All language subtitles for Perry Mason s02e22 Bedeviled Doctor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,334 --> 00:00:04,267 ( noirish jazz theme playing ) 2 00:00:43,501 --> 00:00:45,434 ( tranquil theme playing ) 3 00:01:27,267 --> 00:01:28,400 Ah. Mark! 4 00:01:28,400 --> 00:01:30,033 Am I glad you're home, Sis. 5 00:01:30,033 --> 00:01:32,200 Oh, what are you doing here? 6 00:01:32,200 --> 00:01:34,767 Did you lose your job in San Diego? 7 00:01:34,767 --> 00:01:36,367 I quit. 8 00:01:36,367 --> 00:01:38,067 They're lookin' for me. 9 00:01:38,067 --> 00:01:39,634 They're looking for you? 10 00:01:39,634 --> 00:01:41,334 A couple of boys from Vegas. 11 00:01:41,334 --> 00:01:42,801 You've been gambling again. 12 00:01:42,801 --> 00:01:44,000 I'm no good, Edith. 13 00:01:44,000 --> 00:01:46,701 I-- I don't know why you waste your time with me. 14 00:01:46,701 --> 00:01:48,968 Oh, don't say that. 15 00:01:48,968 --> 00:01:51,501 We'll-- We'll work out something. 16 00:01:51,501 --> 00:01:53,834 I got $600 in the bank. 17 00:01:53,834 --> 00:01:56,868 You know how much I owe these fellas? 18 00:01:56,868 --> 00:01:58,367 Four thousand bucks. 19 00:01:59,834 --> 00:02:02,167 What am I gonna do, Edith? 20 00:02:02,167 --> 00:02:03,934 They'll kill me. 21 00:02:05,434 --> 00:02:07,100 W-we'll tell the police. 22 00:02:07,100 --> 00:02:10,701 That won't do any good. You don't know these guys. 23 00:02:10,701 --> 00:02:12,467 There must besomething. 24 00:02:12,467 --> 00:02:14,634 Edith, 25 00:02:14,634 --> 00:02:16,634 I got one chance. 26 00:02:16,634 --> 00:02:17,901 I met a woman a couple of days ago 27 00:02:17,901 --> 00:02:19,767 named Barbara Heywood. 28 00:02:19,767 --> 00:02:22,501 Her husband is one of Dr. Craig's patients. 29 00:02:22,501 --> 00:02:24,167 Peter Heywood? 30 00:02:24,167 --> 00:02:25,601 You told me once Dr. Craig makes tape recordings 31 00:02:25,601 --> 00:02:28,767 of each session so he can study 'em later. 32 00:02:28,767 --> 00:02:30,501 Now, if this guy Heywood 33 00:02:30,501 --> 00:02:33,868 is playin' around with another woman, 34 00:02:33,868 --> 00:02:35,667 wouldn't he tell that to his analyst? 35 00:02:38,234 --> 00:02:39,434 I don't understand. 36 00:02:39,434 --> 00:02:42,534 Mrs. Heywood said she'd give me 5 grand 37 00:02:42,534 --> 00:02:44,534 for a recording of one of her husband's sessions. 38 00:02:44,534 --> 00:02:45,901 Now, she figures it'll be worth a half a million 39 00:02:45,901 --> 00:02:47,501 in a divorce settlement. 40 00:02:47,501 --> 00:02:49,133 I got it all figured out. 41 00:02:49,133 --> 00:02:50,501 All you-- Do you realize what this 42 00:02:50,501 --> 00:02:52,167 could do to Dr. Craig? 43 00:02:52,167 --> 00:02:54,467 Do you realize what those Vegas boys will do to me 44 00:02:54,467 --> 00:02:56,200 if I don't pay off? 45 00:02:58,367 --> 00:03:01,634 Well, when they fish my body out of the ocean, 46 00:03:01,634 --> 00:03:03,767 don't bother to identify it. 47 00:03:05,100 --> 00:03:06,501 Mark. 48 00:03:06,501 --> 00:03:08,100 ( ominous theme playing ) 49 00:03:08,100 --> 00:03:08,801 Wait. 50 00:03:11,634 --> 00:03:14,033 I knew you wouldn't let me down, Edith. 51 00:03:14,033 --> 00:03:15,033 I knew it. 52 00:03:15,033 --> 00:03:15,801 Oh... 53 00:03:23,767 --> 00:03:25,467 ( ominous theme playing ) 54 00:03:35,601 --> 00:03:36,968 MAN: Sometimes, I-I-- 55 00:03:38,200 --> 00:03:40,000 I feel I could kill her. 56 00:03:42,200 --> 00:03:43,601 Like the time I came home 57 00:03:43,601 --> 00:03:45,501 and found her drunk in front of the maid. 58 00:03:50,734 --> 00:03:53,868 Then I remember what she used to be like. 59 00:03:53,868 --> 00:03:54,834 She-- 60 00:03:56,367 --> 00:04:00,501 She was the most beautiful woman in the world. 61 00:04:00,501 --> 00:04:02,968 You must have seen her, doctor. 62 00:04:02,968 --> 00:04:06,434 Her professional name was 63 00:04:06,434 --> 00:04:08,167 Barbara Clinton. 64 00:04:08,167 --> 00:04:10,000 Heh. Of course, she never could act. 65 00:04:10,000 --> 00:04:11,400 And when the public found that out, 66 00:04:11,400 --> 00:04:13,234 that finished her. 67 00:04:14,868 --> 00:04:17,567 That's when she started to drink. 68 00:04:17,567 --> 00:04:19,501 Itwasmy fault. 69 00:04:19,501 --> 00:04:19,701 I was-- Oh, I was too busy 70 00:04:21,634 --> 00:04:23,834 designing airplanes. 71 00:04:23,834 --> 00:04:27,267 I didn't devote enough time to her. 72 00:04:27,267 --> 00:04:29,133 Tell me, did you ever try to discuss your work 73 00:04:29,133 --> 00:04:30,367 with her, Mr. Heywood? 74 00:04:30,367 --> 00:04:31,601 Yeah, for a while, 75 00:04:31,601 --> 00:04:35,400 but she didn't seem to care. 76 00:04:35,400 --> 00:04:38,400 Maybe I gave up too soon. 77 00:04:38,400 --> 00:04:42,267 Maybe-- Oh, I don't know. 78 00:04:42,267 --> 00:04:43,934 Maybe if I'd tried harder, 79 00:04:43,934 --> 00:04:46,400 she wouldn't be an alcoholic today. 80 00:04:46,400 --> 00:04:49,434 Don't you think you're being unduly severe with yourself? 81 00:04:49,434 --> 00:04:51,200 Don't you feel that your wife's drinking 82 00:04:51,200 --> 00:04:53,968 is her own problem? 83 00:04:53,968 --> 00:04:56,300 But I'm to blame for looking elsewhere! 84 00:04:58,033 --> 00:05:00,834 Remember? I-I told you about this other woman. 85 00:05:02,868 --> 00:05:04,367 Maybe-- 86 00:05:06,167 --> 00:05:09,567 Maybe if I hadn't started with Dana, 87 00:05:09,567 --> 00:05:11,133 none of this would have happened. 88 00:05:11,133 --> 00:05:13,667 Now, this Dana that you keep referring to, 89 00:05:13,667 --> 00:05:15,634 has she made any demands on you? 90 00:05:15,634 --> 00:05:18,367 Absolutely none. 91 00:05:18,367 --> 00:05:20,834 She wouldn't take a thing from me. 92 00:05:20,834 --> 00:05:22,968 Of course, with your particular neurosis, 93 00:05:22,968 --> 00:05:24,267 you feel guiltier than ever. 94 00:05:26,667 --> 00:05:28,601 What should I do, doctor? 95 00:05:28,601 --> 00:05:30,734 I can't give you the answer. 96 00:05:30,734 --> 00:05:32,701 My job is to help you find it yourself. 97 00:05:32,701 --> 00:05:33,834 ( chuckles ) 98 00:05:33,834 --> 00:05:35,300 If I can hold out that long. 99 00:05:37,133 --> 00:05:38,234 Oh, my time's up, eh? 100 00:05:38,234 --> 00:05:39,267 Mm-hm. 101 00:05:42,300 --> 00:05:44,267 See you Wednesday. 102 00:05:48,734 --> 00:05:49,834 I thought you'd like some tea 103 00:05:49,834 --> 00:05:51,367 before your next appointment. 104 00:05:51,367 --> 00:05:53,400 I don't know what I'd do without you, Edith. 105 00:05:53,400 --> 00:05:54,834 ( sighs ) 106 00:05:54,834 --> 00:05:56,267 You'd better drink your tea. 107 00:05:56,267 --> 00:05:58,167 Mrs. Wallace will be here any minute. 108 00:05:58,167 --> 00:06:00,601 Would you like me to take care of that for you? 109 00:06:00,601 --> 00:06:02,300 Yeah, sure. 110 00:06:05,100 --> 00:06:07,801 ( somber theme playing ) 111 00:06:07,801 --> 00:06:08,934 What's the matter? Is something wrong? 112 00:06:08,934 --> 00:06:10,467 ( buzzer sounds ) 113 00:06:10,467 --> 00:06:12,067 Oh, that must be Mrs. Wallace. 114 00:06:12,067 --> 00:06:14,267 I'll tell her you'll be with her in a minute. 115 00:06:19,033 --> 00:06:21,567 The doctor will see you in a moment, Mrs. Wallace. 116 00:06:33,934 --> 00:06:35,534 ( ominous theme playing ) 117 00:06:37,167 --> 00:06:38,367 ( glass shatters ) 118 00:07:28,667 --> 00:07:30,467 There were papers strewn all over the place, 119 00:07:30,467 --> 00:07:32,067 my safe had been forced. 120 00:07:32,067 --> 00:07:34,400 Perry, what am I gonna do? I can't go to the police. 121 00:07:34,400 --> 00:07:36,367 And if my patients find out I've been negligent-- 122 00:07:36,367 --> 00:07:38,267 Why do you persist in blaming yourself? 123 00:07:38,267 --> 00:07:39,934 Because it's my fault. 124 00:07:39,934 --> 00:07:41,968 I should have been more careful with those tapes. 125 00:07:41,968 --> 00:07:43,267 You locked them up in your safe. 126 00:07:43,267 --> 00:07:45,567 As far as your legal responsibility is concerned-- 127 00:07:45,567 --> 00:07:48,000 I'm not worried about my legal responsibility, 128 00:07:48,000 --> 00:07:49,934 it's mypatient I'm thinking of. 129 00:07:49,934 --> 00:07:52,701 You said there were five tapes stolen. 130 00:07:52,701 --> 00:07:53,767 Four of them were blank. 