Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,820 --> 00:02:05,480
Tantos árboles.
2
00:02:05,830 --> 00:02:07,270
Es hermoso, ¿verdad?
3
00:02:07,710 --> 00:02:11,160
- Definitivamente no es Boston.
- No, no lo es.
4
00:02:11,730 --> 00:02:14,510
Mami,
haz que pare de molestar a Church.
5
00:02:15,580 --> 00:02:17,700
Creo que Church está bien.
6
00:02:17,920 --> 00:02:19,770
No es Church el que me preocupa.
7
00:02:19,800 --> 00:02:21,740
Todavía nos faltan al menos
ocho horas de conducir.
8
00:02:21,770 --> 00:02:22,770
¡Qué!
9
00:02:23,540 --> 00:02:26,900
- No es gracioso, papá.
- Claro que lo es.
10
00:02:27,200 --> 00:02:28,760
BIENVENIDOS A LUDLOW
- Sí que te atrapé.
11
00:02:28,900 --> 00:02:32,060
BIENVENIDOS A LUDLOW
- Gage, ¿no te pareció gracioso?
- A mí me pareció gracioso.
12
00:02:41,390 --> 00:02:44,880
BASADA EN LA NOVELA DE
STEPHEN KING
13
00:03:09,090 --> 00:03:10,260
¿Qué opinas?
14
00:03:12,550 --> 00:03:13,550
¿Eso es todo?
15
00:03:14,450 --> 00:03:19,460
Es muy increíble, ¿verdad? Incluso,
tenemos un bosque como patio trasero.
16
00:03:19,590 --> 00:03:21,180
¿Este lugar es todo nuestro?
17
00:03:21,230 --> 00:03:25,560
Este lugar es el nuevo dominio
de Ellie la Grande y Terrible.
18
00:03:26,530 --> 00:03:30,990
¿Sabes qué?
Puedes entrar primero.
19
00:03:31,850 --> 00:03:33,130
Continúa.
20
00:03:36,080 --> 00:03:37,550
Los de la mudanza estuvieron
aquí toda la mañana,
21
00:03:37,580 --> 00:03:39,570
así que todo debería
estar adentro.
22
00:03:39,910 --> 00:03:40,910
Bien.
23
00:03:44,090 --> 00:03:49,230
- Hijo de puta. ¿Te encuentras bien?
- Sí, sólo me asustó un poco.
24
00:03:51,160 --> 00:03:56,310
Gage, camión grande, ¿no?
Era un camión grande, ¿no?
25
00:03:57,880 --> 00:03:59,240
- Muy bien.
- De acuerdo.
26
00:03:59,370 --> 00:04:00,640
¿Estás listo, hombrecito?
27
00:04:01,220 --> 00:04:05,870
Allá vamos. Uno, dos, tres.
28
00:04:08,120 --> 00:04:10,110
Se ha adaptado rápidamente.
29
00:04:10,980 --> 00:04:14,630
¿Qué hay de ti? ¿Estás listo
para la vida en el campo?
30
00:04:14,720 --> 00:04:16,540
Vamos a averiguarlo.
31
00:04:17,780 --> 00:04:19,130
Señora Creed.
32
00:04:20,220 --> 00:04:22,020
Espera, el gato sigue en el auto.
33
00:04:31,540 --> 00:04:35,050
Todo sucedió tan rápido.
¿Vas a extrañarlo?
34
00:04:35,080 --> 00:04:38,440
Nadie va a extrañar los
turnos nocturnos en Urgencias.
35
00:04:38,580 --> 00:04:41,120
Esa no es realmente una
respuesta a mi pregunta.
36
00:04:46,350 --> 00:04:47,350
Oye.
37
00:04:48,650 --> 00:04:50,000
Esto es lo que necesitabas.
38
00:04:51,300 --> 00:04:52,610
Necesitábamos esto.
39
00:04:54,360 --> 00:04:57,120
Podría estar más en casa.
40
00:04:59,240 --> 00:05:02,520
- Con los niños.
- ¿Y serías el ama de casa?
41
00:05:03,410 --> 00:05:09,600
Tendré que pensar en eso. Basta,
no lo hagas. ¿Qué te parece eso?
42
00:05:09,610 --> 00:05:10,820
No...
43
00:05:21,340 --> 00:05:24,680
- Buenos días, Marcella.
- ¿Listo para empezar?
44
00:05:24,800 --> 00:05:27,830
- ¿Ya llegó alguien?
- Hemorragia nasal, habitación 4.
45
00:05:28,840 --> 00:05:30,260
Suena serio.
46
00:05:45,440 --> 00:05:46,770
¿Escuchaste eso?
47
00:06:13,800 --> 00:06:14,940
¿Qué están haciendo?
48
00:06:16,370 --> 00:06:18,290
Parece una especie de procesión.
49
00:06:21,860 --> 00:06:23,190
¿Qué es una procesión?
50
00:06:24,200 --> 00:06:27,000
Es como un desfile,
pero menos divertido.
51
00:06:38,570 --> 00:06:42,860
Entremos a ver la tele.
Estoy cansada de desempacar cajas.
52
00:06:53,390 --> 00:06:57,480
Antes de eso. El cumpleaños
de Ellie es en unos meses.
53
00:07:19,880 --> 00:07:23,190
¿Por qué estás preocupada, mamá?
No, todo está bien.
54
00:07:23,930 --> 00:07:25,540
Los niños están
realmente contentos.
55
00:07:26,110 --> 00:07:27,240
Sí.
56
00:07:27,980 --> 00:07:30,500
Es bueno ir más despacio.
¿Sabes?
57
00:07:37,730 --> 00:07:40,320
Mamá...
¿Puedo llamarte más tarde?
58
00:07:42,150 --> 00:07:44,280
De acuerdo, te quiero, adiós.
59
00:07:49,270 --> 00:07:51,080
Ellie, ¿tienes hambre?
60
00:07:57,100 --> 00:08:00,190
SEMENTERIO DE MASCOTAS
61
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
¡Oye!
62
00:09:11,100 --> 00:09:12,530
Baja de ahí.
63
00:09:27,860 --> 00:09:29,350
El truco es...
64
00:09:31,330 --> 00:09:34,680
sacar el aguijón muy rápido.
65
00:09:34,830 --> 00:09:38,460
Es uno pequeño. Definitivamente
no merece un gran premio.
66
00:09:40,130 --> 00:09:42,120
Pero recibirás un listón.
67
00:09:44,680 --> 00:09:45,850
Ahí lo tienes.
68
00:09:46,430 --> 00:09:47,670
Sí.
69
00:09:47,710 --> 00:09:50,390
Va a desinflamarse pronto.
70
00:09:50,890 --> 00:09:55,830
- ¿Eres la hija del doctor?
- Ellie Creed, pero puedes llamarme Ellie.
71
00:09:56,030 --> 00:09:57,760
Me llamo Judson Crandall.
72
00:09:58,850 --> 00:10:00,260
Puedes llamarme Jud.
73
00:10:01,460 --> 00:10:02,460
Muy bien.
74
00:10:02,810 --> 00:10:03,820
Levántate.
75
00:10:08,550 --> 00:10:09,980
¿Qué es este lugar?
76
00:10:10,030 --> 00:10:12,550
El Cementerio de Mascotas.
¿Has visto el letrero?
77
00:10:12,720 --> 00:10:15,080
Sí, lo escribieron mal.
78
00:10:17,350 --> 00:10:18,940
¿Son todas mascotas de la gente?
79
00:10:18,970 --> 00:10:22,150
Todo el pueblo ha estado usando
este lugar por generaciones.
80
00:10:22,510 --> 00:10:25,520
Ví a esos niños.
Llevaban unas máscaras.
81
00:10:25,550 --> 00:10:26,550
Sí.
82
00:10:27,250 --> 00:10:34,570
Mucha gente lo convierte en un ritual.
¿Ves esta? La tallé yo mismo.
83
00:10:34,760 --> 00:10:37,070
Es mi perro, Biffer.
84
00:10:37,920 --> 00:10:41,480
Y es verdad.
Era un gran olfateador.
85
00:10:44,390 --> 00:10:45,410
Ellie...
86
00:10:46,290 --> 00:10:48,730
sabes que no
puedes irte sin más.
87
00:10:49,060 --> 00:10:50,060
Ven.
88
00:10:50,460 --> 00:10:52,880
Mami, este es Jud, nuestro vecino.
89
00:10:53,370 --> 00:10:57,530
Me picó una abeja.
Sacó el aguijón. Era uno grande.
90
00:10:57,910 --> 00:10:59,350
Encantado de conocerla, señora.
91
00:10:59,750 --> 00:11:03,120
Encantada de conocerle, también.
Soy Rachel, su madre.
92
00:11:04,340 --> 00:11:05,740
Este bosque...
93
00:11:07,300 --> 00:11:12,520
no es seguro entrar.
La gente se pierde.
