All language subtitles for Phullu (2017) Hindi DVDRip - 720p - x264 - 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,911 --> 00:02:25,848 Tobacco, Pan Masala is a huge problem of our country. 2 00:02:25,916 --> 00:02:28,316 its consumption is the main cause of mouth cancer. 3 00:02:29,453 --> 00:02:31,421 This patient suffers from tongue cancer. 4 00:02:31,555 --> 00:02:34,080 And we had to remove his voice box. 5 00:02:35,292 --> 00:02:36,691 Now it's up to God. 6 00:02:36,860 --> 00:02:40,091 We had to remove Rekha's tongue and lower jaw. 7 00:02:41,532 --> 00:02:43,500 We had to sell two of her bangles. 8 00:02:44,735 --> 00:02:47,499 Tobacco destroys families. 9 00:02:58,215 --> 00:03:00,581 It is terrible to be run out when you're batting well. 10 00:03:01,218 --> 00:03:03,311 It may happen because of your own fault. 11 00:03:03,387 --> 00:03:05,378 0r because of your partner's mistake. 12 00:03:08,425 --> 00:03:09,756 Tobacco harms you. 13 00:03:09,860 --> 00:03:12,954 When you smoke or someone smokes else around you. 14 00:03:14,097 --> 00:03:16,292 Be smart. Stay away from tobacco. 15 00:03:16,500 --> 00:03:17,660 Don't be run out. 16 00:04:21,932 --> 00:04:22,796 0hno 17 00:04:40,284 --> 00:04:43,515 Why are you using so much of white cloth? 18 00:04:44,454 --> 00:04:47,548 I need a bedding not a shroud. 19 00:04:51,161 --> 00:04:54,597 Should I use this? - I won't mind ifyou use it. 20 00:04:55,566 --> 00:04:57,227 Uncle, try to understand. 21 00:04:57,801 --> 00:05:00,599 No one wishes to buy white bedding. 22 00:05:00,904 --> 00:05:02,496 As it gets dirty quickly. 23 00:05:03,206 --> 00:05:06,334 Colourful c|oth makes a beautiful design. 24 00:05:06,410 --> 00:05:08,503 Mind blowing. 25 00:05:09,479 --> 00:05:13,643 Listen, Phullu only looks like an idiot. 26 00:05:13,817 --> 00:05:17,753 But he is very brainy. He knows very well how to get his job done. 27 00:05:18,055 --> 00:05:21,115 I see. Now give me the cell phone ifit's charged. 28 00:05:23,260 --> 00:05:25,660 Stitch your skirt later. Give me the cell phone. 29 00:05:29,433 --> 00:05:30,195 Give it to him. 30 00:05:32,469 --> 00:05:34,061 Why don't you charge it in your house? 31 00:05:34,571 --> 00:05:36,266 Isn't there electricity in the village? 32 00:05:36,673 --> 00:05:39,301 0nly ifthere is electricity left for us. 33 00:05:39,843 --> 00:05:43,745 We do get it. But twice every two days. 34 00:05:44,181 --> 00:05:49,585 Only for an hour at that. With voltage down. 35 00:05:49,920 --> 00:05:50,682 Got it? 36 00:05:51,355 --> 00:05:52,049 Here. 37 00:05:52,789 --> 00:05:56,748 Uncle, you're an expert at your work. 38 00:06:28,592 --> 00:06:30,355 Tara, where the hell are you? 39 00:06:35,132 --> 00:06:38,363 What is it? Why are you shouting? What happened? 40 00:06:39,269 --> 00:06:40,258 Where the hell were you? 41 00:06:41,605 --> 00:06:42,435 Come here. 42 00:06:44,241 --> 00:06:47,404 God know what she keeps doing. Hurry up. 43 00:06:47,911 --> 00:06:49,071 Pick it up. Keep it on my head. 44 00:06:52,482 --> 00:06:53,380 Keep it properly. 45 00:06:53,550 --> 00:06:58,453 0nce Phullu comes ask him to go meet Heera. 46 00:07:00,023 --> 00:07:02,048 He has contacts in Delhi. 47 00:07:02,492 --> 00:07:04,426 I've spoken to him about a job for him. 48 00:07:05,362 --> 00:07:07,922 God knows how long he'|| keep roaming around in the village. 49 00:07:08,165 --> 00:07:10,565 Hey you... 50 00:07:10,867 --> 00:07:12,596 llThe heart's whimsical." 51 00:07:17,140 --> 00:07:21,076 Mother. We have electricity. 52 00:07:21,545 --> 00:07:24,139 llThe heart's whimsical." 53 00:07:24,214 --> 00:07:27,775 llThe heart's whimsical." 54 00:07:28,719 --> 00:07:31,313 llThe heart's whimsical." 55 00:07:32,222 --> 00:07:35,089 "Do as you please.ll 56 00:07:35,158 --> 00:07:37,752 "Live as you please.ll 57 00:07:37,861 --> 00:07:40,421 "Do as you please.ll 58 00:07:40,497 --> 00:07:42,829 "Live as you please.ll 59 00:07:42,899 --> 00:07:47,734 "Spend your heartbeats on your friends." 60 00:07:47,804 --> 00:07:53,106 "Curse or blessings. Whatever you get. Take it in your stride.ll 61 00:07:53,543 --> 00:07:55,841 llThe heart's whimsical." 62 00:07:56,246 --> 00:07:58,043 llThe heart's whimsical." 63 00:07:58,115 --> 00:08:00,675 llThe heart's whimsical." 64 00:08:00,784 --> 00:08:03,082 llThe heart's whimsical." - He||o, uncle Heera. 65 00:08:04,054 --> 00:08:05,487 Sister-in-law is nowhere to be seen. 66 00:08:05,789 --> 00:08:07,916 Why do you want to see her? - Nothing. 67 00:08:08,425 --> 00:08:10,655 She had ordered some things. So I have got them. 68 00:08:13,497 --> 00:08:16,193 She is here. But she can't meet you. 69 00:08:16,800 --> 00:08:18,324 But why? 70 00:08:19,402 --> 00:08:20,562 is she unwell? 71 00:08:21,271 --> 00:08:23,296 Yes. She is unwell. 72 00:08:25,876 --> 00:08:27,639 Then l'll get the physician. 73 00:08:27,711 --> 00:08:33,377 Not at all. Neither you can meet her nor she can meet anyone. 74 00:08:33,650 --> 00:08:36,278 She'll be fine in a week. Then you can meet her. 75 00:08:37,254 --> 00:08:42,123 How do you know that she'll be fine in a week? 76 00:08:42,559 --> 00:08:45,653 is it viral fever? - Phullu is ridiculous. 77 00:08:47,164 --> 00:08:50,190 Now you explain to him. - Explain, uncle. 78 00:08:50,734 --> 00:08:56,297 Never mind it. Sit here. - 0kay. 79 00:08:57,040 --> 00:08:59,702 Should I massage your legs? - No. I'm fine. 80 00:09:00,777 --> 00:09:02,870 Your mother is really worried about you. 81 00:09:03,313 --> 00:09:09,616 Her commentary goes on non-stop all through the village. 82 00:09:09,686 --> 00:09:12,678 She is not worried. Such is her face. 83 00:09:12,756 --> 00:09:15,316 No. She is worried about your job. 84 00:09:15,625 --> 00:09:18,059 I've spoken to one of my relatives in Delhi. 85 00:09:18,528 --> 00:09:22,555 Get a ticket and go to Delhi. Earn some money there. 86 00:09:22,866 --> 00:09:25,767 I'm not leaving this village. - Why? 87 00:09:27,103 --> 00:09:33,474 lfl leave the village who is going to take care of the ladies here. 88 00:09:33,777 --> 00:09:36,245 What do you mean? Are you everyone's husband? 89 00:09:36,313 --> 00:09:39,407 What are you saying? 90 00:09:39,783 --> 00:09:44,049 Get up. Get up. Get out of here. 91 00:09:45,455 --> 00:09:49,619 Yes. I'm going. Now don't ask me to get things. 92 00:09:50,227 --> 00:09:53,219 Forget everything. I won't get anything. 93 00:09:53,663 --> 00:09:56,860 You don't do any favours. Get lost. 94 00:09:57,000 --> 00:09:58,194 ldiot. - I'm going. 95 00:10:15,819 --> 00:10:17,787 Torture for dowry is an offence. 96 00:10:18,521 --> 00:10:20,011 l'll inform the GDP office. 97 00:10:20,090 --> 00:10:22,149 You'll be sent off to Hetarampur along with aunt. 98 00:10:22,792 --> 00:10:23,986 Grumpy old man. 99 00:10:36,039 --> 00:10:39,065 Darn you. Why did you unlock the door? Go inside. 100 00:10:39,175 --> 00:10:40,574 Come on. - I want to pee. 101 00:10:40,644 --> 00:10:42,703 Pee my foot. Go inside. 102 00:10:42,779 --> 00:10:45,509 lfl see you outside this time then you had it. 103 00:10:46,449 --> 00:10:48,110 How do I handle him? 104 00:10:51,254 --> 00:10:53,154 Hetarampur. 105 00:11:11,274 --> 00:11:20,979 lllt's fiowing away in mud boats wrapping itselfin the sky of mud.ll 106 00:11:24,587 --> 00:11:33,985 lllt's fiowing away in mud boats wrapping itselfin the sky of mud.ll 107 00:11:35,031 --> 00:11:40,333 "It has set out with smile in his pocket.ll 108 00:11:40,670 --> 00:11:45,334 "Turning his back on the world of pain.ll 109 00:11:45,742 --> 00:11:50,179 "Chasing its desires." 110 00:11:50,613 --> 00:11:56,313 llSatisfy it with light of your mind." 111 00:11:56,419 --> 00:11:58,649 llThe heart's whimsical." 112 00:11:59,055 --> 00:12:00,886 llThe heart's whimsical." 113 00:12:00,957 --> 00:12:03,551 llThe heart's whimsical." 114 00:12:03,626 --> 00:12:06,060 llThe heart's whimsical." 115 00:12:11,301 --> 00:12:12,734 The letter is here. 116 00:12:13,236 --> 00:12:15,261 Catch the rickshaw. 117 00:12:16,673 --> 00:12:19,267 Catch it. We are going to reach first. 118 00:12:19,809 --> 00:12:20,776 Teacher. 119 00:12:21,244 --> 00:12:22,108 You.. 120 00:12:23,813 --> 00:12:25,713 What happened? - Your things. 121 00:12:26,683 --> 00:12:28,674 You cou|d've delivered it tomorrow. 