All language subtitles for Perry Mason s01e06 Silent Partner.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,633 --> 00:01:19,511 MILDRED: It's just beautiful, Mr. Tulloch. 2 00:01:20,375 --> 00:01:23,572 It was worth waiting seven years to get a bloom. 3 00:01:24,118 --> 00:01:27,906 Just look at the width and texture of that dorsal sepal. 4 00:01:28,234 --> 00:01:30,509 It was all your idea. 5 00:01:31,187 --> 00:01:33,655 I'm thinking we should name it 6 00:01:33,931 --> 00:01:36,365 the Mildred Kimber in your honour. 7 00:01:36,634 --> 00:01:39,023 Oh, no, I couldn't. 8 00:01:39,295 --> 00:01:41,570 HARRY: That's what I like, modesty. 9 00:01:42,996 --> 00:01:44,907 I always say if a person has something on the ball, 10 00:01:45,158 --> 00:01:47,069 he doesn't have to brag. 11 00:01:47,653 --> 00:01:50,963 Hey, what did you do to get this feathery throat? 12 00:01:51,271 --> 00:01:52,590 You use a Brasso? 13 00:01:52,809 --> 00:01:55,277 - Would you put this away, please? - Afraid I'll steal it? 14 00:01:55,554 --> 00:02:00,309 Now, Tulloch, be sure and put it in a good, safe place. Ha-ha. 15 00:02:00,669 --> 00:02:03,229 That orchid will bring in 20, 30,000 a year. 16 00:02:03,496 --> 00:02:05,646 With your Black Tiger and White Queen, 17 00:02:05,908 --> 00:02:07,580 you've got a little gold mine here. 18 00:02:07,821 --> 00:02:09,220 What can I do for you, Mr. Marlow? 19 00:02:09,442 --> 00:02:10,670 Well, I heard you were sick. 20 00:02:10,898 --> 00:02:12,570 Well, I'm much better now. Thank you. 21 00:02:12,811 --> 00:02:15,200 Well, I don't understand why you don't like me, Mrs. Kimber. 22 00:02:15,472 --> 00:02:17,110 You ask anyone about Harry Marlow. 23 00:02:17,343 --> 00:02:18,332 I have. 24 00:02:18,549 --> 00:02:20,699 Hmm. So I served a little time. 25 00:02:20,961 --> 00:02:22,633 After all, if I hadn't gone to San Quentin, 26 00:02:22,873 --> 00:02:26,343 I wouldn't have learned to appreciate the beauties of nature. 27 00:02:26,782 --> 00:02:30,092 You wouldn't think a big, fat slob like me would-- 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,709 Sure. I don't kid myself. 29 00:02:32,978 --> 00:02:34,570 I know what I look like. 30 00:02:34,808 --> 00:02:37,800 But that don't mean, inside, I don't like nice things. 31 00:02:38,092 --> 00:02:40,287 I'd make a good partner for you, Mrs. Kimber. 32 00:02:40,546 --> 00:02:42,025 With my connections-- 33 00:02:42,251 --> 00:02:44,401 I'm not interested in your connections. 34 00:02:44,662 --> 00:02:49,816 Okay, we could keep it quiet. I could be a sort of silent partner. 35 00:02:50,193 --> 00:02:51,626 No, thank you. 36 00:02:51,856 --> 00:02:55,087 I suppose if I were a pretty boy like your husband, it would be different. 37 00:02:55,391 --> 00:02:57,507 Funny. You take a smart woman like you 38 00:02:57,761 --> 00:03:01,231 and a young punk comes along and makes with the-- All the charm-- 39 00:03:02,044 --> 00:03:05,275 - Get out. - No, Tulloch. 40 00:03:06,077 --> 00:03:08,671 That's what I like, devoted help. 41 00:03:08,946 --> 00:03:12,382 I've got a couple of boys feel the same way about me. 42 00:03:31,068 --> 00:03:33,423 It's enough to make a man's blood boil. If I could-- 43 00:03:33,688 --> 00:03:34,723 [THUD] 44 00:03:37,389 --> 00:03:38,583 What? What is it? 45 00:03:38,802 --> 00:03:42,238 - My pills, in my purse. - Yes. Yes. 46 00:03:52,982 --> 00:03:54,973 [MUSIC PLAYING] 47 00:04:03,752 --> 00:04:05,743 Good evening, Mr. Curtis. You know your way, sir. 48 00:04:05,997 --> 00:04:07,749 Certainly, Mack. 49 00:04:08,201 --> 00:04:09,953 You can all get in. 50 00:04:12,068 --> 00:04:14,628 HENRY: Is it honest? I mean, the wheel? 51 00:04:14,896 --> 00:04:17,330 Absolutely. Take my word for it. 52 00:04:17,599 --> 00:04:22,354 I know the owner personally. Sam Lynk. As straight as they come. 53 00:04:40,469 --> 00:04:42,141 Open for 500. 54 00:04:42,382 --> 00:04:44,100 You would, Lynk. 55 00:04:44,336 --> 00:04:46,247 You'd like to cash in, Mr. Marlow? 56 00:05:00,179 --> 00:05:01,612 I raise 5. 57 00:05:01,842 --> 00:05:04,310 You're a fool, Kimber. 58 00:05:06,458 --> 00:05:08,096 Too rich for my blood. 59 00:05:08,329 --> 00:05:10,160 I think you're bluffing. 60 00:05:12,196 --> 00:05:14,152 I'll try another raise. 61 00:05:14,982 --> 00:05:16,131 Into a pat hand? 62 00:05:17,560 --> 00:05:18,595 There's my bet. 63 00:05:39,723 --> 00:05:42,191 Have the last one, Lola. 64 00:05:42,717 --> 00:05:43,991 Thanks. 65 00:05:44,214 --> 00:05:46,091 Don't let him scold you, honey. 66 00:05:46,335 --> 00:05:48,929 Next time Harry will bring you two boxes. 67 00:05:49,204 --> 00:05:51,195 [PHONE RINGS] 68 00:05:54,152 --> 00:05:56,063 Mr. Lynk's office. 69 00:06:04,714 --> 00:06:06,386 It's Miss Carling. 70 00:06:13,197 --> 00:06:14,471 Hello, baby. 71 00:06:14,694 --> 00:06:16,889 I'm lonesome, sweetie. 72 00:06:17,147 --> 00:06:21,060 You've been at that silly game since 8:00 last night. 73 00:06:21,389 --> 00:06:23,459 When are you coming out for air? 74 00:06:24,175 --> 00:06:25,847 Right after this hand. 75 00:06:26,088 --> 00:06:27,965 I'll go home and change first. 76 00:06:28,208 --> 00:06:30,403 I should be over at your place around 12:30. 77 00:06:30,662 --> 00:06:32,778 I'll be waiting. 78 00:06:37,855 --> 00:06:40,289 Your thousand and a thousand more. 79 00:06:49,665 --> 00:06:51,337 How much have you got there, Mr. Kimber? 80 00:06:54,156 --> 00:06:57,546 Two, 3, 5,000. 81 00:07:00,601 --> 00:07:02,319 That's my bet. 82 00:07:03,803 --> 00:07:05,282 Five thousand to call. 83 00:07:11,994 --> 00:07:13,791 Aces full. 84 00:07:15,404 --> 00:07:16,917 Sorry. 85 00:07:18,440 --> 00:07:20,032 Not good enough. 86 00:07:24,594 --> 00:07:25,788 [SIGHS] 87 00:07:30,540 --> 00:07:34,055 Settle with her, gentlemen. Please. 88 00:07:34,615 --> 00:07:37,254 Well, I know what I've worked with before. 89 00:07:38,150 --> 00:07:39,868 Five thousand. 90 00:07:40,977 --> 00:07:43,252 And this is for the service. 91 00:07:43,929 --> 00:07:46,045 You're sweet, Mr. Marlow. 92 00:07:47,298 --> 00:07:49,812 That'll be 37,000, Mr. Kimber. 93 00:07:50,084 --> 00:07:52,154 I'll need a blank cheque. 94 00:07:56,529 --> 00:07:59,965 I'm sorry, Mr. Kimber. No more cheques. 95 00:08:01,935 --> 00:08:03,687 - What's the idea? - No offence. 