94
00:11:13,600 --> 00:11:16,180
Gracias, Jud. Tenemos que volver.
95
00:11:16,220 --> 00:11:17,220
¿De acuerdo?
96
00:11:20,510 --> 00:11:25,130
No puedes huir. Si no sé dónde estás,
no hay nada que pueda hacer.
97
00:11:25,410 --> 00:11:29,330
Limpie el barro y unte un poco de
Bicarbonato de Sodio en la picada.
98
00:11:31,260 --> 00:11:34,100
Jud...
99
00:11:35,260 --> 00:11:38,570
Vuelve.
100
00:11:48,310 --> 00:11:49,760
- ¡Papá!
- ¿Sí?
101
00:11:50,330 --> 00:11:53,000
¿Por qué las mascotas no
viven tanto como la gente?
102
00:11:55,290 --> 00:11:56,450
Bueno...
103
00:11:57,820 --> 00:12:00,430
¿Recuerdas nuestra conversación
sobre el metabolismo?
104
00:12:00,720 --> 00:12:03,090
- ¿El reloj en tu cuerpo?
- Sí.
105
00:12:03,260 --> 00:12:05,900
Los humanos tienen
un metabolismo lento,
106
00:12:05,940 --> 00:12:08,260
un reloj lento,
así que vivimos más tiempo.
107
00:12:08,700 --> 00:12:13,000
Mientras que los gatos y los perros
tienen un metabolismo rápido.
108
00:12:13,040 --> 00:12:17,290
- Significa que si se detiene...
- Mueren y van al Cementerio de Mascotas.
109
00:12:17,650 --> 00:12:18,650
Sí...
110
00:12:18,770 --> 00:12:22,540
Ellie encontró un lindo
lugar en el bosque hoy.
111
00:12:22,660 --> 00:12:25,000
- Cerca de nuestro patio trasero.
- De acuerdo.
112
00:12:25,040 --> 00:12:27,210
No tiene por qué ser malo, ¿verdad?
113
00:12:27,790 --> 00:12:30,150
¿Un lugar para enterrar a
nuestras mascotas y recordarlas?
114
00:12:30,230 --> 00:12:33,340
Parece aterrador, pero no lo es.
Es perfectamente natural.
115
00:12:34,690 --> 00:12:36,420
Como morir.
116
00:12:39,640 --> 00:12:43,320
Todos morimos y eventualmente
volvemos a la tierra.
117
00:12:43,360 --> 00:12:45,450
Lo que papi trata
de decir es que...
118
00:12:45,470 --> 00:12:47,860
aunque el cuerpo de la
mascota sea enterrado...
119
00:12:47,980 --> 00:12:50,890
su alma vivirá e irá al Cielo.
120
00:12:51,630 --> 00:12:53,600
Igual que con la abuela Creed.
121
00:12:53,940 --> 00:12:56,500
¿Recuerdas cómo te dije
que te está cuidando?
122
00:12:56,750 --> 00:13:00,110
Realmente no sabemos si
es así como funciona.
123
00:13:01,310 --> 00:13:02,800
Lo que mami y papi
intentan decir...
124
00:13:02,830 --> 00:13:05,350
es que no tienes que preocuparte
de esto cariño, ¿de acuerdo?
125
00:13:05,390 --> 00:13:08,700
Church, mami y yo nos
quedaremos por mucho tiempo.
126
00:13:09,100 --> 00:13:13,280
- ¿Y Gage?
- Claro cariño, Gage es sólo un bebé.
127
00:13:16,190 --> 00:13:22,220
¿Qué hay de tu hermana, mami? ¿No era
también una niña cuando murió?
128
00:14:03,560 --> 00:14:06,770
Rachel.
129
00:14:09,190 --> 00:14:10,330
Rachel.
130
00:14:13,630 --> 00:14:16,850
- ¿Te encuentras bien?
- ¿Qué fue todo eso?
131
00:14:19,250 --> 00:14:21,420
Yo quería hacerte
la misma pregunta.
132
00:14:22,980 --> 00:14:26,630
Rachel, Ellie tiene casi nueve años.
Deberíamos poder hablar de ello.
133
00:14:26,660 --> 00:14:30,680
Ellie es una niña. Y la muerte
para ella es aterradora.
134
00:14:30,720 --> 00:14:32,750
Por favor, Rachel.
No tenemos que escudarla de ello.
135
00:14:32,780 --> 00:14:33,980
¿Eso es lo que crees que hago?
136
00:14:34,540 --> 00:14:38,050
Creo que toda esa charla
sobre la otra vida...
137
00:14:39,330 --> 00:14:42,730
sobre la gente que la anima,
creo que...
138
00:14:43,370 --> 00:14:45,630
es demorar lo inevitable, sí.
139
00:14:46,520 --> 00:14:50,110
Entonces,
¿realmente crees que no hay nada...
140
00:14:51,340 --> 00:14:55,550
después de morir, no hay Cielo,
nada en lo absoluto?
141
00:14:59,410 --> 00:15:00,410
No.
142
00:15:02,230 --> 00:15:04,860
Bien,
vamos a hacer que lo examinen.
143
00:15:04,910 --> 00:15:06,370
Podría ser una alergia...
144
00:15:06,450 --> 00:15:09,440
pero, mejor estar seguros.
145
00:15:12,000 --> 00:15:14,410
Por favor,
dime que es la hora del almuerzo.
146
00:15:14,440 --> 00:15:17,020
Si veo más lenguas hinchadas,
te juro por Dios que...
147
00:15:17,050 --> 00:15:18,630
Judy fue por sándwiches.
148
00:15:20,980 --> 00:15:22,040
Su cabeza.
149
00:15:22,070 --> 00:15:25,540
Victor Pascow.
Es un estudiante de aquí.
150
00:15:25,580 --> 00:15:28,450
El auto salió de la nada.
Él no manejaba.
151
00:15:28,480 --> 00:15:30,650
No hay tiempo para una ambulancia.
152
00:15:30,690 --> 00:15:32,720
Mira cuál es su tipo de sangre.
Se necesitan muchas bolsas.
153
00:15:32,750 --> 00:15:35,190
Necesitamos estabilizarlo antes
de que pueda ser transportado.
154
00:15:36,260 --> 00:15:37,850
No te dejaré morir, Victor.
155
00:15:37,990 --> 00:15:38,990
¡Mierda!
156
00:15:39,590 --> 00:15:41,460
Sangre tipo O positivo.
Tengo 4 bolsas.
157
00:15:42,040 --> 00:15:44,390
Atrás, para atrás.
Mantén la cabeza hacia atrás.
158
00:15:44,450 --> 00:15:45,330
Date prisa con esas bolsas.
159
00:15:45,370 --> 00:15:48,130
¿De acuerdo Kelly? Necesitamos
un collarín, para levantarlo.
160
00:15:48,330 --> 00:15:52,070
- Puedo ver su cerebro.
- ¡Kelly, vete ahora!
161
00:15:52,880 --> 00:15:56,290
Victor. ¿Dónde están esas bolsas?
Está perdiendo mucha sangre.
162
00:16:00,030 --> 00:16:03,640
No, Victor. Quédate conmigo.
Estoy aquí mismo.
163
00:16:03,640 --> 00:16:04,740
Me quedaré aquí mismo.
164
00:16:11,690 --> 00:16:13,090
Vamos, vamos.
165
00:16:13,820 --> 00:16:14,630
Vamos.
166
00:16:14,800 --> 00:16:16,560
Vuelve a mí. Regresa.
167
00:16:17,010 --> 00:16:18,020
Vuelve.
168
00:17:05,120 --> 00:17:06,840
Louis...
169
00:17:06,980 --> 00:17:11,630
La barrera no debe romperse.
170
00:17:12,550 --> 00:17:13,550
¡Louis!
171
00:17:18,220 --> 00:17:19,560
Él está muerto.
172
00:18:05,010 --> 00:18:06,010
Hola.
173
00:18:17,560 --> 00:18:18,670
¿Qué ha pasado?
174
00:18:21,760 --> 00:18:24,720
Un pobre chico fue arrollado
por un auto en el campus.
175
00:18:26,870 --> 00:18:27,990
Él...
176
00:18:29,050 --> 00:18:30,880
no tenía más de 20 años.
177
00:18:34,740 --> 00:18:36,500
Su nombre era Victor Pascow.
178
00:18:38,970 --> 00:18:41,520
No esperaba ver nada
como eso por aquí.
179
00:18:46,910 --> 00:18:52,560
Pasa, entra. Te haré de cenar
y luego te ducharás. Lo siento.
180
00:18:56,890 --> 00:18:58,600
Sí, sabía mi nombre...
181
00:18:59,450 --> 00:19:00,450
¿Qué?
182
00:19:02,010 --> 00:19:03,010
Él...
183
00:19:07,170 --> 00:19:08,550
No importa.
184
00:19:14,380 --> 00:19:19,530
¿Jud? Soy Ellie.
Hice galletas. ¿Estás en casa?
