Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,611 --> 00:01:23,548
Tobacco, Pan Masala is
a huge problem of our country.
2
00:01:23,616 --> 00:01:26,016
its consumption is the
main cause of mouth cancer.
3
00:01:27,153 --> 00:01:29,121
This patient suffers from tongue cancer.
4
00:01:29,255 --> 00:01:31,780
And we had to remove his voice box.
5
00:01:32,992 --> 00:01:34,391
Now it's up to God.
6
00:01:34,560 --> 00:01:37,791
We had to remove Rekha's
tongue and lower jaw.
7
00:01:39,232 --> 00:01:41,200
We had to sell two of her bangles.
8
00:01:42,435 --> 00:01:45,199
Tobacco destroys families.
9
00:01:55,915 --> 00:01:58,281
It is terrible to be run
out when you're batting well.
10
00:01:58,918 --> 00:02:01,011
It may happen because of your own fault.
11
00:02:01,087 --> 00:02:03,078
0r because of your partner's mistake.
12
00:02:06,125 --> 00:02:07,456
Tobacco harms you.
13
00:02:07,560 --> 00:02:10,654
When you smoke or someone
smokes else around you.
14
00:02:11,797 --> 00:02:13,992
Be smart. Stay away from tobacco.
15
00:02:14,200 --> 00:02:15,360
Don't be run out.
16
00:03:19,632 --> 00:03:20,496
0hno
17
00:03:37,984 --> 00:03:41,215
Why are you using
so much of white cloth?
18
00:03:42,154 --> 00:03:45,248
I need a bedding not a shroud.
19
00:03:48,861 --> 00:03:52,297
Should I use this?
- I won't mind ifyou use it.
20
00:03:53,266 --> 00:03:54,927
Uncle, try to understand.
21
00:03:55,501 --> 00:03:58,299
No one wishes to buy white bedding.
22
00:03:58,604 --> 00:04:00,196
As it gets dirty quickly.
23
00:04:00,906 --> 00:04:04,034
Colourful c|oth makes
a beautiful design.
24
00:04:04,110 --> 00:04:06,203
Mind blowing.
25
00:04:07,179 --> 00:04:11,343
Listen, Phullu only looks like an idiot.
26
00:04:11,517 --> 00:04:15,453
But he is very brainy. He knows
very well how to get his job done.
27
00:04:15,755 --> 00:04:18,815
I see. Now give me the
cell phone ifit's charged.
28
00:04:20,960 --> 00:04:23,360
Stitch your skirt later.
Give me the cell phone.
29
00:04:27,133 --> 00:04:27,895
Give it to him.
30
00:04:30,169 --> 00:04:31,761
Why don't you charge it in your house?
31
00:04:32,271 --> 00:04:33,966
Isn't there electricity in the village?
32
00:04:34,373 --> 00:04:37,001
0nly ifthere is
electricity left for us.
33
00:04:37,543 --> 00:04:41,445
We do get it. But twice every two days.
34
00:04:41,881 --> 00:04:47,285
Only for an hour at that.
With voltage down.
35
00:04:47,620 --> 00:04:48,382
Got it?
36
00:04:49,055 --> 00:04:49,749
Here.
37
00:04:50,489 --> 00:04:54,448
Uncle, you're an expert at your work.
38
00:05:26,292 --> 00:05:28,055
Tara, where the hell are you?
39
00:05:32,832 --> 00:05:36,063
What is it?
Why are you shouting? What happened?
40
00:05:36,969 --> 00:05:37,958
Where the hell were you?
41
00:05:39,305 --> 00:05:40,135
Come here.
42
00:05:41,941 --> 00:05:45,104
God know what she keeps doing. Hurry up.
43
00:05:45,611 --> 00:05:46,771
Pick it up. Keep it on my head.
44
00:05:50,182 --> 00:05:51,080
Keep it properly.
45
00:05:51,250 --> 00:05:56,153
0nce Phullu comes
ask him to go meet Heera.
46
00:05:57,723 --> 00:05:59,748
He has contacts in Delhi.
47
00:06:00,192 --> 00:06:02,126
I've spoken to him about a job for him.
48
00:06:03,062 --> 00:06:05,622
God knows how long he'||
keep roaming around in the village.
49
00:06:05,865 --> 00:06:08,265
Hey you...
50
00:06:08,567 --> 00:06:10,296
llThe heart's whimsical."
51
00:06:14,840 --> 00:06:18,776
Mother. We have electricity.
52
00:06:19,245 --> 00:06:21,839
llThe heart's whimsical."
53
00:06:21,914 --> 00:06:25,475
llThe heart's whimsical."
54
00:06:26,419 --> 00:06:29,013
llThe heart's whimsical."
55
00:06:29,922 --> 00:06:32,789
"Do as you please.ll
56
00:06:32,858 --> 00:06:35,452
"Live as you please.ll
57
00:06:35,561 --> 00:06:38,121
"Do as you please.ll
58
00:06:38,197 --> 00:06:40,529
"Live as you please.ll
59
00:06:40,599 --> 00:06:45,434
"Spend your heartbeats on your friends."
60
00:06:45,504 --> 00:06:50,806
"Curse or blessings. Whatever you get.
Take it in your stride.ll
61
00:06:51,243 --> 00:06:53,541
llThe heart's whimsical."
62
00:06:53,946 --> 00:06:55,743
llThe heart's whimsical."
63
00:06:55,815 --> 00:06:58,375
llThe heart's whimsical."
64
00:06:58,484 --> 00:07:00,782
llThe heart's whimsical."
- He||o, uncle Heera.
65
00:07:01,754 --> 00:07:03,187
Sister-in-law is nowhere to be seen.
66
00:07:03,489 --> 00:07:05,616
Why do you want to see her?
- Nothing.
67
00:07:06,125 --> 00:07:08,355
She had ordered some things.
So I have got them.
68
00:07:11,197 --> 00:07:13,893
She is here. But she can't meet you.
69
00:07:14,500 --> 00:07:16,024
But why?
70
00:07:17,102 --> 00:07:18,262
is she unwell?
71
00:07:18,971 --> 00:07:20,996
Yes. She is unwell.
72
00:07:23,576 --> 00:07:25,339
Then l'll get the physician.
73
00:07:25,411 --> 00:07:31,077
Not at all. Neither you can
meet her nor she can meet anyone.
74
00:07:31,350 --> 00:07:33,978
She'll be fine in a week.
Then you can meet her.
75
00:07:34,954 --> 00:07:39,823
How do you know that
she'll be fine in a week?
76
00:07:40,259 --> 00:07:43,353
is it viral fever?
- Phullu is ridiculous.
77
00:07:44,864 --> 00:07:47,890
Now you explain to him.
- Explain, uncle.
78
00:07:48,434 --> 00:07:53,997
Never mind it. Sit here.
- 0kay.
79
00:07:54,740 --> 00:07:57,402
Should I massage your legs?
- No. I'm fine.
80
00:07:58,477 --> 00:08:00,570
Your mother is really worried about you.
81
00:08:01,013 --> 00:08:07,316
Her commentary goes on
non-stop all through the village.
82
00:08:07,386 --> 00:08:10,378
She is not worried. Such is her face.
83
00:08:10,456 --> 00:08:13,016
No. She is worried about your job.
84
00:08:13,325 --> 00:08:15,759
I've spoken to one
of my relatives in Delhi.
85
00:08:16,228 --> 00:08:20,255
Get a ticket and go to Delhi.
Earn some money there.
86
00:08:20,566 --> 00:08:23,467
I'm not leaving this village.
- Why?
87
00:08:24,803 --> 00:08:31,174
lfl leave the village who is
going to take care of the ladies here.
88
00:08:31,477 --> 00:08:33,945
What do you mean?
Are you everyone's husband?
89
00:08:34,013 --> 00:08:37,107
What are you saying?
90
00:08:37,483 --> 00:08:41,749
Get up. Get up. Get out of here.
91
00:08:43,155 --> 00:08:47,319
Yes. I'm going.
Now don't ask me to get things.
92
00:08:47,927 --> 00:08:50,919
Forget everything. I won't get anything.
93
00:08:51,363 --> 00:08:54,560
You don't do any favours. Get lost.
94
00:08:54,700 --> 00:08:55,894
ldiot.
- I'm going.
95
00:09:13,519 --> 00:09:15,487
Torture for dowry is an offence.
96
00:09:16,221 --> 00:09:17,711
l'll inform the GDP office.
97
00:09:17,790 --> 00:09:19,849
You'll be sent off to
Hetarampur along with aunt.
98
00:09:20,492 --> 00:09:21,686
Grumpy old man.
99
00:09:33,739 --> 00:09:36,765
Darn you. Why did you unlock the door?
Go inside.
100
00:09:36,875 --> 00:09:38,274
Come on.
- I want to pee.
101
00:09:38,344 --> 00:09:40,403
Pee my foot. Go inside.
102
00:09:40,479 --> 00:09:43,209
lfl see you outside
this time then you had it.
103
00:09:44,149 --> 00:09:45,810
How do I handle him?
104
00:09:48,954 --> 00:09:50,854
Hetarampur.
105
00:10:08,974 --> 00:10:18,679
lllt's fiowing away in mud boats
wrapping itselfin the sky of mud.ll
106
00:10:22,287 --> 00:10:31,685
lllt's fiowing away in mud boats
wrapping itselfin the sky of mud.ll
107
00:10:32,731 --> 00:10:38,033
"It has set out with
smile in his pocket.ll
108
00:10:38,370 --> 00:10:43,034
"Turning his back on the world of pain.ll
109
00:10:43,442 --> 00:10:47,879
"Chasing its desires."
110
00:10:48,313 --> 00:10:54,013
llSatisfy it with light of your mind."
111
00:10:54,119 --> 00:10:56,349
llThe heart's whimsical."
112
00:10:56,755 --> 00:10:58,586
llThe heart's whimsical."
113
00:10:58,657 --> 00:11:01,251
llThe heart's whimsical."
114
00:11:01,326 --> 00:11:03,760
llThe heart's whimsical."
115
00:11:09,001 --> 00:11:10,434
The letter is here.
116
00:11:10,936 --> 00:11:12,961
Catch the rickshaw.
117
00:11:14,373 --> 00:11:16,967
Catch it.
We are going to reach first.
118
00:11:17,509 --> 00:11:18,476
Teacher.