96 00:08:03,930 --> 00:08:07,684 It's just that your cheques aren't always reliable, Mr. Kimber. 97 00:08:10,875 --> 00:08:12,433 All right. 98 00:08:12,995 --> 00:08:17,147 I brought along some securities worth 35, $40,000. 99 00:08:17,694 --> 00:08:19,969 You'll have to give me a chance to redeem them. 100 00:08:21,936 --> 00:08:24,575 Hundred shares of Orchids Unlimited. 101 00:08:25,262 --> 00:08:28,254 Do you have the right to transfer this stock, Mr. Kimber? 102 00:08:28,547 --> 00:08:29,582 Of course I do. 103 00:08:29,795 --> 00:08:31,865 I think you can take his word for it, Lynk. 104 00:08:32,123 --> 00:08:36,116 I happen to know his wife made him trustee for 49 percent of her business. 105 00:08:36,448 --> 00:08:37,767 You-- 106 00:08:37,986 --> 00:08:39,385 [GRUNTING] 107 00:08:42,186 --> 00:08:45,861 He deserved that. Take him down to the car, Welsh, and let him cool off. 108 00:08:52,623 --> 00:08:54,056 You better get out, Marlow. 109 00:08:54,286 --> 00:08:56,846 Sure. I'll just take that stock and be on my way. 110 00:08:57,114 --> 00:08:58,388 Tomorrow. 111 00:08:58,611 --> 00:09:00,727 And bring another 10,000 in cash. 112 00:09:00,981 --> 00:09:02,539 Forty thousand was our agreement, Sam. 113 00:09:02,769 --> 00:09:05,078 You've already been paid in full. 114 00:09:06,636 --> 00:09:08,547 Good night, Marlow. 115 00:09:08,799 --> 00:09:10,118 What's the idea, Sam? 116 00:09:10,337 --> 00:09:14,012 My services come higher for people I dislike. 117 00:10:08,968 --> 00:10:12,643 BOB: Come in, come in, whoever you are. 118 00:10:12,960 --> 00:10:14,951 [BOB CHUCKLES] 119 00:10:26,765 --> 00:10:28,881 Darling, where have you been? 120 00:10:29,135 --> 00:10:31,285 Oh, hi, chicken. 121 00:10:31,547 --> 00:10:33,139 Hey, 122 00:10:33,377 --> 00:10:35,174 what are you doing out of bed? 123 00:10:35,872 --> 00:10:38,784 Bob, where have you been since last night? 124 00:10:39,614 --> 00:10:42,333 Me? Ha. 125 00:10:42,608 --> 00:10:44,564 Where have I been? 126 00:10:45,436 --> 00:10:49,065 Business, chicken. Important business. 127 00:10:49,386 --> 00:10:52,458 You haven't been near the shop in days. Tulloch told me. 128 00:10:53,253 --> 00:10:55,209 Chicken. 129 00:10:55,457 --> 00:10:57,049 Oh, Bobby's been out of town, 130 00:10:57,287 --> 00:11:00,723 drumming up customers for Mildred's orchids. 131 00:11:01,154 --> 00:11:02,746 Big deal. 132 00:11:02,983 --> 00:11:04,939 You're gonna be proud. 133 00:11:05,187 --> 00:11:07,542 Proud of little old Bob. 134 00:11:09,636 --> 00:11:10,864 Ah. 135 00:11:11,092 --> 00:11:12,923 Very proud. 136 00:11:15,832 --> 00:11:18,790 Harry Marlow came in the nursery tonight. 137 00:11:19,076 --> 00:11:21,670 - That flabby-mouthed-- - Bob. 138 00:11:21,945 --> 00:11:25,460 He talked and acted like he was coming into the business. 139 00:11:25,770 --> 00:11:27,601 [CHUCKLES] 140 00:11:28,265 --> 00:11:29,584 Flabby-mouthed Marlow. 141 00:11:29,804 --> 00:11:31,556 - Bob, where's that stock - Flabby-mouth. 142 00:11:31,800 --> 00:11:33,677 I signed over to you? 143 00:11:33,920 --> 00:11:36,309 - Stock? - Do you still have it? 144 00:11:39,285 --> 00:11:40,764 Yeah. 145 00:11:41,114 --> 00:11:42,627 Sure. 146 00:11:42,985 --> 00:11:44,418 Wouldn't let stock out of my hands. 147 00:11:44,649 --> 00:11:46,048 Bob, you're lying. 148 00:11:46,270 --> 00:11:47,942 Does Marlow have it? 149 00:11:48,183 --> 00:11:51,493 - Bob, answer me. - I know, I know. 150 00:11:51,801 --> 00:11:55,032 I promised I wouldn't go near that place again. 151 00:11:55,335 --> 00:11:57,007 But I felt lucky. 152 00:11:57,248 --> 00:12:00,524 Bob, who has the stock? 153 00:12:01,573 --> 00:12:03,086 Lynk. 154 00:12:03,319 --> 00:12:05,230 Sam Lynk. 155 00:12:05,523 --> 00:12:07,593 Little card game. 156 00:12:09,515 --> 00:12:11,824 But don't you worry, chicken. 157 00:12:12,093 --> 00:12:15,005 Little old Bob will take care of everything. 158 00:12:15,295 --> 00:12:17,126 You just leave-- 159 00:12:17,582 --> 00:12:20,221 Leave everything to little old Bob. 160 00:12:25,566 --> 00:12:27,875 And in this merger, 161 00:12:28,144 --> 00:12:31,898 the corporate assets of Pacific Midland Railroad 162 00:12:32,219 --> 00:12:34,096 will be legally-- 163 00:12:34,339 --> 00:12:35,897 [PHONE RINGS] 164 00:12:36,127 --> 00:12:37,799 Perry Mason's office. 165 00:12:38,040 --> 00:12:39,917 No, I'm sorry, he's busy-- 166 00:12:40,161 --> 00:12:41,276 Just a minute, please. 167 00:12:41,492 --> 00:12:43,289 It's Mildred Kimber. 168 00:12:44,485 --> 00:12:45,918 Kimber? Of Orchids Unlimited? 169 00:12:46,149 --> 00:12:48,060 She says it's a personal matter. 170 00:12:48,311 --> 00:12:49,710 Yes, Mrs. Kimber. 171 00:12:49,933 --> 00:12:52,686 Mr. Mason, I must see you immediately. 172 00:12:53,342 --> 00:12:55,856 I'm completely snowed under. 173 00:12:56,128 --> 00:12:59,086 Would tomorrow at, um, 174 00:12:59,372 --> 00:13:01,840 - Ten-thirty. - 10:30 be satisfactory? 175 00:13:02,990 --> 00:13:06,699 - Couldn't you make it tonight? - No, Mrs. Kimber, I'm sorry. 176 00:13:07,231 --> 00:13:08,744 All right. 177 00:13:08,977 --> 00:13:11,810 Tomorrow morning at 10:30, then. 178 00:13:16,129 --> 00:13:17,687 I think you should have seen her, Perry. 179 00:13:17,918 --> 00:13:19,510 She's convalescing from a heart attack. 180 00:13:19,747 --> 00:13:21,738 She wouldn't call at this time unless it was vital. 181 00:13:21,993 --> 00:13:26,145 So is this brief vital, to a railroad and several thousand stockholders. 182 00:13:26,483 --> 00:13:27,757 Now, where were we? 183 00:13:40,705 --> 00:13:43,458 - I wanna see Mr. Lynk, please. - Mr. Lynk isn't here. 184 00:13:44,988 --> 00:13:47,456 You tell him Mrs. Kimber must see him immediately. 185 00:13:47,732 --> 00:13:50,610 I'm sorry, he really isn't here, Mrs. Kimber. 186 00:13:51,308 --> 00:13:53,503 - Where can I reach him? - I have no idea. 187 00:13:53,761 --> 00:13:54,876 Excuse me, please. 188 00:14:01,828 --> 00:14:03,580 Hold it, Mack. 189 00:14:11,018 --> 00:14:13,168 LOLA: Wait a minute, Mrs. Kimber. 190 00:14:14,552 --> 00:14:16,508 We'd better have a little talk, you and me. 191 00:14:16,756 --> 00:14:18,951 - Who are you? - Lola Florey. 192 00:14:19,210 --> 00:14:20,882 What is it you want, Miss Florey? 193 00:14:21,122 --> 00:14:22,271 To help you. 194 00:14:22,495 --> 00:14:25,055 And maybe get a little dirt off my hands in the process. 