All language subtitles for Pet.Sematary.2019.RENOMEI-PARA-SEU-RELANSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,188 --> 00:01:12,927 Tradução: gourmet 2 00:02:04,211 --> 00:02:05,821 Tantas árvores. 3 00:02:06,116 --> 00:02:07,516 Bom h ? 4 00:02:07,999 --> 00:02:11,350 Certamente não é Boston. - Certamente não. 5 00:02:12,116 --> 00:02:14,748 Mamãe, faça-o parar na frente de uma igreja. 6 00:02:15,866 --> 00:02:17,951 Eu acho que uma igreja é boa. 7 00:02:18,210 --> 00:02:22,053 Eu não estou preocupado com isso. Ainda temos pelo menos oito horas para dirigir. 8 00:02:23,827 --> 00:02:27,217 Não é engraçado, pai. - Certamente 9 00:02:27,483 --> 00:02:29,029 Eu tenho você lá muito bem. 10 00:02:29,288 --> 00:02:31,912 Gage, você achou isso engraçado? - Eu achei engraçado. 11 00:03:09,282 --> 00:03:10,682 O que você acha disso? 12 00:03:12,837 --> 00:03:14,237 Isso é tudo? 13 00:03:14,742 --> 00:03:19,657 Impressionante, você não acha? Nós até temos uma floresta como quintal. 14 00:03:19,875 --> 00:03:21,391 Este lugar é todo nosso? 15 00:03:21,517 --> 00:03:25,836 Este lugar é tudo Ellie, a Grande e a Terrível. 16 00:03:26,821 --> 00:03:31,063 Você sabe o que, você pode ir primeiro. 17 00:03:32,134 --> 00:03:33,534 Vá em frente 18 00:03:36,272 --> 00:03:39,616 Os motores estavam aqui a manhã toda então tudo deve estar dentro. 19 00:03:39,742 --> 00:03:41,142 Bom. 20 00:03:44,374 --> 00:03:49,512 Bolota Você está bem? - Sim, eu fiquei um pouco chocado. 21 00:03:51,452 --> 00:03:56,350 Gage, carro grande? 22 00:03:59,608 --> 00:04:01,008 Você está pronto? 23 00:04:01,511 --> 00:04:05,933 Nós estamos indo para lá. Um, dois, tręs. 24 00:04:08,511 --> 00:04:10,511 Ele se adaptou rapidamente. 25 00:04:11,268 --> 00:04:14,580 E voce Você está pronto para a vida rural? 26 00:04:15,011 --> 00:04:16,811 Vamos descobrir. 27 00:04:20,206 --> 00:04:22,190 Espere, o gato ainda está no carro. 28 00:04:31,823 --> 00:04:34,994 Tudo correu tão rápido. Você vai sentir falta? 29 00:04:35,181 --> 00:04:38,618 Ninguém vai nos turnos da noite saudades do serviço de emergência. 30 00:04:38,869 --> 00:04:41,471 Isso não é realmente uma resposta à minha pergunta. 31 00:04:48,935 --> 00:04:50,335 Você precisava disso. 32 00:04:51,591 --> 00:04:52,991 Nós precisávamos disso. 33 00:04:54,645 --> 00:04:57,230 Eu posso estar mais em casa. 34 00:04:59,528 --> 00:05:02,512 Com as crianças. - E sua dona de casa? 35 00:05:03,596 --> 00:05:10,426 Eu tenho que pensar sobre isso. Pare com isso, não. Como você gosta disso? 36 00:05:21,330 --> 00:05:24,962 Bom dia, Marcella. - Pronto para começar? 37 00:05:25,088 --> 00:05:27,908 Alguém já está aí? - Nariz sangrento, quarto 4. 38 00:05:29,130 --> 00:05:30,530 Soa sério. 39 00:05:45,628 --> 00:05:47,028 Você ouviu isso? 40 00:06:13,879 --> 00:06:15,545 O que eles estão fazendo? 41 00:06:16,448 --> 00:06:18,315 Parece uma precessão. 42 00:06:21,940 --> 00:06:23,340 O que é uma precessão? 43 00:06:24,284 --> 00:06:27,417 É como um desfile mas menos agradável. 44 00:06:38,651 --> 00:06:43,065 Vamos entrar e assistir TV. Estou cansado de descompactar caixas. 45 00:06:53,670 --> 00:06:57,607 Mais cedo do que isso. Aniversário de Ellie é daqui a alguns meses. 46 00:07:20,066 --> 00:07:23,120 Por que você está preocupado, mãe? Está tudo bem. 47 00:07:23,910 --> 00:07:25,643 As crianças estão felizes. 48 00:07:27,964 --> 00:07:30,764 É bom ter calma. 49 00:07:37,812 --> 00:07:40,390 Posso ligar de volta mais tarde? 50 00:07:42,234 --> 00:07:44,101 Ok, te amo, tchau. 51 00:07:49,350 --> 00:07:51,091 Ellie, você está com fome? 52 00:07:57,220 --> 00:08:00,439 SEMATRIA PET 53 00:09:11,179 --> 00:09:13,179 Faça você descer. 54 00:09:27,838 --> 00:09:29,238 A arte é ... 55 00:09:31,416 --> 00:09:34,486 para obter o ferrão rapidamente. 56 00:09:34,908 --> 00:09:38,441 É um pouco Certamente não merece um grande prêmio. 57 00:09:40,109 --> 00:09:42,275 Mas você tem uma fita. 58 00:09:44,564 --> 00:09:45,964 Dê uma olhada. 59 00:09:47,375 --> 00:09:50,001 Em breve será menos. 60 00:09:50,766 --> 00:09:55,656 Você é filha do médico? - Ellie Creed, mas você pode me chamar de Ellie. 61 00:09:55,906 --> 00:09:57,538 Meu nome é Judson Crandall. 62 00:09:58,727 --> 00:10:00,187 Você pode me chamar de Jud. 63 00:10:02,792 --> 00:10:04,192 Levante-se. 64 00:10:08,425 --> 00:10:09,885 Que tipo de lugar é esse? 65 00:10:10,011 --> 00:10:15,276 Cemitério Animal. Você viu o sinal? - Sim, eles escreveram errado. 66 00:10:17,230 --> 00:10:21,893 Os animais de estimação das pessoas estão aqui? - Todo mundo usa esse lugar há muito tempo. 67 00:10:22,386 --> 00:10:25,425 Eu vi aquelas crianças. Eles usavam máscaras. 68 00:10:27,228 --> 00:10:34,221 Muitas pessoas fazem um ritual disso. Você vê isso? Eu fiz isso sozinho. 69 00:10:34,642 --> 00:10:36,798 Esse é meu cachorro, Biffer. 70 00:10:37,797 --> 00:10:41,242 E é verdade. Ele poderia farejar ao redor. 71 00:10:44,266 --> 00:10:45,666 Ellie ... 72 00:10:46,172 --> 00:10:48,839 Você sabe que não pode simplesmente ir embora. 73 00:10:50,342 --> 00:10:52,772 Mamãe, este é Jud, nosso vizinho. 74 00:10:53,248 --> 00:10:57,185 Eu fui picado por uma abelha. Ele encolheu os ombros a picada. Foi um grande problema. 