119
00:11:18,944 --> 00:11:19,808
You..
120
00:11:21,513 --> 00:11:23,413
What happened?
- Your things.
121
00:11:24,383 --> 00:11:26,374
You cou|d've delivered it tomorrow.
122
00:11:26,452 --> 00:11:30,183
What ifl had lost memory tomorrow?
- 0kay. Give.
123
00:11:34,126 --> 00:11:36,424
And I have your money as well.
124
00:11:39,898 --> 00:11:42,662
20 rupees and...
125
00:11:48,407 --> 00:11:50,375
Keep it.
- Why?
126
00:11:50,976 --> 00:11:52,568
Keep it as remuneration.
127
00:11:53,378 --> 00:11:55,846
You get tired in getting
things for us from the city.
128
00:11:55,914 --> 00:11:57,609
And you don't even take money for it.
129
00:11:58,417 --> 00:12:03,855
When I see your smiling face,
the tiredness just goes away.
130
00:12:05,557 --> 00:12:06,319
Thank you.
131
00:12:07,926 --> 00:12:10,656
0kay, shall I say something?
132
00:12:11,864 --> 00:12:12,558
Yes?
133
00:12:14,099 --> 00:12:15,964
How long are you going
to spend your days like this?
134
00:12:17,236 --> 00:12:20,034
Why don't you go to
the city and earn a living?
135
00:12:21,273 --> 00:12:24,071
Mother has complained to you as well.
Isn't it?
136
00:12:24,476 --> 00:12:27,104
Not complained. She worried for you.
137
00:12:27,579 --> 00:12:31,572
Otherwise no mother ever says anything
to anyone about her son without reason.
138
00:12:31,650 --> 00:12:34,312
Madam, you don't know.
139
00:12:34,753 --> 00:12:39,656
She is not a mother.
She is crazy. Crazy.
140
00:12:48,534 --> 00:12:51,697
He||o, aunt.
How long will you keep selling beddings?
141
00:12:52,171 --> 00:12:54,696
Why don't you send Phullu
somewhere to do some work?
142
00:12:55,007 --> 00:12:57,100
He's getting spoilt
because of you people.
143
00:12:57,242 --> 00:12:58,800
He has become a nomad.
144
00:12:58,911 --> 00:13:02,540
Get him married. He will change.
145
00:13:02,614 --> 00:13:04,013
Don't talk rubbish.
146
00:13:04,783 --> 00:13:07,718
I don't want any burden by
getting an unemployed boy married.
147
00:13:08,020 --> 00:13:09,510
l'll not get him married.
148
00:13:09,588 --> 00:13:14,491
There is a really good
and cultured girl in Dumritaal.
149
00:13:15,160 --> 00:13:17,526
Your Phullu's fortunes will change.
150
00:13:17,796 --> 00:13:19,093
Should I talk to them?
- No.
151
00:13:19,665 --> 00:13:24,500
Aunt, listen. She is a really nice girl.
152
00:13:44,523 --> 00:13:48,357
Aunt, mother want four cow dung cake.
153
00:13:48,861 --> 00:13:50,658
Yes. They are over there. Take them.
154
00:13:55,400 --> 00:13:56,594
Take only four.
155
00:14:05,444 --> 00:14:07,207
Are you going to make
a hole in my stomach?
156
00:14:11,884 --> 00:14:13,681
Stop staring. And give me the fiatbread.
157
00:14:14,786 --> 00:14:16,276
You won't get it.
158
00:14:17,289 --> 00:14:18,620
Mother, please.
159
00:14:21,627 --> 00:14:24,095
l've returned from the
city after working so hard.
160
00:14:24,596 --> 00:14:26,621
Moreover I delivered
things all over the village.
161
00:14:27,532 --> 00:14:29,523
I'm very hungry. Give me the fiatbread.
162
00:14:30,636 --> 00:14:33,935
Mother. You tell.
- Mother, come on.
163
00:14:36,775 --> 00:14:43,806
First ask him to go to Delhi
for the work Heera told him.
164
00:14:44,249 --> 00:14:46,683
He'll get the ticket. Tell him.
- She as lost it.
165
00:14:55,327 --> 00:14:57,852
Moron. Don't you have any shame?
166
00:14:59,932 --> 00:15:03,129
Your mother is getting old now.
167
00:15:03,435 --> 00:15:06,598
Still I carries beddings on my head
and sells it door to door.
168
00:15:07,572 --> 00:15:09,164
And what's a son duty?
169
00:15:09,942 --> 00:15:10,772
Useless.
170
00:15:15,447 --> 00:15:19,781
And this useless son gets
the cloth for the bedding.
171
00:15:20,085 --> 00:15:21,416
From the city.
172
00:15:21,987 --> 00:15:26,287
And who helps in stitching the bedding.
In designing it.
173
00:15:26,892 --> 00:15:28,382
This useless son.
174
00:15:29,161 --> 00:15:31,322
Instead of honouring
me you're insulting me.
175
00:15:32,664 --> 00:15:38,159
Rascal. Are you going to live
a life like this? Stitching beddings.
176
00:15:41,907 --> 00:15:44,740
A man is supposed to do manly work.
177
00:15:45,510 --> 00:15:47,239
You do this womanly work.
178
00:15:47,412 --> 00:15:50,575
Fool around with all
the women of the village.
179
00:15:50,782 --> 00:15:53,717
Why are you ruining your life?
180
00:15:55,554 --> 00:15:59,718
You'll go to Heera. He is noble man.
181
00:15:59,958 --> 00:16:04,622
He is a loser. Very cruel.
182
00:16:05,397 --> 00:16:08,889
He locks up his daughter-in-law
all day in the room and tortures her.
183
00:16:09,668 --> 00:16:11,966
Do you know?
Sister-in-law touched him...
184
00:16:12,337 --> 00:16:14,805
...and he started having seizures.
185
00:16:16,174 --> 00:16:17,402
Noble man my foot.
186
00:16:17,442 --> 00:16:21,139
That's a monthly drama.
187
00:16:22,214 --> 00:16:22,976
What do you mean?
188
00:16:24,182 --> 00:16:27,743
They have this tradition. One day she
went to the temple in that condition.
189
00:16:27,853 --> 00:16:29,616
Aunt Heera slapped her.
190
00:16:31,056 --> 00:16:33,650
is it? In what condition?
191
00:16:36,395 --> 00:16:39,091
Tell me. In what condition?
192
00:16:39,231 --> 00:16:41,722
The woman's disease.
Which happens every month.
193
00:16:42,834 --> 00:16:46,201
Woman's disease. It happens every month.
194
00:16:48,040 --> 00:16:50,167
Do you also have it?
- Get lost.
195
00:16:50,809 --> 00:16:52,140
And mother, you?
196
00:16:52,577 --> 00:16:55,569
Eat quietly.
- Yes. Eating.
197
00:16:56,014 --> 00:16:56,742
Quiet.
198
00:17:28,747 --> 00:17:34,049
The elders say that what
a son doesn't do for his mother...
199
00:17:35,387 --> 00:17:37,548
...he does it for his wife.
200
00:17:44,463 --> 00:17:49,594
You have to convince
Phullu to take up a job.
201
00:17:50,235 --> 00:17:51,497
Got it?
202
00:18:14,126 --> 00:18:17,823
Phullu. Have you come to thank me?
203
00:18:18,230 --> 00:18:19,959
Where are the sweets?
204
00:18:21,133 --> 00:18:23,328
What do you have against my freedom?
205
00:18:23,835 --> 00:18:24,961
Why did you fix my alliance?
206
00:18:26,605 --> 00:18:28,573
Alliance? What happened?
207
00:18:29,841 --> 00:18:31,433
Go get the marriage
called off right now.
208
00:18:32,077 --> 00:18:34,409
I don't want to marry. Useless thing.
209
00:18:35,380 --> 00:18:37,644
Don't throw a tantrum. Got it?
210
00:18:37,782 --> 00:18:40,250
You'll be stunned when you see the girl.
211
00:18:40,352 --> 00:18:43,446
Forget it. is she a damsel?
212
00:18:43,989 --> 00:18:45,217
She must be a witch.
213
00:18:45,624 --> 00:18:49,219
Meet her and then tell me
whether she is a damsel or a witch.
214
00:18:49,427 --> 00:18:52,988
0kay. Are you going to
get something to eat as well?
215
00:18:53,064 --> 00:18:56,033
I've come from so far.
- Get lost. ldiot.
216
00:19:23,195 --> 00:19:26,892
You called me to meet.
Tell me. What is it?
217
00:19:38,910 --> 00:19:40,673
You look just like radium.
218
00:19:42,714 --> 00:19:44,705
Radium? What is that?
219
00:19:46,518 --> 00:19:47,849
Radium is radium.
220
00:19:48,887 --> 00:19:52,323
it's in a watch,
which shines even in the dark.
221
00:19:53,358 --> 00:19:59,194
Green. Somewhat like a leaf.
Bright as day. That.
222
00:20:00,699 --> 00:20:03,998
I wore a green dress for you.
And you called me a radium.
223
00:20:04,569 --> 00:20:06,127
What ifl had worn a yellow one?
224
00:20:06,404 --> 00:20:08,167
So would you have called me papaya?
225
00:20:08,440 --> 00:20:11,068
And in black dress.
You would've called me a crow.
226
00:20:12,711 --> 00:20:15,407
No.
- What no?
227
00:20:21,019 --> 00:20:24,147
You got upset.
228
00:20:27,092 --> 00:20:28,992
l was praising.
229
00:20:30,996 --> 00:20:33,863
How can you praise someone
by calling him radium?
230
00:20:36,134 --> 00:20:37,260
So...
231
00:20:41,539 --> 00:20:44,337
How do you praise?
232
00:20:47,612 --> 00:20:50,809
Don't you remember the
opening lines ofa song?
233
00:20:52,784 --> 00:20:54,274
Lines?
234
00:20:56,688 --> 00:20:59,179
And why are you wearing dark glasses?
Do you have conjunctivitis?
235
00:20:59,424 --> 00:21:01,221
No. See.
236
00:21:05,096 --> 00:21:09,328
You are showing off.
- Yes. A little. Like that.
237
00:21:12,804 --> 00:21:15,864
Why are you standing?
Are you going to kiss and run away?
238
00:21:16,174 --> 00:21:20,133
What are you saying?
- So come and sit.