185
00:20:11,670 --> 00:20:14,700
¿Crees que es normal revisar
las cosas de otras personas?
186
00:20:16,570 --> 00:20:17,600
Perdón.
187
00:20:18,580 --> 00:20:19,760
¿Esa es tu esposa?
188
00:20:20,430 --> 00:20:21,430
Sí.
189
00:20:21,630 --> 00:20:27,160
- Su nombre era Norma.
- Ella es hermosa. ¿Qué le pasó?
190
00:20:27,980 --> 00:20:30,860
Se enfermó y falleció.
191
00:20:32,080 --> 00:20:36,450
Tal vez ella todavía esté allí...
¿Mirando desde el Cielo?
192
00:20:36,480 --> 00:20:40,500
- ¿Eso crees, Ellie?
- ¿Quieres venir a conocer a mi gato?
193
00:20:40,900 --> 00:20:44,550
Su nombre es Church. El nombre
corto de Winston Churchill.
194
00:20:44,880 --> 00:20:49,090
- Vivió hace mucho tiempo.
- Sé quién es Winston Churchill.
195
00:20:49,540 --> 00:20:52,960
- Debes ser muy viejo.
- Me temo que sí.
196
00:20:58,720 --> 00:21:00,300
Muy bonito.
197
00:21:01,250 --> 00:21:02,290
Muy bien.
198
00:21:02,990 --> 00:21:05,150
Bien hecho, cariño.
199
00:21:05,560 --> 00:21:06,630
¿Puedes aplaudir?
200
00:21:07,520 --> 00:21:10,300
- Bien hecho, cariño.
- Gracias por dejarme venir.
201
00:21:10,330 --> 00:21:12,820
Ha pasado mucho tiempo desde
que tuve una buena comida casera.
202
00:21:12,910 --> 00:21:14,350
¿Cuánto hace que vives aquí?
203
00:21:14,440 --> 00:21:16,710
- ¿En Ludlow o en esa casa?
- Ambas.
204
00:21:16,800 --> 00:21:19,650
Toda mi vida en ambos casos.
205
00:21:21,270 --> 00:21:22,320
- Chico grande.
- ¡Church!
206
00:21:22,450 --> 00:21:24,510
- Le gustas.
- A mí también me gusta.
207
00:21:24,550 --> 00:21:28,820
- Church, buen gatito.
- Sí. Church, un gatito muy bueno.
208
00:21:29,290 --> 00:21:32,600
Tengo curiosidad, Jud.
El agente de bienes raíces dijo...
209
00:21:32,640 --> 00:21:35,190
que la casa tiene 202 metros
cuadrados de bosque.
210
00:21:35,570 --> 00:21:38,600
¿También somos dueños de
ese Cementerio de Mascotas?
211
00:21:38,810 --> 00:21:40,370
Es parte de su propiedad.
212
00:21:42,250 --> 00:21:44,130
¿A qué distancia está el
límite de la propiedad?
213
00:21:44,700 --> 00:21:45,830
Eso es...
214
00:21:46,400 --> 00:21:48,950
Más allá de lo que deseas ir.
215
00:22:04,240 --> 00:22:09,050
Louis...
216
00:22:55,760 --> 00:22:57,920
Vamos, Doc.
217
00:23:24,090 --> 00:23:28,910
Intentaste ayudarme.
Ahora déjame ayudarte a ti.
218
00:23:48,960 --> 00:23:53,030
Aquí es donde
descansan los muertos.
219
00:23:54,320 --> 00:23:59,300
No vayas más allá, hacia el
lugar donde los muertos caminan.
220
00:24:15,460 --> 00:24:19,450
Detente. El suelo es ácido.
221
00:24:20,590 --> 00:24:22,550
Despierta, papá.
222
00:24:24,140 --> 00:24:27,880
Oye, amigo.
Ven aquí. Ven, ven.
223
00:24:27,910 --> 00:24:29,120
Ven con papi.
224
00:24:30,930 --> 00:24:33,030
Te quiero, papi.
225
00:24:34,100 --> 00:24:35,930
Gracias.
226
00:24:36,390 --> 00:24:38,150
Es hora de que papi se levante.
227
00:24:45,650 --> 00:24:47,210
Hola...
228
00:24:48,720 --> 00:24:52,260
Buenos días, dormilón.
¿Despertaste a papá?
229
00:24:52,890 --> 00:24:53,710
¿Despertaste a papá?
230
00:24:53,790 --> 00:24:56,920
- ¿Qué hora es?
- Ya es tarde. Te quedaste dormido.
231
00:25:10,430 --> 00:25:12,930
- Hola, chicos.
- Hola, Ellie.
232
00:25:13,580 --> 00:25:16,920
- ¿Qué les han dado?
- Tengo maíz dulce, paletas y...
233
00:25:17,720 --> 00:25:23,600
¿Quién es la sábana y quién es el
fantasma? Tú pareces un fantasma.
234
00:25:23,610 --> 00:25:26,140
Ya están ocupadas. Se ven muy bien.
235
00:25:26,180 --> 00:25:27,300
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
236
00:25:27,330 --> 00:25:29,480
Debemos ir con los Parrison,
porque dan más...
237
00:25:29,520 --> 00:25:30,520
El...
238
00:25:31,310 --> 00:25:33,840
Toma tu escoba cariño.
Hablen entre ustedes.
239
00:25:33,880 --> 00:25:35,600
- Enseguida vuelvo, ¿de acuerdo?
- Muy bien.
240
00:25:40,120 --> 00:25:42,020
¿Qué haces Jud?
¿Quieres asustar a los niños?
241
00:25:43,310 --> 00:25:45,040
Hay algo que tienes que ver.
242
00:25:48,730 --> 00:25:49,980
Está bien.
243
00:26:00,270 --> 00:26:02,820
Ay no, Church.
244
00:26:07,310 --> 00:26:09,700
Uno de esos malditos
camiones de Orinco.
245
00:26:09,730 --> 00:26:12,440
- ¿Papá?
- ¡Mierda!
246
00:26:12,470 --> 00:26:15,070
- ¿Papá?
- Ellie no puede ver esto.
247
00:26:16,290 --> 00:26:19,200
Tenemos que ir a pedir
dulces con Zoe y Tyler.
248
00:26:19,240 --> 00:26:21,290
Sí, cariño.
Sólo le diré algo rápido a Jud.
249
00:26:21,290 --> 00:26:21,850
¿De acuerdo?
250
00:26:21,890 --> 00:26:25,450
- Te encantaré.
- Ya lo has hecho, cariño.
251
00:26:25,760 --> 00:26:27,950
Ve al auto cariño
y yo iré enseguida.
252
00:26:30,020 --> 00:26:33,990
Ve con los niños. Luego volveremos
más tarde para limpiar esto.
253
00:26:37,370 --> 00:26:38,510
De acuerdo.
254
00:26:39,550 --> 00:26:40,940
Louis...
255
00:26:42,840 --> 00:26:44,470
tenemos que hacer
esto esta noche.
256
00:26:46,630 --> 00:26:47,830
Está bien, claro.
257
00:26:52,410 --> 00:26:53,770
¿Estás seguro de eso?
258
00:26:55,360 --> 00:26:56,820
Sí, estoy seguro.
259
00:26:58,140 --> 00:26:59,780
Estaba todo retorcido.
260
00:27:02,010 --> 00:27:05,110
Lo que significa que...
261
00:27:05,950 --> 00:27:08,280
que tenemos que decirle a Ellie.
262
00:27:08,630 --> 00:27:12,390
- ¿No podemos decirle que se escapó?
- Rachel, yo...
263
00:27:15,190 --> 00:27:17,870
Cariño, lo entiendo, de acuerdo...
264
00:27:18,660 --> 00:27:20,710
que te es difícil
hablar de la muerte,
265
00:27:20,740 --> 00:27:22,610
especialmente después de
pasar lo de tu hermana...
266
00:27:22,640 --> 00:27:25,180
pero es hora de que te abras.
267
00:27:25,210 --> 00:27:26,210
Yo sólo...
268
00:27:27,560 --> 00:27:29,610
Sólo estoy triste por Church.
269
00:27:29,750 --> 00:27:33,360
Rachel, háblame. Ambos
sabemos que esto es por Zelda.
270
00:27:33,530 --> 00:27:37,330
He estado pensando en ella,
desde que nos mudamos aquí.
271
00:27:37,650 --> 00:27:42,010
Me odiaba, porque mi columna no
estaba tan torcida como la suya.
272
00:27:42,430 --> 00:27:47,110
Me prometió que un día
terminaría como ella.
273
00:27:47,150 --> 00:27:49,390
Nunca volvería a salir de la cama.
274
00:27:50,340 --> 00:27:53,500
Mis padres me dejaron
sola con ella.
275
00:27:53,540 --> 00:27:55,980
Se suponía que debía
subirle la cena.