75 00:10:57,794 --> 00:11:02,935 Prazer em conhecê-la, senhora. - Da mesma forma. Sou Rachel, a mãe dela. 76 00:11:04,215 --> 00:11:05,615 Esta floresta ... 77 00:11:07,178 --> 00:11:12,169 não é seguro andar. As pessoas se perdem. 78 00:11:13,480 --> 00:11:16,144 Obrigado Jud. Nós temos que voltar. 79 00:11:20,285 --> 00:11:24,706 Você não pode fugir. Se eu não sei Eu não posso fazer nada onde você está. 80 00:11:25,293 --> 00:11:29,081 Lave a lama e lubrifique Algum bicarbonato de sódio sobre o galo. 81 00:11:31,136 --> 00:11:33,432 Jud ... 82 00:11:35,144 --> 00:11:38,253 volte. 83 00:11:48,187 --> 00:11:49,587 Papai. - Sim 84 00:11:50,210 --> 00:11:53,410 Por que os animais de estimação vivem? Não tanto quanto as pessoas? 85 00:11:57,702 --> 00:12:02,601 Você se lembra da nossa conversa sobre o metabolismo? O relógio no seu corpo? 86 00:12:03,140 --> 00:12:08,062 As pessoas têm um metabolismo lento um relógio lento, então viva mais. 87 00:12:08,578 --> 00:12:12,546 Onde gatos e cachorros são um metabolismo rápido. 88 00:12:12,797 --> 00:12:17,085 Se isso parar ... - Eles morrem e vão para o cemitério. 89 00:12:18,648 --> 00:12:23,874 Ellie encontrou um prato fofo hoje na floresta. Perto do nosso quintal. 90 00:12:24,792 --> 00:12:29,831 Não precisa ser ruim, certo? Um lugar para enterrar nossos animais de estimação? 91 00:12:30,105 --> 00:12:33,503 Parece assustador, mas não é. É muito normal. 92 00:12:34,566 --> 00:12:35,966 Apenas como morrendo. 93 00:12:39,516 --> 00:12:43,108 Nós todos morremos e eventualmente Nós voltamos para o chão. 94 00:12:43,234 --> 00:12:47,577 O que o pai está tentando dizer é que mesmo que o corpo vá para o chão ... 95 00:12:47,858 --> 00:12:50,792 sua alma continua viva e vai para o céu. 96 00:12:51,506 --> 00:12:53,224 Assim como a vovó Creed. 97 00:12:53,819 --> 00:12:56,498 Você se lembra que eu disse que ela olha para você? 98 00:12:56,631 --> 00:12:59,647 Nós realmente não sabemos se funciona assim. 99 00:13:01,186 --> 00:13:04,872 O que mamãe e papai estão tentando dizer é que você não precisa se preocupar. 100 00:13:05,271 --> 00:13:08,427 A igreja, mamãe e eu vai ficar por muito tempo. 101 00:13:08,976 --> 00:13:12,944 E gage? - Claro, Gage ainda é pequeno. 102 00:13:16,070 --> 00:13:21,866 E a sua irmã, mãe? Ela não era pequena quando morreu? 103 00:14:03,444 --> 00:14:06,029 Rachel 104 00:14:09,071 --> 00:14:10,471 Rachel 105 00:14:13,408 --> 00:14:16,596 Você está bem? - O que isso significa? 106 00:14:19,127 --> 00:14:20,986 Eu queria perguntar a mesma coisa. 107 00:14:22,758 --> 00:14:26,226 Rachel, Ellie tem quase nove anos de idade. Nós deveríamos poder falar sobre isso. 108 00:14:26,360 --> 00:14:30,547 Ellie é uma criança. E a morte para ela é assustador. 109 00:14:30,673 --> 00:14:33,633 Temos que protegê-la disso. - Eu também faço isso. 110 00:14:34,423 --> 00:14:38,016 Eu acho que toda essa conversa sobre o futuro ... 111 00:14:39,209 --> 00:14:42,443 sobre pessoas olhando para ela ... 112 00:14:43,146 --> 00:14:45,247 em torno dele. 113 00:14:46,101 --> 00:14:50,115 Então você realmente acha que não há nada ... 114 00:14:51,116 --> 00:14:55,139 depois que morrermos nenhum paraíso, nada mesmo? 115 00:15:02,006 --> 00:15:04,380 Ok, vamos ter isso testado. 116 00:15:04,787 --> 00:15:06,700 Pode ser uma alergia ... 117 00:15:07,528 --> 00:15:09,262 mas certeza para tudo. 118 00:15:11,680 --> 00:15:16,524 Por favor, diga que é hora do almoço. Eu não consigo mais ver as línguas inchadas. 119 00:15:16,712 --> 00:15:18,378 Judy foi almoçar. 120 00:15:20,295 --> 00:15:21,695 A cabeça dele. 121 00:15:21,829 --> 00:15:25,149 Victor Pascow. Ele é um estudante aqui. 122 00:15:25,275 --> 00:15:27,852 O carro saiu do nada. 123 00:15:27,978 --> 00:15:32,446 Não há tempo para uma ambulância. Olha o que é tipo sanguíneo. Muitos sacos são necessários. 124 00:15:32,572 --> 00:15:35,022 Nós temos que estabilizá-lo antes que possa ser transportado. 125 00:15:35,944 --> 00:15:37,873 Eu não vou deixar você morrer, Victor. 126 00:15:39,171 --> 00:15:41,311 Tipo de sangue O positivo. Eu recebo 4 malas. 127 00:15:41,717 --> 00:15:47,811 Mantenha sua cabeça para trás. Pressa com aqueles sacos. Precisamos de um colar no pescoço. 128 00:15:48,108 --> 00:15:51,717 Eu posso ver o cérebro dele. - Kelly, vai agora. 129 00:15:52,460 --> 00:15:55,936 Victor. Onde estão essas malas? Ele perde muito sangue. 130 00:16:00,108 --> 00:16:04,529 Não, Victor. Fica comigo. Estou aqui. 131 00:16:11,373 --> 00:16:12,773 Venha. 132 00:16:14,334 --> 00:16:15,734 Volte. 133 00:17:04,695 --> 00:17:06,095 Louis ... 134 00:17:06,858 --> 00:17:11,171 a barreira não deve ser quebrada. 135 00:17:17,805 --> 00:17:19,205 Ele está morto. 136 00:18:16,949 --> 00:18:18,349 O que aconteceu 137 00:18:21,152 --> 00:18:24,198 Um menino foi escavado por um carro no campus. 138 00:18:26,262 --> 00:18:27,662 Ele ... 139 00:18:28,441 --> 00:18:30,386 não tinha mais de 20 anos. 140 00:18:34,129 --> 00:18:35,848 Seu nome era Victor Pascow. 141 00:18:38,358 --> 00:18:41,061 Eu não esperava que isso acontecesse aqui. 142 00:18:46,295 --> 00:18:51,959 Entre. Eu faço algumas guloseimas então você toma um banho. Me desculpe. 