All language subtitles for Patrick.1978.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:50,977 Unde e fiul t�u nebun? 2 00:00:51,591 --> 00:00:52,591 Patrick, cumva? 3 00:00:52,900 --> 00:00:54,900 Nu este nebun, 4 00:02:31,726 --> 00:02:35,826 Nu, Patrick. E mama ta! 5 00:03:18,824 --> 00:03:19,824 Alo? 6 00:03:19,825 --> 00:03:21,825 PATRICK tradus: alfa 7 00:03:22,205 --> 00:03:24,305 Cum de ai num�rul meu? 8 00:03:24,926 --> 00:03:26,926 Da, am fost �n pat! 9 00:03:27,678 --> 00:03:29,778 Nu conteaz�. 10 00:03:30,522 --> 00:03:32,022 Voi �nchide, Ed. 11 00:03:32,992 --> 00:03:34,792 Voi �nchide chiar acum. 12 00:05:02,390 --> 00:05:04,890 �mi po�i spune unde o pot g�si pe asistenta �ef�? 13 00:05:47,198 --> 00:05:49,698 - Da? - Candidatul este aici, doctore. 14 00:05:50,127 --> 00:05:51,721 Voi ajunge �ntr-un minut, 15 00:05:56,901 --> 00:06:00,437 Ultima ta scrisoare de recomandare e de acum trei ani, 16 00:06:00,474 --> 00:06:02,329 Nu ai mai lucrat ca asistent medical �n aceast� perioad�? 17 00:06:02,458 --> 00:06:04,319 Nu. N-am mai lucrat de c�nd m-am c�s�torit, 18 00:06:04,354 --> 00:06:06,180 Nu ai mai lucrat ca asistent� �n aceast� �ar�? 19 00:06:06,218 --> 00:06:07,218 Nu. 20 00:06:08,344 --> 00:06:10,670 Tastezi la ma�ina de scris din c�nd �n c�nd? 21 00:06:11,556 --> 00:06:12,556 Da 22 00:06:12,881 --> 00:06:15,086 - Ai copii? - Nu. 23 00:06:15,393 --> 00:06:18,230 �i domnul Jacquard de acord s� lucra�i din nou? 24 00:06:19,931 --> 00:06:20,928 Suntem separa�i. 25 00:06:21,939 --> 00:06:22,854 Am �n�eles. 26 00:06:24,035 --> 00:06:25,410 De ce? 27 00:06:27,430 --> 00:06:30,714 �tiu c� nu e problema mea, d-n� Jacquard, dar hai s� fim sinceri, 28 00:06:30,745 --> 00:06:33,055 Nu avem nici un interes s� angaj�m casnice care apoi vor s� demisioneze 29 00:06:34,022 --> 00:06:36,865 pentru c� nu �tiu ce vor. 30 00:06:36,960 --> 00:06:40,825 De ce a�i ales mai exact Clinica Roget, doamna Jacquard? 31 00:06:41,363 --> 00:06:42,537 Agen�ia de a sugerat... 32 00:06:42,579 --> 00:06:45,665 Pentru c� unii par s� cread� c� fiind o clinic� mic�, nu am fi at�t de exigen�i. 33 00:06:47,101 --> 00:06:48,644 Nu, nu m-am g�ndit la asta, 34 00:06:48,912 --> 00:06:51,718 Datorit� acestei concep�ii gre�ite de multe ori ne vin anumite... 35 00:06:51,803 --> 00:06:53,004 genuri. Tipuri? 36 00:06:53,100 --> 00:06:55,594 Tipuri de oameni, domni�oar�, Jacquard, 37 00:06:55,694 --> 00:06:58,337 - Nu fac... - Lesbiene, 38 00:06:58,437 --> 00:07:01,493 nimfomane, exhibi�ioni�ti, 39 00:07:01,528 --> 00:07:03,280 Te sim�i ofensat�, doamna Jacquard? 40 00:07:03,328 --> 00:07:04,228 Nu 41 00:07:04,280 --> 00:07:07,922 zoofilie, necrofilie, 42 00:07:07,957 --> 00:07:12,955 pedofilie, coprofili, voyeuri... 43 00:07:12,990 --> 00:07:15,743 - M� �n�elegi, domni�oar�, Jacquard? Da, 44 00:07:16,157 --> 00:07:21,448 Bolile misterioase la fel cum sunt c�ile lui Dumnezeu 45 00:07:21,483 --> 00:07:26,359 Riscul de perversiuni se poate r�sp�ndi ca un cancer �ntre personalul nostru. 46 00:07:26,891 --> 00:07:30,392 Am avut unul clasic aici s�pt�m�na trecut�, st�nd pe acela�i scaun pe care stai tu 47 00:07:30,427 --> 00:07:33,714 A aplicat pentru post de simplu asistent, 48 00:07:33,814 --> 00:07:37,091 S� �nt�mplat s�-l prindem ascunz�ndu-se �n sp�l�torie pe timpul nop�ii 49 00:07:37,166 --> 00:07:38,566 �i pict�ndu-se cu excremente 50 00:07:40,191 --> 00:07:42,429 Acest lucru v� �ocheaz�? 51 00:07:42,475 --> 00:07:43,375 Nu 52 00:07:43,435 --> 00:07:47,250 Acesta ar trebui s� v� �ocheze, pentru ca pe mine m-a �ocat. 53 00:07:48,330 --> 00:07:49,304 Te asigur c�... 54 00:07:49,339 --> 00:07:51,050 �i ceilal�i au f�cut-o, d-na Jacquard, 55 00:07:51,062 --> 00:07:52,362 Intr�, doctore! 56 00:07:55,921 --> 00:07:57,914 Doamna Jacquard, dr Roget, 57 00:07:58,316 --> 00:08:00,808 - Broa�te mele au ajuns? - Nu �nc�. 58 00:08:00,843 --> 00:08:01,869 - Te-ai putea interesa? - Da. 59 00:08:01,904 --> 00:08:04,208 Referin�ele d-nei Jacquard sunt adecvate, 60 00:08:04,243 --> 00:08:06,513 dar niciodat� nu a lucrat �n aceast� �ar�. 61 00:08:06,548 --> 00:08:09,457 A lucrat cu pacien�i incon�tien�i? 62 00:08:09,685 --> 00:08:10,758 Da. 63 00:08:10,845 --> 00:08:15,145 - Ai o anumit� experien�� cu monitorizarea creierului, EEG, analize? 