195 00:14:25,322 --> 00:14:26,357 [TYRES SCREECH] 196 00:14:29,439 --> 00:14:33,114 Come back this way. Sam Lynk has too many eyes out here. 197 00:14:36,716 --> 00:14:38,513 This ought to be private enough. 198 00:14:38,753 --> 00:14:39,947 I can trust you, can't I? 199 00:14:40,167 --> 00:14:42,203 If Sam Lynk ever found out I tried to skunk on him-- 200 00:14:42,454 --> 00:14:44,172 - You can trust me. - All right. 201 00:14:44,408 --> 00:14:47,161 I know why you wanna see Lynk. But it's no use. 202 00:14:47,444 --> 00:14:48,843 He'll never return the stock. 203 00:14:49,066 --> 00:14:51,500 Not unless you're ready to bargain with Harry Marlow. 204 00:14:52,143 --> 00:14:53,462 So Marlow is involved. 205 00:14:53,681 --> 00:14:55,080 Involved? 206 00:14:55,303 --> 00:14:58,613 He made a deal with Sam Lynk to fleece Bob in a crooked poker game. 207 00:14:58,921 --> 00:14:59,910 Only, Sam pulled a switch 208 00:15:00,127 --> 00:15:02,436 and upped the price of the stock from 40 to 50,000. 209 00:15:02,705 --> 00:15:04,821 - What? - Now, don't get excited. 210 00:15:05,075 --> 00:15:07,509 It's not gonna cost you a thin dime to get that stock back. 211 00:15:07,778 --> 00:15:10,246 - But you just said it was-- - The game was crooked. 212 00:15:10,522 --> 00:15:11,750 Marked cards. 213 00:15:11,977 --> 00:15:14,207 I'm gonna give you one of Sam's marked decks. 214 00:15:15,055 --> 00:15:17,444 Well, what good's that going to do? He'll only deny it. 215 00:15:17,716 --> 00:15:19,115 He'll deny it, yes. 216 00:15:19,337 --> 00:15:22,215 But he'd kill you if you ever repeated the story. 217 00:15:22,498 --> 00:15:25,615 It would ruin his reputation as an honest gambler. 218 00:15:27,779 --> 00:15:29,531 Why are you doing all this? 219 00:15:29,775 --> 00:15:34,053 The oldest motive in the book, honey, the woman scorned. 220 00:15:34,390 --> 00:15:36,745 There are only two vices in this world I can't resist. 221 00:15:37,010 --> 00:15:40,525 Chocolates by Andrei and Sam Lynk. 222 00:15:40,835 --> 00:15:42,393 I see. 223 00:15:44,120 --> 00:15:45,792 Would you be willing to tell Perry Mason 224 00:15:46,033 --> 00:15:47,625 everything you've just told me? 225 00:15:47,863 --> 00:15:49,774 In absolute confidence. 226 00:15:50,025 --> 00:15:52,334 If you could meet me at his office at 10:30 in the morning 227 00:15:52,603 --> 00:15:54,082 and bring along the marked deck. 228 00:15:54,308 --> 00:15:57,539 Say, that's smart, honey. 229 00:15:57,843 --> 00:16:01,518 Lynk would never touch either one of us with a man like Mason in the play. 230 00:16:01,834 --> 00:16:03,870 You bet I'll do it. 231 00:16:04,828 --> 00:16:07,786 I'd better be getting back now before Lynk's watchdog misses me. 232 00:16:23,041 --> 00:16:24,679 Sneaking away so early, Lola? 233 00:16:24,913 --> 00:16:28,110 Do you mind, honey? I have a scandalous headache. Good night. 234 00:16:28,405 --> 00:16:32,762 Oh, I almost forgot. This just came a few moments ago. 235 00:16:34,809 --> 00:16:35,844 [RATTLES] 236 00:16:36,057 --> 00:16:37,934 - Candy. - Ha-ha. 237 00:16:41,171 --> 00:16:43,446 GINGER: That's funny, no card. 238 00:16:43,708 --> 00:16:46,461 From one of your army of silent admirers, no doubt. 239 00:16:46,743 --> 00:16:50,053 Honey, no admirer of mine would ever send me chocolates by Andrei. 240 00:16:50,361 --> 00:16:53,194 Not if he knew what they did to my waistline. 241 00:16:58,303 --> 00:17:00,259 - Good night. - Good night. 242 00:17:26,246 --> 00:17:28,237 [PHONE RINGS] 243 00:17:29,400 --> 00:17:30,799 Perry Mason's office. 244 00:17:31,022 --> 00:17:32,853 LOLA: I must speak with Mr. Mason. 245 00:17:34,473 --> 00:17:36,145 Line 5. 246 00:17:39,339 --> 00:17:41,295 You gotta come, help me. 247 00:17:41,542 --> 00:17:45,091 The candy-- The candy is poisoned. Please come. 248 00:17:45,410 --> 00:17:48,720 Who is this? Who's speaking? 249 00:17:49,027 --> 00:17:51,222 Lola Florey. 250 00:17:51,855 --> 00:17:54,289 Miss Florey, where are you? 251 00:17:54,724 --> 00:17:56,077 Home. 252 00:17:56,304 --> 00:17:58,943 What is the address, Miss Florey? 253 00:17:59,215 --> 00:18:03,686 Mrs. Kimber said to meet at your office tomorrow. 254 00:18:04,454 --> 00:18:06,331 Hello, Miss Florey? 255 00:18:06,575 --> 00:18:08,293 Miss Florey? 256 00:18:09,735 --> 00:18:10,963 Della, get on the switchboard. 257 00:18:11,191 --> 00:18:13,500 Have the phone company trace this call. The line is still-- 258 00:18:13,769 --> 00:18:14,804 [PHONE CLICKS] 259 00:18:15,016 --> 00:18:16,688 Never mind. It went dead. 260 00:18:17,386 --> 00:18:18,501 Who was she? 261 00:18:18,717 --> 00:18:20,355 I don't know, but she needs help fast. 262 00:18:20,588 --> 00:18:23,102 Yeah, get me the phone book, will you, please? 263 00:18:28,406 --> 00:18:30,601 [PHONE RINGING] 264 00:18:41,670 --> 00:18:42,989 Lieutenant Tragg. 265 00:18:43,209 --> 00:18:44,722 Lieutenant, this is Perry Mason. 266 00:18:44,955 --> 00:18:47,867 Just because you work all night, Mason, doesn't mean that I-- 267 00:18:48,157 --> 00:18:51,388 Listen, lieutenant, a woman just phoned my office. 268 00:18:51,692 --> 00:18:53,603 She's eaten some poisoned candy. 269 00:18:53,854 --> 00:18:55,048 [CHUCKLING] 270 00:18:55,268 --> 00:18:57,463 You do get some strange ones, don't you? 271 00:18:57,721 --> 00:19:00,235 She gave the name of Lola Florey. 272 00:19:00,507 --> 00:19:02,498 But she's not in the phone book. 273 00:19:02,752 --> 00:19:04,151 Florey, did you say? 274 00:19:04,374 --> 00:19:05,887 Lola Florey. 275 00:19:06,121 --> 00:19:07,679 Hold on. 276 00:19:09,655 --> 00:19:11,054 Florey. 277 00:19:15,601 --> 00:19:16,590 OFFICER: Yes, lieutenant? 278 00:19:16,807 --> 00:19:19,082 - Get me Sergeant Barlow. - Yes, sir. 279 00:19:22,878 --> 00:19:24,994 What's taking him so long? 280 00:19:25,664 --> 00:19:27,495 - Hello, Mason. - Yes? 281 00:19:27,743 --> 00:19:29,734 Yeah, I recognised her name. She's a hostess. 282 00:19:29,989 --> 00:19:34,380 Works at the Eldorado. She lives at 42 Lawndale Place. 283 00:19:35,228 --> 00:19:37,264 You better get an ambulance for her. Right away. 284 00:19:37,515 --> 00:19:38,630 Oh, wait a minute, Mason. 285 00:19:38,846 --> 00:19:40,882 What's your connection with this Lola Florey? 286 00:19:41,133 --> 00:19:42,168 A phone call for help. 287 00:19:42,380 --> 00:19:45,258 It'll take at least a half an hour to get out there. 