 Now what do I tell what he does all day? 304 00:28:44,188 --> 00:28:48,318 My daughter-in-law has bath twice a day with Lux. 305 00:28:48,392 --> 00:28:49,757 And this rascal keeps smelling her. 306 00:28:51,596 --> 00:28:52,995 This is what has been going on for the past 11/2 months. 307 00:28:53,464 --> 00:28:54,954 Understood? 308 00:28:58,002 --> 00:29:03,907 Your eyes. Why do you stare at my... 309 00:29:08,713 --> 00:29:09,577 Tara. 310 00:29:11,115 --> 00:29:13,777 There were lots of pieces of red cloth in it. 311 00:29:14,152 --> 00:29:16,620 So? - So where did they go? 312 00:29:18,656 --> 00:29:22,183 I had begged and pleaded the tailor to put in it. 313 00:29:23,561 --> 00:29:26,553 I had a fabulous design in mind for the bedding. 314 00:29:27,298 --> 00:29:28,560 Where did it go? 315 00:29:29,667 --> 00:29:31,532 See. Like this one. - It has been used up. 316 00:29:33,571 --> 00:29:34,799 For what? 317 00:29:35,573 --> 00:29:36,767 There were so many. 318 00:29:52,490 --> 00:29:53,252 Get lost. 319 00:29:55,560 --> 00:29:58,791 Come on. You're so shameless. Leave me. 320 00:29:59,130 --> 00:30:01,155 Bedding design my foot. 321 00:30:05,570 --> 00:30:07,970 What is it? - it's me, Tara. 322 00:30:08,005 --> 00:30:09,233 Hold on. Coming. 323 00:30:13,044 --> 00:30:15,478 Where is Phullu? l have to order some things. 324 00:30:15,680 --> 00:30:17,375 He is not be seen these days. 325 00:30:17,615 --> 00:30:19,242 All the women were asking. 326 00:30:19,350 --> 00:30:22,683 How will you see him since is hiding in sister-in-law's clothes? 327 00:30:22,787 --> 00:30:25,551 Now? In broad daylight. - it's a daily thing. 328 00:30:25,923 --> 00:30:28,084 Never mind. Tell me. What do you want? 329 00:30:28,159 --> 00:30:31,526 Yes. Give this to Phullu. 330 00:30:31,562 --> 00:30:34,725 And tell him. Once he gets the things not to come home. 331 00:30:34,866 --> 00:30:36,595 l'll come and collect it. 332 00:30:44,008 --> 00:30:51,813 "Wheatish. Wheatish. You're the wheatish moon." 333 00:30:51,949 --> 00:30:59,412 "Wheatish. Wheatish. You're the wheatish moon." 334 00:31:00,124 --> 00:31:07,462 "I go crazy when I see you." 335 00:31:11,869 --> 00:31:15,737 "l was lonely without you." 336 00:31:15,806 --> 00:31:19,674 "Your eyes are talkative.ll 337 00:31:19,744 --> 00:31:23,612 llThey talk to me all the time.ll 338 00:31:23,681 --> 00:31:28,084 llThey talk to me all the time.ll 339 00:31:28,119 --> 00:31:31,953 "I am crazy for you." 340 00:31:32,089 --> 00:31:36,150 "I am crazy for you." 341 00:31:39,130 --> 00:31:47,003 "Wheatish. Wheatish. You're the wheatish moon." 342 00:31:47,271 --> 00:31:54,871 "I go crazy when I see you." 343 00:31:55,179 --> 00:31:59,013 "l was lonely without you." 344 00:31:59,150 --> 00:32:03,018 "Your eyes are talkative.ll 345 00:32:03,054 --> 00:32:07,184 llThey talk to me all the time.ll 346 00:32:07,391 --> 00:32:13,762 "I am crazy for you." 347 00:32:29,580 --> 00:32:36,611 "I cherish your dreams in my eyes.ll 348 00:32:37,555 --> 00:32:44,461 "And your dreams are blossoming." 349 00:32:45,329 --> 00:32:52,826 "0n the bed twisting and turning hearing footsteps." 350 00:32:53,204 --> 00:33:00,576 llYou are under the sun. In the clouds.ll 351 00:33:01,045 --> 00:33:15,949 "My fingers understand the emotions of your fingers day and night." 352 00:33:16,293 --> 00:33:23,392 "I am crazy for you." 353 00:33:24,168 --> 00:33:32,303 "I am crazy for you." 354 00:33:37,314 --> 00:33:38,110 Bigini. 355 00:33:42,720 --> 00:33:43,516 Bigini. 356 00:33:47,358 --> 00:33:55,527 I don't realise when the day and night pass in your company. 357 00:33:58,202 --> 00:34:01,000 Mother has done only thing right. 358 00:34:02,640 --> 00:34:06,167 She found you and made you my wife. 359 00:34:13,384 --> 00:34:14,874 Shall I say something? 360 00:34:16,854 --> 00:34:18,321 I hope you won't get upset. 361 00:34:19,090 --> 00:34:22,856 Upset with you? You're my life. 362 00:34:24,095 --> 00:34:26,063 But how long do we spend our lives like this? 363 00:34:26,597 --> 00:34:28,428 Why don't you listen to mother? 364 00:34:29,834 --> 00:34:32,735 Go to Delhi or Punjab and earn some money. 365 00:34:34,371 --> 00:34:35,895 l'll be very happy. 366 00:34:37,508 --> 00:34:38,372 Won't you go? 367 00:34:42,413 --> 00:34:46,975 I didn't go before. So there is no chance of going now. 368 00:34:49,553 --> 00:34:54,581 Do you know? This village is my heaven. 369 00:34:56,127 --> 00:34:59,961 And you're the damsel of my heaven. 370 00:35:01,499 --> 00:35:03,399 How can I leave you and go? 371 00:35:07,838 --> 00:35:10,864 Where are you going? - To the loo. 372 00:35:12,376 --> 00:35:13,138 Come here. 373 00:35:19,517 --> 00:35:22,077 Did I get you married to him for this? 374 00:35:23,387 --> 00:35:27,847 To have fun with that rascal in that room all the time. 375 00:35:30,594 --> 00:35:32,459 Don't you have any shame? 376 00:35:34,498 --> 00:35:36,898 I told him a number of times. 377 00:35:37,168 --> 00:35:38,931 But he just doesn't listen to me. 378 00:35:46,877 --> 00:35:52,907 Look, I have raised him selling beddings village to village... 379 00:35:53,217 --> 00:35:57,119 ...wading through water and walking on rough roads. 380 00:36:00,090 --> 00:36:02,058 His father was a drunkard. 381 00:36:03,627 --> 00:36:06,653 He died before Dhunnu grew up. 382 00:36:13,070 --> 00:36:18,770 lfyou can't handle him then go back to your mother's place. 383 00:36:24,682 --> 00:36:28,584 Don't you know? Tara is young now. 384 00:36:29,153 --> 00:36:30,586 Don't we have to get her married? 385 00:36:31,622 --> 00:36:35,217 I'm saving every single penny for her dowry. 