Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,000 --> 00:00:50,977
Unde e fiul t�u nebun?
2
00:00:51,591 --> 00:00:52,591
Patrick, cumva?
3
00:00:52,900 --> 00:00:54,900
Nu este nebun,
4
00:02:31,726 --> 00:02:35,826
Nu, Patrick.
E mama ta!
5
00:03:18,824 --> 00:03:19,824
Alo?
6
00:03:19,825 --> 00:03:21,825
PATRICK
tradus: alfa
7
00:03:22,205 --> 00:03:24,305
Cum de ai num�rul meu?
8
00:03:24,926 --> 00:03:26,926
Da, am fost �n pat!
9
00:03:27,678 --> 00:03:29,778
Nu conteaz�.
10
00:03:30,522 --> 00:03:32,022
Voi �nchide, Ed.
11
00:03:32,992 --> 00:03:34,792
Voi �nchide chiar acum.
12
00:05:02,390 --> 00:05:04,890
�mi po�i spune unde o pot g�si
pe asistenta �ef�?
13
00:05:47,198 --> 00:05:49,698
- Da?
- Candidatul este aici, doctore.
14
00:05:50,127 --> 00:05:51,721
Voi ajunge �ntr-un minut,
15
00:05:56,901 --> 00:06:00,437
Ultima ta scrisoare de recomandare
e de acum trei ani,
16
00:06:00,474 --> 00:06:02,329
Nu ai mai lucrat ca asistent medical
�n aceast� perioad�?
17
00:06:02,458 --> 00:06:04,319
Nu. N-am mai lucrat de c�nd
m-am c�s�torit,
18
00:06:04,354 --> 00:06:06,180
Nu ai mai lucrat ca asistent�
�n aceast� �ar�?
19
00:06:06,218 --> 00:06:07,218
Nu.
20
00:06:08,344 --> 00:06:10,670
Tastezi la ma�ina de scris
din c�nd �n c�nd?
21
00:06:11,556 --> 00:06:12,556
Da
22
00:06:12,881 --> 00:06:15,086
- Ai copii?
- Nu.
23
00:06:15,393 --> 00:06:18,230
�i domnul Jacquard de acord
s� lucra�i din nou?
24
00:06:19,931 --> 00:06:20,928
Suntem separa�i.
25
00:06:21,939 --> 00:06:22,854
Am �n�eles.
26
00:06:24,035 --> 00:06:25,410
De ce?
27
00:06:27,430 --> 00:06:30,714
�tiu c� nu e problema mea,
d-n� Jacquard, dar hai s� fim sinceri,
28
00:06:30,745 --> 00:06:33,055
Nu avem nici un interes s� angaj�m
casnice care apoi vor s� demisioneze
29
00:06:34,022 --> 00:06:36,865
pentru c� nu �tiu ce vor.
30
00:06:36,960 --> 00:06:40,825
De ce a�i ales mai exact
Clinica Roget, doamna Jacquard?
31
00:06:41,363 --> 00:06:42,537
Agen�ia de a sugerat...
32
00:06:42,579 --> 00:06:45,665
Pentru c� unii par s� cread� c� fiind o
clinic� mic�, nu am fi at�t de exigen�i.
33
00:06:47,101 --> 00:06:48,644
Nu, nu m-am g�ndit la asta,
34
00:06:48,912 --> 00:06:51,718
Datorit� acestei concep�ii gre�ite
de multe ori ne vin anumite...
35
00:06:51,803 --> 00:06:53,004
genuri.
Tipuri?
36
00:06:53,100 --> 00:06:55,594
Tipuri de oameni,
domni�oar�, Jacquard,
37
00:06:55,694 --> 00:06:58,337
- Nu fac...
- Lesbiene,
38
00:06:58,437 --> 00:07:01,493
nimfomane, exhibi�ioni�ti,
39
00:07:01,528 --> 00:07:03,280
Te sim�i ofensat�,
doamna Jacquard?
40
00:07:03,328 --> 00:07:04,228
Nu
41
00:07:04,280 --> 00:07:07,922
zoofilie, necrofilie,
42
00:07:07,957 --> 00:07:12,955
pedofilie, coprofili, voyeuri...
43
00:07:12,990 --> 00:07:15,743
- M� �n�elegi, domni�oar�, Jacquard?
Da,
44
00:07:16,157 --> 00:07:21,448
Bolile misterioase la fel cum sunt
c�ile lui Dumnezeu
45
00:07:21,483 --> 00:07:26,359
Riscul de perversiuni se poate r�sp�ndi
ca un cancer �ntre personalul nostru.
46
00:07:26,891 --> 00:07:30,392
Am avut unul clasic aici s�pt�m�na trecut�,
st�nd pe acela�i scaun pe care stai tu
47
00:07:30,427 --> 00:07:33,714
A aplicat pentru post de simplu asistent,
48
00:07:33,814 --> 00:07:37,091
S� �nt�mplat s�-l prindem ascunz�ndu-se
�n sp�l�torie pe timpul nop�ii
49
00:07:37,166 --> 00:07:38,566
�i pict�ndu-se cu excremente
50
00:07:40,191 --> 00:07:42,429
Acest lucru v� �ocheaz�?
51
00:07:42,475 --> 00:07:43,375
Nu
52
00:07:43,435 --> 00:07:47,250
Acesta ar trebui s� v� �ocheze,
pentru ca pe mine m-a �ocat.
53
00:07:48,330 --> 00:07:49,304
Te asigur c�...
54
00:07:49,339 --> 00:07:51,050
�i ceilal�i au f�cut-o,
d-na Jacquard,
55
00:07:51,062 --> 00:07:52,362
Intr�, doctore!
56
00:07:55,921 --> 00:07:57,914
Doamna Jacquard, dr Roget,
57
00:07:58,316 --> 00:08:00,808
- Broa�te mele au ajuns?
- Nu �nc�.
58
00:08:00,843 --> 00:08:01,869
- Te-ai putea interesa?
- Da.
59
00:08:01,904 --> 00:08:04,208
Referin�ele d-nei Jacquard
sunt adecvate,
60
00:08:04,243 --> 00:08:06,513
dar niciodat� nu a lucrat
�n aceast� �ar�.
61
00:08:06,548 --> 00:08:09,457
A lucrat cu pacien�i incon�tien�i?
62
00:08:09,685 --> 00:08:10,758
Da.
63
00:08:10,845 --> 00:08:15,145
- Ai o anumit� experien�� cu
monitorizarea creierului, EEG, analize?
64
00:08:16,362 --> 00:08:17,362
Da, pu�in.
65
00:08:17,397 --> 00:08:20,938
Acesta are o situa�ie
instabil� acas�, doctore
66
00:08:23,396 --> 00:08:24,427
Angaja�i-o!
67
00:08:31,664 --> 00:08:34,166
Doctorul Roget de�ine clinica
68
00:08:34,201 --> 00:08:37,216
Prin urmare, are puterea de a decide
69
00:08:37,251 --> 00:08:40,049
Vreau s� v� reamintesc,
doamna Jacquard
70
00:08:40,084 --> 00:08:42,848
c� eu sunt cea care
d� ordinele aici.
71
00:08:44,682 --> 00:08:47,635
Salariul este minim.
Programul e extrem de �nc�rcat.
72
00:08:47,886 --> 00:08:50,638
�i eu pot s� s� v� dau afar�
f�r� preaviz,
73
00:08:51,816 --> 00:08:54,572
- Da, e bine,
- C�nd pute�i �ncepe?
74
00:08:54,607 --> 00:08:56,321
Ast�zi, dac� vre�i.
75
00:08:58,398 --> 00:08:59,394
Da?
76
00:08:59,654 --> 00:09:02,104
Asistenta Jacquard,
Asistenta Williams,
77
00:09:03,519 --> 00:09:07,683
G�se�te-i o uniform�, �i trimite-o s�
o �nlocuiasc� pe asistenta din camera 15,
78
00:09:07,853 --> 00:09:09,313
Camera 15?
79
00:09:09,888 --> 00:09:10,836
Exact
80
00:09:22,360 --> 00:09:23,908
Vei avea grij� de el.
81
00:09:23,943 --> 00:09:27,400
Vei avea �n respundere perfuzarea,
tratamentul �i �ngrijire �i a altor...
82
00:09:29,339 --> 00:09:33,335
Dumnezeule e rece ca �ntr-un congelator.
Va contracta pneumonie.
83
00:09:33,797 --> 00:09:35,956
Asistenta Jacquard,
d�nsa este asistent� Panicale.
84
00:09:36,401 --> 00:09:38,789
Asistenta Jacquard
va avea grij� de el acum
85
00:09:38,824 --> 00:09:41,178
Pute�i reveni acum
la vechiul loc de munc�.
86
00:09:41,460 --> 00:09:43,550
Mul�umesc, sor�.
87
00:09:46,097 --> 00:09:47,758
�i aici este prietenul nostru
Patrick
88
00:09:55,659 --> 00:09:57,217
Este un pacient care necesit�
�ngrijire permanent�,
89
00:09:57,375 --> 00:09:59,122
De ce nu are ochii �nchi�i?
90
00:09:59,426 --> 00:10:01,383
Ordinele medicului Roget
91
00:10:01,523 --> 00:10:05,191
Asigura�i-v� c� are ochii
cura�i �i lubrifia�i
92
00:10:05,336 --> 00:10:08,624
- Bun�, Patrick.
- Nu te poate auzi. E mort.
93
00:10:09,673 --> 00:10:12,758
Punct de vedere tehnic e �n via��,
respira �i inima �i bate, dar...
94
00:10:12,905 --> 00:10:15,739
Nu po�i purta o conversa�ie
cu el deoarece este
95
00:10:16,310 --> 00:10:17,901
incon�tient de trei ani.
96
00:10:17,936 --> 00:10:18,718
Ce pierdere
97
00:10:18,833 --> 00:10:20,223
Este o pierdere de spa�iu
dac� m� �ntrebi pe mine.
98
00:10:20,258 --> 00:10:22,058
Multe dintre asistente medicale noastre
99
00:10:22,116 --> 00:10:23,616
spun c� Patrick le atrage
de la primul contact
100
00:10:23,633 --> 00:10:26,737
Unii spun c�, dac� rezista
trei ani �n com�, rezista toat� via�a
101
00:10:28,907 --> 00:10:31,343
Oricum, e al t�u acum,
102
00:10:31,588 --> 00:10:33,040
Cred c� vei g�si
foarte cooperant.
103
00:10:33,991 --> 00:10:37,158
Ei bine, cred c� Patrick
�i cu mine o s� petrecem mult...
104
00:10:38,064 --> 00:10:39,814
Oh, se �nt�mpl� de multe ori
105
00:10:40,302 --> 00:10:44,428
Dr. Roget spune c� aceasta este un reflex
nervos, dar nimeni nu �tie de ce o face
106
00:10:44,512 --> 00:10:46,006
Se pare c� are un scop.
107
00:10:46,150 --> 00:10:49,628
Dac� un lucru este sigur, faptul c�
Patrick nu face nimic inten�ionat
108
00:10:49,663 --> 00:10:50,539
Exist� posibilitatea unei �mbun�t��iri?
109
00:10:51,080 --> 00:10:54,948
Nu, e �n stare de incon�tien��
de prea mult timp.
110
00:10:55,027 --> 00:10:57,333
Dr. Roget spune c�, chiar dac�-�i
recap�t� cuno�tin�a,
111
00:10:57,412 --> 00:11:00,938
o s� aib� inteligen�a unei bacterii.
112
00:11:00,969 --> 00:11:02,118
Dar �tie scuip�.
113
00:11:03,404 --> 00:11:07,969
Asistenta �ef� e la lucru p�n�
la ora 20, �i Roget, de asemenea.
114
00:11:08,004 --> 00:11:11,447
Tura ta se termin� la 9.