288 00:19:45,665 --> 00:19:48,020 - Let's go, Della. - How'd he get her address? 289 00:19:48,285 --> 00:19:51,482 All nightclub personnel have to register with the police. 290 00:19:54,897 --> 00:19:56,888 [SIREN WAILING] 291 00:20:01,217 --> 00:20:02,332 TRAGG: Out of the way, Mason. 292 00:20:02,548 --> 00:20:04,664 Break it down, Conway. 293 00:20:09,284 --> 00:20:11,161 Hey, hurry up there. 294 00:20:14,939 --> 00:20:16,770 She's still alive. 295 00:20:17,767 --> 00:20:19,564 But not by much. 296 00:20:23,380 --> 00:20:25,610 MASON: She evidently ate six pieces. 297 00:20:26,541 --> 00:20:28,179 [SNIFFS] 298 00:20:28,412 --> 00:20:29,527 No unusual odour. 299 00:20:29,742 --> 00:20:32,415 Hey, put that down. You know better than to handle evidence. 300 00:20:32,695 --> 00:20:34,014 - Sorry. - If she passed out 301 00:20:34,233 --> 00:20:38,067 while she's on the phone, how come the receiver got back on the hook? 302 00:20:39,473 --> 00:20:42,510 Obviously, someone must have put it there. 303 00:20:50,326 --> 00:20:52,282 See if there's a wastebasket in the bathroom. 304 00:20:52,529 --> 00:20:56,078 And look, but don't touch. 305 00:21:07,291 --> 00:21:09,725 Nothing in there but a few facial tissues. 306 00:21:09,994 --> 00:21:11,666 All right, now, what's this all about? 307 00:21:11,907 --> 00:21:14,375 Why did Lola Florey phone you and not the police? 308 00:21:14,651 --> 00:21:16,084 I honestly don't know, lieutenant. 309 00:21:16,314 --> 00:21:18,191 - She one of your clients? - No. 310 00:21:18,435 --> 00:21:20,391 Who are you protecting? 311 00:21:20,888 --> 00:21:22,799 I'm not certain if I'm protecting anyone yet. 312 00:21:23,051 --> 00:21:25,201 What kind of double talk is that? 313 00:21:25,463 --> 00:21:27,931 We're taking her to the hospital, lieutenant. 314 00:21:30,785 --> 00:21:33,060 - Will she be all right? - Yes. 315 00:21:35,775 --> 00:21:37,686 Well, there's nothing more we can do here. 316 00:21:37,937 --> 00:21:41,054 If you don't mind, lieutenant, Della and I will be getting along. 317 00:21:41,347 --> 00:21:44,180 All right, you play it your way, but watch yourself. 318 00:21:44,466 --> 00:21:48,903 Burger will be dogging this case once he hears that you're involved. 319 00:21:49,248 --> 00:21:53,082 I'd feel slighted if the district attorney didn't give me his personal attention. 320 00:21:53,406 --> 00:21:56,478 - Ah... - Good night, lieutenant. 321 00:21:56,774 --> 00:21:58,969 You ready, Miss Street? 322 00:21:59,227 --> 00:22:01,866 - Good night, lieutenant. Ha-ha. TRAGG: Oh... 323 00:22:05,257 --> 00:22:07,054 [DOORBELL BUZZES] 324 00:22:10,538 --> 00:22:12,176 Bob. 325 00:22:16,110 --> 00:22:17,668 [THUD] 326 00:22:43,425 --> 00:22:44,494 What's the matter? 327 00:22:44,714 --> 00:22:46,625 I'm sorry, we didn't mean to surprise you. 328 00:22:46,876 --> 00:22:49,436 Oh, please. It's all right. 329 00:22:49,704 --> 00:22:51,183 You've been crying. 330 00:22:51,409 --> 00:22:52,558 No, I-- 331 00:22:52,781 --> 00:22:54,897 I just felt a little bit faint. 332 00:22:55,151 --> 00:22:59,463 And I broke an ammonia ampoule. They always make my eyes water. 333 00:22:59,808 --> 00:23:01,719 You shouldn't be out of bed. Where's your husband? 334 00:23:07,376 --> 00:23:10,607 He's sleeping. Please don't wake him. 335 00:23:10,911 --> 00:23:13,789 He just got back from a business trip and he's just exhausted. 336 00:23:14,071 --> 00:23:16,585 I got to worrying about your phone call earlier this evening. 337 00:23:16,857 --> 00:23:19,417 I thought perhaps you'd like to discuss the problem tonight. 338 00:23:20,017 --> 00:23:22,895 Oh. Well, you're very considerate, Mr. Mason, 339 00:23:23,178 --> 00:23:24,930 but the problem's been solved. 340 00:23:25,257 --> 00:23:26,451 Oh? 341 00:23:26,670 --> 00:23:28,581 It was nothing, really. 342 00:23:29,290 --> 00:23:32,088 Silly of me to get you all stirred up. 343 00:23:32,575 --> 00:23:36,045 I guess you're used to hysterical women in your profession. 344 00:23:36,692 --> 00:23:39,365 I haven't been very well lately, you know. 345 00:23:42,680 --> 00:23:44,079 Well, 346 00:23:45,091 --> 00:23:47,207 thank you for coming. 347 00:23:48,335 --> 00:23:51,088 Did you know that Lola Florey has been poisoned? 348 00:23:53,657 --> 00:23:54,806 Who did you say? 349 00:23:55,029 --> 00:23:58,339 Lola Florey. She called my office for help. 350 00:23:58,647 --> 00:24:00,763 She mentioned your appointment with me in the morning. 351 00:24:01,017 --> 00:24:03,292 Said you asked her to be present. 352 00:24:04,469 --> 00:24:06,778 Well, there must be some mistake. I never heard of her. 353 00:24:07,047 --> 00:24:10,119 - But I took the call. I heard her-- - It's getting late, Della. 354 00:24:11,621 --> 00:24:12,770 Good night. 355 00:24:12,993 --> 00:24:15,427 - Good night. - Good night, Mrs. Kimber. 356 00:24:17,151 --> 00:24:21,429 Oh, by the way, Mrs. Kimber, I called here about midnight. 357 00:24:21,767 --> 00:24:22,916 Didn't get an answer. 358 00:24:24,054 --> 00:24:26,966 Oh, I was at the nursery. 359 00:24:27,256 --> 00:24:30,532 Nothing short of an explosion will wake Bob. 360 00:24:30,832 --> 00:24:33,585 - Good night. - Good night. 361 00:24:45,014 --> 00:24:46,129 She was lying, Perry. 362 00:24:46,345 --> 00:24:47,903 You phoned her nursery at midnight too. 363 00:24:48,133 --> 00:24:51,603 - No one answered there either. - Yes, she's in trouble, Della. 364 00:24:51,917 --> 00:24:54,795 There's not much you can do. You've been politely dismissed. 365 00:24:55,077 --> 00:24:59,229 No, since I intend to bill her for tomorrow's cancelled appointment, 366 00:24:59,568 --> 00:25:02,321 I think she's entitled to a little of our time. 367 00:25:02,604 --> 00:25:03,957 Well, where do we go from here? 368 00:25:04,184 --> 00:25:05,822 I want you to go back to the office. 369 00:25:06,055 --> 00:25:08,364 Call Paul Drake, have him check on Lola Florey's condition 370 00:25:08,633 --> 00:25:10,988 and find out what kind of poison was put in that candy. 371 00:25:11,253 --> 00:25:13,972 - Where are you going? - I'm going out to Sam Lynk's place. 372 00:25:14,247 --> 00:25:15,760 Why Sam Lynk? Intuition? 373 00:25:15,993 --> 00:25:17,142 Addition. 374 00:25:17,365 --> 00:25:20,801 One of Lynk's hostesses is poisoned. Lynk isn't in the club at the time. 375 00:25:21,108 --> 00:25:23,781 The victim knows Mildred Kimber. 