All language subtitles for Pet Sematary.2019.1080p.HC.HDRip.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,288 --> 00:00:09,027 Vertaling: fijnproever 2 00:02:03,928 --> 00:02:05,538 Zoveel bomen. 3 00:02:05,833 --> 00:02:07,233 Mooi hé? 4 00:02:07,716 --> 00:02:11,067 Het is zeker geen Boston. - Nee, zeker niet. 5 00:02:11,833 --> 00:02:14,465 Mama, laat hem stoppen voor een kerk. 6 00:02:15,583 --> 00:02:17,668 Ik denk dat een kerk wel goed is. 7 00:02:17,927 --> 00:02:21,770 Daar maak ik me geen zorgen om. We hebben nog zeker acht uur te rijden. 8 00:02:23,544 --> 00:02:26,934 Niet grappig, papa. - Zeker wel. 9 00:02:27,200 --> 00:02:28,746 Daar had ik je mooi te pakken. 10 00:02:29,005 --> 00:02:31,629 Gage, vond je dat grappig? - Ik vond het grappig. 11 00:03:08,999 --> 00:03:10,399 Wat vind je ervan? 12 00:03:12,554 --> 00:03:13,954 Is dat alles? 13 00:03:14,459 --> 00:03:19,374 Indrukwekkend, vind je niet? We hebben zelfs een bos als achtertuin. 14 00:03:19,592 --> 00:03:21,108 Dit plekje is allemaal van ons? 15 00:03:21,234 --> 00:03:25,553 Dit plekje is helemaal van Ellie de Grote en de Verschrikkelijke. 16 00:03:26,538 --> 00:03:30,780 Weet je wat, jij mag als eerst naar binnen. 17 00:03:31,851 --> 00:03:33,251 Ga maar. 18 00:03:35,989 --> 00:03:39,333 De verhuizers waren hier de hele ochtend, dus alles zou binnen moeten staan. 19 00:03:39,459 --> 00:03:40,859 Mooi. 20 00:03:44,091 --> 00:03:49,229 Eikel. Gaat het? - Ja, ik schrok er alleen een beetje van. 21 00:03:51,169 --> 00:03:56,067 Gage, grote wagen hé? 22 00:03:59,325 --> 00:04:00,725 Ben je er klaar voor? 23 00:04:01,228 --> 00:04:05,650 Daar gaan we. Eén, twee, drie. 24 00:04:08,228 --> 00:04:10,228 Hij heeft zich snel aangepast. 25 00:04:10,985 --> 00:04:14,297 En jij? Ben je klaar voor het plattelandsleven? 26 00:04:14,728 --> 00:04:16,528 Laten we daar achter komen. 27 00:04:19,923 --> 00:04:21,907 Wacht, de kat zit nog in de auto. 28 00:04:31,540 --> 00:04:34,711 Het is allemaal zo snel gegaan. Ga je het missen? 29 00:04:34,898 --> 00:04:38,335 Niemand gaat de nachtdiensten missen op de spoeddienst. 30 00:04:38,586 --> 00:04:41,188 Dat is niet echt een antwoord op m'n vraag. 31 00:04:48,652 --> 00:04:50,052 Dit had je nodig. 32 00:04:51,308 --> 00:04:52,708 Wij hadden dit nodig. 33 00:04:54,362 --> 00:04:56,947 Ik kan meer thuis zijn. 34 00:04:59,245 --> 00:05:02,229 Met de kinderen. - En je huisvrouw? 35 00:05:03,313 --> 00:05:10,143 Daar moet ik nog even over nadenken. Stop ermee, niet doen. Hoe vind je dat? 36 00:05:21,047 --> 00:05:24,679 Goedemorgen, Marcella. - Klaar om aan de slag te gaan? 37 00:05:24,805 --> 00:05:27,625 Is er al iemand? - Bloedneus, kamer 4. 38 00:05:28,847 --> 00:05:30,247 Klinkt serieus. 39 00:05:45,345 --> 00:05:46,745 Hoorde je dat? 40 00:06:13,801 --> 00:06:15,467 Wat zijn ze aan het doen? 41 00:06:16,370 --> 00:06:18,237 Het lijkt op een precessie. 42 00:06:21,862 --> 00:06:23,262 Wat is een precessie? 43 00:06:24,206 --> 00:06:27,339 Het is net een parade, maar minder plezierig. 44 00:06:38,573 --> 00:06:42,987 Laten we naar binnen gaan en tv kijken. Ik ben moe van dozen uitpakken. 45 00:06:53,592 --> 00:06:57,529 Eerder dan dat. Ellie's verjaardag is over een paar maanden. 46 00:07:19,988 --> 00:07:23,042 Waarom maak je je zorgen, mama. Alles is in orde. 47 00:07:23,832 --> 00:07:25,565 De kinderen zijn gelukkig. 48 00:07:27,886 --> 00:07:30,686 Het is lekker om wat rustiger aan te doen. 49 00:07:37,734 --> 00:07:40,312 Kan ik je later terugbellen? 50 00:07:42,156 --> 00:07:44,023 Oké, hou van je, dag. 51 00:07:49,272 --> 00:07:51,013 Ellie, heb je honger? 52 00:07:57,142 --> 00:08:00,361 PET SEMATARY 53 00:09:11,101 --> 00:09:13,101 Maak dat je naar beneden komt. 54 00:09:27,760 --> 00:09:29,160 De kunst is... 55 00:09:31,338 --> 00:09:34,408 om de angel er snel uit te krijgen. 56 00:09:34,830 --> 00:09:38,363 Het is een kleintje. Verdiend zeker geen hoofdprijs. 57 00:09:40,031 --> 00:09:42,197 Maar jij wel een lintje. 58 00:09:44,486 --> 00:09:45,886 Kijk eens aan. 59 00:09:47,297 --> 00:09:49,923 Het zal al gauw minder worden. 60 00:09:50,891 --> 00:09:55,781 Je bent de dochter van de dokter? - Ellie Creed, maar je mag me Ellie noemen. 61 00:09:56,031 --> 00:09:57,663 Ik heet Judson Crandall. 62 00:09:58,852 --> 00:10:00,312 Je mag me Jud noemen. 63 00:10:02,917 --> 00:10:04,317 Opstaan. 64 00:10:08,550 --> 00:10:10,010 Wat is dit voor plek? 65 00:10:10,136 --> 00:10:15,401 Dierenbegraafplaats. Heb je 't bord gezien? - Ja, ze hebben 't verkeerd geschreven. 66 00:10:17,355 --> 00:10:22,018 Liggen hier de huisdieren van mensen? - Iedereen gebruikt deze plek al heel lang. 67 00:10:22,511 --> 00:10:25,550 Ik zag die kinderen. Ze droegen maskers. 68 00:10:27,353 --> 00:10:34,346 Veel mensen maken er een ritueel van. Zie je deze? Die heb ik zelf gemaakt. 69 00:10:34,767 --> 00:10:36,923 Dat is m'n hond, Biffer. 70 00:10:37,922 --> 00:10:41,367 En het is waar. Hij kon geweldig snuffelen. 71 00:10:44,391 --> 00:10:45,791 Ellie... 72 00:10:46,297 --> 00:10:48,964 je weet dat je niet zomaar mag weglopen. 73 00:10:50,467 --> 00:10:52,897 Mama, dit is Jud, onze buurman. 