143 00:18:56,575 --> 00:18:58,434 Meu nome ... 144 00:19:01,393 --> 00:19:02,793 Ele ... 145 00:19:06,456 --> 00:19:07,856 não importa. 146 00:19:13,764 --> 00:19:18,904 Jud? Ellie aqui. Eu fiz cookies. Você está em casa? 147 00:20:11,062 --> 00:20:14,796 Você acha que é normal passar coisas de outras pessoas? 148 00:20:17,964 --> 00:20:19,364 Essa é sua esposa? 149 00:20:21,019 --> 00:20:26,401 Seu nome era Norma. Ela é linda. O que aconteceu com ela? 150 00:20:27,269 --> 00:20:29,995 Ela adoeceu e morreu. 151 00:20:31,472 --> 00:20:35,581 Talvez ela ainda esteja lá. Olhando do céu? 152 00:20:35,782 --> 00:20:39,876 Você acha que sim, Ellie? - Você quer ver meu animal de estimação? 153 00:20:40,290 --> 00:20:43,774 Seu nome é Igreja. O nome abreviado de Winston Churchill. 154 00:20:44,267 --> 00:20:48,079 Ele viveu muito tempo atrás. Eu sei quem é Winston Churchill. 155 00:20:48,923 --> 00:20:52,323 Você deve ser muito velho então. - Eu tenho medo sim. 156 00:20:58,112 --> 00:20:59,512 Muito bonita. 157 00:21:00,440 --> 00:21:01,840 Muito bom. 158 00:21:02,377 --> 00:21:03,777 Bem feito. 159 00:21:04,845 --> 00:21:06,245 Você pode bater palmas? 160 00:21:06,829 --> 00:21:09,297 Muito bem, querida. Obrigado por ter vindo. 161 00:21:09,423 --> 00:21:12,093 Já faz muito tempo desde que eu teve uma boa refeição. 162 00:21:12,219 --> 00:21:13,619 Há quanto tempo você mora aqui? 163 00:21:13,745 --> 00:21:15,807 Em Ludlow ou naquela casa? - Isso não importa. 164 00:21:16,112 --> 00:21:18,627 Minha vida inteira nos dois casos. 165 00:21:19,943 --> 00:21:21,614 Menino grande. 166 00:21:21,756 --> 00:21:23,568 Ele gosta de você. Eu também. 167 00:21:23,693 --> 00:21:28,427 Igreja, gatinho legal. - Igreja, gatinho muito legal. 168 00:21:28,600 --> 00:21:34,552 Estou curioso O corretor disse que era casa com 202 metros quadrados de floresta. 169 00:21:34,881 --> 00:21:39,701 Somos também o dono desse cemitério? - Faz parte da sua terra. 170 00:21:41,398 --> 00:21:43,467 Quão longe está a fronteira? 171 00:21:45,555 --> 00:21:48,117 Vá mais longe do que você deseja. 172 00:22:54,911 --> 00:22:56,738 Venha, doutor. 173 00:23:24,042 --> 00:23:28,698 Você tentou me ajudar. Deixe-me ajudá-lo agora. 174 00:23:49,216 --> 00:23:53,334 Este é o lugar onde os mortos descansam. 175 00:23:54,577 --> 00:23:59,240 Agora ande mais para o lugar onde os mortos vagam. 176 00:24:15,717 --> 00:24:19,220 Pare com isso. O solo é ácido. 177 00:24:20,739 --> 00:24:22,623 Acorde, pai. 178 00:24:24,394 --> 00:24:26,780 Ei garoto. Venha aqui 179 00:24:31,181 --> 00:24:33,168 Eu te amo pai. 180 00:24:34,357 --> 00:24:35,757 Obrigado. 181 00:24:36,545 --> 00:24:38,545 Hora de o pai se levantar. 182 00:24:48,773 --> 00:24:52,739 Bom dia, dorminhoco. Você acordou o pai? 183 00:24:53,929 --> 00:24:57,201 Que horas são? - É tarde. Você dormiu tarde. 184 00:25:10,485 --> 00:25:12,924 Ei garotas. Olá, Ellie. 185 00:25:13,836 --> 00:25:17,741 O que você tem? - Eu tenho doces, pirulitos e ... 186 00:25:17,974 --> 00:25:23,556 Quem é o lençol e quem é o fantasma? Você parece um fantasma. 187 00:25:23,859 --> 00:25:26,349 Você já está ocupado. Você está ótima. 188 00:25:29,570 --> 00:25:30,970 El ... 189 00:25:31,566 --> 00:25:35,500 leve sua vassoura com você. Fale um com o outro. Eu já volto, ok? 190 00:25:40,077 --> 00:25:45,440 Você quer assustar as crianças? - Algo que você tem que ver. 191 00:25:48,680 --> 00:25:50,080 Ok 192 00:26:00,319 --> 00:26:02,896 Não, igreja. 193 00:26:07,364 --> 00:26:09,899 Um daqueles malditos caminhões Orinco. 194 00:26:12,469 --> 00:26:15,160 Papai? - Ellie não pode ver isso. 195 00:26:16,445 --> 00:26:21,451 Temos que passar as portas com Zo e Tyler. - Estou conversando com o Jud. 196 00:26:21,625 --> 00:26:25,374 Eu vou te encantar. - Você já tem. 197 00:26:25,913 --> 00:26:28,247 Vá para o carro e eu estarei lá. 198 00:26:30,070 --> 00:26:34,192 Vá para as crianças. Então vem Voltamos mais tarde para limpar isso. 199 00:26:39,400 --> 00:26:40,800 Louis ... 200 00:26:42,881 --> 00:26:44,748 Nós temos que fazer isso hoje à noite. 201 00:26:46,675 --> 00:26:48,075 OK 202 00:26:52,448 --> 00:26:53,848 Tem a certeza? 203 00:26:55,399 --> 00:26:56,799 Sim 204 00:26:58,084 --> 00:26:59,884 Ele estava completamente pervertido. 205 00:27:01,547 --> 00:27:04,857 O que faz ... 206 00:27:05,992 --> 00:27:08,259 que devemos contar a Ellie. 207 00:27:08,667 --> 00:27:12,278 Nós não podemos apenas fazer isso dizem que ele fugiu? 208 00:27:15,230 --> 00:27:17,346 Querida, eu entendo ... 209 00:27:18,702 --> 00:27:22,407 que é difícil atravessar a morte para conversar, especialmente depois do caso com sua irmã ... 210 00:27:22,533 --> 00:27:24,950 mas é hora de se abrir. 211 00:27:27,497 --> 00:27:33,121 Sinto muito pela Igreja. - Nós dois sabemos que isso é sobre Zelda. 212 00:27:33,571 --> 00:27:37,121 Já que moramos aqui Eu continuo pensando nela. 213 00:27:37,693 --> 00:27:41,954 Ela me odiava porque minhas costas não não era tão torcido quanto o dela. 214 00:27:42,476 --> 00:27:46,946 Ela me prometeu que um dia Eu acabaria como eles. 215 00:27:47,072 --> 00:27:49,472 Eu nunca mais sairia da cama. 216 00:27:50,386 --> 00:27:55,887 Meus pais me deixaram sozinha com ela. Eu tive que trazer comida para ela. 217 00:27:56,105 --> 00:28:01,113 Nós usamos um pequeno elevador para pegar a comida mas nem sempre funcionou. 