122 00:12:28,752 --> 00:12:32,483 What ifl had lost memory tomorrow? - 0kay. Give. 123 00:12:36,426 --> 00:12:38,724 And I have your money as well. 124 00:12:42,198 --> 00:12:44,962 20 rupees and... 125 00:12:50,707 --> 00:12:52,675 Keep it. - Why? 126 00:12:53,276 --> 00:12:54,868 Keep it as remuneration. 127 00:12:55,678 --> 00:12:58,146 You get tired in getting things for us from the city. 128 00:12:58,214 --> 00:12:59,909 And you don't even take money for it. 129 00:13:00,717 --> 00:13:06,155 When I see your smiling face, the tiredness just goes away. 130 00:13:07,857 --> 00:13:08,619 Thank you. 131 00:13:10,226 --> 00:13:12,956 0kay, shall I say something? 132 00:13:14,164 --> 00:13:14,858 Yes? 133 00:13:16,399 --> 00:13:18,264 How long are you going to spend your days like this? 134 00:13:19,536 --> 00:13:22,334 Why don't you go to the city and earn a living? 135 00:13:23,573 --> 00:13:26,371 Mother has complained to you as well. Isn't it? 136 00:13:26,776 --> 00:13:29,404 Not complained. She worried for you. 137 00:13:29,879 --> 00:13:33,872 Otherwise no mother ever says anything to anyone about her son without reason. 138 00:13:33,950 --> 00:13:36,612 Madam, you don't know. 139 00:13:37,053 --> 00:13:41,956 She is not a mother. She is crazy. Crazy. 140 00:13:50,834 --> 00:13:53,997 He||o, aunt. How long will you keep selling beddings? 141 00:13:54,471 --> 00:13:56,996 Why don't you send Phullu somewhere to do some work? 142 00:13:57,307 --> 00:13:59,400 He's getting spoilt because of you people. 143 00:13:59,542 --> 00:14:01,100 He has become a nomad. 144 00:14:01,211 --> 00:14:04,840 Get him married. He will change. 145 00:14:04,914 --> 00:14:06,313 Don't talk rubbish. 146 00:14:07,083 --> 00:14:10,018 I don't want any burden by getting an unemployed boy married. 147 00:14:10,320 --> 00:14:11,810 l'll not get him married. 148 00:14:11,888 --> 00:14:16,791 There is a really good and cultured girl in Dumritaal. 149 00:14:17,460 --> 00:14:19,826 Your Phullu's fortunes will change. 150 00:14:20,096 --> 00:14:21,393 Should I talk to them? - No. 151 00:14:21,965 --> 00:14:26,800 Aunt, listen. She is a really nice girl. 152 00:14:46,823 --> 00:14:50,657 Aunt, mother want four cow dung cake. 153 00:14:51,161 --> 00:14:52,958 Yes. They are over there. Take them. 154 00:14:57,700 --> 00:14:58,894 Take only four. 155 00:15:07,744 --> 00:15:09,507 Are you going to make a hole in my stomach? 156 00:15:14,184 --> 00:15:15,981 Stop staring. And give me the fiatbread. 157 00:15:17,086 --> 00:15:18,576 You won't get it. 158 00:15:19,589 --> 00:15:20,920 Mother, please. 159 00:15:23,927 --> 00:15:26,395 l've returned from the city after working so hard. 160 00:15:26,896 --> 00:15:28,921 Moreover I delivered things all over the village. 161 00:15:29,832 --> 00:15:31,823 I'm very hungry. Give me the fiatbread. 162 00:15:32,936 --> 00:15:36,235 Mother. You tell. - Mother, come on. 163 00:15:39,075 --> 00:15:46,106 First ask him to go to Delhi for the work Heera told him. 164 00:15:46,549 --> 00:15:48,983 He'll get the ticket. Tell him. - She as lost it. 165 00:15:57,627 --> 00:16:00,152 Moron. Don't you have any shame? 166 00:16:02,232 --> 00:16:05,429 Your mother is getting old now. 167 00:16:05,735 --> 00:16:08,898 Still I carries beddings on my head and sells it door to door. 168 00:16:09,872 --> 00:16:11,464 And what's a son duty? 169 00:16:12,242 --> 00:16:13,072 Useless. 170 00:16:17,747 --> 00:16:22,081 And this useless son gets the cloth for the bedding. 171 00:16:22,385 --> 00:16:23,716 From the city. 172 00:16:24,287 --> 00:16:28,587 And who helps in stitching the bedding. In designing it. 173 00:16:29,192 --> 00:16:30,682 This useless son. 174 00:16:31,461 --> 00:16:33,622 Instead of honouring me you're insulting me. 175 00:16:34,964 --> 00:16:40,459 Rascal. Are you going to live a life like this? Stitching beddings. 176 00:16:44,207 --> 00:16:47,040 A man is supposed to do manly work. 177 00:16:47,810 --> 00:16:49,539 You do this womanly work. 178 00:16:49,712 --> 00:16:52,875 Fool around with all the women of the village. 179 00:16:53,082 --> 00:16:56,017 Why are you ruining your life? 180 00:16:57,854 --> 00:17:02,018 You'll go to Heera. He is noble man. 181 00:17:02,258 --> 00:17:06,922 He is a loser. Very cruel. 182 00:17:07,697 --> 00:17:11,189 He locks up his daughter-in-law all day in the room and tortures her. 183 00:17:11,968 --> 00:17:14,266 Do you know? Sister-in-law touched him... 184 00:17:14,637 --> 00:17:17,105 ...and he started having seizures. 185 00:17:18,474 --> 00:17:19,702 Noble man my foot. 186 00:17:19,742 --> 00:17:23,439 That's a monthly drama. 187 00:17:24,514 --> 00:17:25,276 What do you mean? 188 00:17:26,482 --> 00:17:30,043 They have this tradition. One day she went to the temple in that condition. 189 00:17:30,153 --> 00:17:31,916 Aunt Heera slapped her. 190 00:17:33,356 --> 00:17:35,950 is it? In what condition? 191 00:17:38,695 --> 00:17:41,391 Tell me. In what condition? 192 00:17:41,531 --> 00:17:44,022 The woman's disease. Which happens every month. 193 00:17:45,134 --> 00:17:48,501 Woman's disease. It happens every month. 194 00:17:50,340 --> 00:17:52,467 Do you also have it? - Get lost. 195 00:17:53,109 --> 00:17:54,440 And mother, you? 196 00:17:54,877 --> 00:17:57,869 Eat quietly. - Yes. Eating. 197 00:17:58,314 --> 00:17:59,042 Quiet. 198 00:18:31,047 --> 00:18:36,349 The elders say that what a son doesn't do for his mother... 199 00:18:37,687 --> 00:18:39,848 ...he does it for his wife. 200 00:18:46,763 --> 00:18:51,894 You have to convince Phullu to take up a job. 201 00:18:52,535 --> 00:18:53,797 Got it? 202 00:19:16,426 --> 00:19:20,123 Phullu. Have you come to thank me? 203 00:19:20,530 --> 00:19:22,259 Where are the sweets? 204 00:19:23,433 --> 00:19:25,628 What do you have against my freedom? 205 00:19:26,135 --> 00:19:27,261 Why did you fix my alliance? 206 00:19:28,905 --> 00:19:30,873 Alliance? What happened? 207 00:19:32,141 --> 00:19:33,733 Go get the marriage called off right now. 208 00:19:34,377 --> 00:19:36,709 I don't want to marry. Useless thing. 209 00:19:37,680 --> 00:19:39,944 Don't throw a tantrum. Got it? 210 00:19:40,082 --> 00:19:42,550 You'll be stunned when you see the girl. 211 00:19:42,652 --> 00:19:45,746 Forget it. is she a damsel? 212 00:19:46,289 --> 00:19:47,517 She must be a witch. 213 00:19:47,924 --> 00:19:51,519 Meet her and then tell me whether she is a damsel or a witch. 214 00:19:51,727 --> 00:19:55,288 0kay. Are you going to get something to eat as well? 215 00:19:55,364 --> 00:19:58,333 I've come from so far. - Get lost. ldiot. 216 00:20:25,495 --> 00:20:29,192 You called me to meet. Tell me. What is it? 217 00:20:41,210 --> 00:20:42,973 You look just like radium. 218 00:20:45,014 --> 00:20:47,005 Radium? What is that? 219 00:20:48,818 --> 00:20:50,149 Radium is radium. 220 00:20:51,187 --> 00:20:54,623 it's in a watch, which shines even in the dark. 221 00:20:55,658 --> 00:21:01,494 Green. Somewhat like a leaf. Bright as day. That. 222 00:21:02,999 --> 00:21:06,298 I wore a green dress for you. And you called me a radium. 223 00:21:06,869 --> 00:21:08,427 What ifl had worn a yellow one? 224 00:21:08,704 --> 00:21:10,467 So would you have called me papaya? 225 00:21:10,740 --> 00:21:13,368 And in black dress. You would've called me a crow. 226 00:21:15,011 --> 00:21:17,707 No. - What no? 227 00:21:23,319 --> 00:21:26,447 You got upset. 228 00:21:29,392 --> 00:21:31,292 l was praising. 229 00:21:33,296 --> 00:21:36,163 How can you praise someone by calling him radium? 230 00:21:38,434 --> 00:21:39,560 So... 231 00:21:43,839 --> 00:21:46,637 How do you praise? 232 00:21:49,912 --> 00:21:53,109 Don't you remember the opening lines ofa song? 233 00:21:55,084 --> 00:21:56,574 Lines? 234 00:21:58,988 --> 00:22:01,479 And why are you wearing dark glasses? Do you have conjunctivitis? 235 00:22:01,724 --> 00:22:03,521 No. See. 236 00:22:07,396 --> 00:22:11,628 You are showing off. - Yes. A little. Like that. 237 00:22:15,104 --> 00:22:18,164 Why are you standing? Are you going to kiss and run away? 238 00:22:18,474 --> 00:22:22,433 What are you saying? - So come and sit. 239 00:22:22,912 --> 00:22:24,812 Yes. l'll sit. 240 00:22:25,414 --> 00:22:28,144 See. Here. I sat. 241 00:22:34,256 --> 00:22:38,750 Sister \fimla has lots of good things to say about you. 242 00:22:41,130 --> 00:22:42,154 What does she say? 243 00:22:43,833 --> 00:22:48,793 That you're the entire village's hero. You help everyone. 