239
00:21:20,612 --> 00:21:22,512
Yes. l'll sit.
240
00:21:23,114 --> 00:21:25,844
See. Here. I sat.
241
00:21:31,956 --> 00:21:36,450
Sister \fimla has lots of
good things to say about you.
242
00:21:38,830 --> 00:21:39,854
What does she say?
243
00:21:41,533 --> 00:21:46,493
That you're the entire village's hero.
You help everyone.
244
00:21:48,406 --> 00:21:50,067
Then she is right.
245
00:21:51,543 --> 00:21:55,445
But your mother is not
quite happy with you. Why?
246
00:21:56,715 --> 00:22:00,048
Who told you? Mother, isn't it?
247
00:22:00,719 --> 00:22:05,554
No one told me.
Just try to keep your mother happy.
248
00:22:07,225 --> 00:22:08,055
That's it.
249
00:22:10,729 --> 00:22:13,823
You've become a daughter-in-law
even before becoming a wife.
250
00:22:15,633 --> 00:22:16,861
Great. Great.
251
00:22:19,571 --> 00:22:26,238
When I come the next l'll learn
a couple oflines ofa song by heart.
252
00:22:27,912 --> 00:22:32,747
In your praise.
- I love that song sung by Mukesh.
253
00:22:32,817 --> 00:22:36,275
I even requested it in a show on radio.
254
00:22:36,454 --> 00:22:39,389
They took my name and played the song.
255
00:22:40,825 --> 00:22:41,723
Which song?
256
00:22:41,826 --> 00:22:50,734
"I had never imagined
I should have a damsel."
257
00:23:08,686 --> 00:23:13,350
llThe bride's beauty is rose like."
258
00:23:13,425 --> 00:23:17,862
llThe bride's beauty is rose like."
259
00:23:17,929 --> 00:23:24,459
llThe groom is like castor oil.ll
260
00:23:36,014 --> 00:23:40,474
llThe groom is a cotton thread."
261
00:23:40,585 --> 00:23:45,079
llThe groom is a cotton thread."
262
00:23:45,123 --> 00:23:51,619
llThe bride is a velvety vine.ll
263
00:24:03,141 --> 00:24:07,544
"Every part of the bride
is like a luxury soap.ll
264
00:24:07,645 --> 00:24:12,139
"Every part of the bride
is like a luxury soap.ll
265
00:24:12,250 --> 00:24:16,710
llThe bride's mother-in-law
is like coal.ll
266
00:24:18,957 --> 00:24:23,485
llThe bride is a vase
made of china clay.ll
267
00:24:23,561 --> 00:24:27,861
llThe bride is a vase
made of china clay.ll
268
00:24:27,932 --> 00:24:32,426
llThe sister-in-law
is made of brittle glass."
269
00:24:43,882 --> 00:24:48,444
"Apply turmeric to the bride quickly."
270
00:24:48,486 --> 00:24:52,980
"Apply turmeric to the bride quickly."
271
00:24:53,091 --> 00:24:57,357
llColour her feet red.ll
272
00:24:59,831 --> 00:25:04,291
llSay your goodbyes
to the bride quickly."
273
00:25:04,402 --> 00:25:08,338
llSay your goodbyes
to the bride quickly."
274
00:25:08,806 --> 00:25:13,300
llShe will become an outsider tomorrow."
275
00:25:13,344 --> 00:25:17,041
llShe will become an outsider tomorrow."
276
00:25:45,443 --> 00:25:54,715
"I had never imagined
I should have a damsel."
277
00:25:55,520 --> 00:26:05,555
"Yes. You are exactly
like I had imagined."
278
00:26:06,731 --> 00:26:16,265
"Yes. You are exactly
like I had imagined."
279
00:26:26,351 --> 00:26:27,818
What is its second stanza?
280
00:26:31,189 --> 00:26:34,681
Lift the veil. Then l'll tell.
281
00:27:02,186 --> 00:27:03,414
Leave me.
282
00:27:09,060 --> 00:27:11,392
This is not a brothel. it's a house.
283
00:27:15,466 --> 00:27:18,128
Are you going to make your
young sister-in-law wake up early?
284
00:27:20,171 --> 00:27:22,503
Darn her.
285
00:27:31,482 --> 00:27:32,414
Shameless.
286
00:27:35,053 --> 00:27:38,489
God is the ultimate truth.
287
00:27:38,589 --> 00:27:41,888
God is the ultimate truth.
288
00:27:41,993 --> 00:27:45,429
God is the ultimate truth.
289
00:27:45,463 --> 00:27:48,899
God is the ultimate truth.
290
00:27:48,966 --> 00:27:51,730
God is the ultimate truth.
291
00:27:51,803 --> 00:27:53,703
Hey Ashok. Who is dead?
292
00:27:54,672 --> 00:27:57,641
Manoj's wife.
The blacksmith of the nearby village.
293
00:27:58,142 --> 00:28:00,770
She turned blue while
giving birth to the baby.
294
00:28:00,945 --> 00:28:02,003
See you.
295
00:28:11,689 --> 00:28:13,714
Mother, watch where you're going.
- Lay off.
296
00:28:13,891 --> 00:28:16,155
Rascal.
- Rascal.
297
00:28:18,229 --> 00:28:20,390
Where are you at? You got Lux, right?
298
00:28:20,431 --> 00:28:24,367
Yes. Rose fiavour at that.
Wow. What fragrance.
299
00:28:24,469 --> 00:28:25,663
Rose fiavour my foot.
300
00:28:27,705 --> 00:28:35,578
Your eyes. Why do you stare at my waist?
301
00:28:35,646 --> 00:28:37,637
is this useless going to do any work?
302
00:28:37,949 --> 00:28:39,416
What does he do all day?
303
00:28:40,818 --> 00:28:42,979
Now what do I tell what he does all day?
304
00:28:44,188 --> 00:28:48,318
My daughter-in-law has
bath twice a day with Lux.
305
00:28:48,392 --> 00:28:49,757
And this rascal keeps smelling her.
306
00:28:51,596 --> 00:28:52,995
This is what has been going
on for the past 11/2 months.
307
00:28:53,464 --> 00:28:54,954
Understood?
308
00:28:58,002 --> 00:29:03,907
Your eyes. Why do you stare at my...
309
00:29:08,713 --> 00:29:09,577
Tara.
310
00:29:11,115 --> 00:29:13,777
There were lots of
pieces of red cloth in it.
311
00:29:14,152 --> 00:29:16,620
So?
- So where did they go?
312
00:29:18,656 --> 00:29:22,183
I had begged and pleaded
the tailor to put in it.
313
00:29:23,561 --> 00:29:26,553
I had a fabulous design
in mind for the bedding.
314
00:29:27,298 --> 00:29:28,560
Where did it go?
315
00:29:29,667 --> 00:29:31,532
See. Like this one.
- It has been used up.
316
00:29:33,571 --> 00:29:34,799
For what?
317
00:29:35,573 --> 00:29:36,767
There were so many.
318
00:29:52,490 --> 00:29:53,252
Get lost.
319
00:29:55,560 --> 00:29:58,791
Come on. You're so shameless. Leave me.
320
00:29:59,130 --> 00:30:01,155
Bedding design my foot.
321
00:30:05,570 --> 00:30:07,970
What is it?
- it's me, Tara.
322
00:30:08,005 --> 00:30:09,233
Hold on. Coming.
323
00:30:13,044 --> 00:30:15,478
Where is Phullu?
l have to order some things.
324
00:30:15,680 --> 00:30:17,375
He is not be seen these days.
325
00:30:17,615 --> 00:30:19,242
All the women were asking.
326
00:30:19,350 --> 00:30:22,683
How will you see him since
is hiding in sister-in-law's clothes?
327
00:30:22,787 --> 00:30:25,551
Now? In broad daylight.
- it's a daily thing.
328
00:30:25,923 --> 00:30:28,084
Never mind. Tell me.
What do you want?
329
00:30:28,159 --> 00:30:31,526
Yes. Give this to Phullu.
330
00:30:31,562 --> 00:30:34,725
And tell him. Once he gets
the things not to come home.
331
00:30:34,866 --> 00:30:36,595
l'll come and collect it.
332
00:30:44,008 --> 00:30:51,813
"Wheatish.
Wheatish. You're the wheatish moon."
333
00:30:51,949 --> 00:30:59,412
"Wheatish.
Wheatish. You're the wheatish moon."
334
00:31:00,124 --> 00:31:07,462
"I go crazy when I see you."
335
00:31:11,869 --> 00:31:15,737
"l was lonely without you."
336
00:31:15,806 --> 00:31:19,674
"Your eyes are talkative.ll
337
00:31:19,744 --> 00:31:23,612
llThey talk to me all the time.ll
338
00:31:23,681 --> 00:31:28,084
llThey talk to me all the time.ll
339
00:31:28,119 --> 00:31:31,953
"I am crazy for you."
340
00:31:32,089 --> 00:31:36,150
"I am crazy for you."
341
00:31:39,130 --> 00:31:47,003
"Wheatish.
Wheatish. You're the wheatish moon."
342
00:31:47,271 --> 00:31:54,871
"I go crazy when I see you."
343
00:31:55,179 --> 00:31:59,013
"l was lonely without you."
344
00:31:59,150 --> 00:32:03,018
"Your eyes are talkative.ll
345
00:32:03,054 --> 00:32:07,184
llThey talk to me all the time.ll
346
00:32:07,391 --> 00:32:13,762
"I am crazy for you."
347
00:32:29,580 --> 00:32:36,611
"I cherish your dreams in my eyes.ll
348
00:32:37,555 --> 00:32:44,461
"And your dreams are blossoming."
349
00:32:45,329 --> 00:32:52,826
"0n the bed twisting and turning
hearing footsteps."
350
00:32:53,204 --> 00:33:00,576
llYou are under the sun. In the clouds.ll
351
00:33:01,045 --> 00:33:15,949
"My fingers understand the emotions
of your fingers day and night."
352
00:33:16,293 --> 00:33:23,392
"I am crazy for you."
353
00:33:24,168 --> 00:33:32,303
"I am crazy for you."
354
00:33:37,314 --> 00:33:38,110
Bigini.
355
00:33:42,720 --> 00:33:43,516
Bigini.
356
00:33:47,358 --> 00:33:55,527
I don't realise when the
day and night pass in your company.
357
00:33:58,202 --> 00:34:01,000
Mother has done only thing right.
