All language subtitles for Perry Mason s02e14 Glittering Goldfish.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,367 --> 00:00:04,300
(
noirish jazz theme playing )
2
00:00:45,200 --> 00:00:47,133
(
upbeat jazz theme playing )
3
00:00:53,868 --> 00:00:55,968
MAN:
You're just in time, Mr. Rollins.
4
00:00:55,968 --> 00:00:58,033
I was just explaining things
to Mr. Huxley.
5
00:00:58,033 --> 00:01:00,334
Don't let me interrupt.
6
00:01:04,167 --> 00:01:06,934
Now, these two goldfish
7
00:01:06,934 --> 00:01:08,667
are suffering
from gill fever.
8
00:01:08,667 --> 00:01:11,300
MAN:
How much longer would you say they can live?
9
00:01:11,300 --> 00:01:14,701
HUXLEY:
If it's really gill fever, an hour or two.
10
00:01:14,701 --> 00:01:15,734
MAN:
Right, but watch.
11
00:01:17,400 --> 00:01:20,701
Now, I spread a small amount
of my preparation
12
00:01:20,701 --> 00:01:23,734
on this piece
of screening...
13
00:01:26,467 --> 00:01:28,267
and place it in the water.
14
00:01:34,868 --> 00:01:37,267
And within
a remarkably short time...
15
00:02:01,300 --> 00:02:04,534
Kind of a miracle,
isn't it, Mr. Huxley?
16
00:02:04,534 --> 00:02:06,901
I wouldn't go so far
as to say that,
17
00:02:06,901 --> 00:02:08,267
but it's certainly
impressive.
18
00:02:08,267 --> 00:02:11,267
Would you be interested
in merchandizing the preparation
19
00:02:11,267 --> 00:02:13,234
throughout the country?
20
00:02:13,234 --> 00:02:15,033
I may do better
than that.
21
00:02:15,033 --> 00:02:17,067
Let me see the formula,
Wyatt.
22
00:02:17,067 --> 00:02:19,667
I'd rather wait
till we've seen a lawyer.
23
00:02:19,667 --> 00:02:21,434
Oh?
24
00:02:21,434 --> 00:02:24,567
You do employ Mr. Wyatt,
don't you, Mr. Rollins?
25
00:02:24,567 --> 00:02:26,801
Oh, yes,
for more than two years.
26
00:02:26,801 --> 00:02:29,467
Well, since Mr. Wyatt
performed these experiments
27
00:02:29,467 --> 00:02:32,133
on your time
and with your materials,
28
00:02:32,133 --> 00:02:34,634
you are the sole and complete
owner of the product.
29
00:02:34,634 --> 00:02:36,934
ROLLINS:
Tom and I plan to share equally.
30
00:02:36,934 --> 00:02:38,501
Well,
I've investigated your rights.
31
00:02:38,501 --> 00:02:40,567
They'll stand up
in a court of law.
32
00:02:40,567 --> 00:02:43,501
Well, I've no intention
of making any such claim.
33
00:02:43,501 --> 00:02:44,267
But I do.
34
00:02:46,334 --> 00:02:48,434
When Mr. Rollins
sold me this shop,
35
00:02:48,434 --> 00:02:52,000
he sold me the real estate,
the inventory, the goodwill
36
00:02:52,000 --> 00:02:55,267
and the rights to every
activity connected with it.
37
00:02:55,267 --> 00:02:57,767
Give it back.
38
00:02:57,767 --> 00:03:00,801
No, Tom, no.
It won't do any good.
39
00:03:00,801 --> 00:03:02,901
Get out. Get out.
40
00:03:05,167 --> 00:03:07,501
Oddly enough,
those were the same instructions
41
00:03:07,501 --> 00:03:09,267
I was going to give
you two.
42
00:03:09,267 --> 00:03:10,868
I want this shop
closed tonight.
43
00:03:13,100 --> 00:03:14,567
(
dramatic theme playing )
44
00:03:27,267 --> 00:03:28,901
(
mysterious theme playing )
45
00:03:30,534 --> 00:03:33,767
Did Huxley know
about Mr. Wyatt's research
46
00:03:33,767 --> 00:03:34,901
when he offered
to buy the shop?
47
00:03:34,901 --> 00:03:36,000
Oh, yes.
48
00:03:36,000 --> 00:03:37,200
I sold out to him
49
00:03:37,200 --> 00:03:39,834
to get more money
for Tom's research.
50
00:03:39,834 --> 00:03:41,467
You never told me,
Mr. Rollins.
51
00:03:41,467 --> 00:03:44,767
I didn't want to trouble you
with money problems.
52
00:03:44,767 --> 00:03:47,501
Well,
I wish you'd said something.
53
00:03:47,501 --> 00:03:49,100
You know the plans I had.
54
00:03:49,100 --> 00:03:51,634
You know I was counting
on every penny to--
55
00:03:51,634 --> 00:03:55,434
I'm sorry.
I didn't mean that.
56
00:03:55,434 --> 00:03:59,133
Well, what's the verdict,
Mr. Mason?
57
00:03:59,133 --> 00:04:02,000
Unfortunately,
you people walked into a trap.
58
00:04:02,000 --> 00:04:04,634
Inventions
made on company time,
59
00:04:04,634 --> 00:04:07,100
with company funds,
belong to the company.
60
00:04:07,100 --> 00:04:08,667
When the company
is sold,
61
00:04:08,667 --> 00:04:10,234
goodwill and
undisclosed assets
62
00:04:10,234 --> 00:04:11,334
go along
with that sale.
63
00:04:11,334 --> 00:04:13,501
Then there's nothing
we can do now?
64
00:04:13,501 --> 00:04:15,334
Well,
I didn't say that.
65
00:04:15,334 --> 00:04:18,167
Let me study this,
and I'll get back to you.
66
00:04:18,167 --> 00:04:19,167
What do you think, Tom?
67
00:04:22,367 --> 00:04:23,667
I think that
68
00:04:23,667 --> 00:04:27,567
a man like Huxley
isn't fit to live.
69
00:04:27,567 --> 00:04:30,868
He's not content
with just stealing you blind.
70
00:04:30,868 --> 00:04:33,033
He wants everything.
71
00:04:37,734 --> 00:04:41,400
Now, Tom didn't mean that
the way it sounded, Mr. Mason.
72
00:04:41,400 --> 00:04:43,968
Will you see
what you can do?
73
00:04:43,968 --> 00:04:45,601
Yes, I will.
74
00:04:45,601 --> 00:04:47,167
(
dramatic theme playing )
75
00:05:07,100 --> 00:05:08,601
Anything new, Miss Wilson?
76
00:05:08,601 --> 00:05:11,000
WILSON:
The red bettas arrived from Hong Kong.
77
00:05:11,000 --> 00:05:12,801
It's about time.
78
00:05:12,801 --> 00:05:14,968
Where's Mr. Myers?
79
00:05:14,968 --> 00:05:17,567
He hasn't come in yet.
All right.
80
00:05:20,067 --> 00:05:22,734
Too bad he doesn't have
a bed in his office.
81
00:05:29,200 --> 00:05:31,000
( typewriter keys clicking )
82
00:05:33,000 --> 00:05:37,067
HUXLEY:
I don't recall buzzing you,
Miss Sherwood.
83
00:05:37,067 --> 00:05:39,734
SHERWOOD:
So it's Miss Sherwood now?
84
00:05:39,734 --> 00:05:43,100
Just what do you think
you're doing?
85
00:05:43,100 --> 00:05:45,300
I thought I was running
a business here.
86
00:05:45,300 --> 00:05:46,601
Of course,
you'd never guess it
87
00:05:46,601 --> 00:05:49,534
from the outfit
you're wearing.
88
00:05:49,534 --> 00:05:51,634
Why don't you just come
right out and say it, Jack?
89
00:05:51,634 --> 00:05:52,100
All right, I will.
90
00:05:53,367 --> 00:05:57,334
I think you'd be happier
elsewhere, Donna.
91
00:05:57,334 --> 00:05:59,701
You can leave tonight.
92
00:05:59,701 --> 00:06:01,467
Miss Wilson?
93
00:06:01,467 --> 00:06:03,601
HUXLEY:
Would you please come in here?
94
00:06:03,601 --> 00:06:04,634
Of course, Mr. Huxley.
95
00:06:13,801 --> 00:06:16,200
And don't you forget it.
96
00:06:16,200 --> 00:06:18,167
I-I'm sorry.
97
00:06:18,167 --> 00:06:20,968
That's quite all right,
Miss Wilson.
98
00:06:20,968 --> 00:06:23,734
Miss Sherwood
was just leaving.
99
00:06:23,734 --> 00:06:27,501
As a matter of fact,
she was leaving permanently.
100
00:06:27,501 --> 00:06:29,534
I know it'll be
a tremendous loss
101
00:06:29,534 --> 00:06:31,934
to the organization,
102
00:06:31,934 --> 00:06:34,200
but I think we'll survive.
103
00:06:38,634 --> 00:06:40,701
Oh, Miss Wilson.
104
00:06:42,868 --> 00:06:45,067
With Miss Sherwood leaving,
105
00:06:45,067 --> 00:06:48,200
that means there's gonna be
a lot more work for you.
106
00:06:48,200 --> 00:06:51,067
The accountants will be
coming in on Thursday,
107
00:06:51,067 --> 00:06:53,934
and I'm afraid that we'll
have to work late tonight.
108
00:06:53,934 --> 00:06:55,167
Oh, I'm sorry, Mr. Huxley.
109
00:06:55,167 --> 00:06:57,534
I-I have an engagement.
110
00:06:57,534 --> 00:07:00,467
Break it.
111
00:07:00,467 --> 00:07:01,968
Well, I can't.
112
00:07:01,968 --> 00:07:04,968
Miss Wilson, I'm running
a business organization,
113
00:07:04,968 --> 00:07:09,167
and occasionally, we have to ask
our coworkers to stay late.
114
00:07:09,167 --> 00:07:12,367
Well,
if it's absolutely essential--
115
00:07:12,367 --> 00:07:13,167
It is.
116
00:07:15,834 --> 00:07:17,300
You won't regret
your decision.
117
00:07:17,300 --> 00:07:18,601
When you get to know me,
118
00:07:18,601 --> 00:07:20,734
you'll find
I can be very generous.
119
00:07:23,567 --> 00:07:24,434
Am I intruding?
120
00:07:27,334 --> 00:07:29,467
I wouldn't turn my back
on you for a moment.
121
00:07:31,734 --> 00:07:34,067
What's this deal
with Fred Rollins?
122
00:07:34,067 --> 00:07:36,534
It's nothing
that concerns you.
123
00:07:36,534 --> 00:07:38,434
I'm not so sure.