74 00:10:53,373 --> 00:10:57,310 Ik werd geprikt door een bij. Hij haalde de angel eruit. Het was een grote. 75 00:10:57,919 --> 00:11:03,060 Leuk u te ontmoeten, mevrouw. - Insgelijks. Ik ben Rachel, haar moeder. 76 00:11:04,340 --> 00:11:05,740 Dit bos... 77 00:11:07,303 --> 00:11:12,294 is onveilig om in te gaan wandelen. Mensen raken verdwaald. 78 00:11:13,605 --> 00:11:16,269 Dank je, Jud. We moeten teruggaan. 79 00:11:20,410 --> 00:11:24,831 Je kan niet weglopen. Als ik niet weet waar je bent kan ik niets doen. 80 00:11:25,418 --> 00:11:29,206 Was het modder eraf en smeer wat zuiveringszout op de bult. 81 00:11:31,261 --> 00:11:33,557 Jud... 82 00:11:35,269 --> 00:11:38,378 kom terug. 83 00:11:48,312 --> 00:11:49,712 Papa. - Ja? 84 00:11:50,335 --> 00:11:53,535 Waarom leven huisdieren niet zo lang als mensen? 85 00:11:57,827 --> 00:12:02,726 Weet je nog ons gesprek over stofwisseling? - De klok in je lichaam? 86 00:12:03,265 --> 00:12:08,187 Mensen hebben een langzame stofwisseling, een langzame klok, dus leven langer. 87 00:12:08,703 --> 00:12:12,671 Waar katten en honden een snelle stofwisseling hebben. 88 00:12:12,922 --> 00:12:17,210 Als het stopt... - Gaan ze dood en naar de begraafplaats. 89 00:12:18,773 --> 00:12:23,999 Ellie vond vandaag een schattig bord in het bos. Nabij onze achtertuin. 90 00:12:24,917 --> 00:12:29,956 Het hoeft niet slecht te zijn, toch? Een plek om onze huisdieren te begraven? 91 00:12:30,230 --> 00:12:33,628 Het lijkt eng, maar dat is het niet. Het is heel normaal. 92 00:12:34,691 --> 00:12:36,091 Net als sterven. 93 00:12:39,641 --> 00:12:43,233 We sterven allemaal en uiteindelijk gaan we terug de grond in. 94 00:12:43,359 --> 00:12:47,702 Wat papa probeert te zeggen is dat ook al gaat het lichaam de grond in... 95 00:12:47,983 --> 00:12:50,917 z'n ziel blijft leven en gaat naar de hemel. 96 00:12:51,631 --> 00:12:53,349 Net als oma Creed. 97 00:12:53,944 --> 00:12:56,623 Weet je nog dat ik zei dat ze op je neerkijkt? 98 00:12:56,756 --> 00:12:59,772 We weten niet echt of het zo werkt. 99 00:13:01,311 --> 00:13:04,997 Wat mama en papa proberen te zeggen is dat je je geen zorgen hoeft te maken. 100 00:13:05,396 --> 00:13:08,552 De kerk, mama en ik zullen nog lang blijven. 101 00:13:09,101 --> 00:13:13,069 En Gage? - Natuurlijk, Gage is nog klein. 102 00:13:16,195 --> 00:13:21,991 En jouw zus dan, mama? Was zij ook niet klein toen ze stierf? 103 00:14:03,569 --> 00:14:06,154 Rachel. 104 00:14:09,196 --> 00:14:10,596 Rachel. 105 00:14:13,533 --> 00:14:16,721 Gaat het? - Wat moest dat voorstellen? 106 00:14:19,252 --> 00:14:21,111 Ik wilde hetzelfde vragen. 107 00:14:22,883 --> 00:14:26,351 Rachel, Ellie is bijna negen jaar. We zouden erover moeten kunnen praten. 108 00:14:26,485 --> 00:14:30,672 Ellie is een kind. En de dood voor haar is beangstigend. 109 00:14:30,798 --> 00:14:33,758 We moeten haar ervoor beschermen. - Dat doe ik ook. 110 00:14:34,548 --> 00:14:38,141 Ik denk dat al dat gepraat over het hiernamaals... 111 00:14:39,334 --> 00:14:42,568 over mensen die op haar neerkijken... 112 00:14:43,271 --> 00:14:45,372 eromheen draaien is. 113 00:14:46,226 --> 00:14:50,240 Dus je denkt echt dat er niets is... 114 00:14:51,241 --> 00:14:55,264 nadat we sterven, geen hemel, helemaal niets? 115 00:15:02,131 --> 00:15:04,505 Oké, we gaan dit laten testen. 116 00:15:04,912 --> 00:15:06,825 Het kan een allergie zijn... 117 00:15:07,653 --> 00:15:09,387 maar zekerheid voor alles. 118 00:15:11,805 --> 00:15:16,649 Zeg alsjeblieft dat het lunchtijd is. Ik kan geen gezwollen tongen meer zien. 119 00:15:16,837 --> 00:15:18,503 Judy is lunch gaan halen. 120 00:15:20,420 --> 00:15:21,820 Z'n hoofd. 121 00:15:21,954 --> 00:15:25,274 Victor Pascow. Hij is een student hier. 122 00:15:25,400 --> 00:15:27,977 De auto kwam uit het niets. 123 00:15:28,103 --> 00:15:32,571 Geen tijd voor een ambulance. Kijk wat z'n bloedgroep is. Er zijn veel zakken nodig. 124 00:15:32,697 --> 00:15:35,147 We moeten hem stabiliseren voor hij vervoerd kan worden. 125 00:15:36,069 --> 00:15:37,998 Ik laat je niet doodgaan, Victor. 126 00:15:39,296 --> 00:15:41,436 Bloedgroep O-positief. Ik haal 4 zakken. 127 00:15:41,842 --> 00:15:47,936 Hou je hoofd naar achter. Maak haast met die zakken. We hebben een nekkraag nodig. 128 00:15:48,233 --> 00:15:51,842 Ik kan z'n hersens zien. - Kelly, ga nu. 129 00:15:52,585 --> 00:15:56,061 Victor. Waar blijven die zakken? Hij verliest veel bloed. 130 00:16:00,233 --> 00:16:04,654 Nee, Victor. Blijf bij me. Ik ben hier. 131 00:16:11,498 --> 00:16:12,898 Kom op. 132 00:16:14,459 --> 00:16:15,859 Kom terug. 133 00:17:04,820 --> 00:17:06,220 Louis... 134 00:17:06,983 --> 00:17:11,296 de barrière mag niet verbroken worden. 135 00:17:18,227 --> 00:17:19,627 Hij is dood. 136 00:18:17,566 --> 00:18:18,966 Wat is er gebeurd? 137 00:18:21,769 --> 00:18:24,815 Een jongen werd geschept door een wagen op de campus. 138 00:18:26,879 --> 00:18:28,279 Hij... 139 00:18:29,058 --> 00:18:31,003 was niet ouder dan 20 jaar. 140 00:18:34,746 --> 00:18:36,465 Hij heette Victor Pascow. 141 00:18:38,975 --> 00:18:41,678 Ik had niet verwacht dit hier mee te maken. 