131 00:07:53,767 --> 00:07:55,033 Why did you keepthem in your safe? 132 00:07:55,033 --> 00:07:57,267 Oh, just a precaution. 133 00:07:57,267 --> 00:07:59,133 Look, Perry, if I don't get that tape back-- 134 00:07:59,133 --> 00:08:01,701 Was your patient's name on that tape? 135 00:08:02,501 --> 00:08:05,667 Who is he? 136 00:08:05,667 --> 00:08:06,567 Peter Heywood. 137 00:08:06,567 --> 00:08:08,968 President of Heywood Aircraft? 138 00:08:11,734 --> 00:08:14,200 Della, will you please see if Paul Drake is free? 139 00:08:14,200 --> 00:08:16,133 Perry, why bringhim into this? 140 00:08:16,133 --> 00:08:18,901 Do you keep any narcotics in your safe? 141 00:08:18,901 --> 00:08:20,968 Were they stolen? No. 142 00:08:21,901 --> 00:08:24,067 Why would a thief pass up narcotics 143 00:08:24,067 --> 00:08:26,133 in favor of Heywood's tape? 144 00:08:26,133 --> 00:08:27,400 You don't know what was on it. 145 00:08:27,400 --> 00:08:28,934 How'd the thief know? 146 00:08:30,534 --> 00:08:32,133 What ison the tape, Dave? 147 00:08:32,133 --> 00:08:34,667 Perry, you know that everything a patient tells his doctor 148 00:08:34,667 --> 00:08:36,467 is confidential. 149 00:08:36,467 --> 00:08:40,434 So is anything a doctor tells his lawyer. 150 00:08:40,434 --> 00:08:41,834 Look, unless I have all the facts, 151 00:08:41,834 --> 00:08:42,367 I can't help you. 152 00:08:45,267 --> 00:08:47,200 Well, 153 00:08:47,200 --> 00:08:50,167 Heywood spoke of his wife and a woman named Dana. 154 00:08:50,167 --> 00:08:51,167 He's in love with her. 155 00:08:51,167 --> 00:08:52,801 Did he want a divorce? 156 00:08:52,801 --> 00:08:55,000 That's the problem. 157 00:08:55,000 --> 00:08:56,267 His wife's an alcoholic, 158 00:08:56,267 --> 00:08:58,434 and Heywood feels responsible for her condition. 159 00:08:58,434 --> 00:09:01,434 Perry, if that tape falls in the wrong hands-- 160 00:09:01,434 --> 00:09:03,801 I think it's safe to assume that it has. 161 00:09:03,801 --> 00:09:04,767 ( knock at door ) 162 00:09:06,200 --> 00:09:07,067 Paul Drake is here. 163 00:09:07,067 --> 00:09:09,300 MASON: All right, send him in. 164 00:09:13,000 --> 00:09:14,367 Paul, this is an old friend of mine, 165 00:09:14,367 --> 00:09:15,067 Dr. David Craig. 166 00:09:15,067 --> 00:09:16,534 Dave, this is Paul Drake. 167 00:09:16,534 --> 00:09:18,300 How do you do, doctor? How are you? 168 00:09:18,300 --> 00:09:19,901 Paul, 169 00:09:19,901 --> 00:09:22,334 what can you tell us about that? 170 00:09:24,968 --> 00:09:26,100 Uh, let me see your magnifying glass 171 00:09:26,100 --> 00:09:27,834 a minute, please. 172 00:09:32,300 --> 00:09:34,167 Well, somebody's made 173 00:09:34,167 --> 00:09:36,467 an impression of this recently. Uh... 174 00:09:36,467 --> 00:09:39,267 See those, uh, particles on the ridges? 175 00:09:39,267 --> 00:09:40,467 That's wax. 176 00:09:43,167 --> 00:09:44,334 All right, thanks. 177 00:09:44,334 --> 00:09:46,534 Pleasure. Nice to have met you, doctor. 178 00:09:48,868 --> 00:09:50,934 ( door opens, closes ) 179 00:09:50,934 --> 00:09:52,901 All right, Dave, 180 00:09:52,901 --> 00:09:53,901 who had the opportunity 181 00:09:53,901 --> 00:09:55,534 to make that wax impression? 182 00:09:57,100 --> 00:09:58,501 I haven't the least idea. 183 00:09:58,501 --> 00:10:00,868 How often does your nurse use that key? 184 00:10:03,601 --> 00:10:05,534 Perry, let's forget the whole thing. 185 00:10:05,534 --> 00:10:06,834 I'll take it from here. 186 00:10:06,834 --> 00:10:09,167 Dave. 187 00:10:09,167 --> 00:10:10,567 Don't do anything foolish. 188 00:10:21,868 --> 00:10:23,234 You know, Perry, for an analyst, 189 00:10:23,234 --> 00:10:25,934 I'd say he seems emotionally disturbed. 190 00:10:25,934 --> 00:10:27,033 He is. 191 00:10:29,167 --> 00:10:31,367 I'd say he was in love with his nurse. 192 00:10:31,367 --> 00:10:33,300 ( ominous theme playing ) 193 00:10:33,300 --> 00:10:35,033 ( knock at door ) 194 00:10:41,567 --> 00:10:42,701 Who is it? 195 00:10:42,701 --> 00:10:44,667 MAN: It's me, Mark. Open up. 196 00:10:53,567 --> 00:10:55,033 Did you get the tape? 197 00:10:57,267 --> 00:10:58,501 You mean, you didn't go 198 00:10:58,501 --> 00:10:59,968 to Dr. Craig's office last night? 199 00:10:59,968 --> 00:11:02,467 No, I-- 200 00:11:02,467 --> 00:11:05,734 Look, you little chiseler, this whole thing was my idea. 201 00:11:05,734 --> 00:11:08,067 I was the one who made the contact with Mrs. Heywood. 202 00:11:08,067 --> 00:11:10,567 I'm tellin' you, Ronny, my sister wouldn't go for it. 203 00:11:12,534 --> 00:11:14,067 Hello, Sis. 204 00:11:16,434 --> 00:11:18,467 Oh, uh, this is a friend of mine, 205 00:11:18,467 --> 00:11:20,000 Ronny Fowler. 206 00:11:20,000 --> 00:11:21,868 Ronny, this is my sister. 207 00:11:21,868 --> 00:11:23,834 I'm glad to know you. 208 00:11:23,834 --> 00:11:24,033 I'll see you later, Mark. 209 00:11:25,968 --> 00:11:27,868 Uh, afraid I'm going to be tied up, Ronny. 210 00:11:30,400 --> 00:11:32,167 Well, try to clear some time. 211 00:11:32,167 --> 00:11:34,400 It's important. 212 00:11:36,801 --> 00:11:38,267 ( door closes ) 213 00:11:38,267 --> 00:11:40,000 Where's the tape? 214 00:11:40,000 --> 00:11:42,334 Why? You gotta give it back to me. 215 00:11:42,334 --> 00:11:44,901 You don't know what this has done to Dr. Craig. 216 00:11:44,901 --> 00:11:45,901 Did he call the police? 217 00:11:45,901 --> 00:11:47,133 No, he went to see his lawyer, 218 00:11:47,133 --> 00:11:49,167 Perry Mason. 219 00:11:49,167 --> 00:11:51,467 What did Mason say? I don't know. 220 00:11:51,467 --> 00:11:53,400 I didn't wait for him to come to the office. I've-- 221 00:11:53,400 --> 00:11:55,067 I've just been driving around all morning. 222 00:11:55,067 --> 00:11:56,267 Why, you jerk. 223 00:11:56,267 --> 00:11:57,934 What's Craig gonna think when he comes back 224 00:11:57,934 --> 00:11:59,334 to the office and doesn't find you? 225 00:11:59,334 --> 00:12:00,801 I don't care. 226 00:12:00,801 --> 00:12:02,267 You've got to give it back to me. 227 00:12:02,267 --> 00:12:04,267 If you don't, so help me, I'll-- 228 00:12:04,267 --> 00:12:05,734 ( knocking at door ) 229 00:12:09,133 --> 00:12:10,901 Who is it? 230 00:12:10,901 --> 00:12:12,300 Dr. Craig. 231 00:12:24,067 --> 00:12:26,400 I expected to find you at the office. 232 00:12:26,400 --> 00:12:27,567 I thought you might be interested 233 00:12:27,567 --> 00:12:30,200 in what Perry Mason had to say. 234 00:12:30,200 --> 00:12:31,667 It seems that someone 235 00:12:31,667 --> 00:12:34,834 recently made a wax impression of my safe key. 236 00:12:34,834 --> 00:12:36,601 Why did you do it, Edith? Why? 237 00:12:36,601 --> 00:12:37,868 MARK: Leave her alone! 238 00:12:37,868 --> 00:12:39,934 I'm her brother. 239 00:12:39,934 --> 00:12:41,801 She did it to help me out of a jam. 240 00:12:44,634 --> 00:12:46,467 Have you got that tape? 241 00:12:46,467 --> 00:12:48,334 Have you got that tape? 242 00:12:48,334 --> 00:12:49,767 Dave, don't! 243 00:12:49,767 --> 00:12:52,467 I could kill you. 244 00:12:52,467 --> 00:12:55,000 Let him have it, Mark. Please. 245 00:13:07,400 --> 00:13:09,234 I wanna hear this one. 246 00:13:11,501 --> 00:13:14,167 It's no use, my apologizing. 247 00:13:14,167 --> 00:13:16,067 I realize I've done a terrible thing. 248 00:13:16,067 --> 00:13:18,434 I have no right to ask for favors. 249 00:13:18,434 --> 00:13:20,133 But I beg you, 250 00:13:20,133 --> 00:13:22,267 please don't have him arrested. 251 00:13:22,267 --> 00:13:25,367 I'm to blame for everything. 252 00:13:25,367 --> 00:13:27,167 He's just a boy. 253 00:13:30,100 --> 00:13:31,300 Aren't you ready yet? 254 00:13:31,300 --> 00:13:32,701 Yeah. 255 00:13:32,701 --> 00:13:34,267 Well, what are you waiting for? 256 00:13:37,634 --> 00:13:41,033 PETER ( on tape ): Sometimes I feel I could kill her. 257 00:13:41,033 --> 00:13:43,434 Like the first timeI came home and found her drunk 258 00:13:43,434 --> 00:13:46,033 in front of the maid. 259 00:13:46,033 --> 00:13:48,100 You don't know how lucky you are. 260 00:13:52,467 --> 00:13:53,400 David. 261 00:13:55,000 --> 00:13:56,734 May I talk to you? 262 00:13:56,734 --> 00:13:58,300 There's nothing to say. 263 00:13:58,300 --> 00:14:01,234 Just five minutes, that's all I ask. Please? 264 00:14:01,234 --> 00:14:03,534 Can we talk in your car? 265 00:14:27,634 --> 00:14:29,100 WOMAN ( over phone ): Hello? 