124
00:07:41,434 --> 00:07:42,868
You know, Myers,
125
00:07:42,868 --> 00:07:45,834
it's no good for partners
not to trust one another.
126
00:07:45,834 --> 00:07:48,400
You ought to sell out to me.
127
00:07:48,400 --> 00:07:50,200
Is that a suggestion
or a proposition?
128
00:07:50,200 --> 00:07:52,267
Both.
You're broke.
129
00:07:52,267 --> 00:07:55,567
You owe the bank
over $10,000.
130
00:07:55,567 --> 00:07:57,334
Yes,
I thought you'd know.
131
00:08:04,267 --> 00:08:05,968
Think it over.
132
00:08:23,801 --> 00:08:26,634
Metcalf, wake up.
Hm? Yeah.
133
00:08:26,634 --> 00:08:29,033
You've got some work
to do for me.
134
00:08:29,033 --> 00:08:31,000
Heh. Work. Heh-heh.
135
00:08:31,000 --> 00:08:33,200
Optimist.
Heh-heh.
136
00:08:33,200 --> 00:08:35,701
Analyze that.
137
00:08:41,801 --> 00:08:43,801
( retches )
138
00:08:43,801 --> 00:08:44,934
What is it?
139
00:08:44,934 --> 00:08:46,467
That's for you
to find out.
140
00:08:46,467 --> 00:08:49,801
But it may take weeks.
141
00:08:49,801 --> 00:08:51,634
No,
you're going to do it tonight.
142
00:08:51,634 --> 00:08:52,834
But I-I'm busy.
143
00:08:52,834 --> 00:08:55,434
I-I've got a lot of work
to do tonight.
144
00:08:55,434 --> 00:09:00,300
I've got all-- All this work
and a lot more to do.
145
00:09:00,300 --> 00:09:02,734
Come on, come on.
146
00:09:02,734 --> 00:09:04,200
(
mysterious theme playing )
147
00:09:07,601 --> 00:09:09,634
( rings )
148
00:09:12,667 --> 00:09:14,334
WOMAN:
Yes?
149
00:09:14,334 --> 00:09:16,767
HUXLEY:
Nora, don't wait dinner for me.
150
00:09:16,767 --> 00:09:18,534
I have some work to do
at the shop.
151
00:09:18,534 --> 00:09:21,067
Blond, brunette,
or redhead?
152
00:09:21,067 --> 00:09:23,767
Not that I care particularly.
153
00:09:23,767 --> 00:09:25,567
Hold on a minute.
154
00:09:25,567 --> 00:09:28,400
How much longer
will you be, Metcalf?
155
00:09:28,400 --> 00:09:29,634
About an hour.
156
00:09:29,634 --> 00:09:32,133
Well, hurry it up,
and then get out.
157
00:09:32,133 --> 00:09:34,367
I'd like to see you
one of these nights.
158
00:09:34,367 --> 00:09:35,767
There's some bills
you ought to take care of--
159
00:09:35,767 --> 00:09:37,734
( clicks )
160
00:09:50,634 --> 00:09:52,667
Hi.
161
00:09:52,667 --> 00:09:54,634
Hello, beautiful.
162
00:09:56,334 --> 00:09:58,200
Hello, greenie.
163
00:09:58,200 --> 00:10:00,767
Don't you snap at me.
Heh-heh.
164
00:10:00,767 --> 00:10:01,300
( chuckling )
165
00:10:34,200 --> 00:10:36,000
Big night, eh?
Heh.
166
00:10:52,868 --> 00:10:55,667
Awake,
promiscuous Prometheus.
167
00:10:55,667 --> 00:10:59,501
The morning in the bowl of night
has cast the stone that--
168
00:10:59,501 --> 00:11:01,000
(
dramatic theme playing )
169
00:11:06,200 --> 00:11:08,067
Hey, wake up.
170
00:11:28,234 --> 00:11:30,067
( dialing )
171
00:11:38,167 --> 00:11:39,367
MYERS:
Hello.
172
00:11:39,367 --> 00:11:41,934
Oh, hello, Mr. Myers.
173
00:11:41,934 --> 00:11:44,567
Who is this?
Metcalf.
174
00:11:44,567 --> 00:11:47,667
Listen, you idiot,
do you realize what time it is?
175
00:11:47,667 --> 00:11:49,834
Yes, it's almost six.
176
00:11:49,834 --> 00:11:52,467
Well, I thought you'd forgive me
under the circumstances.
177
00:11:52,467 --> 00:11:56,467
You see, Mr. Huxley is dead.
178
00:11:56,467 --> 00:11:58,200
( clicks )
179
00:12:00,133 --> 00:12:02,601
(
ringing )
180
00:12:08,267 --> 00:12:10,667
Morning, Miss Street.
Perry.
181
00:12:10,667 --> 00:12:13,200
Last night I went over
the Rollins-Huxley contract,
182
00:12:13,200 --> 00:12:15,033
found a nice lovely flaw
in paragraph three.
183
00:12:15,033 --> 00:12:17,534
Well, you weren't the only one
that was busy last night.
184
00:12:17,534 --> 00:12:18,868
Mr. Huxley was murdered.
185
00:12:18,868 --> 00:12:23,167
I heard it on the radio
on my way in to work.
186
00:12:23,167 --> 00:12:27,100
Call Tom Wyatt at the shop.
There's no answer. I just tried.
187
00:12:27,100 --> 00:12:28,400
Do you have
his home address?
188
00:12:28,400 --> 00:12:30,767
Mm-hm, he lives with
Mr. Rollins. It's right here.
189
00:12:30,767 --> 00:12:32,634
All right.
Get your coat.
190
00:12:40,234 --> 00:12:43,234
ROLLINS:
I really think you ought to let a doctor look at it.
191
00:12:43,234 --> 00:12:46,033
There's always a chance
of infection.
192
00:12:46,033 --> 00:12:47,267
( door buzzes )
193
00:12:58,434 --> 00:12:59,968
Who is it?
194
00:12:59,968 --> 00:13:01,868
This is Perry Mason.
195
00:13:08,968 --> 00:13:10,534
Hello.
Hello.
196
00:13:10,534 --> 00:13:13,334
Hello, Mr. Rollins.
Mr. Mason.
197
00:13:13,334 --> 00:13:16,734
I take it you
heard the news.
198
00:13:16,734 --> 00:13:19,400
What news?
Where were you last night?
199
00:13:19,400 --> 00:13:21,968
He was with me.
I was here.
200
00:13:21,968 --> 00:13:24,067
Were you with him?
201
00:13:24,067 --> 00:13:25,868
Thank you,
Mr. Rollins.
202
00:13:25,868 --> 00:13:27,634
I was alone.
203
00:13:27,634 --> 00:13:30,300
And you have no one
to vouch for you?
204
00:13:30,300 --> 00:13:32,968
Well,
why should I have to?
205
00:13:32,968 --> 00:13:35,100
Mr. Huxley
was murdered last night.
206
00:13:35,100 --> 00:13:38,167
How'd that happen?
Perry, Lieutenant Tragg.
207
00:13:42,234 --> 00:13:46,334
They obviously know about
the contract with Huxley.
208
00:13:46,334 --> 00:13:47,767
Well, who could have told them?
209
00:13:50,334 --> 00:13:52,734
Huxley's lawyer.
210
00:13:52,734 --> 00:13:55,534
He might even have told them
that Huxley bought your place
211
00:13:55,534 --> 00:13:57,601
just to gain control
of Wyatt's preparation.
212
00:13:57,601 --> 00:13:58,734
( door buzzes )
213
00:14:01,033 --> 00:14:03,834
All right, Tom.
Let them in.
214
00:14:08,234 --> 00:14:09,501
What'll I tell 'em?
215
00:14:09,501 --> 00:14:11,934
The truth.
216
00:14:11,934 --> 00:14:14,334
( door buzzes )
217
00:14:16,467 --> 00:14:17,934
TRAGG: Wyatt?
WYATT: That's right.
218
00:14:17,934 --> 00:14:19,834
My name is Tragg.
Lieutenant Tragg.
219
00:14:19,834 --> 00:14:21,501
May I go in?
220
00:14:23,400 --> 00:14:25,868
Counselor, how are you?
Couldn't be better.
221
00:14:25,868 --> 00:14:27,000
I'm glad to hear that.
222
00:14:28,767 --> 00:14:32,434
Della, you-- You look lovelier
than ever, if that's possible.
223
00:14:32,434 --> 00:14:34,901
Oh, how very sweet of you,
lieutenant.
224
00:14:34,901 --> 00:14:37,067
Well, it's no more
than you deserve.
225
00:14:37,067 --> 00:14:39,167
You just...
226
00:14:39,167 --> 00:14:42,200
Ahem. Well, is Mr. Mason
representing you?
227
00:14:42,200 --> 00:14:43,400
Well--
Yes, I am.
228
00:14:43,400 --> 00:14:45,033
I suppose you heard
that a J.B. Huxley
229
00:14:45,033 --> 00:14:46,167
was murdered last night.
230
00:14:46,167 --> 00:14:50,300
Somebody fed him
a morphine cocktail about 11:30.
231
00:14:50,300 --> 00:14:52,734
I wouldn't know about that.
I understand that you feel
232
00:14:52,734 --> 00:14:55,667
Mr. Huxley took advantage
of you in a business deal.
233
00:14:55,667 --> 00:14:58,501
WYATT: He did.
That prompts my next question:
234
00:14:58,501 --> 00:15:00,534
How did you do that?
235
00:15:00,534 --> 00:15:02,400
That slipped out of my hands.
236
00:15:02,400 --> 00:15:04,601
My hands were wet,
and I dropped it.
237
00:15:16,634 --> 00:15:19,234
It couldn't happen that way
in a million years.
238
00:15:19,234 --> 00:15:20,667
What's the true story,
Mr. Wyatt?
239
00:15:20,667 --> 00:15:22,400
Why, lieutenant?
240
00:15:22,400 --> 00:15:25,267
Apparently, Huxley's killer
entered the shop
241
00:15:25,267 --> 00:15:27,634
by breaking a window
in the lab.
242
00:15:27,634 --> 00:15:29,901
We found blood
all over the place.
243
00:15:29,901 --> 00:15:31,100
I'm sure
you'll have no objection
244
00:15:31,100 --> 00:15:33,601
if we compare
the blood type with yours?
245
00:15:33,601 --> 00:15:36,634
You'd better go
with him, Tom.
246
00:15:38,634 --> 00:15:40,567
(
noirish jazz theme playing )
247
00:15:52,801 --> 00:15:55,133
Well, Nora,
what do you say?
248
00:15:55,133 --> 00:15:57,167
I don't need to tell you
how important this is.
249
00:15:57,167 --> 00:15:59,133
I'd like an answer
immediately.
250
00:15:59,133 --> 00:16:01,701
Can't we discuss
it some other time, Dan?