64 00:08:16,362 --> 00:08:17,362 Da, pu�in. 65 00:08:17,397 --> 00:08:20,938 Acesta are o situa�ie instabil� acas�, doctore 66 00:08:23,396 --> 00:08:24,427 Angaja�i-o! 67 00:08:31,664 --> 00:08:34,166 Doctorul Roget de�ine clinica 68 00:08:34,201 --> 00:08:37,216 Prin urmare, are puterea de a decide 69 00:08:37,251 --> 00:08:40,049 Vreau s� v� reamintesc, doamna Jacquard 70 00:08:40,084 --> 00:08:42,848 c� eu sunt cea care d� ordinele aici. 71 00:08:44,682 --> 00:08:47,635 Salariul este minim. Programul e extrem de �nc�rcat. 72 00:08:47,886 --> 00:08:50,638 �i eu pot s� s� v� dau afar� f�r� preaviz, 73 00:08:51,816 --> 00:08:54,572 - Da, e bine, - C�nd pute�i �ncepe? 74 00:08:54,607 --> 00:08:56,321 Ast�zi, dac� vre�i. 75 00:08:58,398 --> 00:08:59,394 Da? 76 00:08:59,654 --> 00:09:02,104 Asistenta Jacquard, Asistenta Williams, 77 00:09:03,519 --> 00:09:07,683 G�se�te-i o uniform�, �i trimite-o s� o �nlocuiasc� pe asistenta din camera 15, 78 00:09:07,853 --> 00:09:09,313 Camera 15? 79 00:09:09,888 --> 00:09:10,836 Exact 80 00:09:22,360 --> 00:09:23,908 Vei avea grij� de el. 81 00:09:23,943 --> 00:09:27,400 Vei avea �n respundere perfuzarea, tratamentul �i �ngrijire �i a altor... 82 00:09:29,339 --> 00:09:33,335 Dumnezeule e rece ca �ntr-un congelator. Va contracta pneumonie. 83 00:09:33,797 --> 00:09:35,956 Asistenta Jacquard, d�nsa este asistent� Panicale. 84 00:09:36,401 --> 00:09:38,789 Asistenta Jacquard va avea grij� de el acum 85 00:09:38,824 --> 00:09:41,178 Pute�i reveni acum la vechiul loc de munc�. 86 00:09:41,460 --> 00:09:43,550 Mul�umesc, sor�. 87 00:09:46,097 --> 00:09:47,758 �i aici este prietenul nostru Patrick 88 00:09:55,659 --> 00:09:57,217 Este un pacient care necesit� �ngrijire permanent�, 89 00:09:57,375 --> 00:09:59,122 De ce nu are ochii �nchi�i? 90 00:09:59,426 --> 00:10:01,383 Ordinele medicului Roget 91 00:10:01,523 --> 00:10:05,191 Asigura�i-v� c� are ochii cura�i �i lubrifia�i 92 00:10:05,336 --> 00:10:08,624 - Bun�, Patrick. - Nu te poate auzi. E mort. 93 00:10:09,673 --> 00:10:12,758 Punct de vedere tehnic e �n via��, respira �i inima �i bate, dar... 94 00:10:12,905 --> 00:10:15,739 Nu po�i purta o conversa�ie cu el deoarece este 95 00:10:16,310 --> 00:10:17,901 incon�tient de trei ani. 96 00:10:17,936 --> 00:10:18,718 Ce pierdere 97 00:10:18,833 --> 00:10:20,223 Este o pierdere de spa�iu dac� m� �ntrebi pe mine. 98 00:10:20,258 --> 00:10:22,058 Multe dintre asistente medicale noastre 99 00:10:22,116 --> 00:10:23,616 spun c� Patrick le atrage de la primul contact 100 00:10:23,633 --> 00:10:26,737 Unii spun c�, dac� rezista trei ani �n com�, rezista toat� via�a 101 00:10:28,907 --> 00:10:31,343 Oricum, e al t�u acum, 102 00:10:31,588 --> 00:10:33,040 Cred c� vei g�si foarte cooperant. 103 00:10:33,991 --> 00:10:37,158 Ei bine, cred c� Patrick �i cu mine o s� petrecem mult... 104 00:10:38,064 --> 00:10:39,814 Oh, se �nt�mpl� de multe ori 105 00:10:40,302 --> 00:10:44,428 Dr. Roget spune c� aceasta este un reflex nervos, dar nimeni nu �tie de ce o face 106 00:10:44,512 --> 00:10:46,006 Se pare c� are un scop. 107 00:10:46,150 --> 00:10:49,628 Dac� un lucru este sigur, faptul c� Patrick nu face nimic inten�ionat 108 00:10:49,663 --> 00:10:50,539 Exist� posibilitatea unei �mbun�t��iri? 109 00:10:51,080 --> 00:10:54,948 Nu, e �n stare de incon�tien�� de prea mult timp. 110 00:10:55,027 --> 00:10:57,333 Dr. Roget spune c�, chiar dac�-�i recap�t� cuno�tin�a, 111 00:10:57,412 --> 00:11:00,938 o s� aib� inteligen�a unei bacterii. 112 00:11:00,969 --> 00:11:02,118 Dar �tie scuip�. 113 00:11:03,404 --> 00:11:07,969 Asistenta �ef� e la lucru p�n� la ora 20, �i Roget, de asemenea. 114 00:11:08,004 --> 00:11:11,447 Tura ta se termin� la 9. �ntreb�ri? 115 00:11:11,582 --> 00:11:14,611 Nu, m� descurc. Atunci te las. 116 00:12:51,367 --> 00:12:54,071 �i cum se simte pacientul azi? 117 00:12:54,237 --> 00:12:57,631 - Nici o schimbare, doctore - Bine. 118 00:12:57,646 --> 00:12:59,715 - A f�cut vreo necesitate? - Nu �nc�. 119 00:12:59,868 --> 00:13:02,276 Anun��-m� c�nd o face. 120 00:13:02,311 --> 00:13:03,611 Te-ai obi�nuit cu el? Da, doctore. 121 00:13:04,230 --> 00:13:06,456 El scuip�, �tii? 122 00:13:06,491 --> 00:13:08,682 Ce crezi, sora? 123 00:13:08,896 --> 00:13:10,555 �mi place de el. 124 00:13:12,060 --> 00:13:14,100 Intr�, intr�. 125 00:13:14,953 --> 00:13:16,495 Broa�te dvs. au sosit, doctore 126 00:13:16,866 --> 00:13:20,133 Bine. Bine. Las�-le acolo, 127 00:13:27,142 --> 00:13:28,603 Ai v�zut-o? - Da...? 128 00:13:28,802 --> 00:13:30,897 Ea nu-i place s� vin� aici. 129 00:13:30,932 --> 00:13:32,724 - De ce? - Cine �tie? 130 00:13:32,966 --> 00:13:35,848 Spune c� dac� nu exist� oxigen, florile vor muri. Ai sim�it ceva? 131 00:13:35,883 --> 00:13:37,117 Nu 132 00:13:37,388 --> 00:13:39,962 Nici el. Uit�-te la el! 133 00:13:40,148 --> 00:13:43,801 Pare s� fi r�mas incon�tient timp de trei ani? 134 00:13:43,835 --> 00:13:47,558 Este chiar �n stare mai bun� ca atunci c�nd l-au adus. 135 00:13:47,593 --> 00:13:48,893 Nu l-am pierdut 136 00:13:49,442 --> 00:13:51,759 Cum ai numi ceea ce i s-a �nt�mplat? 