142 00:18:46,912 --> 00:18:52,576 Kom naar binnen. Ik maak wat lekkers, dan neem jij een douche. Ik vind 't erg. 143 00:18:57,192 --> 00:18:59,051 Mijn naam... 144 00:19:02,010 --> 00:19:03,410 Hij... 145 00:19:07,073 --> 00:19:08,473 laat maar. 146 00:19:14,381 --> 00:19:19,521 Jud? Ellie hier. Ik heb koekjes gemaakt. Ben je thuis? 147 00:20:11,679 --> 00:20:15,413 Vind je het normaal om door andermans spullen te gaan? 148 00:20:18,581 --> 00:20:19,981 Is dat uw vrouw? 149 00:20:21,636 --> 00:20:27,018 Ze heette Norma. - Ze is mooi. Wat is er gebeurd met haar? 150 00:20:27,886 --> 00:20:30,612 Ze werd ziek en stierf. 151 00:20:32,089 --> 00:20:36,198 Misschien is ze daar nog. Neerkijkend vanuit de hemel? 152 00:20:36,399 --> 00:20:40,493 Denk je dat, Ellie? - Wil je m'n huisdier zien? 153 00:20:40,907 --> 00:20:44,391 Hij heet Church. De korte naam voor Winston Churchill. 154 00:20:44,884 --> 00:20:48,696 Hij leefde lang geleden. - Ik weet wie Winston Churchill is. 155 00:20:49,540 --> 00:20:52,940 Je moet dan wel heel oud zijn. - Ik ben bang van wel. 156 00:20:58,729 --> 00:21:00,129 Heel mooi. 157 00:21:01,057 --> 00:21:02,457 Heel goed. 158 00:21:02,994 --> 00:21:04,394 Mooi gedaan. 159 00:21:05,462 --> 00:21:06,862 Kan je klappen? 160 00:21:07,524 --> 00:21:09,992 Goed gedaan, schat. - Bedankt dat ik mocht komen. 161 00:21:10,118 --> 00:21:12,788 Het is lang geleden dat ik een goede maaltijd had. 162 00:21:12,914 --> 00:21:14,314 Hoe lang woon je hier al? 163 00:21:14,440 --> 00:21:16,502 In Ludlow of dat huis? - Maakt niet uit. 164 00:21:16,807 --> 00:21:19,322 M'n hele leven in beide gevallen. 165 00:21:20,638 --> 00:21:22,309 Grote jongen. 166 00:21:22,451 --> 00:21:24,263 Hij vind je aardig. - Ik hem ook. 167 00:21:24,388 --> 00:21:29,122 Church, aardig katje. - Church, heel aardige katje. 168 00:21:29,295 --> 00:21:35,247 Ik ben nieuwsgierig. De makelaar zei dat 't huis met 202 vierkante meter aan bos komt. 169 00:21:35,576 --> 00:21:40,396 Zijn wij ook eigenaar van dat kerkhof? - Het is onderdeel van je grond. 170 00:21:42,250 --> 00:21:44,319 Hoe ver terug ligt de erfgrens? 171 00:21:46,407 --> 00:21:48,969 Verder dan je wenst te gaan. 172 00:22:55,763 --> 00:22:57,590 Kom op, dokter. 173 00:23:24,094 --> 00:23:28,750 Je hebt geprobeerd mij te helpen. Laat mij jou nu helpen. 174 00:23:48,968 --> 00:23:53,086 Dit is de plek waar de doden rusten. 175 00:23:54,329 --> 00:23:58,992 Loop nu verder naar de plek waar de doden ronddwalen. 176 00:24:15,469 --> 00:24:18,972 Stop. De grond is zuur. 177 00:24:20,491 --> 00:24:22,375 Wakker worden, papa. 178 00:24:24,146 --> 00:24:26,532 Hé, knul. Kom hier. 179 00:24:30,933 --> 00:24:32,920 Ik hou van je, papa. 180 00:24:34,109 --> 00:24:35,509 Dank je. 181 00:24:36,297 --> 00:24:38,297 Tijd voor papa om op te staan. 182 00:24:48,525 --> 00:24:52,491 Goedemorgen, slaapkop. Heb jij papa wakker gemaakt? 183 00:24:53,681 --> 00:24:56,953 Hoe laat is het? - Het is laat. Je hebt uitgeslapen. 184 00:25:10,237 --> 00:25:12,676 Hé, meiden. - Hallo, Ellie. 185 00:25:13,588 --> 00:25:17,493 Wat hebben jullie? - Ik heb snoepmaïs, lolly's en... 186 00:25:17,726 --> 00:25:23,308 Wie is het laken en wie is het spook? Jij ziet eruit als een spook. 187 00:25:23,611 --> 00:25:26,101 Jullie zijn al druk bezig. Jullie zien er top uit. 188 00:25:29,322 --> 00:25:30,722 El... 189 00:25:31,318 --> 00:25:35,252 neem je bezem mee. Praat met elkaar. Ik ben zo terug, oké? 190 00:25:39,829 --> 00:25:45,192 Wil je de kinderen bang maken? - Er is iets wat je moet zien. 191 00:25:48,432 --> 00:25:49,832 Oké. 192 00:26:00,071 --> 00:26:02,648 Nee, Church. 193 00:26:07,116 --> 00:26:09,651 Eén van die verdomde Orinco vrachtwagens. 194 00:26:12,221 --> 00:26:14,912 Papa? - Ellie mag dit niet zien. 195 00:26:16,197 --> 00:26:21,203 We moeten langs de deuren met Zoë en Tyler. - Ik maak even een babbel met Jud. 196 00:26:21,377 --> 00:26:25,126 Ik zal je betoveren. - Dat heb je al gedaan. 197 00:26:25,665 --> 00:26:27,999 Ga maar naar de auto dan kom ik zo. 198 00:26:29,822 --> 00:26:33,944 Ga maar naar de kinderen. Dan komen we later terug om dit op te ruimen. 199 00:26:39,152 --> 00:26:40,552 Louis... 200 00:26:42,844 --> 00:26:44,711 we moeten dit vanavond doen. 201 00:26:46,638 --> 00:26:48,038 Goed. 202 00:26:52,411 --> 00:26:53,811 Weet je het zeker? 203 00:26:55,362 --> 00:26:56,762 Ja. 204 00:26:58,047 --> 00:26:59,847 Hij was helemaal verdraaid. 205 00:27:01,510 --> 00:27:04,820 Wat betekent... 206 00:27:05,955 --> 00:27:08,222 dat we het Ellie moeten vertellen. 207 00:27:08,630 --> 00:27:12,241 Kunnen we niet gewoon zeggen dat hij weggelopen is? 208 00:27:15,193 --> 00:27:17,309 Schat, ik begrijp het... 209 00:27:18,665 --> 00:27:22,370 dat het moeilijk is om over de dood te praten, zeker na het geval met je zus... 210 00:27:22,496 --> 00:27:24,913 maar 't wordt tijd dat je jezelf openstelt. 211 00:27:27,460 --> 00:27:33,084 Ik ben droevig om Church. - We weten allebei dat dit om Zelda gaat. 212 00:27:33,534 --> 00:27:37,084 Sinds we hier wonen blijf ik maar aan haar denken. 213 00:27:37,656 --> 00:27:41,917 Ze haatte me, omdat m'n rug niet niet zo verdraaid was als die van haar. 214 00:27:42,439 --> 00:27:46,909 Ze beloofde me, dat op een dag, ik zou eindigen zoals zij. 215 00:27:47,035 --> 00:27:49,435 Ik zou nooit meer uit m'n bed komen. 