�ntreb�ri?
115
00:11:11,582 --> 00:11:14,611
Nu, m� descurc.
Atunci te las.
116
00:12:51,367 --> 00:12:54,071
�i cum se simte pacientul azi?
117
00:12:54,237 --> 00:12:57,631
- Nici o schimbare, doctore
- Bine.
118
00:12:57,646 --> 00:12:59,715
- A f�cut vreo necesitate?
- Nu �nc�.
119
00:12:59,868 --> 00:13:02,276
Anun��-m� c�nd o face.
120
00:13:02,311 --> 00:13:03,611
Te-ai obi�nuit cu el?
Da, doctore.
121
00:13:04,230 --> 00:13:06,456
El scuip�, �tii?
122
00:13:06,491 --> 00:13:08,682
Ce crezi, sora?
123
00:13:08,896 --> 00:13:10,555
�mi place de el.
124
00:13:12,060 --> 00:13:14,100
Intr�, intr�.
125
00:13:14,953 --> 00:13:16,495
Broa�te dvs. au sosit, doctore
126
00:13:16,866 --> 00:13:20,133
Bine. Bine.
Las�-le acolo,
127
00:13:27,142 --> 00:13:28,603
Ai v�zut-o?
- Da...?
128
00:13:28,802 --> 00:13:30,897
Ea nu-i place s� vin� aici.
129
00:13:30,932 --> 00:13:32,724
- De ce?
- Cine �tie?
130
00:13:32,966 --> 00:13:35,848
Spune c� dac� nu exist� oxigen,
florile vor muri. Ai sim�it ceva?
131
00:13:35,883 --> 00:13:37,117
Nu
132
00:13:37,388 --> 00:13:39,962
Nici el.
Uit�-te la el!
133
00:13:40,148 --> 00:13:43,801
Pare s� fi r�mas incon�tient
timp de trei ani?
134
00:13:43,835 --> 00:13:47,558
Este chiar �n stare mai bun�
ca atunci c�nd l-au adus.
135
00:13:47,593 --> 00:13:48,893
Nu l-am pierdut
136
00:13:49,442 --> 00:13:51,759
Cum ai numi ceea ce i s-a �nt�mplat?
137
00:13:51,794 --> 00:13:57,069
Un demon. Un demon asupra c�ruia
natura nu are nici un control
138
00:13:58,529 --> 00:13:59,728
Ce s-a �nt�mplat cu el?
139
00:13:59,946 --> 00:14:02,221
Traumatisme masive �n
cortexul cerebral
140
00:14:02,256 --> 00:14:04,497
Un accident,
cum a declarat poli�ia.
141
00:14:04,629 --> 00:14:07,257
- A fost implicat� Poli�ia?
- Se pare c� da.
142
00:14:08,112 --> 00:14:11,151
Crezi c� e din cauza �ocului
ca a v�zut-o pe mama lui ucis�?
143
00:14:11,274 --> 00:14:12,360
Cine �i-a spus asta?
144
00:14:12,364 --> 00:14:15,058
- Asistenta Williams.
- Poate.
145
00:14:15,132 --> 00:14:17,541
Adic�, ceva de genul �sta
ar putea provoca asta?
146
00:14:17,684 --> 00:14:20,377
Nu m� intereseaz�
psihologia spus� de amatori.
147
00:14:20,412 --> 00:14:23,071
M� intereseaz� doar modul
cum se prezint� acum,
148
00:14:23,106 --> 00:14:24,059
�ine�i piciorul, te rog,
149
00:14:25,694 --> 00:14:27,835
Este con�tient de ceva?
150
00:14:28,018 --> 00:14:31,930
C�pitanul Fraser spune c� el �i
Patrick jucau �ah �i
151
00:14:32,035 --> 00:14:35,014
C�pitanul Fraser a mai spus c� Patrick
vine �i pleac� �n zbor pe fereastr�
152
00:14:35,356 --> 00:14:36,503
noaptea, atunci c�nd
toat� lumea dormea
153
00:14:36,538 --> 00:14:38,697
Cum po�i fi at�t de sigur
c� el nu este con�tient?
154
00:14:39,504 --> 00:14:43,748
Optzeci de kg de carne inert�
pe un pat, cu un creierul con�tient?
155
00:14:43,783 --> 00:14:46,501
V� pute�i imagina a�a ceva?
156
00:14:46,536 --> 00:14:48,758
Deci, de ce scuip�?
157
00:14:48,793 --> 00:14:50,161
Haide,
158
00:15:03,738 --> 00:15:07,268
Voi introduce un ac
la baza craniului
159
00:15:07,303 --> 00:15:10,798
�i acum voi distruge
celulele creierului
160
00:15:12,350 --> 00:15:15,719
�i voi continua de-a lungul
coloanei vertebrale,
161
00:15:21,203 --> 00:15:22,827
D�-mi m�na,
162
00:15:30,535 --> 00:15:33,703
�i acum, cu acest
stimulator electric...
163
00:15:33,738 --> 00:15:37,648
din punct de vedere vulgar,
acesta este motivul pentru care el scuip�
164
00:15:41,350 --> 00:15:42,596
Vezi?
165
00:15:42,631 --> 00:15:44,002
Revino-�i, asistento.
166
00:15:44,037 --> 00:15:48,484
Nu vom pl�nge cu lacrimi de crocodil
din cauza unei broa�te, nu?
167
00:15:51,164 --> 00:15:53,177
Au fost efectuate tot felul de
teste pe inima
168
00:15:53,212 --> 00:15:55,590
care au fost descrise
�n reviste medicale,
169
00:15:55,651 --> 00:15:59,483
L-au monitorizat 24 de ore pe zi
f�c�ndu-i electroencefalogram�,
170
00:15:59,518 --> 00:16:03,021
EEG nu a �nregistrat activit��i
ale creierului demonstr�nd
171
00:16:03,126 --> 00:16:04,326
c� sistemul lui nervos s-a pr�bu�it.
172
00:16:04,356 --> 00:16:07,876
1120 ore l-au tot monitorizat
173
00:16:07,911 --> 00:16:09,496
�i ce crezi c� au �nregistrat?
174
00:16:10,030 --> 00:16:12,719
- Numai lini�te!
- De ce nu-l l�sa�i s� moar�?
175
00:16:13,076 --> 00:16:15,911
E deja mort.
Ma�ina �l �ine �n via��!
176
00:16:15,946 --> 00:16:17,826
De ce nu �l deconecta�i?
177
00:16:18,764 --> 00:16:21,729
Ar trebui, �ntr-adev�r.
178
00:16:21,764 --> 00:16:24,644
Nu are familie,
Nimeni nu l-a vizitat
179
00:16:24,679 --> 00:16:27,230
Ocup� un pat, care este scump
180
00:16:27,265 --> 00:16:30,502
are aceast� ma�ini scumpa
ata�ata la el 24 de ore pe zi,
181
00:16:30,537 --> 00:16:32,863
�i opinia dvs. personal�, doctore?
182
00:16:33,543 --> 00:16:36,913
Am un cod profesional,
nu am nevoie de o opinie.
183
00:16:37,350 --> 00:16:40,185
Nu cred c� r�spunsul este
satisf�c�tor, doctore.
184
00:16:40,220 --> 00:16:44,022
Atunci nu ar trebui s� pui
�ntreb�ri nesatisf�c�toare.
185
00:16:44,399 --> 00:16:47,318
Chiar vrei s� �tii de ce p�stram
aceast� creatur� mizerabil� �n via��?
186
00:16:47,353 --> 00:16:51,402
De ce cheltuim mii de dolari pe echipament
�i dou� asistente medicale pentru el?
187
00:16:51,437 --> 00:16:54,574
- Exist� un motiv?
- Desigur.
188
00:16:54,609 --> 00:16:58,122
Determina ora exact� a mor�ii
este una dintre enigmele
189
00:16:58,157 --> 00:17:00,697
cel mai controversate
�n �tiin�a modern�,
190
00:17:00,732 --> 00:17:03,238
La ce moment,
ceea ce ne �ine �n via�a
191
00:17:03,273 --> 00:17:04,922
p�r�se�te corpul nostru?
192
00:17:04,957 --> 00:17:06,572
Vrei s� spui, sufletul?
193
00:17:07,232 --> 00:17:10,267
Cre�tinii �i spun suflet,
Ru�ii o numesc bioplasma,
194
00:17:10,302 --> 00:17:12,689
Yoghinii o numesc for�a vie�ii
195
00:17:12,724 --> 00:17:16,772
Dar �ntrebarea este, orice ar fi,
nu a fost niciodat� identificat,
196
00:17:16,807 --> 00:17:19,609
De ce? Deoarece moartea
vine prea repede.
197
00:17:19,644 --> 00:17:21,734
Agonie poate fi lung�.
198
00:17:21,769 --> 00:17:24,426
Cu toate acestea, momentul decesului
e ca o clipire din ochi.
199
00:17:24,461 --> 00:17:27,781
Sau, dac� acum e�ti �n via��
sau e�ti mort.
200
00:17:29,103 --> 00:17:31,309
Patrick este un cobai?
201
00:17:31,344 --> 00:17:35,442
Nu, draga mea, este o
oportunitate de nepre�uit,
202
00:17:35,477 --> 00:17:39,541
pentru a studia acest punct
�ntre via�� �i moarte.
203
00:17:39,576 --> 00:17:41,633
Ce crede doamna Cassidy
despre ideile tale?
204
00:17:42,242 --> 00:17:46,156
Crezi c� e absurd�. Anun��-m�
dac� vezi mi�c�rile ale intestinului,
205
00:17:53,697 --> 00:17:55,654
Ce �tie el de fapt?
206
00:17:56,341 --> 00:17:59,424
Presupun c� nu ai
nimic de spus, nu?
207
00:18:00,947 --> 00:18:04,364
Bun�, e cineva acolo?
208
00:20:44,700 --> 00:20:46,074
Ai terminat, Ed?
209
00:20:54,513 --> 00:20:56,885
Vreau s� discut�m despre divor�,
210
00:21:00,201 --> 00:21:01,446
Divor�?
211
00:21:02,324 --> 00:21:05,159
M-am g�ndit separarea noastr�
a fost temporar�.
212
00:21:07,732 --> 00:21:11,350
Ce separarea este asta?
Dac� m� urm�re�ti peste tot?
213
00:21:11,578 --> 00:21:14,069
Intri �n apartamentul meu c�
un ho� de cea mai joas� spe��.
214
00:21:14,104 --> 00:21:18,008
Crezi c� �ncuietoarea aia
m� va opri?
215
00:21:21,031 --> 00:21:22,738
Isuse, Kathy!
216
00:21:23,314 --> 00:21:25,555
�mi pas� de tine.
217
00:21:26,799 --> 00:21:29,123
�ncerc s� fac ceva.
218
00:21:30,564 --> 00:21:32,225
Vrei s�-mi fac o favoare, Ed?
219
00:21:33,649 --> 00:21:36,934
Desigur, Jacko,
220
00:21:37,174 --> 00:21:38,123
Pleac�!
221
00:21:43,102 --> 00:21:44,383
Am �n�eles.
222
00:21:52,916 --> 00:21:55,871
Spune-i la revedere fanteziilor tale
de femeie violat�!
223
00:22:03,931 --> 00:22:07,687
Nu vreau un compromis, un timp.
Vreau s� r�m�n singur�.
224
00:22:08,364 --> 00:22:09,798
�n munca mea...
225
00:22:09,833 --> 00:22:12,609
dac� te c�s�tore�ti prea devreme
�i totul l�nceze�te, �ntr-o zi...
226
00:22:12,644 --> 00:22:14,573
vei fi ca Patrick
227
00:22:15,107 --> 00:22:17,433
Ed m� acuz� c� sunt frigid�.
228
00:22:17,468 --> 00:22:20,714
Prostii!