218 00:28:43,479 --> 00:28:45,944 Ela morreu lá por minha causa. 219 00:28:49,872 --> 00:28:54,967 Eu vi o corpo dela ir lá fora mas eles ainda estavam nas paredes. 220 00:28:56,340 --> 00:29:01,643 E à noite eu a ouvi se mexer. Ela chamou meu nome. 221 00:29:04,333 --> 00:29:08,551 Eu não sabia para quem ligar. Se eu tivesse acabado de lhe trazer a comida. 222 00:29:08,768 --> 00:29:12,221 Seus pais nunca tiveram você tem que sair sozinha com ela. 223 00:29:13,072 --> 00:29:17,481 Isso me faz um monstro. - Não, isso não faz de você um monstro. 224 00:29:18,923 --> 00:29:20,719 Isso não faz de você um monstro. 225 00:29:24,193 --> 00:29:25,593 Ouça 226 00:29:26,216 --> 00:29:28,395 Jud e eu vamos cuidar da Igreja. 227 00:29:31,172 --> 00:29:34,574 Nós dizemos a Ellie que ele fugiu. 228 00:29:38,549 --> 00:29:40,510 Tudo menos morte. 229 00:29:54,213 --> 00:29:55,813 Eu tenho um lugar para você. 230 00:30:03,285 --> 00:30:04,685 O que está acontecendo? 231 00:30:06,460 --> 00:30:09,975 Nada. Vamos cuidar disso. Está frio. 232 00:30:26,101 --> 00:30:30,614 Ellie realmente amava aquele gato, certo? - Mais que tudo. 233 00:30:31,283 --> 00:30:32,817 E você ama Ellie? 234 00:30:34,521 --> 00:30:35,921 Claro. 235 00:30:39,425 --> 00:30:40,825 Então me siga. 236 00:30:43,366 --> 00:30:46,994 Eu sei onde andar. - Jud, espere. 237 00:30:52,112 --> 00:30:54,048 Por que não aqui? 238 00:30:55,393 --> 00:30:56,793 Droga. 239 00:31:04,454 --> 00:31:06,172 O que estou fazendo 240 00:31:16,333 --> 00:31:17,843 Jud, espere um minuto. 241 00:31:24,371 --> 00:31:26,324 Que tipo de lugar é esse? 242 00:31:49,599 --> 00:31:52,932 Um longo caminho para enterrar um gato. 243 00:32:12,305 --> 00:32:13,705 O que é isso? 244 00:32:15,220 --> 00:32:16,861 É só um som. 245 00:32:53,251 --> 00:32:54,651 Jeminee. 246 00:33:01,121 --> 00:33:02,770 Que tipo de lugar é esse? 247 00:33:05,878 --> 00:33:07,278 Você se sente melhor? 248 00:33:10,400 --> 00:33:11,919 Enterre seu gato. 249 00:33:15,223 --> 00:33:17,567 Eu gostaria de te ajudar mas você tem que fazer isso sozinho. 250 00:33:18,470 --> 00:33:23,522 Use algumas pedras para arrumar. Não como aqueles outros. 251 00:33:48,188 --> 00:33:53,641 O que estamos fazendo aqui esta noite, Jud? - Vamos enterrar o gato da sua filha. 252 00:33:57,795 --> 00:34:00,937 Só isso? Nada mais. 253 00:34:16,680 --> 00:34:18,746 Você fez bem, Louis. 254 00:34:20,535 --> 00:34:22,401 Eu sabia que você faria isso. 255 00:34:35,464 --> 00:34:38,224 Que horas são? - É tarde. 256 00:34:40,186 --> 00:34:44,708 Você e Jud organizaram isso? - Sim, aconteceu. 257 00:34:46,728 --> 00:34:48,128 Obrigado. 258 00:34:51,511 --> 00:34:52,911 O que está acontecendo? 259 00:34:55,668 --> 00:34:57,144 É sobre a igreja. 260 00:35:00,944 --> 00:35:06,428 Papai e Jud tem a noite passada procurou por Igreja. 261 00:35:06,628 --> 00:35:11,107 Nós procuramos em todos os lugares, mas não conseguiu encontrá-lo. 262 00:35:12,286 --> 00:35:16,643 Nós pensamos que a Igreja fugiu. 263 00:35:17,814 --> 00:35:19,347 Ele não fugiu. 264 00:35:22,518 --> 00:35:24,785 Ele sentou-se à minha janela na noite passada. 265 00:35:25,506 --> 00:35:29,540 Querida, talvez você o tenha visto em seus sonhos. 266 00:35:30,192 --> 00:35:33,559 Você pode ficar confuso com tudo isso. 267 00:35:39,367 --> 00:35:43,900 Você terá que aceitar que ele talvez não voltando para casa. Desculpe querida. 268 00:35:44,026 --> 00:35:49,721 Ele voltou ontem. Veja, ele está ali. 269 00:36:10,227 --> 00:36:13,629 Eu pensei que você disse que ele estava morto? Isso foi verdade. 270 00:36:16,694 --> 00:36:19,713 Ele deve estar inconsciente estado em choque. 271 00:36:23,116 --> 00:36:25,320 Felizmente você não é um veterinário. 272 00:36:38,397 --> 00:36:39,797 Nós temos que conversar. 273 00:36:43,925 --> 00:36:47,258 O gato de Ellie anda por aí como se nada tivesse acontecido. 274 00:36:47,918 --> 00:36:50,721 Consiga algo. O que isso significa? 275 00:36:51,685 --> 00:36:56,140 Você não queria isso? Salve sua filha da verdade? 276 00:36:56,851 --> 00:37:00,679 Você também viu que ele estava morto. - Eu não neguei isso. 277 00:37:02,147 --> 00:37:07,286 Como você pode explicar isso? - Você não pode. Ninguém pode fazer isso. 278 00:37:07,970 --> 00:37:10,437 Você terá que chegar a algo melhor. 279 00:37:10,846 --> 00:37:13,046 Existem lugares neste mundo ... 280 00:37:15,114 --> 00:37:17,048 que são mais velhos que nós dois. 281 00:37:17,441 --> 00:37:21,720 Lugares que até alguém com um cérebro do médico. 282 00:37:22,015 --> 00:37:26,327 Ninguém sabe o que é esse lugar. O que acontece nesse solo pedregoso? 283 00:37:26,996 --> 00:37:30,850 O fundo de um coração humano é pedregoso. 284 00:37:34,721 --> 00:37:36,521 O que fizemos ontem a noite ... 285 00:37:37,543 --> 00:37:38,943 nós fizemos para Ellie. 286 00:37:40,877 --> 00:37:42,569 Agora é seu gato. 287 00:37:52,166 --> 00:37:55,566 Touro que foi considerado morto encontrado na rua principal 288 00:37:57,650 --> 00:37:59,811 O veterano Timothy Baterman ... 