276
00:27:56,060 --> 00:27:58,390
Usábamos un pequeño ascensor
para subir la comida,
277
00:27:58,390 --> 00:28:01,410
pero no debía usarlo,
porque no siempre funcionaba.
278
00:28:43,540 --> 00:28:46,230
Murió allí, por mi culpa.
279
00:28:49,830 --> 00:28:52,540
Los ví sacar su cadáver,
280
00:28:52,580 --> 00:28:55,210
pero juro que aún
estaba en las paredes.
281
00:28:56,300 --> 00:29:01,660
Y por la noche la oí moverse.
Llamando mi nombre.
282
00:29:01,690 --> 00:29:04,190
Rachel...
283
00:29:04,290 --> 00:29:08,900
No sabía a quién llamar.
Si le hubiera subido yo la comida...
284
00:29:08,930 --> 00:29:12,490
Tus padres nunca debieron
dejarte a solas con ella. Nunca.
285
00:29:13,330 --> 00:29:17,480
- Eso me convierte en un monstruo.
- No, eso no te convierte en un monstruo.
286
00:29:17,520 --> 00:29:19,060
Vamos, oye.
287
00:29:19,090 --> 00:29:21,540
Eso no te convierte en un monstruo.
¿Está bien?
288
00:29:24,350 --> 00:29:25,510
Te diré qué...
289
00:29:26,270 --> 00:29:28,590
Jud y yo nos encargaremos
de Church esta noche.
290
00:29:28,840 --> 00:29:30,040
Muy bien y...
291
00:29:31,330 --> 00:29:34,970
Le diremos a Ellie que se escapó.
292
00:29:35,350 --> 00:29:37,630
- ¿De acuerdo? ¿Sí?
- De acuerdo.
293
00:29:38,710 --> 00:29:40,680
Cualquier cosa, menos la muerte.
294
00:29:54,270 --> 00:29:55,940
Tengo un lugar para ti.
295
00:30:03,460 --> 00:30:04,520
¿Qué pasa?
296
00:30:06,640 --> 00:30:10,270
Nada. Terminemos con esto.
Hace frío.
297
00:30:26,280 --> 00:30:30,540
- Ellie realmente amaba a ese gato, ¿no?
- Más que a nada.
298
00:30:31,460 --> 00:30:32,770
¿Y tú amas a Ellie?
299
00:30:34,700 --> 00:30:36,110
Por supuesto que sí.
300
00:30:39,700 --> 00:30:41,100
Entonces, sígueme.
301
00:30:41,630 --> 00:30:42,710
¿Qué?
302
00:30:43,540 --> 00:30:47,300
- Sé por dónde pisar.
- Jud, espera.
303
00:30:52,290 --> 00:30:54,240
¿Por qué no aquí?
304
00:30:55,570 --> 00:30:57,270
Maldita sea.
305
00:31:04,630 --> 00:31:06,250
¿Qué diablos estoy haciendo?
306
00:31:16,510 --> 00:31:18,160
Jud, espera un momento.
307
00:31:24,650 --> 00:31:26,660
¿Qué diablos es este lugar?
308
00:31:49,880 --> 00:31:52,170
Un largo camino para
enterrar a un gato.
309
00:32:12,580 --> 00:32:13,930
¿Qué fue eso?
310
00:32:15,400 --> 00:32:17,020
Es sólo un sonido.
311
00:32:19,020 --> 00:32:20,290
Vamos.
312
00:32:53,530 --> 00:32:54,930
¡Dios mío!
313
00:33:01,300 --> 00:33:03,120
¿Qué clase de lugar es éste?
314
00:33:06,150 --> 00:33:07,560
¿Te sientes mejor?
315
00:33:07,960 --> 00:33:09,090
Sí.
316
00:33:10,680 --> 00:33:12,260
Entierra a tu animal.
317
00:33:15,600 --> 00:33:17,730
Yo te ayudaría,
pero tienes que hacerlo tú mismo.
318
00:33:18,750 --> 00:33:24,070
Usa algunas de estas rocas para que
quede delimitado. No como los otros.
319
00:33:24,110 --> 00:33:25,130
De acuerdo.
320
00:33:48,460 --> 00:33:53,500
- ¿Qué hacemos aquí esta noche, Jud?
- Estamos enterrando al gato de tu hija.
321
00:33:58,170 --> 00:34:01,490
- ¿Sólo eso?
- Nada más.
322
00:34:17,160 --> 00:34:18,810
Lo hiciste bien, Louis.
323
00:34:20,910 --> 00:34:22,350
Sabía que lo harías.
324
00:34:35,740 --> 00:34:38,630
- ¿Qué hora es?
- Ya es tarde.
325
00:34:40,660 --> 00:34:44,950
- ¿Tú y Jud se encargaron de todo?
- Sí, está hecho.
326
00:34:47,100 --> 00:34:48,460
Gracias.
327
00:34:51,890 --> 00:34:53,360
¿Qué es lo que pasa?
328
00:34:56,090 --> 00:34:57,700
Se trata de Church, cariño.
329
00:34:59,040 --> 00:35:00,140
Sí.
330
00:35:01,370 --> 00:35:06,810
Papi y Jud buscaron
a Church anoche y...
331
00:35:07,050 --> 00:35:11,620
Buscamos por todas partes,
pero no pudimos encontrarlo.
332
00:35:12,710 --> 00:35:17,320
Creemos que Church huyó, cariño.
333
00:35:17,660 --> 00:35:18,360
Sí.
334
00:35:18,420 --> 00:35:19,610
No se escapó.
335
00:35:20,820 --> 00:35:22,110
Bueno...
336
00:35:22,940 --> 00:35:25,330
Estaba sentado junto
a mi ventana anoche.
337
00:35:25,930 --> 00:35:29,670
Cariño,
tal vez lo viste en tus sueños.
338
00:35:29,670 --> 00:35:30,640
¿Sabes?
339
00:35:30,680 --> 00:35:34,140
Está bien estar confundida
sobre todo esto.
340
00:35:39,790 --> 00:35:44,610
Tendrás que aceptar que puede que
no vuelva a casa. Lo siento, cariño.
341
00:35:44,640 --> 00:35:50,380
Volvió anoche.
Mira, está justo ahí.
342
00:36:10,650 --> 00:36:13,670
- Pensé que dijiste que estaba muerto.
- Lo estaba.
343
00:36:14,360 --> 00:36:15,520
Él...
344
00:36:17,320 --> 00:36:19,920
Debe haber estado inconsciente
o en estado de shock o algo.
345
00:36:23,540 --> 00:36:25,850
Por suerte no eres un
maldito veterinario.
346
00:36:31,870 --> 00:36:32,870
¿Jud?
347
00:36:38,820 --> 00:36:40,550
Tenemos que hablar.
348
00:36:44,350 --> 00:36:47,720
El gato de Ellie camina
como si nada hubiera pasado.
349
00:36:48,340 --> 00:36:51,360
- ¡Qué me condenen!
- ¿Qué significa eso?
350
00:36:52,210 --> 00:36:56,420
¿No querías eso?
¿El no decir la verdad a tu hija?
351
00:36:57,380 --> 00:37:01,140
- Tú viste que ese gato estaba muerto.
- No dije que no lo estuviera.
352
00:37:02,570 --> 00:37:08,000
- ¿Cómo puedes explicar eso?
- No puedo. Nadie puede...
353
00:37:08,700 --> 00:37:10,690
Vas a tener que decirme algo mejor,
Jud.
354
00:37:11,370 --> 00:37:13,190
Hay lugares en este mundo...
355
00:37:15,670 --> 00:37:17,600
que son más viejos
que nosotros dos.
356
00:37:17,990 --> 00:37:19,700
Lugares que ni siquiera
alguien con un racional...
357
00:37:19,730 --> 00:37:22,450
cerebro médico como el tuyo,
sería capaz de comprender.
358
00:37:22,570 --> 00:37:27,010
Nadie sabe qué lugar es ese.
Lo que pase en ese suelo pedregoso.
359
00:37:27,550 --> 00:37:31,590
El fondo de un corazón humano
es más pedregoso, Louis.
360
00:37:35,270 --> 00:37:36,880
Lo que hicimos anoche...
361
00:37:38,090 --> 00:37:39,510
lo hicimos por Ellie.
362
00:37:41,430 --> 00:37:43,260
Ahora es tu gato.
363
00:37:52,720 --> 00:37:56,190
Toro que se creyó muerto,
fue encontrado en la calle principal.
364
00:37:58,300 --> 00:38:00,720
El veterano Timothy Baterman...
365
00:38:01,100 --> 00:38:03,290
su cadáver desapareció...
366
00:38:06,520 --> 00:38:08,970
CEMENTERIO DE ANIMALES
DE LUDLOW
367
00:38:12,990 --> 00:38:14,870
¿Qué cojones...
368
00:38:18,240 --> 00:38:20,410
666 DE RIVER ROAD,
LUDLOW MAINE
369
00:38:22,610 --> 00:38:25,780
Tierras Tribales.