266 00:14:29,100 --> 00:14:30,133 Mrs. Heywood? 267 00:14:30,133 --> 00:14:31,834 That's right. 268 00:14:31,834 --> 00:14:32,701 This is Mark Douglas. 269 00:14:32,701 --> 00:14:34,534 You remember, 270 00:14:34,534 --> 00:14:36,267 Ronny Fowler's friend. 271 00:14:36,267 --> 00:14:38,334 I got some bad news for you. 272 00:14:38,334 --> 00:14:39,534 Just a minute. 273 00:14:39,534 --> 00:14:42,634 Martha, you can go clean the den now. 274 00:14:46,133 --> 00:14:47,601 You didn't get the tape? 275 00:14:47,601 --> 00:14:48,968 Oh, I got the tape all right, 276 00:14:48,968 --> 00:14:52,934 but there were complications. 277 00:14:52,934 --> 00:14:55,434 Those complications ran up the cost. 278 00:14:55,434 --> 00:14:58,067 I want $10,000. 279 00:14:58,067 --> 00:14:59,901 You said it would only be 5. 280 00:14:59,901 --> 00:15:03,267 I told you, Mrs. Heywood, there were complications. 281 00:15:03,267 --> 00:15:05,434 But I can't afford that kind of money. 282 00:15:05,434 --> 00:15:07,634 You want me to peddle it to your husband? 283 00:15:07,634 --> 00:15:10,000 You wouldn't. 284 00:15:10,000 --> 00:15:12,868 Oh, hm, not unless you force me to. 285 00:15:12,868 --> 00:15:15,067 Now-- Now, you must know someone 286 00:15:15,067 --> 00:15:17,133 who could advance you the dough. 287 00:15:17,133 --> 00:15:20,133 After all, this thing is worth a fortune. 288 00:15:20,133 --> 00:15:23,000 Your husband's a great recording artist. 289 00:15:23,000 --> 00:15:25,033 Well, I'll see what I can do. 290 00:15:25,033 --> 00:15:27,434 That's the spirit. 291 00:15:27,434 --> 00:15:29,067 You know where you can reach me. 292 00:15:32,067 --> 00:15:34,300 ( engine starts ) 293 00:15:34,300 --> 00:15:35,734 ( mysterious theme playing ) 294 00:15:50,968 --> 00:15:54,501 And I don't like the design of the fire-control unit. 295 00:15:54,501 --> 00:15:56,267 If the automatic device were to fail, 296 00:15:56,267 --> 00:15:57,200 the pilot would find it-- 297 00:15:57,200 --> 00:15:59,067 ( intercom buzzer sounds ) 298 00:16:03,901 --> 00:16:04,100 Yes? 299 00:16:05,133 --> 00:16:06,701 Sorry to bother you, Mr. Heywood, 300 00:16:06,701 --> 00:16:08,968 but there's a gentleman here to see you. 301 00:16:08,968 --> 00:16:11,300 His name is Mark Douglas. 302 00:16:11,300 --> 00:16:13,767 I don't know any Mark Douglas. 303 00:16:13,767 --> 00:16:18,133 He says he's a friend of Dr. Craig's. 304 00:16:18,133 --> 00:16:19,834 Very well. Send him in, Miss Lewis. 305 00:16:24,934 --> 00:16:26,767 How are you, Mr. Heywood? 306 00:16:26,767 --> 00:16:28,534 Fine, thank you. 307 00:16:28,534 --> 00:16:31,701 Did you say Dr. Craig sent you here? 308 00:16:31,701 --> 00:16:33,300 Well, you might put it that way. 309 00:16:35,067 --> 00:16:36,067 This is a tape recording 310 00:16:36,067 --> 00:16:38,801 of your last session on the couch. 311 00:16:38,801 --> 00:16:40,601 Where'd you get that? 312 00:16:40,601 --> 00:16:42,067 I told you. 313 00:16:42,067 --> 00:16:45,100 Dr. Craig and I are buddies. 314 00:16:45,100 --> 00:16:46,434 You can have it if you want to, Mr. Heywood. 315 00:16:46,434 --> 00:16:48,367 I got another copy. 316 00:16:48,367 --> 00:16:49,901 You don't let me go, 317 00:16:49,901 --> 00:16:52,167 it'll cost you a lot more. 318 00:16:55,534 --> 00:16:58,100 Suppose we say 20,000. 319 00:16:58,100 --> 00:17:00,567 Get out. 320 00:17:00,567 --> 00:17:02,534 ( snickers ) 321 00:17:02,534 --> 00:17:04,367 I don't blame you for being upset. 322 00:17:04,367 --> 00:17:06,734 Uh, suppose I give you a little ring tomorrow morning. 323 00:17:06,734 --> 00:17:07,968 Get outta here! 324 00:17:07,968 --> 00:17:09,901 Or you can call me. 325 00:17:09,901 --> 00:17:11,567 My sister's name is in the book. 326 00:17:11,567 --> 00:17:12,701 Get outta here! 327 00:17:12,701 --> 00:17:14,234 Edith Douglas. 328 00:17:20,467 --> 00:17:23,100 That boss of yours sure is excitable. 329 00:17:31,868 --> 00:17:32,968 What's wrong? 330 00:17:32,968 --> 00:17:34,934 Better shut the door. 331 00:17:37,501 --> 00:17:39,434 ( sighs ) 332 00:17:40,868 --> 00:17:42,200 Darling, what is it? 333 00:17:42,200 --> 00:17:42,300 That Mark Douglas is a blackmailer. 334 00:17:44,868 --> 00:17:46,434 He's got a recording of my last session 335 00:17:46,434 --> 00:17:49,200 with Dr. Craig. 336 00:17:49,200 --> 00:17:51,234 Better call Supply and have them send a tape recorder 337 00:17:51,234 --> 00:17:53,167 over here right away. 338 00:17:53,167 --> 00:17:55,267 Darling, 339 00:17:55,267 --> 00:17:57,234 did you mention me by name? 340 00:17:59,000 --> 00:18:02,567 If my wife ever gets ahold of it, 341 00:18:02,567 --> 00:18:03,801 it'd be the end of everything. 342 00:18:15,133 --> 00:18:17,601 CRAIG: Perry, you were right. 343 00:18:17,601 --> 00:18:20,167 My nurse did have that key copied. 344 00:18:20,167 --> 00:18:22,300 She-- She did it for her kid brother. 345 00:18:22,300 --> 00:18:25,067 His name is Mark Douglas. 346 00:18:25,067 --> 00:18:26,100 Did you get the tape back? 347 00:18:26,100 --> 00:18:27,834 That's what he led me to believe, 348 00:18:27,834 --> 00:18:29,400 but apparently I don't know as much about psychology 349 00:18:29,400 --> 00:18:32,200 as I thought I did. 350 00:18:32,200 --> 00:18:34,300 Heywood just left ten minutes ago. 351 00:18:34,300 --> 00:18:38,100 It seems that I'm the world's prized chump. 352 00:18:38,100 --> 00:18:39,868 The boy had another copy? 353 00:18:39,868 --> 00:18:42,067 You called it. 354 00:18:42,067 --> 00:18:44,033 He wants 20,000 from Mr. Heywood, 355 00:18:44,033 --> 00:18:47,734 and Heywood thinks I'm in on the plot. 356 00:18:47,734 --> 00:18:49,033 Listen, Dave-- 357 00:18:49,033 --> 00:18:51,067 I'm afraid I haven't time. I-- 358 00:18:51,067 --> 00:18:52,067 I just called so that you could say, 359 00:18:52,067 --> 00:18:55,534 "I told you so." 360 00:18:55,534 --> 00:18:56,534 Hello, Dave? 361 00:18:58,400 --> 00:18:59,634 Dave? 362 00:19:03,634 --> 00:19:06,334 See if you can find a listing for Edith Douglas. 363 00:19:06,334 --> 00:19:08,467 Mm-hm. And let's get Paul in here. 364 00:19:08,467 --> 00:19:09,601 Right. 365 00:19:09,601 --> 00:19:11,100 ( tense theme playing ) 366 00:19:16,400 --> 00:19:17,634 ( buzzes ) 367 00:19:20,601 --> 00:19:22,033 ( buzzes ) 368 00:19:41,534 --> 00:19:42,701 Well, we're late. 369 00:19:48,701 --> 00:19:50,067 He's dead. 370 00:20:06,267 --> 00:20:08,400 Perry, let's get outta here. 371 00:20:08,400 --> 00:20:10,200 Um, wait a minute. 372 00:20:23,334 --> 00:20:24,234 Give me your handkerchief. 373 00:20:46,133 --> 00:20:48,234 ( buzzer sounds ) 374 00:20:56,901 --> 00:20:58,334 ( buzzer sounds ) 375 00:21:15,367 --> 00:21:16,767 He's gone. 376 00:21:38,334 --> 00:21:41,901 It says here that Mark Douglas was shot by a .38. 377 00:21:41,901 --> 00:21:44,033 Your doctor pal took out a license for a .38 378 00:21:44,033 --> 00:21:45,067 seven months ago. 379 00:21:45,067 --> 00:21:46,834 Mm, that doesn't prove anything. 380 00:21:46,834 --> 00:21:48,434 Granted, but he had a motive. 381 00:21:48,434 --> 00:21:49,767 So did at least three others: 382 00:21:49,767 --> 00:21:51,467 Mr. Peter Heywood, his girlfriend Dana, 383 00:21:51,467 --> 00:21:52,901 and Edith Douglas. 384 00:21:52,901 --> 00:21:54,501 The boy's sister? 385 00:21:54,501 --> 00:21:57,400 Wouldn't be the first case of fratricide on the books. 386 00:21:57,400 --> 00:21:59,267 If she were in love with David Craig and found-- 387 00:21:59,267 --> 00:22:02,000 ( rings ) 388 00:22:02,000 --> 00:22:04,234 Yes, Gertie? 389 00:22:04,234 --> 00:22:06,167 Oh? Send him right in. 390 00:22:07,868 --> 00:22:08,734 Lieutenant Tragg. 391 00:22:08,734 --> 00:22:09,868 Good day, sir. 392 00:22:17,634 --> 00:22:20,033 Morning, counselor. Della. DELLA: Morning. 393 00:22:20,033 --> 00:22:21,033 How are you, lieutenant? 394 00:22:21,033 --> 00:22:22,434 Busy as the proverbial bee. 395 00:22:22,434 --> 00:22:24,234 I hope your boss doesn't keep you up 396 00:22:24,234 --> 00:22:25,300 as late as he does me. 397 00:22:25,300 --> 00:22:28,601 Uh-- Hm. Still warm. 398 00:22:28,601 --> 00:22:30,367 Paul Drake just left. 399 00:22:30,367 --> 00:22:32,367 Would you mind telling me what you fellas were up to 400 00:22:32,367 --> 00:22:35,501 last night, say, around, uh, 7:00? 