358
00:34:02,640 --> 00:34:06,167
She found you and made you my wife.
359
00:34:13,384 --> 00:34:14,874
Shall I say something?
360
00:34:16,854 --> 00:34:18,321
I hope you won't get upset.
361
00:34:19,090 --> 00:34:22,856
Upset with you? You're my life.
362
00:34:24,095 --> 00:34:26,063
But how long do we
spend our lives like this?
363
00:34:26,597 --> 00:34:28,428
Why don't you listen to mother?
364
00:34:29,834 --> 00:34:32,735
Go to Delhi or Punjab
and earn some money.
365
00:34:34,371 --> 00:34:35,895
l'll be very happy.
366
00:34:37,508 --> 00:34:38,372
Won't you go?
367
00:34:42,413 --> 00:34:46,975
I didn't go before.
So there is no chance of going now.
368
00:34:49,553 --> 00:34:54,581
Do you know? This village is my heaven.
369
00:34:56,127 --> 00:34:59,961
And you're the damsel of my heaven.
370
00:35:01,499 --> 00:35:03,399
How can I leave you and go?
371
00:35:07,838 --> 00:35:10,864
Where are you going?
- To the loo.
372
00:35:12,376 --> 00:35:13,138
Come here.
373
00:35:19,517 --> 00:35:22,077
Did I get you married to him for this?
374
00:35:23,387 --> 00:35:27,847
To have fun with that rascal
in that room all the time.
375
00:35:30,594 --> 00:35:32,459
Don't you have any shame?
376
00:35:34,498 --> 00:35:36,898
I told him a number of times.
377
00:35:37,168 --> 00:35:38,931
But he just doesn't listen to me.
378
00:35:46,877 --> 00:35:52,907
Look, I have raised him selling
beddings village to village...
379
00:35:53,217 --> 00:35:57,119
...wading through water
and walking on rough roads.
380
00:36:00,090 --> 00:36:02,058
His father was a drunkard.
381
00:36:03,627 --> 00:36:06,653
He died before Dhunnu grew up.
382
00:36:13,070 --> 00:36:18,770
lfyou can't handle him then
go back to your mother's place.
383
00:36:24,682 --> 00:36:28,584
Don't you know? Tara is young now.
384
00:36:29,153 --> 00:36:30,586
Don't we have to get her married?
385
00:36:31,622 --> 00:36:35,217
I'm saving every single
penny for her dowry.
386
00:36:36,360 --> 00:36:40,524
is my earnings alone
going to be enough? Tell me.
387
00:36:42,733 --> 00:36:44,724
And you too didn't bring any dowry.
388
00:36:47,404 --> 00:36:48,735
You could have given something casually.
389
00:36:57,114 --> 00:37:00,982
Listen. He is going to
the city tomorrow, isn't it?
390
00:37:02,419 --> 00:37:04,751
For the sake of the
ladies of the village.
391
00:37:07,124 --> 00:37:10,355
Here. Tell him.
392
00:37:10,828 --> 00:37:13,820
I've got Tara's earrings
made from Sunder.
393
00:37:14,031 --> 00:37:17,728
Ask him pay the final
instalments and get the earring.
394
00:37:17,801 --> 00:37:18,597
0kay, mother.
395
00:37:21,071 --> 00:37:26,373
Hey...Who is going to take this receipt?
Your daddy?
396
00:37:28,279 --> 00:37:29,177
ldiot.
397
00:37:36,887 --> 00:37:40,789
Sir, here's the receipt.
- 0kay.
398
00:37:44,962 --> 00:37:47,430
You took so long to
pay the final instalment.
399
00:37:48,399 --> 00:37:50,264
Sit. l'll get it from the lot.
400
00:37:50,467 --> 00:37:54,028
Sir, take your time.
l'll get rest of the things. - 0kay.
401
00:37:54,104 --> 00:37:55,264
0kay.
- Go.
402
00:37:55,339 --> 00:37:58,900
0kay. Please charge this cellphone.
403
00:37:59,410 --> 00:38:01,935
Do you have the charger? Very well.
- Yes. Go.
404
00:38:08,786 --> 00:38:09,684
Mister.
405
00:38:38,148 --> 00:38:43,450
Mister. 0ne sanitary pad please.
- Right away.
406
00:38:59,236 --> 00:39:00,726
Thank you.
- Welcome.
407
00:39:01,305 --> 00:39:02,533
What's in this?
408
00:39:03,707 --> 00:39:08,167
Don't you know what's in it?
Come on. Pay up.
409
00:39:13,150 --> 00:39:14,481
It must be some medicine.
410
00:39:15,119 --> 00:39:17,110
But why do you give in a black bag?
411
00:39:17,521 --> 00:39:19,455
You gave it in a black
bag to the lady too.
412
00:39:19,690 --> 00:39:21,282
is it some dangerous medicine?
413
00:39:21,625 --> 00:39:23,456
Go home and ask your wife.
414
00:39:24,261 --> 00:39:26,092
Every woman uses this.
415
00:39:26,263 --> 00:39:27,628
Every woman?
- Yes.
416
00:39:27,798 --> 00:39:30,062
But there are three women in my house.
417
00:39:30,634 --> 00:39:34,331
Mother, sister, wife. They never use it.
418
00:39:35,038 --> 00:39:37,302
They must be using cloth.
419
00:39:38,976 --> 00:39:41,774
And this is not a medicine.
lt's sanitary pad.
420
00:39:43,647 --> 00:39:47,743
The sad part is 70% of
the women in our country...
421
00:39:48,118 --> 00:39:50,552
...use cloth instead of pads.
422
00:39:50,621 --> 00:39:53,021
So what's the harm in using clothes?
423
00:39:53,457 --> 00:39:57,553
There is harm.
That's why we advise to use pads.
424
00:39:58,061 --> 00:40:01,087
Cloth causes infection.
- Infection.
425
00:40:02,232 --> 00:40:06,100
You mean rash.
- Yes.
426
00:40:12,810 --> 00:40:16,746
Tara, where is daughter-in-law?
427
00:40:19,716 --> 00:40:21,081
is she having a bath?
428
00:40:21,618 --> 00:40:23,711
She is done bathing.
Now she is sleeping.
429
00:40:26,056 --> 00:40:30,390
She either bathes or sleeps.
430
00:40:31,628 --> 00:40:32,617
ldiot.
431
00:40:34,498 --> 00:40:36,932
Rather than lending me a hand.
432
00:40:38,769 --> 00:40:41,203
I regret getting her married to my son.
433
00:40:42,139 --> 00:40:44,334
She has made my son even more useless.
434
00:40:47,444 --> 00:40:50,538
Tara, get me some water.
435
00:40:53,417 --> 00:40:55,044
The bus was overly crowded.
436
00:40:56,353 --> 00:40:57,786
I came standing.
437
00:41:01,625 --> 00:41:02,785
Did you get the earring?
438
00:41:04,194 --> 00:41:09,723
I've got a way better jewellery than it.
it's awesome.
439
00:41:18,909 --> 00:41:19,967
Open it and see.
440
00:41:24,481 --> 00:41:28,110
Where is my earring?
- Check in the packet.
441
00:41:28,519 --> 00:41:29,747
What's this?
442
00:41:37,361 --> 00:41:39,829
What's this? What's this?
443
00:41:40,364 --> 00:41:43,231
I feel this is a hanky.
444
00:41:45,536 --> 00:41:49,404
The dirty cloth you use
during the woman's disease...
445
00:41:50,107 --> 00:41:51,631
...do you know how harmful it is?
446
00:41:52,910 --> 00:41:56,505
That's why the teacher
also uses this pad.
447
00:41:57,247 --> 00:41:59,545
It means the teacher has beguiled you.
448
00:41:59,616 --> 00:42:01,481
Not the teacher. The doctor.
449
00:42:03,921 --> 00:42:06,321
A doctor sits in the
chemist shop in the city.
450
00:42:06,623 --> 00:42:08,113
And she hasn't beguiled me.
451
00:42:12,162 --> 00:42:15,188
I've got it for your good.
it's not a useless thing.
452
00:42:15,799 --> 00:42:17,664
With the money meant for my earrings?
453
00:42:18,135 --> 00:42:19,830
is life greater or earring?
454
00:42:20,404 --> 00:42:21,462
We can buy the earring later.
455
00:42:21,872 --> 00:42:24,238
Darn you. Rascal!
456
00:42:28,545 --> 00:42:30,740
My hard earned money.
457
00:42:30,814 --> 00:42:36,775
You blew my hard earned under
the influence of that doctor.
458
00:42:39,523 --> 00:42:44,017
Bigini has infection. She will too.
459
00:42:44,928 --> 00:42:46,156
Why don't you understand?
460
00:42:50,601 --> 00:42:57,632
Your grandpa, mother. Leave me.
- Mother!
461
00:42:58,275 --> 00:43:02,678
None of the women of this village
have ever used this useless thing.
462
00:43:04,147 --> 00:43:08,880
My grandma used to hang
it in an old wooden rack.
463
00:43:09,486 --> 00:43:13,047
She was alive for 102 years.
464
00:43:13,123 --> 00:43:16,354
Did she have any disease? Did she?
465
00:43:16,460 --> 00:43:18,428
She might be having. How would you know?
466
00:43:18,962 --> 00:43:21,192
You talk rubbish.
467
00:43:22,766 --> 00:43:30,639
I had saved every penny I could.
And accumulated 3000 rupees.
468
00:43:30,974 --> 00:43:34,876
You blew it in an instant.
469
00:43:38,615 --> 00:43:43,245
Go now. Go back right now.
And bring Tara's earring.
470
00:43:43,387 --> 00:43:44,684
l'll not return it.
471
00:43:46,089 --> 00:43:49,718
Get out. Out. Go.
472
00:43:49,993 --> 00:43:52,325
l'll not let you into the house.
- Yes. I'm going.
473
00:43:53,363 --> 00:43:56,025
Don't you come back. You scum.
474
00:44:07,844 --> 00:44:09,778
What's this?
- Earrings.
475
00:44:18,655 --> 00:44:21,783
it's not your mother or sister's fault.
476
00:44:22,492 --> 00:44:26,826
A vast majority of woman of this
country have been doing and thinking...
477
00:44:26,863 --> 00:44:28,057
...what they have said.
478
00:44:29,499 --> 00:44:34,732
Actually they think usage
of pads are the tantrums of the rich.
