All language subtitles for Perry Mason s02e14 Glittering Goldfish.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,367 --> 00:00:04,300 ( noirish jazz theme playing ) 2 00:00:45,200 --> 00:00:47,133 ( upbeat jazz theme playing ) 3 00:00:53,868 --> 00:00:55,968 MAN: You're just in time, Mr. Rollins. 4 00:00:55,968 --> 00:00:58,033 I was just explaining things to Mr. Huxley. 5 00:00:58,033 --> 00:01:00,334 Don't let me interrupt. 6 00:01:04,167 --> 00:01:06,934 Now, these two goldfish 7 00:01:06,934 --> 00:01:08,667 are suffering from gill fever. 8 00:01:08,667 --> 00:01:11,300 MAN: How much longer would you say they can live? 9 00:01:11,300 --> 00:01:14,701 HUXLEY: If it's really gill fever, an hour or two. 10 00:01:14,701 --> 00:01:15,734 MAN: Right, but watch. 11 00:01:17,400 --> 00:01:20,701 Now, I spread a small amount of my preparation 12 00:01:20,701 --> 00:01:23,734 on this piece of screening... 13 00:01:26,467 --> 00:01:28,267 and place it in the water. 14 00:01:34,868 --> 00:01:37,267 And within a remarkably short time... 15 00:02:01,300 --> 00:02:04,534 Kind of a miracle, isn't it, Mr. Huxley? 16 00:02:04,534 --> 00:02:06,901 I wouldn't go so far as to say that, 17 00:02:06,901 --> 00:02:08,267 but it's certainly impressive. 18 00:02:08,267 --> 00:02:11,267 Would you be interested in merchandizing the preparation 19 00:02:11,267 --> 00:02:13,234 throughout the country? 20 00:02:13,234 --> 00:02:15,033 I may do better than that. 21 00:02:15,033 --> 00:02:17,067 Let me see the formula, Wyatt. 22 00:02:17,067 --> 00:02:19,667 I'd rather wait till we've seen a lawyer. 23 00:02:19,667 --> 00:02:21,434 Oh? 24 00:02:21,434 --> 00:02:24,567 You do employ Mr. Wyatt, don't you, Mr. Rollins? 25 00:02:24,567 --> 00:02:26,801 Oh, yes, for more than two years. 26 00:02:26,801 --> 00:02:29,467 Well, since Mr. Wyatt performed these experiments 27 00:02:29,467 --> 00:02:32,133 on your time and with your materials, 28 00:02:32,133 --> 00:02:34,634 you are the sole and complete owner of the product. 29 00:02:34,634 --> 00:02:36,934 ROLLINS: Tom and I plan to share equally. 30 00:02:36,934 --> 00:02:38,501 Well, I've investigated your rights. 31 00:02:38,501 --> 00:02:40,567 They'll stand up in a court of law. 32 00:02:40,567 --> 00:02:43,501 Well, I've no intention of making any such claim. 33 00:02:43,501 --> 00:02:44,267 But I do. 34 00:02:46,334 --> 00:02:48,434 When Mr. Rollins sold me this shop, 35 00:02:48,434 --> 00:02:52,000 he sold me the real estate, the inventory, the goodwill 36 00:02:52,000 --> 00:02:55,267 and the rights to every activity connected with it. 37 00:02:55,267 --> 00:02:57,767 Give it back. 38 00:02:57,767 --> 00:03:00,801 No, Tom, no. It won't do any good. 39 00:03:00,801 --> 00:03:02,901 Get out. Get out. 40 00:03:05,167 --> 00:03:07,501 Oddly enough, those were the same instructions 41 00:03:07,501 --> 00:03:09,267 I was going to give you two. 42 00:03:09,267 --> 00:03:10,868 I want this shop closed tonight. 43 00:03:13,100 --> 00:03:14,567 ( dramatic theme playing ) 44 00:03:27,267 --> 00:03:28,901 ( mysterious theme playing ) 45 00:03:30,534 --> 00:03:33,767 Did Huxley know about Mr. Wyatt's research 46 00:03:33,767 --> 00:03:34,901 when he offered to buy the shop? 47 00:03:34,901 --> 00:03:36,000 Oh, yes. 48 00:03:36,000 --> 00:03:37,200 I sold out to him 49 00:03:37,200 --> 00:03:39,834 to get more money for Tom's research. 50 00:03:39,834 --> 00:03:41,467 You never told me, Mr. Rollins. 51 00:03:41,467 --> 00:03:44,767 I didn't want to trouble you with money problems. 52 00:03:44,767 --> 00:03:47,501 Well, I wish you'd said something. 53 00:03:47,501 --> 00:03:49,100 You know the plans I had. 54 00:03:49,100 --> 00:03:51,634 You know I was counting on every penny to-- 55 00:03:51,634 --> 00:03:55,434 I'm sorry. I didn't mean that. 56 00:03:55,434 --> 00:03:59,133 Well, what's the verdict, Mr. Mason? 57 00:03:59,133 --> 00:04:02,000 Unfortunately, you people walked into a trap. 58 00:04:02,000 --> 00:04:04,634 Inventions made on company time, 59 00:04:04,634 --> 00:04:07,100 with company funds, belong to the company. 60 00:04:07,100 --> 00:04:08,667 When the company is sold, 61 00:04:08,667 --> 00:04:10,234 goodwill and undisclosed assets 62 00:04:10,234 --> 00:04:11,334 go along with that sale. 63 00:04:11,334 --> 00:04:13,501 Then there's nothing we can do now? 64 00:04:13,501 --> 00:04:15,334 Well, I didn't say that. 65 00:04:15,334 --> 00:04:18,167 Let me study this, and I'll get back to you. 66 00:04:18,167 --> 00:04:19,167 What do you think, Tom? 67 00:04:22,367 --> 00:04:23,667 I think that 68 00:04:23,667 --> 00:04:27,567 a man like Huxley isn't fit to live. 69 00:04:27,567 --> 00:04:30,868 He's not content with just stealing you blind. 70 00:04:30,868 --> 00:04:33,033 He wants everything. 71 00:04:37,734 --> 00:04:41,400 Now, Tom didn't mean that the way it sounded, Mr. Mason. 72 00:04:41,400 --> 00:04:43,968 Will you see what you can do? 73 00:04:43,968 --> 00:04:45,601 Yes, I will. 74 00:04:45,601 --> 00:04:47,167 ( dramatic theme playing ) 75 00:05:07,100 --> 00:05:08,601 Anything new, Miss Wilson? 76 00:05:08,601 --> 00:05:11,000 WILSON: The red bettas arrived from Hong Kong. 77 00:05:11,000 --> 00:05:12,801 It's about time. 78 00:05:12,801 --> 00:05:14,968 Where's Mr. Myers? 79 00:05:14,968 --> 00:05:17,567 He hasn't come in yet. All right. 80 00:05:20,067 --> 00:05:22,734 Too bad he doesn't have a bed in his office. 81 00:05:29,200 --> 00:05:31,000 ( typewriter keys clicking ) 82 00:05:33,000 --> 00:05:37,067 HUXLEY: I don't recall buzzing you, Miss Sherwood. 83 00:05:37,067 --> 00:05:39,734 SHERWOOD: So it's Miss Sherwood now? 84 00:05:39,734 --> 00:05:43,100 Just what do you think you're doing? 85 00:05:43,100 --> 00:05:45,300 I thought I was running a business here. 86 00:05:45,300 --> 00:05:46,601 Of course, you'd never guess it 87 00:05:46,601 --> 00:05:49,534 from the outfit you're wearing. 88 00:05:49,534 --> 00:05:51,634 Why don't you just come right out and say it, Jack? 89 00:05:51,634 --> 00:05:52,100 All right, I will. 90 00:05:53,367 --> 00:05:57,334 I think you'd be happier elsewhere, Donna. 91 00:05:57,334 --> 00:05:59,701 You can leave tonight. 92 00:05:59,701 --> 00:06:01,467 Miss Wilson? 93 00:06:01,467 --> 00:06:03,601 HUXLEY: Would you please come in here? 94 00:06:03,601 --> 00:06:04,634 Of course, Mr. Huxley. 95 00:06:13,801 --> 00:06:16,200 And don't you forget it. 96 00:06:16,200 --> 00:06:18,167 I-I'm sorry. 97 00:06:18,167 --> 00:06:20,968 That's quite all right, Miss Wilson. 98 00:06:20,968 --> 00:06:23,734 Miss Sherwood was just leaving. 99 00:06:23,734 --> 00:06:27,501 As a matter of fact, she was leaving permanently. 100 00:06:27,501 --> 00:06:29,534 I know it'll be a tremendous loss 101 00:06:29,534 --> 00:06:31,934 to the organization, 102 00:06:31,934 --> 00:06:34,200 but I think we'll survive. 103 00:06:38,634 --> 00:06:40,701 Oh, Miss Wilson. 104 00:06:42,868 --> 00:06:45,067 With Miss Sherwood leaving, 105 00:06:45,067 --> 00:06:48,200 that means there's gonna be a lot more work for you. 106 00:06:48,200 --> 00:06:51,067 The accountants will be coming in on Thursday, 107 00:06:51,067 --> 00:06:53,934 and I'm afraid that we'll have to work late tonight. 108 00:06:53,934 --> 00:06:55,167 Oh, I'm sorry, Mr. Huxley. 109 00:06:55,167 --> 00:06:57,534 I-I have an engagement. 110 00:06:57,534 --> 00:07:00,467 Break it. 111 00:07:00,467 --> 00:07:01,968 Well, I can't. 112 00:07:01,968 --> 00:07:04,968 Miss Wilson, I'm running a business organization, 113 00:07:04,968 --> 00:07:09,167 and occasionally, we have to ask our coworkers to stay late. 114 00:07:09,167 --> 00:07:12,367 Well, if it's absolutely essential-- 115 00:07:12,367 --> 00:07:13,167 It is. 116 00:07:15,834 --> 00:07:17,300 You won't regret your decision. 117 00:07:17,300 --> 00:07:18,601 When you get to know me, 118 00:07:18,601 --> 00:07:20,734 you'll find I can be very generous. 119 00:07:23,567 --> 00:07:24,434 Am I intruding? 120 00:07:27,334 --> 00:07:29,467 I wouldn't turn my back on you for a moment. 121 00:07:31,734 --> 00:07:34,067 What's this deal with Fred Rollins? 122 00:07:34,067 --> 00:07:36,534 It's nothing that concerns you. 123 00:07:36,534 --> 00:07:38,434 I'm not so sure. 124 00:07:41,434 --> 00:07:42,868 You know, Myers, 125 00:07:42,868 --> 00:07:45,834 it's no good for partners not to trust one another. 