De unde �tie?
229
00:22:20,996 --> 00:22:23,334
E corpul t�u, nu a lui,
230
00:22:23,369 --> 00:22:27,354
Totul depinde de cum te sim�i.
231
00:22:33,133 --> 00:22:35,424
Ai veni vineri la petrecere?
232
00:22:35,459 --> 00:22:37,694
- Nu sunt dispus s� fac acest lucru.
- Nu accept scuze.
233
00:22:38,420 --> 00:22:40,662
Petrecerile la Brian sunt
�ntotdeauna reu�ite...
234
00:22:42,666 --> 00:22:44,041
�i, de asemenea �i Brian.
235
00:22:44,630 --> 00:22:46,671
Cine e Brian?
236
00:22:46,706 --> 00:22:49,144
Dr. Brian Wright.
237
00:22:49,179 --> 00:22:51,547
E neurochirurg.
238
00:22:51,582 --> 00:22:55,352
E perfect pentru cei c�rora
le place un playboy.
239
00:22:55,387 --> 00:22:59,734
Nu am nevoie de nimic �n afar�
de o secre�ie agresiv� a glandelor,
240
00:23:04,016 --> 00:23:07,800
Ai timp p�n� vineri seara s� te decizi.
241
00:23:10,627 --> 00:23:12,784
O s� m� g�ndesc la asta.
242
00:24:17,600 --> 00:24:19,557
Ascult�, dac� vrei s� mergi
cu ma�ina mea...
243
00:24:19,592 --> 00:24:23,142
...sau vei s� r�m�i aici cu Brian?
244
00:24:24,331 --> 00:24:28,410
- Cum?
Ei nu-l numesc Dr. Wright degeaba!
245
00:24:28,616 --> 00:24:30,443
E beat.
246
00:24:30,860 --> 00:24:34,530
E o petrecere,
Relaxeaz�-te.
247
00:24:34,565 --> 00:24:38,166
A� merge mai degrab� acas�.
248
00:24:38,201 --> 00:24:41,065
Nu ar strica s� vorbe�ti
un pic cu el.
249
00:24:41,100 --> 00:24:43,072
Via�a e scurt�, Kathy.
250
00:24:43,107 --> 00:24:45,202
Vreau s� vorbesc cu el despre Patrick.
251
00:24:45,237 --> 00:24:49,686
Vorbe�te cu el despre Patrick,
sau despre orice. El va face restul.
252
00:24:49,721 --> 00:24:51,310
Mul�umesc,
253
00:24:51,728 --> 00:24:56,556
Cheile sunt �n ma�in�.
Voi petrece week-end-ul departe,
254
00:25:22,732 --> 00:25:25,686
- Deci, unde am r�mas?
- Pardon?
255
00:25:25,977 --> 00:25:27,105
Cine e�ti tu?
256
00:25:27,140 --> 00:25:29,283
Kathy Jacquard,
Unde ai fost?
257
00:25:29,318 --> 00:25:31,427
Acolo, am ascultat muzic�.
258
00:25:32,187 --> 00:25:35,637
O baie �n noapte
limpeze�te mintea.
259
00:25:35,912 --> 00:25:37,075
Sunt Brian.
260
00:25:37,110 --> 00:25:39,641
�tiu, m-ai fost prezentat deja.
261
00:26:18,972 --> 00:26:21,144
Haide, Kathy.
262
00:26:21,179 --> 00:26:26,083
De fapt, vreau s� vorbesc despre
un pacient din Clinica lui Roget.
263
00:26:26,118 --> 00:26:27,726
Oh, tu e�ti noul gr�dinar.
264
00:26:27,761 --> 00:26:29,118
�tii de Patrick?
265
00:26:29,153 --> 00:26:33,472
Am citit un articol despre el o dat�.
Vii s� �no�i sau nu?
266
00:26:33,507 --> 00:26:34,469
Doar am m�ncat.
267
00:26:34,504 --> 00:26:37,173
�i eu.
Haide, cu sau f�r� haine.
268
00:26:37,208 --> 00:26:39,853
- Nu, trebuie s� merg acas�,
- Atunci o s� te duc eu.
269
00:26:39,888 --> 00:26:41,750
Voi lua un taxi.
Tu nu ar trebui s� conduci.
270
00:26:41,785 --> 00:26:44,217
- Prostii! Haide.
- Nu.
271
00:27:49,660 --> 00:27:50,774
Ce faci?
272
00:30:20,835 --> 00:30:21,535
Sunt eu.
273
00:30:24,599 --> 00:30:28,135
Mai ai de lucru la birou. Nu ar fi
trebuit s� spui c� �ti s� tastezi.
274
00:30:28,170 --> 00:30:29,706
Ma�ina de scris este defect�.
275
00:30:29,741 --> 00:30:32,657
C� liftul �i tot ce e �n
�ntreaga cl�dire?
276
00:30:32,692 --> 00:30:35,573
C�pitanul Fraser crede
c� este vina Gremlinii.
277
00:30:35,776 --> 00:30:37,852
Ce p�rere ai de Brian?
278
00:30:38,899 --> 00:30:41,944
Nu ar trebui s� �noate cu
stomacul plin.
279
00:30:42,305 --> 00:30:45,056
- El a terminat?
- Nu. Panicale este bolnav,
280
00:30:45,091 --> 00:30:49,771
Din nou?
Ne vedem m�ine.
281
00:32:46,240 --> 00:32:47,651
Patrick, m� auzi?
282
00:32:55,694 --> 00:32:59,545
Dac� m� auzi, repet� sunetul
cu gura ta ca �nainte.
283
00:32:59,580 --> 00:33:03,397
O dat� pentru da
�i dou� pentru nu. Ai �n�eles?
284
00:33:04,065 --> 00:33:05,939
Asta �nseamn� c� da?
285
00:33:08,912 --> 00:33:11,913
�tii unde te afli?
�tii cine sunt?
286
00:33:13,759 --> 00:33:15,217
M� vede�i?
287
00:33:18,406 --> 00:33:19,734
Po�i s� sim�i asta?
288
00:33:22,530 --> 00:33:24,190
A�teapt�.
289
00:33:31,545 --> 00:33:34,877
Doamn�, pot s�-�i ar�t
ceva �n camera 15.
290
00:33:41,278 --> 00:33:45,357
Patrick, asistent� �ef� este aici.
Arat�-i �i ei!
291
00:33:47,727 --> 00:33:50,396
Patrick, arat�-i, te rog.
292
00:33:56,861 --> 00:33:59,481
Scuip�.
293
00:34:32,150 --> 00:34:32,990
SECRET
294
00:34:41,418 --> 00:34:42,818
Brian
Da.
295
00:34:43,766 --> 00:34:47,715
este posibil ca �ntreaga echip�
de speciali�ti s� se fi �n�elat?
296
00:34:47,932 --> 00:34:50,119
Da, �i eu nu a� fi primul
care s� recunosc asta
297
00:34:55,182 --> 00:34:57,804
�n general, ne pierdem singuri
timpul nostru,nu-i a�a?
298
00:34:58,707 --> 00:35:02,061
Prefer s� cred c� ajut�m s�
�mbun�t��im situa�ia pacien�ilor no�tri
299
00:35:02,096 --> 00:35:05,416
Consider c� e o zi bun�, dac�
situa�ia nim�nui nu se �nr�ut��e�te.
300
00:35:05,716 --> 00:35:08,175
Am avut ambi�ii �tiin�ifice mari
�i am vrut
301
00:35:08,210 --> 00:35:10,087
s� �mbun�t��esc lumea,
s� ajut omenirea.
302
00:35:10,122 --> 00:35:11,929
Acum cred c� e vorba
doar despre bani?
303
00:35:11,964 --> 00:35:16,491
Nu, sunt foarte bogat,
Cred c� �i-a priit petrecerea, drag�.
304
00:35:16,526 --> 00:35:19,162
Nu cred un cuv�nt
305
00:35:19,377 --> 00:35:22,378
Ei bine, hai s� vorbim despre tine,
306
00:35:22,413 --> 00:35:24,745
S� vorbim despre Patrick,
307
00:35:25,345 --> 00:35:26,473
Bine,
308
00:35:26,508 --> 00:35:29,248
Aici este creierul.
Dou� emisfere cerebrale.
309
00:35:29,712 --> 00:35:31,052
fiecare �mp�r�ite �n lobi.
310
00:35:31,087 --> 00:35:35,238
Frontal, temporal,
parietal, posterior,
311
00:35:35,273 --> 00:35:38,205
Fiecare con�in�nd 100 de milioane de
celulele �i fibrele nervoase
312
00:35:38,240 --> 00:35:41,138
fiecare dintre ele fiind capabile s�
transmit� mesaje la creier.
313
00:35:42,963 --> 00:35:44,043
M� urm�re�ti?
314
00:35:44,332 --> 00:35:46,906
Asta am �nv��at �n �coal�
�n primul an de asisten�� medical�
315
00:35:46,941 --> 00:35:48,768
Aceasta este partea cea mai simpl�.
316
00:35:49,019 --> 00:35:54,151
Putem g�si nervul care
activeaz� degetele pacientului,
317
00:35:54,186 --> 00:35:56,730
dar atunci c�nd este vorba de
func�iile complexe ale creierului,
318
00:35:56,767 --> 00:35:58,167
suntem ca �n Evul Mediu
319
00:35:58,672 --> 00:36:00,298
�i asta studiem.
320
00:36:00,333 --> 00:36:03,270
Este probabil cea mai
sofisticat� parte din toate.
321
00:36:03,305 --> 00:36:06,957
Tranzi�ia �ntre con�tient
�i incon�tient
322
00:36:06,992 --> 00:36:10,609
El vorbe�te de suflet?
For�a vie�ii?
323
00:36:10,644 --> 00:36:13,435
E�ti cumva sarcastic�?
324
00:36:16,337 --> 00:36:19,872
Bine, s� �ncerc�m a�a.
Orice este posibil.
325
00:36:20,984 --> 00:36:23,487
Avem cinci sim�uri.
326
00:36:23,522 --> 00:36:26,549
Dac� un om �i pierde
vederea, de exemplu,
327
00:36:26,584 --> 00:36:30,297
�n mod automat acest lucru
este compensat cu auzul
328
00:36:30,332 --> 00:36:32,349
s�u sim�ul tactil.
329
00:36:33,882 --> 00:36:36,801
Dar Patrick �i-a pierdut toate sim�urile.
330
00:36:36,836 --> 00:36:39,708
Dac� ar exista ceva de genul
unui al �aselea sim�
331
00:36:39,743 --> 00:36:42,580
el a avut trei ani pentru
aI dezvolta minunat
332
00:37:02,444 --> 00:37:04,400
Ce naiba...
333
00:37:07,290 --> 00:37:08,997
Stai aici.
334
00:37:29,480 --> 00:37:33,064
Da. Vreau s� raportez o
violare de domiciliu.
335
00:37:34,567 --> 00:37:38,233
- Pe cine suni?
- La poli�ie. �i-a fost luat ceva?
336
00:37:38,268 --> 00:37:40,744
Prefer s� nu implic poli�ia.
337
00:37:40,779 --> 00:37:43,782
Doar o clip�...
338
00:37:43,817 --> 00:37:45,404
Kathy, care este adresa?
339
00:37:45,439 --> 00:37:48,747
- Nu vreau s� implic poli�ia.
- Sigur c� trebuie.
340
00:37:49,370 --> 00:37:50,770
Nu.
Katty...
341
00:37:53,395 --> 00:37:54,890
Nu �n�eleg.
342
00:37:55,357 --> 00:37:57,765
Cineva sparge apartamentul t�u,
�i tu nu vrei s� reclami?
343
00:37:57,800 --> 00:38:00,382
- E �n regul�.
- Nu e, se poate �ntoarce...