401 00:22:35,501 --> 00:22:37,501 Why? We got an anonymous tip 402 00:22:37,501 --> 00:22:39,234 that a fella named, uh, Mark Douglas 403 00:22:39,234 --> 00:22:40,200 had been murdered. 404 00:22:41,734 --> 00:22:43,601 Did you make that phone call? 405 00:22:46,634 --> 00:22:48,534 Suppose I did. 406 00:22:48,534 --> 00:22:49,667 Then it would be safe to assume 407 00:22:49,667 --> 00:22:52,634 that you were in the apartment. 408 00:22:54,234 --> 00:22:56,033 Why did you leave? 409 00:22:56,033 --> 00:22:57,801 I felt the police should be notified. 410 00:22:57,801 --> 00:23:00,300 There was a phone less than five feet from the body. 411 00:23:00,300 --> 00:23:02,334 Mm-mm. There might be fingerprints on it. 412 00:23:02,334 --> 00:23:04,400 That's pretty good. 413 00:23:04,400 --> 00:23:06,801 Well, as a matter of fact, there were. 414 00:23:06,801 --> 00:23:09,133 You didn't expect that, did you? 415 00:23:09,133 --> 00:23:11,267 Why didn't you give the police your name? 416 00:23:11,267 --> 00:23:13,100 As a citizen, if I discover a murder, 417 00:23:13,100 --> 00:23:15,200 I'm duty bound to report it, 418 00:23:15,200 --> 00:23:16,467 but as an attorney, 419 00:23:16,467 --> 00:23:18,567 I have no obligation to disclose my identity 420 00:23:18,567 --> 00:23:19,734 when by doing so-- 421 00:23:19,734 --> 00:23:21,234 You might betray a client. Exactly. 422 00:23:21,234 --> 00:23:23,701 Yes, too bad your client betrayed himself. 423 00:23:23,701 --> 00:23:25,067 Whose fingerprints do you think we found 424 00:23:25,067 --> 00:23:27,334 on that phone? I have no idea. 425 00:23:27,334 --> 00:23:29,334 Dr. David Craig's. 426 00:23:29,334 --> 00:23:31,367 Nice thing about it: 427 00:23:31,367 --> 00:23:32,434 He even admits it. 428 00:23:34,934 --> 00:23:35,634 Where is he? 429 00:23:35,634 --> 00:23:37,033 Headquarters. 430 00:23:37,033 --> 00:23:39,734 We picked him up about 2:00 this morning. 431 00:23:39,734 --> 00:23:41,801 If you've been holding Dr. Craig incommunicado-- 432 00:23:41,801 --> 00:23:43,834 No, no, no. We asked him if he wanted a lawyer. 433 00:23:43,834 --> 00:23:45,267 He said, "No." 434 00:23:47,167 --> 00:23:48,267 Isn't it a shame? 435 00:23:49,601 --> 00:23:51,067 You'd think a man like that 436 00:23:51,067 --> 00:23:53,734 would have something to live for. 437 00:23:54,968 --> 00:23:56,734 ( dramatic theme playing ) 438 00:24:02,400 --> 00:24:05,100 You still haven't given me an answer, Dave. 439 00:24:05,100 --> 00:24:06,968 Why didn't you have the police call me? 440 00:24:06,968 --> 00:24:08,467 I didn't think it was necessary 441 00:24:08,467 --> 00:24:10,300 to call an attorney. 442 00:24:12,267 --> 00:24:15,634 What kind of a death wish do you have? 443 00:24:15,634 --> 00:24:18,934 I can use your language too, you know. 444 00:24:18,934 --> 00:24:19,834 Look... 445 00:24:22,901 --> 00:24:24,334 do you wanna go to the gas chamber? 446 00:24:24,334 --> 00:24:26,601 Of course not. 447 00:24:26,601 --> 00:24:27,734 Well, the police know you had a run-in 448 00:24:27,734 --> 00:24:30,133 with Mark Douglas earlier in the day. 449 00:24:30,133 --> 00:24:31,367 I told them that. 450 00:24:31,367 --> 00:24:34,400 Did you tell them why? 451 00:24:34,400 --> 00:24:38,701 Once they find that out, we're really in trouble. 452 00:24:38,701 --> 00:24:40,834 They found the cab driver who took you 453 00:24:40,834 --> 00:24:43,901 to the Douglas apartment. 454 00:24:43,901 --> 00:24:45,467 Perry, you've gotta believe me. 455 00:24:45,467 --> 00:24:47,267 He was dead when I got there. 456 00:24:47,267 --> 00:24:49,400 Where's your gun? 457 00:24:49,400 --> 00:24:50,200 I got rid of it. 458 00:24:50,200 --> 00:24:51,234 Why? 459 00:24:52,968 --> 00:24:55,300 You know, I thought I knew myself very well, 460 00:24:55,300 --> 00:24:55,801 but I was wrong. 461 00:24:58,601 --> 00:25:00,000 I never thought it was possible 462 00:25:00,000 --> 00:25:02,501 for me to ever kill a human being 463 00:25:02,501 --> 00:25:05,400 under any circumstances, 464 00:25:05,400 --> 00:25:08,501 yet I went over there to kill that boy. 465 00:25:08,501 --> 00:25:10,934 And when I saw him lying dead there on the floor-- 466 00:25:10,934 --> 00:25:13,334 You thought his sister was responsible. 467 00:25:13,334 --> 00:25:14,334 I didn't say that. 468 00:25:14,334 --> 00:25:15,767 You didn't have to. 469 00:25:15,767 --> 00:25:17,567 What'd you do with the gun? 470 00:25:20,434 --> 00:25:21,901 I threw it in the ocean, 471 00:25:21,901 --> 00:25:22,868 off the breakwater at Long Beach. 472 00:25:22,868 --> 00:25:25,534 ( sighs ) 473 00:25:25,534 --> 00:25:27,234 Don't you realize there's not one chance in a million 474 00:25:27,234 --> 00:25:29,200 of recovering that gun? 475 00:25:29,200 --> 00:25:30,367 What difference does it make? 476 00:25:30,367 --> 00:25:32,367 All the difference in the world. 477 00:25:32,367 --> 00:25:34,000 If the police don't find the murder weapon, 478 00:25:34,000 --> 00:25:37,501 they have every right to believe yours did the trick. 479 00:25:37,501 --> 00:25:40,334 I never wanna handle a gun as long as I live, 480 00:25:40,334 --> 00:25:41,634 and that's the truth! 481 00:25:43,534 --> 00:25:45,067 All right. 482 00:25:45,067 --> 00:25:45,901 ( sighs ) 483 00:25:45,901 --> 00:25:47,868 Let's start at the beginning. 484 00:25:47,868 --> 00:25:49,234 You learned there was another tape 485 00:25:49,234 --> 00:25:52,133 when Heywood came to see you. 486 00:25:52,133 --> 00:25:53,801 And he accused me of giving it to Douglas. 487 00:25:53,801 --> 00:25:56,734 Then Heywood left. 488 00:25:56,734 --> 00:25:58,501 Where was Miss Douglas? 489 00:25:58,501 --> 00:25:59,801 Home. 490 00:25:59,801 --> 00:26:02,801 I called her from the office after Heywood left. 491 00:26:02,801 --> 00:26:06,067 Then she knew what her brother had done? 492 00:26:06,067 --> 00:26:07,300 When you walked into the apartment, 493 00:26:07,300 --> 00:26:09,667 Miss Douglas had gone. 494 00:26:11,601 --> 00:26:14,300 Why'd you use the phone? 495 00:26:14,300 --> 00:26:16,234 The police found your fingerprints on it. 496 00:26:16,234 --> 00:26:17,868 Well, I-- I wanted to call my exchange. 497 00:26:17,868 --> 00:26:19,234 At a time like that? 498 00:26:19,234 --> 00:26:22,334 Well, I had to see if Edith had left a message for me. 499 00:26:22,334 --> 00:26:23,634 Was there a message? 500 00:26:23,634 --> 00:26:25,868 No. 501 00:26:25,868 --> 00:26:28,834 Look, Perry, she didn'tkill him. 502 00:26:28,834 --> 00:26:30,767 She couldn't have. I know Edith. 503 00:26:30,767 --> 00:26:33,601 Dave, you just got through saying 504 00:26:33,601 --> 00:26:36,000 you didn't even know yourself. 505 00:26:36,000 --> 00:26:37,834 ( melancholy theme playing ) 506 00:26:39,934 --> 00:26:41,000 ( sighs ) 507 00:26:41,000 --> 00:26:44,100 There's nothing more I can tell you. 508 00:26:44,100 --> 00:26:46,634 Mark was no good. 509 00:26:46,634 --> 00:26:48,701 He was no good, and it was my fault. 510 00:26:55,167 --> 00:26:57,367 Who do you think killed him? 511 00:26:57,367 --> 00:26:59,334 I don't know. 512 00:27:02,767 --> 00:27:05,100 You think it was Dr. Craig? 513 00:27:05,100 --> 00:27:06,767 Well, how can you say that? 514 00:27:06,767 --> 00:27:09,000 He didn't even know my brother. 515 00:27:09,000 --> 00:27:11,667 The police can prove he did. 516 00:27:11,667 --> 00:27:12,567 They have everything but motive 517 00:27:12,567 --> 00:27:14,501 to make their case complete. 518 00:27:14,501 --> 00:27:16,567 And once they learn your brother stole a recording 519 00:27:16,567 --> 00:27:18,100 from Dr. Craig's office-- 520 00:27:18,100 --> 00:27:20,534 But Mark gave it back to him. 521 00:27:20,534 --> 00:27:22,868 Not before he made at least two copies. 522 00:27:24,534 --> 00:27:25,734 Now, Dr. Craig phoned you 523 00:27:25,734 --> 00:27:29,167 right after his visit with Mr. Heywood. 524 00:27:29,167 --> 00:27:30,601 What did you do after that call? 525 00:27:32,067 --> 00:27:33,968 I-I went to look for Mark. 526 00:27:33,968 --> 00:27:36,033 ( sighing ): I must have tried a dozen different places, 527 00:27:36,033 --> 00:27:38,167 but no one had seen him. 528 00:27:38,167 --> 00:27:40,667 When I got back, the police were there. 529 00:27:40,667 --> 00:27:44,033 Did you know your brother intended to blackmail Heywood? 