251
00:16:01,701 --> 00:16:05,000
After all, they haven't even
buried Jack yet.
252
00:16:05,000 --> 00:16:05,968
Let's not play games, honey.
253
00:16:07,501 --> 00:16:08,067
Get out.
254
00:16:13,133 --> 00:16:15,234
All right,
if you can afford
255
00:16:15,234 --> 00:16:19,334
to throw away $50,000 a year,
congratulations.
256
00:16:19,334 --> 00:16:19,901
Dan...
257
00:16:21,801 --> 00:16:25,467
are you just talking
telephone numbers?
258
00:16:25,467 --> 00:16:28,901
That was a conservative
estimate.
259
00:16:28,901 --> 00:16:30,767
We'd get orders
from all over the world
260
00:16:30,767 --> 00:16:32,167
for Wyatt's
preparation.
261
00:16:32,167 --> 00:16:34,901
What would I have to do?
262
00:16:34,901 --> 00:16:37,534
All you'd have to say
is that you were present
263
00:16:37,534 --> 00:16:40,133
when I gave your husband
$6,500 cash
264
00:16:40,133 --> 00:16:42,267
as my share
to buy Rollins' shop.
265
00:16:42,267 --> 00:16:46,167
That's how Huxley & Myers gained
control of Wyatt's formula.
266
00:16:46,167 --> 00:16:48,234
That's all?
267
00:16:48,234 --> 00:16:49,367
It's as simple as that.
268
00:16:54,100 --> 00:16:56,667
Is that why
you killed him?
269
00:16:56,667 --> 00:16:59,601
What are you saying?
270
00:16:59,601 --> 00:17:01,501
You needed money.
271
00:17:01,501 --> 00:17:01,601
If you felt my husband
was taking advantage of you...
272
00:17:05,400 --> 00:17:06,634
You're cute, Nora.
273
00:17:07,901 --> 00:17:10,200
You're pretty darn cute.
274
00:17:10,200 --> 00:17:12,133
Flattery will get you
nowhere.
275
00:17:12,133 --> 00:17:16,200
Why should I perjure myself
for you?
276
00:17:16,200 --> 00:17:18,434
If my husband
bought the Wyatt preparation
277
00:17:18,434 --> 00:17:19,734
with his own money,
278
00:17:19,734 --> 00:17:21,267
then it becomes part
of his estate.
279
00:17:21,267 --> 00:17:23,100
Oh, oh, I see.
280
00:17:23,100 --> 00:17:25,968
And as the widow, then you'd
get everything, is that it?
281
00:17:25,968 --> 00:17:27,834
I'm glad you see my point.
282
00:17:27,834 --> 00:17:30,033
Well, now, being a gentleman,
283
00:17:30,033 --> 00:17:32,067
I naturally hate
to bring this up,
284
00:17:32,067 --> 00:17:34,634
but, uh,
where were you last night?
285
00:17:34,634 --> 00:17:36,601
Right here.
286
00:17:36,601 --> 00:17:40,133
I came by at 10:00, Nora.
There was no answer.
287
00:17:40,133 --> 00:17:41,701
I went to bed early.
288
00:17:41,701 --> 00:17:43,534
Your car was out of the garage.
289
00:17:43,534 --> 00:17:45,234
And just on a hunch,
I drove by the shop.
290
00:17:45,234 --> 00:17:47,234
I saw your car.
291
00:17:47,234 --> 00:17:48,601
It was parked
a block down the street.
292
00:17:50,501 --> 00:17:53,267
The district attorney is going
to think it mighty peculiar
293
00:17:53,267 --> 00:17:55,267
that you picked last night,
of all nights,
294
00:17:55,267 --> 00:17:56,234
to spy on your husband.
295
00:17:58,167 --> 00:17:59,467
You're pretty cute
yourself.
296
00:17:59,467 --> 00:17:59,934
Thank you.
297
00:18:01,968 --> 00:18:05,901
Now that I think about it,
it all comes back to me.
298
00:18:05,901 --> 00:18:08,734
You came here
one night last month
299
00:18:08,734 --> 00:18:11,534
and gave my husband a check
for $6,500,
300
00:18:11,534 --> 00:18:14,367
as your share
in Mr. Rollins' shop.
301
00:18:14,367 --> 00:18:18,200
No, it was cash.
302
00:18:18,200 --> 00:18:20,868
Of course.
How stupid of me.
303
00:18:23,501 --> 00:18:25,667
And at 20 minutes to 11,
304
00:18:25,667 --> 00:18:27,501
Myers left
Mrs. Huxley's home.
305
00:18:27,501 --> 00:18:28,834
Now, he was there
for over two hours,
306
00:18:28,834 --> 00:18:29,801
but I don't know--
307
00:18:31,067 --> 00:18:33,067
Oh, come in, Mr. Metcalf.
308
00:18:33,067 --> 00:18:34,968
I'm sorry to have kept you
waiting.
309
00:18:34,968 --> 00:18:37,000
I believe you know
Paul Drake.
310
00:18:37,000 --> 00:18:39,067
Sure,
I'm so glad you could come.
311
00:18:39,067 --> 00:18:40,968
I wouldn't have missed it for
anything in the world.
312
00:18:42,133 --> 00:18:45,767
Won't you sit down?
Ah, thank you.
313
00:18:45,767 --> 00:18:49,567
This is a lovely place
you have here.
314
00:18:49,567 --> 00:18:52,734
And what a perfect spot
for an aquarium.
315
00:18:52,734 --> 00:18:54,300
That's an idea.
316
00:18:54,300 --> 00:18:58,467
You'd be surprised what you can
learn about people from fish.
317
00:18:58,467 --> 00:18:59,701
( chuckles )
318
00:18:59,701 --> 00:19:02,501
You know, they come
in all kinds, all shapes.
319
00:19:02,501 --> 00:19:05,634
Some of them even wear
black stripes.
320
00:19:05,634 --> 00:19:10,334
Which should have provided
a moral for the late Mr. Huxley.
321
00:19:10,334 --> 00:19:11,834
You thought
he belonged in jail?
322
00:19:11,834 --> 00:19:14,567
Well,
he defrauded Mr. Wyatt.
323
00:19:14,567 --> 00:19:16,934
Well, then you know
about Tom's formula?
324
00:19:16,934 --> 00:19:17,167
Oh, yes, yes. Mr. Huxley
asked me to break it down.
325
00:19:20,234 --> 00:19:21,701
Were you successful?
326
00:19:21,701 --> 00:19:22,167
Uh,
I must refer you to the police.
327
00:19:24,634 --> 00:19:28,667
I believe they found
my analysis on the body.
328
00:19:28,667 --> 00:19:30,133
Who do you think killed him?
329
00:19:30,133 --> 00:19:34,567
Heh. Offhand, I would say the
possibilities were limitless.
330
00:19:34,567 --> 00:19:34,634
To know Mr. Huxley
was to hate him.
331
00:19:37,367 --> 00:19:38,567
He had the avariciousness
332
00:19:38,567 --> 00:19:42,133
of a Siamese fighting fish.
333
00:19:42,133 --> 00:19:47,767
The appetite of a shubunkin
and the-- The libido of a guppy.
334
00:19:47,767 --> 00:19:49,701
Oh, thank you.
335
00:19:54,400 --> 00:19:57,601
What do you mean
the, uh, libido of a guppy?
336
00:19:57,601 --> 00:20:03,367
Well, you see, Mr. Huxley
liked to live dangerously.
337
00:20:03,367 --> 00:20:05,100
One mate wasn't enough.
338
00:20:09,367 --> 00:20:11,534
Who was his current
pilot fish?
339
00:20:11,534 --> 00:20:13,367
( chuckles )
340
00:20:13,367 --> 00:20:15,834
That's pretty good.
341
00:20:15,834 --> 00:20:18,133
Her name is Donna Sherwood.
342
00:20:18,133 --> 00:20:21,667
Beautiful creature. With
the instincts of a firemouth.
343
00:20:21,667 --> 00:20:25,067
I, uh, don't believe
I quite understand that.
344
00:20:25,067 --> 00:20:26,367
You would if you knew Donna.
345
00:20:26,367 --> 00:20:30,567
Uh, but I have reason to believe
she was on her way out.
346
00:20:30,567 --> 00:20:34,267
Mr. Huxley was grooming
a successor.
347
00:20:34,267 --> 00:20:35,501
Sally Wilson.
348
00:20:35,501 --> 00:20:37,801
She was the, uh,
bookkeeper at Huxley & Myers.
349
00:20:37,801 --> 00:20:41,033
Yes, but she may have improved
her position.
350
00:20:41,033 --> 00:20:43,901
She was working very closely
with Mr. Huxley
351
00:20:43,901 --> 00:20:45,033
on the night of the murder.
352
00:20:45,033 --> 00:20:48,267
I think he had plans for her.
353
00:20:48,267 --> 00:20:50,400
Do you know what time
she left?
354
00:20:50,400 --> 00:20:53,934
I do know she was still in his
office when I left about 11.
355
00:20:53,934 --> 00:20:58,000
Thank you very much,
Mr. Metcalf.
356
00:20:58,000 --> 00:20:59,901
I certainly appreciate
your coming by.
357
00:20:59,901 --> 00:21:00,701
Thank you, sir.
358
00:21:03,267 --> 00:21:05,868
DONNA:
Good morning.
359
00:21:05,868 --> 00:21:06,868
What are you doing here?
360
00:21:09,667 --> 00:21:11,467
That's a pretty ridiculous
question.
361
00:21:13,701 --> 00:21:15,067
If you're thinking
of talking to Mr. Myers,
362
00:21:15,067 --> 00:21:16,868
you're wasting your time.
363
00:21:16,868 --> 00:21:18,367
He called me this morning.
364
00:21:18,367 --> 00:21:20,467
Told me he'd regard
it as a personal favor
365
00:21:20,467 --> 00:21:22,767
if I continued
with the organization.
366
00:21:22,767 --> 00:21:23,934
I thought I left it here.
367
00:21:26,100 --> 00:21:27,701
( knock on door )
Yes?
368
00:21:27,701 --> 00:21:31,234
Excuse me.
Where might I find Mr. Myers?
369
00:21:31,234 --> 00:21:34,634
Mr. Myers doesn't usually
come in until after 10.
370
00:21:34,634 --> 00:21:37,200
DONNA: May I help you?
My name is Perry Mason.
371
00:21:37,200 --> 00:21:39,000
You're--
372
00:21:39,000 --> 00:21:41,834
Oh, I-I'm sorry.
It's, uh--
373
00:21:41,834 --> 00:21:46,400
It's just that I-I've heard
a great deal about you.
374
00:21:46,400 --> 00:21:49,000
And you are, uh...?