479
00:44:36,540 --> 00:44:40,738
Madam, since this
thing is so necessary...
480
00:44:41,678 --> 00:44:43,976
...then why doesn't the
government lower its price.
481
00:44:45,315 --> 00:44:50,582
Now a poor man would think of buying
ration for 10 days with that money.
482
00:44:50,921 --> 00:44:52,912
That's absolutely right.
483
00:44:53,724 --> 00:44:56,784
It would become so much
easier ifwe get the pads cheap.
1
00:00:20,611 --> 00:01:17,548
.:: HDMovie8.Com ::.
Watch Movies and Series Free!
484
00:44:58,028 --> 00:45:01,191
The government does
quite a bit on its part.
485
00:45:02,199 --> 00:45:06,158
But these middlemen.
They mess it all up.
486
00:45:07,704 --> 00:45:09,137
Now what to do?
487
00:46:05,061 --> 00:46:07,188
Hey...What happened?
488
00:46:07,931 --> 00:46:09,660
Why are you still awake?
489
00:46:12,636 --> 00:46:13,625
Bigini.
490
00:46:17,908 --> 00:46:19,535
I'm going to the city tomorrow.
491
00:46:20,177 --> 00:46:22,839
Wow. That's great.
492
00:46:23,313 --> 00:46:25,076
Mother will be very
happy when she finds out.
493
00:46:25,582 --> 00:46:27,914
That you're going to
the city to earn a living.
494
00:46:29,553 --> 00:46:30,918
Not to earn a living.
495
00:46:33,824 --> 00:46:35,849
I'm going to do away
with the pain of women.
496
00:46:37,561 --> 00:46:38,357
What do you mean?
497
00:46:39,462 --> 00:46:43,660
Forget about women's pain.
Do away with your pain first.
498
00:46:47,204 --> 00:46:49,138
The one who doesn't
understand a woman's pain...
499
00:46:52,275 --> 00:46:54,300
...the God doesn't consider him a man.
500
00:47:56,873 --> 00:47:59,398
Here's tea. Should I get anything else?
Snacks or something.
501
00:47:59,776 --> 00:48:01,471
And pay off the old bills.
Got it?
502
00:48:04,981 --> 00:48:11,386
What should I get?
The same. Tea and biscuit.
503
00:48:28,238 --> 00:48:31,230
it's been a week.
Have you managed to find a job?
504
00:48:35,278 --> 00:48:36,302
Which village are you from?
505
00:48:37,681 --> 00:48:38,773
Jakarta.
506
00:48:40,283 --> 00:48:42,979
The one that's in Bihar.
507
00:48:43,320 --> 00:48:44,184
0rissa.
508
00:48:45,155 --> 00:48:46,087
How much?
509
00:48:47,023 --> 00:48:47,921
28.
510
00:48:52,062 --> 00:48:53,256
Do you want anything else?
- No.
511
00:48:53,363 --> 00:48:54,728
Pay then.
- I don't have change.
512
00:48:54,798 --> 00:48:55,730
0kay.
513
00:48:55,865 --> 00:48:56,889
Keep it.
514
00:48:56,933 --> 00:48:58,525
We'll adjust it later.
515
00:48:59,903 --> 00:49:00,927
Yes. Clear the table.
516
00:49:01,104 --> 00:49:04,335
Yes, Mr. Tripathi.
Yes. I got the message.
517
00:49:04,941 --> 00:49:08,638
I'm coming there to the gathering. Yes.
518
00:49:15,085 --> 00:49:16,074
Brother.
519
00:49:17,120 --> 00:49:18,246
Brother.
520
00:49:19,255 --> 00:49:21,553
There is a home based
poppadum making factory.
521
00:49:21,992 --> 00:49:23,084
Would you like to work there?
522
00:49:27,297 --> 00:49:28,924
Why don't you work there?
523
00:49:34,838 --> 00:49:38,296
No. I don't.
524
00:49:40,243 --> 00:49:43,212
Actually there are lots
of women working there.
525
00:49:44,080 --> 00:49:45,274
I feel shy.
526
00:49:47,083 --> 00:49:48,448
I worked there for two days.
527
00:49:49,019 --> 00:49:53,956
The women said something so
shameful that I couldn't tolerate it.
528
00:49:55,725 --> 00:49:59,684
Darn you.
How did you guess that l'll tolerate?
529
00:50:02,265 --> 00:50:06,224
You look....
- What?
530
00:50:06,269 --> 00:50:09,864
That...
- What?
531
00:50:10,306 --> 00:50:14,902
Look like that.
The ones who live among women.
532
00:50:16,746 --> 00:50:22,616
In our village he is called a fiirt.
533
00:50:26,289 --> 00:50:27,449
The bill is 14 rupees.
534
00:50:28,725 --> 00:50:31,922
Chotu, come here.
- Yes. Coming.
535
00:50:33,997 --> 00:50:35,294
Come fast.
536
00:50:35,799 --> 00:50:36,925
Don't let him go.
537
00:50:46,843 --> 00:50:48,401
l have only 12.50 rupees.
538
00:50:49,212 --> 00:50:50,509
l'll pay 1.50 rupees later.
539
00:50:52,115 --> 00:50:53,639
You are out of money as well.
540
00:50:54,184 --> 00:50:55,776
Are you going to have
food by selling your blood?
541
00:51:00,723 --> 00:51:05,126
There is no free food here.
0ut Pay and leave.
542
00:51:06,229 --> 00:51:06,991
Come on.
543
00:51:11,501 --> 00:51:13,162
I told you she'll
come after 3 weeks. Go.
544
00:51:26,616 --> 00:51:29,449
Sir, how much will
I get for this cell phone?
545
00:51:34,524 --> 00:51:37,357
Not more than 200. Do you want to sell?
546
00:51:38,495 --> 00:51:39,519
Just 200?
547
00:51:43,833 --> 00:51:44,925
Alright.
548
00:52:04,521 --> 00:52:07,820
"My beloved is on the other end."
549
00:52:07,891 --> 00:52:10,382
You go and finish your prayer.
l'll wait here.
550
00:52:11,127 --> 00:52:11,991
Alright.
551
00:52:12,595 --> 00:52:15,530
"My beloved is on the other end."
552
00:52:15,632 --> 00:52:17,327
Why didn't you go to meet the saint?
553
00:52:19,702 --> 00:52:21,260
Don't you believe in the saint?
554
00:52:23,706 --> 00:52:24,673
Tell me.
555
00:52:30,513 --> 00:52:35,177
lfthere is dirt or wax in our ears.
lfyou have a hearing problem.
556
00:52:35,251 --> 00:52:38,015
lfyour ears ring. lfyour eyes water.
557
00:52:38,054 --> 00:52:40,488
if you have cataract.
558
00:52:40,590 --> 00:52:43,923
lfyour nose is running.
lfyou have cold or are sneezing.
559
00:52:44,527 --> 00:52:46,927
if your teeth have decayed.
560
00:52:47,030 --> 00:52:50,090
lfyour teeth sting when you have
cold or hot water. lfyour gums bleed.
561
00:52:50,200 --> 00:52:51,792
lfthings get stuck in your teeth.
562
00:52:51,834 --> 00:52:53,995
if you are suffering from constipation
or stomach ache or stomach burn.
563
00:52:54,037 --> 00:52:55,937
if you have to use
force to pee and defecate.
564
00:52:56,039 --> 00:52:59,634
Then get it treated by a good doctor.
Don't trust me.
565
00:52:59,842 --> 00:53:02,003
Because I play and sing.
566
00:53:02,278 --> 00:53:03,142
Listen.
567
00:53:03,413 --> 00:53:07,110
The season of marriages has arrived.
568
00:53:07,350 --> 00:53:10,786
I don't fear loneliness anymore.
569
00:53:10,920 --> 00:53:13,286
The pleasant weather is on the way...
570
00:53:13,389 --> 00:53:15,789
Why are you harassing me?
What do you want?
571
00:53:16,893 --> 00:53:19,054
And why were you harassing that lady?
572
00:53:19,462 --> 00:53:21,293
l was just asking
why she didn't go inside.
573
00:53:21,364 --> 00:53:23,264
lam also just asking
why you were asking.
574
00:53:23,733 --> 00:53:25,496
lam asking her. Not you.
575
00:53:25,535 --> 00:53:27,503
But I am asking you.
576
00:53:28,471 --> 00:53:30,166
l was only asking for my knowledge.
577
00:53:30,440 --> 00:53:32,008
is she your friend?
- No.
578
00:53:32,008 --> 00:53:32,997
Relative?
- No.
579
00:53:33,076 --> 00:53:34,043
Neighbour.
- No.
580
00:53:34,177 --> 00:53:35,303
Someone you know.
- No.
581
00:53:35,378 --> 00:53:36,868
Wife?
- No.
582
00:53:37,013 --> 00:53:39,607
if you don't even know
then how can she be your wife?
583
00:53:39,782 --> 00:53:43,274
Are you Phullu?
- How do you know my name?
584
00:53:43,620 --> 00:53:47,386
Your name is Phullu.
Your name is exactly like your face.
585
00:53:48,258 --> 00:53:50,692
Ask my name.
- What's your name?
586
00:53:50,793 --> 00:53:53,159
My name is Fazlu Rehman Qureshi.
587
00:53:53,429 --> 00:53:54,657
This was the name given by my family.
588
00:53:54,931 --> 00:53:57,195
I changed it to Gyan Dev Qureshi.
589
00:53:57,267 --> 00:53:59,428
Why?
- it's my USP.
590
00:53:59,636 --> 00:54:02,002
Wherever I go, I share my knowledge.
591
00:54:02,405 --> 00:54:04,168
Do you want knowledge?
- Yes.
592
00:54:04,407 --> 00:54:06,875
Do you have a comb?
- I don't.
593
00:54:07,043 --> 00:54:09,443
l have it.
Remove it from my pocket. And let's go.
594
00:54:10,380 --> 00:54:11,210
Removed it.
595
00:54:13,449 --> 00:54:17,283
Don't be surprised.
So what were you asking the lady?
596
00:54:18,087 --> 00:54:20,920
l was asking.
Why didn't she go inside to visit him?
597
00:54:23,226 --> 00:54:27,026
Do you know what month it is?
- That I know. it's April.
598
00:54:28,798 --> 00:54:32,131
You're strange.