344
00:38:00,417 --> 00:38:02,964
Dac� se �ntoarce,
voi avea grij� de el.
345
00:38:02,999 --> 00:38:04,210
Nu te flata.
346
00:38:04,245 --> 00:38:05,575
Uite...
347
00:38:05,971 --> 00:38:08,789
Sunt destul de sigur�
c� a fost so�ul meu,
348
00:38:08,824 --> 00:38:11,607
Acesta este felul lui de a
atrage aten�ia.
349
00:38:12,342 --> 00:38:14,299
M-a� putea descurca.
350
00:38:18,629 --> 00:38:20,700
- Te voi ajuta s� faci curat.
- Nu-i nevoie, v� mul�umesc.
351
00:38:20,924 --> 00:38:23,212
Kathy!
- Nu �i-a spus s� o fac, Bryan!
352
00:38:26,081 --> 00:38:28,240
Foarte bine. Plec.
353
00:38:30,239 --> 00:38:32,856
Brian, �mi pare r�u,
354
00:38:32,891 --> 00:38:36,640
��i mul�umesc c� ai grij�.
355
00:38:37,536 --> 00:38:41,285
Spune-mi, dac�
nu s-ar fi �nt�mplat...
356
00:38:45,429 --> 00:38:47,007
nu conteaz�.
357
00:38:49,873 --> 00:38:51,618
Ai grij�.
358
00:38:57,645 --> 00:39:00,479
Nu, avocatul meu m-a sf�tuit
s� nu discut nimic cu tine,
359
00:39:00,514 --> 00:39:02,688
Cred c� ar trebui s� ai
angajat deja unul...
360
00:39:02,723 --> 00:39:03,851
Ce vrei s� spui?
361
00:39:04,175 --> 00:39:06,171
Noaptea trecut�, Ed.
362
00:39:06,206 --> 00:39:08,099
Dac� nu ai fost prea beat
s�-�i aminte�ti...
363
00:39:08,134 --> 00:39:09,476
S�-mi amintesc ce?
364
00:39:09,511 --> 00:39:12,326
Sincer, sunt foarte
dezam�gita de tine,
365
00:39:12,361 --> 00:39:14,890
Kathy, nu �tiu despre
ce vorbe�ti.
366
00:39:14,925 --> 00:39:17,420
�i-am spus c� nu vreau
s� discut�m.
367
00:39:18,474 --> 00:39:20,717
Ce presupui c� am f�cut?
368
00:39:21,158 --> 00:39:25,072
Ed, apartamentul nu a fost un
palat, dar a fost al meu.
369
00:39:25,107 --> 00:39:27,921
L-am pictat �i decorat.
370
00:39:27,956 --> 00:39:30,179
Nu �n�eleg cum ai putut
fi at�t de crud.
371
00:39:30,214 --> 00:39:34,576
Ascult�, Kathy, am f�cut nimic.
Nu am fost �n apartamentul t�u.
372
00:39:34,611 --> 00:39:36,701
Unde ai fost?
373
00:39:37,261 --> 00:39:39,883
Nu vreau s� te mai v�d, Ed,
374
00:39:40,146 --> 00:39:45,223
Stai departe de mine sau
chem poli�ia.
375
00:39:54,376 --> 00:39:56,085
Nenorocitule!
376
00:39:59,614 --> 00:40:01,652
Iarta-m�, Patrick.
�mi pare r�u.
377
00:40:09,227 --> 00:40:11,600
Po�i s� sim�i?
378
00:40:12,554 --> 00:40:14,630
Sim�i asta?
379
00:40:15,858 --> 00:40:17,769
�i asta?
380
00:40:19,035 --> 00:40:20,035
Sim�i asta?
381
00:40:23,108 --> 00:40:24,108
Sim�i asta?
382
00:40:27,398 --> 00:40:28,398
sim�i asta?
383
00:40:33,582 --> 00:40:34,582
sim�i asta?
384
00:40:40,471 --> 00:40:42,131
Sim�i asta?
385
00:40:49,924 --> 00:40:52,296
Pot sim�i, nu-i a�a?
386
00:40:59,858 --> 00:41:02,563
C�nd ave�i o clip�, sora
387
00:41:10,994 --> 00:41:13,876
Crezi �n eutanasie?
388
00:41:13,911 --> 00:41:16,330
Ei bine, nu cred c� e u�or
a vorbi despre injec�ia...
389
00:41:16,365 --> 00:41:18,394
Nu crezi �n sensul pacifist.
390
00:41:18,429 --> 00:41:20,930
Ca a oferi ajutor cuiva
care moare este un lucru bun?
391
00:41:21,408 --> 00:41:24,944
Nu cred c� cineva are dreptul
de a se juca de-a Dumnezeu.
392
00:41:26,215 --> 00:41:30,379
Un r�spuns patetic la o
pseudo-asistent� medical�!
393
00:41:31,103 --> 00:41:33,854
Crezi c� ar trebui s� se �nchid�
toate spitalele �i s� mergem acas�?
394
00:41:37,471 --> 00:41:39,677
Dac� exist� un Dumnezeu
395
00:41:39,712 --> 00:41:42,132
�i pacientul din salonul 15
ar putea g�ndi,
396
00:41:42,167 --> 00:41:45,856
pun pariu c� spui c� Dumnezeu are
un sentiment monstruos al umorului.
397
00:41:47,005 --> 00:41:49,579
Dar, desigur, nu exist�
nici Dumnezeu,
398
00:41:49,930 --> 00:41:52,846
Nici un Dumnezeu.
Nici dreptate.
399
00:41:53,173 --> 00:41:55,249
Sau compasiune.
400
00:41:56,097 --> 00:41:57,177
Exist� doar fric�,
401
00:41:59,542 --> 00:42:02,592
�i el este acolo, lun� dup� lun�,
an de an...
402
00:42:02,627 --> 00:42:06,215
pentru c� nimeni, nici chiar eu
sau altcineva nu avem decen�a
403
00:42:06,250 --> 00:42:10,484
de a opri�i aparatul �i s�-l l�sam s� fac�
ceea ce trebuia s� fac� �n urm� cu 3 ani.
404
00:42:11,399 --> 00:42:13,356
E ru�inos, sora.
405
00:42:14,525 --> 00:42:20,479
�mi aminte�te c� medicina prelunge�te
mai mult moartea dec�t via�a.
406
00:42:20,933 --> 00:42:23,918
Aparent, aceast� conspira�ie
pentru al men�ine blocat
407
00:42:23,953 --> 00:42:26,903
�i ne aminte�te aceast� imagine
ca un memento ofensator
408
00:42:26,938 --> 00:42:29,515
a propriei noastre r�ut��i.
409
00:42:33,151 --> 00:42:35,736
�i dintr-o dat� vei ajunge
410
00:42:35,771 --> 00:42:39,370
s�-�i aminte�ti c� el
este un om,
411
00:42:39,405 --> 00:42:43,030
care are sentimente,
�i noi l-am neglijat.
412
00:42:43,065 --> 00:42:46,656
�i tu, o asistent� medical�
de m�na a doua,
413
00:42:46,691 --> 00:42:48,314
aflat� aici de dou� s�pt�m�ni,
414
00:42:48,349 --> 00:42:52,085
g�se�te ceea ce grupul nostru
de exper�i nu a g�sit �n trei ani.
415
00:42:52,120 --> 00:42:55,821
�i nu era de ajuns, ne-ai �mpuiat
capul doctorului Roget �i mie...
416
00:42:55,856 --> 00:42:58,029
pun�ndu-ne �ntr-o situa�ie jenant�
417
00:42:58,064 --> 00:43:01,147
c�ut�nd consiliere de la
un medic din afar�.
418
00:43:01,182 --> 00:43:04,595
�i apoi �ncepi s�-l ba�i
�i s�-l p�lmuie�ti pe acest pacient
419
00:43:04,630 --> 00:43:08,008
merit�nd s� fii concediat� de la
orice spital din aceast� �ar�,
420
00:43:08,043 --> 00:43:11,454
�i apoi tu m� �ntrebi:
"De ce nu te cred? "
421
00:43:12,446 --> 00:43:13,988
�ncerc doar s� ajut.
422
00:43:14,929 --> 00:43:15,794
Nu po�i.
423
00:43:24,142 --> 00:43:26,563
Eu nu o voi concedia.
424
00:43:26,598 --> 00:43:30,199
Sincer, am nevoie de toate
asistente medicale toate disponibile,
425
00:43:30,234 --> 00:43:31,500
dar te voi pedepsi.
426
00:43:32,393 --> 00:43:34,006
Pedeapsa ta va fi
427
00:43:34,045 --> 00:43:37,245
s� fii �n continuare responsabil�
de pacientul din camera 15,
428
00:43:37,341 --> 00:43:38,207
pentru a dovedi
429
00:43:39,004 --> 00:43:40,268
c� nu am gre�it angaj�ndu-te.
430
00:43:40,368 --> 00:43:45,559
�i sper s� faci doar ce ��i spun,
nici mai mult nici mai pu�in.
431
00:43:45,594 --> 00:43:49,444
�i mai sper s�-�i p�strezi
nasul curat,
432
00:43:49,479 --> 00:43:51,785
�i gura �nchis�.
433
00:43:52,543 --> 00:43:54,701
�i m�inile deoparte!
434
00:43:55,586 --> 00:43:57,468
Da, doamn�.
435
00:43:57,503 --> 00:43:59,350
Acum du-te.
436
00:44:04,961 --> 00:44:07,119
Am schimbat broasca.
437
00:44:07,923 --> 00:44:11,708
Nu-mi pas� ce crezi, nu am
distrus totul azi-noapte, ci altcineva.
438
00:44:16,536 --> 00:44:19,026
Cineva trebuie s� aib� grij� de tine.
439
00:44:19,299 --> 00:44:22,860
Pictorii vor veni m�ine.
Am reparat mobil� de unul singur.
440
00:44:22,895 --> 00:44:26,422
Covoarele o s� vin� de la cur���torie
la sf�r�itul s�pt�m�nii.
441
00:44:28,914 --> 00:44:32,630
Crede-m�, Jacquard,
nu am fost eu.
442
00:44:32,665 --> 00:44:36,346
�tii, Ed, am avut o zi oribil�.
443
00:44:36,381 --> 00:44:38,690
M� bucur s� te v�d.
444
00:44:40,089 --> 00:44:42,046
Ce-i mirosul �sta?
445
00:44:44,856 --> 00:44:47,145
Acesta tocan� de ton,
446
00:44:48,342 --> 00:44:49,808
Dumnezeul meu!
447
00:44:49,843 --> 00:44:51,239
Am grij� de tot.
448
00:44:51,274 --> 00:44:54,885
Ed Jacquard, domn, buc�tar,
�i personal de �ntre�inere
449
00:44:54,920 --> 00:44:56,702
Vino, stai jos.
450
00:44:58,195 --> 00:44:59,904
Ridic�-�i picioarele.
451
00:45:01,280 --> 00:45:05,604
�i acum, doamn�, vrei s�-�i
aduc un gin tonic?
452
00:45:05,639 --> 00:45:06,601
Un gin tonic.
453
00:45:10,934 --> 00:45:12,762
Ajut�-m�.
454
00:45:26,395 --> 00:45:29,645
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic, domnule.
455
00:45:29,680 --> 00:45:32,136
Se pare c� ai pl�ns.
456
00:45:32,171 --> 00:45:35,613
- Am o r�ceal� groaznic�.
- Vorbe�te.
457
00:45:36,449 --> 00:45:38,492
V-am spus c� am r�cit.
458
00:45:38,527 --> 00:45:41,862
Uit�-te la tine, ar��i groaznic.
459
00:45:42,257 --> 00:45:44,512
E frig aici.
460
00:45:44,547 --> 00:45:46,506
Dumnezeu! Dac� asta e tot
461
00:45:46,541 --> 00:45:49,749
ia un �nc�lzitor din
biroul asistentei �efe.