375
00:21:49,000 --> 00:21:52,067
Sally Wilson.
I'm Donna Sherwood.
376
00:21:52,067 --> 00:21:53,968
If there's anything
I can do, Mr. Mason,
377
00:21:53,968 --> 00:21:57,000
anything at all,
please feel free.
378
00:21:57,000 --> 00:21:59,901
You were Mr. Huxley's
private secretary?
379
00:21:59,901 --> 00:22:02,400
Mm-hm.
Would you excuse me?
380
00:22:02,400 --> 00:22:03,601
I-I've got to get back to work.
381
00:22:05,234 --> 00:22:06,834
Won't you sit down?
382
00:22:08,300 --> 00:22:10,300
Thank you.
383
00:22:10,300 --> 00:22:13,234
( typewriter keys clicking )
384
00:22:13,234 --> 00:22:15,300
I understand Mr. Huxley
worked late
385
00:22:15,300 --> 00:22:16,467
on the night
he was murdered.
386
00:22:16,467 --> 00:22:18,634
Yes, that's right.
387
00:22:18,634 --> 00:22:21,634
What time did you leave?
I wasn't here.
388
00:22:21,634 --> 00:22:24,834
Oh? I just assumed
as his secretary--
389
00:22:24,834 --> 00:22:27,934
Mr. Huxley didn't require
my services that night.
390
00:22:27,934 --> 00:22:30,367
I left shortly after 4:00.
391
00:22:37,634 --> 00:22:39,934
Miss, uh, Wilson
worked with him.
392
00:22:39,934 --> 00:22:42,834
Then perhaps I should see
Miss Wilson.
393
00:22:42,834 --> 00:22:46,367
Mr. Mason, if there's
anything else I can tell you,
394
00:22:46,367 --> 00:22:48,467
please don't hesitate to call.
395
00:22:48,467 --> 00:22:49,834
As a matter of fact,
396
00:22:49,834 --> 00:22:52,400
you might do better
trying me at home.
397
00:22:52,400 --> 00:22:53,634
I live at the Claymore.
398
00:22:55,267 --> 00:22:57,133
I'll remember that.
399
00:23:02,901 --> 00:23:04,501
Excuse me, Miss Wilson.
400
00:23:04,501 --> 00:23:06,534
I'm very busy, Mr. Mason.
401
00:23:06,534 --> 00:23:07,534
This won't take long.
402
00:23:07,534 --> 00:23:09,300
I believe you worked
with Mr. Huxley
403
00:23:09,300 --> 00:23:10,400
on the night
he was murdered?
404
00:23:10,400 --> 00:23:12,501
That's right, till 11.
405
00:23:12,501 --> 00:23:15,501
Was Mr. Huxley all right
when you left?
406
00:23:15,501 --> 00:23:17,734
Well, he complained
of a slight headache.
407
00:23:17,734 --> 00:23:19,901
He thought he'd better lie down
before he drove home.
408
00:23:19,901 --> 00:23:21,934
Do you know my client?
409
00:23:21,934 --> 00:23:23,901
Your client?
Tom Wyatt.
410
00:23:23,901 --> 00:23:27,901
Mr. Huxley sent me out
411
00:23:27,901 --> 00:23:30,000
to Mr. Rollins' shop
several months ago
412
00:23:30,000 --> 00:23:31,167
to get some papers signed.
413
00:23:31,167 --> 00:23:34,567
I met Mr. Wyatt there.
414
00:23:34,567 --> 00:23:38,067
Would you know if Mr. Wyatt
was here around 11:00
415
00:23:38,067 --> 00:23:40,400
on the night
of the murder?
416
00:23:40,400 --> 00:23:41,567
I'm sure he wasn't.
417
00:23:49,467 --> 00:23:51,400
You're sure he wasn't?
418
00:23:51,400 --> 00:23:52,934
Around a quarter
of 11:00,
419
00:23:52,934 --> 00:23:54,734
I started to go
to the washroom to clean up,
420
00:23:54,734 --> 00:23:56,501
and I noticed
that Darrell had--
421
00:23:56,501 --> 00:23:58,467
That's Darrell Metcalf.
422
00:23:58,467 --> 00:24:00,033
--had left the lab window open,
423
00:24:00,033 --> 00:24:01,801
and papers were blowing
all over the place,
424
00:24:01,801 --> 00:24:05,300
so I thought
I'd better close it.
425
00:24:05,300 --> 00:24:08,501
But, uh, clumsy me,
I tripped.
426
00:24:08,501 --> 00:24:11,033
Are you trying to tell me
427
00:24:11,033 --> 00:24:13,534
that you were the one
who broke that window?
428
00:24:14,567 --> 00:24:17,400
I'm afraid so.
429
00:24:17,400 --> 00:24:19,167
Cut?
430
00:24:19,167 --> 00:24:22,033
Who applied the bandage?
431
00:24:22,033 --> 00:24:24,801
Mr. Huxley.
432
00:24:24,801 --> 00:24:28,634
You told that
to the police?
433
00:24:28,634 --> 00:24:31,901
If you'd, uh,
like me to testify--
434
00:24:31,901 --> 00:24:35,634
You may have to do
just that.
435
00:24:35,634 --> 00:24:38,334
Thanks a lot, Miss Wilson.
436
00:24:38,334 --> 00:24:40,033
(
mysterious theme playing )
437
00:24:44,234 --> 00:24:46,167
He called in about
a half-hour ago,
438
00:24:46,167 --> 00:24:47,901
said that he couldn't see Myers,
but I know he talked to--
439
00:24:47,901 --> 00:24:49,567
Hi.
440
00:24:52,701 --> 00:24:55,567
It looks like he discovered
gold among the goldfish.
441
00:24:55,567 --> 00:24:57,200
I did.
442
00:24:57,200 --> 00:25:00,367
I had a very interesting talk
with the Wilson girl.
443
00:25:00,367 --> 00:25:02,467
She's ready to swear
she was responsible
444
00:25:02,467 --> 00:25:04,133
for that broken window
in the lab.
445
00:25:04,133 --> 00:25:07,434
I hope she doesn't.
She'll be committing perjury.
446
00:25:07,434 --> 00:25:09,434
All right, Paul.
Let's have it.
447
00:25:09,434 --> 00:25:13,133
Sally Wilson left the office
at 5:30 the night of the murder.
448
00:25:13,133 --> 00:25:14,934
She went directly
to the Dartmouth Grill,
449
00:25:14,934 --> 00:25:16,067
where she met her boyfriend
450
00:25:16,067 --> 00:25:18,033
and told him
she had to go back to work.
451
00:25:18,033 --> 00:25:21,100
He was not exactly delighted
at the news.
452
00:25:21,100 --> 00:25:23,501
This boyfriend
wouldn't be Tom Wyatt?
453
00:25:23,501 --> 00:25:25,601
He would.
454
00:25:31,701 --> 00:25:33,133
Does Mr. Burger
know about this?
455
00:25:33,133 --> 00:25:34,767
He got it from
the same source I did:
456
00:25:34,767 --> 00:25:36,534
Frederick Rollins.
457
00:25:36,534 --> 00:25:38,701
Della, see if you can get
Mr. Rollins on the phone.
458
00:25:38,701 --> 00:25:40,100
Mm-hm.
459
00:25:44,067 --> 00:25:45,601
( rings )
460
00:25:49,367 --> 00:25:50,434
Hello?
461
00:25:50,434 --> 00:25:52,868
MASON:
Mr. Rollins?
Yes?
462
00:25:52,868 --> 00:25:55,501
This is Perry Mason.
Oh, of course.
463
00:25:55,501 --> 00:25:56,734
I was wondering
if you could come by
464
00:25:56,734 --> 00:25:58,434
my office this afternoon.
465
00:25:58,434 --> 00:26:01,601
Well, uh, I'm afraid not.
466
00:26:01,601 --> 00:26:03,934
You see,
I'm going to see Tom.
467
00:26:03,934 --> 00:26:06,701
I was gathering
some things he might need:
468
00:26:06,701 --> 00:26:09,901
his razor and shaving cream.
469
00:26:09,901 --> 00:26:13,901
There's one thing he needs
even more: friends.
470
00:26:13,901 --> 00:26:15,667
Did you talk
to the district attorney?
471
00:26:15,667 --> 00:26:17,200
Oh, yes, yes.
472
00:26:17,200 --> 00:26:21,033
I told him all about
Tom and Sally being engaged.
473
00:26:21,033 --> 00:26:22,367
You did?
474
00:26:22,367 --> 00:26:27,067
Yes, I heard you advise
Tom to tell the truth,
475
00:26:27,067 --> 00:26:30,000
and I thought you'd want me
to do the same.
476
00:26:30,000 --> 00:26:31,567
Was I wrong?
477
00:26:31,567 --> 00:26:34,100
No,
you were perfectly right.
478
00:26:34,100 --> 00:26:36,300
Well,
I'll see you in court.
479
00:26:36,300 --> 00:26:38,167
Goodbye, Mr. Mason.
480
00:26:40,501 --> 00:26:42,434
(
dramatic theme playing )
481
00:26:49,801 --> 00:26:52,033
(
suspenseful theme playing )
482
00:26:52,033 --> 00:26:53,968
BURGER:
Now, officer, I direct your attention
483
00:26:53,968 --> 00:26:55,934
to state exhibit number 3:
484
00:26:55,934 --> 00:26:59,400
the drug-record book of the
Winston Pharmaceutical Company.
485
00:26:59,400 --> 00:27:00,734
And I ask you
if you were the officer
486
00:27:00,734 --> 00:27:02,701
who picked this book up?
487
00:27:02,701 --> 00:27:04,000
That's right, sir.
488
00:27:04,000 --> 00:27:05,667
Would you read for us,
please,
489
00:27:05,667 --> 00:27:07,934
this item
dated November 4th?
490
00:27:07,934 --> 00:27:12,133
"Purchaser, Thomas Wyatt.
Product, morphine sulfate.
491
00:27:12,133 --> 00:27:13,534
The amount, 15 grams."
492
00:27:13,534 --> 00:27:15,334
And it was signed
by Thomas Wyatt.
493
00:27:15,334 --> 00:27:16,534
Did you ask
the defendant if he indeed
494
00:27:16,534 --> 00:27:18,033
signed this book?
495
00:27:18,033 --> 00:27:20,234
Oh, Mr. Wyatt admitted he did.
496
00:27:20,234 --> 00:27:21,734
He claimed
that he needed the morphine
497
00:27:21,734 --> 00:27:22,601
for his laboratory work.
498
00:27:22,601 --> 00:27:23,968
I see.
Thank you, officer.
499
00:27:27,701 --> 00:27:29,434
You may cross-examine,
counselor.
500
00:27:29,434 --> 00:27:30,701
No questions.
501
00:27:30,701 --> 00:27:32,601
The witness
will stand down.