386 00:36:36,360 --> 00:36:40,524 is my earnings alone going to be enough? Tell me. 387 00:36:42,733 --> 00:36:44,724 And you too didn't bring any dowry. 388 00:36:47,404 --> 00:36:48,735 You could have given something casually. 389 00:36:57,114 --> 00:37:00,982 Listen. He is going to the city tomorrow, isn't it? 390 00:37:02,419 --> 00:37:04,751 For the sake of the ladies of the village. 391 00:37:07,124 --> 00:37:10,355 Here. Tell him. 392 00:37:10,828 --> 00:37:13,820 I've got Tara's earrings made from Sunder. 393 00:37:14,031 --> 00:37:17,728 Ask him pay the final instalments and get the earring. 394 00:37:17,801 --> 00:37:18,597 0kay, mother. 395 00:37:21,071 --> 00:37:26,373 Hey...Who is going to take this receipt? Your daddy? 396 00:37:28,279 --> 00:37:29,177 ldiot. 397 00:37:36,887 --> 00:37:40,789 Sir, here's the receipt. - 0kay. 398 00:37:44,962 --> 00:37:47,430 You took so long to pay the final instalment. 399 00:37:48,399 --> 00:37:50,264 Sit. l'll get it from the lot. 400 00:37:50,467 --> 00:37:54,028 Sir, take your time. l'll get rest of the things. - 0kay. 401 00:37:54,104 --> 00:37:55,264 0kay. - Go. 402 00:37:55,339 --> 00:37:58,900 0kay. Please charge this cellphone. 403 00:37:59,410 --> 00:38:01,935 Do you have the charger? Very well. - Yes. Go. 404 00:38:08,786 --> 00:38:09,684 Mister. 405 00:38:38,148 --> 00:38:43,450 Mister. 0ne sanitary pad please. - Right away. 406 00:38:59,236 --> 00:39:00,726 Thank you. - Welcome. 407 00:39:01,305 --> 00:39:02,533 What's in this? 408 00:39:03,707 --> 00:39:08,167 Don't you know what's in it? Come on. Pay up. 409 00:39:13,150 --> 00:39:14,481 It must be some medicine. 410 00:39:15,119 --> 00:39:17,110 But why do you give in a black bag? 411 00:39:17,521 --> 00:39:19,455 You gave it in a black bag to the lady too. 412 00:39:19,690 --> 00:39:21,282 is it some dangerous medicine? 413 00:39:21,625 --> 00:39:23,456 Go home and ask your wife. 414 00:39:24,261 --> 00:39:26,092 Every woman uses this. 415 00:39:26,263 --> 00:39:27,628 Every woman? - Yes. 416 00:39:27,798 --> 00:39:30,062 But there are three women in my house. 417 00:39:30,634 --> 00:39:34,331 Mother, sister, wife. They never use it. 418 00:39:35,038 --> 00:39:37,302 They must be using cloth. 419 00:39:38,976 --> 00:39:41,774 And this is not a medicine. lt's sanitary pad. 420 00:39:43,647 --> 00:39:47,743 The sad part is 70% of the women in our country... 421 00:39:48,118 --> 00:39:50,552 ...use cloth instead of pads. 422 00:39:50,621 --> 00:39:53,021 So what's the harm in using clothes? 423 00:39:53,457 --> 00:39:57,553 There is harm. That's why we advise to use pads. 424 00:39:58,061 --> 00:40:01,087 Cloth causes infection. - Infection. 425 00:40:02,232 --> 00:40:06,100 You mean rash. - Yes. 426 00:40:12,810 --> 00:40:16,746 Tara, where is daughter-in-law? 427 00:40:19,716 --> 00:40:21,081 is she having a bath? 428 00:40:21,618 --> 00:40:23,711 She is done bathing. Now she is sleeping. 429 00:40:26,056 --> 00:40:30,390 She either bathes or sleeps. 430 00:40:31,628 --> 00:40:32,617 ldiot. 431 00:40:34,498 --> 00:40:36,932 Rather than lending me a hand. 432 00:40:38,769 --> 00:40:41,203 I regret getting her married to my son. 433 00:40:42,139 --> 00:40:44,334 She has made my son even more useless. 434 00:40:47,444 --> 00:40:50,538 Tara, get me some water. 435 00:40:53,417 --> 00:40:55,044 The bus was overly crowded. 436 00:40:56,353 --> 00:40:57,786 I came standing. 437 00:41:01,625 --> 00:41:02,785 Did you get the earring? 438 00:41:04,194 --> 00:41:09,723 I've got a way better jewellery than it. it's awesome. 439 00:41:18,909 --> 00:41:19,967 Open it and see. 440 00:41:24,481 --> 00:41:28,110 Where is my earring? - Check in the packet. 441 00:41:28,519 --> 00:41:29,747 What's this? 442 00:41:37,361 --> 00:41:39,829 What's this? What's this? 443 00:41:40,364 --> 00:41:43,231 I feel this is a hanky. 444 00:41:45,536 --> 00:41:49,404 The dirty cloth you use during the woman's disease... 445 00:41:50,107 --> 00:41:51,631 ...do you know how harmful it is? 446 00:41:52,910 --> 00:41:56,505 That's why the teacher also uses this pad. 447 00:41:57,247 --> 00:41:59,545 It means the teacher has beguiled you. 448 00:41:59,616 --> 00:42:01,481 Not the teacher. The doctor. 449 00:42:03,921 --> 00:42:06,321 A doctor sits in the chemist shop in the city. 450 00:42:06,623 --> 00:42:08,113 And she hasn't beguiled me. 451 00:42:12,162 --> 00:42:15,188 I've got it for your good. it's not a useless thing. 452 00:42:15,799 --> 00:42:17,664 With the money meant for my earrings? 453 00:42:18,135 --> 00:42:19,830 is life greater or earring? 454 00:42:20,404 --> 00:42:21,462 We can buy the earring later. 455 00:42:21,872 --> 00:42:24,238 Darn you. Rascal! 456 00:42:28,545 --> 00:42:30,740 My hard earned money. 457 00:42:30,814 --> 00:42:36,775 You blew my hard earned under the influence of that doctor. 458 00:42:39,523 --> 00:42:44,017 Bigini has infection. She will too. 459 00:42:44,928 --> 00:42:46,156 Why don't you understand? 460 00:42:50,601 --> 00:42:57,632 Your grandpa, mother. Leave me. - Mother! 461 00:42:58,275 --> 00:43:02,678 None of the women of this village have ever used this useless thing. 462 00:43:04,147 --> 00:43:08,880 My grandma used to hang it in an old wooden rack. 463 00:43:09,486 --> 00:43:13,047 She was alive for 102 years. 464 00:43:13,123 --> 00:43:16,354 Did she have any disease? Did she? 465 00:43:16,460 --> 00:43:18,428 She might be having. How would you know? 466 00:43:18,962 --> 00:43:21,192 You talk rubbish. 467 00:43:22,766 --> 00:43:30,639 I had saved every penny I could. And accumulated 3000 rupees. 468 00:43:30,974 --> 00:43:34,876 You blew it in an instant. 469 00:43:38,615 --> 00:43:43,245 Go now. Go back right now. And bring Tara's earring. 