126 00:07:45,834 --> 00:07:48,400 You ought to sell out to me. 127 00:07:48,400 --> 00:07:50,200 Is that a suggestion or a proposition? 128 00:07:50,200 --> 00:07:52,267 Both. You're broke. 129 00:07:52,267 --> 00:07:55,567 You owe the bank over $10,000. 130 00:07:55,567 --> 00:07:57,334 Yes, I thought you'd know. 131 00:08:04,267 --> 00:08:05,968 Think it over. 132 00:08:23,801 --> 00:08:26,634 Metcalf, wake up. Hm? Yeah. 133 00:08:26,634 --> 00:08:29,033 You've got some work to do for me. 134 00:08:29,033 --> 00:08:31,000 Heh. Work. Heh-heh. 135 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 Optimist. Heh-heh. 136 00:08:33,200 --> 00:08:35,701 Analyze that. 137 00:08:41,801 --> 00:08:43,801 ( retches ) 138 00:08:43,801 --> 00:08:44,934 What is it? 139 00:08:44,934 --> 00:08:46,467 That's for you to find out. 140 00:08:46,467 --> 00:08:49,801 But it may take weeks. 141 00:08:49,801 --> 00:08:51,634 No, you're going to do it tonight. 142 00:08:51,634 --> 00:08:52,834 But I-I'm busy. 143 00:08:52,834 --> 00:08:55,434 I-I've got a lot of work to do tonight. 144 00:08:55,434 --> 00:09:00,300 I've got all-- All this work and a lot more to do. 145 00:09:00,300 --> 00:09:02,734 Come on, come on. 146 00:09:02,734 --> 00:09:04,200 ( mysterious theme playing ) 147 00:09:07,601 --> 00:09:09,634 ( rings ) 148 00:09:12,667 --> 00:09:14,334 WOMAN: Yes? 149 00:09:14,334 --> 00:09:16,767 HUXLEY: Nora, don't wait dinner for me. 150 00:09:16,767 --> 00:09:18,534 I have some work to do at the shop. 151 00:09:18,534 --> 00:09:21,067 Blond, brunette, or redhead? 152 00:09:21,067 --> 00:09:23,767 Not that I care particularly. 153 00:09:23,767 --> 00:09:25,567 Hold on a minute. 154 00:09:25,567 --> 00:09:28,400 How much longer will you be, Metcalf? 155 00:09:28,400 --> 00:09:29,634 About an hour. 156 00:09:29,634 --> 00:09:32,133 Well, hurry it up, and then get out. 157 00:09:32,133 --> 00:09:34,367 I'd like to see you one of these nights. 158 00:09:34,367 --> 00:09:35,767 There's some bills you ought to take care of-- 159 00:09:35,767 --> 00:09:37,734 ( clicks ) 160 00:09:50,634 --> 00:09:52,667 Hi. 161 00:09:52,667 --> 00:09:54,634 Hello, beautiful. 162 00:09:56,334 --> 00:09:58,200 Hello, greenie. 163 00:09:58,200 --> 00:10:00,767 Don't you snap at me. Heh-heh. 164 00:10:00,767 --> 00:10:01,300 ( chuckling ) 165 00:10:34,200 --> 00:10:36,000 Big night, eh? Heh. 166 00:10:52,868 --> 00:10:55,667 Awake, promiscuous Prometheus. 167 00:10:55,667 --> 00:10:59,501 The morning in the bowl of night has cast the stone that-- 168 00:10:59,501 --> 00:11:01,000 ( dramatic theme playing ) 169 00:11:06,200 --> 00:11:08,067 Hey, wake up. 170 00:11:28,234 --> 00:11:30,067 ( dialing ) 171 00:11:38,167 --> 00:11:39,367 MYERS: Hello. 172 00:11:39,367 --> 00:11:41,934 Oh, hello, Mr. Myers. 173 00:11:41,934 --> 00:11:44,567 Who is this? Metcalf. 174 00:11:44,567 --> 00:11:47,667 Listen, you idiot, do you realize what time it is? 175 00:11:47,667 --> 00:11:49,834 Yes, it's almost six. 176 00:11:49,834 --> 00:11:52,467 Well, I thought you'd forgive me under the circumstances. 177 00:11:52,467 --> 00:11:56,467 You see, Mr. Huxley is dead. 178 00:11:56,467 --> 00:11:58,200 ( clicks ) 179 00:12:00,133 --> 00:12:02,601 ( ringing ) 180 00:12:08,267 --> 00:12:10,667 Morning, Miss Street. Perry. 181 00:12:10,667 --> 00:12:13,200 Last night I went over the Rollins-Huxley contract, 182 00:12:13,200 --> 00:12:15,033 found a nice lovely flaw in paragraph three. 183 00:12:15,033 --> 00:12:17,534 Well, you weren't the only one that was busy last night. 184 00:12:17,534 --> 00:12:18,868 Mr. Huxley was murdered. 185 00:12:18,868 --> 00:12:23,167 I heard it on the radio on my way in to work. 186 00:12:23,167 --> 00:12:27,100 Call Tom Wyatt at the shop. There's no answer. I just tried. 187 00:12:27,100 --> 00:12:28,400 Do you have his home address? 188 00:12:28,400 --> 00:12:30,767 Mm-hm, he lives with Mr. Rollins. It's right here. 189 00:12:30,767 --> 00:12:32,634 All right. Get your coat. 190 00:12:40,234 --> 00:12:43,234 ROLLINS: I really think you ought to let a doctor look at it. 191 00:12:43,234 --> 00:12:46,033 There's always a chance of infection. 192 00:12:46,033 --> 00:12:47,267 ( door buzzes ) 193 00:12:58,434 --> 00:12:59,968 Who is it? 194 00:12:59,968 --> 00:13:01,868 This is Perry Mason. 195 00:13:08,968 --> 00:13:10,534 Hello. Hello. 196 00:13:10,534 --> 00:13:13,334 Hello, Mr. Rollins. Mr. Mason. 197 00:13:13,334 --> 00:13:16,734 I take it you heard the news. 198 00:13:16,734 --> 00:13:19,400 What news? Where were you last night? 199 00:13:19,400 --> 00:13:21,968 He was with me. I was here. 200 00:13:21,968 --> 00:13:24,067 Were you with him? 201 00:13:24,067 --> 00:13:25,868 Thank you, Mr. Rollins. 202 00:13:25,868 --> 00:13:27,634 I was alone. 203 00:13:27,634 --> 00:13:30,300 And you have no one to vouch for you? 204 00:13:30,300 --> 00:13:32,968 Well, why should I have to? 205 00:13:32,968 --> 00:13:35,100 Mr. Huxley was murdered last night. 206 00:13:35,100 --> 00:13:38,167 How'd that happen? Perry, Lieutenant Tragg. 207 00:13:42,234 --> 00:13:46,334 They obviously know about the contract with Huxley. 208 00:13:46,334 --> 00:13:47,767 Well, who could have told them? 209 00:13:50,334 --> 00:13:52,734 Huxley's lawyer. 210 00:13:52,734 --> 00:13:55,534 He might even have told them that Huxley bought your place 211 00:13:55,534 --> 00:13:57,601 just to gain control of Wyatt's preparation. 212 00:13:57,601 --> 00:13:58,734 ( door buzzes ) 213 00:14:01,033 --> 00:14:03,834 All right, Tom. Let them in. 214 00:14:08,234 --> 00:14:09,501 What'll I tell 'em? 215 00:14:09,501 --> 00:14:11,934 The truth. 216 00:14:11,934 --> 00:14:14,334 ( door buzzes ) 217 00:14:16,467 --> 00:14:17,934 TRAGG: Wyatt? WYATT: That's right. 218 00:14:17,934 --> 00:14:19,834 My name is Tragg. Lieutenant Tragg. 219 00:14:19,834 --> 00:14:21,501 May I go in? 220 00:14:23,400 --> 00:14:25,868 Counselor, how are you? Couldn't be better. 221 00:14:25,868 --> 00:14:27,000 I'm glad to hear that. 222 00:14:28,767 --> 00:14:32,434 Della, you-- You look lovelier than ever, if that's possible. 223 00:14:32,434 --> 00:14:34,901 Oh, how very sweet of you, lieutenant. 224 00:14:34,901 --> 00:14:37,067 Well, it's no more than you deserve. 225 00:14:37,067 --> 00:14:39,167 You just... 226 00:14:39,167 --> 00:14:42,200 Ahem. Well, is Mr. Mason representing you? 227 00:14:42,200 --> 00:14:43,400 Well-- Yes, I am. 228 00:14:43,400 --> 00:14:45,033 I suppose you heard that a J.B. Huxley 229 00:14:45,033 --> 00:14:46,167 was murdered last night. 230 00:14:46,167 --> 00:14:50,300 Somebody fed him a morphine cocktail about 11:30. 231 00:14:50,300 --> 00:14:52,734 I wouldn't know about that. I understand that you feel 232 00:14:52,734 --> 00:14:55,667 Mr. Huxley took advantage of you in a business deal. 233 00:14:55,667 --> 00:14:58,501 WYATT: He did. That prompts my next question: 234 00:14:58,501 --> 00:15:00,534 How did you do that? 235 00:15:00,534 --> 00:15:02,400 That slipped out of my hands. 236 00:15:02,400 --> 00:15:04,601 My hands were wet, and I dropped it. 237 00:15:16,634 --> 00:15:19,234 It couldn't happen that way in a million years. 238 00:15:19,234 --> 00:15:20,667 What's the true story, Mr. Wyatt? 239 00:15:20,667 --> 00:15:22,400 Why, lieutenant? 240 00:15:22,400 --> 00:15:25,267 Apparently, Huxley's killer entered the shop 241 00:15:25,267 --> 00:15:27,634 by breaking a window in the lab. 242 00:15:27,634 --> 00:15:29,901 We found blood all over the place. 243 00:15:29,901 --> 00:15:31,100 I'm sure you'll have no objection 244 00:15:31,100 --> 00:15:33,601 if we compare the blood type with yours? 245 00:15:33,601 --> 00:15:36,634 You'd better go with him, Tom. 246 00:15:38,634 --> 00:15:40,567 ( noirish jazz theme playing ) 247 00:15:52,801 --> 00:15:55,133 Well, Nora, what do you say? 248 00:15:55,133 --> 00:15:57,167 I don't need to tell you how important this is. 249 00:15:57,167 --> 00:15:59,133 I'd like an answer immediately. 250 00:15:59,133 --> 00:16:01,701 Can't we discuss it some other time, Dan? 251 00:16:01,701 --> 00:16:05,000 After all, they haven't even buried Jack yet. 252 00:16:05,000 --> 00:16:05,968 Let's not play games, honey. 253 00:16:07,501 --> 00:16:08,067 Get out. 254 00:16:13,133 --> 00:16:15,234 All right, if you can afford 255 00:16:15,234 --> 00:16:19,334 to throw away $50,000 a year, congratulations. 