Ahí es donde estuvimos.
370
00:38:28,320 --> 00:38:30,000
A lo largo del pantano.
371
00:38:35,230 --> 00:38:37,220
¿Adónde me llevaste, Jud?
372
00:38:48,620 --> 00:38:52,940
Church, estás muy apestoso.
¿Qué hiciste afuera?
373
00:38:56,570 --> 00:39:02,170
Relájate, Church.
Hay algo sucio en tu pelaje.
374
00:39:11,110 --> 00:39:12,420
Ahí estás.
375
00:39:13,070 --> 00:39:14,460
Déjame ver.
376
00:39:14,970 --> 00:39:16,540
¿Se siente bien eso?
377
00:39:17,770 --> 00:39:18,840
¿Sí?
378
00:39:19,440 --> 00:39:21,710
Quiero volver a
nuestra antigua casa.
379
00:39:22,990 --> 00:39:24,080
Bueno...
380
00:39:24,420 --> 00:39:28,110
Mami y yo nos mudamos aquí
para ir más despacio y así...
381
00:39:29,050 --> 00:39:32,090
pudieramos pasar más
tiempo con ustedes. Arriba...
382
00:39:33,130 --> 00:39:36,290
para que papi esté cerca
para llevarte a la cama.
383
00:39:36,750 --> 00:39:39,070
Para que todo sea lindo y seguro.
384
00:39:39,470 --> 00:39:42,120
Para que pueda hacerte cosquillas,
antes de desearte buenas noches.
385
00:39:42,120 --> 00:39:43,120
Vamos.
386
00:39:43,150 --> 00:39:44,400
¿De acuerdo, cariño?
387
00:39:45,520 --> 00:39:48,330
Te prometo que se pondrá mejor,
igual que tu brazo.
388
00:39:48,370 --> 00:39:48,810
¿Está bien?
389
00:39:48,870 --> 00:39:51,200
¿Confías en mí?
Buenas noches.
390
00:39:51,760 --> 00:39:53,070
- ¿Papi?
- ¿Sí?
391
00:39:53,310 --> 00:39:57,470
Cierra la puerta completamente.
No quiero que Church entre más.
392
00:39:58,750 --> 00:39:59,990
De acuerdo.
393
00:40:01,310 --> 00:40:02,320
Te quiero.
394
00:40:07,130 --> 00:40:09,370
- ¿Cómo está ella?
- Bien.
395
00:40:10,350 --> 00:40:11,720
A pesar de todo.
396
00:40:14,430 --> 00:40:15,760
¿Qué hay de Church?
397
00:40:19,090 --> 00:40:20,920
No lo sé.
Debe de haber sido el accidente.
398
00:40:22,490 --> 00:40:24,190
Estaba salvaje esta mañana.
399
00:40:26,920 --> 00:40:28,220
¿Qué hay de ti?
400
00:40:30,940 --> 00:40:32,160
Estoy bien.
401
00:40:38,140 --> 00:40:39,160
Ven aquí.
402
00:40:43,740 --> 00:40:46,240
Ha sido duro estos últimos meses.
403
00:41:17,030 --> 00:41:19,410
- ¡No!
- ¿Qué? ¿Qué?
404
00:41:19,540 --> 00:41:20,540
¡Jesús!
405
00:41:21,770 --> 00:41:23,210
Louis, aún está vivo eso.
406
00:41:27,120 --> 00:41:28,310
Maldita sea.
407
00:41:29,700 --> 00:41:31,120
¡Jesucristo!
408
00:41:34,560 --> 00:41:35,650
Church.
409
00:41:37,760 --> 00:41:38,860
¿Church?
410
00:41:42,590 --> 00:41:44,040
Sal de ahí, amigo.
411
00:41:49,810 --> 00:41:50,810
Church...
412
00:42:20,990 --> 00:42:22,800
Su destrucción...
413
00:42:22,940 --> 00:42:28,480
y la destrucción de todos sus
seres queridos se acerca, doctor.
414
00:44:37,030 --> 00:44:39,240
Rachel, ¿qué pasó? ¿Estás bien?
415
00:44:41,580 --> 00:44:43,170
No quiero hablar de ello.
416
00:44:46,200 --> 00:44:48,350
- ¿Es el pájaro?
- No, no es el pájaro.
417
00:44:50,010 --> 00:44:52,610
Creo que es un error que
nos hayamos mudado aquí.
418
00:44:55,060 --> 00:44:57,210
No me parece bien, Louis.
419
00:45:02,450 --> 00:45:04,320
¿Recuerdas por qué nos
mudamos aquí en primer lugar?
420
00:45:04,350 --> 00:45:05,580
No, no lo hago.
421
00:45:08,230 --> 00:45:09,550
Tenemos...
422
00:45:10,440 --> 00:45:12,200
Se acerca el cumpleaños de Ellie.
423
00:45:13,420 --> 00:45:15,830
Hagamos algo especial, ¿una fiesta?
424
00:45:16,030 --> 00:45:17,030
Podemos...
425
00:45:17,890 --> 00:45:21,090
invitar a unos amigos de Boston.
¿Muy bien?
426
00:45:24,160 --> 00:45:28,000
Incluso invitar a tus padres,
¿de acuerdo?
427
00:45:31,370 --> 00:45:34,680
Podemos darle la vuelta a esto.
Podemos, podemos darle la vuelta.
428
00:45:46,650 --> 00:45:48,310
Se ven bien, El.
429
00:45:59,890 --> 00:46:01,140
¿El, qué es esto?
430
00:46:04,380 --> 00:46:06,840
No lo sé.
Gage dibujó ese.
431
00:46:15,350 --> 00:46:16,420
¿Gage?
432
00:46:25,040 --> 00:46:26,950
Está bien, vamos.
433
00:46:29,860 --> 00:46:32,000
Tenía 11 años cuando perdí a Bif.
434
00:46:32,110 --> 00:46:35,860
Quedó atrapado en alambre de púas
y las cortadas se infectaron.
435
00:46:37,000 --> 00:46:39,520
Papi tuvo que dispararle,
para sacarlo de su miseria.
436
00:46:42,580 --> 00:46:44,800
- ¿Así que tu padre te llevó allí?
- No.
437
00:46:45,800 --> 00:46:49,050
Fue un viejo llamado
Stanley Bouchard.
438
00:46:49,080 --> 00:46:50,530
Él me lo contó.
439
00:46:54,210 --> 00:46:56,000
El Wendigo...
440
00:46:57,450 --> 00:47:01,940
Solía oír mucho sobre eso en
el Norte, en los viejos tiempos.
441
00:47:02,150 --> 00:47:03,510
Era un mito.
442
00:47:04,180 --> 00:47:07,890
Las tribus locales lo
transmitieron hasta aquí.
443
00:47:08,410 --> 00:47:11,800
Para ellos,
no era una historia de campamento.
444
00:47:11,830 --> 00:47:14,110
Ellos creían en ello.
Tenían miedo de ello.
445
00:47:16,020 --> 00:47:19,300
- ¿Son estos los árboles de ahí?
- Sí, son advertencias.
446
00:47:19,850 --> 00:47:22,460
Las tribus locales las
grabaron antes de huir.
447
00:47:22,920 --> 00:47:25,900
- ¿Huir?
- Conocían el poder de ese lugar.
448
00:47:26,400 --> 00:47:29,290
Sintieron su atracción.
449
00:47:30,900 --> 00:47:35,460
Creían que el bosque
pertenecía a otra cosa.
450
00:47:35,930 --> 00:47:38,650
El suelo estaba mal.
451
00:47:40,310 --> 00:47:43,750
Ácido. El suelo es ácido.
452
00:47:45,460 --> 00:47:46,460
Sí.
453
00:47:47,380 --> 00:47:51,480
Así que se fueron, pero no hasta
que construyeron esa trampa.
454
00:47:52,380 --> 00:47:54,290
La construyeron para
mantener a la gente fuera,
455
00:47:54,440 --> 00:47:56,300
pero no mantuvo a la gente fuera.
456
00:47:57,720 --> 00:48:04,700
El Wendigo también puede ser un cuento
de hadas loco. Pero hay algo ahí.
457
00:48:06,760 --> 00:48:09,080
Algo que hace que las
cosas regresen.
458
00:48:10,590 --> 00:48:12,380
¿Qué le pasó a tu perro, Jud?
459
00:48:13,770 --> 00:48:15,260
Él regresó.
460
00:48:16,410 --> 00:48:20,190
Como Stanley B. dijo que pasaría,
pero había cambiado.
461
00:48:21,220 --> 00:48:24,540
Cuando fue tras mi madre,
mi papi le disparó...
462
00:48:25,770 --> 00:48:27,470
por segunda vez.
463
00:48:31,820 --> 00:48:35,430
Pensé que sería diferente
con el gato de Ellie.
464
00:48:36,260 --> 00:48:41,540
Bif ya tenía un carácter malo,
pero con Church...