530 00:27:44,033 --> 00:27:45,901 No. 531 00:27:45,901 --> 00:27:48,100 That's why I was so confused. 532 00:27:48,100 --> 00:27:49,501 He told me he wanted to sell the tape 533 00:27:49,501 --> 00:27:51,067 to Mrs. Heywood. 534 00:27:51,067 --> 00:27:54,434 Apparently, he was working both sides of the street. 535 00:27:54,434 --> 00:27:56,167 How'd he meet Mrs. Heywood? 536 00:27:56,167 --> 00:27:57,367 Oh, I don't know. 537 00:27:57,367 --> 00:27:59,100 Did they have mutual friends? 538 00:28:03,667 --> 00:28:04,467 There must have been someone. 539 00:28:06,400 --> 00:28:07,834 The other day, when I came home, 540 00:28:07,834 --> 00:28:09,400 there was a man there. 541 00:28:09,400 --> 00:28:12,067 He said he wanted to see Mark later, 542 00:28:12,067 --> 00:28:14,234 but my-- My brother said he couldn't make it. 543 00:28:14,234 --> 00:28:15,868 You remember this man's name? 544 00:28:17,067 --> 00:28:19,501 Fowler. Ronny Fowler. 545 00:28:19,501 --> 00:28:20,501 All right. 546 00:28:20,501 --> 00:28:22,033 Thank you for coming in. 547 00:28:25,601 --> 00:28:27,501 You don't know how badly I want to help. 548 00:28:27,501 --> 00:28:29,501 I understand. 549 00:28:29,501 --> 00:28:30,667 If you need me for anything else-- 550 00:28:30,667 --> 00:28:32,434 I'll let you know. 551 00:28:36,100 --> 00:28:38,000 ( dramatic theme playing ) 552 00:28:47,467 --> 00:28:49,367 Good afternoon. Good afternoon. 553 00:28:49,367 --> 00:28:51,167 May I see Mr. Heywood, please? 554 00:28:51,167 --> 00:28:52,300 Uh, whom shall I say is calling? 555 00:28:52,300 --> 00:28:53,534 Perry Mason. 556 00:28:55,067 --> 00:28:56,767 I'm sorry. He isn't in. 557 00:28:56,767 --> 00:28:58,000 PETER ( over intercom ): Miss Lewis. 558 00:29:01,701 --> 00:29:03,033 Miss Lewis? 559 00:29:11,934 --> 00:29:13,667 Didn't you hear me? Mr. Heywood? 560 00:29:13,667 --> 00:29:15,000 No, he isn't. 561 00:29:15,000 --> 00:29:16,701 What's going on here? 562 00:29:16,701 --> 00:29:18,033 I represent Dr. David Craig. 563 00:29:18,033 --> 00:29:19,501 So? 564 00:29:19,501 --> 00:29:20,634 There are one or two questions 565 00:29:20,634 --> 00:29:21,701 I'd like to ask you. 566 00:29:21,701 --> 00:29:23,133 I have nothing to say. 567 00:29:23,133 --> 00:29:26,834 A boy named Mark Douglas was murdered last night. 568 00:29:26,834 --> 00:29:28,167 He deserved it. 569 00:29:28,167 --> 00:29:29,601 Why? 570 00:29:29,601 --> 00:29:31,767 Don't answer that. 571 00:29:31,767 --> 00:29:32,968 I know how you operate. 572 00:29:32,968 --> 00:29:35,334 You're not going to involve him in this case. 573 00:29:35,334 --> 00:29:37,868 Mr. Heywood involved himself. 574 00:29:37,868 --> 00:29:40,200 That was Dr. Craig's fault. 575 00:29:40,200 --> 00:29:41,634 I'm not gonna let you destroy 576 00:29:41,634 --> 00:29:43,133 what it's taken Mr. Heywood years 577 00:29:43,133 --> 00:29:44,400 to build up. 578 00:29:46,934 --> 00:29:49,067 You have a very loyal secretary here. 579 00:29:49,067 --> 00:29:50,100 Don't you think I know it? 580 00:29:50,100 --> 00:29:51,767 Yes, I think you do. 581 00:29:53,634 --> 00:29:56,501 By any chance, would your first name be Dana? 582 00:29:56,501 --> 00:29:57,968 ( dramatic theme playing ) 583 00:30:17,067 --> 00:30:17,801 There's a car comin'. 584 00:30:39,234 --> 00:30:41,100 How's it going? 585 00:30:41,100 --> 00:30:43,400 Well, Mrs. Heywood hasn't budged from the house. 586 00:30:43,400 --> 00:30:45,234 Whose car is that? 587 00:30:45,234 --> 00:30:46,400 That's Ronny Fowler. 588 00:30:46,400 --> 00:30:48,467 He got here about ten minutes ago. 589 00:30:48,467 --> 00:30:50,133 Sure it was Fowler? 590 00:30:50,133 --> 00:30:50,767 Positive. 591 00:30:50,767 --> 00:30:52,601 Uh-oh. 592 00:30:55,267 --> 00:30:55,667 ( tires screech ) 593 00:31:09,767 --> 00:31:11,234 ( doorbell rings ) 594 00:31:15,167 --> 00:31:17,100 ( doorbell rings ) 595 00:31:18,200 --> 00:31:19,501 Mrs. Heywood in? 596 00:31:19,501 --> 00:31:21,601 Who shall I say is calling? 597 00:31:21,601 --> 00:31:23,634 We'll announce ourselves. 598 00:31:27,234 --> 00:31:28,267 What do you make of it? 599 00:31:28,267 --> 00:31:30,067 Fowler was carrying a small box 600 00:31:30,067 --> 00:31:31,334 when he went in there. 601 00:31:31,334 --> 00:31:33,067 Could it have been a roll of tape? 602 00:31:33,067 --> 00:31:34,434 Possibility. 603 00:31:34,434 --> 00:31:36,901 My guess is he's gonna peddle it to Mrs. Heywood. 604 00:31:48,200 --> 00:31:49,934 Take good care of that. 605 00:31:53,601 --> 00:31:55,334 Well, looks like Tragg 606 00:31:55,334 --> 00:31:57,367 caught him with the goods. 607 00:31:57,367 --> 00:31:58,634 Not bad, huh? 608 00:32:00,868 --> 00:32:03,367 From where I'm standing, it couldn't be worse. 609 00:32:03,367 --> 00:32:05,234 ( mysterious theme playing ) 610 00:32:11,167 --> 00:32:12,734 All right, Mr. Fowler, I'm still waiting. 611 00:32:16,267 --> 00:32:18,000 Are you gonna tell me where you got this money? 612 00:32:18,000 --> 00:32:19,367 I told you. She loaned it to me. 613 00:32:19,367 --> 00:32:21,968 Ask her yourself if you don't believe me. 614 00:32:21,968 --> 00:32:23,400 He's telling the truth, Mr. Burger. 615 00:32:23,400 --> 00:32:25,133 I-I loaned him the money to go into business. 616 00:32:25,133 --> 00:32:26,667 The recording business? 617 00:32:26,667 --> 00:32:29,534 That's right. A fellow I know puts out high-fidelity tapes. 618 00:32:29,534 --> 00:32:30,968 And that just happens 619 00:32:30,968 --> 00:32:32,434 to be one of your samples? Yeah. 620 00:32:32,434 --> 00:32:34,767 You have no right to keep it. It belongs to me! 621 00:32:34,767 --> 00:32:36,934 All right, you'll get it back as soon as Lieutenant Tragg 622 00:32:36,934 --> 00:32:38,033 is finished with it. 623 00:32:38,033 --> 00:32:39,534 All set. 624 00:32:41,968 --> 00:32:45,234 MAN ( on tape ): This is a high-fidelity recording. 625 00:32:45,234 --> 00:32:49,300 Whether your taste runs to the classical or popular, 626 00:32:49,300 --> 00:32:50,934 Echo High-Fidelity Recordings 627 00:32:50,934 --> 00:32:51,434 can bring new delight. 628 00:32:53,501 --> 00:32:54,934 This is Taylor Adams 629 00:32:54,934 --> 00:32:57,133 inviting you to a demonstration 630 00:32:57,133 --> 00:32:59,100 of high-fidelity sound. 631 00:32:59,100 --> 00:33:01,133 Why, you dirty, little thief! And I was fool enough-- 632 00:33:01,133 --> 00:33:02,501 Here, here. That's enough! 633 00:33:02,501 --> 00:33:04,734 He said it was a recording of my husband's. 634 00:33:04,734 --> 00:33:06,968 I can't help it if she jumped to the wrong conclusions. 635 00:33:06,968 --> 00:33:09,834 I just told her I had a tape recording for sale. 636 00:33:09,834 --> 00:33:11,767 For $5,000? 637 00:33:13,100 --> 00:33:15,501 Look, Mr. Burger, you've gotta give me a break. 638 00:33:15,501 --> 00:33:16,767 Remember, I told you about Mason 639 00:33:16,767 --> 00:33:19,100 being in Mark Douglas' apartment that night. 640 00:33:19,100 --> 00:33:21,033 All right, Mr. Fowler, 641 00:33:21,033 --> 00:33:22,834 suppose you can tell me the rest of it. 642 00:33:22,834 --> 00:33:25,834 Well, Mark had a tape of Mr. Heywood 643 00:33:25,834 --> 00:33:28,300 telling all about himself and some dame. 644 00:33:28,300 --> 00:33:29,701 Where did he get it? 645 00:33:29,701 --> 00:33:31,667 He stole it from Dr. Craig's office. 646 00:33:31,667 --> 00:33:33,200 His sister got him a copy of the key. 647 00:33:34,901 --> 00:33:36,968 Well, I guess now we know Dr. Craig's motive. 648 00:33:39,467 --> 00:33:41,267 Leon, would you come in a minute, please? 649 00:33:41,267 --> 00:33:44,467 I want you to take down a statement. 650 00:33:51,701 --> 00:33:53,434 ( noirish jazz theme playing ) 651 00:34:06,033 --> 00:34:07,300 All right, doctor. 652 00:34:08,834 --> 00:34:10,701 I removed this bullet from the victim's brain. 653 00:34:10,701 --> 00:34:13,567 Death was virtually instantaneous. 654 00:34:13,567 --> 00:34:15,701 Uh, it was caused by a contact wound. 655 00:34:15,701 --> 00:34:17,834 Which means the muzzle of the weapon 656 00:34:17,834 --> 00:34:20,567 was pressed against the body at the time the shot was fired. 657 00:34:20,567 --> 00:34:22,100 And what other effect would this have, doctor, 658 00:34:22,100 --> 00:34:24,367 beside the obvious one? 659 00:34:24,367 --> 00:34:27,367 Well, a contact gunshot makes very little noise. 