462
00:46:37,215 --> 00:46:40,003
M-am g�ndit c� te-ai obi�nuit
p�n� acum.
463
00:46:40,038 --> 00:46:41,187
�mi pare r�u, doctore,
464
00:46:41,222 --> 00:46:44,674
Ridic�-l, porne�te sistemul
de �nc�lzire �i stai lini�tit�.
465
00:46:54,418 --> 00:46:56,018
Pentru Dumnezeu!
466
00:46:56,160 --> 00:46:59,491
Adreseaz�-te asistentei �efe
pentru a te �nlocui,
467
00:46:59,526 --> 00:47:01,319
Du-te acas� �i odihne�te-te.
468
00:47:01,354 --> 00:47:04,820
�i nu te mai �ntoarce dec�t atunci
c�nd se po�i lucra f�r� a distruge ceva.
469
00:47:14,347 --> 00:47:17,846
�mi pare r�u de disput�
noastr�, Jacquard.
470
00:47:23,240 --> 00:47:24,485
Ce faci?
471
00:47:25,403 --> 00:47:28,569
Nu �tiu, Ed.
O mul�ime de lucruri.
472
00:47:28,604 --> 00:47:31,644
Plec� de acas�.
Vino aici.
473
00:47:31,679 --> 00:47:33,686
Nu a fost vina ta.
474
00:47:36,699 --> 00:47:38,850
Dar ar trebui s� �ncerci s�
r�m�i blocat 24 ore,
475
00:47:38,874 --> 00:47:41,529
uit�ndu-te la cei patru pere�i,
f�r� a face nimic!
476
00:47:43,389 --> 00:47:45,898
�i apoi s� vii acas�, beat
477
00:47:45,933 --> 00:47:48,408
G�sindu-te �n pat, dormind.
478
00:47:49,516 --> 00:47:52,435
Apoi s� spui c�
a fost vina mea.
479
00:47:52,682 --> 00:47:56,265
Calmeaz�-te, vorbe�ti cu un nou
Ed, �i o s� te convingi de asta.
480
00:48:01,534 --> 00:48:03,943
De acum, toate astea
se vor termina.
481
00:48:05,541 --> 00:48:07,948
F�r� �ig�ri.
482
00:48:09,947 --> 00:48:13,427
Ce vrei ca s� te fac fericit�?
O ma�in� decapotabil�?
483
00:48:13,462 --> 00:48:16,907
Am un magazin. �i vei avea
toat� libertatea pe o dore�ti.
484
00:48:26,730 --> 00:48:28,355
Asta �nseamn� c� pot
r�m�ne �n seara asta?
485
00:48:28,390 --> 00:48:31,156
S� �ncepem cu cina, bine?
486
00:48:40,711 --> 00:48:43,497
Dac� aceast� persoan�, Patrick,
dac� se treze�te...
487
00:48:43,532 --> 00:48:46,721
va trebui s�-l hr�ne�ti cu o lingur�.
488
00:48:46,756 --> 00:48:48,467
De ce spui asta?
489
00:48:48,502 --> 00:48:51,306
Nu e ceea ce asistente medicale
fac atunci c�nd...
490
00:48:51,341 --> 00:48:54,152
Da, �tiu, dar...
491
00:48:54,569 --> 00:48:56,479
Uit�-l!
492
00:49:00,659 --> 00:49:03,861
Ton preg�tit "a la Jacquard"!
493
00:49:09,030 --> 00:49:12,031
Pune ceva dedesubt,
vei arde masa!
494
00:49:23,530 --> 00:49:25,855
N-am sim�it nimic.
495
00:49:26,334 --> 00:49:28,209
Chiar �i acum nu simt.
496
00:49:31,502 --> 00:49:32,712
�i care e diagnosticul?
497
00:49:32,747 --> 00:49:36,063
Arsuri de gradul al doilea.
Concediu medical o lun�.
498
00:49:36,098 --> 00:49:39,380
Bun� ziua, d-le Wheatfield,
Dore�ti micul dejun?
499
00:49:39,480 --> 00:49:41,060
Ia-�i �nainte pastilele.
Bine?
500
00:49:43,800 --> 00:49:45,139
Vom reveni cu el, nu?
501
00:49:45,174 --> 00:49:48,116
Voi preg�ti doar m�ncarea
pentru noapte.
502
00:49:48,151 --> 00:49:51,214
- �i Brian?
- Oh, nu �tiu.
503
00:49:51,249 --> 00:49:54,913
Nu vreau s� te deranjez, dar
�tiu c� v� place,
504
00:49:54,948 --> 00:49:58,578
De ce nu-i dai o �ans�
�nainte de a reveni la Ed?
505
00:50:01,785 --> 00:50:05,951
Du-te �napoi la Ed, el te iube�te �i
este mai bine dec�t a �nota cu Carlton
506
00:50:06,451 --> 00:50:08,857
El nu va renun�a at�t de u�or.
507
00:50:08,892 --> 00:50:11,263
Tu �l cunoscu�i de mult timp.
508
00:50:13,842 --> 00:50:16,048
Vrei un sfat bun?
509
00:50:16,083 --> 00:50:19,913
Pleac� de aici �nainte de a deveni
doamna Cassidy.
510
00:50:36,233 --> 00:50:38,026
Ce ai?
511
00:50:38,061 --> 00:50:40,112
Este lips� de aer �n camer�.
512
00:50:40,147 --> 00:50:42,356
El e, este Patrick.
513
00:50:45,727 --> 00:50:46,757
Paula,
514
00:50:47,529 --> 00:50:49,902
el a avut o erec�ie, noaptea.
515
00:50:49,937 --> 00:50:53,548
Acest lucru se �nt�mpl�,
con�tient sau incon�tient.
516
00:50:53,583 --> 00:50:55,542
A fost diferit.
517
00:50:55,577 --> 00:50:57,502
Las�-l, bine?
518
00:50:58,384 --> 00:51:00,875
Bun� ziua C�pitane Fraser,
pr�nz a fost bun?
519
00:51:17,292 --> 00:51:21,241
Liftul este defect din nou.
Folosi�i sc�rile.
520
00:51:22,379 --> 00:51:24,611
Doamna Cassidy este con�tienta
de faptul c� acesta este un spital,
521
00:51:24,679 --> 00:51:26,179
nu o sal� de gimnastic�?
522
00:51:26,246 --> 00:51:28,592
Trebuie s�-i amintesc acest lucru
este un spital?
523
00:51:28,627 --> 00:51:30,938
Ascensorul trebuie s� fie
reparat c�t de repede.
524
00:51:31,752 --> 00:51:34,489
Sor�, vreau s� fac
ceva pentru mine.
525
00:51:34,524 --> 00:51:37,226
Stai un minut.
Sunt foarte ocupat�.
526
00:51:37,261 --> 00:51:39,487
Vreau toate detaliile Patrick
527
00:51:39,522 --> 00:51:41,856
Tot ceea ce este legat de accidentul lui.
528
00:51:41,891 --> 00:51:44,884
�n acest caz, le putem ob�ine
doar contact�nd poli�ia.
529
00:51:47,214 --> 00:51:50,748
V� sugerez s� acorda�i prioritate
liftului.
530
00:51:52,541 --> 00:51:55,840
- Ce este asta?
- Un monitor cerebral.
531
00:51:55,875 --> 00:51:59,572
- De unde l-ai achizi�ionat?
- L-am c�tigat la o m�n� de poker,
532
00:52:00,272 --> 00:52:03,772
Este ceva ce ar trebui s�
�tiu, doctore?
533
00:52:03,807 --> 00:52:05,471
Am o nou� teorie,
534
00:52:05,506 --> 00:52:08,304
M� voi ocupa ni�te �ocuri
electrice de Patrick
535
00:52:08,339 --> 00:52:12,243
�i s� v�d cum reac�ioneaz�.
Ce p�rere ai?
536
00:52:12,278 --> 00:52:14,365
Din moment ce m-ai �ntrebat,
mi se pare dezgust�tor.
537
00:52:14,400 --> 00:52:16,741
Da, dar merit� �ncercat.
538
00:52:18,698 --> 00:52:20,489
Mi-a� dori, Brian, dar nu pot,
539
00:52:20,524 --> 00:52:23,575
Asistenta este bolnav� �i va trebui
s� r�m�n� aici toat� noaptea,
540
00:52:23,610 --> 00:52:26,579
Nu, joi noaptea voi fi ocupat�.
541
00:52:26,614 --> 00:52:29,046
Bine, atunci poate...
542
00:52:30,075 --> 00:52:35,000
Brian, a�i men�ionat cuiva
conversa�ia noastr� despre Patrick?
543
00:52:35,035 --> 00:52:39,487
Da, dar eu nu vreau s� vorbesc
despre asta la telefon.
544
00:52:39,522 --> 00:52:41,113
Te sun.
545
00:52:41,531 --> 00:52:42,576
Promit.
546
00:52:42,611 --> 00:52:45,139
Trebuie s� �nchid, bine?
547
00:52:45,174 --> 00:52:46,248
La revedere,
548
00:52:49,451 --> 00:52:50,751
Cine a vorbit atunci?
549
00:53:46,582 --> 00:53:48,410
Bun�!
E cineva?
550
00:55:15,016 --> 00:55:20,016
Am �ncercat s�-�i atrag aten�ia
�ncerc�nd s�-l �nec �n piscina lui.
551
00:55:25,202 --> 00:55:29,414
Ed �i-a ars m�inile...
552
00:55:43,028 --> 00:55:46,728
Cum e prietenul t�u?
553
00:55:58,146 --> 00:56:02,475
Patrick a�tepta s� o fac� cu m�na lui.
554
00:56:33,498 --> 00:56:37,825
Ed este �nchis �i se va �neca.
555
00:56:37,860 --> 00:56:38,675
�n urina proprie.
556
00:56:47,879 --> 00:56:50,416
Patrick, nu am scris eu a�a ceva,
tu ai f�cut-o?
557
00:56:56,491 --> 00:56:58,484
Tu ai fost, nu-i a�a?
558
00:57:01,587 --> 00:57:02,751
Nu-i a�a?
559
00:57:04,702 --> 00:57:06,530
Acolo, Patrick.
Arat�-mi!
560
00:57:13,715 --> 00:57:14,580
Arat�-mi!
561
00:57:16,520 --> 00:57:17,764
Arat�-mi, Patrick,
562
00:57:24,932 --> 00:57:26,758
Am toat� noaptea la dispozi�ie.
563
00:57:30,300 --> 00:57:31,923
Pot s� scriu pentru tine,
564
00:57:32,222 --> 00:57:35,591
S� �ncepem cu:
"Drag� mam�"
565
00:57:41,314 --> 00:57:44,364
Este mama mea sau ta?
566
00:57:44,399 --> 00:57:47,642
Pentru c� n-am avut una.
A murit c�nd eram mic�.
567
00:57:58,018 --> 00:57:59,892
Haide, inteligentule.
568
00:58:09,153 --> 00:58:10,944
Ce �nseamn� asta?
569
00:58:17,246 --> 00:58:18,871
Drag� mam�:
570
00:58:24,336 --> 00:58:26,909
Patrick, tu ai fost cel care mi-ai
distrus apartamentul?
571
00:58:32,627 --> 00:58:36,126
De ce-mi faci asta?
Ce vrei?
572
00:58:40,479 --> 00:58:43,433
"Ed �i-a ars m�inile, dar
nenorocitul a meritat-o "
573
00:58:43,468 --> 00:58:45,441
Nu am scris asta!
574
00:58:46,206 --> 00:58:50,039
"C�nd o s�-mi revin, �mi voi
comanda o piscin� proprie "
575
00:58:50,074 --> 00:58:52,210
Ce vrei s� spui cu asta?