470 00:43:43,387 --> 00:43:44,684 l'll not return it. 471 00:43:46,089 --> 00:43:49,718 Get out. Out. Go. 472 00:43:49,993 --> 00:43:52,325 l'll not let you into the house. - Yes. I'm going. 473 00:43:53,363 --> 00:43:56,025 Don't you come back. You scum. 474 00:44:07,844 --> 00:44:09,778 What's this? - Earrings. 475 00:44:18,655 --> 00:44:21,783 it's not your mother or sister's fault. 476 00:44:22,492 --> 00:44:26,826 A vast majority of woman of this country have been doing and thinking... 477 00:44:26,863 --> 00:44:28,057 ...what they have said. 478 00:44:29,499 --> 00:44:34,732 Actually they think usage of pads are the tantrums of the rich. 479 00:44:36,540 --> 00:44:40,738 Madam, since this thing is so necessary... 480 00:44:41,678 --> 00:44:43,976 ...then why doesn't the government lower its price. 481 00:44:45,315 --> 00:44:50,582 Now a poor man would think of buying ration for 10 days with that money. 482 00:44:50,921 --> 00:44:52,912 That's absolutely right. 483 00:44:53,724 --> 00:44:56,784 It would become so much easier ifwe get the pads cheap. 1 00:00:20,611 --> 00:01:17,548 .:: HDMovie8.Com ::. Watch Movies and Series Free! 484 00:44:58,028 --> 00:45:01,191 The government does quite a bit on its part. 485 00:45:02,199 --> 00:45:06,158 But these middlemen. They mess it all up. 486 00:45:07,704 --> 00:45:09,137 Now what to do? 487 00:46:05,061 --> 00:46:07,188 Hey...What happened? 488 00:46:07,931 --> 00:46:09,660 Why are you still awake? 489 00:46:12,636 --> 00:46:13,625 Bigini. 490 00:46:17,908 --> 00:46:19,535 I'm going to the city tomorrow. 491 00:46:20,177 --> 00:46:22,839 Wow. That's great. 492 00:46:23,313 --> 00:46:25,076 Mother will be very happy when she finds out. 493 00:46:25,582 --> 00:46:27,914 That you're going to the city to earn a living. 494 00:46:29,553 --> 00:46:30,918 Not to earn a living. 495 00:46:33,824 --> 00:46:35,849 I'm going to do away with the pain of women. 496 00:46:37,561 --> 00:46:38,357 What do you mean? 497 00:46:39,462 --> 00:46:43,660 Forget about women's pain. Do away with your pain first. 498 00:46:47,204 --> 00:46:49,138 The one who doesn't understand a woman's pain... 499 00:46:52,275 --> 00:46:54,300 ...the God doesn't consider him a man. 500 00:47:56,873 --> 00:47:59,398 Here's tea. Should I get anything else? Snacks or something. 501 00:47:59,776 --> 00:48:01,471 And pay off the old bills. Got it? 502 00:48:04,981 --> 00:48:11,386 What should I get? The same. Tea and biscuit. 503 00:48:28,238 --> 00:48:31,230 it's been a week. Have you managed to find a job? 504 00:48:35,278 --> 00:48:36,302 Which village are you from? 505 00:48:37,681 --> 00:48:38,773 Jakarta. 506 00:48:40,283 --> 00:48:42,979 The one that's in Bihar. 507 00:48:43,320 --> 00:48:44,184 0rissa. 508 00:48:45,155 --> 00:48:46,087 How much? 509 00:48:47,023 --> 00:48:47,921 28. 510 00:48:52,062 --> 00:48:53,256 Do you want anything else? - No. 511 00:48:53,363 --> 00:48:54,728 Pay then. - I don't have change. 512 00:48:54,798 --> 00:48:55,730 0kay. 513 00:48:55,865 --> 00:48:56,889 Keep it. 514 00:48:56,933 --> 00:48:58,525 We'll adjust it later. 515 00:48:59,903 --> 00:49:00,927 Yes. Clear the table. 516 00:49:01,104 --> 00:49:04,335 Yes, Mr. Tripathi. Yes. I got the message. 517 00:49:04,941 --> 00:49:08,638 I'm coming there to the gathering. Yes. 518 00:49:15,085 --> 00:49:16,074 Brother. 519 00:49:17,120 --> 00:49:18,246 Brother. 520 00:49:19,255 --> 00:49:21,553 There is a home based poppadum making factory. 521 00:49:21,992 --> 00:49:23,084 Would you like to work there? 522 00:49:27,297 --> 00:49:28,924 Why don't you work there? 523 00:49:34,838 --> 00:49:38,296 No. I don't. 524 00:49:40,243 --> 00:49:43,212 Actually there are lots of women working there. 525 00:49:44,080 --> 00:49:45,274 I feel shy. 526 00:49:47,083 --> 00:49:48,448 I worked there for two days. 527 00:49:49,019 --> 00:49:53,956 The women said something so shameful that I couldn't tolerate it. 528 00:49:55,725 --> 00:49:59,684 Darn you. How did you guess that l'll tolerate? 529 00:50:02,265 --> 00:50:06,224 You look.... - What? 530 00:50:06,269 --> 00:50:09,864 That... - What? 531 00:50:10,306 --> 00:50:14,902 Look like that. The ones who live among women. 532 00:50:16,746 --> 00:50:22,616 In our village he is called a fiirt. 533 00:50:26,289 --> 00:50:27,449 The bill is 14 rupees. 534 00:50:28,725 --> 00:50:31,922 Chotu, come here. - Yes. Coming. 535 00:50:33,997 --> 00:50:35,294 Come fast. 536 00:50:35,799 --> 00:50:36,925 Don't let him go. 537 00:50:46,843 --> 00:50:48,401 l have only 12.50 rupees. 538 00:50:49,212 --> 00:50:50,509 l'll pay 1.50 rupees later. 539 00:50:52,115 --> 00:50:53,639 You are out of money as well. 540 00:50:54,184 --> 00:50:55,776 Are you going to have food by selling your blood? 541 00:51:00,723 --> 00:51:05,126 There is no free food here. 0ut Pay and leave. 542 00:51:06,229 --> 00:51:06,991 Come on. 543 00:51:11,501 --> 00:51:13,162 I told you she'll come after 3 weeks. Go. 544 00:51:26,616 --> 00:51:29,449 Sir, how much will I get for this cell phone? 545 00:51:34,524 --> 00:51:37,357 Not more than 200. Do you want to sell? 546 00:51:38,495 --> 00:51:39,519 Just 200? 547 00:51:43,833 --> 00:51:44,925 Alright. 548 00:52:04,521 --> 00:52:07,820 "My beloved is on the other end." 549 00:52:07,891 --> 00:52:10,382 You go and finish your prayer. l'll wait here. 550 00:52:11,127 --> 00:52:11,991 Alright. 551 00:52:12,595 --> 00:52:15,530 "My beloved is on the other end." 552 00:52:15,632 --> 00:52:17,327 Why didn't you go to meet the saint? 553 00:52:19,702 --> 00:52:21,260 Don't you believe in the saint? 