137 00:13:51,794 --> 00:13:57,069 Un demon. Un demon asupra c�ruia natura nu are nici un control 138 00:13:58,529 --> 00:13:59,728 Ce s-a �nt�mplat cu el? 139 00:13:59,946 --> 00:14:02,221 Traumatisme masive �n cortexul cerebral 140 00:14:02,256 --> 00:14:04,497 Un accident, cum a declarat poli�ia. 141 00:14:04,629 --> 00:14:07,257 - A fost implicat� Poli�ia? - Se pare c� da. 142 00:14:08,112 --> 00:14:11,151 Crezi c� e din cauza �ocului ca a v�zut-o pe mama lui ucis�? 143 00:14:11,274 --> 00:14:12,360 Cine �i-a spus asta? 144 00:14:12,364 --> 00:14:15,058 - Asistenta Williams. - Poate. 145 00:14:15,132 --> 00:14:17,541 Adic�, ceva de genul �sta ar putea provoca asta? 146 00:14:17,684 --> 00:14:20,377 Nu m� intereseaz� psihologia spus� de amatori. 147 00:14:20,412 --> 00:14:23,071 M� intereseaz� doar modul cum se prezint� acum, 148 00:14:23,106 --> 00:14:24,059 �ine�i piciorul, te rog, 149 00:14:25,694 --> 00:14:27,835 Este con�tient de ceva? 150 00:14:28,018 --> 00:14:31,930 C�pitanul Fraser spune c� el �i Patrick jucau �ah �i 151 00:14:32,035 --> 00:14:35,014 C�pitanul Fraser a mai spus c� Patrick vine �i pleac� �n zbor pe fereastr� 152 00:14:35,356 --> 00:14:36,503 noaptea, atunci c�nd toat� lumea dormea 153 00:14:36,538 --> 00:14:38,697 Cum po�i fi at�t de sigur c� el nu este con�tient? 154 00:14:39,504 --> 00:14:43,748 Optzeci de kg de carne inert� pe un pat, cu un creierul con�tient? 155 00:14:43,783 --> 00:14:46,501 V� pute�i imagina a�a ceva? 156 00:14:46,536 --> 00:14:48,758 Deci, de ce scuip�? 157 00:14:48,793 --> 00:14:50,161 Haide, 158 00:15:03,738 --> 00:15:07,268 Voi introduce un ac la baza craniului 159 00:15:07,303 --> 00:15:10,798 �i acum voi distruge celulele creierului 160 00:15:12,350 --> 00:15:15,719 �i voi continua de-a lungul coloanei vertebrale, 161 00:15:21,203 --> 00:15:22,827 D�-mi m�na, 162 00:15:30,535 --> 00:15:33,703 �i acum, cu acest stimulator electric... 163 00:15:33,738 --> 00:15:37,648 din punct de vedere vulgar, acesta este motivul pentru care el scuip� 164 00:15:41,350 --> 00:15:42,596 Vezi? 165 00:15:42,631 --> 00:15:44,002 Revino-�i, asistento. 166 00:15:44,037 --> 00:15:48,484 Nu vom pl�nge cu lacrimi de crocodil din cauza unei broa�te, nu? 167 00:15:51,164 --> 00:15:53,177 Au fost efectuate tot felul de teste pe inima 168 00:15:53,212 --> 00:15:55,590 care au fost descrise �n reviste medicale, 169 00:15:55,651 --> 00:15:59,483 L-au monitorizat 24 de ore pe zi f�c�ndu-i electroencefalogram�, 170 00:15:59,518 --> 00:16:03,021 EEG nu a �nregistrat activit��i ale creierului demonstr�nd 171 00:16:03,126 --> 00:16:04,326 c� sistemul lui nervos s-a pr�bu�it. 172 00:16:04,356 --> 00:16:07,876 1120 ore l-au tot monitorizat 173 00:16:07,911 --> 00:16:09,496 �i ce crezi c� au �nregistrat? 174 00:16:10,030 --> 00:16:12,719 - Numai lini�te! - De ce nu-l l�sa�i s� moar�? 175 00:16:13,076 --> 00:16:15,911 E deja mort. Ma�ina �l �ine �n via��! 176 00:16:15,946 --> 00:16:17,826 De ce nu �l deconecta�i? 177 00:16:18,764 --> 00:16:21,729 Ar trebui, �ntr-adev�r. 178 00:16:21,764 --> 00:16:24,644 Nu are familie, Nimeni nu l-a vizitat 179 00:16:24,679 --> 00:16:27,230 Ocup� un pat, care este scump 180 00:16:27,265 --> 00:16:30,502 are aceast� ma�ini scumpa ata�ata la el 24 de ore pe zi, 181 00:16:30,537 --> 00:16:32,863 �i opinia dvs. personal�, doctore? 182 00:16:33,543 --> 00:16:36,913 Am un cod profesional, nu am nevoie de o opinie. 183 00:16:37,350 --> 00:16:40,185 Nu cred c� r�spunsul este satisf�c�tor, doctore. 184 00:16:40,220 --> 00:16:44,022 Atunci nu ar trebui s� pui �ntreb�ri nesatisf�c�toare. 185 00:16:44,399 --> 00:16:47,318 Chiar vrei s� �tii de ce p�stram aceast� creatur� mizerabil� �n via��? 186 00:16:47,353 --> 00:16:51,402 De ce cheltuim mii de dolari pe echipament �i dou� asistente medicale pentru el? 187 00:16:51,437 --> 00:16:54,574 - Exist� un motiv? - Desigur. 188 00:16:54,609 --> 00:16:58,122 Determina ora exact� a mor�ii este una dintre enigmele 189 00:16:58,157 --> 00:17:00,697 cel mai controversate �n �tiin�a modern�, 190 00:17:00,732 --> 00:17:03,238 La ce moment, ceea ce ne �ine �n via�a 191 00:17:03,273 --> 00:17:04,922 p�r�se�te corpul nostru? 192 00:17:04,957 --> 00:17:06,572 Vrei s� spui, sufletul? 