216 00:27:50,349 --> 00:27:55,850 M'n ouders lieten me alleen met haar. Ik moest haar eten brengen. 217 00:27:56,068 --> 00:28:01,076 We gebruikten een kleine lift om het eten te brengen, maar het werkte niet altijd. 218 00:28:43,442 --> 00:28:45,907 Ze stierf daar door mij. 219 00:28:49,835 --> 00:28:54,930 Ik zag hoe ze haar lichaam naar buiten brachten, maar ze zat nog in de muren. 220 00:28:56,303 --> 00:29:01,606 En 's avonds hoorde ik haar bewegen. Ze riep m'n naam. 221 00:29:04,296 --> 00:29:08,514 Ik wist niet wie ik moest bellen. Als ik haar gewoon het eten had gebracht. 222 00:29:08,731 --> 00:29:12,184 Je ouders hadden je nooit alleen moeten laten met haar. 223 00:29:13,035 --> 00:29:17,444 Dat maakt me een monster. - Nee, dat maakt je geen monster. 224 00:29:18,886 --> 00:29:20,682 Dat maakt je geen monster. 225 00:29:24,156 --> 00:29:25,556 Luister. 226 00:29:26,179 --> 00:29:28,358 Jud en ik zorgen wel voor Church. 227 00:29:31,135 --> 00:29:34,537 We vertellen Ellie dat hij is weggelopen. 228 00:29:38,512 --> 00:29:40,473 Alles behalve dood. 229 00:29:54,176 --> 00:29:55,776 Ik heb een plek voor je. 230 00:30:03,466 --> 00:30:04,866 Wat is er? 231 00:30:06,641 --> 00:30:10,156 Niks. Laten we dit regelen. Het is koud. 232 00:30:26,282 --> 00:30:30,795 Ellie hield echt van die kat, hé? - Meer dan wat dan ook. 233 00:30:31,464 --> 00:30:32,998 En jij houdt van Ellie? 234 00:30:34,702 --> 00:30:36,102 Natuurlijk. 235 00:30:39,606 --> 00:30:41,006 Volg mij dan. 236 00:30:43,547 --> 00:30:47,175 Ik weet waar je moet lopen. - Jud, wacht. 237 00:30:52,293 --> 00:30:54,229 Waarom niet hier? 238 00:30:55,574 --> 00:30:56,974 Verdomme. 239 00:31:04,635 --> 00:31:06,353 Wat ben ik aan het doen? 240 00:31:16,514 --> 00:31:18,024 Jud, wacht even. 241 00:31:24,552 --> 00:31:26,505 Wat is dit voor plek? 242 00:31:49,780 --> 00:31:53,113 Een lange weg om een kat te begraven. 243 00:32:12,486 --> 00:32:13,886 Wat is dat? 244 00:32:15,401 --> 00:32:17,042 Het is maar een geluid. 245 00:32:53,432 --> 00:32:54,832 Jeminee. 246 00:33:01,302 --> 00:33:02,951 Wat is dit voor plek? 247 00:33:06,059 --> 00:33:07,459 Voel je je beter? 248 00:33:10,581 --> 00:33:12,100 Begraaf je kat. 249 00:33:15,404 --> 00:33:17,748 Ik zou je willen helpen, maar je moet het zelf doen. 250 00:33:18,651 --> 00:33:23,703 Gebruik wat stenen om het netjes te maken. Niet zoals die anderen. 251 00:33:48,369 --> 00:33:53,822 Wat doen we hier vanavond, Jud? - We begraven de kat van je dochter. 252 00:33:57,976 --> 00:34:01,118 Alleen dat? - Niets anders. 253 00:34:16,861 --> 00:34:18,927 Je hebt het goed gedaan, Louis. 254 00:34:20,716 --> 00:34:22,582 Ik wist dat je dat zou doen. 255 00:34:35,645 --> 00:34:38,405 Hoe laat is het? - Het is laat. 256 00:34:40,367 --> 00:34:44,889 Hebben jij en Jud het geregeld? - Ja, het is gebeurd. 257 00:34:46,909 --> 00:34:48,309 Dank je. 258 00:34:51,692 --> 00:34:53,092 Wat is er? 259 00:34:56,099 --> 00:34:57,575 Het gaat om Church. 260 00:35:01,375 --> 00:35:06,859 Papa en Jud hebben gisteravond naar Church gezocht. 261 00:35:07,059 --> 00:35:11,538 We hebben overal gezocht, maar konden hem niet vinden. 262 00:35:12,717 --> 00:35:17,074 We denken dat Church is weggelopen. 263 00:35:18,245 --> 00:35:19,778 Hij is niet weggelopen. 264 00:35:22,949 --> 00:35:25,216 Hij zat gisteravond bij mijn raam. 265 00:35:25,937 --> 00:35:29,971 Schat, misschien zag je hem in je dromen. 266 00:35:30,623 --> 00:35:33,990 Je kan best verward zijn van dit alles. 267 00:35:39,798 --> 00:35:44,331 Je zult moeten accepteren dat hij misschien niet thuis komt. Sorry, lieverd. 268 00:35:44,457 --> 00:35:50,152 Hij kwam gister terug. Kijk, hij zit daar. 269 00:36:10,658 --> 00:36:14,060 Ik dacht dat je zei dat hij dood was? - Dat was ook zo. 270 00:36:17,125 --> 00:36:20,144 Hij zal wel bewusteloos zijn geweest of in shock. 271 00:36:23,547 --> 00:36:25,751 Gelukkig ben je geen dierenarts. 272 00:36:38,828 --> 00:36:40,228 We moeten praten. 273 00:36:44,356 --> 00:36:47,689 Ellie's kat loopt rond alsof er niks gebeurd is. 274 00:36:48,349 --> 00:36:51,152 Krijg nou wat. - Wat betekent dat? 275 00:36:52,116 --> 00:36:56,571 Wilde je dat niet? Je dochter redden van de waarheid? 276 00:36:57,282 --> 00:37:01,110 Jij zag ook dat hij dood was. - Ik ontkende dat niet. 277 00:37:02,578 --> 00:37:07,717 Hoe kan je dat dan verklaren? - Dat kan niet. Niemand kan dat. 278 00:37:08,401 --> 00:37:10,868 Je zult met iets beters moeten komen. 279 00:37:11,277 --> 00:37:13,477 Er zijn plekken op deze wereld... 280 00:37:15,670 --> 00:37:17,604 die ouder zijn dan ons beide. 281 00:37:17,997 --> 00:37:22,276 Plekken die zelfs iemand met een doktersbrein niet zou kunnen vatten. 282 00:37:22,571 --> 00:37:26,883 Niemand weet wat die plek is. Wat er gebeurd in dat stenige grond. 283 00:37:27,552 --> 00:37:31,406 De bodem van een mensenhart is steniger. 284 00:37:35,277 --> 00:37:37,077 Wat we gisteravond deden... 285 00:37:38,099 --> 00:37:39,499 deden we voor Ellie. 286 00:37:41,433 --> 00:37:43,125 Het is nu jouw kat. 287 00:37:52,722 --> 00:37:56,122 Stier die dood werd geacht gevonden op Main Street 288 00:37:58,206 --> 00:38:00,367 Veteraan Timothy Baterman... 