465
00:48:41,650 --> 00:48:42,650
Bueno...
466
00:48:43,240 --> 00:48:46,040
- era un buen gato.
- Creí que le haría daño a Gage.
467
00:48:47,320 --> 00:48:49,530
Lo siento mucho, Louis.
En serio.
468
00:48:52,070 --> 00:48:54,390
Tan pronto como sientes
el poder de ese lugar...
469
00:48:55,440 --> 00:48:59,220
inventas las mejores
excusas para volver.
470
00:49:00,630 --> 00:49:02,440
Pero me equivoqué.
471
00:49:04,450 --> 00:49:06,440
A veces la muerte es mejor.
472
00:49:13,570 --> 00:49:14,780
Quédate quieto.
473
00:49:15,520 --> 00:49:17,710
Quieto, entonces podrás dormir.
474
00:49:18,130 --> 00:49:19,620
Maldita sea, Church.
475
00:49:19,630 --> 00:49:20,630
Vamos, sólo...
476
00:49:24,790 --> 00:49:26,270
Maldita sea.
477
00:49:41,470 --> 00:49:42,630
Vamos.
478
00:49:43,680 --> 00:49:44,800
Oye...
479
00:49:49,030 --> 00:49:50,350
Buena suerte.
480
00:50:13,440 --> 00:50:21,440
# Feliz cumpleaños a ti
481
00:50:21,850 --> 00:50:26,580
# Feliz cumpleaños,
querida Ellie
482
00:50:26,620 --> 00:50:31,280
# Feliz cumpleaños a ti
483
00:50:33,670 --> 00:50:35,500
¡Muy bien!
484
00:50:35,640 --> 00:50:37,240
Bien hecho, Ellie.
485
00:50:37,280 --> 00:50:39,320
Quiero un trozo del final.
486
00:50:53,490 --> 00:50:54,490
Hola.
487
00:50:59,150 --> 00:51:00,970
¿Sigues pensando en Church?
488
00:51:01,860 --> 00:51:03,690
Es mi culpa que se haya ido.
489
00:51:04,780 --> 00:51:09,680
- Le dije que se fuera de mi habitación.
- No, querida, no. Church te ama.
490
00:51:11,030 --> 00:51:14,790
Tal vez esto te anime.
491
00:51:20,500 --> 00:51:21,800
Apriétalo.
492
00:51:24,010 --> 00:51:28,200
- Me encanta, papi.
- ¿En serio, sí? Te quiero.
493
00:51:28,410 --> 00:51:31,650
Ve a disfrutar de tu cumpleaños,
¿de acuerdo?
494
00:51:33,290 --> 00:51:40,810
Seis, siete, ocho, nueve, diez.
495
00:51:43,720 --> 00:51:45,360
Soy un monstruo.
496
00:51:46,780 --> 00:51:49,830
¿Dónde están, niños?
Vamos.
497
00:51:55,950 --> 00:51:58,990
Ven, vamos.
498
00:52:12,220 --> 00:52:13,420
¿Church?
499
00:52:15,340 --> 00:52:16,420
¡Church!
500
00:52:23,020 --> 00:52:24,240
Church.
501
00:52:24,580 --> 00:52:25,930
Has vuelto a casa.
502
00:52:37,130 --> 00:52:39,070
De acuerdo, ahora te toca.
503
00:52:41,890 --> 00:52:43,030
Cariño, ¿dónde está...
504
00:52:44,700 --> 00:52:46,200
¡Gage!
505
00:52:51,930 --> 00:52:53,330
Llamada entrante
506
00:52:54,530 --> 00:52:55,640
Church.
507
00:54:44,640 --> 00:54:47,330
NUESTRA AMADA HIJA
508
00:56:15,900 --> 00:56:17,810
Sigo pensando...
509
00:56:18,250 --> 00:56:21,390
que la oiré subir las escaleras.
510
00:56:22,410 --> 00:56:25,120
Y que volverá a casa
después de la escuela.
511
00:56:33,960 --> 00:56:36,180
No puedo estar aquí ahora mismo.
512
00:56:44,480 --> 00:56:46,450
Me encargaré de algunas cosas aquí.
513
00:56:47,250 --> 00:56:51,770
- Ven pronto, te amo.
- Yo también te amo.
514
00:56:55,400 --> 00:56:59,890
Pórtate bien, amigo. Cuida bien a
mamá por mí. Te veré en unos días.
515
00:57:58,010 --> 00:58:01,040
¿Por qué ví a Rachel y a
Gage irse hace un rato?
516
00:58:02,570 --> 00:58:03,930
Fueron a Boston...
517
00:58:05,340 --> 00:58:06,840
con sus padres de ella.
518
00:58:11,450 --> 00:58:13,220
¿Así que sólo quedas tú ahí?
519
00:58:15,330 --> 00:58:16,390
Sí.
520
00:58:16,640 --> 00:58:18,150
Estaré allí en unos días.
521
00:58:18,170 --> 00:58:20,740
Todavía tengo algunas cosas
con las que lidiar primero.
522
00:58:21,590 --> 00:58:22,810
Sí...
523
00:58:23,740 --> 00:58:27,970
Eso es bueno. Es un momento
difícil para que estén separados.
524
00:58:29,880 --> 00:58:30,960
Sí.
525
00:58:56,250 --> 00:58:57,460
Sabes...
526
00:58:57,500 --> 00:59:04,020
Cuando viniste aquí, me sentí aliviado.
Iba a ir a visitarte.
527
00:59:07,490 --> 00:59:10,340
Nunca debí haberte
mostrado ese lugar.
528
00:59:12,520 --> 00:59:13,780
Pero lo hiciste.
529
00:59:15,990 --> 00:59:18,690
Sé que estás pensando en hacer,
Louis...
530
00:59:18,720 --> 00:59:25,590
pero, ella no regresará igual.
Lo siento tanto.
531
00:59:25,840 --> 00:59:27,090
Yo provoqué esto.
532
00:59:27,330 --> 00:59:31,850
Ellie es la primera persona que me ha
tocado el corazón en mucho tiempo.
533
00:59:31,880 --> 00:59:34,740
No quería que estuviera tan triste.
534
00:59:35,400 --> 00:59:40,920
Es ese maldito lugar.
Se alimenta del dolor en tu mente.
535
00:59:43,360 --> 00:59:44,660
Maldita sea.
536
00:59:46,570 --> 00:59:50,010
Necesito cerrar mis
ojos por un minuto.
537
01:00:09,250 --> 01:00:10,400
Hola.
538
01:00:11,150 --> 01:00:14,520
- ¿Por qué no estás en la cama?
- Estaba esperando saber de ti.
539
01:00:14,910 --> 01:00:16,370
Te llamé antes.
540
01:00:17,660 --> 01:00:23,210
Sí, ya lo he visto.
Estaba con Jud. Tomamos un trago.
541
01:00:24,960 --> 01:00:27,860
¿No puedes venir con nosotros?
542
01:00:31,220 --> 01:00:33,430
Gage te necesita y yo...
543
01:00:39,140 --> 01:00:41,170
Estoy realmente cansado, cariño.
544
01:00:44,980 --> 01:00:48,180
- ¿Está bien si hablamos mañana?
- De acuerdo.
545
01:00:49,830 --> 01:00:53,150
- Te amo.
- Yo también te amo.
546
01:00:53,820 --> 01:00:54,930
Adiós.
547
01:01:19,270 --> 01:01:20,590
Maldita sea.
548
01:03:12,570 --> 01:03:16,620
- Louis, detente.
- Siento no haber podido ayudarte.
549
01:03:17,840 --> 01:03:21,230
- Debes dejarla ir.
- Puedo arreglar esto.
550
01:03:23,010 --> 01:03:27,640
Pascow.
551
01:03:28,950 --> 01:03:34,060
Cariño, ven aquí. Está bien.
Está bien, está bien.
552
01:03:36,190 --> 01:03:37,900
Vayan a casa...
553
01:03:37,940 --> 01:03:42,030
Pascow dijo que
deberíamos irnos a casa.
554
01:03:44,120 --> 01:03:45,500
No hay nada ahí.
555
01:03:56,420 --> 01:03:57,750
No hay nada ahí.
556
01:04:15,970 --> 01:04:18,640
Papi ya casi está ahí. Aguanta.
557
01:05:22,400 --> 01:05:23,780
Lo siento.
558
01:09:47,360 --> 01:09:48,360
¡Papi!
559
01:09:50,820 --> 01:09:51,980
¿Dónde estoy?
560
01:09:55,180 --> 01:09:56,710
Mi pequeña niña.
561
01:10:00,230 --> 01:10:01,710
El, estás en casa.
562
01:10:06,140 --> 01:10:07,350
En casa.
563
01:11:05,930 --> 01:11:07,220
¿Qué es lo que pasa?
564
01:11:08,300 --> 01:11:09,780
Es sólo una maraña.