244 00:22:50,706 --> 00:22:52,367 Then she is right. 245 00:22:53,843 --> 00:22:57,745 But your mother is not quite happy with you. Why? 246 00:22:59,015 --> 00:23:02,348 Who told you? Mother, isn't it? 247 00:23:03,019 --> 00:23:07,854 No one told me. Just try to keep your mother happy. 248 00:23:09,525 --> 00:23:10,355 That's it. 249 00:23:13,029 --> 00:23:16,123 You've become a daughter-in-law even before becoming a wife. 250 00:23:17,933 --> 00:23:19,161 Great. Great. 251 00:23:21,871 --> 00:23:28,538 When I come the next l'll learn a couple oflines ofa song by heart. 252 00:23:30,212 --> 00:23:35,047 In your praise. - I love that song sung by Mukesh. 253 00:23:35,117 --> 00:23:38,575 I even requested it in a show on radio. 254 00:23:38,754 --> 00:23:41,689 They took my name and played the song. 255 00:23:43,125 --> 00:23:44,023 Which song? 256 00:23:44,126 --> 00:23:53,034 "I had never imagined I should have a damsel." 257 00:24:10,986 --> 00:24:15,650 llThe bride's beauty is rose like." 258 00:24:15,725 --> 00:24:20,162 llThe bride's beauty is rose like." 259 00:24:20,229 --> 00:24:26,759 llThe groom is like castor oil.ll 260 00:24:38,314 --> 00:24:42,774 llThe groom is a cotton thread." 261 00:24:42,885 --> 00:24:47,379 llThe groom is a cotton thread." 262 00:24:47,423 --> 00:24:53,919 llThe bride is a velvety vine.ll 263 00:25:05,441 --> 00:25:09,844 "Every part of the bride is like a luxury soap.ll 264 00:25:09,945 --> 00:25:14,439 "Every part of the bride is like a luxury soap.ll 265 00:25:14,550 --> 00:25:19,010 llThe bride's mother-in-law is like coal.ll 266 00:25:21,257 --> 00:25:25,785 llThe bride is a vase made of china clay.ll 267 00:25:25,861 --> 00:25:30,161 llThe bride is a vase made of china clay.ll 268 00:25:30,232 --> 00:25:34,726 llThe sister-in-law is made of brittle glass." 269 00:25:46,182 --> 00:25:50,744 "Apply turmeric to the bride quickly." 270 00:25:50,786 --> 00:25:55,280 "Apply turmeric to the bride quickly." 271 00:25:55,391 --> 00:25:59,657 llColour her feet red.ll 272 00:26:02,131 --> 00:26:06,591 llSay your goodbyes to the bride quickly." 273 00:26:06,702 --> 00:26:10,638 llSay your goodbyes to the bride quickly." 274 00:26:11,106 --> 00:26:15,600 llShe will become an outsider tomorrow." 275 00:26:15,644 --> 00:26:19,341 llShe will become an outsider tomorrow." 276 00:26:47,743 --> 00:26:57,015 "I had never imagined I should have a damsel." 277 00:26:57,820 --> 00:27:07,855 "Yes. You are exactly like I had imagined." 278 00:27:09,031 --> 00:27:18,565 "Yes. You are exactly like I had imagined." 279 00:27:28,651 --> 00:27:30,118 What is its second stanza? 280 00:27:33,489 --> 00:27:36,981 Lift the veil. Then l'll tell. 281 00:28:04,486 --> 00:28:05,714 Leave me. 282 00:28:11,360 --> 00:28:13,692 This is not a brothel. it's a house. 283 00:28:17,766 --> 00:28:20,428 Are you going to make your young sister-in-law wake up early? 284 00:28:22,471 --> 00:28:24,803 Darn her. 285 00:28:33,782 --> 00:28:34,714 Shameless. 286 00:28:37,353 --> 00:28:40,789 God is the ultimate truth. 287 00:28:40,889 --> 00:28:44,188 God is the ultimate truth. 288 00:28:44,293 --> 00:28:47,729 God is the ultimate truth. 289 00:28:47,763 --> 00:28:51,199 God is the ultimate truth. 290 00:28:51,266 --> 00:28:54,030 God is the ultimate truth. 291 00:28:54,103 --> 00:28:56,003 Hey Ashok. Who is dead? 292 00:28:56,972 --> 00:28:59,941 Manoj's wife. The blacksmith of the nearby village. 293 00:29:00,442 --> 00:29:03,070 She turned blue while giving birth to the baby. 294 00:29:03,245 --> 00:29:04,303 See you. 295 00:29:13,989 --> 00:29:16,014 Mother, watch where you're going. - Lay off. 296 00:29:16,191 --> 00:29:18,455 Rascal. - Rascal. 297 00:29:20,529 --> 00:29:22,690 Where are you at? You got Lux, right? 298 00:29:22,731 --> 00:29:26,667 Yes. Rose fiavour at that. Wow. What fragrance. 299 00:29:26,769 --> 00:29:27,963 Rose fiavour my foot. 300 00:29:30,005 --> 00:29:37,878 Your eyes. Why do you stare at my waist? 301 00:29:37,946 --> 00:29:39,937 is this useless going to do any work? 302 00:29:40,249 --> 00:29:41,716 What does he do all day? 303 00:29:43,118 --> 00:29:45,279 Now what do I tell what he does all day? 304 00:29:46,488 --> 00:29:50,618 My daughter-in-law has bath twice a day with Lux. 305 00:29:50,692 --> 00:29:52,057 And this rascal keeps smelling her. 306 00:29:53,896 --> 00:29:55,295 This is what has been going on for the past 11/2 months. 307 00:29:55,764 --> 00:29:57,254 Understood? 308 00:30:00,302 --> 00:30:06,207 Your eyes. Why do you stare at my... 309 00:30:11,013 --> 00:30:11,877 Tara. 310 00:30:13,415 --> 00:30:16,077 There were lots of pieces of red cloth in it. 311 00:30:16,452 --> 00:30:18,920 So? - So where did they go? 312 00:30:20,956 --> 00:30:24,483 I had begged and pleaded the tailor to put in it. 313 00:30:25,861 --> 00:30:28,853 I had a fabulous design in mind for the bedding. 314 00:30:29,598 --> 00:30:30,860 Where did it go? 315 00:30:31,967 --> 00:30:33,832 See. Like this one. - It has been used up. 316 00:30:35,871 --> 00:30:37,099 For what? 317 00:30:37,873 --> 00:30:39,067 There were so many. 318 00:30:54,790 --> 00:30:55,552 Get lost. 319 00:30:57,860 --> 00:31:01,091 Come on. You're so shameless. Leave me. 320 00:31:01,430 --> 00:31:03,455 Bedding design my foot. 321 00:31:07,870 --> 00:31:10,270 What is it? - it's me, Tara. 322 00:31:10,305 --> 00:31:11,533 Hold on. Coming. 323 00:31:15,344 --> 00:31:17,778 Where is Phullu? l have to order some things. 324 00:31:17,980 --> 00:31:19,675 He is not be seen these days. 325 00:31:19,915 --> 00:31:21,542 All the women were asking. 326 00:31:21,650 --> 00:31:24,983 How will you see him since is hiding in sister-in-law's clothes? 327 00:31:25,087 --> 00:31:27,851 Now? In broad daylight. - it's a daily thing. 328 00:31:28,223 --> 00:31:30,384 Never mind. Tell me. What do you want? 329 00:31:30,459 --> 00:31:33,826 Yes. Give this to Phullu. 330 00:31:33,862 --> 00:31:37,025 And tell him. Once he gets the things not to come home. 331 00:31:37,166 --> 00:31:38,895 l'll come and collect it. 332 00:31:46,308 --> 00:31:54,113 "Wheatish. Wheatish. You're the wheatish moon." 333 00:31:54,249 --> 00:32:01,712 "Wheatish. Wheatish. You're the wheatish moon." 334 00:32:02,424 --> 00:32:09,762 "I go crazy when I see you." 335 00:32:14,169 --> 00:32:18,037 "l was lonely without you." 336 00:32:18,106 --> 00:32:21,974 "Your eyes are talkative.ll 337 00:32:22,044 --> 00:32:25,912 llThey talk to me all the time.ll 338 00:32:25,981 --> 00:32:30,384 llThey talk to me all the time.ll 339 00:32:30,419 --> 00:32:34,253 "I am crazy for you." 340 00:32:34,389 --> 00:32:38,450 "I am crazy for you." 341 00:32:41,430 --> 00:32:49,303 "Wheatish. Wheatish. You're the wheatish moon." 342 00:32:49,571 --> 00:32:57,171 "I go crazy when I see you." 343 00:32:57,479 --> 00:33:01,313 "l was lonely without you." 344 00:33:01,450 --> 00:33:05,318 "Your eyes are talkative.ll 345 00:33:05,354 --> 00:33:09,484 llThey talk to me all the time.ll 346 00:33:09,691 --> 00:33:16,062 "I am crazy for you." 347 00:33:31,880 --> 00:33:38,911 "I cherish your dreams in my eyes.ll 348 00:33:39,855 --> 00:33:46,761 "And your dreams are blossoming." 349 00:33:47,629 --> 00:33:55,126 "0n the bed twisting and turning hearing footsteps." 350 00:33:55,504 --> 00:34:02,876 llYou are under the sun. In the clouds.ll 351 00:34:03,345 --> 00:34:18,249 "My fingers understand the emotions of your fingers day and night." 352 00:34:18,593 --> 00:34:25,692 "I am crazy for you." 353 00:34:26,468 --> 00:34:34,603 "I am crazy for you." 354 00:34:39,614 --> 00:34:40,410 Bigini. 355 00:34:45,020 --> 00:34:45,816 Bigini. 356 00:34:49,658 --> 00:34:57,827 I don't realise when the day and night pass in your company. 357 00:35:00,502 --> 00:35:03,300 Mother has done only thing right. 358 00:35:04,940 --> 00:35:08,467 She found you and made you my wife. 359 00:35:15,684 --> 00:35:17,174 Shall I say something? 360 00:35:19,154 --> 00:35:20,621 I hope you won't get upset. 