289 00:38:01,105 --> 00:38:03,039 vermissing van het kadaver... 290 00:38:06,527 --> 00:38:08,975 Ludlow Dierenbegraafplaats 291 00:38:12,994 --> 00:38:14,504 Wat krijgen we nou? 292 00:38:18,246 --> 00:38:20,416 666 River Road Ludlow Maine 293 00:38:22,610 --> 00:38:25,613 Tribal Lands. Dat is waar we zitten. 294 00:38:28,321 --> 00:38:29,883 Langs het moeras. 295 00:38:35,235 --> 00:38:37,435 Waar heb je me heengebracht, Jud? 296 00:38:48,526 --> 00:38:53,100 Church, je stinkt enorm. Wat heb je buiten gedaan? 297 00:38:56,573 --> 00:39:01,927 Rustig, Church. Er zit iets smerigs in je vacht. 298 00:39:10,712 --> 00:39:12,112 Zo zit 't goed. 299 00:39:12,978 --> 00:39:14,378 Laat me eens kijken. 300 00:39:14,978 --> 00:39:16,566 Voelt dat goed aan? 301 00:39:19,448 --> 00:39:21,625 Ik wil terug naar ons oude huis. 302 00:39:24,424 --> 00:39:28,085 We zijn hiernaartoe verhuisd om het rustiger aan te doen zodat... 303 00:39:29,051 --> 00:39:31,974 we meer tijd met je konden doorbrengen. Omhoog... 304 00:39:33,139 --> 00:39:38,996 zodat papa er meer is om je naar bed te brengen. Zodat alles veilig is. 305 00:39:39,470 --> 00:39:43,157 Zodat papa je kan kietelen voor hij je welterusten wenst. 306 00:39:45,527 --> 00:39:51,100 Ik beloof dat 't goed komt, net als je arm. Vertrouw je me? Slaap lekker. 307 00:39:51,760 --> 00:39:53,160 Papa? 308 00:39:53,318 --> 00:39:57,518 Doe de deur helemaal dicht. Ik wil niet dat Church binnenkomt. 309 00:40:01,313 --> 00:40:02,713 Ik hou van je. 310 00:40:07,131 --> 00:40:09,387 Hoe maakt ze het? - Goed. 311 00:40:10,358 --> 00:40:11,758 Over alles. 312 00:40:14,438 --> 00:40:15,939 Hoe zit het met Church? 313 00:40:19,090 --> 00:40:21,024 Geen idee. Zal 't ongeluk geweest zijn. 314 00:40:22,494 --> 00:40:24,094 Hij was wild vanochtend. 315 00:40:26,921 --> 00:40:28,321 En jij? 316 00:40:30,940 --> 00:40:32,340 Prima. 317 00:40:38,143 --> 00:40:39,543 Kom hier. 318 00:40:43,748 --> 00:40:46,548 Het is moeilijk geweest de afgelopen maanden. 319 00:41:19,302 --> 00:41:20,702 Jezus. 320 00:41:21,472 --> 00:41:22,872 Louis, het leeft nog. 321 00:41:27,121 --> 00:41:28,521 Verdomme. 322 00:41:34,569 --> 00:41:35,969 Church. 323 00:41:42,598 --> 00:41:44,238 Kom daar vandaan. 324 00:42:20,999 --> 00:42:27,995 Jouw vernietiging en de vernietiging van al je dierbaren, nadert dokter. 325 00:44:36,938 --> 00:44:39,098 Rachel, wat is er gebeurd? 326 00:44:41,286 --> 00:44:43,086 Ik wil er niet over praten. 327 00:44:46,006 --> 00:44:48,220 Is het de vogel? - Nee, dat is het niet. 328 00:44:49,818 --> 00:44:52,576 Ik denk dat het fout is dat we hiernaartoe zijn verhuisd. 329 00:44:54,764 --> 00:44:56,786 Het voelt niet goed, Louis. 330 00:45:02,457 --> 00:45:05,443 Weet je nog waarom we hiernaartoe verhuisd zijn? 331 00:45:08,239 --> 00:45:09,639 We hebben... 332 00:45:10,443 --> 00:45:12,491 Ellie's verjaardag die er aankomt. 333 00:45:13,421 --> 00:45:15,860 Laten we iets speciaals doen, een feestje? 334 00:45:16,034 --> 00:45:17,434 We kunnen... 335 00:45:17,891 --> 00:45:20,972 wat vrienden uit Boston uitnodigen. 336 00:45:24,164 --> 00:45:27,759 Zelfs je ouders uitnodigen, oké? 337 00:45:31,471 --> 00:45:34,247 We kunnen dit omdraaien. 338 00:45:46,654 --> 00:45:48,537 Die zien er goed uit. 339 00:45:59,893 --> 00:46:01,293 Wat is dit? 340 00:46:04,385 --> 00:46:06,928 Geen idee. Gage tekende dat. 341 00:46:24,844 --> 00:46:26,858 Het is al goed, kom maar. 342 00:46:29,860 --> 00:46:35,971 Ik was elf, toen ik Bif verloor. Hij zat vast in prikkeldraad. 343 00:46:37,003 --> 00:46:39,803 Papa moest hem neerschieten, om hem uit z'n lijden te verlossen. 344 00:46:42,588 --> 00:46:44,819 Dus je vader bracht je daarheen? - Nee. 345 00:46:45,800 --> 00:46:50,140 Hij was een oude man genaamd Stanley Bouchard. Hij vertelde me erover. 346 00:46:54,216 --> 00:46:55,616 De Wendigo. 347 00:46:57,457 --> 00:47:01,832 Hij hoorde er vroeger veel over in het Noorden. 348 00:47:02,154 --> 00:47:03,554 Hij was een mythe. 349 00:47:04,185 --> 00:47:07,915 Door de lokale stammen deze kant op gestuurd. 350 00:47:08,419 --> 00:47:13,705 Voor hen was het geen kampeerverhaal. Ze geloofden erin. Ze waren er bang voor. 351 00:47:16,029 --> 00:47:19,388 Zijn dit de bomen daar? - Ja, dat zijn waarschuwingen. 352 00:47:19,858 --> 00:47:22,522 De lokale stammen graveerden ze voor ze vluchtten. 353 00:47:22,922 --> 00:47:26,055 Vluchtten? - Ze kenden de kracht van die plek. 354 00:47:26,402 --> 00:47:29,033 Ze voelden z'n aantrekkingskracht. 355 00:47:30,906 --> 00:47:35,374 Ze geloofden dat het bos tot iets anders toebehoorde. 356 00:47:35,939 --> 00:47:38,543 De grond was slecht. 357 00:47:40,314 --> 00:47:43,772 Zuur. De grond is zuur. 358 00:47:47,387 --> 00:47:51,441 Dus gingen ze verder, maar niet tot ze die val hadden gebouwd. 359 00:47:52,385 --> 00:47:56,125 Ze bouwden het om mensen buiten te houden, maar het hield de mensen niet buiten. 360 00:47:57,723 --> 00:48:04,702 De Wendigo kan ook een gek sprookje zijn. Maar er bevindt zich daar iets. 361 00:48:06,763 --> 00:48:08,760 Iets wat dingen terugbrengt. 362 00:48:10,592 --> 00:48:12,592 Wat is er met je hond gebeurd? 