256 00:16:19,334 --> 00:16:19,901 Dan... 257 00:16:21,801 --> 00:16:25,467 are you just talking telephone numbers? 258 00:16:25,467 --> 00:16:28,901 That was a conservative estimate. 259 00:16:28,901 --> 00:16:30,767 We'd get orders from all over the world 260 00:16:30,767 --> 00:16:32,167 for Wyatt's preparation. 261 00:16:32,167 --> 00:16:34,901 What would I have to do? 262 00:16:34,901 --> 00:16:37,534 All you'd have to say is that you were present 263 00:16:37,534 --> 00:16:40,133 when I gave your husband $6,500 cash 264 00:16:40,133 --> 00:16:42,267 as my share to buy Rollins' shop. 265 00:16:42,267 --> 00:16:46,167 That's how Huxley & Myers gained control of Wyatt's formula. 266 00:16:46,167 --> 00:16:48,234 That's all? 267 00:16:48,234 --> 00:16:49,367 It's as simple as that. 268 00:16:54,100 --> 00:16:56,667 Is that why you killed him? 269 00:16:56,667 --> 00:16:59,601 What are you saying? 270 00:16:59,601 --> 00:17:01,501 You needed money. 271 00:17:01,501 --> 00:17:01,601 If you felt my husband was taking advantage of you... 272 00:17:05,400 --> 00:17:06,634 You're cute, Nora. 273 00:17:07,901 --> 00:17:10,200 You're pretty darn cute. 274 00:17:10,200 --> 00:17:12,133 Flattery will get you nowhere. 275 00:17:12,133 --> 00:17:16,200 Why should I perjure myself for you? 276 00:17:16,200 --> 00:17:18,434 If my husband bought the Wyatt preparation 277 00:17:18,434 --> 00:17:19,734 with his own money, 278 00:17:19,734 --> 00:17:21,267 then it becomes part of his estate. 279 00:17:21,267 --> 00:17:23,100 Oh, oh, I see. 280 00:17:23,100 --> 00:17:25,968 And as the widow, then you'd get everything, is that it? 281 00:17:25,968 --> 00:17:27,834 I'm glad you see my point. 282 00:17:27,834 --> 00:17:30,033 Well, now, being a gentleman, 283 00:17:30,033 --> 00:17:32,067 I naturally hate to bring this up, 284 00:17:32,067 --> 00:17:34,634 but, uh, where were you last night? 285 00:17:34,634 --> 00:17:36,601 Right here. 286 00:17:36,601 --> 00:17:40,133 I came by at 10:00, Nora. There was no answer. 287 00:17:40,133 --> 00:17:41,701 I went to bed early. 288 00:17:41,701 --> 00:17:43,534 Your car was out of the garage. 289 00:17:43,534 --> 00:17:45,234 And just on a hunch, I drove by the shop. 290 00:17:45,234 --> 00:17:47,234 I saw your car. 291 00:17:47,234 --> 00:17:48,601 It was parked a block down the street. 292 00:17:50,501 --> 00:17:53,267 The district attorney is going to think it mighty peculiar 293 00:17:53,267 --> 00:17:55,267 that you picked last night, of all nights, 294 00:17:55,267 --> 00:17:56,234 to spy on your husband. 295 00:17:58,167 --> 00:17:59,467 You're pretty cute yourself. 296 00:17:59,467 --> 00:17:59,934 Thank you. 297 00:18:01,968 --> 00:18:05,901 Now that I think about it, it all comes back to me. 298 00:18:05,901 --> 00:18:08,734 You came here one night last month 299 00:18:08,734 --> 00:18:11,534 and gave my husband a check for $6,500, 300 00:18:11,534 --> 00:18:14,367 as your share in Mr. Rollins' shop. 301 00:18:14,367 --> 00:18:18,200 No, it was cash. 302 00:18:18,200 --> 00:18:20,868 Of course. How stupid of me. 303 00:18:23,501 --> 00:18:25,667 And at 20 minutes to 11, 304 00:18:25,667 --> 00:18:27,501 Myers left Mrs. Huxley's home. 305 00:18:27,501 --> 00:18:28,834 Now, he was there for over two hours, 306 00:18:28,834 --> 00:18:29,801 but I don't know-- 307 00:18:31,067 --> 00:18:33,067 Oh, come in, Mr. Metcalf. 308 00:18:33,067 --> 00:18:34,968 I'm sorry to have kept you waiting. 309 00:18:34,968 --> 00:18:37,000 I believe you know Paul Drake. 310 00:18:37,000 --> 00:18:39,067 Sure, I'm so glad you could come. 311 00:18:39,067 --> 00:18:40,968 I wouldn't have missed it for anything in the world. 312 00:18:42,133 --> 00:18:45,767 Won't you sit down? Ah, thank you. 313 00:18:45,767 --> 00:18:49,567 This is a lovely place you have here. 314 00:18:49,567 --> 00:18:52,734 And what a perfect spot for an aquarium. 315 00:18:52,734 --> 00:18:54,300 That's an idea. 316 00:18:54,300 --> 00:18:58,467 You'd be surprised what you can learn about people from fish. 317 00:18:58,467 --> 00:18:59,701 ( chuckles ) 318 00:18:59,701 --> 00:19:02,501 You know, they come in all kinds, all shapes. 319 00:19:02,501 --> 00:19:05,634 Some of them even wear black stripes. 320 00:19:05,634 --> 00:19:10,334 Which should have provided a moral for the late Mr. Huxley. 321 00:19:10,334 --> 00:19:11,834 You thought he belonged in jail? 322 00:19:11,834 --> 00:19:14,567 Well, he defrauded Mr. Wyatt. 323 00:19:14,567 --> 00:19:16,934 Well, then you know about Tom's formula? 324 00:19:16,934 --> 00:19:17,167 Oh, yes, yes. Mr. Huxley asked me to break it down. 325 00:19:20,234 --> 00:19:21,701 Were you successful? 326 00:19:21,701 --> 00:19:22,167 Uh, I must refer you to the police. 327 00:19:24,634 --> 00:19:28,667 I believe they found my analysis on the body. 328 00:19:28,667 --> 00:19:30,133 Who do you think killed him? 329 00:19:30,133 --> 00:19:34,567 Heh. Offhand, I would say the possibilities were limitless. 330 00:19:34,567 --> 00:19:34,634 To know Mr. Huxley was to hate him. 331 00:19:37,367 --> 00:19:38,567 He had the avariciousness 332 00:19:38,567 --> 00:19:42,133 of a Siamese fighting fish. 333 00:19:42,133 --> 00:19:47,767 The appetite of a shubunkin and the-- The libido of a guppy. 334 00:19:47,767 --> 00:19:49,701 Oh, thank you. 335 00:19:54,400 --> 00:19:57,601 What do you mean the, uh, libido of a guppy? 336 00:19:57,601 --> 00:20:03,367 Well, you see, Mr. Huxley liked to live dangerously. 337 00:20:03,367 --> 00:20:05,100 One mate wasn't enough. 338 00:20:09,367 --> 00:20:11,534 Who was his current pilot fish? 339 00:20:11,534 --> 00:20:13,367 ( chuckles ) 340 00:20:13,367 --> 00:20:15,834 That's pretty good. 341 00:20:15,834 --> 00:20:18,133 Her name is Donna Sherwood. 342 00:20:18,133 --> 00:20:21,667 Beautiful creature. With the instincts of a firemouth. 343 00:20:21,667 --> 00:20:25,067 I, uh, don't believe I quite understand that. 344 00:20:25,067 --> 00:20:26,367 You would if you knew Donna. 345 00:20:26,367 --> 00:20:30,567 Uh, but I have reason to believe she was on her way out. 346 00:20:30,567 --> 00:20:34,267 Mr. Huxley was grooming a successor. 347 00:20:34,267 --> 00:20:35,501 Sally Wilson. 348 00:20:35,501 --> 00:20:37,801 She was the, uh, bookkeeper at Huxley & Myers. 349 00:20:37,801 --> 00:20:41,033 Yes, but she may have improved her position. 350 00:20:41,033 --> 00:20:43,901 She was working very closely with Mr. Huxley 351 00:20:43,901 --> 00:20:45,033 on the night of the murder. 352 00:20:45,033 --> 00:20:48,267 I think he had plans for her. 353 00:20:48,267 --> 00:20:50,400 Do you know what time she left? 354 00:20:50,400 --> 00:20:53,934 I do know she was still in his office when I left about 11. 355 00:20:53,934 --> 00:20:58,000 Thank you very much, Mr. Metcalf. 356 00:20:58,000 --> 00:20:59,901 I certainly appreciate your coming by. 357 00:20:59,901 --> 00:21:00,701 Thank you, sir. 358 00:21:03,267 --> 00:21:05,868 DONNA: Good morning. 359 00:21:05,868 --> 00:21:06,868 What are you doing here? 360 00:21:09,667 --> 00:21:11,467 That's a pretty ridiculous question. 361 00:21:13,701 --> 00:21:15,067 If you're thinking of talking to Mr. Myers, 362 00:21:15,067 --> 00:21:16,868 you're wasting your time. 363 00:21:16,868 --> 00:21:18,367 He called me this morning. 364 00:21:18,367 --> 00:21:20,467 Told me he'd regard it as a personal favor 365 00:21:20,467 --> 00:21:22,767 if I continued with the organization. 366 00:21:22,767 --> 00:21:23,934 I thought I left it here. 367 00:21:26,100 --> 00:21:27,701 ( knock on door ) Yes? 368 00:21:27,701 --> 00:21:31,234 Excuse me. Where might I find Mr. Myers? 369 00:21:31,234 --> 00:21:34,634 Mr. Myers doesn't usually come in until after 10. 370 00:21:34,634 --> 00:21:37,200 DONNA: May I help you? My name is Perry Mason. 371 00:21:37,200 --> 00:21:39,000 You're-- 372 00:21:39,000 --> 00:21:41,834 Oh, I-I'm sorry. It's, uh-- 373 00:21:41,834 --> 00:21:46,400 It's just that I-I've heard a great deal about you. 374 00:21:46,400 --> 00:21:49,000 And you are, uh...? 375 00:21:49,000 --> 00:21:52,067 Sally Wilson. I'm Donna Sherwood. 376 00:21:52,067 --> 00:21:53,968 If there's anything I can do, Mr. Mason, 377 00:21:53,968 --> 00:21:57,000 anything at all, please feel free. 378 00:21:57,000 --> 00:21:59,901 You were Mr. Huxley's private secretary? 