361 00:35:21,390 --> 00:35:25,156 Upset with you? You're my life. 362 00:35:26,395 --> 00:35:28,363 But how long do we spend our lives like this? 363 00:35:28,897 --> 00:35:30,728 Why don't you listen to mother? 364 00:35:32,134 --> 00:35:35,035 Go to Delhi or Punjab and earn some money. 365 00:35:36,671 --> 00:35:38,195 l'll be very happy. 366 00:35:39,808 --> 00:35:40,672 Won't you go? 367 00:35:44,713 --> 00:35:49,275 I didn't go before. So there is no chance of going now. 368 00:35:51,853 --> 00:35:56,881 Do you know? This village is my heaven. 369 00:35:58,427 --> 00:36:02,261 And you're the damsel of my heaven. 370 00:36:03,799 --> 00:36:05,699 How can I leave you and go? 371 00:36:10,138 --> 00:36:13,164 Where are you going? - To the loo. 372 00:36:14,676 --> 00:36:15,438 Come here. 373 00:36:21,817 --> 00:36:24,377 Did I get you married to him for this? 374 00:36:25,687 --> 00:36:30,147 To have fun with that rascal in that room all the time. 375 00:36:32,894 --> 00:36:34,759 Don't you have any shame? 376 00:36:36,798 --> 00:36:39,198 I told him a number of times. 377 00:36:39,468 --> 00:36:41,231 But he just doesn't listen to me. 378 00:36:49,177 --> 00:36:55,207 Look, I have raised him selling beddings village to village... 379 00:36:55,517 --> 00:36:59,419 ...wading through water and walking on rough roads. 380 00:37:02,390 --> 00:37:04,358 His father was a drunkard. 381 00:37:05,927 --> 00:37:08,953 He died before Dhunnu grew up. 382 00:37:15,370 --> 00:37:21,070 lfyou can't handle him then go back to your mother's place. 383 00:37:26,982 --> 00:37:30,884 Don't you know? Tara is young now. 384 00:37:31,453 --> 00:37:32,886 Don't we have to get her married? 385 00:37:33,922 --> 00:37:37,517 I'm saving every single penny for her dowry. 386 00:37:38,660 --> 00:37:42,824 is my earnings alone going to be enough? Tell me. 387 00:37:45,033 --> 00:37:47,024 And you too didn't bring any dowry. 388 00:37:49,704 --> 00:37:51,035 You could have given something casually. 389 00:37:59,414 --> 00:38:03,282 Listen. He is going to the city tomorrow, isn't it? 390 00:38:04,719 --> 00:38:07,051 For the sake of the ladies of the village. 391 00:38:09,424 --> 00:38:12,655 Here. Tell him. 392 00:38:13,128 --> 00:38:16,120 I've got Tara's earrings made from Sunder. 393 00:38:16,331 --> 00:38:20,028 Ask him pay the final instalments and get the earring. 394 00:38:20,101 --> 00:38:20,897 0kay, mother. 395 00:38:23,371 --> 00:38:28,673 Hey...Who is going to take this receipt? Your daddy? 396 00:38:30,579 --> 00:38:31,477 ldiot. 397 00:38:39,187 --> 00:38:43,089 Sir, here's the receipt. - 0kay. 398 00:38:47,262 --> 00:38:49,730 You took so long to pay the final instalment. 399 00:38:50,699 --> 00:38:52,564 Sit. l'll get it from the lot. 400 00:38:52,767 --> 00:38:56,328 Sir, take your time. l'll get rest of the things. - 0kay. 401 00:38:56,404 --> 00:38:57,564 0kay. - Go. 402 00:38:57,639 --> 00:39:01,200 0kay. Please charge this cellphone. 403 00:39:01,710 --> 00:39:04,235 Do you have the charger? Very well. - Yes. Go. 404 00:39:11,086 --> 00:39:11,984 Mister. 405 00:39:40,448 --> 00:39:45,750 Mister. 0ne sanitary pad please. - Right away. 406 00:40:01,536 --> 00:40:03,026 Thank you. - Welcome. 407 00:40:03,605 --> 00:40:04,833 What's in this? 408 00:40:06,007 --> 00:40:10,467 Don't you know what's in it? Come on. Pay up. 409 00:40:15,450 --> 00:40:16,781 It must be some medicine. 410 00:40:17,419 --> 00:40:19,410 But why do you give in a black bag? 411 00:40:19,821 --> 00:40:21,755 You gave it in a black bag to the lady too. 412 00:40:21,990 --> 00:40:23,582 is it some dangerous medicine? 413 00:40:23,925 --> 00:40:25,756 Go home and ask your wife. 414 00:40:26,561 --> 00:40:28,392 Every woman uses this. 415 00:40:28,563 --> 00:40:29,928 Every woman? - Yes. 416 00:40:30,098 --> 00:40:32,362 But there are three women in my house. 417 00:40:32,934 --> 00:40:36,631 Mother, sister, wife. They never use it. 418 00:40:37,338 --> 00:40:39,602 They must be using cloth. 419 00:40:41,276 --> 00:40:44,074 And this is not a medicine. lt's sanitary pad. 420 00:40:45,947 --> 00:40:50,043 The sad part is 70% of the women in our country... 421 00:40:50,418 --> 00:40:52,852 ...use cloth instead of pads. 422 00:40:52,921 --> 00:40:55,321 So what's the harm in using clothes? 423 00:40:55,757 --> 00:40:59,853 There is harm. That's why we advise to use pads. 424 00:41:00,361 --> 00:41:03,387 Cloth causes infection. - Infection. 425 00:41:04,532 --> 00:41:08,400 You mean rash. - Yes. 426 00:41:15,110 --> 00:41:19,046 Tara, where is daughter-in-law? 427 00:41:22,016 --> 00:41:23,381 is she having a bath? 428 00:41:23,918 --> 00:41:26,011 She is done bathing. Now she is sleeping. 429 00:41:28,356 --> 00:41:32,690 She either bathes or sleeps. 430 00:41:33,928 --> 00:41:34,917 ldiot. 431 00:41:36,798 --> 00:41:39,232 Rather than lending me a hand. 432 00:41:41,069 --> 00:41:43,503 I regret getting her married to my son. 433 00:41:44,439 --> 00:41:46,634 She has made my son even more useless. 434 00:41:49,744 --> 00:41:52,838 Tara, get me some water. 435 00:41:55,717 --> 00:41:57,344 The bus was overly crowded. 436 00:41:58,653 --> 00:42:00,086 I came standing. 437 00:42:03,925 --> 00:42:05,085 Did you get the earring? 438 00:42:06,494 --> 00:42:12,023 I've got a way better jewellery than it. it's awesome. 439 00:42:21,209 --> 00:42:22,267 Open it and see. 440 00:42:26,781 --> 00:42:30,410 Where is my earring? - Check in the packet. 441 00:42:30,819 --> 00:42:32,047 What's this? 442 00:42:39,661 --> 00:42:42,129 What's this? What's this? 443 00:42:42,664 --> 00:42:45,531 I feel this is a hanky. 444 00:42:47,836 --> 00:42:51,704 The dirty cloth you use during the woman's disease... 445 00:42:52,407 --> 00:42:53,931 ...do you know how harmful it is? 446 00:42:55,210 --> 00:42:58,805 That's why the teacher also uses this pad. 447 00:42:59,547 --> 00:43:01,845 It means the teacher has beguiled you. 448 00:43:01,916 --> 00:43:03,781 Not the teacher. The doctor. 449 00:43:06,221 --> 00:43:08,621 A doctor sits in the chemist shop in the city. 450 00:43:08,923 --> 00:43:10,413 And she hasn't beguiled me. 451 00:43:14,462 --> 00:43:17,488 I've got it for your good. it's not a useless thing. 452 00:43:18,099 --> 00:43:19,964 With the money meant for my earrings? 453 00:43:20,435 --> 00:43:22,130 is life greater or earring? 454 00:43:22,704 --> 00:43:23,762 We can buy the earring later. 455 00:43:24,172 --> 00:43:26,538 Darn you. Rascal! 456 00:43:30,845 --> 00:43:33,040 My hard earned money. 457 00:43:33,114 --> 00:43:39,075 You blew my hard earned under the influence of that doctor. 458 00:43:41,823 --> 00:43:46,317 Bigini has infection. She will too. 459 00:43:47,228 --> 00:43:48,456 Why don't you understand? 460 00:43:52,901 --> 00:43:59,932 Your grandpa, mother. Leave me. - Mother! 461 00:44:00,575 --> 00:44:04,978 None of the women of this village have ever used this useless thing. 462 00:44:06,447 --> 00:44:11,180 My grandma used to hang it in an old wooden rack. 463 00:44:11,786 --> 00:44:15,347 She was alive for 102 years. 464 00:44:15,423 --> 00:44:18,654 Did she have any disease? Did she? 465 00:44:18,760 --> 00:44:20,728 She might be having. How would you know? 466 00:44:21,262 --> 00:44:23,492 You talk rubbish. 467 00:44:25,066 --> 00:44:32,939 I had saved every penny I could. And accumulated 3000 rupees. 468 00:44:33,274 --> 00:44:37,176 You blew it in an instant. 469 00:44:40,915 --> 00:44:45,545 Go now. Go back right now. And bring Tara's earring. 470 00:44:45,687 --> 00:44:46,984 l'll not return it. 471 00:44:48,389 --> 00:44:52,018 Get out. Out. Go. 472 00:44:52,293 --> 00:44:54,625 l'll not let you into the house. - Yes. I'm going. 473 00:44:55,663 --> 00:44:58,325 Don't you come back. You scum. 474 00:45:10,144 --> 00:45:12,078 What's this? - Earrings. 475 00:45:20,955 --> 00:45:24,083 it's not your mother or sister's fault. 476 00:45:24,792 --> 00:45:29,126 A vast majority of woman of this country have been doing and thinking... 477 00:45:29,163 --> 00:45:30,357 ...what they have said. 478 00:45:31,799 --> 00:45:37,032 Actually they think usage of pads are the tantrums of the rich. 479 00:45:38,840 --> 00:45:43,038 Madam, since this thing is so necessary... 480 00:45:43,978 --> 00:45:46,276 ...then why doesn't the government lower its price. 481 00:45:47,615 --> 00:45:52,882 Now a poor man would think of buying ration for 10 days with that money. 