576
00:59:26,503 --> 00:59:28,294
Te-am trezit?
577
00:59:28,329 --> 00:59:30,086
Nu, intr�.
578
00:59:30,469 --> 00:59:32,712
- Ai avut o noapte grea?
- Da, am avut.
579
00:59:34,155 --> 00:59:36,613
- Cineva pe care-l �tiu?
- Da, Patrick,
580
00:59:36,648 --> 00:59:38,714
Las�-m� s� te ajut.
581
00:59:41,484 --> 00:59:42,943
E�ti liber �n seara asta?
582
00:59:44,208 --> 00:59:45,406
Nu �tiu.
583
00:59:47,532 --> 00:59:50,451
Mul�umesc, dar nu �tiu.
584
00:59:50,898 --> 00:59:53,104
Deci, cum a fost?
585
00:59:54,022 --> 00:59:57,392
Patrick, �i-a f�cut avansuri?
586
00:59:58,228 --> 01:00:00,434
Dac� �i-a� spune,
nu m-ai crede.
587
01:00:00,712 --> 01:00:01,578
De ce nu?
588
01:00:02,594 --> 01:00:05,465
Asistent� �ef� nu ar face-o,
la fel �i medicul.
589
01:00:05,500 --> 01:00:07,476
�i nici eu nu sunt sigur�
dac� m� cred.
590
01:00:08,163 --> 01:00:09,362
�ncearc�-m�
591
01:00:10,325 --> 01:00:13,409
Cum se nume�te atunci c�nd
cineva are puterea de a...
592
01:00:13,444 --> 01:00:15,359
mut� lucruri f�r� a le atinge?
593
01:00:15,394 --> 01:00:16,284
Magie.
594
01:00:16,319 --> 01:00:18,577
Ai v�zut!
Tu nu m� crezi.
595
01:00:18,612 --> 01:00:21,022
Scuze.
Se nume�te psihokinetic�.
596
01:00:27,510 --> 01:00:32,053
Noaptea trecut� am scris scrisori
pentru asistent� �ef�...
597
01:00:33,197 --> 01:00:34,608
Continu�,
598
01:00:38,124 --> 01:00:40,129
Scriam aceast� scrisoare...
599
01:00:40,164 --> 01:00:43,865
�i am avut o lips� de concentrare,
�tii, ca un vis cu ochii deschi�i
600
01:00:43,900 --> 01:00:47,308
�i c�nd m-am �ntors s� v�d
ce am scris...
601
01:00:47,343 --> 01:00:49,128
A�teapt�!
602
01:00:54,107 --> 01:00:56,314
Nu am scris asta, Brian,
603
01:00:56,349 --> 01:00:59,597
Adic�, degetele mele au fost
cele care ap�sau tastele...
604
01:00:59,916 --> 01:01:01,906
�tiu c� Patrick a f�cut-o
605
01:01:01,941 --> 01:01:03,862
Patrick a scris asta?
606
01:01:03,897 --> 01:01:07,618
Da, uite:
"C�nd am devenit mai puternic
607
01:01:07,653 --> 01:01:09,899
Am avut grij� de el
608
01:01:09,934 --> 01:01:13,308
�n piscina proprie. "
Asta e�ti tu, Brian
609
01:01:13,343 --> 01:01:15,712
Asta e ceea ce crezi tu?
Ca a devenit mai puternic?
610
01:01:15,747 --> 01:01:19,566
Nu eu am scris asta, a fost Patrick,
�i uit�-te la asta.
611
01:01:19,601 --> 01:01:22,419
"Ed �i-a ars m�inile, dar
tic�losul a meritat-o "
612
01:01:25,351 --> 01:01:30,198
Noaptea trecut�, so�ul meu
s-a ars cu o oal�.
613
01:01:30,233 --> 01:01:31,989
Cum ar putea �ti Patrick asta?
614
01:01:32,024 --> 01:01:33,409
Exact.
615
01:01:37,490 --> 01:01:40,360
�mi pare r�u, nu trebuia s� spun asta.
616
01:01:40,395 --> 01:01:42,370
Nu, stai, Kathy,
617
01:01:44,859 --> 01:01:48,311
Vrei s� spui c� Patrick a controlat
ceea ce ai scris?
618
01:01:48,346 --> 01:01:49,541
Da
619
01:01:51,227 --> 01:01:53,684
Greu de crezut.
620
01:01:54,032 --> 01:01:57,733
Crezi c� am f�cut-o,
ca o proiec�ie a subcon�tientului?
621
01:02:00,001 --> 01:02:01,625
Bine.
622
01:02:02,083 --> 01:02:04,160
Dac� e a�a?
623
01:02:05,007 --> 01:02:06,965
Nici nu m-am atins de ma�ina de scris.
624
01:02:08,413 --> 01:02:11,117
�i nu cunosc nimic despre algebra.
625
01:02:12,298 --> 01:02:16,165
Eu nu a� fi putut scrie asta.
Ce �nseamn�?
626
01:02:17,265 --> 01:02:18,546
Nimic.
627
01:02:24,996 --> 01:02:26,420
Am v�zut un om levit�nd
628
01:02:26,455 --> 01:02:28,883
ridic�ndu-�i corpul �n aer f�r�
a de folosi de nimic.
629
01:02:28,918 --> 01:02:31,927
Un filipinez a extras o
tumoare cu un cu�ita
630
01:02:31,962 --> 01:02:35,046
Deci nu m� acuz� de
a fi �ngust la minte.
631
01:02:35,081 --> 01:02:38,131
Trebuie s� m� preg�tesc
s� merg la munc�,
632
01:02:39,416 --> 01:02:42,501
Este o treab� foarte complex�
Kathy,
633
01:02:42,536 --> 01:02:45,286
Nu pot da un aviz cu privire la
Patrick f�r� al examina...
634
01:02:45,321 --> 01:02:48,963
�i nu-l pot examina pentru c�
nu mi se permite.
635
01:02:48,998 --> 01:02:50,983
Nu e corect.
636
01:02:51,593 --> 01:02:53,254
Dar este etic.
637
01:03:52,280 --> 01:03:55,446
Asistenta Cassidy vrea
s� te vad� imediat.
638
01:03:59,689 --> 01:04:01,931
A�i vrut s� m� vede�i, d-n�?
639
01:04:08,341 --> 01:04:13,548
��i aminte�ti de atunci c�nd �i-am spus
c� te pot da afar�, f�r� avertisment?
640
01:04:14,208 --> 01:04:14,917
Da
641
01:04:14,952 --> 01:04:17,656
�mi pare r�u, dar eu
trebuie s� fac acest lucru.
642
01:04:18,115 --> 01:04:22,161
Ia-�i lucrurile �i pleac� imediat.
643
01:04:22,802 --> 01:04:23,716
De ce?
644
01:04:25,045 --> 01:04:27,335
Nu �i-am spus vreodat� c�
acest loc de munca este permanent.
645
01:04:27,689 --> 01:04:29,233
Am f�cut ceva?
646
01:04:29,268 --> 01:04:32,456
Voi fi sincer�, Doamna Jacquard.
647
01:04:32,977 --> 01:04:37,141
Tu nu e�ti f�cuta s� lucrezi
�ntr-o institu�ie de felul acesta.
648
01:04:37,423 --> 01:04:41,337
Este din cauza Patrick, nu?
Este pentru c� �tiu prea multe.
649
01:04:41,372 --> 01:04:43,256
A� spune c� �tii foarte pu�ine.
650
01:04:43,631 --> 01:04:46,087
Textele care le-ai scris acolo
sunt de ne�n�eles,
651
01:04:46,476 --> 01:04:47,936
Ce am...?
652
01:04:48,959 --> 01:04:52,376
Este pentru c� Dr. Wright a cerut
permisiunea de al vedea pe Patrick?
653
01:04:52,965 --> 01:04:56,627
Nu vreau s� vorbesc despre asta.
Am avut o zi plin�.
654
01:04:56,662 --> 01:05:00,290
- Nu po�i face asta.
- Sigur c� pot, �i trebuie.
655
01:05:00,325 --> 01:05:03,041
Vrei, te rog, s� pleci?
656
01:05:26,492 --> 01:05:27,951
Ce au f�cut cu tine?
657
01:05:34,463 --> 01:05:38,876
Am ceva s�-�i spun.
Am fost concediat�.
658
01:05:39,711 --> 01:05:41,870
Trebuie s� plec.
659
01:05:43,036 --> 01:05:45,075
�i pas�?
660
01:05:54,974 --> 01:05:57,048
Nu pot r�m�ne.
661
01:05:59,980 --> 01:06:01,522
Nu am de ales.
662
01:06:03,785 --> 01:06:05,162
"Ajut�-m�"
663
01:06:05,197 --> 01:06:08,531
Cum te pot ajuta dac�
nu faci nimic pentru a coopera?
664
01:06:08,566 --> 01:06:11,865
De ce �i-e fric�? De ce
nimeni nu ar trebui s� �tie?
665
01:06:15,642 --> 01:06:18,050
"Vrea s� m� omoare"
666
01:06:18,326 --> 01:06:19,489
Cine? C�nd?
667
01:06:20,488 --> 01:06:21,817
"Desear�"
668
01:06:34,589 --> 01:06:36,179
M� duc acas�,
669
01:06:36,214 --> 01:06:40,876
Bun� seara, doamn�,
A fost un lucr�tor azi mai devreme?
670
01:06:40,911 --> 01:06:43,479
Din c�te �tiu eu nu, de ce?
671
01:06:43,514 --> 01:06:46,013
Am auzit un zgomot �n subsol,
672
01:06:46,048 --> 01:06:49,585
Poate c� a fost spiritele
C�pitanul Fraser.
673
01:07:05,753 --> 01:07:09,260
- Kathy, este ridicol,
- Atunci nu o f�.
674
01:07:09,295 --> 01:07:12,768
Este �mpotriva eticii de a
salva o via��?
675
01:07:12,803 --> 01:07:14,298
Destul!
676
01:08:03,556 --> 01:08:04,800
Aten�ie!
677
01:08:07,400 --> 01:08:09,558
Este �n pere�i.
678
01:08:11,260 --> 01:08:12,660
Este �n pere�i.
679
01:08:19,537 --> 01:08:23,784
C�pitane Fraser, de ce
nu sunte�i �n pat?
680
01:08:28,550 --> 01:08:32,500
C�nd ave�i nevoie de
ceva, doar spune�i-ne
681
01:08:33,284 --> 01:08:36,564
C�pitane, veni�i cu mine
s� v� schimb�m hainele.
682
01:09:09,167 --> 01:09:12,050
Patrick, el este Dr. Wright.
683
01:09:12,085 --> 01:09:15,832
Cel despre care v-am vorbit.
�tie.
684
01:09:15,867 --> 01:09:17,981
El ne va ajuta.
685
01:09:53,270 --> 01:09:55,555
C�t timp ��i va lua?
686
01:09:55,590 --> 01:09:57,806
- Vorbe�te cu el.
- Ce?
687
01:09:57,841 --> 01:10:00,586
Pentru a vedea dac� acesta
poate r�spunde.
688
01:10:02,282 --> 01:10:04,905
Patrick, te rog, �n numele lui Dumnezeu,
689
01:10:08,130 --> 01:10:10,799
Ai spus c� a avut o erec�ie?
Da
690
01:10:11,535 --> 01:10:13,576
Provoac�-i-o
691
01:10:13,860 --> 01:10:16,397
Nu avem toat� noaptea, Kathy
692
01:10:54,556 --> 01:10:57,806
Ei bine, hai s� �ncerc�m altceva.
693
01:11:58,967 --> 01:12:01,090
S� vedem cum reac�ioneaz�
la lumina stroboscopului.
694
01:12:01,125 --> 01:12:01,917
Va dura?
695
01:12:02,813 --> 01:12:05,185
A fost ideea ta,
nu m� gr�bi.