376 00:25:24,185 --> 00:25:27,973 And everybody knows Bob Kimber is a sucker for a game of chance. 377 00:25:28,302 --> 00:25:31,419 And Lynk is well-known for accommodating gaming gentry. 378 00:25:31,711 --> 00:25:33,383 It adds up. 379 00:26:25,020 --> 00:26:27,136 [MEOWS] 380 00:28:14,048 --> 00:28:15,766 WOMAN: Drake Detective Agency. 381 00:28:16,002 --> 00:28:20,075 This is Perry Mason. Can you reach Paul Drake for me right away, please? 382 00:28:20,410 --> 00:28:23,959 He's at General Hospital, Mr. Mason. Hold on, please. 383 00:28:24,277 --> 00:28:25,756 [CAT MEOWS] 384 00:28:30,473 --> 00:28:31,826 WOMAN: Go ahead, Mr. Drake. 385 00:28:32,053 --> 00:28:34,362 PAUL: Perry? - Yes, Paul. 386 00:28:34,631 --> 00:28:35,780 I just spoke to the resident. 387 00:28:36,003 --> 00:28:37,436 Lola Florey's gonna be all right, 388 00:28:37,667 --> 00:28:39,783 but she won't regain consciousness till morning. 389 00:28:40,037 --> 00:28:41,550 What about that poison? 390 00:28:41,783 --> 00:28:43,660 Well, I haven't had time to check that out yet. 391 00:28:43,904 --> 00:28:46,293 There's something I want you to do for me first. 392 00:28:46,565 --> 00:28:48,999 I'm out at Sam Lynk's place. He-- 393 00:28:49,268 --> 00:28:50,701 [FOOTSTEPS APPROACHING] 394 00:28:50,931 --> 00:28:53,604 - Yeah? What? - Hold it. 395 00:29:01,909 --> 00:29:02,978 Hello, Paul? 396 00:29:03,198 --> 00:29:05,029 Perry, what's going on out there? 397 00:29:05,277 --> 00:29:07,507 A private patrolman just passed. 398 00:29:07,772 --> 00:29:09,125 I was afraid he'd find me. 399 00:29:09,352 --> 00:29:10,341 Afraid? 400 00:29:10,558 --> 00:29:13,026 - Lynk's been murdered. - Mur-- 401 00:29:13,926 --> 00:29:15,598 Aren't you gonna notify the police? 402 00:29:15,839 --> 00:29:17,636 No, I want you to do that. 403 00:29:17,877 --> 00:29:19,788 Just give me two minutes to get away from here. 404 00:29:20,039 --> 00:29:22,075 - Okay. - And stand by. 405 00:29:22,326 --> 00:29:23,645 I'll be in touch with you. 406 00:29:23,865 --> 00:29:26,333 Right. Watch yourself. 407 00:30:16,714 --> 00:30:19,182 I'm looking for a gun, Mrs. Kimber. 408 00:30:19,458 --> 00:30:21,926 Gun? I don't have a gun. 409 00:30:22,369 --> 00:30:25,202 Mr. Mason, what are you doing? See, listen, I told you I-- 410 00:30:25,488 --> 00:30:29,527 No. No, please don't. Please. 411 00:30:30,311 --> 00:30:32,142 Give that to me. 412 00:30:33,887 --> 00:30:35,923 Been fired recently. 413 00:30:37,047 --> 00:30:38,685 How did you know I had that? 414 00:30:38,919 --> 00:30:42,628 It was in this coat when you almost fainted earlier tonight. 415 00:30:42,952 --> 00:30:46,945 And you dropped the prescription box at the murder scene. 416 00:30:48,774 --> 00:30:51,652 - I didn't kill him. - Who did? 417 00:30:54,221 --> 00:30:56,337 Mrs. Kimber, I know you're not well, 418 00:30:56,591 --> 00:30:59,310 but I don't have time to baby these answers out of you. 419 00:30:59,585 --> 00:31:02,019 Your arrest for murder is only minutes away. 420 00:31:02,995 --> 00:31:05,748 I left that prescription box exactly where it was. 421 00:31:06,030 --> 00:31:08,942 By now, the police have found Sam Lynk's body. 422 00:31:09,232 --> 00:31:11,905 Do you have any idea how efficient they are? 423 00:31:12,184 --> 00:31:15,699 - So you deliberately left that box there. - I had no other choice. 424 00:31:16,010 --> 00:31:17,762 You've got to believe I'm trying to help you. 425 00:31:18,006 --> 00:31:19,439 Now, where is your husband? 426 00:31:22,247 --> 00:31:23,965 I have no idea. 427 00:31:24,202 --> 00:31:27,160 You'd better brief me from the beginning. 428 00:31:30,688 --> 00:31:32,087 Well... 429 00:31:33,267 --> 00:31:37,385 A few days ago, Harry Marlow came to my greenhouse. 430 00:31:37,716 --> 00:31:40,514 I was there with Mr. Tulloch, my nurseryman. 431 00:31:41,916 --> 00:31:43,907 [SIREN WAILING] 432 00:31:48,610 --> 00:31:50,089 Well, 433 00:31:50,315 --> 00:31:54,308 Lola Florey agreed to bring the marked deck to your office. 434 00:31:55,139 --> 00:31:59,849 When I returned home, Bob was gone and so was his gun. 435 00:32:00,212 --> 00:32:02,521 So you went out to Lynk's place. 436 00:32:06,657 --> 00:32:09,808 When I got there, the front door was open. 437 00:32:10,358 --> 00:32:12,155 Lynk was dead. 438 00:32:13,518 --> 00:32:17,067 I guess I must have blacked out because the next thing I knew, 439 00:32:17,385 --> 00:32:20,218 a cat was staring down at my face. 440 00:32:21,627 --> 00:32:23,299 I can't stand cats. 441 00:32:23,539 --> 00:32:26,258 Please, Mrs. Kimber, we don't have much time. 442 00:32:26,616 --> 00:32:28,527 Well, I took a pill. 443 00:32:28,779 --> 00:32:30,656 I guess I must have dropped the box. 444 00:32:30,899 --> 00:32:33,618 All I could think of was to get out of there. 445 00:32:34,642 --> 00:32:36,473 Where did you find your husband's gun? 446 00:32:37,095 --> 00:32:39,131 On the floor beside the body. 447 00:32:39,382 --> 00:32:41,691 And you took it to protect him? 448 00:32:44,455 --> 00:32:46,571 Did you remove any other evidence? 449 00:32:47,823 --> 00:32:50,974 I searched the place for the stock certificates. 450 00:32:51,275 --> 00:32:53,027 May I have them, please? 451 00:32:53,271 --> 00:32:55,182 I couldn't find them. 452 00:32:55,433 --> 00:32:57,424 [SIREN WAILING] 453 00:33:06,327 --> 00:33:08,602 The police are here, Mrs. Kimber. 454 00:33:09,113 --> 00:33:10,910 Now, may I have those certificates, please? 455 00:33:11,151 --> 00:33:13,665 I told you, I couldn't find them. 456 00:33:14,852 --> 00:33:16,968 Mr. Mason, I didn't shoot Lynk. 457 00:33:17,222 --> 00:33:20,339 Do you realise the police will give you a paraffin test? 458 00:33:20,632 --> 00:33:21,667 Paraffin test? 459 00:33:21,879 --> 00:33:25,235 A method for testing whether or not a person has recently fired a gun. 460 00:33:30,112 --> 00:33:34,264 - Just let me do all the talking, please. - I don't care about myself, it's Bob-- 461 00:33:34,978 --> 00:33:36,616 [DOORBELL BUZZES] 462 00:33:36,890 --> 00:33:39,245 His fingerprints must be on the gun. 463 00:33:39,510 --> 00:33:40,579 Be careful. 464 00:33:40,841 --> 00:33:42,832 [GUNSHOT] 465 00:33:44,126 --> 00:33:45,605 Break it down. 466 00:33:49,614 --> 00:33:52,686 Mildred Kimber, I'm afraid you'll have to come with me. 467 00:33:55,020 --> 00:33:56,817 Quick, Tragg, call Dr. Rubin. 