482 00:45:53,221 --> 00:45:55,212 That's absolutely right. 483 00:45:56,024 --> 00:45:59,084 It would become so much easier ifwe get the pads cheap. 484 00:01:22,911 --> 00:02:19,848 .:: HDMovie8.Com ::. Watch Movies and Series Free! 485 00:46:00,328 --> 00:46:03,491 The government does quite a bit on its part. 486 00:46:04,499 --> 00:46:08,458 But these middlemen. They mess it all up. 487 00:46:10,004 --> 00:46:11,437 Now what to do? 488 00:47:07,361 --> 00:47:09,488 Hey...What happened? 489 00:47:10,231 --> 00:47:11,960 Why are you still awake? 490 00:47:14,936 --> 00:47:15,925 Bigini. 491 00:47:20,208 --> 00:47:21,835 I'm going to the city tomorrow. 492 00:47:22,477 --> 00:47:25,139 Wow. That's great. 493 00:47:25,613 --> 00:47:27,376 Mother will be very happy when she finds out. 494 00:47:27,882 --> 00:47:30,214 That you're going to the city to earn a living. 495 00:47:31,853 --> 00:47:33,218 Not to earn a living. 496 00:47:36,124 --> 00:47:38,149 I'm going to do away with the pain of women. 497 00:47:39,861 --> 00:47:40,657 What do you mean? 498 00:47:41,762 --> 00:47:45,960 Forget about women's pain. Do away with your pain first. 499 00:47:49,504 --> 00:47:51,438 The one who doesn't understand a woman's pain... 500 00:47:54,575 --> 00:47:56,600 ...the God doesn't consider him a man. 501 00:48:59,173 --> 00:49:01,698 Here's tea. Should I get anything else? Snacks or something. 502 00:49:02,076 --> 00:49:03,771 And pay off the old bills. Got it? 503 00:49:07,281 --> 00:49:13,686 What should I get? The same. Tea and biscuit. 504 00:49:30,538 --> 00:49:33,530 it's been a week. Have you managed to find a job? 505 00:49:37,578 --> 00:49:38,602 Which village are you from? 506 00:49:39,981 --> 00:49:41,073 Jakarta. 507 00:49:42,583 --> 00:49:45,279 The one that's in Bihar. 508 00:49:45,620 --> 00:49:46,484 0rissa. 509 00:49:47,455 --> 00:49:48,387 How much? 510 00:49:49,323 --> 00:49:50,221 28. 511 00:49:54,362 --> 00:49:55,556 Do you want anything else? - No. 512 00:49:55,663 --> 00:49:57,028 Pay then. - I don't have change. 513 00:49:57,098 --> 00:49:58,030 0kay. 514 00:49:58,165 --> 00:49:59,189 Keep it. 515 00:49:59,233 --> 00:50:00,825 We'll adjust it later. 516 00:50:02,203 --> 00:50:03,227 Yes. Clear the table. 517 00:50:03,404 --> 00:50:06,635 Yes, Mr. Tripathi. Yes. I got the message. 518 00:50:07,241 --> 00:50:10,938 I'm coming there to the gathering. Yes. 519 00:50:17,385 --> 00:50:18,374 Brother. 520 00:50:19,420 --> 00:50:20,546 Brother. 521 00:50:21,555 --> 00:50:23,853 There is a home based poppadum making factory. 522 00:50:24,292 --> 00:50:25,384 Would you like to work there? 523 00:50:29,597 --> 00:50:31,224 Why don't you work there? 524 00:50:37,138 --> 00:50:40,596 No. I don't. 525 00:50:42,543 --> 00:50:45,512 Actually there are lots of women working there. 526 00:50:46,380 --> 00:50:47,574 I feel shy. 527 00:50:49,383 --> 00:50:50,748 I worked there for two days. 528 00:50:51,319 --> 00:50:56,256 The women said something so shameful that I couldn't tolerate it. 529 00:50:58,025 --> 00:51:01,984 Darn you. How did you guess that l'll tolerate? 530 00:51:04,565 --> 00:51:08,524 You look.... - What? 531 00:51:08,569 --> 00:51:12,164 That... - What? 532 00:51:12,606 --> 00:51:17,202 Look like that. The ones who live among women. 533 00:51:19,046 --> 00:51:24,916 In our village he is called a fiirt. 534 00:51:28,589 --> 00:51:29,749 The bill is 14 rupees. 535 00:51:31,025 --> 00:51:34,222 Chotu, come here. - Yes. Coming. 536 00:51:36,297 --> 00:51:37,594 Come fast. 537 00:51:38,099 --> 00:51:39,225 Don't let him go. 538 00:51:49,143 --> 00:51:50,701 l have only 12.50 rupees. 539 00:51:51,512 --> 00:51:52,809 l'll pay 1.50 rupees later. 540 00:51:54,415 --> 00:51:55,939 You are out of money as well. 541 00:51:56,484 --> 00:51:58,076 Are you going to have food by selling your blood? 542 00:52:03,023 --> 00:52:07,426 There is no free food here. 0ut Pay and leave. 543 00:52:08,529 --> 00:52:09,291 Come on. 544 00:52:13,801 --> 00:52:15,462 I told you she'll come after 3 weeks. Go. 545 00:52:28,916 --> 00:52:31,749 Sir, how much will I get for this cell phone? 546 00:52:36,824 --> 00:52:39,657 Not more than 200. Do you want to sell? 547 00:52:40,795 --> 00:52:41,819 Just 200? 548 00:52:46,133 --> 00:52:47,225 Alright. 549 00:53:06,821 --> 00:53:10,120 "My beloved is on the other end." 550 00:53:10,191 --> 00:53:12,682 You go and finish your prayer. l'll wait here. 551 00:53:13,427 --> 00:53:14,291 Alright. 552 00:53:14,895 --> 00:53:17,830 "My beloved is on the other end." 553 00:53:17,932 --> 00:53:19,627 Why didn't you go to meet the saint? 554 00:53:22,002 --> 00:53:23,560 Don't you believe in the saint? 555 00:53:26,006 --> 00:53:26,973 Tell me. 556 00:53:32,813 --> 00:53:37,477 lfthere is dirt or wax in our ears. lfyou have a hearing problem. 557 00:53:37,551 --> 00:53:40,315 lfyour ears ring. lfyour eyes water. 558 00:53:40,354 --> 00:53:42,788 if you have cataract. 559 00:53:42,890 --> 00:53:46,223 lfyour nose is running. lfyou have cold or are sneezing. 560 00:53:46,827 --> 00:53:49,227 if your teeth have decayed. 561 00:53:49,330 --> 00:53:52,390 lfyour teeth sting when you have cold or hot water. lfyour gums bleed. 562 00:53:52,500 --> 00:53:54,092 lfthings get stuck in your teeth. 563 00:53:54,134 --> 00:53:56,295 if you are suffering from constipation or stomach ache or stomach burn. 564 00:53:56,337 --> 00:53:58,237 if you have to use force to pee and defecate. 565 00:53:58,339 --> 00:54:01,934 Then get it treated by a good doctor. Don't trust me. 566 00:54:02,142 --> 00:54:04,303 Because I play and sing. 567 00:54:04,578 --> 00:54:05,442 Listen. 568 00:54:05,713 --> 00:54:09,410 The season of marriages has arrived. 569 00:54:09,650 --> 00:54:13,086 I don't fear loneliness anymore. 570 00:54:13,220 --> 00:54:15,586 The pleasant weather is on the way... 571 00:54:15,689 --> 00:54:18,089 Why are you harassing me? What do you want? 572 00:54:19,193 --> 00:54:21,354 And why were you harassing that lady? 573 00:54:21,762 --> 00:54:23,593 l was just asking why she didn't go inside. 574 00:54:23,664 --> 00:54:25,564 lam also just asking why you were asking. 575 00:54:26,033 --> 00:54:27,796 lam asking her. Not you. 576 00:54:27,835 --> 00:54:29,803 But I am asking you. 577 00:54:30,771 --> 00:54:32,466 l was only asking for my knowledge. 578 00:54:32,740 --> 00:54:34,308 is she your friend? - No. 579 00:54:34,308 --> 00:54:35,297 Relative? - No. 580 00:54:35,376 --> 00:54:36,343 Neighbour. - No. 581 00:54:36,477 --> 00:54:37,603 Someone you know. - No. 582 00:54:37,678 --> 00:54:39,168 Wife? - No. 583 00:54:39,313 --> 00:54:41,907 if you don't even know then how can she be your wife? 584 00:54:42,082 --> 00:54:45,574 Are you Phullu? - How do you know my name? 585 00:54:45,920 --> 00:54:49,686 Your name is Phullu. Your name is exactly like your face. 586 00:54:50,558 --> 00:54:52,992 Ask my name. - What's your name? 587 00:54:53,093 --> 00:54:55,459 My name is Fazlu Rehman Qureshi. 588 00:54:55,729 --> 00:54:56,957 This was the name given by my family. 589 00:54:57,231 --> 00:54:59,495 I changed it to Gyan Dev Qureshi. 590 00:54:59,567 --> 00:55:01,728 Why? - it's my USP. 591 00:55:01,936 --> 00:55:04,302 Wherever I go, I share my knowledge. 592 00:55:04,705 --> 00:55:06,468 Do you want knowledge? - Yes. 593 00:55:06,707 --> 00:55:09,175 Do you have a comb? - I don't. 594 00:55:09,343 --> 00:55:11,743 l have it. Remove it from my pocket. And let's go. 595 00:55:12,680 --> 00:55:13,510 Removed it. 596 00:55:15,749 --> 00:55:19,583 Don't be surprised. So what were you asking the lady? 597 00:55:20,387 --> 00:55:23,220 l was asking. Why didn't she go inside to visit him? 598 00:55:25,526 --> 00:55:29,326 Do you know what month it is? - That I know. it's April. 599 00:55:31,098 --> 00:55:34,431 You're strange. Not the month in the calendar. 600 00:55:34,735 --> 00:55:36,396 I'm talking about some other month. 601 00:55:38,806 --> 00:55:40,171 Have you heard about period? 602 00:55:40,774 --> 00:55:42,264 Do you think I'm illiterate? 603 00:55:42,610 --> 00:55:46,376 I haven't missed any period of maths till the 7th grade. 