Not the month in the calendar.
599
00:54:32,435 --> 00:54:34,096
I'm talking about some other month.
600
00:54:36,506 --> 00:54:37,871
Have you heard about period?
601
00:54:38,474 --> 00:54:39,964
Do you think I'm illiterate?
602
00:54:40,310 --> 00:54:44,076
I haven't missed any period of maths
till the 7th grade.
603
00:54:44,414 --> 00:54:46,746
l'll hang you upside down.
604
00:54:47,116 --> 00:54:49,016
I'm saying something.
And you're understanding something else.
605
00:54:50,687 --> 00:54:52,177
Do you know about menstruation?
606
00:54:52,455 --> 00:54:54,423
You think I'm a total illiterate.
607
00:54:54,891 --> 00:54:58,884
The salary a teacher
gets is called epidemic.
608
00:54:59,028 --> 00:55:01,690
l'll break my skull with the sandal.
609
00:55:04,400 --> 00:55:07,198
She must be suffering from
periods which women suffer from.
610
00:55:07,236 --> 00:55:08,635
That's why she didn't go inside.
611
00:55:09,539 --> 00:55:11,131
0h woman's disease.
612
00:55:11,207 --> 00:55:13,437
So say it straight.
Why beat around the bush?
613
00:55:13,509 --> 00:55:15,943
Why do you call something
that's not a disease a disease?
614
00:55:16,813 --> 00:55:20,374
it's natural.
Nature call. It happens. So what?
615
00:55:20,883 --> 00:55:25,411
I see. I thought there is restriction
only in our Hindu religion.
616
00:55:25,755 --> 00:55:29,384
Can't you go to a sacred place
in that condition even in Islam?
617
00:55:30,226 --> 00:55:32,490
lgnorance doesn't care for religion.
618
00:55:32,929 --> 00:55:35,830
No matter the religion.
619
00:55:36,899 --> 00:55:40,767
Christians too.
I heard Christians are modern.
620
00:55:42,605 --> 00:55:45,836
The whole of lndia acts as ifis modern.
621
00:55:46,509 --> 00:55:49,672
But you don't become wise
just because you wear modern clothes.
622
00:55:49,946 --> 00:55:52,380
Every religion is just as messed up.
623
00:55:53,649 --> 00:55:55,310
You're right.
624
00:55:55,451 --> 00:55:57,146
I always say the right things.
625
00:55:57,220 --> 00:56:00,781
And this is nothing.
Have you heard of Kamakshi Devi?
626
00:56:00,890 --> 00:56:01,481
No.
627
00:56:01,557 --> 00:56:03,582
There is a huge temple in Guwahati.
628
00:56:04,093 --> 00:56:05,651
She is called the Goddess of periods.
629
00:56:05,862 --> 00:56:10,595
And women are not allowed to visit
the Goddess when they have periods.
630
00:56:10,767 --> 00:56:12,234
This is your modern lndia.
631
00:56:14,704 --> 00:56:15,932
What happening?
632
00:56:16,739 --> 00:56:18,502
lam thinking.
633
00:56:18,541 --> 00:56:21,510
It is prohibited to pee in the open.
What are you thinking?
634
00:56:22,412 --> 00:56:26,212
lam thinking. God has made
womankind such a test giving creature.
635
00:56:26,516 --> 00:56:30,646
Dear, not God. Humans test. Got it?
636
00:56:31,754 --> 00:56:34,052
You look more ignorant than me.
637
00:56:34,257 --> 00:56:35,986
How do you know so much?
638
00:56:36,325 --> 00:56:38,987
I also know that knife draws blood.
639
00:56:39,429 --> 00:56:44,696
And listen. I have knowledge
of all other things. Except music.
640
00:56:44,967 --> 00:56:46,161
Listen.
641
00:56:46,769 --> 00:56:54,107
"When he lifts my veil,
we'll lose ourselves in each other."
642
00:56:54,343 --> 00:56:57,312
llThe season is about to arrive..."
- Hey...What's this?
643
00:56:58,247 --> 00:57:01,808
Fees. I'm giving you a discount.
644
00:57:02,118 --> 00:57:04,211
I taught a man how to
scratch his back yesterday.
645
00:57:04,253 --> 00:57:06,084
I took a whole 50 rupees.
Listen.
646
00:57:06,489 --> 00:57:12,325
"When he lifts my veil,
we'll lose ourselves in each other."
647
00:57:12,361 --> 00:57:16,263
lfthere is pain in your eyes.
if you have acid reflux...
648
00:57:26,642 --> 00:57:28,872
l'll add two more
pieces to the 25 pieces.
649
00:57:29,579 --> 00:57:31,342
Sir.
- 0kay. Doit.
650
00:57:31,481 --> 00:57:32,539
Sir.
- You're back.
651
00:57:32,582 --> 00:57:33,844
The doctor is on leave.
652
00:57:34,717 --> 00:57:37,117
You said she'll be back in a week.
653
00:57:37,153 --> 00:57:39,314
What should I do ifshe hasn't come?
File a lawsuit.
654
00:57:39,989 --> 00:57:41,320
Moron
655
00:57:44,293 --> 00:57:45,123
What happened?
656
00:57:45,561 --> 00:57:47,529
He has inquired about the
doctor four times in two days.
657
00:57:47,597 --> 00:57:50,259
What are you going to do with her?
is it an emergency?
658
00:57:50,800 --> 00:57:53,291
it's a serious emergency.
You don't understand.
659
00:57:53,402 --> 00:57:55,131
Tell me. What's the emergency?
660
00:57:55,338 --> 00:57:58,136
I wanted to ask her about
the pad making factory.
661
00:57:58,207 --> 00:58:03,144
Which pad? Writing pad?
- No. The ones used by women.
662
00:58:04,213 --> 00:58:05,612
Darn you.
663
00:58:05,648 --> 00:58:09,482
No. No. Leave him. Leave him.
He is apologizing.
664
00:58:09,619 --> 00:58:11,678
l was only explaining about the pad.
665
00:58:11,754 --> 00:58:13,449
He is apologizing.
666
00:58:13,956 --> 00:58:16,720
Why are you beating him?
- Your wife is like my mother.
667
00:58:16,759 --> 00:58:19,853
So I'm your daddy.
- Leave him. Leave him.
668
00:58:19,896 --> 00:58:23,161
He is apologizing.
Leave him.
669
00:58:23,900 --> 00:58:26,494
l was only explaining about the pad.
670
00:58:26,669 --> 00:58:30,105
l'll explain.
Come on. You won't understand otherwise.
671
00:58:30,172 --> 00:58:32,572
Where are you taking him?
He has apologized.
672
00:58:33,142 --> 00:58:34,541
Calm down.
- Leave him.
673
00:58:50,226 --> 00:58:51,750
0hno
674
00:58:53,696 --> 00:58:55,459
There is not one proper news.
675
00:58:56,699 --> 00:58:59,600
Pandey, what do I publish
in the newspaper tomorrow?
676
00:59:01,470 --> 00:59:05,634
What can we do if no
murder or rape happened?
677
00:59:06,909 --> 00:59:09,810
Today make do with this minor incident.
678
00:59:13,950 --> 00:59:17,442
Phullu. What kind ofa name is that?
679
00:59:17,520 --> 00:59:20,318
Him. He is a disgusting man.
680
00:59:21,057 --> 00:59:25,721
He was joking about periods
to a woman at a chemist.
681
00:59:26,395 --> 00:59:27,327
Rascal.
682
00:59:28,230 --> 00:59:30,528
I've come across such
a jerk for the first time.
683
00:59:30,600 --> 00:59:32,033
Just look at the rascal.
684
00:59:37,440 --> 00:59:40,307
Listen. Come to the turn
before the police station.
685
00:59:40,910 --> 00:59:44,175
Yes. Come here.
Let's go for the movie from here.
686
00:59:44,747 --> 00:59:45,907
Yes. Come fast.
687
00:59:52,421 --> 00:59:55,185
Hello.
- Go to your village.
688
00:59:56,058 --> 00:59:57,787
Madam, thank you so much.
689
00:59:58,327 --> 01:00:00,158
You bailed me.
690
01:00:00,997 --> 01:00:03,124
Do one last favour on me.
691
01:00:03,866 --> 01:00:06,596
You need money.
- No. I don't want money.
692
01:00:07,203 --> 01:00:10,434
I want a job.
Only at the pad making factory.
693
01:00:11,240 --> 01:00:14,038
Do you know where this factory is?
694
01:00:15,011 --> 01:00:17,275
That is what I've been searching
for the past 10-12 days.
695
01:00:17,346 --> 01:00:18,973
No one's telling me.
696
01:00:20,383 --> 01:00:24,683
Are you actually like
this or acting to be innocent?
697
01:00:25,655 --> 01:00:28,818
You know how difficult
it was to get you out.
698
01:00:30,660 --> 01:00:34,152
And why do you want to work
only at the sanitary pad making factory?
699
01:00:35,264 --> 01:00:38,791
it's my dream. Seriously
700
01:00:40,036 --> 01:00:41,731
it's one weird dream.
701
01:00:43,406 --> 01:00:49,208
Look, sanitary pad factories
belong to the big multinationals.
702
01:00:49,679 --> 01:00:51,738
You don't get a job
there just like that.
703
01:00:51,881 --> 01:00:55,112
Vacancies are announced.
They ask for qualification.
704
01:00:55,217 --> 01:00:56,582
And God knows what else.
705
01:00:56,652 --> 01:01:01,453
And they do this business worth crores
by showing ads worth lakhs every day.
706
01:01:02,358 --> 01:01:05,623
So there must be a small
form to every big business.
707
01:01:06,996 --> 01:01:09,760
For example, if there's the prime minister
there's the village head as well.
708
01:01:09,832 --> 01:01:10,890
Who is he?
709
01:01:12,034 --> 01:01:14,400
0h. He is the pad moron.
710
01:01:14,770 --> 01:01:17,864
You bailed him. When are you
going to stop doing social service?
711
01:01:17,940 --> 01:01:21,706
Do you have its number?
The local sanitary pad company...
712
01:01:21,811 --> 01:01:25,110
...which has now become a really big
company which puts out huge ads.
713
01:01:26,115 --> 01:01:28,413
What was its name?
- Which one?
714
01:01:28,617 --> 01:01:30,016
l have to get him a job.
715
01:03:31,373 --> 01:03:34,467
So finally your dream
has come true, Phullu.