193 00:17:07,232 --> 00:17:10,267 Cre�tinii �i spun suflet, Ru�ii o numesc bioplasma, 194 00:17:10,302 --> 00:17:12,689 Yoghinii o numesc for�a vie�ii 195 00:17:12,724 --> 00:17:16,772 Dar �ntrebarea este, orice ar fi, nu a fost niciodat� identificat, 196 00:17:16,807 --> 00:17:19,609 De ce? Deoarece moartea vine prea repede. 197 00:17:19,644 --> 00:17:21,734 Agonie poate fi lung�. 198 00:17:21,769 --> 00:17:24,426 Cu toate acestea, momentul decesului e ca o clipire din ochi. 199 00:17:24,461 --> 00:17:27,781 Sau, dac� acum e�ti �n via�� sau e�ti mort. 200 00:17:29,103 --> 00:17:31,309 Patrick este un cobai? 201 00:17:31,344 --> 00:17:35,442 Nu, draga mea, este o oportunitate de nepre�uit, 202 00:17:35,477 --> 00:17:39,541 pentru a studia acest punct �ntre via�� �i moarte. 203 00:17:39,576 --> 00:17:41,633 Ce crede doamna Cassidy despre ideile tale? 204 00:17:42,242 --> 00:17:46,156 Crezi c� e absurd�. Anun��-m� dac� vezi mi�c�rile ale intestinului, 205 00:17:53,697 --> 00:17:55,654 Ce �tie el de fapt? 206 00:17:56,341 --> 00:17:59,424 Presupun c� nu ai nimic de spus, nu? 207 00:18:00,947 --> 00:18:04,364 Bun�, e cineva acolo? 208 00:20:44,700 --> 00:20:46,074 Ai terminat, Ed? 209 00:20:54,513 --> 00:20:56,885 Vreau s� discut�m despre divor�, 210 00:21:00,201 --> 00:21:01,446 Divor�? 211 00:21:02,324 --> 00:21:05,159 M-am g�ndit separarea noastr� a fost temporar�. 212 00:21:07,732 --> 00:21:11,350 Ce separarea este asta? Dac� m� urm�re�ti peste tot? 213 00:21:11,578 --> 00:21:14,069 Intri �n apartamentul meu c� un ho� de cea mai joas� spe��. 214 00:21:14,104 --> 00:21:18,008 Crezi c� �ncuietoarea aia m� va opri? 215 00:21:21,031 --> 00:21:22,738 Isuse, Kathy! 216 00:21:23,314 --> 00:21:25,555 �mi pas� de tine. 217 00:21:26,799 --> 00:21:29,123 �ncerc s� fac ceva. 218 00:21:30,564 --> 00:21:32,225 Vrei s�-mi fac o favoare, Ed? 219 00:21:33,649 --> 00:21:36,934 Desigur, Jacko, 220 00:21:37,174 --> 00:21:38,123 Pleac�! 221 00:21:43,102 --> 00:21:44,383 Am �n�eles. 222 00:21:52,916 --> 00:21:55,871 Spune-i la revedere fanteziilor tale de femeie violat�! 223 00:22:03,931 --> 00:22:07,687 Nu vreau un compromis, un timp. Vreau s� r�m�n singur�. 224 00:22:08,364 --> 00:22:09,798 �n munca mea... 225 00:22:09,833 --> 00:22:12,609 dac� te c�s�tore�ti prea devreme �i totul l�nceze�te, �ntr-o zi... 226 00:22:12,644 --> 00:22:14,573 vei fi ca Patrick 227 00:22:15,107 --> 00:22:17,433 Ed m� acuz� c� sunt frigid�. 228 00:22:17,468 --> 00:22:20,714 Prostii! De unde �tie? 229 00:22:20,996 --> 00:22:23,334 E corpul t�u, nu a lui, 230 00:22:23,369 --> 00:22:27,354 Totul depinde de cum te sim�i. 231 00:22:33,133 --> 00:22:35,424 Ai veni vineri la petrecere? 232 00:22:35,459 --> 00:22:37,694 - Nu sunt dispus s� fac acest lucru. - Nu accept scuze. 233 00:22:38,420 --> 00:22:40,662 Petrecerile la Brian sunt �ntotdeauna reu�ite... 234 00:22:42,666 --> 00:22:44,041 �i, de asemenea �i Brian. 235 00:22:44,630 --> 00:22:46,671 Cine e Brian? 236 00:22:46,706 --> 00:22:49,144 Dr. Brian Wright. 237 00:22:49,179 --> 00:22:51,547 E neurochirurg. 238 00:22:51,582 --> 00:22:55,352 E perfect pentru cei c�rora le place un playboy. 239 00:22:55,387 --> 00:22:59,734 Nu am nevoie de nimic �n afar� de o secre�ie agresiv� a glandelor, 240 00:23:04,016 --> 00:23:07,800 Ai timp p�n� vineri seara s� te decizi. 241 00:23:10,627 --> 00:23:12,784 O s� m� g�ndesc la asta. 242 00:24:17,600 --> 00:24:19,557 Ascult�, dac� vrei s� mergi cu ma�ina mea... 243 00:24:19,592 --> 00:24:23,142 ...sau vei s� r�m�i aici cu Brian? 244 00:24:24,331 --> 00:24:28,410 - Cum? Ei nu-l numesc Dr. Wright degeaba! 245 00:24:28,616 --> 00:24:30,443 E beat. 246 00:24:30,860 --> 00:24:34,530 E o petrecere, Relaxeaz�-te. 247 00:24:34,565 --> 00:24:38,166 A� merge mai degrab� acas�. 248 00:24:38,201 --> 00:24:41,065 Nu ar strica s� vorbe�ti un pic cu el. 249 00:24:41,100 --> 00:24:43,072 Via�a e scurt�, Kathy. 250 00:24:43,107 --> 00:24:45,202 Vreau s� vorbesc cu el despre Patrick. 251 00:24:45,237 --> 00:24:49,686 Vorbe�te cu el despre Patrick, sau despre orice. El va face restul. 252 00:24:49,721 --> 00:24:51,310 Mul�umesc, 253 00:24:51,728 --> 00:24:56,556 Cheile sunt �n ma�in�. Voi petrece week-end-ul departe, 254 00:25:22,732 --> 00:25:25,686 - Deci, unde am r�mas? - Pardon? 255 00:25:25,977 --> 00:25:27,105 Cine e�ti tu? 256 00:25:27,140 --> 00:25:29,283 Kathy Jacquard, Unde ai fost? 257 00:25:29,318 --> 00:25:31,427 Acolo, am ascultat muzic�. 258 00:25:32,187 --> 00:25:35,637 O baie �n noapte limpeze�te mintea. 259 00:25:35,912 --> 00:25:37,075 Sunt Brian. 260 00:25:37,110 --> 00:25:39,641 �tiu, m-ai fost prezentat deja. 261 00:26:18,972 --> 00:26:21,144 Haide, Kathy. 