604 00:55:46,714 --> 00:55:49,046 l'll hang you upside down. 605 00:55:49,416 --> 00:55:51,316 I'm saying something. And you're understanding something else. 606 00:55:52,987 --> 00:55:54,477 Do you know about menstruation? 607 00:55:54,755 --> 00:55:56,723 You think I'm a total illiterate. 608 00:55:57,191 --> 00:56:01,184 The salary a teacher gets is called epidemic. 609 00:56:01,328 --> 00:56:03,990 l'll break my skull with the sandal. 610 00:56:06,700 --> 00:56:09,498 She must be suffering from periods which women suffer from. 611 00:56:09,536 --> 00:56:10,935 That's why she didn't go inside. 612 00:56:11,839 --> 00:56:13,431 0h woman's disease. 613 00:56:13,507 --> 00:56:15,737 So say it straight. Why beat around the bush? 614 00:56:15,809 --> 00:56:18,243 Why do you call something that's not a disease a disease? 615 00:56:19,113 --> 00:56:22,674 it's natural. Nature call. It happens. So what? 616 00:56:23,183 --> 00:56:27,711 I see. I thought there is restriction only in our Hindu religion. 617 00:56:28,055 --> 00:56:31,684 Can't you go to a sacred place in that condition even in Islam? 618 00:56:32,526 --> 00:56:34,790 lgnorance doesn't care for religion. 619 00:56:35,229 --> 00:56:38,130 No matter the religion. 620 00:56:39,199 --> 00:56:43,067 Christians too. I heard Christians are modern. 621 00:56:44,905 --> 00:56:48,136 The whole of lndia acts as ifis modern. 622 00:56:48,809 --> 00:56:51,972 But you don't become wise just because you wear modern clothes. 623 00:56:52,246 --> 00:56:54,680 Every religion is just as messed up. 624 00:56:55,949 --> 00:56:57,610 You're right. 625 00:56:57,751 --> 00:56:59,446 I always say the right things. 626 00:56:59,520 --> 00:57:03,081 And this is nothing. Have you heard of Kamakshi Devi? 627 00:57:03,190 --> 00:57:03,781 No. 628 00:57:03,857 --> 00:57:05,882 There is a huge temple in Guwahati. 629 00:57:06,393 --> 00:57:07,951 She is called the Goddess of periods. 630 00:57:08,162 --> 00:57:12,895 And women are not allowed to visit the Goddess when they have periods. 631 00:57:13,067 --> 00:57:14,534 This is your modern lndia. 632 00:57:17,004 --> 00:57:18,232 What happening? 633 00:57:19,039 --> 00:57:20,802 lam thinking. 634 00:57:20,841 --> 00:57:23,810 It is prohibited to pee in the open. What are you thinking? 635 00:57:24,712 --> 00:57:28,512 lam thinking. God has made womankind such a test giving creature. 636 00:57:28,816 --> 00:57:32,946 Dear, not God. Humans test. Got it? 637 00:57:34,054 --> 00:57:36,352 You look more ignorant than me. 638 00:57:36,557 --> 00:57:38,286 How do you know so much? 639 00:57:38,625 --> 00:57:41,287 I also know that knife draws blood. 640 00:57:41,729 --> 00:57:46,996 And listen. I have knowledge of all other things. Except music. 641 00:57:47,267 --> 00:57:48,461 Listen. 642 00:57:49,069 --> 00:57:56,407 "When he lifts my veil, we'll lose ourselves in each other." 643 00:57:56,643 --> 00:57:59,612 llThe season is about to arrive..." - Hey...What's this? 644 00:58:00,547 --> 00:58:04,108 Fees. I'm giving you a discount. 645 00:58:04,418 --> 00:58:06,511 I taught a man how to scratch his back yesterday. 646 00:58:06,553 --> 00:58:08,384 I took a whole 50 rupees. Listen. 647 00:58:08,789 --> 00:58:14,625 "When he lifts my veil, we'll lose ourselves in each other." 648 00:58:14,661 --> 00:58:18,563 lfthere is pain in your eyes. if you have acid reflux... 649 00:58:28,942 --> 00:58:31,172 l'll add two more pieces to the 25 pieces. 650 00:58:31,879 --> 00:58:33,642 Sir. - 0kay. Doit. 651 00:58:33,781 --> 00:58:34,839 Sir. - You're back. 652 00:58:34,882 --> 00:58:36,144 The doctor is on leave. 653 00:58:37,017 --> 00:58:39,417 You said she'll be back in a week. 654 00:58:39,453 --> 00:58:41,614 What should I do ifshe hasn't come? File a lawsuit. 655 00:58:42,289 --> 00:58:43,620 Moron 656 00:58:46,593 --> 00:58:47,423 What happened? 657 00:58:47,861 --> 00:58:49,829 He has inquired about the doctor four times in two days. 658 00:58:49,897 --> 00:58:52,559 What are you going to do with her? is it an emergency? 659 00:58:53,100 --> 00:58:55,591 it's a serious emergency. You don't understand. 660 00:58:55,702 --> 00:58:57,431 Tell me. What's the emergency? 661 00:58:57,638 --> 00:59:00,436 I wanted to ask her about the pad making factory. 662 00:59:00,507 --> 00:59:05,444 Which pad? Writing pad? - No. The ones used by women. 663 00:59:06,513 --> 00:59:07,912 Darn you. 664 00:59:07,948 --> 00:59:11,782 No. No. Leave him. Leave him. He is apologizing. 665 00:59:11,919 --> 00:59:13,978 l was only explaining about the pad. 666 00:59:14,054 --> 00:59:15,749 He is apologizing. 667 00:59:16,256 --> 00:59:19,020 Why are you beating him? - Your wife is like my mother. 668 00:59:19,059 --> 00:59:22,153 So I'm your daddy. - Leave him. Leave him. 669 00:59:22,196 --> 00:59:25,461 He is apologizing. Leave him. 670 00:59:26,200 --> 00:59:28,794 l was only explaining about the pad. 671 00:59:28,969 --> 00:59:32,405 l'll explain. Come on. You won't understand otherwise. 672 00:59:32,472 --> 00:59:34,872 Where are you taking him? He has apologized. 673 00:59:35,442 --> 00:59:36,841 Calm down. - Leave him. 674 00:59:52,526 --> 00:59:54,050 0hno 675 00:59:55,996 --> 00:59:57,759 There is not one proper news. 676 00:59:58,999 --> 01:00:01,900 Pandey, what do I publish in the newspaper tomorrow? 677 01:00:03,770 --> 01:00:07,934 What can we do if no murder or rape happened? 678 01:00:09,209 --> 01:00:12,110 Today make do with this minor incident. 679 01:00:16,250 --> 01:00:19,742 Phullu. What kind ofa name is that? 680 01:00:19,820 --> 01:00:22,618 Him. He is a disgusting man. 681 01:00:23,357 --> 01:00:28,021 He was joking about periods to a woman at a chemist. 682 01:00:28,695 --> 01:00:29,627 Rascal. 683 01:00:30,530 --> 01:00:32,828 I've come across such a jerk for the first time. 684 01:00:32,900 --> 01:00:34,333 Just look at the rascal. 685 01:00:39,740 --> 01:00:42,607 Listen. Come to the turn before the police station. 686 01:00:43,210 --> 01:00:46,475 Yes. Come here. Let's go for the movie from here. 687 01:00:47,047 --> 01:00:48,207 Yes. Come fast. 688 01:00:54,721 --> 01:00:57,485 Hello. - Go to your village. 689 01:00:58,358 --> 01:01:00,087 Madam, thank you so much. 690 01:01:00,627 --> 01:01:02,458 You bailed me. 691 01:01:03,297 --> 01:01:05,424 Do one last favour on me. 692 01:01:06,166 --> 01:01:08,896 You need money. - No. I don't want money. 693 01:01:09,503 --> 01:01:12,734 I want a job. Only at the pad making factory. 694 01:01:13,540 --> 01:01:16,338 Do you know where this factory is? 695 01:01:17,311 --> 01:01:19,575 That is what I've been searching for the past 10-12 days. 696 01:01:19,646 --> 01:01:21,273 No one's telling me. 697 01:01:22,683 --> 01:01:26,983 Are you actually like this or acting to be innocent? 698 01:01:27,955 --> 01:01:31,118 You know how difficult it was to get you out. 699 01:01:32,960 --> 01:01:36,452 And why do you want to work only at the sanitary pad making factory? 700 01:01:37,564 --> 01:01:41,091 it's my dream. Seriously 701 01:01:42,336 --> 01:01:44,031 it's one weird dream. 702 01:01:45,706 --> 01:01:51,508 Look, sanitary pad factories belong to the big multinationals. 703 01:01:51,979 --> 01:01:54,038 You don't get a job there just like that. 704 01:01:54,181 --> 01:01:57,412 Vacancies are announced. They ask for qualification. 705 01:01:57,517 --> 01:01:58,882 And God knows what else. 706 01:01:58,952 --> 01:02:03,753 And they do this business worth crores by showing ads worth lakhs every day. 707 01:02:04,658 --> 01:02:07,923 So there must be a small form to every big business. 708 01:02:09,296 --> 01:02:12,060 For example, if there's the prime minister there's the village head as well. 709 01:02:12,132 --> 01:02:13,190 Who is he? 710 01:02:14,334 --> 01:02:16,700 0h. He is the pad moron. 711 01:02:17,070 --> 01:02:20,164 You bailed him. When are you going to stop doing social service? 712 01:02:20,240 --> 01:02:24,006 Do you have its number? The local sanitary pad company... 713 01:02:24,111 --> 01:02:27,410 ...which has now become a really big company which puts out huge ads. 714 01:02:28,415 --> 01:02:30,713 What was its name? - Which one? 715 01:02:30,917 --> 01:02:32,316 l have to get him a job. 716 01:04:33,673 --> 01:04:36,767 So finally your dream has come true, Phullu. 