289 00:38:00,549 --> 00:38:02,483 perda da carcaça ... 290 00:38:05,971 --> 00:38:08,419 Cemitério dos animais de Ludlow 291 00:38:12,438 --> 00:38:13,948 O que temos agora? 292 00:38:17,690 --> 00:38:19,860 666 River Road Ludlow Maine 293 00:38:22,054 --> 00:38:25,057 Terras Tribais. É onde estamos. 294 00:38:27,765 --> 00:38:29,327 Ao longo do pântano. 295 00:38:34,679 --> 00:38:36,879 Onde você me levou, Jud? 296 00:38:48,970 --> 00:38:53,544 Igreja, você fede muito. O que você fez lá fora? 297 00:38:56,917 --> 00:39:02,271 Acalme-se, Igreja. Há algo desagradável em sua pele. 298 00:39:11,056 --> 00:39:12,456 Isso mesmo. 299 00:39:13,322 --> 00:39:14,722 Deixe-me dar uma olhada. 300 00:39:15,119 --> 00:39:16,707 Isso parece bom para você? 301 00:39:19,589 --> 00:39:21,766 Eu quero voltar para a nossa antiga casa. 302 00:39:24,565 --> 00:39:28,226 Nós nos mudamos para cá acalme-se para que ... 303 00:39:29,192 --> 00:39:32,115 poderíamos passar mais tempo com você. Acima ... 304 00:39:33,280 --> 00:39:39,137 para que papai tenha mais para te levar trazer uma cama. Então tudo está seguro. 305 00:39:39,611 --> 00:39:43,298 Para que papai possa fazer cócegas em você antes que ele deseje boa noite. 306 00:39:45,668 --> 00:39:51,241 Eu prometo que você vai ficar bem, assim como o seu braço. Você confia em mim? Durma bem. 307 00:39:51,901 --> 00:39:53,301 Papai? 308 00:39:53,459 --> 00:39:57,659 Feche a porta completamente. Eu não quero que a Igreja entre. 309 00:40:01,454 --> 00:40:02,854 Eu te amo 310 00:40:07,272 --> 00:40:09,528 Como ela está? - bom. 311 00:40:10,499 --> 00:40:11,899 Sobre tudo. 312 00:40:14,579 --> 00:40:16,080 E a Igreja? 313 00:40:19,231 --> 00:40:21,165 Eu não tenho ideia. Terá sido o acidente. 314 00:40:22,635 --> 00:40:24,235 Ele estava selvagem esta manhã. 315 00:40:27,062 --> 00:40:28,462 E voce 316 00:40:31,081 --> 00:40:32,481 Tudo bem. 317 00:40:38,284 --> 00:40:39,684 Venha aqui 318 00:40:43,889 --> 00:40:46,689 Tem sido difícil nos últimos meses. 319 00:41:19,443 --> 00:41:20,843 Jesus 320 00:41:21,613 --> 00:41:23,013 Louis, ainda está vivo. 321 00:41:27,262 --> 00:41:28,662 Droga. 322 00:41:34,710 --> 00:41:36,110 Igreja 323 00:41:42,739 --> 00:41:44,379 Venha daí. 324 00:42:21,140 --> 00:42:28,136 Sua destruição e destruição de todos os seus entes queridos, o médico está se aproximando. 325 00:44:37,079 --> 00:44:39,239 Rachel, o que aconteceu? 326 00:44:41,427 --> 00:44:43,227 Eu não quero falar sobre isso. 327 00:44:46,147 --> 00:44:48,361 É o pássaro? - Não, não é. 328 00:44:49,959 --> 00:44:52,717 Eu acho errado nos mudamos para cá. 329 00:44:54,905 --> 00:44:56,927 Não parece certo, Louis. 330 00:45:02,316 --> 00:45:05,302 Você se lembra porque nós fazemos mudou-se para cá? 331 00:45:08,098 --> 00:45:09,498 Nós temos ... 332 00:45:10,302 --> 00:45:12,350 O aniversário de Ellie está chegando. 333 00:45:13,280 --> 00:45:15,719 Vamos fazer algo especial, uma festa? 334 00:45:15,893 --> 00:45:17,293 Nós podemos ... 335 00:45:17,750 --> 00:45:20,831 Convide alguns amigos de Boston. 336 00:45:24,023 --> 00:45:27,618 Até convide seus pais, ok? 337 00:45:31,330 --> 00:45:34,106 Nós podemos mudar isso. 338 00:45:46,513 --> 00:45:48,396 Eles parecem bons. 339 00:45:59,752 --> 00:46:01,152 O que é isso? 340 00:46:04,127 --> 00:46:06,670 Eu não tenho ideia. Gage assinou isso. 341 00:46:24,586 --> 00:46:26,600 Está tudo bem, vamos lá. 342 00:46:29,602 --> 00:46:35,713 Eu tinha onze anos quando perdi Bif. Ele estava preso em arame farpado. 343 00:46:36,745 --> 00:46:39,545 Papai teve que atirar nele para libertá-lo de seu sofrimento. 344 00:46:42,330 --> 00:46:44,561 Então seu pai te trouxe lá? - Não. 345 00:46:45,542 --> 00:46:49,882 Ele foi chamado um homem velho Stanley Bouchard. Ele me contou sobre isso. 346 00:46:53,958 --> 00:46:55,358 O Wendigo 347 00:46:57,199 --> 00:47:01,574 Ele costumava ouvir lá sobrou muito no norte. 348 00:47:01,896 --> 00:47:03,296 Ele era um mito. 349 00:47:03,927 --> 00:47:07,657 Pelas tribos locais enviado desta forma. 350 00:47:08,161 --> 00:47:13,447 Para eles, não era uma história de acampamento. Eles acreditavam nisso. Eles estavam com medo disso. 351 00:47:15,771 --> 00:47:19,130 São estas as árvores lá? - Sim, esses são avisos. 352 00:47:19,600 --> 00:47:22,264 As tribos locais eles gravaram antes de fugirem. 353 00:47:22,664 --> 00:47:25,797 Fugiu? - Eles sabiam o poder daquele lugar. 354 00:47:26,144 --> 00:47:28,775 Eles sentiram seu apelo. 355 00:47:30,648 --> 00:47:35,116 Eles acreditavam que a floresta pertencia a outra coisa. 356 00:47:35,681 --> 00:47:38,285 O chão estava ruim. 357 00:47:40,056 --> 00:47:43,514 Ácido O solo é ácido. 358 00:47:47,129 --> 00:47:51,183 Então eles continuaram mas não até que eles construíssem essa armadilha. 359 00:47:52,127 --> 00:47:55,867 Eles construíram para manter as pessoas fora mas isso não afastou as pessoas. 360 00:47:57,465 --> 00:48:04,444 O Wendigo também pode ser um conto de fadas maluco. Mas há algo lá. 361 00:48:06,505 --> 00:48:08,502 Algo que traz as coisas de volta. 362 00:48:10,334 --> 00:48:12,334 O que aconteceu com seu cachorro? 