554 00:52:23,706 --> 00:52:24,673 Tell me. 555 00:52:30,513 --> 00:52:35,177 lfthere is dirt or wax in our ears. lfyou have a hearing problem. 556 00:52:35,251 --> 00:52:38,015 lfyour ears ring. lfyour eyes water. 557 00:52:38,054 --> 00:52:40,488 if you have cataract. 558 00:52:40,590 --> 00:52:43,923 lfyour nose is running. lfyou have cold or are sneezing. 559 00:52:44,527 --> 00:52:46,927 if your teeth have decayed. 560 00:52:47,030 --> 00:52:50,090 lfyour teeth sting when you have cold or hot water. lfyour gums bleed. 561 00:52:50,200 --> 00:52:51,792 lfthings get stuck in your teeth. 562 00:52:51,834 --> 00:52:53,995 if you are suffering from constipation or stomach ache or stomach burn. 563 00:52:54,037 --> 00:52:55,937 if you have to use force to pee and defecate. 564 00:52:56,039 --> 00:52:59,634 Then get it treated by a good doctor. Don't trust me. 565 00:52:59,842 --> 00:53:02,003 Because I play and sing. 566 00:53:02,278 --> 00:53:03,142 Listen. 567 00:53:03,413 --> 00:53:07,110 The season of marriages has arrived. 568 00:53:07,350 --> 00:53:10,786 I don't fear loneliness anymore. 569 00:53:10,920 --> 00:53:13,286 The pleasant weather is on the way... 570 00:53:13,389 --> 00:53:15,789 Why are you harassing me? What do you want? 571 00:53:16,893 --> 00:53:19,054 And why were you harassing that lady? 572 00:53:19,462 --> 00:53:21,293 l was just asking why she didn't go inside. 573 00:53:21,364 --> 00:53:23,264 lam also just asking why you were asking. 574 00:53:23,733 --> 00:53:25,496 lam asking her. Not you. 575 00:53:25,535 --> 00:53:27,503 But I am asking you. 576 00:53:28,471 --> 00:53:30,166 l was only asking for my knowledge. 577 00:53:30,440 --> 00:53:32,008 is she your friend? - No. 578 00:53:32,008 --> 00:53:32,997 Relative? - No. 579 00:53:33,076 --> 00:53:34,043 Neighbour. - No. 580 00:53:34,177 --> 00:53:35,303 Someone you know. - No. 581 00:53:35,378 --> 00:53:36,868 Wife? - No. 582 00:53:37,013 --> 00:53:39,607 if you don't even know then how can she be your wife? 583 00:53:39,782 --> 00:53:43,274 Are you Phullu? - How do you know my name? 584 00:53:43,620 --> 00:53:47,386 Your name is Phullu. Your name is exactly like your face. 585 00:53:48,258 --> 00:53:50,692 Ask my name. - What's your name? 586 00:53:50,793 --> 00:53:53,159 My name is Fazlu Rehman Qureshi. 587 00:53:53,429 --> 00:53:54,657 This was the name given by my family. 588 00:53:54,931 --> 00:53:57,195 I changed it to Gyan Dev Qureshi. 589 00:53:57,267 --> 00:53:59,428 Why? - it's my USP. 590 00:53:59,636 --> 00:54:02,002 Wherever I go, I share my knowledge. 591 00:54:02,405 --> 00:54:04,168 Do you want knowledge? - Yes. 592 00:54:04,407 --> 00:54:06,875 Do you have a comb? - I don't. 593 00:54:07,043 --> 00:54:09,443 l have it. Remove it from my pocket. And let's go. 594 00:54:10,380 --> 00:54:11,210 Removed it. 595 00:54:13,449 --> 00:54:17,283 Don't be surprised. So what were you asking the lady? 596 00:54:18,087 --> 00:54:20,920 l was asking. Why didn't she go inside to visit him? 597 00:54:23,226 --> 00:54:27,026 Do you know what month it is? - That I know. it's April. 598 00:54:28,798 --> 00:54:32,131 You're strange. Not the month in the calendar. 599 00:54:32,435 --> 00:54:34,096 I'm talking about some other month. 600 00:54:36,506 --> 00:54:37,871 Have you heard about period? 601 00:54:38,474 --> 00:54:39,964 Do you think I'm illiterate? 602 00:54:40,310 --> 00:54:44,076 I haven't missed any period of maths till the 7th grade. 603 00:54:44,414 --> 00:54:46,746 l'll hang you upside down. 604 00:54:47,116 --> 00:54:49,016 I'm saying something. And you're understanding something else. 605 00:54:50,687 --> 00:54:52,177 Do you know about menstruation? 606 00:54:52,455 --> 00:54:54,423 You think I'm a total illiterate. 607 00:54:54,891 --> 00:54:58,884 The salary a teacher gets is called epidemic. 608 00:54:59,028 --> 00:55:01,690 l'll break my skull with the sandal. 609 00:55:04,400 --> 00:55:07,198 She must be suffering from periods which women suffer from. 610 00:55:07,236 --> 00:55:08,635 That's why she didn't go inside. 611 00:55:09,539 --> 00:55:11,131 0h woman's disease. 612 00:55:11,207 --> 00:55:13,437 So say it straight. Why beat around the bush? 613 00:55:13,509 --> 00:55:15,943 Why do you call something that's not a disease a disease? 614 00:55:16,813 --> 00:55:20,374 it's natural. Nature call. It happens. So what? 615 00:55:20,883 --> 00:55:25,411 I see. I thought there is restriction only in our Hindu religion. 616 00:55:25,755 --> 00:55:29,384 Can't you go to a sacred place in that condition even in Islam? 617 00:55:30,226 --> 00:55:32,490 lgnorance doesn't care for religion. 618 00:55:32,929 --> 00:55:35,830 No matter the religion. 619 00:55:36,899 --> 00:55:40,767 Christians too. I heard Christians are modern. 620 00:55:42,605 --> 00:55:45,836 The whole of lndia acts as ifis modern. 621 00:55:46,509 --> 00:55:49,672 But you don't become wise just because you wear modern clothes. 622 00:55:49,946 --> 00:55:52,380 Every religion is just as messed up. 623 00:55:53,649 --> 00:55:55,310 You're right. 624 00:55:55,451 --> 00:55:57,146 I always say the right things. 625 00:55:57,220 --> 00:56:00,781 And this is nothing. Have you heard of Kamakshi Devi? 626 00:56:00,890 --> 00:56:01,481 No. 627 00:56:01,557 --> 00:56:03,582 There is a huge temple in Guwahati. 628 00:56:04,093 --> 00:56:05,651 She is called the Goddess of periods. 629 00:56:05,862 --> 00:56:10,595 And women are not allowed to visit the Goddess when they have periods. 630 00:56:10,767 --> 00:56:12,234 This is your modern lndia. 631 00:56:14,704 --> 00:56:15,932 What happening? 632 00:56:16,739 --> 00:56:18,502 lam thinking. 633 00:56:18,541 --> 00:56:21,510 It is prohibited to pee in the open. What are you thinking? 