363 00:48:13,777 --> 00:48:15,177 Hij kwam terug. 364 00:48:16,416 --> 00:48:20,149 Zoals Stanley B al voorspelde, maar hij was veranderd. 365 00:48:21,228 --> 00:48:25,013 Toen hij achter m'n moeder aanging, schoot m'n vader hem neer... 366 00:48:25,777 --> 00:48:27,406 voor de tweede keer. 367 00:48:31,827 --> 00:48:35,227 Ik dacht dat het anders zou lopen met Ellie's kat. 368 00:48:36,263 --> 00:48:41,557 Bif had al een gemeen karakter, maar Church... 369 00:48:43,146 --> 00:48:45,843 was een aardige kat. - Ik dacht dat hij Gage pijn zou doen. 370 00:48:47,328 --> 00:48:49,342 Het spijt me werkelijk, Louis. 371 00:48:52,076 --> 00:48:54,743 Zodra je de kracht voelt van die plek... 372 00:48:55,442 --> 00:48:59,017 verzin je de beste smoesjes om terug te gaan. 373 00:49:00,639 --> 00:49:02,279 Maar ik had het fout. 374 00:49:04,458 --> 00:49:06,289 Soms is de dood beter. 375 00:49:15,525 --> 00:49:17,365 Rustig maar, dan kan je slapen. 376 00:49:18,033 --> 00:49:19,433 Verdomme, Church. 377 00:49:41,274 --> 00:49:42,674 Kom maar. 378 00:49:48,731 --> 00:49:50,131 Veel geluk. 379 00:50:13,241 --> 00:50:17,587 Van harte gefeliciteerd 380 00:50:17,813 --> 00:50:21,493 Van harte gefeliciteerd 381 00:50:21,685 --> 00:50:26,181 Van harte gefeliciteerd, lieve Ellie 382 00:50:26,537 --> 00:50:30,998 Van harte gefeliciteerd 383 00:50:35,477 --> 00:50:36,877 Goed gedaan, Ellie. 384 00:50:37,003 --> 00:50:39,070 Ik wil een stukje van het einde. 385 00:50:59,155 --> 00:51:01,155 Denk je nog steeds aan Church? 386 00:51:01,863 --> 00:51:04,103 Het is mijn fout dat hij vertrokken is. 387 00:51:04,781 --> 00:51:09,537 Ik zei dat hij m'n kamer uit moest gaan. - Nee, lieverd. Church houdt van je. 388 00:51:10,935 --> 00:51:14,537 Misschien maakt dit je vrolijker. 389 00:51:20,502 --> 00:51:21,902 Knijp 'm maar. 390 00:51:24,013 --> 00:51:27,953 Ik vind 'm geweldig, papa. - Echt? Ik hou van je. 391 00:51:28,414 --> 00:51:31,600 Ga genieten van je verjaardag. 392 00:51:33,290 --> 00:51:40,287 Zes, zeven, acht, negen, tien. 393 00:51:43,727 --> 00:51:45,127 Ik ben een monster. 394 00:51:46,784 --> 00:51:49,117 Waar zijn jullie? 395 00:51:55,957 --> 00:51:58,917 Kom maar op. 396 00:52:12,227 --> 00:52:13,627 Church? 397 00:52:24,586 --> 00:52:26,122 Je bent teruggekomen. 398 00:52:37,135 --> 00:52:38,975 Oké, jij bent 'm nu. 399 00:52:41,899 --> 00:52:43,299 Schat, waar is... 400 00:52:44,604 --> 00:52:46,004 Gage. 401 00:52:51,931 --> 00:52:53,338 Inkomend gesprek. 402 00:52:54,536 --> 00:52:55,936 Church. 403 00:56:15,809 --> 00:56:17,342 Ik blijf maar denken... 404 00:56:18,253 --> 00:56:20,970 dat ik haar de trap hoor opkomen. 405 00:56:22,419 --> 00:56:24,832 En dat ze thuiskomt na school. 406 00:56:33,969 --> 00:56:35,853 Ik kan hier nu niet zijn. 407 00:56:44,281 --> 00:56:46,754 Ik handel hier wat dingen af. 408 00:56:47,059 --> 00:56:51,226 Kom gauw, ik hou van je. - Ik ook van jou. 409 00:56:55,108 --> 00:56:59,709 Wees braaf, knul. Zorg goed voor mama. Ik zie je over een paar dagen. 410 00:57:58,010 --> 00:58:01,117 Waarom zag ik Rachel en Gage vertrekken? 411 00:58:02,472 --> 00:58:03,872 Om te rouwen... 412 00:58:05,345 --> 00:58:06,745 bij haar ouders. 413 00:58:11,454 --> 00:58:13,303 Dus alleen jij bent er nog? 414 00:58:16,645 --> 00:58:20,091 Ik rij er over een paar dagen heen. Ik moet nog wat dingen afhandelen. 415 00:58:23,648 --> 00:58:28,048 Dat is goed. Het is moeilijk om nu gescheiden te zijn van elkaar. 416 00:58:57,453 --> 00:59:03,825 Toen je hierheen kwam, was ik opgelucht. Ik wilde je opzoeken. 417 00:59:07,397 --> 00:59:10,349 Ik had je die plek nooit moeten laten zien. 418 00:59:12,423 --> 00:59:13,823 Maar dat deed je wel. 419 00:59:15,790 --> 00:59:18,569 Ik begrijp dat je weet wat je moet doen... 420 00:59:20,175 --> 00:59:25,262 maar ze zal niet als hetzelfde terugkeren. Ik heb zo'n enorme spijt. 421 00:59:25,642 --> 00:59:27,042 Ik heb dit gedaan. 422 00:59:27,335 --> 00:59:31,666 Ellie is de eerste persoon die m'n hart sinds lange tijd geraakt heeft. 423 00:59:31,792 --> 00:59:34,361 Ik wilde niet dat ze droevig was. 424 00:59:35,000 --> 00:59:40,918 Het is die verdomde plek. Het voedt zich met het verdriet in je gedachten. 425 00:59:43,166 --> 00:59:44,566 Verdomme. 426 00:59:46,476 --> 00:59:49,644 Ik moet m'n ogen even sluiten. 427 01:00:11,057 --> 01:00:14,319 Waarom leg je niet op bed? - Ik wachtte op je telefoontje. 428 01:00:14,718 --> 01:00:16,272 Ik heb eerder gebeld. 429 01:00:17,566 --> 01:00:22,896 Ja, dat zag ik. Ik was bij Jud. We hebben wat gedronken. 430 01:00:24,962 --> 01:00:27,514 Kan je niet naar ons komen? 431 01:00:31,220 --> 01:00:33,703 Gage heeft je nodig en ik... 432 01:00:39,148 --> 01:00:41,281 Ik ben echt van de kaart, schat. 433 01:00:44,982 --> 01:00:48,046 Is het goed als we morgen verder praten? 434 01:00:49,834 --> 01:00:52,974 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 435 01:00:53,825 --> 01:00:55,225 Dag. 436 01:01:19,170 --> 01:01:20,570 Verdomme. 437 01:03:12,579 --> 01:03:16,381 Louis, stop. - Het spijt me dat ik je niet kon helpen. 438 01:03:17,744 --> 01:03:21,016 Laat haar gaan. - Ik kan dit goedmaken. 439 01:03:23,016 --> 01:03:27,530 Pascow. 