468 00:33:57,058 --> 00:34:00,494 - It's best you inform-- - I know, I know what it is. 469 00:34:08,000 --> 00:34:10,878 Will you call the hospital? We may need another tank of oxygen. 470 00:34:11,160 --> 00:34:14,197 Look at her, the poor wee thing and they've charged her with murder. 471 00:34:14,487 --> 00:34:16,125 It's enough to make a man's blood boil. 472 00:34:16,358 --> 00:34:18,474 She'd never live through the trial, Mason. 473 00:34:18,728 --> 00:34:21,401 Any further shock might very well kill her. 474 00:34:21,681 --> 00:34:23,433 I'm due in the operating room. 475 00:34:23,677 --> 00:34:26,635 The nurse will be back. You mind keeping an eye on her, Mr. Tulloch? 476 00:34:26,920 --> 00:34:28,751 Aye, she'll be safe with me, never fear. 477 00:34:28,999 --> 00:34:32,230 It would help immeasurably if her husband could be here with her. 478 00:34:32,534 --> 00:34:34,764 The police are looking for him as a material witness, 479 00:34:35,029 --> 00:34:37,463 but he seems to have dropped from sight. 480 00:34:41,349 --> 00:34:43,021 - How is she? - When can she be questioned? 481 00:34:43,262 --> 00:34:44,775 That depends on her rate of recovery. 482 00:34:45,008 --> 00:34:47,397 Does that mean you won't allow the DA to arraign your client? 483 00:34:47,670 --> 00:34:50,901 It's not for Mr. Mason to say, boys. That's a matter for my office to decide. 484 00:34:51,204 --> 00:34:52,319 Hello, Burger. 485 00:34:52,535 --> 00:34:55,095 Dr. Rubin, this is Hamilton Burger, our district attorney. 486 00:34:55,362 --> 00:34:58,672 - How are you? - And Lieutenant Tragg. 487 00:34:58,980 --> 00:35:00,857 Doctor, I wanna talk to Mrs. Kimber. 488 00:35:01,101 --> 00:35:04,252 - I'm sorry, it's out of the question. - She's critically ill, Burger. 489 00:35:04,968 --> 00:35:07,436 - You can't stop me, Mason. - I'm not. 490 00:35:07,712 --> 00:35:11,864 I'm advising you that if you disturb my client and she has a fatal relapse, 491 00:35:12,203 --> 00:35:14,558 I'll charge you with manslaughter. 492 00:35:15,446 --> 00:35:18,040 That's a very gallant speech, Mr. Mason. 493 00:35:18,316 --> 00:35:20,989 It's not gonna save your client from facing justice. 494 00:35:21,268 --> 00:35:23,384 Doctor, I've instructed the city medical officer 495 00:35:23,638 --> 00:35:27,108 to notify me the moment that Mrs. Kimber can be arraigned. 496 00:35:27,422 --> 00:35:31,620 I'm sure you'll have no objection to a fellow physician examining her. 497 00:35:31,955 --> 00:35:33,274 No, not at all. 498 00:35:33,493 --> 00:35:36,451 See you at the arraignment, Mr. Mason. 499 00:35:36,861 --> 00:35:40,570 Oh, by the way, Mason, I'm having you charged with malfeasance. 500 00:35:40,895 --> 00:35:42,408 What's the specific charge? 501 00:35:42,641 --> 00:35:46,077 That he wilfully and with deliberate intent to obstruct justice 502 00:35:46,384 --> 00:35:49,979 advised his client to fire a second shot from the murder weapon. 503 00:35:50,292 --> 00:35:54,171 Thus making any subsequent paraffin test inconclusive. 504 00:35:54,492 --> 00:35:57,131 You discovered who Lynk was on the phone with when he was murdered? 505 00:35:57,403 --> 00:35:58,961 Not yet. 506 00:36:01,894 --> 00:36:04,613 - Goodbye, Mason. - Bye, Dr. Rubin. 507 00:36:06,135 --> 00:36:07,409 I don't get it, Mr. Mason. 508 00:36:07,632 --> 00:36:10,863 I thought the paraffin test would prove Mrs. Kimber fired the shot. 509 00:36:11,832 --> 00:36:13,663 Not conclusively, Smitty. 510 00:36:13,911 --> 00:36:15,549 And no paraffin test can determine 511 00:36:15,782 --> 00:36:18,376 whether or not the suspect has fired more than one shot. 512 00:36:18,651 --> 00:36:20,687 If Mildred Kimber's guilty, she fired two shots. 513 00:36:20,938 --> 00:36:23,611 One at Lynk, the second one in her apartment. 514 00:36:23,891 --> 00:36:25,449 The DA will have to find some other way 515 00:36:25,679 --> 00:36:27,192 to prove she fired that first shot. 516 00:36:27,425 --> 00:36:30,497 Did you really do what Mr. Burger says, Mr. Mason? 517 00:36:31,084 --> 00:36:32,073 No comment. 518 00:36:32,290 --> 00:36:34,360 Out of my way. 519 00:36:57,697 --> 00:37:00,086 Hi, Perry. Good morning, beautiful. 520 00:37:00,358 --> 00:37:01,586 Good morning, Paul. 521 00:37:01,814 --> 00:37:03,327 What'd you find out? How's Miss Florey? 522 00:37:03,560 --> 00:37:06,074 Scared, angry and yelling to get out of the hospital. 523 00:37:06,346 --> 00:37:07,335 So soon? 524 00:37:07,552 --> 00:37:09,668 That babe has the constitution of a dock-walloper, 525 00:37:09,922 --> 00:37:11,355 also the language to match. 526 00:37:11,586 --> 00:37:13,417 What kind of poison was in that candy? 527 00:37:13,665 --> 00:37:14,654 Veronal. 528 00:37:14,871 --> 00:37:17,305 Few more pieces, she'd have been very easy to get along with. 529 00:37:17,573 --> 00:37:19,325 Also very dead. 530 00:37:19,569 --> 00:37:20,888 [PHONE RINGS] 531 00:37:21,108 --> 00:37:22,700 They're releasing her this morning. 532 00:37:22,937 --> 00:37:24,609 Yes, Gertie. 533 00:37:25,349 --> 00:37:27,704 Mr. Harry Marlow to see you. 534 00:37:27,969 --> 00:37:29,402 Send him in. 535 00:37:29,632 --> 00:37:31,350 He'll see him now. 536 00:37:31,587 --> 00:37:34,101 Wonder what the Petunia King wants. 537 00:37:45,558 --> 00:37:48,152 You don't know me, Mr. Mason. I'm Harry Marlow. 538 00:37:48,427 --> 00:37:51,305 I run the Lucy Darling chain of florist shops. 539 00:37:51,588 --> 00:37:53,579 I'd like to talk to you. 540 00:37:53,916 --> 00:37:55,872 In private. 541 00:38:04,478 --> 00:38:05,957 Mr. Mason, 542 00:38:06,183 --> 00:38:07,980 you have something that belongs to me. 543 00:38:08,220 --> 00:38:09,539 Oh? 544 00:38:09,759 --> 00:38:12,557 One hundred shares of Orchids Unlimited. 545 00:38:12,836 --> 00:38:14,349 Whatever gave you that idea? 546 00:38:14,998 --> 00:38:17,512 They were taken by your client after she killed Sam Lynk. 547 00:38:17,784 --> 00:38:19,820 Lynk was acting as my agent. 548 00:38:20,071 --> 00:38:22,266 That stock is my property. 549 00:38:23,273 --> 00:38:26,470 And when were you admitted to the bar? 550 00:38:27,140 --> 00:38:29,096 Listen to me good, Mason, I'm not kidding. 551 00:38:29,344 --> 00:38:32,256 The cops don't know who Sam Lynk was talking to when he was murdered. 