502
00:27:32,601 --> 00:27:34,501
I call Sally Wilson
to the stand, please.
503
00:27:43,234 --> 00:27:46,100
BURGER:
Miss Wilson, you're acquainted with the defendant, Mr. Wyatt?
504
00:27:46,100 --> 00:27:47,667
SALLY:
Yes, I am.
505
00:27:47,667 --> 00:27:50,934
BURGER:
As a matter of fact, you and he are engaged to be married?
506
00:27:50,934 --> 00:27:52,200
SALLY:
That's right.
507
00:27:52,200 --> 00:27:54,200
Would you tell us, please,
in your own words,
508
00:27:54,200 --> 00:27:57,167
everything that you did
the night of Mr. Huxley's death,
509
00:27:57,167 --> 00:28:00,501
from 5:30 until midnight?
510
00:28:00,501 --> 00:28:04,501
First I went to the Dartmouth
Grill, where I met Tom,
511
00:28:04,501 --> 00:28:06,367
and we were supposed
to have dinner together,
512
00:28:06,367 --> 00:28:08,367
but I had to go back
to work.
513
00:28:08,367 --> 00:28:10,133
Well, what was the defendant's
reaction to this?
514
00:28:10,133 --> 00:28:13,234
SALLY:
He understood perfectly.
515
00:28:13,234 --> 00:28:16,667
Miss Wilson, isn't it a fact
that when you told the defendant
516
00:28:16,667 --> 00:28:18,634
you had to go back
and work with Mr. Huxley,
517
00:28:18,634 --> 00:28:20,367
he created such a disturbance
518
00:28:20,367 --> 00:28:21,734
that the manager
of the restaurant
519
00:28:21,734 --> 00:28:23,234
had to come and quiet him?
520
00:28:23,234 --> 00:28:25,634
Your Honor, please, I must
object to the district attorney
521
00:28:25,634 --> 00:28:27,000
cross-examining
his own witness.
522
00:28:27,000 --> 00:28:30,434
I think Mr. Burger has proven
that the witness is hostile.
523
00:28:30,434 --> 00:28:32,601
You may proceed.
Thank you, Your Honor.
524
00:28:32,601 --> 00:28:35,000
Now, Miss Wilson,
I ask you again:
525
00:28:35,000 --> 00:28:36,734
What was the reaction
of the defendant
526
00:28:36,734 --> 00:28:38,234
when you told him
you had to go back to work?
527
00:28:38,234 --> 00:28:42,100
He said
he didn't want me to go.
528
00:28:42,100 --> 00:28:44,634
You quarreled?
Yes.
529
00:28:44,634 --> 00:28:48,100
But, nevertheless,
you did go back to the office?
530
00:28:48,100 --> 00:28:51,200
Mr. Huxley
was waiting for me.
531
00:28:51,200 --> 00:28:53,267
He had been drinking.
532
00:28:53,267 --> 00:28:56,534
We worked for a couple of hours,
533
00:28:56,534 --> 00:28:58,701
and then he closed the books
and said he thought
534
00:28:58,701 --> 00:29:00,601
that we had done enough work
for one night.
535
00:29:00,601 --> 00:29:01,701
BURGER:
And then what happened?
536
00:29:04,601 --> 00:29:05,901
He made advances to you?
537
00:29:05,901 --> 00:29:08,100
SALLY:
Yes.
538
00:29:08,100 --> 00:29:10,667
And your fiancé was waiting
outside the window
539
00:29:10,667 --> 00:29:11,667
when he heard your cries
for help?
540
00:29:11,667 --> 00:29:12,701
No, that's not true.
541
00:29:12,701 --> 00:29:14,033
I didn't know he was outside
542
00:29:14,033 --> 00:29:15,133
until he broke
through the window.
543
00:29:17,667 --> 00:29:19,734
He was going to kill
Mr. Huxley
544
00:29:19,734 --> 00:29:21,767
with his bare hands,
but I stopped him.
545
00:29:21,767 --> 00:29:23,667
I don't know how,
but I did it.
546
00:29:26,767 --> 00:29:27,901
That's the truth.
547
00:29:27,901 --> 00:29:31,834
All right. What happened then?
548
00:29:31,834 --> 00:29:33,734
Tom drove me home.
549
00:29:33,734 --> 00:29:36,801
Now, all this time
he was bleeding profusely
550
00:29:36,801 --> 00:29:38,467
from this cut in his hand,
is that right?
551
00:29:38,467 --> 00:29:40,334
SALLY:
Yes.
552
00:29:40,334 --> 00:29:42,033
And you didn't do anything
to try to stop
553
00:29:42,033 --> 00:29:43,634
the flow of blood?
To bandage it?
554
00:29:43,634 --> 00:29:46,467
I-- I just wanted
to get him out of there.
555
00:29:46,467 --> 00:29:48,634
I tried to bandage
it for him
556
00:29:48,634 --> 00:29:50,467
when we got back
to my apartment.
557
00:29:50,467 --> 00:29:54,200
How long was Mr. Wyatt
at your apartment?
558
00:29:54,200 --> 00:29:57,767
Till about 3:00
in the morning.
559
00:29:57,767 --> 00:29:59,133
Don't you understand?
560
00:29:59,133 --> 00:30:01,767
He-- He couldn't have
killed Mr. Huxley.
561
00:30:01,767 --> 00:30:04,634
I was with him
every minute of the time.
562
00:30:06,701 --> 00:30:08,167
Thank you, Miss Wilson.
563
00:30:08,167 --> 00:30:09,033
That's all.
564
00:30:10,467 --> 00:30:11,601
Cross-examine.
565
00:30:16,033 --> 00:30:17,834
Miss Wilson, you testified
566
00:30:17,834 --> 00:30:20,200
that after the defendant
struck Mr. Huxley,
567
00:30:20,200 --> 00:30:25,400
you immediately left,
and Mr. Wyatt drove you home?
568
00:30:25,400 --> 00:30:26,400
That's right.
569
00:30:26,400 --> 00:30:28,467
But you were excited
when you left.
570
00:30:28,467 --> 00:30:31,634
In your haste,
didn't you forget something?
571
00:30:33,534 --> 00:30:34,934
I don't know
what you mean.
572
00:30:34,934 --> 00:30:36,734
Well, it would be
quite understandable
573
00:30:36,734 --> 00:30:39,968
if you forgot, let us say,
your gloves or your purse,
574
00:30:39,968 --> 00:30:43,033
or that Tom went back
into the shop for a few seconds.
575
00:30:43,033 --> 00:30:45,167
No, I said he didn't
go back at all,
576
00:30:45,167 --> 00:30:48,934
because I was with him
every minute of the time.
577
00:30:48,934 --> 00:30:51,100
Thank you, Miss Wilson.
That'll be all.
578
00:30:52,868 --> 00:30:54,033
JUDGE:
Mr. Burger?
579
00:30:54,033 --> 00:30:55,901
I have no questions
on redirect, your honor.
580
00:30:55,901 --> 00:30:57,634
JUDGE:
Stand down, please.
581
00:31:00,334 --> 00:31:02,200
I call Lieutenant Arthur Tragg.
582
00:31:06,167 --> 00:31:08,934
We found this
in the defendant's bathroom.
583
00:31:08,934 --> 00:31:11,334
I checked
the linen supply company.
584
00:31:11,334 --> 00:31:14,300
The subscriber
was Huxley & Myers.
585
00:31:14,300 --> 00:31:15,234
How did the defendant
586
00:31:15,234 --> 00:31:16,901
explain his possession
of this towel?
587
00:31:16,901 --> 00:31:18,467
He refused to.
588
00:31:18,467 --> 00:31:20,400
And yet the previous witness
testified that he made
589
00:31:20,400 --> 00:31:23,133
no attempt to bind up his wound
while she was with him.
590
00:31:23,133 --> 00:31:25,133
Doesn't that seem
to indicate clearly
591
00:31:25,133 --> 00:31:26,767
that the defendant
must have gone back--
592
00:31:26,767 --> 00:31:28,901
I object, your honor.
593
00:31:28,901 --> 00:31:30,934
The district attorney
knows full well
594
00:31:30,934 --> 00:31:32,601
the impropriety
of the question.
595
00:31:32,601 --> 00:31:35,567
JUDGE:
Yes, we'll have no more of that, Mr. Burger.
596
00:31:35,567 --> 00:31:37,868
BURGER:
I'm sorry, Your Honor.
597
00:31:37,868 --> 00:31:39,934
Tom went back
to get my purse,
598
00:31:39,934 --> 00:31:41,834
but he wasn't gone
for more than a minute.
599
00:31:41,834 --> 00:31:43,801
He called me
a couple of names,
600
00:31:43,801 --> 00:31:45,234
and I hit him again.
601
00:31:45,234 --> 00:31:48,167
That's when I got the towel
from his desk.
602
00:31:48,167 --> 00:31:50,434
I show you this piece
of broken window glass
603
00:31:50,434 --> 00:31:52,234
from the lab
at Huxley & Myers' store,
604
00:31:52,234 --> 00:31:54,234
and I ask if you
checked it for fingerprints?
605
00:31:54,234 --> 00:31:57,167
Yes, sir, it has a right
thumb and forefinger
606
00:31:57,167 --> 00:31:59,167
etched in blood, down here.
607
00:31:59,167 --> 00:32:01,901
Were you able to identify
those prints?
608
00:32:01,901 --> 00:32:05,367
TRAGG:
They belong to the defendant, Thomas Wyatt.
609
00:32:05,367 --> 00:32:06,501
BURGER:
Thank you, lieutenant.
610
00:32:06,501 --> 00:32:08,167
That will be all.
Cross-examine.
611
00:32:13,300 --> 00:32:15,200
Lieutenant,
the coroner testified
612
00:32:15,200 --> 00:32:17,133
that the victim
had imbibed alcohol.
613
00:32:17,133 --> 00:32:19,868
Did you find any physical
evidence of this at the scene?
614
00:32:19,868 --> 00:32:21,667
Yes, sir, there was a bottle
of whiskey and two glasses.
615
00:32:21,667 --> 00:32:24,434
One of them had, uh,
lipstick on it.
616
00:32:24,434 --> 00:32:25,734
What about fingerprints?
617
00:32:25,734 --> 00:32:27,601
On the glass
that had the lipstick,
618
00:32:27,601 --> 00:32:28,801
we found the fingerprints
619
00:32:28,801 --> 00:32:30,167
of Miss Wilson
and Darrell Metcalf.
620
00:32:30,167 --> 00:32:33,000
MASON:
What about the other glass?
621
00:32:33,000 --> 00:32:35,968
Only the fingerprints
of the deceased.
622
00:32:35,968 --> 00:32:38,901
Did you remove any other
evidence from the premises?