440 01:03:28,858 --> 01:03:33,693 Schat, kom hier. Het is al goed. 441 01:03:36,099 --> 01:03:41,793 Ga naar huis. - Pascow zei dat we naar huis moeten gaan. 442 01:03:44,126 --> 01:03:45,627 Er is daar niks. 443 01:03:56,422 --> 01:03:57,822 Er is daar niks. 444 01:04:15,973 --> 01:04:18,968 Papa is er bijna. 445 01:05:22,401 --> 01:05:23,981 Het spijt me. 446 01:09:47,361 --> 01:09:48,761 Papa. 447 01:09:50,823 --> 01:09:52,223 Waar ben ik? 448 01:09:55,180 --> 01:09:56,580 M'n kleine meisje. 449 01:10:00,233 --> 01:10:01,633 Je bent thuis. 450 01:10:06,140 --> 01:10:07,540 Thuis. 451 01:11:05,930 --> 01:11:07,330 Wat is er? 452 01:11:08,303 --> 01:11:09,703 Het is maar een klit. 453 01:11:24,204 --> 01:11:26,026 Waar zijn mama en Gage? 454 01:11:28,188 --> 01:11:30,157 Ze zijn oma en opa. 455 01:11:31,709 --> 01:11:33,237 Komen ze nog terug? 456 01:11:42,081 --> 01:11:44,148 Ik herinner me mijn verjaardag. 457 01:11:46,586 --> 01:11:48,635 Church liep op de weg. 458 01:11:51,265 --> 01:11:53,532 Hij was zo blij dat hij thuiskwam. 459 01:11:57,781 --> 01:11:59,448 Er was een vrachtwagen... 460 01:12:00,895 --> 01:12:02,587 en toen werd alles zwart. 461 01:12:03,819 --> 01:12:08,150 Nu is alles in orde. Je bent terug. 462 01:12:11,674 --> 01:12:13,175 Terug van waar? 463 01:12:20,928 --> 01:12:24,218 Het is tijd om te gaan slapen. Ik doe het licht uit. 464 01:12:24,344 --> 01:12:26,571 Ik ben dood zeker? 465 01:12:27,395 --> 01:12:28,948 Nee, lieverd. 466 01:12:31,102 --> 01:12:32,502 Je bent hier. 467 01:12:34,775 --> 01:12:36,337 Wil je bij me blijven? 468 01:12:38,204 --> 01:12:39,604 Natuurlijk. 469 01:12:54,746 --> 01:12:56,896 Ik kan het bos horen. 470 01:12:59,327 --> 01:13:01,323 De ramen zitten dicht. 471 01:13:02,209 --> 01:13:03,609 Dat bedoel ik niet. 472 01:13:06,260 --> 01:13:08,124 Vanbinnen. 473 01:13:15,159 --> 01:13:21,605 Weet mama hoe het met mij zit? - Alsjeblieft, doe je ogen dicht. 474 01:13:23,689 --> 01:13:25,225 Het komt goed. 475 01:13:33,807 --> 01:13:35,300 Ik hou van je, papa. 476 01:13:37,523 --> 01:13:38,923 Ik ook van jou. 477 01:14:47,875 --> 01:14:49,279 Wees voorzichtig. 478 01:14:52,068 --> 01:14:55,435 Lieverd, stop daarmee. 479 01:14:57,017 --> 01:14:58,417 Stop daarmee. 480 01:15:07,141 --> 01:15:09,055 Doe je jurk weer aan. 481 01:15:19,388 --> 01:15:21,054 Wat ga je haar vertellen? 482 01:15:23,773 --> 01:15:25,173 Oproep geweigerd. 483 01:15:27,504 --> 01:15:30,898 Ik word gek. Er gebeurde iets gister. 484 01:15:32,625 --> 01:15:37,947 Gage had een nachtmerrie en hij riep de naam van die overleden jongen. 485 01:15:38,129 --> 01:15:43,257 Ik word gek en Gage ook. Ik wil je gewoon horen. Bel alsjeblieft terug. 486 01:15:46,372 --> 01:15:50,258 Verkeersupdate: Grote vertraging bij de I95. 487 01:15:50,559 --> 01:15:53,380 Gaat het? 488 01:16:02,428 --> 01:16:03,841 Jud, met Rachel. 489 01:16:05,882 --> 01:16:09,805 Je was toch bij je ouders? - Ik ben onderweg terug. 490 01:16:09,931 --> 01:16:12,704 Er is iets aan de hand. Ik maak me zorgen om Louis. 491 01:16:13,268 --> 01:16:15,802 Kan je kijken of alles goed is met 'm? 492 01:16:16,423 --> 01:16:22,429 Ik bel hem al de hele ochtend. - Neemt hij niet op? 493 01:16:23,324 --> 01:16:28,506 Ik heb het al zo vaak geprobeerd. - Ik ga wel even langs. 494 01:16:29,035 --> 01:16:32,765 Dank je, Jud. Ik ben er gauw. - Tot dan. 495 01:16:43,347 --> 01:16:45,996 Louis. Ben je daar? 496 01:16:50,206 --> 01:16:51,606 Hé, Jud. 497 01:16:53,132 --> 01:16:54,532 Hoe gaat het vandaag? 498 01:16:56,677 --> 01:16:58,577 Helemaal prima. 499 01:17:07,407 --> 01:17:10,746 Ik herinner me niet dat je wegging. - Je was in slaap gevallen. 500 01:17:14,332 --> 01:17:17,309 Luister, ik moet terug naar binnen. 501 01:17:18,904 --> 01:17:22,941 Ik wacht al de hele ochtend op Rachel's telefoontje en die wil ik niet missen. 502 01:17:29,763 --> 01:17:31,963 Als je iets hebt gedaan, Louis... 503 01:17:33,512 --> 01:17:36,013 dan is het niet te laat om het ongedaan te maken. 504 01:17:42,213 --> 01:17:45,546 Je hoeft je geen zorgen om mij te maken, Jud. Het gaat prima. 505 01:17:47,828 --> 01:17:50,241 Echt. Als dat alles is... 506 01:17:51,777 --> 01:17:53,678 ga ik weer naar binnen. 507 01:19:40,090 --> 01:19:41,800 Ik weet dat je hier bent. 508 01:21:25,621 --> 01:21:29,692 Hallo, Jud. - Stop, Ellie. Rustig maar. 509 01:21:31,314 --> 01:21:36,175 Je lieve Norma, brandt in de hel voor wat je haar hebt aangedaan. 510 01:21:36,340 --> 01:21:41,461 Ik zag haar daar. - Hou je kop. Je weet niks over haar. 511 01:21:44,910 --> 01:21:48,840 Heb je me gemist Judson? - Dat is mijn Norma niet. 512 01:21:51,185 --> 01:21:54,821 Ellie is aan het lijden. Jij hebt haar dit aangedaan. 513 01:21:55,010 --> 01:21:59,428 Jij bent het niet. - Je vertelde Louis over die plek... 514 01:21:59,784 --> 01:22:01,718 en nu zijn we aan het lijden... 515 01:22:02,006 --> 01:22:03,459 voor altijd. 516 01:22:07,196 --> 01:22:13,272 Maar nu zijn we hier om je terug te brengen, zodat je met ons kan lijden. 517 01:22:13,871 --> 01:22:16,353 Probeer het maar eens. 518 01:22:35,803 --> 01:22:37,203 Verdomme. 519 01:22:41,358 --> 01:22:47,023 Rachel, wat doe je... - Je bent in orde. Godzijdank. 