660 00:34:27,367 --> 00:34:30,234 Rather like the sound you get when you blow up a paper bag 661 00:34:30,234 --> 00:34:31,467 and then explode it. 662 00:34:31,467 --> 00:34:33,000 Consequently, the sound of the gunshot 663 00:34:33,000 --> 00:34:34,667 might not even be heard. 664 00:34:34,667 --> 00:34:36,934 Were you able to fix the time of death, doctor? 665 00:34:36,934 --> 00:34:40,601 Uh, judging by the temperature of the body and other tests, 666 00:34:40,601 --> 00:34:45,234 I would say that death occurred between 5:45 p.m. and 6:15 p.m. 667 00:34:45,234 --> 00:34:47,534 BURGER: I see. And did you find anything else 668 00:34:47,534 --> 00:34:49,133 when you examined the body? 669 00:34:49,133 --> 00:34:51,400 Yes, there were bruises on the neck, 670 00:34:51,400 --> 00:34:54,434 indicating the deceased had been choked. 671 00:34:54,434 --> 00:34:55,734 I would say this took place 672 00:34:55,734 --> 00:34:58,000 about five or six hours before he died. 673 00:34:58,000 --> 00:34:59,801 All right, doctor. Thank you very much. 674 00:34:59,801 --> 00:35:02,067 Cross-examine, counselor. 675 00:35:04,334 --> 00:35:05,934 No questions. 676 00:35:05,934 --> 00:35:08,601 JUDGE: You may step down. Call your next witness. 677 00:35:08,601 --> 00:35:11,334 My next witness is Lieutenant Arthur Tragg. 678 00:35:14,734 --> 00:35:15,868 And then in several places 679 00:35:15,868 --> 00:35:17,901 we found the defendant's fingerprints. 680 00:35:17,901 --> 00:35:19,667 On the table, drawers, even on the phone. 681 00:35:19,667 --> 00:35:21,067 I see. 682 00:35:21,067 --> 00:35:23,000 Lieutenant, can you tell me what this is? 683 00:35:23,000 --> 00:35:24,534 Yes, sir. I found this in Dr. Craig's desk. 684 00:35:24,534 --> 00:35:25,801 It's a gun permit. 685 00:35:25,801 --> 00:35:28,167 If it please the court, I should like this gun permit 686 00:35:28,167 --> 00:35:29,834 marked for identification. 687 00:35:33,267 --> 00:35:34,367 All right, Your Honor. 688 00:35:37,567 --> 00:35:39,667 Thank you, Your Honor. 689 00:35:39,667 --> 00:35:41,534 Now, lieutenant, how long ago 690 00:35:41,534 --> 00:35:43,267 was this permit issued to Dr. Craig? 691 00:35:43,267 --> 00:35:44,467 Seven months ago. 692 00:35:44,467 --> 00:35:45,868 And what kind of a gun does it cover? 693 00:35:45,868 --> 00:35:48,033 A .38-caliber, Smith & Wesson revolver. 694 00:35:48,033 --> 00:35:50,267 I ask you now, lieutenant, if you recall a conversation 695 00:35:50,267 --> 00:35:51,834 that you had with the defendant 696 00:35:51,834 --> 00:35:53,934 shortly after his arrest. Yes, sir. 697 00:35:53,934 --> 00:35:56,167 I asked the doctor to surrender his revolver. 698 00:35:56,167 --> 00:35:57,167 And what did he say? 699 00:35:57,167 --> 00:35:58,234 He said he'd thrown it away 700 00:35:58,234 --> 00:36:01,000 on the night of the murder. 701 00:36:01,000 --> 00:36:02,601 Thank you, lieutenant. That'll be all. 702 00:36:02,601 --> 00:36:03,968 Cross-examine, counselor. 703 00:36:07,400 --> 00:36:11,067 Lieutenant, on this question of fingerprints, 704 00:36:11,067 --> 00:36:14,467 did the defendant ever deny being in that room? 705 00:36:14,467 --> 00:36:15,634 No, sir. 706 00:36:15,634 --> 00:36:17,267 Did you find any other fingerprints there? 707 00:36:17,267 --> 00:36:20,234 Other than those belonging to the deceased or his sister? 708 00:36:20,234 --> 00:36:21,534 Yes, there were others. 709 00:36:21,534 --> 00:36:22,868 By any chance, 710 00:36:22,868 --> 00:36:24,200 did you find the fingerprints 711 00:36:24,200 --> 00:36:26,467 of a young man named Ronny Fowler? 712 00:36:26,467 --> 00:36:28,133 Yes, sir, I did. 713 00:36:28,133 --> 00:36:30,934 MASON: And how did you identify his prints? 714 00:36:30,934 --> 00:36:32,133 TRAGG: Through the FBI. 715 00:36:32,133 --> 00:36:36,234 Oh? Does Mr. Fowler have a criminal record? 716 00:36:36,234 --> 00:36:38,334 Your Honor, none of this was covered 717 00:36:38,334 --> 00:36:39,267 on direct examination. 718 00:36:39,267 --> 00:36:41,601 Mr. Mason has no right to pursue it. 719 00:36:41,601 --> 00:36:43,367 If the court please, 720 00:36:43,367 --> 00:36:44,567 I maintain that once the question 721 00:36:44,567 --> 00:36:46,167 of fingerprints was introduced, 722 00:36:46,167 --> 00:36:48,601 I have the right to inquire as to all the fingerprints 723 00:36:48,601 --> 00:36:50,334 and how they were identified. 724 00:36:50,334 --> 00:36:54,133 You've already made your point, counselor. 725 00:36:54,133 --> 00:36:57,300 I ought to sustain Mr. Burger's objection. 726 00:36:57,300 --> 00:37:00,767 If you really want to go into Mr. Fowler's criminal record, 727 00:37:00,767 --> 00:37:03,968 I suggest you wait until he's called as a witness. 728 00:37:03,968 --> 00:37:06,367 Yes, Your Honor. 729 00:37:06,367 --> 00:37:08,534 Now, lieutenant, let's turn our attention 730 00:37:08,534 --> 00:37:09,934 to the missing weapon. 731 00:37:09,934 --> 00:37:11,167 Would you care to estimate 732 00:37:11,167 --> 00:37:13,000 how many .38-caliber Smith & Wessons 733 00:37:13,000 --> 00:37:15,167 there are in this country? 734 00:37:15,167 --> 00:37:16,501 No, sir, I would not. 735 00:37:16,501 --> 00:37:19,667 You'll agree it may be close to 100,000? 736 00:37:19,667 --> 00:37:21,834 I should, uh, say so. 737 00:37:21,834 --> 00:37:23,100 And that bullet could have come 738 00:37:23,100 --> 00:37:25,801 from any one of those 100,000 guns? 739 00:37:25,801 --> 00:37:28,067 Well, as I testified, Mr. Mason, 740 00:37:28,067 --> 00:37:29,968 we were unable to check it against the doctor's, 741 00:37:29,968 --> 00:37:32,801 as he had told me that he had thrown his gun away. 742 00:37:32,801 --> 00:37:34,567 MASON: Did he tell you where he'd thrown it? 743 00:37:34,567 --> 00:37:37,234 TRAGG: Yes, sir. Off the breakwater in Long Beach. 744 00:37:37,234 --> 00:37:40,033 Did you make any attempt to recover it? 745 00:37:40,033 --> 00:37:42,200 Well, the way the doctor described his actions, 746 00:37:42,200 --> 00:37:44,901 he wasn't sure himself how far out he'd thrown it 747 00:37:44,901 --> 00:37:47,267 or in which direction. 748 00:37:47,267 --> 00:37:49,400 The fact remains, lieutenant, 749 00:37:49,400 --> 00:37:51,501 you made no effort to recover the gun. 750 00:37:53,300 --> 00:37:53,834 No, sir. 751 00:37:54,734 --> 00:37:56,367 Thank you, lieutenant. 752 00:37:56,367 --> 00:37:58,501 That'll be all. 753 00:37:58,501 --> 00:38:01,634 ( crowd murmuring ) 754 00:38:01,634 --> 00:38:03,467 BURGER: How old was your brother when your parents died, 755 00:38:03,467 --> 00:38:05,000 Miss Douglas? 756 00:38:05,000 --> 00:38:06,734 Thirteen. 757 00:38:06,734 --> 00:38:09,367 So it would be true to say that for the last eight years, 758 00:38:09,367 --> 00:38:12,634 you had been taking care of him? 759 00:38:12,634 --> 00:38:13,834 Well, if you mean by "taking care of him" 760 00:38:13,834 --> 00:38:15,567 that I taught him the difference 761 00:38:15,567 --> 00:38:18,267 between right and wrong, I didn't. 762 00:38:18,267 --> 00:38:21,167 I-- I guess I don't know the difference myself. 763 00:38:21,167 --> 00:38:23,000 Um, if it please the court, 764 00:38:23,000 --> 00:38:25,033 Miss Douglas is the sister of the deceased, 765 00:38:25,033 --> 00:38:27,267 but she is nevertheless a hostile witness. 766 00:38:27,267 --> 00:38:28,834 I would appreciate it if the court would instruct her 767 00:38:28,834 --> 00:38:30,868 to be more responsive. 768 00:38:30,868 --> 00:38:32,534 Miss Douglas, 769 00:38:32,534 --> 00:38:35,133 you will answer the district attorney directly 770 00:38:35,133 --> 00:38:38,033 and without any side excursions. 771 00:38:38,033 --> 00:38:39,033 Thank you, Your Honor. 772 00:38:39,033 --> 00:38:42,100 Now, Miss Douglas, on February 27th, 773 00:38:42,100 --> 00:38:43,767 didn't your brother come to you and tell you 774 00:38:43,767 --> 00:38:47,534 that he needed money desperately and ask you to help him? 775 00:38:47,534 --> 00:38:48,834 He-- He was lying. 776 00:38:48,834 --> 00:38:50,234 That doesn't answer my question. 777 00:38:50,234 --> 00:38:52,567 A simple "yes" or "no" will suffice. 778 00:38:52,567 --> 00:38:53,667 Did your brother come to you 779 00:38:53,667 --> 00:38:55,601 and tell you that he needed money desperately? 