552 00:38:32,546 --> 00:38:35,185 - It was you, of course. - Of course. 553 00:38:35,457 --> 00:38:39,370 And naturally, you heard Sam Lynk mention the murderer's name. 554 00:38:40,114 --> 00:38:41,229 Bob Kimber. 555 00:38:41,445 --> 00:38:44,005 If I go to the police, he's as good as in the gas chamber. 556 00:38:44,272 --> 00:38:47,867 And I don't have to tell you what the shock will do to his wife. 557 00:38:48,181 --> 00:38:52,174 But you'll keep silent for half-interest in Orchids Unlimited. 558 00:38:52,505 --> 00:38:54,814 I'm a businessman, not a reformer. 559 00:38:55,084 --> 00:38:59,760 I suggest you take your business elsewhere. 560 00:39:01,903 --> 00:39:04,098 I understand an attorney is supposed to protect 561 00:39:04,356 --> 00:39:07,428 the best interests of his clients. 562 00:39:08,016 --> 00:39:10,086 Think it over, Mason. 563 00:39:14,128 --> 00:39:16,244 I'll drop in again tomorrow morning. 564 00:39:17,205 --> 00:39:18,194 Get out. 565 00:39:26,200 --> 00:39:30,751 No, Mr. Mason. I have not heard from Mr. Kimber. Never a word. 566 00:39:31,107 --> 00:39:33,985 And neither has Mrs. Kimber, bless her. 567 00:39:34,267 --> 00:39:36,701 No, he would not contact me. 568 00:39:36,970 --> 00:39:38,164 You don't get along? 569 00:39:39,673 --> 00:39:42,107 Does a mouse get along with a reptile? 570 00:39:42,376 --> 00:39:45,413 I'd hardly classify you as a mouse, Mr. Tulloch. 571 00:39:45,702 --> 00:39:48,170 I'm obliged, but I cannot help you. 572 00:39:48,447 --> 00:39:50,403 If Bob Kimber should contact you, 573 00:39:50,651 --> 00:39:54,007 would you remind him that if that stock gets into the wrong hands, 574 00:39:54,310 --> 00:39:56,983 Mrs. Kimber would have an unwelcome partner? 575 00:39:57,262 --> 00:40:00,891 What makes you think Mr. Kimber has the stock now? 576 00:40:01,212 --> 00:40:03,601 A bit of information I received. 577 00:40:03,874 --> 00:40:05,592 Very interesting. 578 00:40:05,828 --> 00:40:10,106 But it's no concern of mine. If you'll excuse me, please. 579 00:40:16,140 --> 00:40:17,255 What now? 580 00:40:17,471 --> 00:40:19,029 We'd better have a talk with Lola Florey 581 00:40:19,259 --> 00:40:21,090 before she's released from that hospital today. 582 00:40:21,338 --> 00:40:23,693 - Why? - I think I've finally figured out 583 00:40:23,958 --> 00:40:26,518 what happened to those little paper cups they pack chocolates in. 584 00:40:26,785 --> 00:40:28,776 The ones missing from that poisoned box of candy. 585 00:40:29,031 --> 00:40:31,226 That's what you were looking for back at her apartment. 586 00:40:31,484 --> 00:40:34,442 - Lola ate six chocolates. - Mm-hm. 587 00:40:34,728 --> 00:40:36,844 Six of those paper cups should have been in that box 588 00:40:37,098 --> 00:40:38,736 or somewhere in the apartment. 589 00:40:38,969 --> 00:40:42,359 The person that put the phone back on the hook must have taken them. 590 00:40:43,003 --> 00:40:44,994 But why? 591 00:41:18,181 --> 00:41:20,411 Oh, hello, Mason. 592 00:41:20,967 --> 00:41:24,004 Just dropped by to see if I could take Lola home. 593 00:41:24,294 --> 00:41:26,444 But she's made other arrangements. 594 00:41:26,705 --> 00:41:28,582 I'll see you in the morning. 595 00:41:43,214 --> 00:41:45,091 What did he want, Miss Florey? 596 00:41:45,334 --> 00:41:48,132 - Eventually or right now? - Right now. 597 00:41:49,201 --> 00:41:50,429 To see me home. 598 00:41:50,657 --> 00:41:52,295 Nothing else? 599 00:41:52,528 --> 00:41:54,484 Nothing else. 600 00:41:56,395 --> 00:41:57,623 You're shaking. 601 00:41:58,890 --> 00:42:00,369 Poison disagrees with me. 602 00:42:00,595 --> 00:42:03,348 - Miss Florey, I want to ask-- - Cut the preamble, Mr. Mason. 603 00:42:03,630 --> 00:42:05,541 I'll tell you exactly what I told the cops. 604 00:42:05,793 --> 00:42:08,261 For all I know, Christopher Columbus sent me those chocolates. 605 00:42:08,537 --> 00:42:11,734 I don't know why or how or anything about anything. 606 00:42:12,030 --> 00:42:16,103 - I appreciate your fear, but I want-- - Fear? 607 00:42:16,438 --> 00:42:17,632 Mister, I'm petrified. 608 00:42:17,851 --> 00:42:19,762 Mildred Kimber needs your help. 609 00:42:20,305 --> 00:42:21,624 You mind if I pass? 610 00:42:21,843 --> 00:42:24,960 Last time I got public-spirited, it almost earned me a shroud. 611 00:42:25,253 --> 00:42:26,606 I'm not asking you to do a thing 612 00:42:26,833 --> 00:42:29,142 that would put you in more danger than you're in already. 613 00:42:29,411 --> 00:42:31,083 Then what are you asking me to do? 614 00:42:31,324 --> 00:42:33,792 Come with me right now down to the district attorney's office. 615 00:42:34,069 --> 00:42:36,663 Tell him exactly what you told Mrs. Kimber. 616 00:42:36,938 --> 00:42:37,927 I get it. 617 00:42:38,144 --> 00:42:40,294 You want me to focus the heat on Harry Marlow. 618 00:42:40,555 --> 00:42:42,750 Don't you see, the same person who killed Lynk 619 00:42:43,009 --> 00:42:44,965 sent you those poisoned chocolates. 620 00:42:45,213 --> 00:42:47,443 Sooner you go to the authorities, tell them what you know, 621 00:42:47,707 --> 00:42:49,663 the sooner the killer will be put out of action. 622 00:42:51,242 --> 00:42:52,436 I'll play it my way. 623 00:42:52,656 --> 00:42:55,932 I could have the district attorney have you picked up as a material witness. 624 00:42:56,232 --> 00:42:59,702 Well, go ahead. You'll find I suddenly got a loss of memory. 625 00:43:00,016 --> 00:43:02,610 You mind opening the door? I'll just about make it to the airport. 626 00:43:02,885 --> 00:43:04,398 The police won't let you leave town. 627 00:43:04,631 --> 00:43:06,030 Then I'll go home and lock my doors 628 00:43:06,253 --> 00:43:08,289 until somebody gets sent to the gas chamber. 629 00:43:08,540 --> 00:43:10,132 Lola. 630 00:43:12,075 --> 00:43:16,626 Did Harry Marlow threaten you just now? 631 00:43:17,106 --> 00:43:20,781 No. He came to hold my hand. 632 00:43:26,587 --> 00:43:28,498 [SIGHS] 633 00:43:29,082 --> 00:43:32,597 I think we'd better drop by the district attorney's office, Della. 634 00:45:06,000 --> 00:45:09,834 Yeah, yeah. Well, keep your eyes open. 635 00:45:10,158 --> 00:45:12,353 Nothing yet, Mason, the apartment's dark now. 636 00:45:12,611 --> 00:45:14,363 My men figure she's gone to bed. 637 00:45:14,607 --> 00:45:16,518 They didn't see anyone hanging around? 