379 00:21:59,901 --> 00:22:02,400 Mm-hm. Would you excuse me? 380 00:22:02,400 --> 00:22:03,601 I-I've got to get back to work. 381 00:22:05,234 --> 00:22:06,834 Won't you sit down? 382 00:22:08,300 --> 00:22:10,300 Thank you. 383 00:22:10,300 --> 00:22:13,234 ( typewriter keys clicking ) 384 00:22:13,234 --> 00:22:15,300 I understand Mr. Huxley worked late 385 00:22:15,300 --> 00:22:16,467 on the night he was murdered. 386 00:22:16,467 --> 00:22:18,634 Yes, that's right. 387 00:22:18,634 --> 00:22:21,634 What time did you leave? I wasn't here. 388 00:22:21,634 --> 00:22:24,834 Oh? I just assumed as his secretary-- 389 00:22:24,834 --> 00:22:27,934 Mr. Huxley didn't require my services that night. 390 00:22:27,934 --> 00:22:30,367 I left shortly after 4:00. 391 00:22:37,634 --> 00:22:39,934 Miss, uh, Wilson worked with him. 392 00:22:39,934 --> 00:22:42,834 Then perhaps I should see Miss Wilson. 393 00:22:42,834 --> 00:22:46,367 Mr. Mason, if there's anything else I can tell you, 394 00:22:46,367 --> 00:22:48,467 please don't hesitate to call. 395 00:22:48,467 --> 00:22:49,834 As a matter of fact, 396 00:22:49,834 --> 00:22:52,400 you might do better trying me at home. 397 00:22:52,400 --> 00:22:53,634 I live at the Claymore. 398 00:22:55,267 --> 00:22:57,133 I'll remember that. 399 00:23:02,901 --> 00:23:04,501 Excuse me, Miss Wilson. 400 00:23:04,501 --> 00:23:06,534 I'm very busy, Mr. Mason. 401 00:23:06,534 --> 00:23:07,534 This won't take long. 402 00:23:07,534 --> 00:23:09,300 I believe you worked with Mr. Huxley 403 00:23:09,300 --> 00:23:10,400 on the night he was murdered? 404 00:23:10,400 --> 00:23:12,501 That's right, till 11. 405 00:23:12,501 --> 00:23:15,501 Was Mr. Huxley all right when you left? 406 00:23:15,501 --> 00:23:17,734 Well, he complained of a slight headache. 407 00:23:17,734 --> 00:23:19,901 He thought he'd better lie down before he drove home. 408 00:23:19,901 --> 00:23:21,934 Do you know my client? 409 00:23:21,934 --> 00:23:23,901 Your client? Tom Wyatt. 410 00:23:23,901 --> 00:23:27,901 Mr. Huxley sent me out 411 00:23:27,901 --> 00:23:30,000 to Mr. Rollins' shop several months ago 412 00:23:30,000 --> 00:23:31,167 to get some papers signed. 413 00:23:31,167 --> 00:23:34,567 I met Mr. Wyatt there. 414 00:23:34,567 --> 00:23:38,067 Would you know if Mr. Wyatt was here around 11:00 415 00:23:38,067 --> 00:23:40,400 on the night of the murder? 416 00:23:40,400 --> 00:23:41,567 I'm sure he wasn't. 417 00:23:49,467 --> 00:23:51,400 You're sure he wasn't? 418 00:23:51,400 --> 00:23:52,934 Around a quarter of 11:00, 419 00:23:52,934 --> 00:23:54,734 I started to go to the washroom to clean up, 420 00:23:54,734 --> 00:23:56,501 and I noticed that Darrell had-- 421 00:23:56,501 --> 00:23:58,467 That's Darrell Metcalf. 422 00:23:58,467 --> 00:24:00,033 --had left the lab window open, 423 00:24:00,033 --> 00:24:01,801 and papers were blowing all over the place, 424 00:24:01,801 --> 00:24:05,300 so I thought I'd better close it. 425 00:24:05,300 --> 00:24:08,501 But, uh, clumsy me, I tripped. 426 00:24:08,501 --> 00:24:11,033 Are you trying to tell me 427 00:24:11,033 --> 00:24:13,534 that you were the one who broke that window? 428 00:24:14,567 --> 00:24:17,400 I'm afraid so. 429 00:24:17,400 --> 00:24:19,167 Cut? 430 00:24:19,167 --> 00:24:22,033 Who applied the bandage? 431 00:24:22,033 --> 00:24:24,801 Mr. Huxley. 432 00:24:24,801 --> 00:24:28,634 You told that to the police? 433 00:24:28,634 --> 00:24:31,901 If you'd, uh, like me to testify-- 434 00:24:31,901 --> 00:24:35,634 You may have to do just that. 435 00:24:35,634 --> 00:24:38,334 Thanks a lot, Miss Wilson. 436 00:24:38,334 --> 00:24:40,033 ( mysterious theme playing ) 437 00:24:44,234 --> 00:24:46,167 He called in about a half-hour ago, 438 00:24:46,167 --> 00:24:47,901 said that he couldn't see Myers, but I know he talked to-- 439 00:24:47,901 --> 00:24:49,567 Hi. 440 00:24:52,701 --> 00:24:55,567 It looks like he discovered gold among the goldfish. 441 00:24:55,567 --> 00:24:57,200 I did. 442 00:24:57,200 --> 00:25:00,367 I had a very interesting talk with the Wilson girl. 443 00:25:00,367 --> 00:25:02,467 She's ready to swear she was responsible 444 00:25:02,467 --> 00:25:04,133 for that broken window in the lab. 445 00:25:04,133 --> 00:25:07,434 I hope she doesn't. She'll be committing perjury. 446 00:25:07,434 --> 00:25:09,434 All right, Paul. Let's have it. 447 00:25:09,434 --> 00:25:13,133 Sally Wilson left the office at 5:30 the night of the murder. 448 00:25:13,133 --> 00:25:14,934 She went directly to the Dartmouth Grill, 449 00:25:14,934 --> 00:25:16,067 where she met her boyfriend 450 00:25:16,067 --> 00:25:18,033 and told him she had to go back to work. 451 00:25:18,033 --> 00:25:21,100 He was not exactly delighted at the news. 452 00:25:21,100 --> 00:25:23,501 This boyfriend wouldn't be Tom Wyatt? 453 00:25:23,501 --> 00:25:25,601 He would. 454 00:25:31,701 --> 00:25:33,133 Does Mr. Burger know about this? 455 00:25:33,133 --> 00:25:34,767 He got it from the same source I did: 456 00:25:34,767 --> 00:25:36,534 Frederick Rollins. 457 00:25:36,534 --> 00:25:38,701 Della, see if you can get Mr. Rollins on the phone. 458 00:25:38,701 --> 00:25:40,100 Mm-hm. 459 00:25:44,067 --> 00:25:45,601 ( rings ) 460 00:25:49,367 --> 00:25:50,434 Hello? 461 00:25:50,434 --> 00:25:52,868 MASON: Mr. Rollins? Yes? 462 00:25:52,868 --> 00:25:55,501 This is Perry Mason. Oh, of course. 463 00:25:55,501 --> 00:25:56,734 I was wondering if you could come by 464 00:25:56,734 --> 00:25:58,434 my office this afternoon. 465 00:25:58,434 --> 00:26:01,601 Well, uh, I'm afraid not. 466 00:26:01,601 --> 00:26:03,934 You see, I'm going to see Tom. 467 00:26:03,934 --> 00:26:06,701 I was gathering some things he might need: 468 00:26:06,701 --> 00:26:09,901 his razor and shaving cream. 469 00:26:09,901 --> 00:26:13,901 There's one thing he needs even more: friends. 470 00:26:13,901 --> 00:26:15,667 Did you talk to the district attorney? 471 00:26:15,667 --> 00:26:17,200 Oh, yes, yes. 472 00:26:17,200 --> 00:26:21,033 I told him all about Tom and Sally being engaged. 473 00:26:21,033 --> 00:26:22,367 You did? 474 00:26:22,367 --> 00:26:27,067 Yes, I heard you advise Tom to tell the truth, 475 00:26:27,067 --> 00:26:30,000 and I thought you'd want me to do the same. 476 00:26:30,000 --> 00:26:31,567 Was I wrong? 477 00:26:31,567 --> 00:26:34,100 No, you were perfectly right. 478 00:26:34,100 --> 00:26:36,300 Well, I'll see you in court. 479 00:26:36,300 --> 00:26:38,167 Goodbye, Mr. Mason. 480 00:26:40,501 --> 00:26:42,434 ( dramatic theme playing ) 481 00:26:49,801 --> 00:26:52,033 ( suspenseful theme playing ) 482 00:26:52,033 --> 00:26:53,968 BURGER: Now, officer, I direct your attention 483 00:26:53,968 --> 00:26:55,934 to state exhibit number 3: 484 00:26:55,934 --> 00:26:59,400 the drug-record book of the Winston Pharmaceutical Company. 485 00:26:59,400 --> 00:27:00,734 And I ask you if you were the officer 486 00:27:00,734 --> 00:27:02,701 who picked this book up? 487 00:27:02,701 --> 00:27:04,000 That's right, sir. 488 00:27:04,000 --> 00:27:05,667 Would you read for us, please, 489 00:27:05,667 --> 00:27:07,934 this item dated November 4th? 490 00:27:07,934 --> 00:27:12,133 "Purchaser, Thomas Wyatt. Product, morphine sulfate. 491 00:27:12,133 --> 00:27:13,534 The amount, 15 grams." 492 00:27:13,534 --> 00:27:15,334 And it was signed by Thomas Wyatt. 493 00:27:15,334 --> 00:27:16,534 Did you ask the defendant if he indeed 494 00:27:16,534 --> 00:27:18,033 signed this book? 495 00:27:18,033 --> 00:27:20,234 Oh, Mr. Wyatt admitted he did. 496 00:27:20,234 --> 00:27:21,734 He claimed that he needed the morphine 497 00:27:21,734 --> 00:27:22,601 for his laboratory work. 498 00:27:22,601 --> 00:27:23,968 I see. Thank you, officer. 499 00:27:27,701 --> 00:27:29,434 You may cross-examine, counselor. 500 00:27:29,434 --> 00:27:30,701 No questions. 501 00:27:30,701 --> 00:27:32,601 The witness will stand down. 502 00:27:32,601 --> 00:27:34,501 I call Sally Wilson to the stand, please. 503 00:27:43,234 --> 00:27:46,100 BURGER: Miss Wilson, you're acquainted with the defendant, Mr. Wyatt? 504 00:27:46,100 --> 00:27:47,667 SALLY: Yes, I am. 505 00:27:47,667 --> 00:27:50,934 BURGER: As a matter of fact, you and he are engaged to be married? 506 00:27:50,934 --> 00:27:52,200 SALLY: That's right. 