717 01:04:37,844 --> 01:04:41,336 No, madam. My dream will come true the day... 718 01:04:41,414 --> 01:04:43,507 ...I make pads with my own hands. 719 01:04:43,750 --> 01:04:47,743 And go door to door and distribute the pads... 720 01:04:47,854 --> 01:04:50,345 ...at dirt cheap prices to the women who can't afford it. 721 01:04:51,124 --> 01:04:53,285 That day my dream will come true. 722 01:04:53,760 --> 01:04:57,560 So do call me the day your dream comes true. 723 01:04:57,998 --> 01:05:03,129 l'll put out a nice article and a big photo of yours in my newspaper. 724 01:05:08,875 --> 01:05:09,534 Great. Great. 725 01:05:09,643 --> 01:05:12,043 Write down your address before you go. - Sure. 726 01:05:12,746 --> 01:05:14,373 You turned out to be really smart. 727 01:05:15,348 --> 01:05:18,215 You took more advantage of my wife than I have. 728 01:05:18,818 --> 01:05:20,911 Sorry? - 0kay, tell me. 729 01:05:21,121 --> 01:05:23,589 What will you give in return? Gift. 730 01:05:24,691 --> 01:05:26,488 Test your pads. 731 01:05:27,127 --> 01:05:29,288 As soon as the testing is successful... 732 01:05:29,362 --> 01:05:31,262 ...give me its agency. 733 01:05:31,698 --> 01:05:34,132 You'll benefit. So will I. 734 01:05:35,035 --> 01:05:37,401 Look, your pad will not have any brand. 735 01:05:37,671 --> 01:05:40,071 But l'll sell it. In the market... 736 01:05:40,140 --> 01:05:41,767 ..with the name of big companies. 737 01:05:41,975 --> 01:05:43,704 You bet. Say. 738 01:05:45,011 --> 01:05:46,103 Do we have a deal? 739 01:05:47,314 --> 01:05:48,747 Take it. 740 01:05:50,016 --> 01:05:52,007 Don't make a deal of my dream. 741 01:05:54,321 --> 01:05:56,289 The government has discontinued 25 paisa. 742 01:05:56,890 --> 01:05:58,949 l'll sell two pads for 50 paisa. 743 01:05:59,426 --> 01:06:01,189 In fact, l'll distribute it for free. 744 01:06:02,462 --> 01:06:05,920 But l'll not do this useless business. Got it? 745 01:06:08,301 --> 01:06:09,359 Deal my foot. 746 01:06:45,805 --> 01:06:47,500 You too have it. - Here. 747 01:06:50,977 --> 01:06:53,741 How about getting them married next February or March? 748 01:06:55,515 --> 01:06:57,506 We'll ask the priest and let you know. 749 01:07:01,187 --> 01:07:03,985 As it is, there are still 6 months to it. 750 01:07:04,491 --> 01:07:06,516 You'll have to arrange dowry as well. 751 01:07:08,428 --> 01:07:11,829 And by then even Phullu would return from the city with some income. 752 01:07:12,799 --> 01:07:13,731 Right? 753 01:07:23,543 --> 01:07:24,407 Tara. 754 01:07:25,445 --> 01:07:28,608 Tara, see who is banging on the door. 755 01:07:31,184 --> 01:07:33,277 Tara, are you dead? 756 01:07:34,354 --> 01:07:37,414 What happened? Why have you woken me? 757 01:07:37,490 --> 01:07:39,355 Someone's banging the door. 758 01:07:47,000 --> 01:07:48,262 Open the door. 759 01:07:51,071 --> 01:07:53,232 Why did you take so long? 760 01:08:02,749 --> 01:08:03,647 Bigini. 761 01:08:05,185 --> 01:08:06,447 ls Bigini inside? 762 01:08:06,619 --> 01:08:07,745 See, Tara. 763 01:08:08,688 --> 01:08:10,087 You've returned after so long. 764 01:08:10,156 --> 01:08:11,885 You don't care about your mother and sister at all. 765 01:08:11,958 --> 01:08:13,926 All you care about is your wife. 766 01:08:15,228 --> 01:08:17,093 Mother, tell me. Where is Bigini? 767 01:08:17,330 --> 01:08:20,026 She has gone to her mother's place. - Why? 768 01:08:20,734 --> 01:08:21,962 She was pregnant. 769 01:08:22,135 --> 01:08:24,126 Now who's going to bear her tantrums here? 770 01:08:24,204 --> 01:08:25,899 She was sick all the time. 771 01:08:27,273 --> 01:08:29,264 You are going to be a grandma. 772 01:08:30,076 --> 01:08:32,567 And you're going to be a brother-in-law? 773 01:08:33,046 --> 01:08:34,206 What are you saying? 774 01:08:34,247 --> 01:08:38,047 Yes. of course. Tara's marriage has been fixed. 775 01:08:38,251 --> 01:08:39,149 Wow. 776 01:08:39,619 --> 01:08:41,246 Have you earned anything at all? 777 01:08:42,288 --> 01:08:43,619 What's in it? 778 01:08:44,758 --> 01:08:46,623 Dowry. 779 01:08:47,494 --> 01:08:49,655 Does dowry come into a torn sack? 780 01:08:50,029 --> 01:08:51,587 He spoilt my sleep. 781 01:09:13,019 --> 01:09:14,111 You? 782 01:09:20,160 --> 01:09:21,058 What? 783 01:09:21,861 --> 01:09:23,795 I should be upset with you. 784 01:09:25,498 --> 01:09:27,489 You were gone for so many months. 785 01:09:27,967 --> 01:09:30,401 What I went through? Do you have any idea? 786 01:09:32,038 --> 01:09:33,869 Even your number was not available. 787 01:09:35,341 --> 01:09:37,332 You're whimsical. 788 01:09:42,415 --> 01:09:44,246 Just take a look at yourself. 789 01:09:49,222 --> 01:09:51,417 I had left the village. Not the world. 790 01:09:52,158 --> 01:09:54,058 is this how a newly wedded bride lives? 791 01:09:55,895 --> 01:09:57,863 Look at your face. How it looks. 792 01:09:59,732 --> 01:10:03,190 This is how a pregnant woman's face becomes. 793 01:10:04,671 --> 01:10:06,104 My foot. 794 01:10:07,006 --> 01:10:08,735 Let me do this. 795 01:10:12,212 --> 01:10:14,646 I heard Tara's marriage has been fixed. 796 01:10:15,048 --> 01:10:16,242 Yes. It has been fixed. 797 01:10:16,549 --> 01:10:19,143 Then? - Then what? Nothing. 798 01:10:19,853 --> 01:10:23,380 So how are you going to make the arrangements for the wedding? 799 01:10:23,857 --> 01:10:26,257 Have you earned anything for the dowry? 800 01:10:28,595 --> 01:10:29,584 l have. 801 01:10:29,963 --> 01:10:30,827 What? 802 01:10:35,668 --> 01:10:36,862 What have you got? 803 01:13:19,766 --> 01:13:22,701 Awesome. Mind blowing. 804 01:13:32,078 --> 01:13:34,308 Tara. Hey... - What happened? 805 01:13:36,315 --> 01:13:38,943 What happened, brother? - Don't shout. 806 01:13:39,185 --> 01:13:40,152 Mother will wake up. 807 01:13:40,186 --> 01:13:43,349 Why are you sitting here like a thief? 808 01:13:45,058 --> 01:13:48,152 Look, I have made it. - What have you made? 809 01:13:48,227 --> 01:13:50,058 This is a pad. Pad. 810 01:13:50,596 --> 01:13:53,656 Now put on the pad quickly. And let me know the report in the morning. 811 01:13:53,866 --> 01:13:54,833 Alright? 812 01:13:54,901 --> 01:13:56,459 This is the limit of shamelessness. I will not put it on. 813 01:13:56,536 --> 01:13:57,525 Go from here. 814 01:13:58,404 --> 01:14:01,703 What? What? What happened, Tara? 815 01:14:02,742 --> 01:14:04,869 Brother has gone crazy. Drive him out of here. 816 01:14:05,344 --> 01:14:07,039 Why are you creating a scene? 817 01:14:07,613 --> 01:14:10,411 I thought I would test my first pad in my house... 818 01:14:10,483 --> 01:14:12,075 ...to find out whether l've succeeded or not. 819 01:14:14,287 --> 01:14:17,051 She is not having periods for you to test. 820 01:14:17,223 --> 01:14:19,714 So what about this pimple here? 821 01:14:20,226 --> 01:14:23,821 This is not a result ofit. It will go away ifl apply the cream. 822 01:14:24,630 --> 01:14:27,861 Look, even if she was having periods... 823 01:14:28,201 --> 01:14:31,193 ...she wouldn't have used this sinful thing. 824 01:14:31,404 --> 01:14:35,864 You've lost it. Get lost. Get out. 825 01:14:35,942 --> 01:14:37,603 Go drown yourself in the river. 826 01:14:37,977 --> 01:14:39,774 Why did the God give birth to you? 827 01:14:39,879 --> 01:14:42,712 l'll go to the teacher. She will help me. 828 01:14:42,782 --> 01:14:46,411 Yes. Go. She has moved to the city. She won't help you. 829 01:14:46,486 --> 01:14:48,420 So the women of the village are not dead. 830 01:14:48,588 --> 01:14:50,180 Get lost. - Yes. I'm coming. 831 01:14:52,759 --> 01:14:53,783 You moron. 832 01:14:54,761 --> 01:14:55,659 Get lost. 833 01:14:58,698 --> 01:15:01,166 l've something for all of you. 834 01:15:06,072 --> 01:15:09,269 Before I show you, I want to ask you something. 835 01:15:09,909 --> 01:15:16,872 Have I ever cracked a dirty joke or misbehaved with you? 836 01:15:18,851 --> 01:15:22,252 Have I ever thrown a tantrum in helping you? 837 01:15:22,722 --> 01:15:26,954 You haven't. Stop beating around the bush. 838 01:15:27,293 --> 01:15:28,760 Tell us. What is it? 839 01:15:30,830 --> 01:15:33,924 I've always helped you. Always. 840 01:15:34,967 --> 01:15:38,630 But today one of you needs to help me out. 841 01:15:40,473 --> 01:15:44,170 Will you do what I say? 842 01:15:46,946 --> 01:15:49,779 Why are you looking at each other like fools? 