780 00:38:55,601 --> 00:38:57,234 Yes. 781 00:38:57,234 --> 00:39:00,067 And did he ask you to help him by making a wax impression 782 00:39:00,067 --> 00:39:02,200 of the key to Dr. Craig's office safe? 783 00:39:06,167 --> 00:39:07,267 Yes. 784 00:39:07,267 --> 00:39:08,934 Then on February 28th, didn't your brother 785 00:39:08,934 --> 00:39:11,400 enter Dr. Craig's office and steal five recording tapes 786 00:39:11,400 --> 00:39:14,000 from the doctor's safe? 787 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Your Honor, I object. 788 00:39:15,000 --> 00:39:16,400 The question calls for a conclusion 789 00:39:16,400 --> 00:39:18,400 not based on the facts. 790 00:39:18,400 --> 00:39:20,300 There's been no evidence introduced to indicate 791 00:39:20,300 --> 00:39:23,300 that Dr. Craig's safe had been burglarized. 792 00:39:23,300 --> 00:39:24,367 Objection sustained. 793 00:39:26,734 --> 00:39:29,133 Huh. Well, then I'll put it thisway: 794 00:39:29,133 --> 00:39:31,133 The next morning, isn't it true that your brother 795 00:39:31,133 --> 00:39:34,033 had in his possession five recording tapes? 796 00:39:34,033 --> 00:39:36,367 Yes. Didn't Dr. Craig subsequently 797 00:39:36,367 --> 00:39:38,934 come to your apartment at noon and demand their return? 798 00:39:38,934 --> 00:39:40,534 Yes. 799 00:39:40,534 --> 00:39:44,234 Would you tell us what happened at that time? 800 00:39:44,234 --> 00:39:45,868 Mark gave them to him. 801 00:39:45,868 --> 00:39:48,334 Yes, but isn't it true that before Mark could be induced 802 00:39:48,334 --> 00:39:50,767 to part with these recordings, the defendant choked him? 803 00:39:52,567 --> 00:39:54,400 Well, he didn't mean it. 804 00:39:54,400 --> 00:39:56,400 He was excited. 805 00:39:56,400 --> 00:39:57,734 Do you think he was calm when he later found out 806 00:39:57,734 --> 00:39:59,467 that your brother tricked him and duplicated 807 00:39:59,467 --> 00:40:02,033 one of these tapes? 808 00:40:02,033 --> 00:40:03,567 Your Honor. 809 00:40:03,567 --> 00:40:05,667 Mr. Burger, you know the impropriety 810 00:40:05,667 --> 00:40:06,968 of that question. 811 00:40:06,968 --> 00:40:09,334 I'm terribly sorry, Your Honor. 812 00:40:12,601 --> 00:40:14,067 Take the witness. 813 00:40:15,701 --> 00:40:17,934 No questions. 814 00:40:17,934 --> 00:40:21,267 JUDGE: You may step down. Call your next witness. 815 00:40:21,267 --> 00:40:23,234 BURGER: I call Peter Heywood. 816 00:40:31,100 --> 00:40:33,868 And then, it must have been around 3:00, 817 00:40:33,868 --> 00:40:35,033 my secretary announced 818 00:40:35,033 --> 00:40:37,167 that a Mark Douglas would like to see me. 819 00:40:37,167 --> 00:40:38,701 Will you tell us, please, what happened 820 00:40:38,701 --> 00:40:40,601 when Mark Douglas came into your office? 821 00:40:40,601 --> 00:40:42,868 He showed me a recording of what he claimed 822 00:40:42,868 --> 00:40:45,701 was my last session with Dr. Craig. 823 00:40:45,701 --> 00:40:47,934 He said if I didn't give him $20,000, 824 00:40:47,934 --> 00:40:49,734 he'd sell it elsewhere. 825 00:40:49,734 --> 00:40:51,501 What did you do? 826 00:40:51,501 --> 00:40:54,434 After I threw him out, I went to see Dr. Craig. 827 00:40:54,434 --> 00:40:56,667 He said I was mistaken. 828 00:40:56,667 --> 00:40:57,934 I said it was no mistake. 829 00:40:57,934 --> 00:41:00,868 I'd listened to the tape, and it was a McCoy. 830 00:41:00,868 --> 00:41:02,601 And how did Dr. Craig respond to that? 831 00:41:02,601 --> 00:41:05,033 He exploded. 832 00:41:05,033 --> 00:41:07,767 He said he'd get every copy back 833 00:41:07,767 --> 00:41:10,667 if he had to kill Mark Douglas. 834 00:41:10,667 --> 00:41:12,667 Thank you, Mr. Heywood. 835 00:41:12,667 --> 00:41:13,200 Cross-examine. 836 00:41:16,634 --> 00:41:18,100 Don't ask him what's on that tape. 837 00:41:18,100 --> 00:41:20,734 Please, Perry. I mean it. 838 00:41:26,968 --> 00:41:30,467 Mr. Heywood, you testified that Dr. Craig told you 839 00:41:30,467 --> 00:41:32,467 he'd get every copy of that recording back 840 00:41:32,467 --> 00:41:35,300 even if he had to kill Mark Douglas to get them. 841 00:41:35,300 --> 00:41:37,834 That's right. 842 00:41:37,834 --> 00:41:39,267 Did you take that threat literally? 843 00:41:39,267 --> 00:41:40,267 Yes. 844 00:41:40,267 --> 00:41:41,501 Haven't you ever said in anger, 845 00:41:41,501 --> 00:41:43,534 "I could kill so-and-so"? 846 00:41:43,534 --> 00:41:45,534 Yes. 847 00:41:45,534 --> 00:41:47,567 But I didn't mean it. 848 00:41:47,567 --> 00:41:49,534 Then you'll agree the phrase is meaningless? 849 00:41:49,534 --> 00:41:51,567 You didn't see Dr. Craig's face 850 00:41:51,567 --> 00:41:53,167 when he used it. 851 00:41:53,167 --> 00:41:55,667 I didn't see yours either. 852 00:41:55,667 --> 00:41:57,601 You also testified that you believe 853 00:41:57,601 --> 00:42:00,067 Dr. Craig and the deceased were partners in this attempt 854 00:42:00,067 --> 00:42:02,267 to blackmail you. 855 00:42:02,267 --> 00:42:03,601 That's right. 856 00:42:03,601 --> 00:42:05,200 Then when Dr. Craig told you 857 00:42:05,200 --> 00:42:07,100 he'd get every copy of the recording 858 00:42:07,100 --> 00:42:08,467 back from Mark Douglas, 859 00:42:08,467 --> 00:42:09,767 you didn't think he meant it? 860 00:42:09,767 --> 00:42:11,968 No, I didn't. 861 00:42:11,968 --> 00:42:14,834 What measures were you prepared to take to defend yourself? 862 00:42:18,234 --> 00:42:19,567 I don't understand. 863 00:42:19,567 --> 00:42:21,200 Well, since you felt this recording could be 864 00:42:21,200 --> 00:42:22,234 damaging to you, 865 00:42:22,234 --> 00:42:24,567 and you had no faith in Dr. Craig, 866 00:42:24,567 --> 00:42:25,067 I'm curious as to what you intended doing about it. 867 00:42:29,868 --> 00:42:31,334 Nothing. 868 00:42:31,334 --> 00:42:32,434 Nothing? 869 00:42:34,234 --> 00:42:36,667 As Dr. Craig once told me, 870 00:42:36,667 --> 00:42:39,767 indecision was my big problem. 871 00:42:39,767 --> 00:42:43,367 I never could force myself to act when it really counted. 872 00:42:43,367 --> 00:42:44,634 ( chuckles ) 873 00:42:44,634 --> 00:42:46,601 That's pretty devastating self-analysis. 874 00:42:48,968 --> 00:42:50,400 But it's accurate. 875 00:42:50,400 --> 00:42:52,534 And so when you left Dr. Craig's office 876 00:42:52,534 --> 00:42:54,033 that day at 5, 877 00:42:54,033 --> 00:42:55,601 what did you do? 878 00:42:55,601 --> 00:42:57,801 I went... 879 00:43:00,234 --> 00:43:02,934 directly home. 880 00:43:02,934 --> 00:43:04,234 He's lying! 881 00:43:04,234 --> 00:43:06,267 Bailiff, bring that woman here. 882 00:43:09,634 --> 00:43:11,334 He's lying, Your Honor. 883 00:43:11,334 --> 00:43:12,367 He was out all night. 884 00:43:12,367 --> 00:43:14,968 He was out with some little tramp! 885 00:43:14,968 --> 00:43:17,067 You will be quiet, madam. 886 00:43:17,067 --> 00:43:18,968 If the court please, this is Mrs. Heywood. 887 00:43:18,968 --> 00:43:23,167 That's no explanation for her conduct. 888 00:43:23,167 --> 00:43:25,601 I hereby sentence you to five days in jail 889 00:43:25,601 --> 00:43:27,367 for contempt of court. 890 00:43:27,367 --> 00:43:28,534 You can't. 891 00:43:28,534 --> 00:43:30,000 Your Honor, Mrs. Heywood 892 00:43:30,000 --> 00:43:31,968 is a witness for the state. 893 00:43:31,968 --> 00:43:34,701 When did you intend to call her? 894 00:43:34,701 --> 00:43:36,667 First thing tomorrow morning. 895 00:43:36,667 --> 00:43:37,834 Very well, 896 00:43:37,834 --> 00:43:38,167 she can serve her sentence 897 00:43:39,434 --> 00:43:41,667 after she testifies. 898 00:43:41,667 --> 00:43:45,167 Court stands adjourned until 10:00 tomorrow morning. 899 00:43:45,167 --> 00:43:46,634 ( dramatic theme playing ) 900 00:44:04,501 --> 00:44:06,334 ( dramatic theme playing ) 901 00:44:08,300 --> 00:44:10,367 Not very big, is it? 902 00:44:10,367 --> 00:44:11,267 And you could plant one like this 903 00:44:11,267 --> 00:44:12,901 in a thousand different places 904 00:44:12,901 --> 00:44:14,868 and you might never discover it. 905 00:44:14,868 --> 00:44:16,734 What you getting at? 906 00:44:16,734 --> 00:44:17,667 We have to find out how many copies 907 00:44:17,667 --> 00:44:19,234 Mark Douglas made 908 00:44:19,234 --> 00:44:22,167 and how many copies are still around. 