507 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 Would you tell us, please, in your own words, 508 00:27:54,200 --> 00:27:57,167 everything that you did the night of Mr. Huxley's death, 509 00:27:57,167 --> 00:28:00,501 from 5:30 until midnight? 510 00:28:00,501 --> 00:28:04,501 First I went to the Dartmouth Grill, where I met Tom, 511 00:28:04,501 --> 00:28:06,367 and we were supposed to have dinner together, 512 00:28:06,367 --> 00:28:08,367 but I had to go back to work. 513 00:28:08,367 --> 00:28:10,133 Well, what was the defendant's reaction to this? 514 00:28:10,133 --> 00:28:13,234 SALLY: He understood perfectly. 515 00:28:13,234 --> 00:28:16,667 Miss Wilson, isn't it a fact that when you told the defendant 516 00:28:16,667 --> 00:28:18,634 you had to go back and work with Mr. Huxley, 517 00:28:18,634 --> 00:28:20,367 he created such a disturbance 518 00:28:20,367 --> 00:28:21,734 that the manager of the restaurant 519 00:28:21,734 --> 00:28:23,234 had to come and quiet him? 520 00:28:23,234 --> 00:28:25,634 Your Honor, please, I must object to the district attorney 521 00:28:25,634 --> 00:28:27,000 cross-examining his own witness. 522 00:28:27,000 --> 00:28:30,434 I think Mr. Burger has proven that the witness is hostile. 523 00:28:30,434 --> 00:28:32,601 You may proceed. Thank you, Your Honor. 524 00:28:32,601 --> 00:28:35,000 Now, Miss Wilson, I ask you again: 525 00:28:35,000 --> 00:28:36,734 What was the reaction of the defendant 526 00:28:36,734 --> 00:28:38,234 when you told him you had to go back to work? 527 00:28:38,234 --> 00:28:42,100 He said he didn't want me to go. 528 00:28:42,100 --> 00:28:44,634 You quarreled? Yes. 529 00:28:44,634 --> 00:28:48,100 But, nevertheless, you did go back to the office? 530 00:28:48,100 --> 00:28:51,200 Mr. Huxley was waiting for me. 531 00:28:51,200 --> 00:28:53,267 He had been drinking. 532 00:28:53,267 --> 00:28:56,534 We worked for a couple of hours, 533 00:28:56,534 --> 00:28:58,701 and then he closed the books and said he thought 534 00:28:58,701 --> 00:29:00,601 that we had done enough work for one night. 535 00:29:00,601 --> 00:29:01,701 BURGER: And then what happened? 536 00:29:04,601 --> 00:29:05,901 He made advances to you? 537 00:29:05,901 --> 00:29:08,100 SALLY: Yes. 538 00:29:08,100 --> 00:29:10,667 And your fiancé was waiting outside the window 539 00:29:10,667 --> 00:29:11,667 when he heard your cries for help? 540 00:29:11,667 --> 00:29:12,701 No, that's not true. 541 00:29:12,701 --> 00:29:14,033 I didn't know he was outside 542 00:29:14,033 --> 00:29:15,133 until he broke through the window. 543 00:29:17,667 --> 00:29:19,734 He was going to kill Mr. Huxley 544 00:29:19,734 --> 00:29:21,767 with his bare hands, but I stopped him. 545 00:29:21,767 --> 00:29:23,667 I don't know how, but I did it. 546 00:29:26,767 --> 00:29:27,901 That's the truth. 547 00:29:27,901 --> 00:29:31,834 All right. What happened then? 548 00:29:31,834 --> 00:29:33,734 Tom drove me home. 549 00:29:33,734 --> 00:29:36,801 Now, all this time he was bleeding profusely 550 00:29:36,801 --> 00:29:38,467 from this cut in his hand, is that right? 551 00:29:38,467 --> 00:29:40,334 SALLY: Yes. 552 00:29:40,334 --> 00:29:42,033 And you didn't do anything to try to stop 553 00:29:42,033 --> 00:29:43,634 the flow of blood? To bandage it? 554 00:29:43,634 --> 00:29:46,467 I-- I just wanted to get him out of there. 555 00:29:46,467 --> 00:29:48,634 I tried to bandage it for him 556 00:29:48,634 --> 00:29:50,467 when we got back to my apartment. 557 00:29:50,467 --> 00:29:54,200 How long was Mr. Wyatt at your apartment? 558 00:29:54,200 --> 00:29:57,767 Till about 3:00 in the morning. 559 00:29:57,767 --> 00:29:59,133 Don't you understand? 560 00:29:59,133 --> 00:30:01,767 He-- He couldn't have killed Mr. Huxley. 561 00:30:01,767 --> 00:30:04,634 I was with him every minute of the time. 562 00:30:06,701 --> 00:30:08,167 Thank you, Miss Wilson. 563 00:30:08,167 --> 00:30:09,033 That's all. 564 00:30:10,467 --> 00:30:11,601 Cross-examine. 565 00:30:16,033 --> 00:30:17,834 Miss Wilson, you testified 566 00:30:17,834 --> 00:30:20,200 that after the defendant struck Mr. Huxley, 567 00:30:20,200 --> 00:30:25,400 you immediately left, and Mr. Wyatt drove you home? 568 00:30:25,400 --> 00:30:26,400 That's right. 569 00:30:26,400 --> 00:30:28,467 But you were excited when you left. 570 00:30:28,467 --> 00:30:31,634 In your haste, didn't you forget something? 571 00:30:33,534 --> 00:30:34,934 I don't know what you mean. 572 00:30:34,934 --> 00:30:36,734 Well, it would be quite understandable 573 00:30:36,734 --> 00:30:39,968 if you forgot, let us say, your gloves or your purse, 574 00:30:39,968 --> 00:30:43,033 or that Tom went back into the shop for a few seconds. 575 00:30:43,033 --> 00:30:45,167 No, I said he didn't go back at all, 576 00:30:45,167 --> 00:30:48,934 because I was with him every minute of the time. 577 00:30:48,934 --> 00:30:51,100 Thank you, Miss Wilson. That'll be all. 578 00:30:52,868 --> 00:30:54,033 JUDGE: Mr. Burger? 579 00:30:54,033 --> 00:30:55,901 I have no questions on redirect, your honor. 580 00:30:55,901 --> 00:30:57,634 JUDGE: Stand down, please. 581 00:31:00,334 --> 00:31:02,200 I call Lieutenant Arthur Tragg. 582 00:31:06,167 --> 00:31:08,934 We found this in the defendant's bathroom. 583 00:31:08,934 --> 00:31:11,334 I checked the linen supply company. 584 00:31:11,334 --> 00:31:14,300 The subscriber was Huxley & Myers. 585 00:31:14,300 --> 00:31:15,234 How did the defendant 586 00:31:15,234 --> 00:31:16,901 explain his possession of this towel? 587 00:31:16,901 --> 00:31:18,467 He refused to. 588 00:31:18,467 --> 00:31:20,400 And yet the previous witness testified that he made 589 00:31:20,400 --> 00:31:23,133 no attempt to bind up his wound while she was with him. 590 00:31:23,133 --> 00:31:25,133 Doesn't that seem to indicate clearly 591 00:31:25,133 --> 00:31:26,767 that the defendant must have gone back-- 592 00:31:26,767 --> 00:31:28,901 I object, your honor. 593 00:31:28,901 --> 00:31:30,934 The district attorney knows full well 594 00:31:30,934 --> 00:31:32,601 the impropriety of the question. 595 00:31:32,601 --> 00:31:35,567 JUDGE: Yes, we'll have no more of that, Mr. Burger. 596 00:31:35,567 --> 00:31:37,868 BURGER: I'm sorry, Your Honor. 597 00:31:37,868 --> 00:31:39,934 Tom went back to get my purse, 598 00:31:39,934 --> 00:31:41,834 but he wasn't gone for more than a minute. 599 00:31:41,834 --> 00:31:43,801 He called me a couple of names, 600 00:31:43,801 --> 00:31:45,234 and I hit him again. 601 00:31:45,234 --> 00:31:48,167 That's when I got the towel from his desk. 602 00:31:48,167 --> 00:31:50,434 I show you this piece of broken window glass 603 00:31:50,434 --> 00:31:52,234 from the lab at Huxley & Myers' store, 604 00:31:52,234 --> 00:31:54,234 and I ask if you checked it for fingerprints? 605 00:31:54,234 --> 00:31:57,167 Yes, sir, it has a right thumb and forefinger 606 00:31:57,167 --> 00:31:59,167 etched in blood, down here. 607 00:31:59,167 --> 00:32:01,901 Were you able to identify those prints? 608 00:32:01,901 --> 00:32:05,367 TRAGG: They belong to the defendant, Thomas Wyatt. 609 00:32:05,367 --> 00:32:06,501 BURGER: Thank you, lieutenant. 610 00:32:06,501 --> 00:32:08,167 That will be all. Cross-examine. 611 00:32:13,300 --> 00:32:15,200 Lieutenant, the coroner testified 612 00:32:15,200 --> 00:32:17,133 that the victim had imbibed alcohol. 613 00:32:17,133 --> 00:32:19,868 Did you find any physical evidence of this at the scene? 614 00:32:19,868 --> 00:32:21,667 Yes, sir, there was a bottle of whiskey and two glasses. 615 00:32:21,667 --> 00:32:24,434 One of them had, uh, lipstick on it. 616 00:32:24,434 --> 00:32:25,734 What about fingerprints? 617 00:32:25,734 --> 00:32:27,601 On the glass that had the lipstick, 618 00:32:27,601 --> 00:32:28,801 we found the fingerprints 619 00:32:28,801 --> 00:32:30,167 of Miss Wilson and Darrell Metcalf. 620 00:32:30,167 --> 00:32:33,000 MASON: What about the other glass? 621 00:32:33,000 --> 00:32:35,968 Only the fingerprints of the deceased. 622 00:32:35,968 --> 00:32:38,901 Did you remove any other evidence from the premises? 623 00:32:38,901 --> 00:32:42,334 Yes, sir, there was a pint-size container 624 00:32:42,334 --> 00:32:44,100 containing a paste compound. 