716
01:03:35,544 --> 01:03:39,036
No, madam.
My dream will come true the day...
717
01:03:39,114 --> 01:03:41,207
...I make pads with my own hands.
718
01:03:41,450 --> 01:03:45,443
And go door to door
and distribute the pads...
719
01:03:45,554 --> 01:03:48,045
...at dirt cheap prices
to the women who can't afford it.
720
01:03:48,824 --> 01:03:50,985
That day my dream will come true.
721
01:03:51,460 --> 01:03:55,260
So do call me the day
your dream comes true.
722
01:03:55,698 --> 01:04:00,829
l'll put out a nice article and
a big photo of yours in my newspaper.
723
01:04:06,575 --> 01:04:07,234
Great. Great.
724
01:04:07,343 --> 01:04:09,743
Write down your address before you go.
- Sure.
725
01:04:10,446 --> 01:04:12,073
You turned out to be really smart.
726
01:04:13,048 --> 01:04:15,915
You took more advantage
of my wife than I have.
727
01:04:16,518 --> 01:04:18,611
Sorry?
- 0kay, tell me.
728
01:04:18,821 --> 01:04:21,289
What will you give in return?
Gift.
729
01:04:22,391 --> 01:04:24,188
Test your pads.
730
01:04:24,827 --> 01:04:26,988
As soon as the testing is successful...
731
01:04:27,062 --> 01:04:28,962
...give me its agency.
732
01:04:29,398 --> 01:04:31,832
You'll benefit. So will I.
733
01:04:32,735 --> 01:04:35,101
Look, your pad will not have any brand.
734
01:04:35,371 --> 01:04:37,771
But l'll sell it. In the market...
735
01:04:37,840 --> 01:04:39,467
..with the name of big companies.
736
01:04:39,675 --> 01:04:41,404
You bet. Say.
737
01:04:42,711 --> 01:04:43,803
Do we have a deal?
738
01:04:45,014 --> 01:04:46,447
Take it.
739
01:04:47,716 --> 01:04:49,707
Don't make a deal of my dream.
740
01:04:52,021 --> 01:04:53,989
The government has
discontinued 25 paisa.
741
01:04:54,590 --> 01:04:56,649
l'll sell two pads for 50 paisa.
742
01:04:57,126 --> 01:04:58,889
In fact, l'll distribute it for free.
743
01:05:00,162 --> 01:05:03,620
But l'll not do this
useless business. Got it?
744
01:05:06,001 --> 01:05:07,059
Deal my foot.
745
01:05:43,505 --> 01:05:45,200
You too have it.
- Here.
746
01:05:48,677 --> 01:05:51,441
How about getting them
married next February or March?
747
01:05:53,215 --> 01:05:55,206
We'll ask the priest and let you know.
748
01:05:58,887 --> 01:06:01,685
As it is,
there are still 6 months to it.
749
01:06:02,191 --> 01:06:04,216
You'll have to arrange dowry as well.
750
01:06:06,128 --> 01:06:09,529
And by then even Phullu would
return from the city with some income.
751
01:06:10,499 --> 01:06:11,431
Right?
752
01:06:21,243 --> 01:06:22,107
Tara.
753
01:06:23,145 --> 01:06:26,308
Tara, see who is banging on the door.
754
01:06:28,884 --> 01:06:30,977
Tara, are you dead?
755
01:06:32,054 --> 01:06:35,114
What happened?
Why have you woken me?
756
01:06:35,190 --> 01:06:37,055
Someone's banging the door.
757
01:06:44,700 --> 01:06:45,962
Open the door.
758
01:06:48,771 --> 01:06:50,932
Why did you take so long?
759
01:07:00,449 --> 01:07:01,347
Bigini.
760
01:07:02,885 --> 01:07:04,147
ls Bigini inside?
761
01:07:04,319 --> 01:07:05,445
See, Tara.
762
01:07:06,388 --> 01:07:07,787
You've returned after so long.
763
01:07:07,856 --> 01:07:09,585
You don't care about
your mother and sister at all.
764
01:07:09,658 --> 01:07:11,626
All you care about is your wife.
765
01:07:12,928 --> 01:07:14,793
Mother, tell me. Where is Bigini?
766
01:07:15,030 --> 01:07:17,726
She has gone to her mother's place.
- Why?
767
01:07:18,434 --> 01:07:19,662
She was pregnant.
768
01:07:19,835 --> 01:07:21,826
Now who's going to
bear her tantrums here?
769
01:07:21,904 --> 01:07:23,599
She was sick all the time.
770
01:07:24,973 --> 01:07:26,964
You are going to be a grandma.
771
01:07:27,776 --> 01:07:30,267
And you're going to be a brother-in-law?
772
01:07:30,746 --> 01:07:31,906
What are you saying?
773
01:07:31,947 --> 01:07:35,747
Yes. of course.
Tara's marriage has been fixed.
774
01:07:35,951 --> 01:07:36,849
Wow.
775
01:07:37,319 --> 01:07:38,946
Have you earned anything at all?
776
01:07:39,988 --> 01:07:41,319
What's in it?
777
01:07:42,458 --> 01:07:44,323
Dowry.
778
01:07:45,194 --> 01:07:47,355
Does dowry come into a torn sack?
779
01:07:47,729 --> 01:07:49,287
He spoilt my sleep.
780
01:08:10,719 --> 01:08:11,811
You?
781
01:08:17,860 --> 01:08:18,758
What?
782
01:08:19,561 --> 01:08:21,495
I should be upset with you.
783
01:08:23,198 --> 01:08:25,189
You were gone for so many months.
784
01:08:25,667 --> 01:08:28,101
What I went through?
Do you have any idea?
785
01:08:29,738 --> 01:08:31,569
Even your number was not available.
786
01:08:33,041 --> 01:08:35,032
You're whimsical.
787
01:08:40,115 --> 01:08:41,946
Just take a look at yourself.
788
01:08:46,922 --> 01:08:49,117
I had left the village. Not the world.
789
01:08:49,858 --> 01:08:51,758
is this how a newly wedded bride lives?
790
01:08:53,595 --> 01:08:55,563
Look at your face. How it looks.
791
01:08:57,432 --> 01:09:00,890
This is how a pregnant
woman's face becomes.
792
01:09:02,371 --> 01:09:03,804
My foot.
793
01:09:04,706 --> 01:09:06,435
Let me do this.
794
01:09:09,912 --> 01:09:12,346
I heard Tara's marriage has been fixed.
795
01:09:12,748 --> 01:09:13,942
Yes. It has been fixed.
796
01:09:14,249 --> 01:09:16,843
Then?
- Then what? Nothing.
797
01:09:17,553 --> 01:09:21,080
So how are you going to make
the arrangements for the wedding?
798
01:09:21,557 --> 01:09:23,957
Have you earned anything for the dowry?
799
01:09:26,295 --> 01:09:27,284
l have.
800
01:09:27,663 --> 01:09:28,527
What?
801
01:09:33,368 --> 01:09:34,562
What have you got?
802
01:12:17,466 --> 01:12:20,401
Awesome. Mind blowing.
803
01:12:29,778 --> 01:12:32,008
Tara. Hey...
- What happened?
804
01:12:34,015 --> 01:12:36,643
What happened, brother?
- Don't shout.
805
01:12:36,885 --> 01:12:37,852
Mother will wake up.
806
01:12:37,886 --> 01:12:41,049
Why are you sitting here like a thief?
807
01:12:42,758 --> 01:12:45,852
Look, I have made it.
- What have you made?
808
01:12:45,927 --> 01:12:47,758
This is a pad. Pad.
809
01:12:48,296 --> 01:12:51,356
Now put on the pad quickly. And
let me know the report in the morning.
810
01:12:51,566 --> 01:12:52,533
Alright?
811
01:12:52,601 --> 01:12:54,159
This is the limit of shamelessness.
I will not put it on.
812
01:12:54,236 --> 01:12:55,225
Go from here.
813
01:12:56,104 --> 01:12:59,403
What? What? What happened, Tara?
814
01:13:00,442 --> 01:13:02,569
Brother has gone crazy.
Drive him out of here.
815
01:13:03,044 --> 01:13:04,739
Why are you creating a scene?
816
01:13:05,313 --> 01:13:08,111
I thought I would test
my first pad in my house...
817
01:13:08,183 --> 01:13:09,775
...to find out whether
l've succeeded or not.
818
01:13:11,987 --> 01:13:14,751
She is not having
periods for you to test.
819
01:13:14,923 --> 01:13:17,414
So what about this pimple here?
820
01:13:17,926 --> 01:13:21,521
This is not a result ofit.
It will go away ifl apply the cream.
821
01:13:22,330 --> 01:13:25,561
Look, even if she was having periods...
822
01:13:25,901 --> 01:13:28,893
...she wouldn't have
used this sinful thing.
823
01:13:29,104 --> 01:13:33,564
You've lost it. Get lost. Get out.
824
01:13:33,642 --> 01:13:35,303
Go drown yourself in the river.
825
01:13:35,677 --> 01:13:37,474
Why did the God give birth to you?
826
01:13:37,579 --> 01:13:40,412
l'll go to the teacher.
She will help me.
827
01:13:40,482 --> 01:13:44,111
Yes. Go. She has moved to the city.
She won't help you.
828
01:13:44,186 --> 01:13:46,120
So the women of the
village are not dead.
829
01:13:46,288 --> 01:13:47,880
Get lost.
- Yes. I'm coming.
830
01:13:50,459 --> 01:13:51,483
You moron.
831
01:13:52,461 --> 01:13:53,359
Get lost.
832
01:13:56,398 --> 01:13:58,866
l've something for all of you.
833
01:14:03,772 --> 01:14:06,969
Before I show you,
I want to ask you something.
834
01:14:07,609 --> 01:14:14,572
Have I ever cracked a dirty
joke or misbehaved with you?
835
01:14:16,551 --> 01:14:19,952
Have I ever thrown
a tantrum in helping you?
836
01:14:20,422 --> 01:14:24,654
You haven't.
Stop beating around the bush.
837
01:14:24,993 --> 01:14:26,460
Tell us. What is it?
838
01:14:28,530 --> 01:14:31,624
I've always helped you. Always.
839
01:14:32,667 --> 01:14:36,330
But today one of you
needs to help me out.
840
01:14:38,173 --> 01:14:41,870
Will you do what I say?