262 00:26:21,179 --> 00:26:26,083 De fapt, vreau s� vorbesc despre un pacient din Clinica lui Roget. 263 00:26:26,118 --> 00:26:27,726 Oh, tu e�ti noul gr�dinar. 264 00:26:27,761 --> 00:26:29,118 �tii de Patrick? 265 00:26:29,153 --> 00:26:33,472 Am citit un articol despre el o dat�. Vii s� �no�i sau nu? 266 00:26:33,507 --> 00:26:34,469 Doar am m�ncat. 267 00:26:34,504 --> 00:26:37,173 �i eu. Haide, cu sau f�r� haine. 268 00:26:37,208 --> 00:26:39,853 - Nu, trebuie s� merg acas�, - Atunci o s� te duc eu. 269 00:26:39,888 --> 00:26:41,750 Voi lua un taxi. Tu nu ar trebui s� conduci. 270 00:26:41,785 --> 00:26:44,217 - Prostii! Haide. - Nu. 271 00:27:49,660 --> 00:27:50,774 Ce faci? 272 00:30:20,835 --> 00:30:21,535 Sunt eu. 273 00:30:24,599 --> 00:30:28,135 Mai ai de lucru la birou. Nu ar fi trebuit s� spui c� �ti s� tastezi. 274 00:30:28,170 --> 00:30:29,706 Ma�ina de scris este defect�. 275 00:30:29,741 --> 00:30:32,657 C� liftul �i tot ce e �n �ntreaga cl�dire? 276 00:30:32,692 --> 00:30:35,573 C�pitanul Fraser crede c� este vina Gremlinii. 277 00:30:35,776 --> 00:30:37,852 Ce p�rere ai de Brian? 278 00:30:38,899 --> 00:30:41,944 Nu ar trebui s� �noate cu stomacul plin. 279 00:30:42,305 --> 00:30:45,056 - El a terminat? - Nu. Panicale este bolnav, 280 00:30:45,091 --> 00:30:49,771 Din nou? Ne vedem m�ine. 281 00:32:46,240 --> 00:32:47,651 Patrick, m� auzi? 282 00:32:55,694 --> 00:32:59,545 Dac� m� auzi, repet� sunetul cu gura ta ca �nainte. 283 00:32:59,580 --> 00:33:03,397 O dat� pentru da �i dou� pentru nu. Ai �n�eles? 284 00:33:04,065 --> 00:33:05,939 Asta �nseamn� c� da? 285 00:33:08,912 --> 00:33:11,913 �tii unde te afli? �tii cine sunt? 286 00:33:13,759 --> 00:33:15,217 M� vede�i? 287 00:33:18,406 --> 00:33:19,734 Po�i s� sim�i asta? 288 00:33:22,530 --> 00:33:24,190 A�teapt�. 289 00:33:31,545 --> 00:33:34,877 Doamn�, pot s�-�i ar�t ceva �n camera 15. 290 00:33:41,278 --> 00:33:45,357 Patrick, asistent� �ef� este aici. Arat�-i �i ei! 291 00:33:47,727 --> 00:33:50,396 Patrick, arat�-i, te rog. 292 00:33:56,861 --> 00:33:59,481 Scuip�. 293 00:34:32,150 --> 00:34:32,990 SECRET 294 00:34:41,418 --> 00:34:42,818 Brian Da. 295 00:34:43,766 --> 00:34:47,715 este posibil ca �ntreaga echip� de speciali�ti s� se fi �n�elat? 296 00:34:47,932 --> 00:34:50,119 Da, �i eu nu a� fi primul care s� recunosc asta 297 00:34:55,182 --> 00:34:57,804 �n general, ne pierdem singuri timpul nostru,nu-i a�a? 298 00:34:58,707 --> 00:35:02,061 Prefer s� cred c� ajut�m s� �mbun�t��im situa�ia pacien�ilor no�tri 299 00:35:02,096 --> 00:35:05,416 Consider c� e o zi bun�, dac� situa�ia nim�nui nu se �nr�ut��e�te. 300 00:35:05,716 --> 00:35:08,175 Am avut ambi�ii �tiin�ifice mari �i am vrut 301 00:35:08,210 --> 00:35:10,087 s� �mbun�t��esc lumea, s� ajut omenirea. 302 00:35:10,122 --> 00:35:11,929 Acum cred c� e vorba doar despre bani? 303 00:35:11,964 --> 00:35:16,491 Nu, sunt foarte bogat, Cred c� �i-a priit petrecerea, drag�. 304 00:35:16,526 --> 00:35:19,162 Nu cred un cuv�nt 305 00:35:19,377 --> 00:35:22,378 Ei bine, hai s� vorbim despre tine, 306 00:35:22,413 --> 00:35:24,745 S� vorbim despre Patrick, 307 00:35:25,345 --> 00:35:26,473 Bine, 308 00:35:26,508 --> 00:35:29,248 Aici este creierul. Dou� emisfere cerebrale. 309 00:35:29,712 --> 00:35:31,052 fiecare �mp�r�ite �n lobi. 310 00:35:31,087 --> 00:35:35,238 Frontal, temporal, parietal, posterior, 311 00:35:35,273 --> 00:35:38,205 Fiecare con�in�nd 100 de milioane de celulele �i fibrele nervoase 312 00:35:38,240 --> 00:35:41,138 fiecare dintre ele fiind capabile s� transmit� mesaje la creier. 313 00:35:42,963 --> 00:35:44,043 M� urm�re�ti? 314 00:35:44,332 --> 00:35:46,906 Asta am �nv��at �n �coal� �n primul an de asisten�� medical� 315 00:35:46,941 --> 00:35:48,768 Aceasta este partea cea mai simpl�. 316 00:35:49,019 --> 00:35:54,151 Putem g�si nervul care activeaz� degetele pacientului, 317 00:35:54,186 --> 00:35:56,730 dar atunci c�nd este vorba de func�iile complexe ale creierului, 318 00:35:56,767 --> 00:35:58,167 suntem ca �n Evul Mediu 319 00:35:58,672 --> 00:36:00,298 �i asta studiem. 320 00:36:00,333 --> 00:36:03,270 Este probabil cea mai sofisticat� parte din toate. 321 00:36:03,305 --> 00:36:06,957 Tranzi�ia �ntre con�tient �i incon�tient 322 00:36:06,992 --> 00:36:10,609 El vorbe�te de suflet? For�a vie�ii? 323 00:36:10,644 --> 00:36:13,435 E�ti cumva sarcastic�? 324 00:36:16,337 --> 00:36:19,872 Bine, s� �ncerc�m a�a. Orice este posibil. 325 00:36:20,984 --> 00:36:23,487 Avem cinci sim�uri. 326 00:36:23,522 --> 00:36:26,549 Dac� un om �i pierde vederea, de exemplu, 327 00:36:26,584 --> 00:36:30,297 �n mod automat acest lucru este compensat cu auzul 328 00:36:30,332 --> 00:36:32,349 s�u sim�ul tactil. 