625 00:32:44,100 --> 00:32:45,234 It was in the wall safe, 626 00:32:45,234 --> 00:32:46,834 and I sent it down to the crime lab. 627 00:32:46,834 --> 00:32:48,267 Why? 628 00:32:48,267 --> 00:32:51,167 Well, it had the defendant's name written on it: 629 00:32:51,167 --> 00:32:52,901 "Property of Tom Wyatt." 630 00:32:52,901 --> 00:32:54,534 We analyzed the paste. 631 00:32:54,534 --> 00:32:57,067 It contained morphine sulfate, among other things. 632 00:32:57,067 --> 00:32:59,667 MASON: Was there any other name on the container? 633 00:32:59,667 --> 00:33:02,968 TRAGG: The name, uh, Frederick Rollins was printed there too. 634 00:33:02,968 --> 00:33:05,767 Thank you, lieutenant. No further questions. 635 00:33:05,767 --> 00:33:07,033 JUDGE: You may stand down. 636 00:33:09,234 --> 00:33:12,133 And then at 4:00, I relieved the switchboard operator 637 00:33:12,133 --> 00:33:13,901 for her coffee break. 638 00:33:13,901 --> 00:33:15,767 Go on, Miss Sherwood. 639 00:33:15,767 --> 00:33:16,834 About five minutes later, 640 00:33:16,834 --> 00:33:19,000 a call came through for Mr. Huxley. 641 00:33:19,000 --> 00:33:20,434 I asked who was calling, 642 00:33:20,434 --> 00:33:22,100 and the man said he was Tom Wyatt. 643 00:33:22,100 --> 00:33:24,367 Mr. Huxley had left instructions 644 00:33:24,367 --> 00:33:25,767 that he didn't wanna talk with him, 645 00:33:25,767 --> 00:33:28,167 so I told Mr. Wyatt that Mr. Huxley was out. 646 00:33:28,167 --> 00:33:30,100 And then what happened? 647 00:33:30,100 --> 00:33:33,234 Mr. Wyatt started calling me all sorts of horrible names. 648 00:33:33,234 --> 00:33:35,567 He said I was trying to cover up for Mr. Huxley, 649 00:33:35,567 --> 00:33:39,234 that he was coming down to the shop and kill the louse. 650 00:33:39,234 --> 00:33:42,634 Are you sure that he said that? I'm positive. 651 00:33:42,634 --> 00:33:46,234 I never heard a man be so abusive in all my life. 652 00:33:46,234 --> 00:33:48,434 Thank you, Miss Sherwood. 653 00:33:48,434 --> 00:33:49,434 Your witness. 654 00:33:49,434 --> 00:33:51,601 ( man coughing ) 655 00:33:57,234 --> 00:33:59,334 Now, tell me, Miss Sherwood, 656 00:33:59,334 --> 00:34:02,200 how did you feel when you heard your employer threatened? 657 00:34:02,200 --> 00:34:05,067 I got frightened. 658 00:34:05,067 --> 00:34:07,434 That's understandable. 659 00:34:07,434 --> 00:34:10,234 You immediately informed Mr. Huxley? 660 00:34:10,234 --> 00:34:13,701 Well, no, you-- You see, I-I-- 661 00:34:13,701 --> 00:34:14,834 I left for the day right after 662 00:34:14,834 --> 00:34:17,267 the switchboard operator came back. 663 00:34:17,267 --> 00:34:20,968 Then apparently you didn't take Mr. Wyatt's threat seriously. 664 00:34:20,968 --> 00:34:22,801 Of course I did. 665 00:34:22,801 --> 00:34:24,934 Could it be, then, that you were pleased 666 00:34:24,934 --> 00:34:27,300 to hear that Mr. Huxley was in danger? 667 00:34:27,300 --> 00:34:30,067 I resent that. 668 00:34:30,067 --> 00:34:32,334 You make it sound like I hated Mr. Huxley. 669 00:34:32,334 --> 00:34:34,033 Didn't you? He fired you that day. 670 00:34:34,033 --> 00:34:35,868 He did not. 671 00:34:35,868 --> 00:34:37,400 Then why was it necessary 672 00:34:37,400 --> 00:34:39,567 for Mr. Myers to call you the next morning, 673 00:34:39,567 --> 00:34:42,601 and ask you to return to work as a personal favor? 674 00:34:45,133 --> 00:34:48,033 Well, didn't you return at Mr. Myers' request? 675 00:34:48,033 --> 00:34:49,367 So, what? 676 00:34:49,367 --> 00:34:51,467 So... 677 00:34:51,467 --> 00:34:53,801 thank you, Miss Sherwood. 678 00:34:53,801 --> 00:34:54,400 That's all. 679 00:34:55,801 --> 00:34:59,634 JUDGE: The witness may stand down. 680 00:34:59,634 --> 00:35:02,367 Mr. Myers, how long were you associated with Mr. Huxley? 681 00:35:02,367 --> 00:35:03,634 Over 11 years. 682 00:35:03,634 --> 00:35:05,634 Were you involved with him in the purchase 683 00:35:05,634 --> 00:35:07,801 of the assets of the business of Frederick Rollins? 684 00:35:07,801 --> 00:35:10,167 Oh, yes, it was a partnership transaction. 685 00:35:10,167 --> 00:35:12,200 We went into it together. 686 00:35:12,200 --> 00:35:13,567 We felt that Tom Wyatt 687 00:35:13,567 --> 00:35:15,267 had made a very valuable discovery. 688 00:35:15,267 --> 00:35:18,133 And did you have a conversation with the deceased 689 00:35:18,133 --> 00:35:19,234 about Tom Wyatt on the day of the murder? 690 00:35:19,234 --> 00:35:20,968 Yes, sir, I did. 691 00:35:20,968 --> 00:35:22,901 Would you relate that conversation to us? 692 00:35:22,901 --> 00:35:26,701 Well, shortly before I left for the day, 693 00:35:26,701 --> 00:35:28,000 I went into Jack's office, 694 00:35:28,000 --> 00:35:30,501 and, uh, it was then that I noticed 695 00:35:30,501 --> 00:35:33,167 that the pocket on his coat had been torn. 696 00:35:33,167 --> 00:35:34,801 I asked him how it had happened. 697 00:35:34,801 --> 00:35:36,200 He told me he had been to visit 698 00:35:36,200 --> 00:35:38,467 Tom Wyatt and Mr. Rollins, 699 00:35:38,467 --> 00:35:40,534 and that Wyatt had attempted to hit him. 700 00:35:40,534 --> 00:35:44,200 The coat was torn when Jack pulled away. 701 00:35:44,200 --> 00:35:46,000 Thank you, Mr. Myers. 702 00:35:47,267 --> 00:35:49,300 Cross-examine. 703 00:35:51,133 --> 00:35:53,501 Mr. Myers, I believe you testified 704 00:35:53,501 --> 00:35:55,901 that Rollins' shop was purchased with company funds. 705 00:35:55,901 --> 00:35:57,567 I did. 706 00:35:57,567 --> 00:35:58,734 Then the books of the company 707 00:35:58,734 --> 00:36:01,367 will show a record of that transaction? 708 00:36:01,367 --> 00:36:04,100 The books don't always record every transaction. 709 00:36:04,100 --> 00:36:08,167 Then how was this particular transaction handled? 710 00:36:08,167 --> 00:36:11,534 I went over to Jack's house one night. 711 00:36:11,534 --> 00:36:13,467 I don't remember the exact date. 712 00:36:13,467 --> 00:36:15,901 It was one night last month, 713 00:36:15,901 --> 00:36:18,067 shortly after he'd had the agreement drawn up 714 00:36:18,067 --> 00:36:19,567 with Fred Rollins. 715 00:36:19,567 --> 00:36:22,634 I gave him $6,500 cash as my share. 716 00:36:22,634 --> 00:36:25,601 Mrs. Huxley saw me. 717 00:36:25,601 --> 00:36:27,133 MASON: Where do you live, Mr. Myers? 718 00:36:27,133 --> 00:36:28,467 Pasadena. 719 00:36:28,467 --> 00:36:30,400 So you drove almost 50 miles 720 00:36:30,400 --> 00:36:32,734 to see the deceased at his home in Santa Monica, 721 00:36:32,734 --> 00:36:34,868 when you could have accomplished the very same thing 722 00:36:34,868 --> 00:36:36,400 the next morning at the office? 723 00:36:38,534 --> 00:36:39,934 Well, isn't that true, Mr. Myers? 724 00:36:39,934 --> 00:36:40,801 Yes. 725 00:36:40,801 --> 00:36:42,234 Thank you. That's all. 726 00:36:43,901 --> 00:36:47,000 JUDGE: The witness may stand down. 727 00:36:47,000 --> 00:36:50,567 Then Mr. Myers gave my husband $6,500 in cash 728 00:36:50,567 --> 00:36:52,667 to buy Mr. Rollins' shop. 729 00:36:52,667 --> 00:36:54,868 Can you present this court any evidence 730 00:36:54,868 --> 00:36:56,801 to prove that your husband bought 731 00:36:56,801 --> 00:36:58,901 all right, title and interest 732 00:36:58,901 --> 00:37:01,267 in the defendant's formula? 733 00:37:01,267 --> 00:37:03,367 Well, I have the contract here. 734 00:37:06,033 --> 00:37:07,868 Thank you. If it please the court, 735 00:37:07,868 --> 00:37:09,400 I should like this entered in evidence 736 00:37:09,400 --> 00:37:11,267 and marked as an exhibit for the people. 737 00:37:21,434 --> 00:37:22,801 Your witness. 738 00:37:32,634 --> 00:37:32,767 Mrs. Huxley, are you aware 739 00:37:34,834 --> 00:37:36,667 that at no place in this agreement 740 00:37:36,667 --> 00:37:38,367 does it state that your husband was acting 741 00:37:38,367 --> 00:37:40,200 for Huxley & Myers? 742 00:37:40,200 --> 00:37:42,767 According to this, he was acting only for himself. 743 00:37:42,767 --> 00:37:46,901 That's been explained to me by my attorney, Dean Walker. 744 00:37:46,901 --> 00:37:48,734 I-I imagine it sounds as though 745 00:37:48,734 --> 00:37:50,734 I'm trying to give away half interest 746 00:37:50,734 --> 00:37:52,300 of a valuable property, 747 00:37:52,300 --> 00:37:54,968 but I know what my husband's intentions were. 748 00:37:54,968 --> 00:37:58,367 He wanted Mr. Myers to be his partner in the deal. 749 00:37:58,367 --> 00:38:00,300 Were you always this scrupulous 750 00:38:00,300 --> 00:38:01,467 about following your husband's wishes? 