696
01:12:06,377 --> 01:12:09,123
�ine-l la cincizeci
de centimetrii de nasul lui.
697
01:12:09,158 --> 01:12:10,804
�i ridic�-l �ncet.
698
01:13:21,725 --> 01:13:23,433
Uit�-te la asta!
699
01:17:59,036 --> 01:18:01,740
Ei bine, nu a fost inten�ia mea,
700
01:18:02,201 --> 01:18:05,287
Nu, am fost concediat� ieri,
701
01:18:05,727 --> 01:18:07,185
Ce s-a �nt�mplat?
702
01:18:07,929 --> 01:18:10,503
Ce s-a �nt�mplat?
703
01:18:12,335 --> 01:18:15,669
Da, desigur, Va fi acolo
�n jum�tate de or�,
704
01:18:32,443 --> 01:18:36,027
Poli�ia a f�cut un raport asear�
�i trebuie s�-i dau curs.
705
01:18:38,493 --> 01:18:41,494
- D-na Jacquard.
- Bine. Trimite-o.
706
01:18:43,019 --> 01:18:45,307
Lua�i loc, doamn� Jacquard.
707
01:18:48,790 --> 01:18:52,410
Chestia e, domnule doctor,
ca energie electric� a fost oprit�
708
01:18:52,488 --> 01:18:55,467
�n �ntreg cartierul
timp de aproximativ o or�,
709
01:18:55,502 --> 01:18:58,550
Toate acestea, toate ceasurile
electrice din cl�dire arat� ora exact�.
710
01:18:58,881 --> 01:19:02,512
Avem un generator de urgen��
�n subsol
711
01:19:02,547 --> 01:19:06,350
care porne�te automat
atunci c�nd apare o pan� de curent,
712
01:19:06,385 --> 01:19:10,584
�ntreruperea a durat, se spune...
dou� minute,
713
01:19:10,619 --> 01:19:15,188
Cu toate acestea, Compania
de electricitate sus�ine
714
01:19:15,223 --> 01:19:18,095
c� supra�nc�rcarea a venit de aici.
din aceast� cl�dire.
715
01:19:18,590 --> 01:19:20,665
Ce ar fi putut s� o fi cauzat?
716
01:19:20,913 --> 01:19:25,559
Nu. Scurtcircuite
se �nt�mpl� uneori
717
01:19:25,594 --> 01:19:27,849
- D-na Jacquard?
- Da.
718
01:19:27,884 --> 01:19:30,714
Sunte�i responsabil� pentru
pacientul de la camera 15
719
01:19:30,749 --> 01:19:33,601
de la amiaz� p�n� la ora 21?
720
01:19:33,636 --> 01:19:35,276
Da, �n mod normal.
721
01:19:35,311 --> 01:19:38,331
Dar de ce nu ai fost acolo
noaptea trecut�?
722
01:19:40,355 --> 01:19:41,355
D-na Jacquard?
723
01:19:43,865 --> 01:19:46,166
Nu, am fost concediat� ieri.
724
01:19:46,201 --> 01:19:48,432
Asta e ceva nou pentru mine
725
01:19:48,467 --> 01:19:51,469
Dar, desigur, asistenta Cassidy este
responsabil� de personal.
726
01:19:51,957 --> 01:19:54,032
Ce s-a �nt�mplat noaptea trecut�?
727
01:19:54,067 --> 01:19:57,620
Asistenta maternal� Panicale
728
01:19:57,655 --> 01:20:00,804
a fost g�sita incon�tienta
�n camera 15, diminea�a.
729
01:20:00,839 --> 01:20:02,325
Ea este �n stare de...
730
01:20:02,425 --> 01:20:05,468
isterie catatonic�.
Asta e, doctore?
731
01:20:05,503 --> 01:20:06,863
Aproximativ
732
01:20:06,898 --> 01:20:08,223
E �n regul�?
733
01:20:08,700 --> 01:20:11,272
Este sub sedative.
Puternic sedat�.
734
01:20:11,543 --> 01:20:15,795
Vezi tu, va fi nevoie de timp
s� �tiu ce s� �nt�mplat
735
01:20:15,830 --> 01:20:19,780
�i sper�m c� c�t timp ce a�i lucrat
�n acea camer�, poate a�i putea...
736
01:20:20,717 --> 01:20:22,045
Sergent, asistenta Panicale,
737
01:20:22,400 --> 01:20:25,436
era la un pas de o c�dere nervoas�.
738
01:20:25,471 --> 01:20:27,143
A fost slab�.
739
01:20:27,406 --> 01:20:30,657
Invent� orice scuz�
pentru a se da bolnav�.
740
01:20:31,132 --> 01:20:35,593
Probabil c� atunci c�nd lumina
a revenit, ea a intrat �n panic�.
741
01:20:36,740 --> 01:20:41,505
Desigur, exist� o explica�ie
logic� la toate acestea.
742
01:20:41,540 --> 01:20:44,259
Dar am primit
zeci de apeluri,
743
01:20:44,294 --> 01:20:46,557
Nu numai de a reclama
lipsa de energie,
744
01:20:46,834 --> 01:20:49,408
dar �i despre c�inii care url�
la OZN-uri.
745
01:20:49,443 --> 01:20:51,518
- Sergent Grant?
- Da, ce vrei?
746
01:20:51,553 --> 01:20:53,348
E ceva �n subsol ce
a� dori s� vede�i.
747
01:20:54,084 --> 01:20:55,993
- Poate a�tepta?
- Nu cred.
748
01:21:02,897 --> 01:21:06,847
Doctor este Patrick.
Acum �tii, nu?
749
01:21:11,909 --> 01:21:13,736
Aceasta este cauza
scurt-circuitului
750
01:21:14,393 --> 01:21:16,535
Nu este un mod prea pl�cut
de a muri,
751
01:21:16,556 --> 01:21:20,856
Conectarea la aceste fire ��i
vaporizeaz� s�ngele, ai multiple arsuri
752
01:21:35,183 --> 01:21:36,345
Cine este?
753
01:21:37,480 --> 01:21:38,726
Asistent� �ef�
Doamna Cassidy,
754
01:21:41,110 --> 01:21:44,277
Am nevoie de o declara�ie
doctore, s� oficializ�m asta.
755
01:21:45,743 --> 01:21:47,143
Doctore.
756
01:22:01,700 --> 01:22:04,037
Ce f�cea aici?
757
01:22:04,072 --> 01:22:08,473
B�nuiesc c� �nlocuia o siguran��
Nu �tiu,
758
01:22:21,768 --> 01:22:22,764
�i ce vei face?
759
01:22:22,799 --> 01:22:27,215
S� deschidem anchet�, dar cu
toate acestea, sunt deja mul�umit,
760
01:22:27,250 --> 01:22:29,933
Crezi c� a fost un accident?
761
01:22:29,968 --> 01:22:32,440
Electricienii companiei spun c� da,
762
01:22:32,475 --> 01:22:36,459
Ea a fost desc�l�ata �ntr-o zon� unde
a �i a servit ca paratr�snet
763
01:22:36,494 --> 01:22:39,506
De ce ea a fost descul�a
�i ceea ce f�cea acolo?
764
01:22:39,541 --> 01:22:43,220
Ascult�, doamna.
Nu complica situa�ia.
765
01:22:43,255 --> 01:22:46,370
M� a�tept s� completez o groaz�
de rapoarte la munc�.
766
01:22:46,405 --> 01:22:49,486
Ascult�, d-na Cassidy a vrut
s�-l vad� mort pe Patrick.
767
01:22:49,521 --> 01:22:52,524
�i acum ea e moart�.
Asta sun� ca un accident?
768
01:22:52,559 --> 01:22:54,411
Permite�i-mi s� m� clarific...
769
01:22:54,446 --> 01:22:57,370
Crezi c� ea a vrut s�-l omoare
pe pacientul din camera 15?
770
01:22:57,405 --> 01:22:59,977
M� g�ndesc c� e o posibilitate, da,
771
01:23:00,012 --> 01:23:02,547
- De ce?
- Este greu s� r�spund
772
01:23:02,582 --> 01:23:05,070
dar exist� cineva care poate explica
773
01:23:05,105 --> 01:23:07,559
�i cred c� ar trebui s�-l �nt�lni�i.
774
01:23:18,289 --> 01:23:20,922
Sergent Grant, acesta
este Dr. Wright.
775
01:23:20,957 --> 01:23:23,171
- �mi pare r�u c� te deranjez.
- Ce s-a �nt�mplat?
776
01:23:24,737 --> 01:23:27,145
Doamna Cassidy este moart�.
Ea a fost electrocutat�.
777
01:23:27,146 --> 01:23:27,867
�mi pare r�u.
778
01:23:27,902 --> 01:23:29,527
Sergentul Grant
investigheaz� cazul.
779
01:23:29,562 --> 01:23:32,963
Atunci c�nd ea spune c�
investighez cazul...
780
01:23:32,998 --> 01:23:36,463
Ea a vrut s� opreasc� energia
atunci c�nd a fost ucis�.
781
01:23:36,498 --> 01:23:40,019
- Nu suntem siguri.
- Nu vezi? Patrick avea dreptate.
782
01:23:40,054 --> 01:23:43,541
Cineva a vrut s�-l omoare
noaptea trecut�. El a oprit-o!
783
01:23:43,576 --> 01:23:45,107
- Cine?
- Patrick.
784
01:23:45,142 --> 01:23:46,823
Cel care este �n com� de doi ani?
785
01:23:46,858 --> 01:23:47,723
De trei ani.
786
01:23:47,758 --> 01:23:50,804
Brian v� poate explica
mai bine dec�t mine.
787
01:23:50,839 --> 01:23:52,396
Nu �tiu sigur ce vrei, Katty.
788
01:23:53,618 --> 01:23:56,536
Brian, �tiu c� acest lucru este ciudat,
dar doamna Cassidy a fost ucis�.
789
01:23:56,571 --> 01:23:58,510
�mi pare r�u, dar ce pot face?
790
01:23:58,545 --> 01:24:00,449
Vorbe�te despre psihokinetic�!
791
01:24:02,071 --> 01:24:04,775
A� fi fericit s� pot �ine o prelegere
de patru ore despre psihokinetic�.
792
01:24:04,810 --> 01:24:07,991
Dar ce are de a face asta cu
moartea doamnei Cassidy?
793
01:24:08,026 --> 01:24:11,172
Brian, vor crede c� sunt nebun�
dac� nu spui nimic.
794
01:24:11,924 --> 01:24:13,917
Vorbe�te-le despre acea
noapte la piscin�.
795
01:24:13,952 --> 01:24:15,883
C�nd am avut crampe?
796
01:24:15,918 --> 01:24:19,260
Nu ai avut crampe, �tii asta.
Patrick a fost!
797
01:24:20,097 --> 01:24:21,638
Patrick pare s� scape
de multe ori,
798
01:24:21,673 --> 01:24:24,862
- Kathy drag�...
- Nu lua aerul �sta de superioritate.
799
01:24:25,503 --> 01:24:28,042
Spune-le despre noaptea trecut�.
800
01:24:28,077 --> 01:24:29,981
Asta nu e treaba poli�iei.
801
01:24:30,016 --> 01:24:32,215
Le spui tu sau vrei
s� le spun eu?
802
01:24:32,240 --> 01:24:33,239
Spune-le Bryan!
803
01:24:33,274 --> 01:24:35,432
Doamna Jacquard, v� rog
s� m� a�tepta�i �n ma�in�,
804
01:24:42,407 --> 01:24:44,449
Spune-mi despre noaptea trecut�.
805
01:24:44,484 --> 01:24:46,860
E�ti cu adev�rat interesat de
�n via�a mea sexual�, sergent?
806
01:24:50,177 --> 01:24:52,847
Eu �nc� mai simt c� am ceva de f�cut.