634 00:56:22,412 --> 00:56:26,212 lam thinking. God has made womankind such a test giving creature. 635 00:56:26,516 --> 00:56:30,646 Dear, not God. Humans test. Got it? 636 00:56:31,754 --> 00:56:34,052 You look more ignorant than me. 637 00:56:34,257 --> 00:56:35,986 How do you know so much? 638 00:56:36,325 --> 00:56:38,987 I also know that knife draws blood. 639 00:56:39,429 --> 00:56:44,696 And listen. I have knowledge of all other things. Except music. 640 00:56:44,967 --> 00:56:46,161 Listen. 641 00:56:46,769 --> 00:56:54,107 "When he lifts my veil, we'll lose ourselves in each other." 642 00:56:54,343 --> 00:56:57,312 llThe season is about to arrive..." - Hey...What's this? 643 00:56:58,247 --> 00:57:01,808 Fees. I'm giving you a discount. 644 00:57:02,118 --> 00:57:04,211 I taught a man how to scratch his back yesterday. 645 00:57:04,253 --> 00:57:06,084 I took a whole 50 rupees. Listen. 646 00:57:06,489 --> 00:57:12,325 "When he lifts my veil, we'll lose ourselves in each other." 647 00:57:12,361 --> 00:57:16,263 lfthere is pain in your eyes. if you have acid reflux... 648 00:57:26,642 --> 00:57:28,872 l'll add two more pieces to the 25 pieces. 649 00:57:29,579 --> 00:57:31,342 Sir. - 0kay. Doit. 650 00:57:31,481 --> 00:57:32,539 Sir. - You're back. 651 00:57:32,582 --> 00:57:33,844 The doctor is on leave. 652 00:57:34,717 --> 00:57:37,117 You said she'll be back in a week. 653 00:57:37,153 --> 00:57:39,314 What should I do ifshe hasn't come? File a lawsuit. 654 00:57:39,989 --> 00:57:41,320 Moron 655 00:57:44,293 --> 00:57:45,123 What happened? 656 00:57:45,561 --> 00:57:47,529 He has inquired about the doctor four times in two days. 657 00:57:47,597 --> 00:57:50,259 What are you going to do with her? is it an emergency? 658 00:57:50,800 --> 00:57:53,291 it's a serious emergency. You don't understand. 659 00:57:53,402 --> 00:57:55,131 Tell me. What's the emergency? 660 00:57:55,338 --> 00:57:58,136 I wanted to ask her about the pad making factory. 661 00:57:58,207 --> 00:58:03,144 Which pad? Writing pad? - No. The ones used by women. 662 00:58:04,213 --> 00:58:05,612 Darn you. 663 00:58:05,648 --> 00:58:09,482 No. No. Leave him. Leave him. He is apologizing. 664 00:58:09,619 --> 00:58:11,678 l was only explaining about the pad. 665 00:58:11,754 --> 00:58:13,449 He is apologizing. 666 00:58:13,956 --> 00:58:16,720 Why are you beating him? - Your wife is like my mother. 667 00:58:16,759 --> 00:58:19,853 So I'm your daddy. - Leave him. Leave him. 668 00:58:19,896 --> 00:58:23,161 He is apologizing. Leave him. 669 00:58:23,900 --> 00:58:26,494 l was only explaining about the pad. 670 00:58:26,669 --> 00:58:30,105 l'll explain. Come on. You won't understand otherwise. 671 00:58:30,172 --> 00:58:32,572 Where are you taking him? He has apologized. 672 00:58:33,142 --> 00:58:34,541 Calm down. - Leave him. 673 00:58:50,226 --> 00:58:51,750 0hno 674 00:58:53,696 --> 00:58:55,459 There is not one proper news. 675 00:58:56,699 --> 00:58:59,600 Pandey, what do I publish in the newspaper tomorrow? 676 00:59:01,470 --> 00:59:05,634 What can we do if no murder or rape happened? 677 00:59:06,909 --> 00:59:09,810 Today make do with this minor incident. 678 00:59:13,950 --> 00:59:17,442 Phullu. What kind ofa name is that? 679 00:59:17,520 --> 00:59:20,318 Him. He is a disgusting man. 680 00:59:21,057 --> 00:59:25,721 He was joking about periods to a woman at a chemist. 681 00:59:26,395 --> 00:59:27,327 Rascal. 682 00:59:28,230 --> 00:59:30,528 I've come across such a jerk for the first time. 683 00:59:30,600 --> 00:59:32,033 Just look at the rascal. 684 00:59:37,440 --> 00:59:40,307 Listen. Come to the turn before the police station. 685 00:59:40,910 --> 00:59:44,175 Yes. Come here. Let's go for the movie from here. 686 00:59:44,747 --> 00:59:45,907 Yes. Come fast. 687 00:59:52,421 --> 00:59:55,185 Hello. - Go to your village. 688 00:59:56,058 --> 00:59:57,787 Madam, thank you so much. 689 00:59:58,327 --> 01:00:00,158 You bailed me. 690 01:00:00,997 --> 01:00:03,124 Do one last favour on me. 691 01:00:03,866 --> 01:00:06,596 You need money. - No. I don't want money. 692 01:00:07,203 --> 01:00:10,434 I want a job. Only at the pad making factory. 693 01:00:11,240 --> 01:00:14,038 Do you know where this factory is? 694 01:00:15,011 --> 01:00:17,275 That is what I've been searching for the past 10-12 days. 695 01:00:17,346 --> 01:00:18,973 No one's telling me. 696 01:00:20,383 --> 01:00:24,683 Are you actually like this or acting to be innocent? 697 01:00:25,655 --> 01:00:28,818 You know how difficult it was to get you out. 698 01:00:30,660 --> 01:00:34,152 And why do you want to work only at the sanitary pad making factory? 699 01:00:35,264 --> 01:00:38,791 it's my dream. Seriously 700 01:00:40,036 --> 01:00:41,731 it's one weird dream. 701 01:00:43,406 --> 01:00:49,208 Look, sanitary pad factories belong to the big multinationals. 702 01:00:49,679 --> 01:00:51,738 You don't get a job there just like that. 703 01:00:51,881 --> 01:00:55,112 Vacancies are announced. They ask for qualification. 704 01:00:55,217 --> 01:00:56,582 And God knows what else. 705 01:00:56,652 --> 01:01:01,453 And they do this business worth crores by showing ads worth lakhs every day. 706 01:01:02,358 --> 01:01:05,623 So there must be a small form to every big business. 707 01:01:06,996 --> 01:01:09,760 For example, if there's the prime minister there's the village head as well. 708 01:01:09,832 --> 01:01:10,890 Who is he? 709 01:01:12,034 --> 01:01:14,400 0h. He is the pad moron. 710 01:01:14,770 --> 01:01:17,864 You bailed him. When are you going to stop doing social service? 