751 00:38:01,467 --> 00:38:05,200 Yes, I was. 752 00:38:05,200 --> 00:38:06,400 I was in love with him. 753 00:38:06,400 --> 00:38:08,868 MASON: You testified a moment ago 754 00:38:08,868 --> 00:38:11,467 that Dean Walker was your attorney. 755 00:38:11,467 --> 00:38:12,467 NORA: That's right. 756 00:38:12,467 --> 00:38:14,300 When did you first meet with Mr. Walker? 757 00:38:14,300 --> 00:38:18,300 Last Tuesday, when I spoke to him about that contract. 758 00:38:18,300 --> 00:38:21,100 Isn't it true that you first met with Mr. Walker 759 00:38:21,100 --> 00:38:23,000 three weeks before your husband died? 760 00:38:23,000 --> 00:38:24,834 And weren't your questions to him then 761 00:38:24,834 --> 00:38:26,133 about grounds for a divorce? 762 00:38:26,133 --> 00:38:29,167 Now, why did you testify that it was your impression 763 00:38:29,167 --> 00:38:32,234 Mr. Myers was to be a partner in Wyatt's formula? 764 00:38:32,234 --> 00:38:35,133 And why were you so willing to give away a fortune? 765 00:38:35,133 --> 00:38:35,200 Did you have reason to believe 766 00:38:36,667 --> 00:38:39,100 that the formula had no value? Well, I-- 767 00:38:39,100 --> 00:38:41,033 Did you have reason to believe the formula had no value? 768 00:38:41,033 --> 00:38:44,334 Yes, I did. My husband told me it wouldn't work. 769 00:38:44,334 --> 00:38:46,234 He called me from the office that night. 770 00:38:46,234 --> 00:38:48,701 Your Honor, I move that the witness's unsolicited remarks 771 00:38:48,701 --> 00:38:49,868 be stricken from the record. 772 00:38:49,868 --> 00:38:52,033 On the contrary, Your Honor, 773 00:38:52,033 --> 00:38:54,100 if what Mrs. Huxley says is true, 774 00:38:54,100 --> 00:38:56,133 it goes to the very roots of the prosecution's case, 775 00:38:56,133 --> 00:38:57,601 as far as motivation is concerned. 776 00:38:57,601 --> 00:38:58,634 If it please the court, 777 00:38:58,634 --> 00:39:00,801 the prosecution knows the formula works. 778 00:39:00,801 --> 00:39:02,367 Then you should have no objection 779 00:39:02,367 --> 00:39:03,601 to proving it in court. 780 00:39:03,601 --> 00:39:05,267 Uh, it seems, gentlemen, 781 00:39:05,267 --> 00:39:08,434 as if we're entering what I call a gray area. 782 00:39:08,434 --> 00:39:10,434 Now, if we follow strict legal procedure, 783 00:39:10,434 --> 00:39:12,400 I must overrule in Mr. Mason's proposal. 784 00:39:12,400 --> 00:39:15,367 Mr. Burger, I think you'll be the first to agree 785 00:39:15,367 --> 00:39:18,267 that, uh, convictions based upon mere technicalities 786 00:39:18,267 --> 00:39:19,701 are to be abhorred. 787 00:39:19,701 --> 00:39:21,501 Now, we're not playing parlor games here. 788 00:39:21,501 --> 00:39:22,868 A person's life is at stake. 789 00:39:22,868 --> 00:39:24,434 I quite agree, Your Honor. 790 00:39:24,434 --> 00:39:26,334 And if the court or Mr. Mason 791 00:39:26,334 --> 00:39:28,634 feels the ends of justice can be best served 792 00:39:28,634 --> 00:39:31,968 by repeating the test here, I'm willing to cooperate. 793 00:39:31,968 --> 00:39:33,634 JUDGE: Thank you, Mr. Burger. 794 00:39:33,634 --> 00:39:36,667 Your Honor, I have no further questions of this witness. 795 00:39:36,667 --> 00:39:38,968 JUDGE: The witness will step down. 796 00:39:38,968 --> 00:39:40,701 As it's nearing the hour of adjournment, 797 00:39:40,701 --> 00:39:44,567 this court will reconvene tomorrow morning at, uh, 10:00. 798 00:39:44,567 --> 00:39:46,067 ( dramatic theme playing ) 799 00:39:51,067 --> 00:39:52,934 ( mysterious theme playing ) 800 00:39:54,234 --> 00:39:57,067 Those poor little fish don't look too well. 801 00:39:57,067 --> 00:40:00,067 I hope they last till Paul gets here. 802 00:40:00,067 --> 00:40:03,567 I wonder why Mrs. Huxley perjured herself. 803 00:40:03,567 --> 00:40:06,267 Why did she say the formula wouldn't work? 804 00:40:06,267 --> 00:40:08,701 She had no choice. 805 00:40:08,701 --> 00:40:11,033 She was trying to defend her actions 806 00:40:11,033 --> 00:40:13,534 of giving Myers half ownership. 807 00:40:13,534 --> 00:40:16,434 Obviously, it wasn't her husband's intent. 808 00:40:16,434 --> 00:40:18,567 Where's that stopwatch? I want to time this. 809 00:40:18,567 --> 00:40:20,868 Oh. It's right here. ( knocking on door ) 810 00:40:20,868 --> 00:40:21,934 Come in, Paul. 811 00:40:26,100 --> 00:40:27,334 Ah, you're a little late. 812 00:40:27,334 --> 00:40:29,434 I know, but I had to get this stuff made up. 813 00:40:29,434 --> 00:40:31,868 The goop Burger's using from your client's original mixture, 814 00:40:31,868 --> 00:40:33,701 and it's locked up where nobody can get at it. 815 00:40:33,701 --> 00:40:36,400 I had that prepared from Darrell Metcalf's breakdown. 816 00:40:38,767 --> 00:40:40,434 The temperature's supposed to be-- 817 00:40:40,434 --> 00:40:41,901 Eighty-five. 818 00:40:41,901 --> 00:40:43,067 It is. 819 00:40:43,067 --> 00:40:45,400 ( mysterious theme playing ) 820 00:42:00,467 --> 00:42:01,200 Della? 821 00:42:06,133 --> 00:42:08,634 They're dead. 822 00:42:08,634 --> 00:42:10,767 Well, Mrs. Huxley was right. It doesn't work. 823 00:42:10,767 --> 00:42:13,300 Are you sure these fish had gill fever? 824 00:42:13,300 --> 00:42:15,567 Well, that's what the man at the store said. 825 00:42:15,567 --> 00:42:17,667 And Tom said this was a sure cure. 826 00:42:17,667 --> 00:42:18,968 He could have made a mistake. 827 00:42:18,968 --> 00:42:21,701 But Mr. Huxley himself saw a successful demonstration 828 00:42:21,701 --> 00:42:23,400 in Rollins' shop. 829 00:42:23,400 --> 00:42:26,100 Don't forget, Mr. Rollins supplied those fish. 830 00:42:26,100 --> 00:42:28,133 How do we know they were actually suffering 831 00:42:28,133 --> 00:42:30,567 from gill fever? 832 00:42:30,567 --> 00:42:34,167 I think Mr. Burger may be in for a slight surprise. 833 00:42:34,167 --> 00:42:36,100 ( suspenseful theme playing ) 834 00:42:39,567 --> 00:42:42,067 I take a little of Mr. Wyatt's preparation, 835 00:42:44,033 --> 00:42:47,100 and I spread in on the mesh, like this. 836 00:42:52,434 --> 00:42:55,667 Now I agitate the water with it 837 00:42:55,667 --> 00:42:56,400 in this fashion. 838 00:43:03,701 --> 00:43:05,601 Now, Mr. Tiller, 839 00:43:05,601 --> 00:43:06,701 while we're waiting for a reaction, 840 00:43:06,701 --> 00:43:07,767 would you tell us please 841 00:43:07,767 --> 00:43:10,234 what these goldfish are suffering from? 842 00:43:10,234 --> 00:43:12,100 They are victims of gill fever. 843 00:43:12,100 --> 00:43:13,334 As a qualified expert, 844 00:43:13,334 --> 00:43:15,067 would you say beyond any doubt--? 845 00:43:15,067 --> 00:43:17,033 ( crowd murmuring ) 846 00:43:24,067 --> 00:43:26,501 Well, Mr. Tiller, what do you think of that? 847 00:43:26,501 --> 00:43:29,100 It's amazing. 848 00:43:29,100 --> 00:43:31,400 TILLER: I've never seen anything like it before. 849 00:43:31,400 --> 00:43:33,267 BURGER: On the basis of this test, would you say 850 00:43:33,267 --> 00:43:35,100 that this preparation is a cure for gill fever? 851 00:43:35,100 --> 00:43:36,934 Absolutely. 852 00:43:36,934 --> 00:43:38,434 Have you any idea as to the monetary value 853 00:43:38,434 --> 00:43:38,934 of this preparation? 854 00:43:39,901 --> 00:43:43,434 No, but it should be in great demand 855 00:43:43,434 --> 00:43:44,868 wherever fish are sold. 856 00:43:44,868 --> 00:43:46,300 Thank you, sir. 857 00:43:46,300 --> 00:43:47,901 Cross-examine. 858 00:43:47,901 --> 00:43:49,734 Of the remedy Mr. Burger just used, 859 00:43:49,734 --> 00:43:51,734 I have only one question, Mr. Tiller: 860 00:43:51,734 --> 00:43:53,701 Do you know who prepared that remedy? 861 00:43:53,701 --> 00:43:54,834 TILLER: I do not. 862 00:43:54,834 --> 00:43:56,501 The prosecution will stipulate 863 00:43:56,501 --> 00:43:57,601 that remedy came from the container 864 00:43:57,601 --> 00:43:59,534 identified by Mr. Metcalf as the one given him 865 00:43:59,534 --> 00:44:00,033 by Mr. Huxley for analysis. 866 00:44:01,767 --> 00:44:04,133 MASON: Your Honor, at the risk of trying Mr. Burger's patience, 867 00:44:04,133 --> 00:44:06,200 I respectfully request that Mr. Metcalf 868 00:44:06,200 --> 00:44:07,501 testify to this fact. 869 00:44:07,501 --> 00:44:09,968 Mm-hm. Mr. Burger? 