363 00:48:13,519 --> 00:48:14,919 Ele voltou. 364 00:48:16,158 --> 00:48:19,891 Como Stanley B previu, mas ele havia mudado. 365 00:48:20,970 --> 00:48:24,755 Quando ele foi atrás da minha mãe meu pai atirou nele ... 366 00:48:25,519 --> 00:48:27,148 pela segunda vez. 367 00:48:31,569 --> 00:48:34,969 Eu pensei que era diferente andaria com o gato de Ellie. 368 00:48:36,005 --> 00:48:41,299 Bif já tinha um personagem médio, mas igreja ... 369 00:48:42,888 --> 00:48:45,585 Era um gato legal. - Eu pensei que ele machucaria Gage. 370 00:48:47,070 --> 00:48:49,084 Eu sinto muito, Louis. 371 00:48:51,818 --> 00:48:54,485 Assim que você sentir o poder desse lugar ... 372 00:48:55,184 --> 00:48:58,759 você vem com as melhores desculpas para voltar. 373 00:49:00,381 --> 00:49:02,021 Mas eu estava errado. 374 00:49:04,200 --> 00:49:06,031 Às vezes a morte é melhor. 375 00:49:15,267 --> 00:49:17,107 Acalme-se, então você pode dormir. 376 00:49:17,775 --> 00:49:19,175 Droga, Igreja. 377 00:49:41,016 --> 00:49:42,416 Venha. 378 00:49:48,473 --> 00:49:49,873 Boa sorte. 379 00:50:12,983 --> 00:50:17,329 Parabéns 380 00:50:17,555 --> 00:50:21,235 Parabéns 381 00:50:21,427 --> 00:50:25,923 Parabéns, querida Ellie 382 00:50:26,279 --> 00:50:30,740 Parabéns 383 00:50:35,219 --> 00:50:36,619 Muito bem, Ellie. 384 00:50:36,745 --> 00:50:38,812 Eu quero um pedaço do fim. 385 00:50:58,897 --> 00:51:00,897 Você ainda está pensando em Church? 386 00:51:01,605 --> 00:51:03,845 É minha culpa que ele foi embora. 387 00:51:04,523 --> 00:51:09,279 Eu disse a ele para sair do meu quarto. - Não, querida. Igreja ama você. 388 00:51:10,677 --> 00:51:14,279 Talvez isso te faça mais feliz. 389 00:51:20,244 --> 00:51:21,644 Apenas aperte. 390 00:51:23,755 --> 00:51:27,695 Eu acho ótimo, pai. - Realmente? Eu te amo 391 00:51:28,156 --> 00:51:31,342 Vá aproveitar seu aniversário. 392 00:51:33,032 --> 00:51:40,029 Seis, sete, oito, nove, dez. 393 00:51:43,469 --> 00:51:44,869 Eu sou um monstro 394 00:51:46,526 --> 00:51:48,859 Onde você está 395 00:51:55,699 --> 00:51:58,659 Venha. 396 00:52:11,969 --> 00:52:13,369 Igreja? 397 00:52:15,393 --> 00:52:16,593 Igreja 398 00:52:24,328 --> 00:52:25,864 Você voltou. 399 00:52:36,877 --> 00:52:38,717 Ok, você é ele agora. 400 00:52:41,641 --> 00:52:43,041 Querida, onde está ... 401 00:52:44,245 --> 00:52:45,645 Gage. 402 00:52:51,572 --> 00:52:52,979 Chamada recebida. 403 00:52:54,177 --> 00:52:55,577 Igreja 404 00:56:15,450 --> 00:56:16,983 Eu continuo pensando ... 405 00:56:17,894 --> 00:56:20,611 que eu a ouço subindo as escadas. 406 00:56:22,060 --> 00:56:24,473 E que ela chega em casa depois da escola. 407 00:56:33,610 --> 00:56:35,494 Eu não posso estar aqui agora. 408 00:56:43,922 --> 00:56:46,395 Eu cuido de algumas coisas aqui. 409 00:56:46,700 --> 00:56:50,867 Venha logo, eu te amo. Eu também te amo. 410 00:56:54,749 --> 00:56:59,350 Seja bom garoto. Cuide bem da mamãe. Eu te vejo em alguns dias. 411 00:57:57,354 --> 00:58:00,461 Por que eu vi Rachel e Gage saindo? 412 00:58:01,816 --> 00:58:03,216 Para chorar ... 413 00:58:04,689 --> 00:58:06,089 com seus pais. 414 00:58:10,798 --> 00:58:12,647 Então só você ainda está aí? 415 00:58:15,989 --> 00:58:19,435 Eu vou dirigir lá em poucos dias. Eu ainda tenho algumas coisas para fazer. 416 00:58:22,992 --> 00:58:27,392 Isso é bom É difícil agora ser separados um do outro. 417 00:58:56,797 --> 00:59:03,169 Quando você veio aqui Eu fiquei aliviada. Eu queria te visitar. 418 00:59:06,741 --> 00:59:09,693 Eu nunca deveria ter te mostrado esse lugar. 419 00:59:11,767 --> 00:59:13,167 Mas você fez. 420 00:59:15,134 --> 00:59:17,913 Eu entendo que você sabe o que fazer ... 421 00:59:19,519 --> 00:59:24,606 mas ela não retornará como o mesmo. Eu sinto muito. 422 00:59:24,986 --> 00:59:26,386 Eu fiz isso. 423 00:59:26,679 --> 00:59:31,010 Ellie é a primeira pessoa que tem meu coração foi atingido por um longo tempo. 424 00:59:31,136 --> 00:59:33,705 Eu não queria que ela ficasse triste. 425 00:59:34,344 --> 00:59:40,262 É esse maldito lugar. Alimenta-se com a tristeza em sua mente. 426 00:59:42,510 --> 00:59:43,910 Droga. 427 00:59:45,820 --> 00:59:48,988 Eu tenho que fechar meus olhos. 428 01:00:10,401 --> 01:00:13,663 Por que você não se deita na cama? - Eu esperei sua ligação. 429 01:00:14,062 --> 01:00:15,616 Eu liguei mais cedo. 430 01:00:16,910 --> 01:00:22,240 Sim, eu vi isso. Eu estava com o Jud. Nós tomamos uma bebida. 431 01:00:24,181 --> 01:00:26,733 Você não pode vir para nós? 432 01:00:30,213 --> 01:00:32,696 Gage precisa de você e eu ... 433 01:00:38,141 --> 01:00:40,274 Eu sou muito louco, querida. 434 01:00:43,975 --> 01:00:47,039 Tudo bem se continuarmos conversando amanhã? 435 01:00:48,827 --> 01:00:51,967 Eu te amo Eu também te amo. 436 01:00:52,818 --> 01:00:54,218 Tchau 437 01:01:18,563 --> 01:01:19,963 Droga. 438 01:03:12,572 --> 01:03:16,374 Louis, pare. - Me desculpe, eu não pude te ajudar. 439 01:03:17,737 --> 01:03:21,009 Deixe ela ir. - Eu posso compensar isso. 440 01:03:23,009 --> 01:03:27,523 Pascow. 