520 01:22:47,149 --> 01:22:49,994 Ik was ongerust. Ik belde je, maar je nam niet op en... 521 01:22:50,194 --> 01:22:54,047 Gage had nachtmerries en riep de naam van die jongen die overleden is. 522 01:22:55,358 --> 01:22:59,583 Ik ben hier nu. Ik heb je nodig en niemand anders, alleen jij, ik en Gage. 523 01:22:59,775 --> 01:23:03,081 Het is al goed, schat. 524 01:23:04,289 --> 01:23:07,760 Kijk jou eens, papa's jongen. Ben je gegroeid? 525 01:23:08,236 --> 01:23:13,488 Ben je groter geworden? Ja hé? Veel groter en je ruikt zo lekker. 526 01:23:14,556 --> 01:23:15,956 Je ruikt zo lekker. 527 01:23:18,055 --> 01:23:20,407 Louis, wat is er aan de hand? 528 01:23:24,895 --> 01:23:27,028 Ik had meer tijd met haar nodig. 529 01:23:27,890 --> 01:23:29,773 Kom hier. 530 01:23:34,712 --> 01:23:36,984 Ik was niet klaar om afscheid van haar te nemen. 531 01:23:37,739 --> 01:23:41,411 Je maakt me bang. Zeg me waar je het over hebt. 532 01:23:41,680 --> 01:23:45,413 Het was mijn schuld dat ze stierf. Ik moest haar terugbrengen. 533 01:23:49,823 --> 01:23:51,223 Ellie. 534 01:24:00,620 --> 01:24:02,599 De Grote en de Verschrikkelijke. 535 01:24:06,258 --> 01:24:08,879 Er is een plek diep in het bos... 536 01:24:10,128 --> 01:24:12,099 voorbij de dierenbegraafplaats. 537 01:24:16,993 --> 01:24:18,868 Het brengt dingen terug. 538 01:24:21,468 --> 01:24:22,995 Ben je niet blij, mama? 539 01:24:36,448 --> 01:24:38,175 Omhels je dochter. 540 01:24:39,225 --> 01:24:40,684 Omhels je dochter. 541 01:24:48,068 --> 01:24:49,468 Nee. 542 01:24:56,939 --> 01:24:58,339 Ze wilt me hier niet. 543 01:25:00,367 --> 01:25:01,834 Mama heeft tijd nodig. 544 01:25:02,069 --> 01:25:05,272 Het is al goed. Ik wil haar hier ook niet. 545 01:25:11,740 --> 01:25:15,767 Rachel, doe alsjeblieft open. Laat het me uitleggen. 546 01:25:17,215 --> 01:25:19,548 Ik weet het. Laat het me uitleggen. 547 01:25:25,208 --> 01:25:26,633 Wat is ze? 548 01:25:27,658 --> 01:25:29,058 Dat is Ellie. 549 01:25:30,376 --> 01:25:34,438 We hebben haar begraven. - Ze is teruggegeven aan ons. 550 01:25:35,498 --> 01:25:38,457 We hebben een tweede kans. - Zo werkt het niet. 551 01:25:38,583 --> 01:25:41,576 Er is een plek in het bos waar ik je over vertelde. 552 01:25:41,702 --> 01:25:43,789 Ik vatte het ook niet tot ik Church begroef... 553 01:25:43,915 --> 01:25:47,396 die kat was dood tot ik hem er begroef en het bracht hem terug. 554 01:25:49,025 --> 01:25:51,594 Je bent daarna niet meer jezelf geweest. 555 01:25:52,228 --> 01:25:53,628 Je zag het zelf. 556 01:25:54,600 --> 01:26:01,016 Je raakte haar aan. Dat is onze dochter. Dat is echt onze dochter, alsjeblieft. 557 01:26:03,193 --> 01:26:06,812 Ik deed wat ik dacht dat goed was. Laat God z'n eigen kind wegnemen. 558 01:26:24,929 --> 01:26:27,941 Ellie, mama en papa... 559 01:26:45,340 --> 01:26:48,916 Het is al goed, lieverd. Mama is in orde. 560 01:26:49,689 --> 01:26:51,089 Mama... 561 01:28:09,830 --> 01:28:11,384 Rachel. 562 01:28:15,967 --> 01:28:19,222 Nu kom je nooit meer uit je bed. 563 01:28:34,587 --> 01:28:37,254 Stop met tegenstribbelen, nutteloze koe. 564 01:28:38,570 --> 01:28:39,970 Ellie? 565 01:29:16,047 --> 01:29:17,447 Jud? 566 01:29:26,153 --> 01:29:27,553 Mijn God. 567 01:30:07,571 --> 01:30:10,129 Louis, vang Gage. 568 01:30:10,387 --> 01:30:13,736 Rachel. - Vang Gage. Ellie probeert me te doden. 569 01:30:13,862 --> 01:30:18,680 Vang Gage. - Laat hem gaan. Papa heeft je. Kom op. 570 01:30:27,840 --> 01:30:32,796 Papa wilt dat je in de auto blijft. Doe de deur voor niemand open. Zelfs Ellie niet. 571 01:30:36,736 --> 01:30:42,282 Je liet me sterven op die weg. Je deed niks. Net zoals bij je zus. 572 01:30:43,698 --> 01:30:45,098 Ik was bang. 573 01:30:56,193 --> 01:31:02,304 Je liegt. Je hoopte dat je zus zou sterven. - Dat klopt. 574 01:31:04,892 --> 01:31:10,367 Weet je nog dat papa zei dat er hierna niks is? Hij zat fout. 575 01:31:11,817 --> 01:31:13,501 Het is geen hemel. 576 01:31:14,359 --> 01:31:16,754 Je gaat er spoedig naartoe, mama. 577 01:31:18,820 --> 01:31:20,712 Noem me geen mama. 578 01:31:24,714 --> 01:31:26,667 Je bent m'n dochter niet. 579 01:31:29,799 --> 01:31:31,199 Ellie is dood. 580 01:31:32,360 --> 01:31:34,027 Dan mag je haar vergezellen. 581 01:31:43,506 --> 01:31:48,758 Rachel, Gage is veilig. - Begraaf me niet op die plek. 582 01:33:05,404 --> 01:33:06,804 Je bent te laat. 583 01:33:10,586 --> 01:33:11,986 Waar is mama? 584 01:33:12,802 --> 01:33:15,346 Mama voert zichzelf al met de grond. 585 01:33:16,612 --> 01:33:19,216 Wat heb je gedaan? 586 01:33:21,369 --> 01:33:23,209 Jij bent dit gestart, papa. 587 01:33:25,479 --> 01:33:27,371 Toen je ons hierheen bracht. 588 01:33:29,862 --> 01:33:31,572 Toen je Church begroef. 589 01:33:32,085 --> 01:33:33,485 Toen je mij begroef. 590 01:33:51,518 --> 01:33:55,120 Stop met vechten, papa. Het zal zo beter zijn. 591 01:34:32,035 --> 01:34:34,222 Ga alsjeblieft gewoon. 592 01:34:41,903 --> 01:34:45,904 Ik dacht dat we een gezin konden zijn, maar dat kan niet. 593 01:34:46,876 --> 01:34:48,994 Dat kan wel, papa. Echt. 594 01:36:12,145 --> 01:36:16,659 Vertaling: fijnproever 44837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.