807
01:24:52,882 --> 01:24:56,105
Pute�i �nchide u�a c�nd pleci.
808
01:24:56,428 --> 01:24:59,179
- Te �ntorci la Ed?
- Nu �tiu,
809
01:24:59,711 --> 01:25:01,384
Eu a� �ncerca.
810
01:25:01,419 --> 01:25:05,643
Mul�umesc, Paula
Mul�umesc pentru tot
811
01:29:07,102 --> 01:29:10,850
Phil, �tii unde este Ed?
L-ai v�zut?
812
01:29:11,828 --> 01:29:14,783
Nu, nu a mai venit la munc�
de acum dou� zile.
813
01:29:15,835 --> 01:29:18,621
Nu m-am g�ndit la asta.
Voi verifica.
814
01:29:18,656 --> 01:29:21,084
�i Phil, dac� �I vezi...
815
01:29:22,765 --> 01:29:24,507
Da, un pic,
816
01:29:26,058 --> 01:29:27,558
La revedere.
817
01:29:54,749 --> 01:29:55,915
Cine?
818
01:29:55,950 --> 01:29:58,848
Jacquard, Ed Jacquard,
819
01:29:58,883 --> 01:30:02,435
Nu, nu l-am v�zut
c�teva zile,
820
01:30:02,470 --> 01:30:04,328
Ar putea fi la un prieten
de-al lui, nu crezi?
821
01:30:05,544 --> 01:30:07,086
Ah, da,
822
01:30:09,028 --> 01:30:12,613
Nu �i-a spus numele lui?
Este foarte important,
823
01:30:12,648 --> 01:30:16,506
Nu, �mi pare r�u. F�r� �ndoial�,
Neil Adler ar trebui s�-l �tie.
824
01:30:16,541 --> 01:30:19,137
Neil voia s�-i v�nd� o
ma�in� decapotabil� lui Ed.
825
01:30:19,172 --> 01:30:20,698
O ma�in� decapotabil�?
826
01:30:21,126 --> 01:30:22,455
Trebuia s� fie o surpriz�.
827
01:30:22,490 --> 01:30:24,111
�n�eleg.
828
01:30:25,733 --> 01:30:28,604
Cred c� �tiu cine e fata.
829
01:30:28,817 --> 01:30:31,568
Nu ave�i num�rul de Neil Adler?
830
01:30:32,061 --> 01:30:33,806
Da, a�tept.
831
01:31:02,104 --> 01:31:05,354
De ce nu termina�i �i merge�i
acas� mai devreme?
832
01:31:05,389 --> 01:31:06,323
S� mergem acas�?
833
01:31:06,631 --> 01:31:08,623
Voi avea eu grij� de tot.
834
01:31:09,515 --> 01:31:11,722
Williams, sunt �nc� �eful aici
835
01:31:11,757 --> 01:31:15,622
V� rug�m s� merge�i acas�
�i s� nu v� face�i griji.
836
01:31:43,083 --> 01:31:45,573
Alo? Sunte�i Neil Adler?
837
01:31:46,487 --> 01:31:49,572
�I caut pe Ed Jacquard.
838
01:31:51,615 --> 01:31:54,817
Mi s� spus s� vine la tine
s� vad� o ma�in�.
839
01:31:55,420 --> 01:31:56,879
Sunt so�ia lui, Katty.
840
01:34:10,730 --> 01:34:12,273
Cum pot ajuta, doamna Jacquard?
841
01:34:12,308 --> 01:34:14,581
Sergent, am am o problem�.
842
01:34:14,616 --> 01:34:16,654
�i tu e�ti singurul poli�ist
care-l �tiu.
843
01:34:17,101 --> 01:34:19,388
Norocul meu!
Ce s-a �nt�mplat?
844
01:34:20,824 --> 01:34:22,652
Se pare c� mi-am pierdut so�ul.
845
01:34:22,687 --> 01:34:23,662
Am �n�eles,
846
01:34:23,697 --> 01:34:26,638
Nu e a�a de prost pe c�t pare.
Se pare c� a cump�rat o ma�in�
847
01:34:26,673 --> 01:34:28,539
de la un prieten acum dou� zile,
848
01:34:28,957 --> 01:34:32,492
Un cadou.
Pentru mine, de fapt.
849
01:34:32,527 --> 01:34:35,143
�i se pare c� s-a evaporat.
850
01:34:51,910 --> 01:34:54,199
Ajutor!
851
01:35:19,148 --> 01:35:21,865
Sunt Grant.
Am g�sit ma�ina.
852
01:35:21,900 --> 01:35:24,372
- Dar nici un semn de so�ul t�u.
- Unde e ma�ina?
853
01:35:24,407 --> 01:35:29,240
Parcate �n zona interzis�
din fa�a clinicii lui Dr. Roget.
854
01:35:29,275 --> 01:35:31,994
Se pare c� e acolo dou� zile.
855
01:35:32,887 --> 01:35:36,173
- E�ti acolo?
- Da, sergent.
856
01:35:36,412 --> 01:35:39,746
Un alt lucru, �tii...
857
01:35:39,781 --> 01:35:42,224
prietenul t�u, Patrick.
Se pare c� o celebritate.
858
01:35:42,259 --> 01:35:43,215
Ce vrei s� spui?
859
01:35:43,250 --> 01:35:47,046
Pentru a consultat �nregistr�rile,
�i am descoperit c�
860
01:35:47,081 --> 01:35:51,438
Stai, exist� o not� cu creionul
al unui prieten
861
01:35:51,473 --> 01:35:53,929
cu o asistent� medical�
care a lucrat acolo acum un an.
862
01:35:53,964 --> 01:35:55,077
Ce s� �nt�mplat?
863
01:35:55,112 --> 01:35:58,074
A murit.
De o boal� necunoscut�.
864
01:35:58,109 --> 01:36:00,776
Spune c� a �nceput cu o
amor�eal� general�.
865
01:36:11,221 --> 01:36:13,421
E�ti acolo?
D-na Jacquard
866
01:36:18,031 --> 01:36:21,318
Ed este blocat...
867
01:37:18,717 --> 01:37:21,754
El m-a obligat s� fac acest lucru.
868
01:37:23,122 --> 01:37:26,181
Trebuie s�-l ucidem.
Tu m� vei ajuta.
869
01:37:26,216 --> 01:37:29,205
Dac� evacua�i cl�direa
totul va arde.
870
01:37:29,240 --> 01:37:31,920
Nu po�i s� te duci acolo!
El nu-�i va permite!
871
01:37:42,309 --> 01:37:43,770
Ce ai f�cut cu so�ul meu?
872
01:38:01,378 --> 01:38:02,242
Unde este?
873
01:38:05,624 --> 01:38:06,963
Spune-mi, Patrick,
874
01:38:06,998 --> 01:38:10,024
Du-te dracului, curv�.
875
01:38:13,314 --> 01:38:14,975
Oh, a�a m� crezi?
876
01:38:17,360 --> 01:38:18,688
Crezi c� sunt o curv�?
877
01:38:20,004 --> 01:38:23,836
De ce, pentru c� am fost infidela?
Pentru c� nu �i-am apar�inut?
878
01:38:25,171 --> 01:38:27,744
De aceea ai ucis-o pe mama ta?
879
01:38:44,335 --> 01:38:45,735
Ce credeai, Patrick
880
01:38:45,759 --> 01:38:48,034
ai crezut c� dac� nu ai v�zut
al�i b�rba�i �n jurul meu
881
01:38:48,069 --> 01:38:50,235
am fi �mpreun� pentru totdeauna?
882
01:38:53,773 --> 01:38:54,934
Dragoste
883
01:38:55,494 --> 01:38:59,374
Ce �ti despre dragoste?
Cine te va iubi?
884
01:38:59,409 --> 01:39:02,454
Este un b�iat egoist,
egocentric, indulgent...
885
01:39:02,489 --> 01:39:05,499
care nu a crescut pentru c�
a iubit-o pe mama lui.
886
01:39:07,831 --> 01:39:11,959
Continu�, urmeaz�-�i modul.
Nu m� mai sperii.
887
01:39:12,358 --> 01:39:15,607
Acum, ceea ce a f�cut
so�ul meu?
888
01:39:16,803 --> 01:39:19,605
Justi�ie poetic�
889
01:39:19,640 --> 01:39:24,931
�nchis �n cu�ca, trist,
Sufocare.
890
01:39:25,137 --> 01:39:27,294
Unde este?
891
01:39:31,184 --> 01:39:32,726
�I iube�ti?
892
01:39:37,634 --> 01:39:41,796
Suntem mai bine f�r� aceste
suferin�e
893
01:39:43,402 --> 01:39:46,651
Te �n�eli, Patrick,
E�ti mai bine f�r� ele?
894
01:39:50,251 --> 01:39:52,559
Numai tu �l po�i salva
895
01:39:52,563 --> 01:39:53,344
Ce?
896
01:39:58,663 --> 01:40:02,246
Caut� sub pat.
897
01:40:09,719 --> 01:40:10,466
Ce este aceasta?
898
01:40:13,204 --> 01:40:17,783
Clorur� de potasiu. Rapid.
Nedureros
899
01:40:18,611 --> 01:40:20,071
Nu �n�eleg,
900
01:40:21,576 --> 01:40:24,578
Timpul se scurge...
901
01:40:24,613 --> 01:40:28,906
EDWARD PATRICK DECIDE,
902
01:40:30,428 --> 01:40:32,220
Ce �i-a f�cut Ed?
903
01:40:33,392 --> 01:40:34,969
�i ce am f�cut eu de te-am r�nit?
904
01:40:37,558 --> 01:40:38,969
DECIDE,
905
01:40:43,246 --> 01:40:44,954
Nu pot, Patrick,
906
01:40:47,372 --> 01:40:51,286
Toate acestea, fiecare om
ucide ce iube�te
907
01:40:54,863 --> 01:40:58,776
La toat� lumea am auzit asta
908
01:41:00,350 --> 01:41:04,099
Unii o fac cu p�rere de r�u
909
01:41:09,043 --> 01:41:11,922
Al�ii cu o vorb� bun�,
910
01:41:11,957 --> 01:41:14,766
La�ul cu un s�rut,
911
01:41:14,801 --> 01:41:19,678
Viteazul cu o sabie,
912
01:42:31,679 --> 01:42:34,254
Acum voi pleca
913
01:42:40,693 --> 01:42:42,021
Te iubesc
914
01:42:51,268 --> 01:42:52,678
Vino cu mine
915
01:43:23,152 --> 01:43:26,152
Amurgul
se profileaz� la orizont
916
01:43:48,828 --> 01:43:50,122
Cine e�ti tu?
917
01:43:50,157 --> 01:43:54,055
Ed Jacquard,
Ce se �nt�mpl�?
918
01:43:54,090 --> 01:43:57,194
E acolo, cu Patrick,
919
01:44:47,511 --> 01:44:48,341
E mort
920
01:44:49,074 --> 01:44:50,735
L-am omor�t.
921
01:44:53,961 --> 01:44:57,875
Nu e vina nim�nui.
A murit din cauze naturale,
922
01:44:58,086 --> 01:45:01,835
Vino, dragostea mea.
Te duc acas�.
923
01:45:13,228 --> 01:45:17,440
E �n regul�.
Este doar un reflex nervos simplu.
924
01:45:23,722 --> 01:45:25,680
L-am mai v�zut �nainte.
925
01:45:25,715 --> 01:45:28,723
Unii spun aceasta
este for�a vie�ii.
926
01:45:28,758 --> 01:45:31,936
Sufletul p�r�sind corpul.
927
01:45:32,295 --> 01:45:35,545
�n cele din urm�, s� terminat
928
01:45:48,077 --> 01:45:49,904
Deci, el e Patrick,
929
01:45:49,939 --> 01:45:51,909
E Patrick,
72661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.