565
01:11:24,300 --> 01:11:26,320
¿Dónde están mami y Gage?
566
01:11:28,280 --> 01:11:30,540
Fueron con la abuela y el abuelo.
567
01:11:31,700 --> 01:11:33,500
¿Van a volver?
568
01:11:37,560 --> 01:11:38,630
Sí.
569
01:11:42,080 --> 01:11:44,450
Recuerdo mi fiesta de cumpleaños.
570
01:11:46,680 --> 01:11:48,850
Church venía por el camino.
571
01:11:51,260 --> 01:11:53,710
Estaba tan feliz de
que volvió a casa.
572
01:11:57,880 --> 01:11:59,660
Había un camión...
573
01:12:00,890 --> 01:12:02,880
y entonces todo
se volvió oscuro.
574
01:12:03,810 --> 01:12:08,230
Ahora todo está bien.
Has vuelto.
575
01:12:11,670 --> 01:12:13,300
¿De vuelta de dónde?
576
01:12:20,920 --> 01:12:24,370
Es hora de ir a dormir,
¿de acuerdo? Apagaré la luz.
577
01:12:24,410 --> 01:12:26,730
Estoy muerta, ¿no?
578
01:12:27,390 --> 01:12:29,080
No, mi amor. No.
579
01:12:31,100 --> 01:12:32,360
Estás aquí.
580
01:12:34,770 --> 01:12:36,480
¿Te quedarás conmigo?
581
01:12:38,200 --> 01:12:39,470
Por supuesto que sí.
582
01:12:54,740 --> 01:12:56,820
Puedo oír el bosque.
583
01:12:59,320 --> 01:13:01,620
Las ventanas están cerradas,
cariño.
584
01:13:02,200 --> 01:13:04,010
Eso no es de lo que
estoy hablando.
585
01:13:06,260 --> 01:13:07,860
Por dentro.
586
01:13:15,150 --> 01:13:21,680
- ¿Mami sabe de mí?
- Por favor El, cierra los ojos.
587
01:13:21,710 --> 01:13:22,780
Oye.
588
01:13:23,680 --> 01:13:25,290
Todo va a estar bien.
589
01:13:33,800 --> 01:13:35,160
Te quiero, papi.
590
01:13:37,520 --> 01:13:39,020
Yo también te quiero, El.
591
01:14:11,580 --> 01:14:12,580
¿El?
592
01:14:47,870 --> 01:14:49,160
Ten cuidado.
593
01:14:52,060 --> 01:14:55,310
Cariño, ya basta.
Basta. Ellie, detente.
594
01:14:57,010 --> 01:14:58,140
¡Basta ya!
595
01:15:07,140 --> 01:15:08,750
Vuelve a ponerte el vestido.
596
01:15:19,080 --> 01:15:20,880
¿Qué le vas a decir?
597
01:15:23,770 --> 01:15:25,170
Llamada denegada...
598
01:15:27,200 --> 01:15:30,620
Me estoy volviendo loca.
Algo pasó anoche.
599
01:15:31,420 --> 01:15:36,780
Gage tuvo una pesadilla y gritó
el nombre del chico fallecido.
600
01:15:36,830 --> 01:15:39,210
Me estoy volviendo
loca y Gage también.
601
01:15:39,870 --> 01:15:42,220
Sólo quiero oírte.
Por favor, llámame.
602
01:15:44,770 --> 01:15:49,740
Actualización de tráfico:
Gran retraso en la I-95.
603
01:15:50,550 --> 01:15:51,800
¿Te encuentras bien?
604
01:15:54,430 --> 01:15:55,750
Mamá.
605
01:16:01,520 --> 01:16:02,300
¿Hola?
606
01:16:02,340 --> 01:16:03,650
Jud, soy Rachel.
607
01:16:03,680 --> 01:16:06,670
Rachel, tú...
608
01:16:07,610 --> 01:16:09,740
- Estabas con tus padres, ¿no?
- Estoy en camino de regreso.
609
01:16:09,770 --> 01:16:12,600
Algo está pasando.
Estoy preocupada por Louis.
610
01:16:12,700 --> 01:16:15,950
- ¿Louis?
- ¿Puedes ver si está bien?
611
01:16:16,120 --> 01:16:22,550
- Le he estado llamando toda la mañana.
- ¿No contesta?
612
01:16:22,590 --> 01:16:23,570
No, y...
613
01:16:23,610 --> 01:16:27,970
- Lo he intentado muchas veces.
- Bueno, iré ahí a revisar.
614
01:16:28,010 --> 01:16:28,850
De acuerdo.
615
01:16:29,030 --> 01:16:32,720
- Gracias, Jud. Estaré allí pronto.
- Nos vemos, entonces.
616
01:16:32,960 --> 01:16:33,960
Genial.
617
01:16:43,340 --> 01:16:46,360
Louis, ¿estás ahí?
618
01:16:50,200 --> 01:16:51,200
Hola, Jud.
619
01:16:53,130 --> 01:16:54,490
¿Cómo estás hoy?
620
01:16:56,670 --> 01:16:58,870
Como si tuviera resaca, Jud.
621
01:17:07,400 --> 01:17:10,880
- No recuerdo cuando te fuiste, anoche.
- Te habías quedado dormido.
622
01:17:14,130 --> 01:17:17,330
Escucha, tengo que volver a entrar.
623
01:17:18,900 --> 01:17:21,110
Llevo toda la mañana esperando
la llamada de Rachel...
624
01:17:21,140 --> 01:17:22,620
y no quiero perdérmela,
así que...
625
01:17:24,810 --> 01:17:25,810
¿Está bien?
626
01:17:29,760 --> 01:17:31,650
Si has hecho algo, Louis...
627
01:17:33,710 --> 01:17:35,600
no es demasiado
tarde para deshacerlo.
628
01:17:42,210 --> 01:17:45,690
No tienes que preocuparte
por mí, Jud. Estoy bien.
629
01:17:47,820 --> 01:17:50,060
Así es. Si eso es todo...
630
01:17:51,770 --> 01:17:53,000
Voy a volver a entrar.
631
01:19:40,290 --> 01:19:41,800
Sé que estás aquí arriba.
632
01:21:25,620 --> 01:21:29,920
- Hola, Jud.
- Detente, Ellie. Cálmate, por favor.
633
01:21:31,310 --> 01:21:36,370
Tu querida Norma, arde en el
Infierno por lo que le hiciste.
634
01:21:36,400 --> 01:21:41,610
- La ví allí, Jud. La ví.
- Cállate. No sabes nada de ella.
635
01:21:44,910 --> 01:21:48,740
- ¿Me extrañaste, Judson?
- Esa no es mi Norma.
636
01:21:51,180 --> 01:21:55,070
Ellie está sufriendo.
Tú le hiciste esto a ella.
637
01:21:55,110 --> 01:21:59,760
- No eres tú. No eres tú.
- Le hablaste a Louis de ese lugar...
638
01:21:59,780 --> 01:22:01,800
y ahora estamos sufriendo...
639
01:22:02,000 --> 01:22:03,730
para toda la eternidad.
640
01:22:07,590 --> 01:22:10,870
Pero ahora estamos aquí
para llevarte de vuelta,
641
01:22:11,300 --> 01:22:13,520
para que puedas
sufrir con nosotras.
642
01:22:13,870 --> 01:22:16,970
¡Inténtalo, joder!
643
01:22:20,290 --> 01:22:21,630
Ellie...
644
01:22:24,930 --> 01:22:26,240
¿El?
645
01:22:35,800 --> 01:22:37,700
Mierda.
646
01:22:41,650 --> 01:22:44,180
Rachel, ¿qué estás...?
647
01:22:44,320 --> 01:22:47,110
Estás bien.
Gracias a Dios que estás bien.
648
01:22:47,140 --> 01:22:50,390
Estaba tan preocupada.
Te llamé, pero no contestaste y...
649
01:22:50,420 --> 01:22:54,260
Gage tuvo pesadillas y gritó
el nombre del chico que murió.
650
01:22:55,350 --> 01:22:59,620
Estoy aquí ahora. Te necesito y a
nadie más, sólo a ti, a mí y a Gage.
651
01:22:59,770 --> 01:23:02,850
Está bien, está bien.
Vamos cariño, está bien.
652
01:23:04,280 --> 01:23:07,750
Mírate, el niño de papi.
¿Has crecido?
653
01:23:08,230 --> 01:23:11,070
Dime... ¿Ya has crecido?
Creo que lo has hecho.
654
01:23:11,070 --> 01:23:13,620
Mucho más grande y hueles tan bien.
655
01:23:14,550 --> 01:23:16,140
Hueles tan bien.
656
01:23:18,050 --> 01:23:20,570
Louis, ¿qué está pasando?
657
01:23:24,890 --> 01:23:26,770
Necesitaba más tiempo con ella.
658
01:23:27,890 --> 01:23:30,330
Ven aquí. Ven.