441 01:03:28,851 --> 01:03:33,686 Querida, vem cá. Tudo bem. 442 01:03:36,092 --> 01:03:41,786 Vá para casa. - Pascow disse que deveríamos ir para casa. 443 01:03:43,931 --> 01:03:45,432 Não há nada lá. 444 01:03:56,227 --> 01:03:57,627 Não há nada lá. 445 01:04:15,778 --> 01:04:18,773 Papai está quase lá. 446 01:05:22,113 --> 01:05:23,693 Me desculpe. 447 01:09:46,932 --> 01:09:48,332 Papai. 448 01:09:50,394 --> 01:09:51,794 Onde eu estou? 449 01:09:54,751 --> 01:09:56,151 Minha garotinha. 450 01:09:59,804 --> 01:10:01,204 Você está em casa. 451 01:10:05,711 --> 01:10:07,111 Em casa. 452 01:11:05,501 --> 01:11:06,901 O que está acontecendo? 453 01:11:07,874 --> 01:11:09,274 É só uma bardana. 454 01:11:23,775 --> 01:11:25,597 Onde estão mamãe e gage? 455 01:11:27,759 --> 01:11:29,728 Eles são vovó e vovô. 456 01:11:31,280 --> 01:11:32,808 Eles ainda estão voltando? 457 01:11:41,652 --> 01:11:43,719 Eu me lembro do meu aniversário. 458 01:11:46,157 --> 01:11:48,206 Igreja andou na estrada. 459 01:11:50,836 --> 01:11:53,103 Ele estava tão feliz que chegou em casa. 460 01:11:57,352 --> 01:11:59,019 Havia um caminhão ... 461 01:12:00,286 --> 01:12:01,978 e então tudo ficou preto. 462 01:12:03,210 --> 01:12:07,541 Agora está tudo bem. Você está de volta. 463 01:12:11,065 --> 01:12:12,566 De volta de onde? 464 01:12:20,319 --> 01:12:23,609 É hora de ir dormir. Eu apago a luz. 465 01:12:23,735 --> 01:12:25,962 Eu estou morto com certeza? 466 01:12:26,786 --> 01:12:28,339 Não, querida. 467 01:12:30,493 --> 01:12:31,893 Voce esta aqui. 468 01:12:34,166 --> 01:12:35,728 Você quer ficar comigo? 469 01:12:37,595 --> 01:12:38,995 Claro. 470 01:12:54,137 --> 01:12:56,287 Eu posso ouvir a floresta. 471 01:12:58,718 --> 01:13:00,714 As janelas estão fechadas. 472 01:13:01,600 --> 01:13:03,000 Eu não quero dizer isso. 473 01:13:05,651 --> 01:13:07,515 No interior. 474 01:13:14,550 --> 01:13:20,996 A mamãe sabe como eu sou? - Por favor, feche seus olhos. 475 01:13:23,080 --> 01:13:24,616 Tudo ficará bem. 476 01:13:33,198 --> 01:13:34,691 Eu te amo pai. 477 01:13:36,914 --> 01:13:38,314 Eu também te amo 478 01:14:47,076 --> 01:14:48,480 Tenha cuidado. 479 01:14:51,269 --> 01:14:54,636 Querida, pare com isso. 480 01:14:56,218 --> 01:14:57,618 Pare com isso. 481 01:15:06,046 --> 01:15:07,960 Coloque seu vestido de volta. 482 01:15:18,293 --> 01:15:19,959 O que você vai dizer a ela? 483 01:15:22,678 --> 01:15:24,078 Chamada recusada. 484 01:15:26,643 --> 01:15:30,037 Eu estou ficando louco. Algo aconteceu ontem. 485 01:15:31,764 --> 01:15:37,086 Gage teve um pesadelo e ligou o nome daquele menino falecido. 486 01:15:37,268 --> 01:15:42,396 Eu estou ficando louco e Gage também. Eu quero voce apenas ouça. Por favor, ligue de volta. 487 01:15:46,234 --> 01:15:50,120 Atualização de tráfego: Grande atraso com o I95. 488 01:15:50,589 --> 01:15:53,410 Você está bem? 489 01:16:02,582 --> 01:16:03,995 Jud, com a Rachel. 490 01:16:06,036 --> 01:16:09,959 Você estava com seus pais, certo? Estou voltando. 491 01:16:10,085 --> 01:16:12,858 Algo está acontecendo. Estou preocupado com o Louis. 492 01:16:13,422 --> 01:16:15,956 Você pode ver se está tudo bem com ele? 493 01:16:16,577 --> 01:16:22,583 Eu tenho ligado para ele a manhã toda. - Ele não responde? 494 01:16:23,478 --> 01:16:28,660 Eu tentei tantas vezes. - Eu vou passar por aqui. 495 01:16:29,189 --> 01:16:32,919 Obrigado Jud. Eu estarei ai em breve. Até então. 496 01:16:43,501 --> 01:16:46,150 Louis. Você está aí? 497 01:16:50,360 --> 01:16:51,760 Ei, Jud. 498 01:16:53,286 --> 01:16:54,686 Como você está hoje? 499 01:16:56,831 --> 01:16:58,731 Totalmente bem. 500 01:17:07,561 --> 01:17:10,900 Não me lembro de você sair. - Você adormeceu. 501 01:17:14,486 --> 01:17:17,463 Ouça, eu tenho que voltar para dentro. 502 01:17:19,058 --> 01:17:23,095 Eu estive esperando por Rachel toda a manhã telefonema e eu não quero perder isso. 503 01:17:29,917 --> 01:17:32,117 Se você fez alguma coisa, Louis ... 504 01:17:33,666 --> 01:17:36,167 então não é tarde demais para desfazer isso. 505 01:17:42,367 --> 01:17:45,700 Você não precisa se preocupar com isso me faça, Jud. Tudo bem. 506 01:17:47,888 --> 01:17:50,301 Realmente Se isso é tudo ... 507 01:17:51,837 --> 01:17:53,738 Eu volto para dentro. 508 01:19:40,150 --> 01:19:41,860 Eu sei que você está aqui. 509 01:21:25,681 --> 01:21:29,752 Olá Jud. - Pare com isso, Ellie. Acalme-se. 510 01:21:31,374 --> 01:21:36,235 Sua querida Norma está queimando no inferno pelo que você fez com ela. 511 01:21:36,400 --> 01:21:41,521 Eu a vi lá. - Cala a boca. Você não sabe nada sobre ela. 512 01:21:44,970 --> 01:21:48,900 Você sentiu minha falta, Judson? - Essa não é minha Norma. 513 01:21:51,245 --> 01:21:54,881 Ellie está sofrendo. Você fez isso com ela. 514 01:21:55,070 --> 01:21:59,488 Não é você. - Você contou a Louis sobre esse lugar ... 515 01:21:59,844 --> 01:22:01,778 e agora estamos sofrendo ... 516 01:22:02,066 --> 01:22:03,519 para sempre 517 01:22:07,256 --> 01:22:13,332 Mas agora estamos aqui para te trazer de volta para que você possa sofrer com a gente. 518 01:22:13,931 --> 01:22:16,413 Experimente. 519 01:22:35,863 --> 01:22:37,263 Droga. 520 01:22:41,418 --> 01:22:47,083 Rachel, o que você está fazendo ... - Você está bem. Graças a Deus. 521 01:22:47,209 --> 01:22:50,054 Eu estava preocupado. Eu te liguei mas você não respondeu e ... 