623
00:32:38,901 --> 00:32:42,334
Yes, sir,
there was a pint-size container
624
00:32:42,334 --> 00:32:44,100
containing
a paste compound.
625
00:32:44,100 --> 00:32:45,234
It was in the wall safe,
626
00:32:45,234 --> 00:32:46,834
and I sent it down
to the crime lab.
627
00:32:46,834 --> 00:32:48,267
Why?
628
00:32:48,267 --> 00:32:51,167
Well, it had the defendant's
name written on it:
629
00:32:51,167 --> 00:32:52,901
"Property of Tom Wyatt."
630
00:32:52,901 --> 00:32:54,534
We analyzed the paste.
631
00:32:54,534 --> 00:32:57,067
It contained morphine sulfate,
among other things.
632
00:32:57,067 --> 00:32:59,667
MASON:
Was there any other name on the container?
633
00:32:59,667 --> 00:33:02,968
TRAGG:
The name, uh, Frederick Rollins was printed there too.
634
00:33:02,968 --> 00:33:05,767
Thank you, lieutenant.
No further questions.
635
00:33:05,767 --> 00:33:07,033
JUDGE:
You may stand down.
636
00:33:09,234 --> 00:33:12,133
And then at 4:00, I relieved
the switchboard operator
637
00:33:12,133 --> 00:33:13,901
for her coffee break.
638
00:33:13,901 --> 00:33:15,767
Go on, Miss Sherwood.
639
00:33:15,767 --> 00:33:16,834
About five minutes
later,
640
00:33:16,834 --> 00:33:19,000
a call came through
for Mr. Huxley.
641
00:33:19,000 --> 00:33:20,434
I asked who was calling,
642
00:33:20,434 --> 00:33:22,100
and the man said
he was Tom Wyatt.
643
00:33:22,100 --> 00:33:24,367
Mr. Huxley
had left instructions
644
00:33:24,367 --> 00:33:25,767
that he didn't wanna talk
with him,
645
00:33:25,767 --> 00:33:28,167
so I told Mr. Wyatt
that Mr. Huxley was out.
646
00:33:28,167 --> 00:33:30,100
And then what happened?
647
00:33:30,100 --> 00:33:33,234
Mr. Wyatt started calling me
all sorts of horrible names.
648
00:33:33,234 --> 00:33:35,567
He said I was trying
to cover up for Mr. Huxley,
649
00:33:35,567 --> 00:33:39,234
that he was coming down
to the shop and kill the louse.
650
00:33:39,234 --> 00:33:42,634
Are you sure that he said
that?
I'm positive.
651
00:33:42,634 --> 00:33:46,234
I never heard a man
be so abusive in all my life.
652
00:33:46,234 --> 00:33:48,434
Thank you, Miss Sherwood.
653
00:33:48,434 --> 00:33:49,434
Your witness.
654
00:33:49,434 --> 00:33:51,601
( man coughing )
655
00:33:57,234 --> 00:33:59,334
Now, tell me,
Miss Sherwood,
656
00:33:59,334 --> 00:34:02,200
how did you feel when you heard
your employer threatened?
657
00:34:02,200 --> 00:34:05,067
I got frightened.
658
00:34:05,067 --> 00:34:07,434
That's understandable.
659
00:34:07,434 --> 00:34:10,234
You immediately informed
Mr. Huxley?
660
00:34:10,234 --> 00:34:13,701
Well, no, you--
You see, I-I--
661
00:34:13,701 --> 00:34:14,834
I left for the day
right after
662
00:34:14,834 --> 00:34:17,267
the switchboard
operator came back.
663
00:34:17,267 --> 00:34:20,968
Then apparently you didn't take
Mr. Wyatt's threat seriously.
664
00:34:20,968 --> 00:34:22,801
Of course I did.
665
00:34:22,801 --> 00:34:24,934
Could it be, then,
that you were pleased
666
00:34:24,934 --> 00:34:27,300
to hear that Mr. Huxley
was in danger?
667
00:34:27,300 --> 00:34:30,067
I resent that.
668
00:34:30,067 --> 00:34:32,334
You make it sound like
I hated Mr. Huxley.
669
00:34:32,334 --> 00:34:34,033
Didn't you?
He fired you that day.
670
00:34:34,033 --> 00:34:35,868
He did not.
671
00:34:35,868 --> 00:34:37,400
Then why was it necessary
672
00:34:37,400 --> 00:34:39,567
for Mr. Myers to call you
the next morning,
673
00:34:39,567 --> 00:34:42,601
and ask you to return
to work as a personal favor?
674
00:34:45,133 --> 00:34:48,033
Well, didn't you return
at Mr. Myers' request?
675
00:34:48,033 --> 00:34:49,367
So, what?
676
00:34:49,367 --> 00:34:51,467
So...
677
00:34:51,467 --> 00:34:53,801
thank you, Miss Sherwood.
678
00:34:53,801 --> 00:34:54,400
That's all.
679
00:34:55,801 --> 00:34:59,634
JUDGE:
The witness may stand down.
680
00:34:59,634 --> 00:35:02,367
Mr. Myers, how long were you
associated with Mr. Huxley?
681
00:35:02,367 --> 00:35:03,634
Over 11 years.
682
00:35:03,634 --> 00:35:05,634
Were you involved with him
in the purchase
683
00:35:05,634 --> 00:35:07,801
of the assets of the business
of Frederick Rollins?
684
00:35:07,801 --> 00:35:10,167
Oh, yes, it was
a partnership transaction.
685
00:35:10,167 --> 00:35:12,200
We went into it together.
686
00:35:12,200 --> 00:35:13,567
We felt that Tom Wyatt
687
00:35:13,567 --> 00:35:15,267
had made a very valuable
discovery.
688
00:35:15,267 --> 00:35:18,133
And did you have a conversation
with the deceased
689
00:35:18,133 --> 00:35:19,234
about Tom Wyatt
on the day of the murder?
690
00:35:19,234 --> 00:35:20,968
Yes, sir, I did.
691
00:35:20,968 --> 00:35:22,901
Would you relate
that conversation to us?
692
00:35:22,901 --> 00:35:26,701
Well, shortly before I left
for the day,
693
00:35:26,701 --> 00:35:28,000
I went into Jack's office,
694
00:35:28,000 --> 00:35:30,501
and, uh,
it was then that I noticed
695
00:35:30,501 --> 00:35:33,167
that the pocket
on his coat had been torn.
696
00:35:33,167 --> 00:35:34,801
I asked him
how it had happened.
697
00:35:34,801 --> 00:35:36,200
He told me
he had been to visit
698
00:35:36,200 --> 00:35:38,467
Tom Wyatt and Mr. Rollins,
699
00:35:38,467 --> 00:35:40,534
and that Wyatt
had attempted to hit him.
700
00:35:40,534 --> 00:35:44,200
The coat was torn
when Jack pulled away.
701
00:35:44,200 --> 00:35:46,000
Thank you, Mr. Myers.
702
00:35:47,267 --> 00:35:49,300
Cross-examine.
703
00:35:51,133 --> 00:35:53,501
Mr. Myers,
I believe you testified
704
00:35:53,501 --> 00:35:55,901
that Rollins' shop was
purchased with company funds.
705
00:35:55,901 --> 00:35:57,567
I did.
706
00:35:57,567 --> 00:35:58,734
Then the books
of the company
707
00:35:58,734 --> 00:36:01,367
will show a record
of that transaction?
708
00:36:01,367 --> 00:36:04,100
The books don't always record
every transaction.
709
00:36:04,100 --> 00:36:08,167
Then how was this particular
transaction handled?
710
00:36:08,167 --> 00:36:11,534
I went over to Jack's house
one night.
711
00:36:11,534 --> 00:36:13,467
I don't remember
the exact date.
712
00:36:13,467 --> 00:36:15,901
It was one night last month,
713
00:36:15,901 --> 00:36:18,067
shortly after he'd had
the agreement drawn up
714
00:36:18,067 --> 00:36:19,567
with Fred Rollins.
715
00:36:19,567 --> 00:36:22,634
I gave him $6,500 cash
as my share.
716
00:36:22,634 --> 00:36:25,601
Mrs. Huxley saw me.
717
00:36:25,601 --> 00:36:27,133
MASON:
Where do you live, Mr. Myers?
718
00:36:27,133 --> 00:36:28,467
Pasadena.
719
00:36:28,467 --> 00:36:30,400
So you drove
almost 50 miles
720
00:36:30,400 --> 00:36:32,734
to see the deceased
at his home in Santa Monica,
721
00:36:32,734 --> 00:36:34,868
when you could have
accomplished the very same thing
722
00:36:34,868 --> 00:36:36,400
the next morning
at the office?
723
00:36:38,534 --> 00:36:39,934
Well, isn't that true,
Mr. Myers?
724
00:36:39,934 --> 00:36:40,801
Yes.
725
00:36:40,801 --> 00:36:42,234
Thank you.
That's all.
726
00:36:43,901 --> 00:36:47,000
JUDGE:
The witness may stand down.
727
00:36:47,000 --> 00:36:50,567
Then Mr. Myers gave my husband
$6,500 in cash
728
00:36:50,567 --> 00:36:52,667
to buy Mr. Rollins' shop.
729
00:36:52,667 --> 00:36:54,868
Can you present this court
any evidence
730
00:36:54,868 --> 00:36:56,801
to prove
that your husband bought
731
00:36:56,801 --> 00:36:58,901
all right, title
and interest
732
00:36:58,901 --> 00:37:01,267
in the defendant's formula?
733
00:37:01,267 --> 00:37:03,367
Well,
I have the contract here.
734
00:37:06,033 --> 00:37:07,868
Thank you.
If it please the court,
735
00:37:07,868 --> 00:37:09,400
I should like this entered
in evidence
736
00:37:09,400 --> 00:37:11,267
and marked as an exhibit
for the people.
737
00:37:21,434 --> 00:37:22,801
Your witness.
738
00:37:32,634 --> 00:37:32,767
Mrs. Huxley,
are you aware
739
00:37:34,834 --> 00:37:36,667
that at no place
in this agreement
740
00:37:36,667 --> 00:37:38,367
does it state
that your husband was acting
741
00:37:38,367 --> 00:37:40,200
for Huxley & Myers?
742
00:37:40,200 --> 00:37:42,767
According to this,
he was acting only for himself.
743
00:37:42,767 --> 00:37:46,901
That's been explained to me
by my attorney, Dean Walker.
744
00:37:46,901 --> 00:37:48,734
I-I imagine
it sounds as though
745
00:37:48,734 --> 00:37:50,734
I'm trying to give away
half interest
746
00:37:50,734 --> 00:37:52,300
of a valuable property,
747
00:37:52,300 --> 00:37:54,968
but I know what
my husband's intentions were.