659
01:23:31,760 --> 01:23:32,820
Yo...
660
01:23:34,710 --> 01:23:36,900
No estaba listo para
despedirme de ella.
661
01:23:37,730 --> 01:23:41,810
Me estás asustando.
Dime de qué estás hablando.
662
01:23:41,840 --> 01:23:45,330
Fue mi culpa que muriera, Rach.
Tuve que traerla de vuelta.
663
01:23:49,820 --> 01:23:51,370
Ellie.
664
01:24:00,620 --> 01:24:02,370
La Grande y Terrible.
665
01:24:06,250 --> 01:24:08,870
Hay un lugar Rach,
en lo profundo del bosque...
666
01:24:10,120 --> 01:24:12,220
más allá del
Cementerio de Mascotas.
667
01:24:16,990 --> 01:24:18,930
Trae de vuelta las cosas.
668
01:24:21,460 --> 01:24:23,190
¿No estás feliz, mami?
669
01:24:36,640 --> 01:24:38,300
Abraza a tu hija, Rach.
670
01:24:39,420 --> 01:24:40,830
Abraza a tu hija.
671
01:24:48,160 --> 01:24:49,220
No.
672
01:24:50,320 --> 01:24:51,990
Tengo que salir de aquí.
673
01:24:55,380 --> 01:24:56,380
¡Rachel!
674
01:24:56,930 --> 01:24:58,640
Ella no me quiere aquí.
675
01:24:59,390 --> 01:25:00,570
No, no, no, no, no...
676
01:25:00,600 --> 01:25:01,960
Mami necesita tiempo.
677
01:25:02,060 --> 01:25:05,610
Está bien.
Yo tampoco la quiero aquí.
678
01:25:06,070 --> 01:25:07,230
Estamos bien.
679
01:25:07,790 --> 01:25:09,900
Sí, estamos bien.
680
01:25:10,490 --> 01:25:11,490
¿Rachel?
681
01:25:11,840 --> 01:25:16,020
Rachel, por favor, abre la puerta.
Déjame explicarte.
682
01:25:17,310 --> 01:25:19,650
Lo sé. Déjame explicarte.
683
01:25:25,200 --> 01:25:26,700
¿Qué es ella? ¡Qué es...
684
01:25:27,750 --> 01:25:30,010
- Esa es Ellie.
- No.
685
01:25:30,370 --> 01:25:34,380
- La enterramos, la dejamos bajo tierra.
- Nos la han devuelto.
686
01:25:35,490 --> 01:25:38,530
- Tenemos una segunda oportunidad.
- Así no es como funciona, Louis.
687
01:25:38,570 --> 01:25:41,610
Así es. Hay un lugar en el bosque,
del que te hablé.
688
01:25:41,640 --> 01:25:43,840
Yo tampoco lo entendí hasta
que enterré a Church...
689
01:25:43,910 --> 01:25:47,350
Ese gato estaba muerto hasta que lo
enterré allí y eso lo trajo de vuelta.
690
01:25:49,020 --> 01:25:51,410
No fuiste tú mismo después de eso.
691
01:25:52,420 --> 01:25:53,850
Tú misma la viste.
692
01:25:54,600 --> 01:26:00,390
La tocaste. Esa es nuestra hija.
Esa es nuestra hija, cariño, por favor.
693
01:26:00,420 --> 01:26:01,440
¿De acuerdo?
694
01:26:03,190 --> 01:26:04,700
Hice lo que creí correcto.
695
01:26:04,740 --> 01:26:07,070
Que Dios se lleve a su
propio maldito hijo.
696
01:26:20,870 --> 01:26:22,700
- ¿Ellie?
- Estás bien.
697
01:26:23,690 --> 01:26:24,740
¡Ellie!
698
01:26:24,920 --> 01:26:28,120
Ellie cariño, mami y papi...
Sólo estamos...
699
01:26:31,290 --> 01:26:32,400
¡Mierda!
700
01:26:43,860 --> 01:26:45,330
Mamá.
701
01:26:45,340 --> 01:26:49,070
Está bien, cariño.
Está bien. Mami está bien.
702
01:26:49,680 --> 01:26:50,730
Mami está...
703
01:26:57,160 --> 01:27:00,710
¡No!
No, no, no, no, no...
704
01:27:02,620 --> 01:27:03,740
No.
705
01:28:09,830 --> 01:28:11,520
Rachel.
706
01:28:15,960 --> 01:28:19,250
Ahora no volverás
a salir de la cama.
707
01:28:32,500 --> 01:28:34,250
¡No, no!
708
01:28:34,580 --> 01:28:37,270
Deja de luchar, vaca inútil.
709
01:28:38,570 --> 01:28:39,670
¿Ellie?
710
01:28:46,390 --> 01:28:47,480
Mierda.
711
01:29:16,140 --> 01:29:17,320
¿Jud?
712
01:29:24,750 --> 01:29:26,190
¡Ay, Dios mío!
713
01:29:26,310 --> 01:29:27,520
¡Dios mío!
714
01:29:28,560 --> 01:29:29,560
¿Jud?
715
01:29:34,850 --> 01:29:36,380
¡Maldita sea!
716
01:30:07,670 --> 01:30:10,280
Louis, toma al bebé.
¡Louis!
717
01:30:10,380 --> 01:30:11,320
¡Rachel!
718
01:30:11,350 --> 01:30:14,060
Ten el bebé.
Ellie está tratando de matarme.
719
01:30:14,090 --> 01:30:18,900
- Toma al bebé.
- Suéltalo. Papi, te tiene. Vamos.
720
01:30:25,380 --> 01:30:27,790
De acuerdo, de acuerdo.
Te tengo.
721
01:30:27,830 --> 01:30:29,690
Papi necesita que te quedes
en el auto. ¿De acuerdo?
722
01:30:29,720 --> 01:30:32,900
No le abras la puerta a nadie.
Escuchame Gage, ni siquiera a Ellie.
723
01:30:36,730 --> 01:30:38,760
Me dejaste a morir en ese camino.
724
01:30:38,800 --> 01:30:42,450
No hiciste nada.
Igual que con tu hermana.
725
01:30:43,690 --> 01:30:45,380
Estaba asustada.
726
01:30:56,190 --> 01:31:01,090
Eres una mentirosa,
rezabas porque tu hermana muriera.
727
01:31:01,620 --> 01:31:02,680
Así es.
728
01:31:04,890 --> 01:31:10,440
¿Recuerdas cuando papi dijo que no
había nada más? Estaba equivocado.
729
01:31:11,810 --> 01:31:13,540
Pero no es el Cielo.
730
01:31:14,350 --> 01:31:16,820
Y llegarás allí pronto, mami.
731
01:31:18,820 --> 01:31:20,850
No me llames "mami".
732
01:31:24,710 --> 01:31:26,660
Tú no eres mi hija.
733
01:31:29,790 --> 01:31:31,110
Ellie está muerta.
734
01:31:32,360 --> 01:31:34,080
Entonces, puedes unirte a ella.
735
01:31:36,380 --> 01:31:37,480
¡Rachel!
736
01:31:42,360 --> 01:31:43,480
Ay, no.
737
01:31:43,500 --> 01:31:48,660
- Rachel, Gage está a salvo.
- No me entierres en ese lugar.
738
01:31:48,700 --> 01:31:49,730
¿Qué?
739
01:32:31,250 --> 01:32:32,420
Rachel.
740
01:32:44,380 --> 01:32:46,750
¡Joder!
Mierda.
741
01:33:02,240 --> 01:33:03,350
¡Rachel!
742
01:33:05,400 --> 01:33:07,110
Llegas muy tarde.
743
01:33:10,580 --> 01:33:11,830
¿Dónde está mami?
744
01:33:12,800 --> 01:33:15,720
Mami ya se está
alimentando del suelo.
745
01:33:16,610 --> 01:33:19,410
¿Qué es lo que hiciste, El?
¡Vamos!
746
01:33:21,360 --> 01:33:24,090
Tú empezaste esto, papi.
Papi...
747
01:33:25,470 --> 01:33:27,990
Cuando nos trajiste aquí.
748
01:33:29,860 --> 01:33:31,810
Cuando enterraste a Church.
749
01:33:32,080 --> 01:33:33,680
¡Cuando me enterraste a mí!
750
01:33:51,510 --> 01:33:55,190
Deja de pelear, papi.
Será mejor así.
751
01:34:32,030 --> 01:34:34,190
Por favor, por favor, sólo muere.
752
01:34:34,290 --> 01:34:35,290
Por favor...
753
01:34:40,300 --> 01:34:41,610
¡No!
754
01:34:42,000 --> 01:34:46,310
Pensé que podríamos ser una familia,
pero no podemos serlo.
755
01:34:46,870 --> 01:34:49,340
Pero si podemos, papi.
De verdad.
756
01:36:13,880 --> 01:36:21,880
Pet Sematary (2019)
Una traducción de
TaMaBin
54553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.