329 00:36:33,882 --> 00:36:36,801 Dar Patrick �i-a pierdut toate sim�urile. 330 00:36:36,836 --> 00:36:39,708 Dac� ar exista ceva de genul unui al �aselea sim� 331 00:36:39,743 --> 00:36:42,580 el a avut trei ani pentru aI dezvolta minunat 332 00:37:02,444 --> 00:37:04,400 Ce naiba... 333 00:37:07,290 --> 00:37:08,997 Stai aici. 334 00:37:29,480 --> 00:37:33,064 Da. Vreau s� raportez o violare de domiciliu. 335 00:37:34,567 --> 00:37:38,233 - Pe cine suni? - La poli�ie. �i-a fost luat ceva? 336 00:37:38,268 --> 00:37:40,744 Prefer s� nu implic poli�ia. 337 00:37:40,779 --> 00:37:43,782 Doar o clip�... 338 00:37:43,817 --> 00:37:45,404 Kathy, care este adresa? 339 00:37:45,439 --> 00:37:48,747 - Nu vreau s� implic poli�ia. - Sigur c� trebuie. 340 00:37:49,370 --> 00:37:50,770 Nu. Katty... 341 00:37:53,395 --> 00:37:54,890 Nu �n�eleg. 342 00:37:55,357 --> 00:37:57,765 Cineva sparge apartamentul t�u, �i tu nu vrei s� reclami? 343 00:37:57,800 --> 00:38:00,382 - E �n regul�. - Nu e, se poate �ntoarce... 344 00:38:00,417 --> 00:38:02,964 Dac� se �ntoarce, voi avea grij� de el. 345 00:38:02,999 --> 00:38:04,210 Nu te flata. 346 00:38:04,245 --> 00:38:05,575 Uite... 347 00:38:05,971 --> 00:38:08,789 Sunt destul de sigur� c� a fost so�ul meu, 348 00:38:08,824 --> 00:38:11,607 Acesta este felul lui de a atrage aten�ia. 349 00:38:12,342 --> 00:38:14,299 M-a� putea descurca. 350 00:38:18,629 --> 00:38:20,700 - Te voi ajuta s� faci curat. - Nu-i nevoie, v� mul�umesc. 351 00:38:20,924 --> 00:38:23,212 Kathy! - Nu �i-a spus s� o fac, Bryan! 352 00:38:26,081 --> 00:38:28,240 Foarte bine. Plec. 353 00:38:30,239 --> 00:38:32,856 Brian, �mi pare r�u, 354 00:38:32,891 --> 00:38:36,640 ��i mul�umesc c� ai grij�. 355 00:38:37,536 --> 00:38:41,285 Spune-mi, dac� nu s-ar fi �nt�mplat... 356 00:38:45,429 --> 00:38:47,007 nu conteaz�. 357 00:38:49,873 --> 00:38:51,618 Ai grij�. 358 00:38:57,645 --> 00:39:00,479 Nu, avocatul meu m-a sf�tuit s� nu discut nimic cu tine, 359 00:39:00,514 --> 00:39:02,688 Cred c� ar trebui s� ai angajat deja unul... 360 00:39:02,723 --> 00:39:03,851 Ce vrei s� spui? 361 00:39:04,175 --> 00:39:06,171 Noaptea trecut�, Ed. 362 00:39:06,206 --> 00:39:08,099 Dac� nu ai fost prea beat s�-�i aminte�ti... 363 00:39:08,134 --> 00:39:09,476 S�-mi amintesc ce? 364 00:39:09,511 --> 00:39:12,326 Sincer, sunt foarte dezam�gita de tine, 365 00:39:12,361 --> 00:39:14,890 Kathy, nu �tiu despre ce vorbe�ti. 366 00:39:14,925 --> 00:39:17,420 �i-am spus c� nu vreau s� discut�m. 367 00:39:18,474 --> 00:39:20,717 Ce presupui c� am f�cut? 368 00:39:21,158 --> 00:39:25,072 Ed, apartamentul nu a fost un palat, dar a fost al meu. 369 00:39:25,107 --> 00:39:27,921 L-am pictat �i decorat. 370 00:39:27,956 --> 00:39:30,179 Nu �n�eleg cum ai putut fi at�t de crud. 371 00:39:30,214 --> 00:39:34,576 Ascult�, Kathy, am f�cut nimic. Nu am fost �n apartamentul t�u. 372 00:39:34,611 --> 00:39:36,701 Unde ai fost? 373 00:39:37,261 --> 00:39:39,883 Nu vreau s� te mai v�d, Ed, 374 00:39:40,146 --> 00:39:45,223 Stai departe de mine sau chem poli�ia. 375 00:39:54,376 --> 00:39:56,085 Nenorocitule! 376 00:39:59,614 --> 00:40:01,652 Iarta-m�, Patrick. �mi pare r�u. 377 00:40:09,227 --> 00:40:11,600 Po�i s� sim�i? 378 00:40:12,554 --> 00:40:14,630 Sim�i asta? 379 00:40:15,858 --> 00:40:17,769 �i asta? 380 00:40:19,035 --> 00:40:20,035 Sim�i asta? 381 00:40:23,108 --> 00:40:24,108 Sim�i asta? 382 00:40:27,398 --> 00:40:28,398 sim�i asta? 383 00:40:33,582 --> 00:40:34,582 sim�i asta? 384 00:40:40,471 --> 00:40:42,131 Sim�i asta? 385 00:40:49,924 --> 00:40:52,296 Pot sim�i, nu-i a�a? 386 00:40:59,858 --> 00:41:02,563 C�nd ave�i o clip�, sora 387 00:41:10,994 --> 00:41:13,876 Crezi �n eutanasie? 388 00:41:13,911 --> 00:41:16,330 Ei bine, nu cred c� e u�or a vorbi despre injec�ia... 389 00:41:16,365 --> 00:41:18,394 Nu crezi �n sensul pacifist. 390 00:41:18,429 --> 00:41:20,930 Ca a oferi ajutor cuiva care moare este un lucru bun? 391 00:41:21,408 --> 00:41:24,944 Nu cred c� cineva are dreptul de a se juca de-a Dumnezeu. 392 00:41:26,215 --> 00:41:30,379 Un r�spuns patetic la o pseudo-asistent� medical�! 393 00:41:31,103 --> 00:41:33,854 Crezi c� ar trebui s� se �nchid� toate spitalele �i s� mergem acas�? 394 00:41:37,471 --> 00:41:39,677 Dac� exist� un Dumnezeu 395 00:41:39,712 --> 00:41:42,132 �i pacientul din salonul 15 ar putea g�ndi, 396 00:41:42,167 --> 00:41:45,856 pun pariu c� spui c� Dumnezeu are un sentiment monstruos al umorului. 