522 01:22:50,254 --> 01:22:54,107 Gage teve pesadelos e chamou o nome daquele menino que morreu. 523 01:22:55,193 --> 01:22:59,418 Estou aqui agora. Eu preciso de você e ninguém mais, só você, eu e Gage. 524 01:22:59,610 --> 01:23:02,916 Está tudo bem, querida. 525 01:23:04,124 --> 01:23:07,595 Olhe para você, papai, garoto. Você cresceu? 526 01:23:08,071 --> 01:23:13,323 Você cresceu mais alto? Sim h? Muito maior e você cheira tão bem. 527 01:23:14,391 --> 01:23:15,791 Você cheira tão bem. 528 01:23:17,890 --> 01:23:20,242 Louis, qual é o problema? 529 01:23:24,730 --> 01:23:26,863 Eu precisava de mais tempo com ela. 530 01:23:27,725 --> 01:23:29,608 Venha aqui 531 01:23:34,547 --> 01:23:36,819 Eu não estava pronto diga adeus a ela. 532 01:23:37,574 --> 01:23:41,246 Você me assusta. Me diga do que você está falando. 533 01:23:41,515 --> 01:23:45,248 Foi minha culpa que ela morreu. Eu tive que trazê-la de volta. 534 01:23:49,658 --> 01:23:51,058 Ellie 535 01:24:00,455 --> 01:24:02,434 O Grande e o Terrível. 536 01:24:06,093 --> 01:24:08,714 Há um lugar no meio da floresta ... 537 01:24:09,963 --> 01:24:11,934 além do cemitério de animais. 538 01:24:16,828 --> 01:24:18,703 Isso traz as coisas de volta. 539 01:24:21,303 --> 01:24:22,830 Você não está feliz, mãe? 540 01:24:36,283 --> 01:24:38,010 Abrace sua filha. 541 01:24:39,060 --> 01:24:40,519 Abrace sua filha. 542 01:24:47,903 --> 01:24:49,303 Não 543 01:24:56,774 --> 01:24:58,174 Ela não me quer aqui. 544 01:25:00,202 --> 01:25:01,669 Mamãe precisa de tempo. 545 01:25:01,904 --> 01:25:05,107 Tudo bem. Eu não a quero aqui também. 546 01:25:11,575 --> 01:25:15,602 Rachel, por favor abra. Deixe-me explicar. 547 01:25:17,050 --> 01:25:19,383 Eu sei disso. Deixe-me explicar. 548 01:25:25,043 --> 01:25:26,468 O que é ela 549 01:25:27,493 --> 01:25:28,893 Essa é a Ellie. 550 01:25:29,971 --> 01:25:34,033 Nós a enterramos. - Ela foi devolvida para nós. 551 01:25:35,093 --> 01:25:38,052 Nós temos uma segunda chance. - Não é assim que funciona. 552 01:25:38,178 --> 01:25:41,171 Existe um lugar na floresta o que eu te falei. 553 01:25:41,297 --> 01:25:43,384 Eu também não entendi até que enterrei a igreja ... 554 01:25:43,510 --> 01:25:46,991 aquele gato estava morto até que eu cheguei lá e isso o trouxe de volta. 555 01:25:48,620 --> 01:25:51,189 Você não foi você mesmo depois disso. 556 01:25:51,823 --> 01:25:53,223 Você viu você mesmo. 557 01:25:54,195 --> 01:26:00,611 Você tocou nela. Essa é nossa filha. Essa é realmente a nossa filha, por favor. 558 01:26:02,788 --> 01:26:06,407 Eu fiz o que achei certo. Deixe Deus levar seu próprio filho embora. 559 01:26:24,461 --> 01:26:27,473 Ellie, mamãe e papai ... 560 01:26:44,872 --> 01:26:48,448 Está tudo bem, querida. Mamãe está bem. 561 01:26:49,221 --> 01:26:50,621 Mamãe ... 562 01:28:09,362 --> 01:28:10,916 Rachel 563 01:28:15,499 --> 01:28:18,754 Agora você nunca sairá da cama novamente. 564 01:28:34,119 --> 01:28:36,786 Pare de lutar, vaca inútil. 565 01:28:38,102 --> 01:28:39,502 Ellie? 566 01:29:15,579 --> 01:29:16,979 Jud? 567 01:29:25,685 --> 01:29:27,085 Meu deus. 568 01:30:07,103 --> 01:30:09,661 Louis, pegue o Gage. 569 01:30:09,919 --> 01:30:13,268 Rachel - Capture Gage. Ellie está tentando me matar. 570 01:30:13,394 --> 01:30:18,212 Capture Gage. - Deixe ele ir. Papai tem você. Venha. 571 01:30:27,192 --> 01:30:32,148 Papai quer que você fique no carro. Faça o ninguém está aberto. Nem mesmo Ellie. 572 01:30:36,088 --> 01:30:41,634 Você me deixa morrer desse jeito. Você não fez nada. Assim como com sua irmã. 573 01:30:43,050 --> 01:30:44,450 Eu estava com medo. 574 01:30:55,545 --> 01:31:01,656 Você mentiu. Você esperava que sua irmã morresse. - Isso mesmo. 575 01:31:04,244 --> 01:31:09,719 Lembra quando papai disse isso não há nada depois disso? Ele estava errado. 576 01:31:11,169 --> 01:31:12,853 Não é o céu. 577 01:31:13,711 --> 01:31:16,106 Você vai para lá em breve, mãe. 578 01:31:18,172 --> 01:31:20,064 Não me chame de mãe. 579 01:31:24,066 --> 01:31:26,019 Você não é minha filha. 580 01:31:29,151 --> 01:31:30,551 Ellie está morta. 581 01:31:31,712 --> 01:31:33,379 Então você pode acompanhá-la. 582 01:31:42,780 --> 01:31:48,032 Rachel, Gage está a salvo. - Não me enterre naquele lugar. 583 01:33:04,678 --> 01:33:06,078 Você está atrasado. 584 01:33:09,860 --> 01:33:11,260 Cadê a mamãe 585 01:33:12,020 --> 01:33:14,564 Mamãe já está se alimentando no chão. 586 01:33:15,830 --> 01:33:18,434 O que você fez 587 01:33:20,587 --> 01:33:22,427 Você começou isso, pai. 588 01:33:24,697 --> 01:33:26,589 Quando você nos trouxe aqui. 589 01:33:29,080 --> 01:33:30,790 Quando você enterrou a igreja. 590 01:33:31,303 --> 01:33:32,703 Quando você me enterrou. 591 01:33:50,736 --> 01:33:54,338 Pare de lutar, pai. Será melhor assim. 592 01:34:31,167 --> 01:34:33,354 Por favor, vá embora. 593 01:34:41,035 --> 01:34:45,036 Eu pensei que poderíamos ser uma família mas isso não é possível. 594 01:34:46,008 --> 01:34:48,126 Você pode, pai. Realmente 595 01:36:11,277 --> 01:36:15,791 Tradução: gourmet 45418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.