841
01:14:44,646 --> 01:14:47,479
Why are you looking
at each other like fools?
842
01:14:48,750 --> 01:14:50,581
Why? What do we have to do?
843
01:14:55,624 --> 01:14:58,684
Sinner. Shameless.
The city has spoilt you to this extent.
844
01:14:58,760 --> 01:15:00,853
Look, all this is for your own good.
845
01:15:01,429 --> 01:15:04,330
This will not cause any infection.
You won't get any disease.
846
01:15:04,366 --> 01:15:05,958
All your disease will go away.
847
01:15:06,234 --> 01:15:09,067
Someone support me. This is for own good.
- Are you going to...
848
01:15:11,306 --> 01:15:12,933
Here's your pad.
849
01:15:13,008 --> 01:15:16,034
And go put it on your mother and sister.
850
01:15:16,144 --> 01:15:17,441
Drive him out of the village.
851
01:15:17,979 --> 01:15:20,072
Stop. Stop running.
852
01:15:20,582 --> 01:15:21,606
Stop.
853
01:15:22,584 --> 01:15:23,676
Stop.
854
01:15:55,917 --> 01:15:58,681
Wow. Have you made this?
855
01:16:02,357 --> 01:16:05,258
It looks exactly like
the pad you get in the market.
856
01:16:06,828 --> 01:16:08,693
You turned out to be an artist.
857
01:16:10,932 --> 01:16:12,263
Seriously.
858
01:16:18,139 --> 01:16:20,130
Had I not been pregnant...
859
01:16:21,276 --> 01:16:25,372
..l would've definitely tried it on
and helped you with your experiment.
860
01:16:31,219 --> 01:16:33,881
Now how are you going to test it?
861
01:16:37,392 --> 01:16:41,260
Bigini, you look really unwell.
862
01:16:43,732 --> 01:16:45,359
Aren't you taking the medicines?
863
01:16:46,601 --> 01:16:49,263
This is how the face
of a pregnant woman becomes.
864
01:16:50,305 --> 01:16:51,829
I had told you.
865
01:16:53,008 --> 01:16:55,841
Don't worry.
- Why shouldn't I worry?
866
01:16:57,112 --> 01:16:59,603
Let's go to the city hospital tomorrow.
867
01:17:01,783 --> 01:17:03,148
That's it.
868
01:17:04,386 --> 01:17:06,445
Don't worry about me so much.
869
01:17:08,023 --> 01:17:11,857
l consulted the nanny.
She said the 7th month is in progress.
870
01:17:12,894 --> 01:17:14,828
I could deliver any time.
871
01:17:15,430 --> 01:17:16,624
Soon.
872
01:17:27,175 --> 01:17:30,576
0kay, tell me something.
- What should I tell?
873
01:17:32,447 --> 01:17:34,472
What do we name our child?
874
01:17:43,992 --> 01:17:47,120
lfit's a girl we'll name her Phugni.
875
01:17:48,596 --> 01:17:50,427
And Billu ifit's a boy.
876
01:17:51,833 --> 01:17:57,897
It means you thought of names for
our baby by joining parts of our names.
877
01:17:59,774 --> 01:18:01,435
Awesome.
878
01:18:03,912 --> 01:18:05,140
Excellent.
879
01:18:10,652 --> 01:18:12,677
You think so well.
880
01:18:15,957 --> 01:18:19,017
Your test will surely be successful.
881
01:18:21,596 --> 01:18:23,530
l'll pray to God.
882
01:18:31,840 --> 01:18:36,277
llShe not only shares my joy.ll
883
01:18:37,212 --> 01:18:41,876
llShe wants to endure
my sorrows as well.ll
884
01:18:43,551 --> 01:18:48,955
llShe doesn't dream of palaces.ll
885
01:18:50,925 --> 01:18:55,988
llShe wants to live in my heart."
886
01:18:56,965 --> 01:19:02,403
llShe wants to live in my heart."
887
01:19:03,271 --> 01:19:12,578
llWho was like I had
imagined in this world?"
888
01:19:18,086 --> 01:19:22,955
Bigini, I tried to do something.
889
01:19:23,925 --> 01:19:25,517
No one's supporting.
890
01:19:28,863 --> 01:19:30,228
What should I do?
891
01:19:31,599 --> 01:19:32,964
What should I do?
892
01:19:36,838 --> 01:19:38,965
I can't think of any way.
893
01:19:46,147 --> 01:19:49,310
'Your test will surely be successful.I
894
01:19:51,886 --> 01:19:53,820
'l'll pray to God.'
895
01:20:54,082 --> 01:20:55,879
What are you doing?
896
01:20:58,620 --> 01:21:00,178
What are you doing, brother?
897
01:21:00,288 --> 01:21:03,121
What is it? What are you doing?
- What are you doing?
898
01:21:06,127 --> 01:21:09,255
All the women of the
village are slandering him.
899
01:21:09,697 --> 01:21:12,689
And this moron feels no shame at all.
900
01:21:13,968 --> 01:21:16,937
The village council has
called a meeting because of you.
901
01:21:17,238 --> 01:21:21,334
The people of the entire village
are threatening to boycott you.
902
01:21:24,379 --> 01:21:28,543
How much...At what extent are
you going to get me humiliated?
903
01:21:29,717 --> 01:21:32,686
Shameless. Why don't you listen?
904
01:21:33,021 --> 01:21:35,387
My marriage will be
cancelled because of him.
905
01:21:35,757 --> 01:21:37,622
And he just doesn't care.
906
01:21:37,825 --> 01:21:41,158
I hope and pray that no
sister has a brother like him.
907
01:21:41,496 --> 01:21:42,986
Shame on you.
908
01:21:44,465 --> 01:21:49,198
Where are you taking it? Show me.
Where are you taking it, you thug?
909
01:21:49,904 --> 01:21:51,428
Where are you taking it?
910
01:21:51,873 --> 01:21:53,670
Bloody moron.
911
01:21:55,310 --> 01:21:58,677
He has ruined my life.
912
01:23:53,661 --> 01:23:57,392
'What Bigini couldn't do
and the entire village didn't do?'
913
01:23:58,299 --> 01:24:01,234
INow you'll do that for me.'
914
01:25:47,742 --> 01:25:52,770
lllt's a mystery whether
he is a joker or a messiah."
915
01:25:53,014 --> 01:25:57,314
ll0nly the future knows this."
916
01:26:03,791 --> 01:26:08,751
lllt's a mystery whether
he is a joker or a messiah."
917
01:26:08,930 --> 01:26:13,731
ll0nly the future knows this."
918
01:26:14,135 --> 01:26:19,072
"Why care whether anyone
supports or doesn't?"
919
01:26:19,540 --> 01:26:24,341
llWith you is your partner's blessing."
920
01:26:24,812 --> 01:26:29,749
"Hermits don't care
about being ridiculed."
921
01:26:29,817 --> 01:26:33,947
llDo away with the darkness
with these sparks oflight.ll
922
01:26:34,055 --> 01:26:35,386
What on earth is Phullu doing?
923
01:26:35,489 --> 01:26:37,582
llThe heart's whimsical."
924
01:26:37,692 --> 01:26:39,091
He has indeed gone crazy.
925
01:26:40,127 --> 01:26:41,355
Poor Bigini.
926
01:26:42,663 --> 01:26:44,858
llThe heart's whimsical."
927
01:26:46,200 --> 01:26:48,794
llThe heart's whimsical."
928
01:26:48,836 --> 01:26:50,633
llThe heart's whimsical."
929
01:26:50,671 --> 01:26:53,231
llThe heart's whimsical."
930
01:26:53,407 --> 01:26:56,001
llThe heart's whimsical."
931
01:27:02,183 --> 01:27:06,313
llThe heart's whimsical."
932
01:27:07,488 --> 01:27:11,754
llThe heart's whimsical."
933
01:27:34,849 --> 01:27:42,153
Bigini, pray that I come to
you with good news tomorrow morning.
934
01:28:58,165 --> 01:29:08,166
"I'm a little alive touching you."
935
01:29:08,542 --> 01:29:17,280
llYou complete me a little.ll
936
01:29:23,591 --> 01:29:27,925
Blood was flowing from her
womb non-stop. Blue dirty blood.
937
01:29:29,096 --> 01:29:31,428
She was missing you terribly.
938
01:32:16,163 --> 01:32:20,759
Bigini. See. See, Bigini.
939
01:32:21,802 --> 01:32:24,168
My test has been successful.
940
01:32:25,673 --> 01:32:29,009
Now no poor woman
will die ofinjection...
941
01:32:29,009 --> 01:32:31,068
...due to the use of dirty cloth.
942
01:32:31,412 --> 01:32:36,372
You got my prayers answered by God
even after death, Bigini.
943
01:32:37,585 --> 01:32:42,147
Bigini, my test has been successful.
944
01:32:42,957 --> 01:32:46,620
So do call me the day
your dream comes true.
945
01:32:46,727 --> 01:32:52,165
'l'll put out a nice article and
a big photo of yours in my newspaper.'
946
01:32:52,333 --> 01:32:56,201
'Awesome.
- Mind blowing.'
947
01:32:57,771 --> 01:33:02,606
llWith only memories."
948
01:33:02,943 --> 01:33:12,215
"Turning your back on me.
Leaving the journey midway.ll
949
01:33:13,020 --> 01:33:23,521
llWith my desire in heart. Don't go.ll
950
01:33:23,631 --> 01:33:33,529
"I'm a little alive when I touch you."
951
01:33:34,108 --> 01:33:43,574
llYou complete me a little.ll
952
01:33:44,018 --> 01:33:53,950
llThe silence has said.ll
953
01:33:54,361 --> 01:34:03,133
"Yes. Some of you is left in me."
954
01:34:04,638 --> 01:34:12,636
"I kept staring at you all night."
955
01:34:14,615 --> 01:34:22,715
"I kept building house of stars."
956
01:34:24,958 --> 01:34:33,593
"I kept staring at the house of stars."
957
01:34:35,169 --> 01:34:45,135
llThe place where you
mention me to the heaven."
958
01:34:45,479 --> 01:34:55,115
llYou are the dew drop
that quenches my thirst."
959
01:34:55,556 --> 01:35:05,158
"I'm a little alive when I touch you."
960
01:35:05,766 --> 01:35:17,200
llYou complete me a little.ll
71670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.