397 00:41:47,005 --> 00:41:49,579 Dar, desigur, nu exist� nici Dumnezeu, 398 00:41:49,930 --> 00:41:52,846 Nici un Dumnezeu. Nici dreptate. 399 00:41:53,173 --> 00:41:55,249 Sau compasiune. 400 00:41:56,097 --> 00:41:57,177 Exist� doar fric�, 401 00:41:59,542 --> 00:42:02,592 �i el este acolo, lun� dup� lun�, an de an... 402 00:42:02,627 --> 00:42:06,215 pentru c� nimeni, nici chiar eu sau altcineva nu avem decen�a 403 00:42:06,250 --> 00:42:10,484 de a opri�i aparatul �i s�-l l�sam s� fac� ceea ce trebuia s� fac� �n urm� cu 3 ani. 404 00:42:11,399 --> 00:42:13,356 E ru�inos, sora. 405 00:42:14,525 --> 00:42:20,479 �mi aminte�te c� medicina prelunge�te mai mult moartea dec�t via�a. 406 00:42:20,933 --> 00:42:23,918 Aparent, aceast� conspira�ie pentru al men�ine blocat 407 00:42:23,953 --> 00:42:26,903 �i ne aminte�te aceast� imagine ca un memento ofensator 408 00:42:26,938 --> 00:42:29,515 a propriei noastre r�ut��i. 409 00:42:33,151 --> 00:42:35,736 �i dintr-o dat� vei ajunge 410 00:42:35,771 --> 00:42:39,370 s�-�i aminte�ti c� el este un om, 411 00:42:39,405 --> 00:42:43,030 care are sentimente, �i noi l-am neglijat. 412 00:42:43,065 --> 00:42:46,656 �i tu, o asistent� medical� de m�na a doua, 413 00:42:46,691 --> 00:42:48,314 aflat� aici de dou� s�pt�m�ni, 414 00:42:48,349 --> 00:42:52,085 g�se�te ceea ce grupul nostru de exper�i nu a g�sit �n trei ani. 415 00:42:52,120 --> 00:42:55,821 �i nu era de ajuns, ne-ai �mpuiat capul doctorului Roget �i mie... 416 00:42:55,856 --> 00:42:58,029 pun�ndu-ne �ntr-o situa�ie jenant� 417 00:42:58,064 --> 00:43:01,147 c�ut�nd consiliere de la un medic din afar�. 418 00:43:01,182 --> 00:43:04,595 �i apoi �ncepi s�-l ba�i �i s�-l p�lmuie�ti pe acest pacient 419 00:43:04,630 --> 00:43:08,008 merit�nd s� fii concediat� de la orice spital din aceast� �ar�, 420 00:43:08,043 --> 00:43:11,454 �i apoi tu m� �ntrebi: "De ce nu te cred? " 421 00:43:12,446 --> 00:43:13,988 �ncerc doar s� ajut. 422 00:43:14,929 --> 00:43:15,794 Nu po�i. 423 00:43:24,142 --> 00:43:26,563 Eu nu o voi concedia. 424 00:43:26,598 --> 00:43:30,199 Sincer, am nevoie de toate asistente medicale toate disponibile, 425 00:43:30,234 --> 00:43:31,500 dar te voi pedepsi. 426 00:43:32,393 --> 00:43:34,006 Pedeapsa ta va fi 427 00:43:34,045 --> 00:43:37,245 s� fii �n continuare responsabil� de pacientul din camera 15, 428 00:43:37,341 --> 00:43:38,207 pentru a dovedi 429 00:43:39,004 --> 00:43:40,268 c� nu am gre�it angaj�ndu-te. 430 00:43:40,368 --> 00:43:45,559 �i sper s� faci doar ce ��i spun, nici mai mult nici mai pu�in. 431 00:43:45,594 --> 00:43:49,444 �i mai sper s�-�i p�strezi nasul curat, 432 00:43:49,479 --> 00:43:51,785 �i gura �nchis�. 433 00:43:52,543 --> 00:43:54,701 �i m�inile deoparte! 434 00:43:55,586 --> 00:43:57,468 Da, doamn�. 435 00:43:57,503 --> 00:43:59,350 Acum du-te. 436 00:44:04,961 --> 00:44:07,119 Am schimbat broasca. 437 00:44:07,923 --> 00:44:11,708 Nu-mi pas� ce crezi, nu am distrus totul azi-noapte, ci altcineva. 438 00:44:16,536 --> 00:44:19,026 Cineva trebuie s� aib� grij� de tine. 439 00:44:19,299 --> 00:44:22,860 Pictorii vor veni m�ine. Am reparat mobil� de unul singur. 440 00:44:22,895 --> 00:44:26,422 Covoarele o s� vin� de la cur���torie la sf�r�itul s�pt�m�nii. 441 00:44:28,914 --> 00:44:32,630 Crede-m�, Jacquard, nu am fost eu. 442 00:44:32,665 --> 00:44:36,346 �tii, Ed, am avut o zi oribil�. 443 00:44:36,381 --> 00:44:38,690 M� bucur s� te v�d. 444 00:44:40,089 --> 00:44:42,046 Ce-i mirosul �sta? 445 00:44:44,856 --> 00:44:47,145 Acesta tocan� de ton, 446 00:44:48,342 --> 00:44:49,808 Dumnezeul meu! 447 00:44:49,843 --> 00:44:51,239 Am grij� de tot. 448 00:44:51,274 --> 00:44:54,885 Ed Jacquard, domn, buc�tar, �i personal de �ntre�inere 449 00:44:54,920 --> 00:44:56,702 Vino, stai jos. 450 00:44:58,195 --> 00:44:59,904 Ridic�-�i picioarele. 451 00:45:01,280 --> 00:45:05,604 �i acum, doamn�, vrei s�-�i aduc un gin tonic? 452 00:45:05,639 --> 00:45:06,601 Un gin tonic. 453 00:45:10,934 --> 00:45:12,762 Ajut�-m�. 454 00:45:26,395 --> 00:45:29,645 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic, domnule. 455 00:45:29,680 --> 00:45:32,136 Se pare c� ai pl�ns. 456 00:45:32,171 --> 00:45:35,613 - Am o r�ceal� groaznic�. - Vorbe�te. 457 00:45:36,449 --> 00:45:38,492 V-am spus c� am r�cit. 458 00:45:38,527 --> 00:45:41,862 Uit�-te la tine, ar��i groaznic. 