748
00:37:54,968 --> 00:37:58,367
He wanted Mr. Myers to be
his partner in the deal.
749
00:37:58,367 --> 00:38:00,300
Were you always
this scrupulous
750
00:38:00,300 --> 00:38:01,467
about following
your husband's wishes?
751
00:38:01,467 --> 00:38:05,200
Yes, I was.
752
00:38:05,200 --> 00:38:06,400
I was in love with him.
753
00:38:06,400 --> 00:38:08,868
MASON:
You testified a moment ago
754
00:38:08,868 --> 00:38:11,467
that Dean Walker
was your attorney.
755
00:38:11,467 --> 00:38:12,467
NORA:
That's right.
756
00:38:12,467 --> 00:38:14,300
When did you first meet
with Mr. Walker?
757
00:38:14,300 --> 00:38:18,300
Last Tuesday, when I spoke
to him about that contract.
758
00:38:18,300 --> 00:38:21,100
Isn't it true that you
first met with Mr. Walker
759
00:38:21,100 --> 00:38:23,000
three weeks
before your husband died?
760
00:38:23,000 --> 00:38:24,834
And weren't your questions
to him then
761
00:38:24,834 --> 00:38:26,133
about grounds for a divorce?
762
00:38:26,133 --> 00:38:29,167
Now, why did you testify
that it was your impression
763
00:38:29,167 --> 00:38:32,234
Mr. Myers was to be a partner
in Wyatt's formula?
764
00:38:32,234 --> 00:38:35,133
And why were you so willing
to give away a fortune?
765
00:38:35,133 --> 00:38:35,200
Did you have reason
to believe
766
00:38:36,667 --> 00:38:39,100
that the formula had no value?
Well, I--
767
00:38:39,100 --> 00:38:41,033
Did you have reason to believe
the formula had no value?
768
00:38:41,033 --> 00:38:44,334
Yes, I did. My husband
told me it wouldn't work.
769
00:38:44,334 --> 00:38:46,234
He called me from the office
that night.
770
00:38:46,234 --> 00:38:48,701
Your Honor, I move that the
witness's unsolicited remarks
771
00:38:48,701 --> 00:38:49,868
be stricken from the record.
772
00:38:49,868 --> 00:38:52,033
On the contrary,
Your Honor,
773
00:38:52,033 --> 00:38:54,100
if what Mrs. Huxley says
is true,
774
00:38:54,100 --> 00:38:56,133
it goes to the very roots
of the prosecution's case,
775
00:38:56,133 --> 00:38:57,601
as far as motivation
is concerned.
776
00:38:57,601 --> 00:38:58,634
If it please the court,
777
00:38:58,634 --> 00:39:00,801
the prosecution knows
the formula works.
778
00:39:00,801 --> 00:39:02,367
Then you should have
no objection
779
00:39:02,367 --> 00:39:03,601
to proving it in court.
780
00:39:03,601 --> 00:39:05,267
Uh, it seems, gentlemen,
781
00:39:05,267 --> 00:39:08,434
as if we're entering
what I call a gray area.
782
00:39:08,434 --> 00:39:10,434
Now, if we follow
strict legal procedure,
783
00:39:10,434 --> 00:39:12,400
I must overrule
in Mr. Mason's proposal.
784
00:39:12,400 --> 00:39:15,367
Mr. Burger, I think
you'll be the first to agree
785
00:39:15,367 --> 00:39:18,267
that, uh, convictions
based upon mere technicalities
786
00:39:18,267 --> 00:39:19,701
are to be abhorred.
787
00:39:19,701 --> 00:39:21,501
Now, we're not playing
parlor games here.
788
00:39:21,501 --> 00:39:22,868
A person's life is at stake.
789
00:39:22,868 --> 00:39:24,434
I quite agree,
Your Honor.
790
00:39:24,434 --> 00:39:26,334
And if the court
or Mr. Mason
791
00:39:26,334 --> 00:39:28,634
feels the ends of justice
can be best served
792
00:39:28,634 --> 00:39:31,968
by repeating the test here,
I'm willing to cooperate.
793
00:39:31,968 --> 00:39:33,634
JUDGE:
Thank you, Mr. Burger.
794
00:39:33,634 --> 00:39:36,667
Your Honor, I have no further
questions of this witness.
795
00:39:36,667 --> 00:39:38,968
JUDGE:
The witness will step down.
796
00:39:38,968 --> 00:39:40,701
As it's nearing
the hour of adjournment,
797
00:39:40,701 --> 00:39:44,567
this court will reconvene
tomorrow morning at, uh, 10:00.
798
00:39:44,567 --> 00:39:46,067
(
dramatic theme playing )
799
00:39:51,067 --> 00:39:52,934
(
mysterious theme playing )
800
00:39:54,234 --> 00:39:57,067
Those poor little fish
don't look too well.
801
00:39:57,067 --> 00:40:00,067
I hope they last
till Paul gets here.
802
00:40:00,067 --> 00:40:03,567
I wonder why Mrs. Huxley
perjured herself.
803
00:40:03,567 --> 00:40:06,267
Why did she say
the formula wouldn't work?
804
00:40:06,267 --> 00:40:08,701
She had no choice.
805
00:40:08,701 --> 00:40:11,033
She was trying to defend
her actions
806
00:40:11,033 --> 00:40:13,534
of giving Myers
half ownership.
807
00:40:13,534 --> 00:40:16,434
Obviously, it wasn't
her husband's intent.
808
00:40:16,434 --> 00:40:18,567
Where's that stopwatch?
I want to time this.
809
00:40:18,567 --> 00:40:20,868
Oh. It's right here.
( knocking on door )
810
00:40:20,868 --> 00:40:21,934
Come in, Paul.
811
00:40:26,100 --> 00:40:27,334
Ah, you're a little late.
812
00:40:27,334 --> 00:40:29,434
I know, but I had to get
this stuff made up.
813
00:40:29,434 --> 00:40:31,868
The goop Burger's using from
your client's original mixture,
814
00:40:31,868 --> 00:40:33,701
and it's locked up
where nobody can get at it.
815
00:40:33,701 --> 00:40:36,400
I had that prepared from
Darrell Metcalf's breakdown.
816
00:40:38,767 --> 00:40:40,434
The temperature's
supposed to be--
817
00:40:40,434 --> 00:40:41,901
Eighty-five.
818
00:40:41,901 --> 00:40:43,067
It is.
819
00:40:43,067 --> 00:40:45,400
(
mysterious theme playing )
820
00:42:00,467 --> 00:42:01,200
Della?
821
00:42:06,133 --> 00:42:08,634
They're dead.
822
00:42:08,634 --> 00:42:10,767
Well, Mrs. Huxley was right.
It doesn't work.
823
00:42:10,767 --> 00:42:13,300
Are you sure these fish
had gill fever?
824
00:42:13,300 --> 00:42:15,567
Well, that's what the man
at the store said.
825
00:42:15,567 --> 00:42:17,667
And Tom said
this was a sure cure.
826
00:42:17,667 --> 00:42:18,968
He could have made
a mistake.
827
00:42:18,968 --> 00:42:21,701
But Mr. Huxley himself saw
a successful demonstration
828
00:42:21,701 --> 00:42:23,400
in Rollins' shop.
829
00:42:23,400 --> 00:42:26,100
Don't forget, Mr. Rollins
supplied those fish.
830
00:42:26,100 --> 00:42:28,133
How do we know they were
actually suffering
831
00:42:28,133 --> 00:42:30,567
from gill fever?
832
00:42:30,567 --> 00:42:34,167
I think Mr. Burger
may be in for a slight surprise.
833
00:42:34,167 --> 00:42:36,100
(
suspenseful theme playing )
834
00:42:39,567 --> 00:42:42,067
I take a little of Mr. Wyatt's
preparation,
835
00:42:44,033 --> 00:42:47,100
and I spread in on the mesh,
like this.
836
00:42:52,434 --> 00:42:55,667
Now I agitate the water
with it
837
00:42:55,667 --> 00:42:56,400
in this fashion.
838
00:43:03,701 --> 00:43:05,601
Now, Mr. Tiller,
839
00:43:05,601 --> 00:43:06,701
while we're waiting
for a reaction,
840
00:43:06,701 --> 00:43:07,767
would you tell us please
841
00:43:07,767 --> 00:43:10,234
what these goldfish
are suffering from?
842
00:43:10,234 --> 00:43:12,100
They are victims
of gill fever.
843
00:43:12,100 --> 00:43:13,334
As a qualified expert,
844
00:43:13,334 --> 00:43:15,067
would you say beyond
any doubt--?
845
00:43:15,067 --> 00:43:17,033
( crowd murmuring )
846
00:43:24,067 --> 00:43:26,501
Well, Mr. Tiller,
what do you think of that?
847
00:43:26,501 --> 00:43:29,100
It's amazing.
848
00:43:29,100 --> 00:43:31,400
TILLER:
I've never seen anything like it before.
849
00:43:31,400 --> 00:43:33,267
BURGER:
On the basis of this test, would you say
850
00:43:33,267 --> 00:43:35,100
that this preparation is a cure
for gill fever?
851
00:43:35,100 --> 00:43:36,934
Absolutely.
852
00:43:36,934 --> 00:43:38,434
Have you any idea as to
the monetary value
853
00:43:38,434 --> 00:43:38,934
of this preparation?
854
00:43:39,901 --> 00:43:43,434
No, but it should be
in great demand
855
00:43:43,434 --> 00:43:44,868
wherever fish are sold.
856
00:43:44,868 --> 00:43:46,300
Thank you, sir.
857
00:43:46,300 --> 00:43:47,901
Cross-examine.
858
00:43:47,901 --> 00:43:49,734
Of the remedy
Mr. Burger just used,
859
00:43:49,734 --> 00:43:51,734
I have only one question,
Mr. Tiller:
860
00:43:51,734 --> 00:43:53,701
Do you know who prepared
that remedy?
861
00:43:53,701 --> 00:43:54,834
TILLER:
I do not.
862
00:43:54,834 --> 00:43:56,501
The prosecution will stipulate
863
00:43:56,501 --> 00:43:57,601
that remedy came from
the container
864
00:43:57,601 --> 00:43:59,534
identified by Mr. Metcalf
as the one given him
865
00:43:59,534 --> 00:44:00,033
by Mr. Huxley for analysis.
866
00:44:01,767 --> 00:44:04,133
MASON:
Your Honor, at the risk of trying Mr. Burger's patience,
867
00:44:04,133 --> 00:44:06,200
I respectfully request
that Mr. Metcalf
868
00:44:06,200 --> 00:44:07,501
testify to this fact.
869
00:44:07,501 --> 00:44:09,968
Mm-hm. Mr. Burger?
870
00:44:09,968 --> 00:44:11,734
Heh-heh. Very well.