870 00:44:09,968 --> 00:44:11,734 Heh-heh. Very well. 871 00:44:11,734 --> 00:44:14,334 I'll call Darrell Metcalf to the stand. 872 00:44:14,334 --> 00:44:16,567 CLERK: Mr. Darrell Metcalf to the stand. 873 00:44:16,567 --> 00:44:17,734 Mr. Darrell Metcalf? 874 00:44:17,734 --> 00:44:19,100 Oh. 875 00:44:29,501 --> 00:44:30,501 I do. 876 00:44:30,501 --> 00:44:32,634 ( crowd laughing ) 877 00:44:32,634 --> 00:44:35,434 CLERK: Will the witness please wait until the oath is administered? 878 00:44:35,434 --> 00:44:37,501 ( crowd laughing ) 879 00:44:39,734 --> 00:44:43,234 Order. Order in the courtroom. 880 00:44:43,234 --> 00:44:45,334 Now that you've identified the container 881 00:44:45,334 --> 00:44:47,601 for the district attorney, 882 00:44:47,601 --> 00:44:50,133 would you say that the compound you analyzed 883 00:44:50,133 --> 00:44:51,601 was some kind of remedy? 884 00:44:51,601 --> 00:44:52,734 I would not. 885 00:44:52,734 --> 00:44:53,801 Why? 886 00:44:53,801 --> 00:44:56,734 I'm a chemist, not a pharmacist. 887 00:44:56,734 --> 00:44:57,901 Are you a qualified chemist? 888 00:44:59,534 --> 00:45:01,334 Yes, sir. 889 00:45:01,334 --> 00:45:03,234 I have a degree in chemistry 890 00:45:03,234 --> 00:45:05,701 from the University of Oxford, England. 891 00:45:05,701 --> 00:45:09,534 Doctor of Science, Sorbonne, University of Paris. 892 00:45:09,534 --> 00:45:12,000 Yes, I'm qualified. 893 00:45:12,000 --> 00:45:13,234 ( chuckles ) 894 00:45:13,234 --> 00:45:16,000 And in this demonstration we've just seen, 895 00:45:16,000 --> 00:45:19,267 are you positive that the compound used 896 00:45:19,267 --> 00:45:21,868 was the original Wyatt preparation? 897 00:45:21,868 --> 00:45:25,801 METCALF: That's what Mr. Huxley gave me to analyze. 898 00:45:25,801 --> 00:45:28,400 MASON: Wasn't it prepared from your analysis? 899 00:45:28,400 --> 00:45:29,834 METCALF: Not that I know of. 900 00:45:31,667 --> 00:45:35,267 I show you now state's Exhibit 12. 901 00:45:36,801 --> 00:45:38,901 This is your analysis? 902 00:45:38,901 --> 00:45:40,234 Yes. 903 00:45:41,901 --> 00:45:44,200 I tried to cure some sick fish last night 904 00:45:44,200 --> 00:45:44,701 from medicine prepared from this analysis. 905 00:45:47,067 --> 00:45:47,601 They died. 906 00:45:47,601 --> 00:45:49,167 Why? 907 00:45:49,167 --> 00:45:50,834 ( scoffs ): How should I know? 908 00:45:50,834 --> 00:45:54,367 Could it be we omitted some necessary ingredient? 909 00:45:54,367 --> 00:45:55,901 I wouldn't know. I wasn't there. 910 00:45:55,901 --> 00:45:58,033 Would you say that morphine sulfate 911 00:45:58,033 --> 00:45:59,901 is difficult to identify? 912 00:46:01,501 --> 00:46:05,300 Uh, not particularly. 913 00:46:05,300 --> 00:46:07,334 The autopsy surgeon had no difficulty 914 00:46:07,334 --> 00:46:09,601 in identifying it as the toxic agent 915 00:46:09,601 --> 00:46:11,300 that killed Huxley. 916 00:46:11,300 --> 00:46:12,400 That's his job. 917 00:46:12,400 --> 00:46:14,300 And it was your job to give Mr. Huxley 918 00:46:14,300 --> 00:46:16,534 an accurate analysis, was it not? 919 00:46:16,534 --> 00:46:18,834 He got what he asked for. 920 00:46:18,834 --> 00:46:21,200 But not what he expected. 921 00:46:22,567 --> 00:46:24,267 Would you please explain to this court 922 00:46:24,267 --> 00:46:27,067 why you failed to include morphine sulfate 923 00:46:27,067 --> 00:46:30,934 among the ingredients listed on this paper? 924 00:46:30,934 --> 00:46:33,234 ( mysterious theme playing ) 925 00:46:33,234 --> 00:46:36,200 MASON: Was it because you used the morphine sulfate 926 00:46:36,200 --> 00:46:37,601 for another purpose? 927 00:46:42,534 --> 00:46:45,801 Hm-hm. You've got me there. 928 00:46:45,801 --> 00:46:47,834 You mean, you can't answer the question? 929 00:46:47,834 --> 00:46:50,734 Not without-- Uh, how do you say it? 930 00:46:50,734 --> 00:46:53,934 --mm, without incriminating myself. 931 00:46:53,934 --> 00:46:55,634 Is that your answer? Yes. 932 00:46:55,634 --> 00:46:58,234 So let's get on with it 933 00:46:58,234 --> 00:47:00,400 and come to the big question, shall we? 934 00:47:00,400 --> 00:47:01,701 MASON: Will you answer it? 935 00:47:01,701 --> 00:47:03,300 METCALF: Yes, of course. 936 00:47:05,567 --> 00:47:07,100 Why did you kill Jack Huxley? 937 00:47:10,167 --> 00:47:13,167 The morphine was in my hand. 938 00:47:13,167 --> 00:47:16,767 Used one way, it could alleviate pain. 939 00:47:16,767 --> 00:47:19,868 Used another way, it could exterminate 940 00:47:19,868 --> 00:47:22,667 vermin. 941 00:47:22,667 --> 00:47:25,067 And Webster, I believe, describes vermin 942 00:47:25,067 --> 00:47:28,767 as a noxious, disgusting animal. 943 00:47:28,767 --> 00:47:32,634 That's a perfect description of Mr. Huxley. 944 00:47:32,634 --> 00:47:34,400 So... 945 00:47:34,400 --> 00:47:37,300 I exterminated him. 946 00:47:37,300 --> 00:47:39,300 It's as simple as that. 947 00:47:41,167 --> 00:47:42,434 But I must admit, 948 00:47:42,434 --> 00:47:46,133 my motive was rather a sordid one. 949 00:47:46,133 --> 00:47:47,934 You see, I live in the mud of despair, 950 00:47:47,934 --> 00:47:51,133 and I thought that with the Wyatt formula, 951 00:47:51,133 --> 00:47:53,834 I might be able to get away from it all. 952 00:47:53,834 --> 00:47:57,100 With the money I made from it, I could-- 953 00:47:57,100 --> 00:47:58,767 I c-- 954 00:47:59,701 --> 00:48:01,000 I could what? 955 00:48:01,000 --> 00:48:02,767 ( laughs ) 956 00:48:02,767 --> 00:48:06,501 I could drown myself in a sea of champagne. 957 00:48:08,267 --> 00:48:11,033 Believe me, sir, I'm deeply ashamed of it. 958 00:48:12,133 --> 00:48:12,434 But no matter what my motive, 959 00:48:15,634 --> 00:48:17,434 one thing I'm sure: 960 00:48:17,434 --> 00:48:18,968 The world will be a lot better place 961 00:48:18,968 --> 00:48:22,868 without the likes of Jackson Huxley. 962 00:48:22,868 --> 00:48:24,767 ( upbeat jazz theme playing ) 963 00:48:30,701 --> 00:48:32,267 Under the circumstances, 964 00:48:32,267 --> 00:48:36,434 the, uh, case against Thomas Wyatt is dismissed. 965 00:48:36,434 --> 00:48:37,734 The prosecution will take necessary steps 966 00:48:37,734 --> 00:48:40,100 against this witness. 967 00:48:40,100 --> 00:48:42,434 Court is adjourned. 968 00:48:54,000 --> 00:48:56,200 ( mellow theme playing ) 969 00:48:56,200 --> 00:48:59,067 Actually, it was fairly simple. 970 00:48:59,067 --> 00:49:01,868 Mr. Metcalf was outside during the whole thing. 971 00:49:01,868 --> 00:49:04,200 After Tom and Sally left, 972 00:49:04,200 --> 00:49:06,334 why, he went in and helped Mr. Huxley 973 00:49:06,334 --> 00:49:08,467 pull himself together by giving him a drink. 974 00:49:08,467 --> 00:49:10,934 Hm. Only this one was loaded with the morphine sulfate. 975 00:49:10,934 --> 00:49:12,901 It was as easy as that. 976 00:49:12,901 --> 00:49:15,300 Huxley was in no condition to ask questions 977 00:49:15,300 --> 00:49:16,834 after his fight with Tom. 978 00:49:19,334 --> 00:49:21,767 Perry, what put you onto Mr. Metcalf 979 00:49:21,767 --> 00:49:23,400 in the first place? 980 00:49:23,400 --> 00:49:27,601 Oh, I-- I guess the glass with the lipstick. 981 00:49:27,601 --> 00:49:29,467 I wondered why he drank out of that one 982 00:49:29,467 --> 00:49:31,267 instead of Huxley's. 983 00:49:31,267 --> 00:49:34,734 And since the other one contained the morphine sulfate, 984 00:49:34,734 --> 00:49:35,801 he had to be either lucky, or... 985 00:49:35,801 --> 00:49:37,667 Or... 986 00:49:39,901 --> 00:49:41,567 he knew more than-- 987 00:49:47,367 --> 00:49:48,834 "Dear Mr. Mason, 988 00:49:48,834 --> 00:49:51,767 this arrived while you were at dinner. Gertie." 989 00:49:54,634 --> 00:49:56,100 "I've arranged to have this delivered 990 00:49:56,100 --> 00:49:58,067 "to show there are no hard feelings. 991 00:49:58,067 --> 00:49:58,567 "Mr. Burger informs me if I plead guilty, 992 00:50:01,133 --> 00:50:03,534 "I'll be given life imprisonment. 993 00:50:03,534 --> 00:50:06,667 "I understand the warden at San Quentin 994 00:50:06,667 --> 00:50:08,701 "has an aquarium. 995 00:50:08,701 --> 00:50:10,567 "What more can I ask? 996 00:50:12,701 --> 00:50:15,601 Darrell Metcalf." 997 00:50:15,601 --> 00:50:16,234 ( dramatic theme playing ) 998 00:50:21,701 --> 00:50:23,234 ( noirish jazz theme playing ) 999 00:50:23,284 --> 00:50:27,834 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.