711 01:01:17,940 --> 01:01:21,706 Do you have its number? The local sanitary pad company... 712 01:01:21,811 --> 01:01:25,110 ...which has now become a really big company which puts out huge ads. 713 01:01:26,115 --> 01:01:28,413 What was its name? - Which one? 714 01:01:28,617 --> 01:01:30,016 l have to get him a job. 715 01:03:31,373 --> 01:03:34,467 So finally your dream has come true, Phullu. 716 01:03:35,544 --> 01:03:39,036 No, madam. My dream will come true the day... 717 01:03:39,114 --> 01:03:41,207 ...I make pads with my own hands. 718 01:03:41,450 --> 01:03:45,443 And go door to door and distribute the pads... 719 01:03:45,554 --> 01:03:48,045 ...at dirt cheap prices to the women who can't afford it. 720 01:03:48,824 --> 01:03:50,985 That day my dream will come true. 721 01:03:51,460 --> 01:03:55,260 So do call me the day your dream comes true. 722 01:03:55,698 --> 01:04:00,829 l'll put out a nice article and a big photo of yours in my newspaper. 723 01:04:06,575 --> 01:04:07,234 Great. Great. 724 01:04:07,343 --> 01:04:09,743 Write down your address before you go. - Sure. 725 01:04:10,446 --> 01:04:12,073 You turned out to be really smart. 726 01:04:13,048 --> 01:04:15,915 You took more advantage of my wife than I have. 727 01:04:16,518 --> 01:04:18,611 Sorry? - 0kay, tell me. 728 01:04:18,821 --> 01:04:21,289 What will you give in return? Gift. 729 01:04:22,391 --> 01:04:24,188 Test your pads. 730 01:04:24,827 --> 01:04:26,988 As soon as the testing is successful... 731 01:04:27,062 --> 01:04:28,962 ...give me its agency. 732 01:04:29,398 --> 01:04:31,832 You'll benefit. So will I. 733 01:04:32,735 --> 01:04:35,101 Look, your pad will not have any brand. 734 01:04:35,371 --> 01:04:37,771 But l'll sell it. In the market... 735 01:04:37,840 --> 01:04:39,467 ..with the name of big companies. 736 01:04:39,675 --> 01:04:41,404 You bet. Say. 737 01:04:42,711 --> 01:04:43,803 Do we have a deal? 738 01:04:45,014 --> 01:04:46,447 Take it. 739 01:04:47,716 --> 01:04:49,707 Don't make a deal of my dream. 740 01:04:52,021 --> 01:04:53,989 The government has discontinued 25 paisa. 741 01:04:54,590 --> 01:04:56,649 l'll sell two pads for 50 paisa. 742 01:04:57,126 --> 01:04:58,889 In fact, l'll distribute it for free. 743 01:05:00,162 --> 01:05:03,620 But l'll not do this useless business. Got it? 744 01:05:06,001 --> 01:05:07,059 Deal my foot. 745 01:05:43,505 --> 01:05:45,200 You too have it. - Here. 746 01:05:48,677 --> 01:05:51,441 How about getting them married next February or March? 747 01:05:53,215 --> 01:05:55,206 We'll ask the priest and let you know. 748 01:05:58,887 --> 01:06:01,685 As it is, there are still 6 months to it. 749 01:06:02,191 --> 01:06:04,216 You'll have to arrange dowry as well. 750 01:06:06,128 --> 01:06:09,529 And by then even Phullu would return from the city with some income. 751 01:06:10,499 --> 01:06:11,431 Right? 752 01:06:21,243 --> 01:06:22,107 Tara. 753 01:06:23,145 --> 01:06:26,308 Tara, see who is banging on the door. 754 01:06:28,884 --> 01:06:30,977 Tara, are you dead? 755 01:06:32,054 --> 01:06:35,114 What happened? Why have you woken me? 756 01:06:35,190 --> 01:06:37,055 Someone's banging the door. 757 01:06:44,700 --> 01:06:45,962 Open the door. 758 01:06:48,771 --> 01:06:50,932 Why did you take so long? 759 01:07:00,449 --> 01:07:01,347 Bigini. 760 01:07:02,885 --> 01:07:04,147 ls Bigini inside? 761 01:07:04,319 --> 01:07:05,445 See, Tara. 762 01:07:06,388 --> 01:07:07,787 You've returned after so long. 763 01:07:07,856 --> 01:07:09,585 You don't care about your mother and sister at all. 764 01:07:09,658 --> 01:07:11,626 All you care about is your wife. 765 01:07:12,928 --> 01:07:14,793 Mother, tell me. Where is Bigini? 766 01:07:15,030 --> 01:07:17,726 She has gone to her mother's place. - Why? 767 01:07:18,434 --> 01:07:19,662 She was pregnant. 768 01:07:19,835 --> 01:07:21,826 Now who's going to bear her tantrums here? 769 01:07:21,904 --> 01:07:23,599 She was sick all the time. 770 01:07:24,973 --> 01:07:26,964 You are going to be a grandma. 771 01:07:27,776 --> 01:07:30,267 And you're going to be a brother-in-law? 772 01:07:30,746 --> 01:07:31,906 What are you saying? 773 01:07:31,947 --> 01:07:35,747 Yes. of course. Tara's marriage has been fixed. 774 01:07:35,951 --> 01:07:36,849 Wow. 775 01:07:37,319 --> 01:07:38,946 Have you earned anything at all? 776 01:07:39,988 --> 01:07:41,319 What's in it? 777 01:07:42,458 --> 01:07:44,323 Dowry. 778 01:07:45,194 --> 01:07:47,355 Does dowry come into a torn sack? 779 01:07:47,729 --> 01:07:49,287 He spoilt my sleep. 780 01:08:10,719 --> 01:08:11,811 You? 781 01:08:17,860 --> 01:08:18,758 What? 782 01:08:19,561 --> 01:08:21,495 I should be upset with you. 783 01:08:23,198 --> 01:08:25,189 You were gone for so many months. 784 01:08:25,667 --> 01:08:28,101 What I went through? Do you have any idea? 785 01:08:29,738 --> 01:08:31,569 Even your number was not available. 786 01:08:33,041 --> 01:08:35,032 You're whimsical. 787 01:08:40,115 --> 01:08:41,946 Just take a look at yourself. 788 01:08:46,922 --> 01:08:49,117 I had left the village. Not the world. 789 01:08:49,858 --> 01:08:51,758 is this how a newly wedded bride lives? 790 01:08:53,595 --> 01:08:55,563 Look at your face. How it looks. 791 01:08:57,432 --> 01:09:00,890 This is how a pregnant woman's face becomes. 792 01:09:02,371 --> 01:09:03,804 My foot. 793 01:09:04,706 --> 01:09:06,435 Let me do this. 794 01:09:09,912 --> 01:09:12,346 I heard Tara's marriage has been fixed. 795 01:09:12,748 --> 01:09:13,942 Yes. It has been fixed. 796 01:09:14,249 --> 01:09:16,843 Then? - Then what? Nothing. 797 01:09:17,553 --> 01:09:21,080 So how are you going to make the arrangements for the wedding? 