871
00:44:11,734 --> 00:44:14,334
I'll call Darrell Metcalf
to the stand.
872
00:44:14,334 --> 00:44:16,567
CLERK:
Mr. Darrell Metcalf to the stand.
873
00:44:16,567 --> 00:44:17,734
Mr. Darrell Metcalf?
874
00:44:17,734 --> 00:44:19,100
Oh.
875
00:44:29,501 --> 00:44:30,501
I do.
876
00:44:30,501 --> 00:44:32,634
( crowd laughing )
877
00:44:32,634 --> 00:44:35,434
CLERK:
Will the witness please wait until the oath is administered?
878
00:44:35,434 --> 00:44:37,501
( crowd laughing )
879
00:44:39,734 --> 00:44:43,234
Order.
Order in the courtroom.
880
00:44:43,234 --> 00:44:45,334
Now that you've identified
the container
881
00:44:45,334 --> 00:44:47,601
for the district attorney,
882
00:44:47,601 --> 00:44:50,133
would you say that the compound
you analyzed
883
00:44:50,133 --> 00:44:51,601
was some kind of remedy?
884
00:44:51,601 --> 00:44:52,734
I would not.
885
00:44:52,734 --> 00:44:53,801
Why?
886
00:44:53,801 --> 00:44:56,734
I'm a chemist,
not a pharmacist.
887
00:44:56,734 --> 00:44:57,901
Are you a qualified chemist?
888
00:44:59,534 --> 00:45:01,334
Yes, sir.
889
00:45:01,334 --> 00:45:03,234
I have a degree in chemistry
890
00:45:03,234 --> 00:45:05,701
from the University
of Oxford, England.
891
00:45:05,701 --> 00:45:09,534
Doctor of Science,
Sorbonne, University of Paris.
892
00:45:09,534 --> 00:45:12,000
Yes, I'm qualified.
893
00:45:12,000 --> 00:45:13,234
( chuckles )
894
00:45:13,234 --> 00:45:16,000
And in this demonstration
we've just seen,
895
00:45:16,000 --> 00:45:19,267
are you positive
that the compound used
896
00:45:19,267 --> 00:45:21,868
was the original
Wyatt preparation?
897
00:45:21,868 --> 00:45:25,801
METCALF:
That's what Mr. Huxley gave me to analyze.
898
00:45:25,801 --> 00:45:28,400
MASON:
Wasn't it prepared from your analysis?
899
00:45:28,400 --> 00:45:29,834
METCALF:
Not that I know of.
900
00:45:31,667 --> 00:45:35,267
I show you now
state's Exhibit 12.
901
00:45:36,801 --> 00:45:38,901
This is your analysis?
902
00:45:38,901 --> 00:45:40,234
Yes.
903
00:45:41,901 --> 00:45:44,200
I tried to cure
some sick fish last night
904
00:45:44,200 --> 00:45:44,701
from medicine prepared
from this analysis.
905
00:45:47,067 --> 00:45:47,601
They died.
906
00:45:47,601 --> 00:45:49,167
Why?
907
00:45:49,167 --> 00:45:50,834
( scoffs ):
How should I know?
908
00:45:50,834 --> 00:45:54,367
Could it be we omitted
some necessary ingredient?
909
00:45:54,367 --> 00:45:55,901
I wouldn't know.
I wasn't there.
910
00:45:55,901 --> 00:45:58,033
Would you say
that morphine sulfate
911
00:45:58,033 --> 00:45:59,901
is difficult to identify?
912
00:46:01,501 --> 00:46:05,300
Uh, not particularly.
913
00:46:05,300 --> 00:46:07,334
The autopsy surgeon
had no difficulty
914
00:46:07,334 --> 00:46:09,601
in identifying it
as the toxic agent
915
00:46:09,601 --> 00:46:11,300
that killed Huxley.
916
00:46:11,300 --> 00:46:12,400
That's his job.
917
00:46:12,400 --> 00:46:14,300
And it was your job
to give Mr. Huxley
918
00:46:14,300 --> 00:46:16,534
an accurate analysis,
was it not?
919
00:46:16,534 --> 00:46:18,834
He got what he asked for.
920
00:46:18,834 --> 00:46:21,200
But not what he expected.
921
00:46:22,567 --> 00:46:24,267
Would you please explain
to this court
922
00:46:24,267 --> 00:46:27,067
why you failed to include
morphine sulfate
923
00:46:27,067 --> 00:46:30,934
among the ingredients
listed on this paper?
924
00:46:30,934 --> 00:46:33,234
(
mysterious theme playing )
925
00:46:33,234 --> 00:46:36,200
MASON:
Was it because you used the morphine sulfate
926
00:46:36,200 --> 00:46:37,601
for another purpose?
927
00:46:42,534 --> 00:46:45,801
Hm-hm.
You've got me there.
928
00:46:45,801 --> 00:46:47,834
You mean, you can't answer
the question?
929
00:46:47,834 --> 00:46:50,734
Not without--
Uh, how do you say it?
930
00:46:50,734 --> 00:46:53,934
--mm, without incriminating
myself.
931
00:46:53,934 --> 00:46:55,634
Is that your answer?
Yes.
932
00:46:55,634 --> 00:46:58,234
So let's get on with it
933
00:46:58,234 --> 00:47:00,400
and come to the big question,
shall we?
934
00:47:00,400 --> 00:47:01,701
MASON:
Will you answer it?
935
00:47:01,701 --> 00:47:03,300
METCALF:
Yes, of course.
936
00:47:05,567 --> 00:47:07,100
Why did you kill Jack Huxley?
937
00:47:10,167 --> 00:47:13,167
The morphine was
in my hand.
938
00:47:13,167 --> 00:47:16,767
Used one way,
it could alleviate pain.
939
00:47:16,767 --> 00:47:19,868
Used another way,
it could exterminate
940
00:47:19,868 --> 00:47:22,667
vermin.
941
00:47:22,667 --> 00:47:25,067
And Webster, I believe,
describes vermin
942
00:47:25,067 --> 00:47:28,767
as a noxious,
disgusting animal.
943
00:47:28,767 --> 00:47:32,634
That's a perfect description
of Mr. Huxley.
944
00:47:32,634 --> 00:47:34,400
So...
945
00:47:34,400 --> 00:47:37,300
I exterminated him.
946
00:47:37,300 --> 00:47:39,300
It's as simple as that.
947
00:47:41,167 --> 00:47:42,434
But I must admit,
948
00:47:42,434 --> 00:47:46,133
my motive was rather
a sordid one.
949
00:47:46,133 --> 00:47:47,934
You see, I live in the mud
of despair,
950
00:47:47,934 --> 00:47:51,133
and I thought that
with the Wyatt formula,
951
00:47:51,133 --> 00:47:53,834
I might be able to get away
from it all.
952
00:47:53,834 --> 00:47:57,100
With the money I made from it,
I could--
953
00:47:57,100 --> 00:47:58,767
I c--
954
00:47:59,701 --> 00:48:01,000
I could what?
955
00:48:01,000 --> 00:48:02,767
( laughs )
956
00:48:02,767 --> 00:48:06,501
I could drown myself
in a sea of champagne.
957
00:48:08,267 --> 00:48:11,033
Believe me, sir,
I'm deeply ashamed of it.
958
00:48:12,133 --> 00:48:12,434
But no matter what my motive,
959
00:48:15,634 --> 00:48:17,434
one thing I'm sure:
960
00:48:17,434 --> 00:48:18,968
The world will be
a lot better place
961
00:48:18,968 --> 00:48:22,868
without the likes
of Jackson Huxley.
962
00:48:22,868 --> 00:48:24,767
(
upbeat jazz theme playing )
963
00:48:30,701 --> 00:48:32,267
Under the circumstances,
964
00:48:32,267 --> 00:48:36,434
the, uh, case against
Thomas Wyatt is dismissed.
965
00:48:36,434 --> 00:48:37,734
The prosecution
will take necessary steps
966
00:48:37,734 --> 00:48:40,100
against this witness.
967
00:48:40,100 --> 00:48:42,434
Court is adjourned.
968
00:48:54,000 --> 00:48:56,200
(
mellow theme playing )
969
00:48:56,200 --> 00:48:59,067
Actually,
it was fairly simple.
970
00:48:59,067 --> 00:49:01,868
Mr. Metcalf was outside
during the whole thing.
971
00:49:01,868 --> 00:49:04,200
After Tom and Sally left,
972
00:49:04,200 --> 00:49:06,334
why, he went in
and helped Mr. Huxley
973
00:49:06,334 --> 00:49:08,467
pull himself together
by giving him a drink.
974
00:49:08,467 --> 00:49:10,934
Hm. Only this one was loaded
with the morphine sulfate.
975
00:49:10,934 --> 00:49:12,901
It was as easy as that.
976
00:49:12,901 --> 00:49:15,300
Huxley was in no condition
to ask questions
977
00:49:15,300 --> 00:49:16,834
after his fight with Tom.
978
00:49:19,334 --> 00:49:21,767
Perry, what put you
onto Mr. Metcalf
979
00:49:21,767 --> 00:49:23,400
in the first place?
980
00:49:23,400 --> 00:49:27,601
Oh, I-- I guess the glass
with the lipstick.
981
00:49:27,601 --> 00:49:29,467
I wondered why he drank
out of that one
982
00:49:29,467 --> 00:49:31,267
instead of Huxley's.
983
00:49:31,267 --> 00:49:34,734
And since the other one
contained the morphine sulfate,
984
00:49:34,734 --> 00:49:35,801
he had to be either lucky,
or...
985
00:49:35,801 --> 00:49:37,667
Or...
986
00:49:39,901 --> 00:49:41,567
he knew more than--
987
00:49:47,367 --> 00:49:48,834
"Dear Mr. Mason,
988
00:49:48,834 --> 00:49:51,767
this arrived while you were
at dinner. Gertie."
989
00:49:54,634 --> 00:49:56,100
"I've arranged
to have this delivered
990
00:49:56,100 --> 00:49:58,067
"to show there
are no hard feelings.
991
00:49:58,067 --> 00:49:58,567
"Mr. Burger informs me
if I plead guilty,
992
00:50:01,133 --> 00:50:03,534
"I'll be given
life imprisonment.
993
00:50:03,534 --> 00:50:06,667
"I understand the warden
at San Quentin
994
00:50:06,667 --> 00:50:08,701
"has an aquarium.
995
00:50:08,701 --> 00:50:10,567
"What more can I ask?
996
00:50:12,701 --> 00:50:15,601
Darrell Metcalf."
997
00:50:15,601 --> 00:50:16,234
(
dramatic theme playing )
998
00:50:21,701 --> 00:50:23,234
(
noirish jazz theme playing )
999
00:50:23,284 --> 00:50:27,834
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
73115