909 00:44:22,167 --> 00:44:23,734 We know he was killed because of that tape. 910 00:44:25,000 --> 00:44:26,234 Well, 911 00:44:26,234 --> 00:44:27,968 that lets Mrs. Heywood out. 912 00:44:27,968 --> 00:44:29,434 After all, she only needed one copy. 913 00:44:29,434 --> 00:44:30,634 If she had killed Douglas, 914 00:44:30,634 --> 00:44:32,367 she'd hardly have to try and buy another copy 915 00:44:32,367 --> 00:44:33,501 from Ronny Fowler. 916 00:44:33,501 --> 00:44:35,100 If Ronny had hadthe tape, 917 00:44:35,100 --> 00:44:37,634 he wouldn't have had to sell Mrs. Heywood a phony. 918 00:44:37,634 --> 00:44:38,901 According to that logic, 919 00:44:38,901 --> 00:44:40,200 if there were no copies left, 920 00:44:40,200 --> 00:44:42,434 Mr.Heywood would be the prime suspect. 921 00:44:42,434 --> 00:44:45,467 Mm-hm. Either he or his girlfriend, Dana Lewis. 922 00:44:45,467 --> 00:44:48,000 Where does Edith Douglas fit in? 923 00:44:48,000 --> 00:44:50,501 Personally, I don't think she does. 924 00:44:50,501 --> 00:44:54,133 You know what I think? 925 00:44:54,133 --> 00:44:56,767 I think she's the key to the entire problem. 926 00:44:59,901 --> 00:45:01,934 ( classical music playing ) 927 00:45:04,367 --> 00:45:06,100 ( phone ringing ) 928 00:45:08,567 --> 00:45:09,067 Martha! 929 00:45:11,000 --> 00:45:13,067 Martha! 930 00:45:18,901 --> 00:45:20,567 Hello? 931 00:45:20,567 --> 00:45:22,734 EDITH ( over phone ): May I speak to Mr. Heywood, please? 932 00:45:22,734 --> 00:45:25,234 How dare you call here, you cheap, little-- 933 00:45:25,234 --> 00:45:27,801 Oh, you don't understand, Mrs. Heywood. 934 00:45:27,801 --> 00:45:30,033 This is Edith Douglas. 935 00:45:30,033 --> 00:45:31,033 Who? 936 00:45:31,033 --> 00:45:32,267 Edith Douglas. 937 00:45:32,267 --> 00:45:34,000 I used to work for Dr. Craig. 938 00:45:34,000 --> 00:45:35,701 Well, what do you want with my husband? 939 00:45:35,701 --> 00:45:38,167 I was going through my brother's things, 940 00:45:38,167 --> 00:45:40,167 and I found something, and-- 941 00:45:42,234 --> 00:45:44,767 Well, I'd like to talk to Mr. Heywood. 942 00:45:44,767 --> 00:45:46,234 Well, he isn't here. 943 00:45:46,234 --> 00:45:49,300 Can you tell me where I can reach him? 944 00:45:49,300 --> 00:45:52,567 It's very important. I've already tried his office. 945 00:45:52,567 --> 00:45:55,133 Why don't you try what's-her-name's apartment? 946 00:45:55,133 --> 00:45:57,334 Who? 947 00:45:57,334 --> 00:46:00,200 You know, his girlfriend. 948 00:46:03,501 --> 00:46:06,634 I-I'm sorry I bothered you. 949 00:46:08,767 --> 00:46:09,100 Hello? Miss Douglas? 950 00:46:12,934 --> 00:46:14,634 ( buzzer sounds ) 951 00:46:19,300 --> 00:46:20,367 Hello. 952 00:46:23,667 --> 00:46:24,968 What are you doing here? 953 00:46:24,968 --> 00:46:26,868 You phoned my home several hours ago. 954 00:46:26,868 --> 00:46:29,467 You wanted to find out where my husband was. 955 00:46:29,467 --> 00:46:32,200 Have you been able to reach him? 956 00:46:32,200 --> 00:46:34,634 Well, I'm-- I'm delighted to hear it. 957 00:46:34,634 --> 00:46:37,634 That means the tape is still here. 958 00:46:37,634 --> 00:46:39,300 ( exhales ) 959 00:46:39,300 --> 00:46:41,200 What are you talking about? 960 00:46:41,200 --> 00:46:42,634 Now, really, Miss Douglas. 961 00:46:42,634 --> 00:46:45,734 You must take me for an awful fool. 962 00:46:45,734 --> 00:46:48,000 You said you found something in your brother's belongings, 963 00:46:48,000 --> 00:46:51,100 and that could only mean one thing. 964 00:46:52,701 --> 00:46:54,834 You don't understand. 965 00:46:54,834 --> 00:46:57,701 No, youdon't understand. 966 00:46:57,701 --> 00:46:59,267 Obviously, your brother's death 967 00:46:59,267 --> 00:47:02,067 has taught you nothing. 968 00:47:02,067 --> 00:47:02,667 Where's the tape? 969 00:47:04,567 --> 00:47:06,634 I-I destroyed it. 970 00:47:06,634 --> 00:47:08,968 Don't lie to me, Miss Douglas. 971 00:47:08,968 --> 00:47:11,200 I'm telling you the truth. 972 00:47:11,200 --> 00:47:14,467 I-I destroyed it after Dr. Craig called me that night 973 00:47:14,467 --> 00:47:16,534 and told me what my brother had done. 974 00:47:16,534 --> 00:47:18,400 I-I've searched the apartment, 975 00:47:18,400 --> 00:47:19,667 and I found it. 976 00:47:19,667 --> 00:47:22,767 I searched the place myself, and it wasn't here. 977 00:47:22,767 --> 00:47:24,767 Oh, it was here. 978 00:47:24,767 --> 00:47:26,100 It was hidden behind that mirror. 979 00:47:28,901 --> 00:47:31,501 Then why did you call me tonight about my husband? 980 00:47:31,501 --> 00:47:33,667 TRAGG: That was Mr. Mason's idea. Stay just as you are. 981 00:47:39,868 --> 00:47:41,901 You said you searched this place yourself. 982 00:47:41,901 --> 00:47:43,267 When did you make that search, 983 00:47:43,267 --> 00:47:47,200 the night you killed Mark Douglas? 984 00:47:47,200 --> 00:47:49,667 TRAGG: When Ballistics gets this, it'll do enough talking 985 00:47:49,667 --> 00:47:51,868 for everybody concerned. 986 00:47:51,868 --> 00:47:53,200 Shall we? 987 00:47:56,934 --> 00:47:58,701 Thank you, Miss Douglas. 988 00:48:03,234 --> 00:48:05,000 What are you gonna do now? 989 00:48:05,000 --> 00:48:06,567 ( laughs ) 990 00:48:06,567 --> 00:48:08,868 Leave town. 991 00:48:08,868 --> 00:48:11,200 I'd talk to Dr. Craig first. 992 00:48:13,400 --> 00:48:16,934 Edith, don't you think he understands? 993 00:48:16,934 --> 00:48:19,133 You had to make a choice. 994 00:48:19,133 --> 00:48:20,367 Either betray the man you loved 995 00:48:20,367 --> 00:48:22,801 or see your brother be killed by mobsters. 996 00:48:24,100 --> 00:48:26,601 But Mark was lying. 997 00:48:26,601 --> 00:48:28,901 That doesn't alter the case. 998 00:48:28,901 --> 00:48:31,834 You actually believed he was in danger. 999 00:48:31,834 --> 00:48:33,834 Now, I'm sure Dr. Craig realizes 1000 00:48:33,834 --> 00:48:35,567 what you must have gone through. 1001 00:48:37,300 --> 00:48:39,334 He'll likely be released in an hour, 1002 00:48:39,334 --> 00:48:41,067 so if you hurry... 1003 00:48:54,501 --> 00:48:56,601 ( tranquil theme playing ) 1004 00:49:00,200 --> 00:49:03,167 Well, shall we go? 1005 00:49:04,300 --> 00:49:05,567 I don't get it. 1006 00:49:07,634 --> 00:49:09,200 It's very simple. 1007 00:49:12,133 --> 00:49:14,267 "Mrs. Heywood confesses murder." 1008 00:49:14,267 --> 00:49:15,467 No, I don't mean that. 1009 00:49:15,467 --> 00:49:17,100 I mean, what put you onto Mrs. Heywood 1010 00:49:17,100 --> 00:49:18,000 in the first place? 1011 00:49:18,000 --> 00:49:19,167 Mm. 1012 00:49:19,167 --> 00:49:22,200 It was when you and Paul decided to exonerate her. 1013 00:49:22,200 --> 00:49:23,701 It seemed logical. 1014 00:49:23,701 --> 00:49:25,501 She wouldn't kill Mark Douglas 1015 00:49:25,501 --> 00:49:27,400 unless she got the tape from him. 1016 00:49:27,400 --> 00:49:28,801 On the other hand, 1017 00:49:28,801 --> 00:49:29,934 if she hadgotten the tape from him, 1018 00:49:29,934 --> 00:49:31,634 she wouldn't have had to kill him. 1019 00:49:31,634 --> 00:49:33,834 Suppose she killed him first 1020 00:49:33,834 --> 00:49:34,934 and then couldn't find the tape 1021 00:49:34,934 --> 00:49:36,834 because his sister had destroyed it. 1022 00:49:36,834 --> 00:49:37,934 Wouldn't that explain everything? 1023 00:49:38,734 --> 00:49:40,601 True. 1024 00:49:40,601 --> 00:49:41,701 Confession's in order. 1025 00:49:43,534 --> 00:49:46,267 I was afraid Dana Lewis was guilty all along. 1026 00:49:46,267 --> 00:49:48,968 You-- From the way you described her, I-- 1027 00:49:48,968 --> 00:49:50,868 I didn't think she'd be troubled by indecision 1028 00:49:50,868 --> 00:49:52,567 as Mr. Heywood was. 1029 00:49:52,567 --> 00:49:55,067 Hm. You're right. 1030 00:49:55,067 --> 00:49:56,167 And then when you told me 1031 00:49:56,167 --> 00:49:58,801 how she tried to protect Mr. Heywood, 1032 00:49:58,801 --> 00:50:02,067 I liked her. Mm. 1033 00:50:02,067 --> 00:50:03,634 ( sighing ): I don't know a secretary 1034 00:50:03,634 --> 00:50:04,968 who would go to bat like that 1035 00:50:04,968 --> 00:50:07,400 for her boss. 1036 00:50:07,400 --> 00:50:09,367 I don't either. 1037 00:50:11,834 --> 00:50:12,334 Shall we? 1038 00:50:20,734 --> 00:50:22,601 ( noirish jazz theme playing ) 1039 00:50:22,651 --> 00:50:27,201 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.