843 01:15:51,050 --> 01:15:52,881 Why? What do we have to do? 844 01:15:57,924 --> 01:16:00,984 Sinner. Shameless. The city has spoilt you to this extent. 845 01:16:01,060 --> 01:16:03,153 Look, all this is for your own good. 846 01:16:03,729 --> 01:16:06,630 This will not cause any infection. You won't get any disease. 847 01:16:06,666 --> 01:16:08,258 All your disease will go away. 848 01:16:08,534 --> 01:16:11,367 Someone support me. This is for own good. - Are you going to... 849 01:16:13,606 --> 01:16:15,233 Here's your pad. 850 01:16:15,308 --> 01:16:18,334 And go put it on your mother and sister. 851 01:16:18,444 --> 01:16:19,741 Drive him out of the village. 852 01:16:20,279 --> 01:16:22,372 Stop. Stop running. 853 01:16:22,882 --> 01:16:23,906 Stop. 854 01:16:24,884 --> 01:16:25,976 Stop. 855 01:16:58,217 --> 01:17:00,981 Wow. Have you made this? 856 01:17:04,657 --> 01:17:07,558 It looks exactly like the pad you get in the market. 857 01:17:09,128 --> 01:17:10,993 You turned out to be an artist. 858 01:17:13,232 --> 01:17:14,563 Seriously. 859 01:17:20,439 --> 01:17:22,430 Had I not been pregnant... 860 01:17:23,576 --> 01:17:27,672 ..l would've definitely tried it on and helped you with your experiment. 861 01:17:33,519 --> 01:17:36,181 Now how are you going to test it? 862 01:17:39,692 --> 01:17:43,560 Bigini, you look really unwell. 863 01:17:46,032 --> 01:17:47,659 Aren't you taking the medicines? 864 01:17:48,901 --> 01:17:51,563 This is how the face of a pregnant woman becomes. 865 01:17:52,605 --> 01:17:54,129 I had told you. 866 01:17:55,308 --> 01:17:58,141 Don't worry. - Why shouldn't I worry? 867 01:17:59,412 --> 01:18:01,903 Let's go to the city hospital tomorrow. 868 01:18:04,083 --> 01:18:05,448 That's it. 869 01:18:06,686 --> 01:18:08,745 Don't worry about me so much. 870 01:18:10,323 --> 01:18:14,157 l consulted the nanny. She said the 7th month is in progress. 871 01:18:15,194 --> 01:18:17,128 I could deliver any time. 872 01:18:17,730 --> 01:18:18,924 Soon. 873 01:18:29,475 --> 01:18:32,876 0kay, tell me something. - What should I tell? 874 01:18:34,747 --> 01:18:36,772 What do we name our child? 875 01:18:46,292 --> 01:18:49,420 lfit's a girl we'll name her Phugni. 876 01:18:50,896 --> 01:18:52,727 And Billu ifit's a boy. 877 01:18:54,133 --> 01:19:00,197 It means you thought of names for our baby by joining parts of our names. 878 01:19:02,074 --> 01:19:03,735 Awesome. 879 01:19:06,212 --> 01:19:07,440 Excellent. 880 01:19:12,952 --> 01:19:14,977 You think so well. 881 01:19:18,257 --> 01:19:21,317 Your test will surely be successful. 882 01:19:23,896 --> 01:19:25,830 l'll pray to God. 883 01:19:34,140 --> 01:19:38,577 llShe not only shares my joy.ll 884 01:19:39,512 --> 01:19:44,176 llShe wants to endure my sorrows as well.ll 885 01:19:45,851 --> 01:19:51,255 llShe doesn't dream of palaces.ll 886 01:19:53,225 --> 01:19:58,288 llShe wants to live in my heart." 887 01:19:59,265 --> 01:20:04,703 llShe wants to live in my heart." 888 01:20:05,571 --> 01:20:14,878 llWho was like I had imagined in this world?" 889 01:20:20,386 --> 01:20:25,255 Bigini, I tried to do something. 890 01:20:26,225 --> 01:20:27,817 No one's supporting. 891 01:20:31,163 --> 01:20:32,528 What should I do? 892 01:20:33,899 --> 01:20:35,264 What should I do? 893 01:20:39,138 --> 01:20:41,265 I can't think of any way. 894 01:20:48,447 --> 01:20:51,610 'Your test will surely be successful.I 895 01:20:54,186 --> 01:20:56,120 'l'll pray to God.' 896 01:21:56,382 --> 01:21:58,179 What are you doing? 897 01:22:00,920 --> 01:22:02,478 What are you doing, brother? 898 01:22:02,588 --> 01:22:05,421 What is it? What are you doing? - What are you doing? 899 01:22:08,427 --> 01:22:11,555 All the women of the village are slandering him. 900 01:22:11,997 --> 01:22:14,989 And this moron feels no shame at all. 901 01:22:16,268 --> 01:22:19,237 The village council has called a meeting because of you. 902 01:22:19,538 --> 01:22:23,634 The people of the entire village are threatening to boycott you. 903 01:22:26,679 --> 01:22:30,843 How much...At what extent are you going to get me humiliated? 904 01:22:32,017 --> 01:22:34,986 Shameless. Why don't you listen? 905 01:22:35,321 --> 01:22:37,687 My marriage will be cancelled because of him. 906 01:22:38,057 --> 01:22:39,922 And he just doesn't care. 907 01:22:40,125 --> 01:22:43,458 I hope and pray that no sister has a brother like him. 908 01:22:43,796 --> 01:22:45,286 Shame on you. 909 01:22:46,765 --> 01:22:51,498 Where are you taking it? Show me. Where are you taking it, you thug? 910 01:22:52,204 --> 01:22:53,728 Where are you taking it? 911 01:22:54,173 --> 01:22:55,970 Bloody moron. 912 01:22:57,610 --> 01:23:00,977 He has ruined my life. 913 01:24:55,961 --> 01:24:59,692 'What Bigini couldn't do and the entire village didn't do?' 914 01:25:00,599 --> 01:25:03,534 INow you'll do that for me.' 915 01:26:50,042 --> 01:26:55,070 lllt's a mystery whether he is a joker or a messiah." 916 01:26:55,314 --> 01:26:59,614 ll0nly the future knows this." 917 01:27:06,091 --> 01:27:11,051 lllt's a mystery whether he is a joker or a messiah." 918 01:27:11,230 --> 01:27:16,031 ll0nly the future knows this." 919 01:27:16,435 --> 01:27:21,372 "Why care whether anyone supports or doesn't?" 920 01:27:21,840 --> 01:27:26,641 llWith you is your partner's blessing." 921 01:27:27,112 --> 01:27:32,049 "Hermits don't care about being ridiculed." 922 01:27:32,117 --> 01:27:36,247 llDo away with the darkness with these sparks oflight.ll 923 01:27:36,355 --> 01:27:37,686 What on earth is Phullu doing? 924 01:27:37,789 --> 01:27:39,882 llThe heart's whimsical." 925 01:27:39,992 --> 01:27:41,391 He has indeed gone crazy. 926 01:27:42,427 --> 01:27:43,655 Poor Bigini. 927 01:27:44,963 --> 01:27:47,158 llThe heart's whimsical." 928 01:27:48,500 --> 01:27:51,094 llThe heart's whimsical." 929 01:27:51,136 --> 01:27:52,933 llThe heart's whimsical." 930 01:27:52,971 --> 01:27:55,531 llThe heart's whimsical." 931 01:27:55,707 --> 01:27:58,301 llThe heart's whimsical." 932 01:28:04,483 --> 01:28:08,613 llThe heart's whimsical." 933 01:28:09,788 --> 01:28:14,054 llThe heart's whimsical." 934 01:28:37,149 --> 01:28:44,453 Bigini, pray that I come to you with good news tomorrow morning. 935 01:30:00,465 --> 01:30:10,466 "I'm a little alive touching you." 936 01:30:10,842 --> 01:30:19,580 llYou complete me a little.ll 937 01:30:25,891 --> 01:30:30,225 Blood was flowing from her womb non-stop. Blue dirty blood. 938 01:30:31,396 --> 01:30:33,728 She was missing you terribly. 939 01:33:18,463 --> 01:33:23,059 Bigini. See. See, Bigini. 940 01:33:24,102 --> 01:33:26,468 My test has been successful. 941 01:33:27,973 --> 01:33:31,309 Now no poor woman will die ofinjection... 942 01:33:31,309 --> 01:33:33,368 ...due to the use of dirty cloth. 943 01:33:33,712 --> 01:33:38,672 You got my prayers answered by God even after death, Bigini. 944 01:33:39,885 --> 01:33:44,447 Bigini, my test has been successful. 945 01:33:45,257 --> 01:33:48,920 So do call me the day your dream comes true. 946 01:33:49,027 --> 01:33:54,465 'l'll put out a nice article and a big photo of yours in my newspaper.' 947 01:33:54,633 --> 01:33:58,501 'Awesome. - Mind blowing.' 948 01:34:00,071 --> 01:34:04,906 llWith only memories." 949 01:34:05,243 --> 01:34:14,515 "Turning your back on me. Leaving the journey midway.ll 950 01:34:15,320 --> 01:34:25,821 llWith my desire in heart. Don't go.ll 951 01:34:25,931 --> 01:34:35,829 "I'm a little alive when I touch you." 952 01:34:36,408 --> 01:34:45,874 llYou complete me a little.ll 953 01:34:46,318 --> 01:34:56,250 llThe silence has said.ll 954 01:34:56,661 --> 01:35:05,433 "Yes. Some of you is left in me." 955 01:35:06,938 --> 01:35:14,936 "I kept staring at you all night." 956 01:35:16,915 --> 01:35:25,015 "I kept building house of stars." 957 01:35:27,258 --> 01:35:35,893 "I kept staring at the house of stars." 958 01:35:37,469 --> 01:35:47,435 llThe place where you mention me to the heaven." 959 01:35:47,779 --> 01:35:57,415 llYou are the dew drop that quenches my thirst." 960 01:35:57,856 --> 01:36:07,458 "I'm a little alive when I touch you." 961 01:36:08,066 --> 01:36:19,500 llYou complete me a little.ll 71672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.