798 01:09:21,557 --> 01:09:23,957 Have you earned anything for the dowry? 799 01:09:26,295 --> 01:09:27,284 l have. 800 01:09:27,663 --> 01:09:28,527 What? 801 01:09:33,368 --> 01:09:34,562 What have you got? 802 01:12:17,466 --> 01:12:20,401 Awesome. Mind blowing. 803 01:12:29,778 --> 01:12:32,008 Tara. Hey... - What happened? 804 01:12:34,015 --> 01:12:36,643 What happened, brother? - Don't shout. 805 01:12:36,885 --> 01:12:37,852 Mother will wake up. 806 01:12:37,886 --> 01:12:41,049 Why are you sitting here like a thief? 807 01:12:42,758 --> 01:12:45,852 Look, I have made it. - What have you made? 808 01:12:45,927 --> 01:12:47,758 This is a pad. Pad. 809 01:12:48,296 --> 01:12:51,356 Now put on the pad quickly. And let me know the report in the morning. 810 01:12:51,566 --> 01:12:52,533 Alright? 811 01:12:52,601 --> 01:12:54,159 This is the limit of shamelessness. I will not put it on. 812 01:12:54,236 --> 01:12:55,225 Go from here. 813 01:12:56,104 --> 01:12:59,403 What? What? What happened, Tara? 814 01:13:00,442 --> 01:13:02,569 Brother has gone crazy. Drive him out of here. 815 01:13:03,044 --> 01:13:04,739 Why are you creating a scene? 816 01:13:05,313 --> 01:13:08,111 I thought I would test my first pad in my house... 817 01:13:08,183 --> 01:13:09,775 ...to find out whether l've succeeded or not. 818 01:13:11,987 --> 01:13:14,751 She is not having periods for you to test. 819 01:13:14,923 --> 01:13:17,414 So what about this pimple here? 820 01:13:17,926 --> 01:13:21,521 This is not a result ofit. It will go away ifl apply the cream. 821 01:13:22,330 --> 01:13:25,561 Look, even if she was having periods... 822 01:13:25,901 --> 01:13:28,893 ...she wouldn't have used this sinful thing. 823 01:13:29,104 --> 01:13:33,564 You've lost it. Get lost. Get out. 824 01:13:33,642 --> 01:13:35,303 Go drown yourself in the river. 825 01:13:35,677 --> 01:13:37,474 Why did the God give birth to you? 826 01:13:37,579 --> 01:13:40,412 l'll go to the teacher. She will help me. 827 01:13:40,482 --> 01:13:44,111 Yes. Go. She has moved to the city. She won't help you. 828 01:13:44,186 --> 01:13:46,120 So the women of the village are not dead. 829 01:13:46,288 --> 01:13:47,880 Get lost. - Yes. I'm coming. 830 01:13:50,459 --> 01:13:51,483 You moron. 831 01:13:52,461 --> 01:13:53,359 Get lost. 832 01:13:56,398 --> 01:13:58,866 l've something for all of you. 833 01:14:03,772 --> 01:14:06,969 Before I show you, I want to ask you something. 834 01:14:07,609 --> 01:14:14,572 Have I ever cracked a dirty joke or misbehaved with you? 835 01:14:16,551 --> 01:14:19,952 Have I ever thrown a tantrum in helping you? 836 01:14:20,422 --> 01:14:24,654 You haven't. Stop beating around the bush. 837 01:14:24,993 --> 01:14:26,460 Tell us. What is it? 838 01:14:28,530 --> 01:14:31,624 I've always helped you. Always. 839 01:14:32,667 --> 01:14:36,330 But today one of you needs to help me out. 840 01:14:38,173 --> 01:14:41,870 Will you do what I say? 841 01:14:44,646 --> 01:14:47,479 Why are you looking at each other like fools? 842 01:14:48,750 --> 01:14:50,581 Why? What do we have to do? 843 01:14:55,624 --> 01:14:58,684 Sinner. Shameless. The city has spoilt you to this extent. 844 01:14:58,760 --> 01:15:00,853 Look, all this is for your own good. 845 01:15:01,429 --> 01:15:04,330 This will not cause any infection. You won't get any disease. 846 01:15:04,366 --> 01:15:05,958 All your disease will go away. 847 01:15:06,234 --> 01:15:09,067 Someone support me. This is for own good. - Are you going to... 848 01:15:11,306 --> 01:15:12,933 Here's your pad. 849 01:15:13,008 --> 01:15:16,034 And go put it on your mother and sister. 850 01:15:16,144 --> 01:15:17,441 Drive him out of the village. 851 01:15:17,979 --> 01:15:20,072 Stop. Stop running. 852 01:15:20,582 --> 01:15:21,606 Stop. 853 01:15:22,584 --> 01:15:23,676 Stop. 854 01:15:55,917 --> 01:15:58,681 Wow. Have you made this? 855 01:16:02,357 --> 01:16:05,258 It looks exactly like the pad you get in the market. 856 01:16:06,828 --> 01:16:08,693 You turned out to be an artist. 857 01:16:10,932 --> 01:16:12,263 Seriously. 858 01:16:18,139 --> 01:16:20,130 Had I not been pregnant... 859 01:16:21,276 --> 01:16:25,372 ..l would've definitely tried it on and helped you with your experiment. 860 01:16:31,219 --> 01:16:33,881 Now how are you going to test it? 861 01:16:37,392 --> 01:16:41,260 Bigini, you look really unwell. 862 01:16:43,732 --> 01:16:45,359 Aren't you taking the medicines? 863 01:16:46,601 --> 01:16:49,263 This is how the face of a pregnant woman becomes. 864 01:16:50,305 --> 01:16:51,829 I had told you. 865 01:16:53,008 --> 01:16:55,841 Don't worry. - Why shouldn't I worry? 866 01:16:57,112 --> 01:16:59,603 Let's go to the city hospital tomorrow. 867 01:17:01,783 --> 01:17:03,148 That's it. 868 01:17:04,386 --> 01:17:06,445 Don't worry about me so much. 869 01:17:08,023 --> 01:17:11,857 l consulted the nanny. She said the 7th month is in progress. 870 01:17:12,894 --> 01:17:14,828 I could deliver any time. 871 01:17:15,430 --> 01:17:16,624 Soon. 872 01:17:27,175 --> 01:17:30,576 0kay, tell me something. - What should I tell? 873 01:17:32,447 --> 01:17:34,472 What do we name our child? 874 01:17:43,992 --> 01:17:47,120 lfit's a girl we'll name her Phugni. 875 01:17:48,596 --> 01:17:50,427 And Billu ifit's a boy. 876 01:17:51,833 --> 01:17:57,897 It means you thought of names for our baby by joining parts of our names. 877 01:17:59,774 --> 01:18:01,435 Awesome. 878 01:18:03,912 --> 01:18:05,140 Excellent. 879 01:18:10,652 --> 01:18:12,677 You think so well. 880 01:18:15,957 --> 01:18:19,017 Your test will surely be successful. 