638 00:45:16,769 --> 00:45:18,521 You know it'll be my neck if Burger finds out 639 00:45:18,765 --> 00:45:21,723 that I'm letting you use this department as your personal watchdog. 640 00:45:22,009 --> 00:45:24,682 I'm sure Burger wants to find the murderer just as much as we do. 641 00:45:24,961 --> 00:45:28,795 Yes, but he likes to call the shots. He's peculiar that way. 642 00:45:29,119 --> 00:45:31,713 Something's bound to break soon. Come on, Della. 643 00:45:31,988 --> 00:45:34,183 - We're going out there. - Not without me, you're not. 644 00:45:34,442 --> 00:45:35,477 What about your neck? 645 00:45:35,689 --> 00:45:39,648 Well, it's out so far now, another foot won't make any difference. Come on. 646 00:46:06,377 --> 00:46:08,254 Johnny, there's a firebox on the corner, hit it. 647 00:46:08,498 --> 00:46:09,533 [LOLA SCREAMS] 648 00:46:09,745 --> 00:46:12,213 - Help. Somebody's trying to kill me. - Come on, easy, now. 649 00:46:12,489 --> 00:46:15,401 The whole place is up in flames. They're trying to kill me. 650 00:46:15,691 --> 00:46:18,159 - What happened? - The place just flamed up, lieutenant. 651 00:46:18,436 --> 00:46:20,427 [SOBBING] 652 00:46:21,346 --> 00:46:24,577 Oh, snap out of it. Now, stop it. Stop it. 653 00:46:29,829 --> 00:46:31,820 [SIRENS WAILING] 654 00:46:39,144 --> 00:46:40,782 All right, you can go in now, lieutenant. 655 00:46:41,015 --> 00:46:42,334 Thanks. 656 00:46:52,076 --> 00:46:53,953 Wow. 657 00:46:57,357 --> 00:46:59,473 Feel all right, Miss Florey? 658 00:46:59,727 --> 00:47:02,844 Somebody sure was careless with matches. 659 00:47:07,711 --> 00:47:10,703 You feel like telling us what happened, Lola? 660 00:47:11,287 --> 00:47:14,245 Well, it's all right. Lieutenant Tragg knows all about it. 661 00:47:14,530 --> 00:47:15,599 What happened? 662 00:47:16,235 --> 00:47:17,270 I-- 663 00:47:17,482 --> 00:47:19,598 I'm not too clear. 664 00:47:19,853 --> 00:47:21,684 The sleeping pill I took-- 665 00:47:21,932 --> 00:47:23,888 Don't know how long I was asleep. 666 00:47:24,136 --> 00:47:25,888 I heard a noise in the kitchen, 667 00:47:26,132 --> 00:47:29,681 got up, turned the lights on in the living room and I-- 668 00:47:29,999 --> 00:47:31,148 Go on. 669 00:47:31,371 --> 00:47:33,885 Something struck me from behind. 670 00:47:34,157 --> 00:47:36,307 And as I fell, I saw him. 671 00:47:37,400 --> 00:47:38,958 Who did you see, Lola? 672 00:47:39,188 --> 00:47:40,985 Marlow. 673 00:47:41,226 --> 00:47:42,739 He tried to kill me. 674 00:47:44,012 --> 00:47:45,889 Congratulations, Mason. 675 00:47:46,133 --> 00:47:47,851 Sorry, Lola. 676 00:47:49,418 --> 00:47:51,295 It won't work. 677 00:47:52,204 --> 00:47:55,640 Harry Marlow has been in jail ever since I left the hospital. 678 00:47:55,946 --> 00:47:59,655 I got the DA to issue a warrant for his arrest on extortion charges. 679 00:47:59,979 --> 00:48:02,174 I took him out of circulation personally. 680 00:48:03,223 --> 00:48:05,453 Well, then I must have been mistaken. 681 00:48:05,718 --> 00:48:07,276 Maybe it was Bob Kimber. 682 00:48:07,506 --> 00:48:09,337 Of course. I remember. I-- 683 00:48:09,585 --> 00:48:11,416 We picked him up this afternoon. 684 00:48:18,151 --> 00:48:20,346 Little Lola made a boo-boo. 685 00:48:20,604 --> 00:48:23,960 You did kill Sam Lynk, didn't you? 686 00:48:26,093 --> 00:48:27,208 Mm-hm. 687 00:48:27,424 --> 00:48:29,984 How did you get Bob Kimber's gun? 688 00:48:31,124 --> 00:48:36,039 He brought it to the poker game. Kid stuff. Typical of him. 689 00:48:36,405 --> 00:48:38,077 What about the fire, Lola? 690 00:48:41,146 --> 00:48:43,819 Another one of little Lola's boo-boos. 691 00:48:44,306 --> 00:48:47,104 I figured that was the icing on the cake. 692 00:48:47,383 --> 00:48:51,092 Nobody would ever believe I set fire to my own place. Ha. 693 00:48:51,417 --> 00:48:53,612 Except your boss. 694 00:48:55,367 --> 00:48:57,597 Say, why aren't I sore at you? 695 00:49:00,149 --> 00:49:02,663 Now, don't let it go to your head, Perry Mason. 696 00:49:02,935 --> 00:49:06,325 Nobody ever accused me of having good sense. 697 00:49:06,636 --> 00:49:08,149 Lola, 698 00:49:08,382 --> 00:49:11,180 I've got to take you down to headquarters. 699 00:49:11,459 --> 00:49:13,415 Sure, lieutenant. 700 00:49:17,447 --> 00:49:20,723 I would have had to find a new place to live anyway. 701 00:49:43,727 --> 00:49:45,683 I liked Lola. 702 00:49:46,513 --> 00:49:48,265 So did I. 703 00:49:48,509 --> 00:49:51,103 I still don't see how she could've killed Sam Lynk. 704 00:49:51,378 --> 00:49:54,211 - After all, she was poisoned. - No, no. 705 00:49:54,497 --> 00:49:56,488 She poisoned herself, Della. 706 00:49:56,742 --> 00:49:57,891 I just can't believe it. 707 00:49:58,114 --> 00:50:00,708 Well, it was all part of her alibi. 708 00:50:00,984 --> 00:50:02,861 Those chocolates come in little paper cups. 709 00:50:03,104 --> 00:50:05,220 - Yeah. - If she'd eaten that poisoned candy 710 00:50:05,474 --> 00:50:08,352 in her apartment, those little cups would have been there. 711 00:50:08,635 --> 00:50:11,195 - Then when she called you-- - She was acting. 712 00:50:11,462 --> 00:50:13,373 She called from a phone booth near Lynk's place. 713 00:50:13,625 --> 00:50:16,697 She knew it would take us at least half an hour to run her down. 714 00:50:16,993 --> 00:50:18,745 And that gave her enough time to kill Lynk, 715 00:50:18,989 --> 00:50:22,823 get back home and pass out like a lady. 716 00:50:23,604 --> 00:50:26,164 But who was Sam Lynk talking to when she walked in? 717 00:50:26,432 --> 00:50:28,821 That was Tulloch. Who do you think? 718 00:50:29,093 --> 00:50:32,244 He wanted to get that stock for Mrs. Kimber. 719 00:50:33,002 --> 00:50:36,836 You're a little off your course, aren't you, Tragg? 720 00:50:37,160 --> 00:50:40,550 Well, I just finished talking with Lola. She asked me to look you up. 721 00:50:40,861 --> 00:50:42,613 - How is she? - Fine. Fine. 722 00:50:42,857 --> 00:50:46,008 Oh, she wanted me to give you this. 723 00:50:46,308 --> 00:50:49,300 Just to show that there's no hard feelings. 724 00:50:50,383 --> 00:50:52,374 Chocolates by Andrei. 725 00:50:55,914 --> 00:50:57,427 Hmm. 726 00:50:59,864 --> 00:51:00,933 Uh... Ahem. 727 00:51:01,153 --> 00:51:02,188 After you. 728 00:51:02,238 --> 00:51:06,788 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.