881 01:18:21,596 --> 01:18:23,530 l'll pray to God. 882 01:18:31,840 --> 01:18:36,277 llShe not only shares my joy.ll 883 01:18:37,212 --> 01:18:41,876 llShe wants to endure my sorrows as well.ll 884 01:18:43,551 --> 01:18:48,955 llShe doesn't dream of palaces.ll 885 01:18:50,925 --> 01:18:55,988 llShe wants to live in my heart." 886 01:18:56,965 --> 01:19:02,403 llShe wants to live in my heart." 887 01:19:03,271 --> 01:19:12,578 llWho was like I had imagined in this world?" 888 01:19:18,086 --> 01:19:22,955 Bigini, I tried to do something. 889 01:19:23,925 --> 01:19:25,517 No one's supporting. 890 01:19:28,863 --> 01:19:30,228 What should I do? 891 01:19:31,599 --> 01:19:32,964 What should I do? 892 01:19:36,838 --> 01:19:38,965 I can't think of any way. 893 01:19:46,147 --> 01:19:49,310 'Your test will surely be successful.I 894 01:19:51,886 --> 01:19:53,820 'l'll pray to God.' 895 01:20:54,082 --> 01:20:55,879 What are you doing? 896 01:20:58,620 --> 01:21:00,178 What are you doing, brother? 897 01:21:00,288 --> 01:21:03,121 What is it? What are you doing? - What are you doing? 898 01:21:06,127 --> 01:21:09,255 All the women of the village are slandering him. 899 01:21:09,697 --> 01:21:12,689 And this moron feels no shame at all. 900 01:21:13,968 --> 01:21:16,937 The village council has called a meeting because of you. 901 01:21:17,238 --> 01:21:21,334 The people of the entire village are threatening to boycott you. 902 01:21:24,379 --> 01:21:28,543 How much...At what extent are you going to get me humiliated? 903 01:21:29,717 --> 01:21:32,686 Shameless. Why don't you listen? 904 01:21:33,021 --> 01:21:35,387 My marriage will be cancelled because of him. 905 01:21:35,757 --> 01:21:37,622 And he just doesn't care. 906 01:21:37,825 --> 01:21:41,158 I hope and pray that no sister has a brother like him. 907 01:21:41,496 --> 01:21:42,986 Shame on you. 908 01:21:44,465 --> 01:21:49,198 Where are you taking it? Show me. Where are you taking it, you thug? 909 01:21:49,904 --> 01:21:51,428 Where are you taking it? 910 01:21:51,873 --> 01:21:53,670 Bloody moron. 911 01:21:55,310 --> 01:21:58,677 He has ruined my life. 912 01:23:53,661 --> 01:23:57,392 'What Bigini couldn't do and the entire village didn't do?' 913 01:23:58,299 --> 01:24:01,234 INow you'll do that for me.' 914 01:25:47,742 --> 01:25:52,770 lllt's a mystery whether he is a joker or a messiah." 915 01:25:53,014 --> 01:25:57,314 ll0nly the future knows this." 916 01:26:03,791 --> 01:26:08,751 lllt's a mystery whether he is a joker or a messiah." 917 01:26:08,930 --> 01:26:13,731 ll0nly the future knows this." 918 01:26:14,135 --> 01:26:19,072 "Why care whether anyone supports or doesn't?" 919 01:26:19,540 --> 01:26:24,341 llWith you is your partner's blessing." 920 01:26:24,812 --> 01:26:29,749 "Hermits don't care about being ridiculed." 921 01:26:29,817 --> 01:26:33,947 llDo away with the darkness with these sparks oflight.ll 922 01:26:34,055 --> 01:26:35,386 What on earth is Phullu doing? 923 01:26:35,489 --> 01:26:37,582 llThe heart's whimsical." 924 01:26:37,692 --> 01:26:39,091 He has indeed gone crazy. 925 01:26:40,127 --> 01:26:41,355 Poor Bigini. 926 01:26:42,663 --> 01:26:44,858 llThe heart's whimsical." 927 01:26:46,200 --> 01:26:48,794 llThe heart's whimsical." 928 01:26:48,836 --> 01:26:50,633 llThe heart's whimsical." 929 01:26:50,671 --> 01:26:53,231 llThe heart's whimsical." 930 01:26:53,407 --> 01:26:56,001 llThe heart's whimsical." 931 01:27:02,183 --> 01:27:06,313 llThe heart's whimsical." 932 01:27:07,488 --> 01:27:11,754 llThe heart's whimsical." 933 01:27:34,849 --> 01:27:42,153 Bigini, pray that I come to you with good news tomorrow morning. 934 01:28:58,165 --> 01:29:08,166 "I'm a little alive touching you." 935 01:29:08,542 --> 01:29:17,280 llYou complete me a little.ll 936 01:29:23,591 --> 01:29:27,925 Blood was flowing from her womb non-stop. Blue dirty blood. 937 01:29:29,096 --> 01:29:31,428 She was missing you terribly. 938 01:32:16,163 --> 01:32:20,759 Bigini. See. See, Bigini. 939 01:32:21,802 --> 01:32:24,168 My test has been successful. 940 01:32:25,673 --> 01:32:29,009 Now no poor woman will die ofinjection... 941 01:32:29,009 --> 01:32:31,068 ...due to the use of dirty cloth. 942 01:32:31,412 --> 01:32:36,372 You got my prayers answered by God even after death, Bigini. 943 01:32:37,585 --> 01:32:42,147 Bigini, my test has been successful. 944 01:32:42,957 --> 01:32:46,620 So do call me the day your dream comes true. 945 01:32:46,727 --> 01:32:52,165 'l'll put out a nice article and a big photo of yours in my newspaper.' 946 01:32:52,333 --> 01:32:56,201 'Awesome. - Mind blowing.' 947 01:32:57,771 --> 01:33:02,606 llWith only memories." 948 01:33:02,943 --> 01:33:12,215 "Turning your back on me. Leaving the journey midway.ll 949 01:33:13,020 --> 01:33:23,521 llWith my desire in heart. Don't go.ll 950 01:33:23,631 --> 01:33:33,529 "I'm a little alive when I touch you." 951 01:33:34,108 --> 01:33:43,574 llYou complete me a little.ll 952 01:33:44,018 --> 01:33:53,950 llThe silence has said.ll 953 01:33:54,361 --> 01:34:03,133 "Yes. Some of you is left in me." 954 01:34:04,638 --> 01:34:12,636 "I kept staring at you all night." 955 01:34:14,615 --> 01:34:22,715 "I kept building house of stars." 956 01:34:24,958 --> 01:34:33,593 "I kept staring at the house of stars." 957 01:34:35,169 --> 01:34:45,135 llThe place where you mention me to the heaven." 958 01:34:45,479 --> 01:34:55,115 llYou are the dew drop that quenches my thirst." 959 01:34:55,556 --> 01:35:05,158 "I'm a little alive when I touch you." 960 01:35:05,766 --> 01:35:17,200 llYou complete me a little.ll 71670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.