459 00:45:42,257 --> 00:45:44,512 E frig aici. 460 00:45:44,547 --> 00:45:46,506 Dumnezeu! Dac� asta e tot 461 00:45:46,541 --> 00:45:49,749 ia un �nc�lzitor din biroul asistentei �efe. 462 00:46:37,215 --> 00:46:40,003 M-am g�ndit c� te-ai obi�nuit p�n� acum. 463 00:46:40,038 --> 00:46:41,187 �mi pare r�u, doctore, 464 00:46:41,222 --> 00:46:44,674 Ridic�-l, porne�te sistemul de �nc�lzire �i stai lini�tit�. 465 00:46:54,418 --> 00:46:56,018 Pentru Dumnezeu! 466 00:46:56,160 --> 00:46:59,491 Adreseaz�-te asistentei �efe pentru a te �nlocui, 467 00:46:59,526 --> 00:47:01,319 Du-te acas� �i odihne�te-te. 468 00:47:01,354 --> 00:47:04,820 �i nu te mai �ntoarce dec�t atunci c�nd se po�i lucra f�r� a distruge ceva. 469 00:47:14,347 --> 00:47:17,846 �mi pare r�u de disput� noastr�, Jacquard. 470 00:47:23,240 --> 00:47:24,485 Ce faci? 471 00:47:25,403 --> 00:47:28,569 Nu �tiu, Ed. O mul�ime de lucruri. 472 00:47:28,604 --> 00:47:31,644 Plec� de acas�. Vino aici. 473 00:47:31,679 --> 00:47:33,686 Nu a fost vina ta. 474 00:47:36,699 --> 00:47:38,850 Dar ar trebui s� �ncerci s� r�m�i blocat 24 ore, 475 00:47:38,874 --> 00:47:41,529 uit�ndu-te la cei patru pere�i, f�r� a face nimic! 476 00:47:43,389 --> 00:47:45,898 �i apoi s� vii acas�, beat 477 00:47:45,933 --> 00:47:48,408 G�sindu-te �n pat, dormind. 478 00:47:49,516 --> 00:47:52,435 Apoi s� spui c� a fost vina mea. 479 00:47:52,682 --> 00:47:56,265 Calmeaz�-te, vorbe�ti cu un nou Ed, �i o s� te convingi de asta. 480 00:48:01,534 --> 00:48:03,943 De acum, toate astea se vor termina. 481 00:48:05,541 --> 00:48:07,948 F�r� �ig�ri. 482 00:48:09,947 --> 00:48:13,427 Ce vrei ca s� te fac fericit�? O ma�in� decapotabil�? 483 00:48:13,462 --> 00:48:16,907 Am un magazin. �i vei avea toat� libertatea pe o dore�ti. 484 00:48:26,730 --> 00:48:28,355 Asta �nseamn� c� pot r�m�ne �n seara asta? 485 00:48:28,390 --> 00:48:31,156 S� �ncepem cu cina, bine? 486 00:48:40,711 --> 00:48:43,497 Dac� aceast� persoan�, Patrick, dac� se treze�te... 487 00:48:43,532 --> 00:48:46,721 va trebui s�-l hr�ne�ti cu o lingur�. 488 00:48:46,756 --> 00:48:48,467 De ce spui asta? 489 00:48:48,502 --> 00:48:51,306 Nu e ceea ce asistente medicale fac atunci c�nd... 490 00:48:51,341 --> 00:48:54,152 Da, �tiu, dar... 491 00:48:54,569 --> 00:48:56,479 Uit�-l! 492 00:49:00,659 --> 00:49:03,861 Ton preg�tit "a la Jacquard"! 493 00:49:09,030 --> 00:49:12,031 Pune ceva dedesubt, vei arde masa! 494 00:49:23,530 --> 00:49:25,855 N-am sim�it nimic. 495 00:49:26,334 --> 00:49:28,209 Chiar �i acum nu simt. 496 00:49:31,502 --> 00:49:32,712 �i care e diagnosticul? 497 00:49:32,747 --> 00:49:36,063 Arsuri de gradul al doilea. Concediu medical o lun�. 498 00:49:36,098 --> 00:49:39,380 Bun� ziua, d-le Wheatfield, Dore�ti micul dejun? 499 00:49:39,480 --> 00:49:41,060 Ia-�i �nainte pastilele. Bine? 500 00:49:43,800 --> 00:49:45,139 Vom reveni cu el, nu? 501 00:49:45,174 --> 00:49:48,116 Voi preg�ti doar m�ncarea pentru noapte. 502 00:49:48,151 --> 00:49:51,214 - �i Brian? - Oh, nu �tiu. 503 00:49:51,249 --> 00:49:54,913 Nu vreau s� te deranjez, dar �tiu c� v� place, 504 00:49:54,948 --> 00:49:58,578 De ce nu-i dai o �ans� �nainte de a reveni la Ed? 505 00:50:01,785 --> 00:50:05,951 Du-te �napoi la Ed, el te iube�te �i este mai bine dec�t a �nota cu Carlton 506 00:50:06,451 --> 00:50:08,857 El nu va renun�a at�t de u�or. 507 00:50:08,892 --> 00:50:11,263 Tu �l cunoscu�i de mult timp. 508 00:50:13,842 --> 00:50:16,048 Vrei un sfat bun? 509 00:50:16,083 --> 00:50:19,913 Pleac� de aici �nainte de a deveni doamna Cassidy. 510 00:50:36,233 --> 00:50:38,026 Ce ai? 511 00:50:38,061 --> 00:50:40,112 Este lips� de aer �n camer�. 512 00:50:40,147 --> 00:50:42,356 El e, este Patrick. 513 00:50:45,727 --> 00:50:46,757 Paula, 514 00:50:47,529 --> 00:50:49,902 el a avut o erec�ie, noaptea. 515 00:50:49,937 --> 00:50:53,548 Acest lucru se �nt�mpl�, con�tient sau incon�tient. 516 00:50:53,583 --> 00:50:55,542 A fost diferit. 517 00:50:55,577 --> 00:50:57,502 Las�-l, bine? 518 00:50:58,384 --> 00:51:00,875 Bun� ziua C�pitane Fraser, pr�nz a fost bun? 519 00:51:17,292 --> 00:51:21,241 Liftul este defect din nou. Folosi�i sc�rile. 520 00:51:22,379 --> 00:51:24,611 Doamna Cassidy este con�tienta de faptul c� acesta este un spital, 521 00:51:24,679 --> 00:51:26,179 nu o sal� de gimnastic�? 522 00:51:26,246 --> 00:51:28,592 Trebuie s�-i amintesc acest lucru este un spital? 523 00:51:28,627 --> 00:51:30,938 Ascensorul trebuie s� fie reparat c�t de repede. 524 00:51:31,752 --> 00:51:34,489 Sor�, vreau s� fac ceva pentru mine. 525 00:51:34,524 --> 00:51:37,226 Stai un minut. Sunt foarte ocupat�. 526 00:51:37,261 --> 00:51:39,487 Vreau toate detaliile Patrick 527 00:51:39,522 --> 00:51:41,856 Tot ceea ce este legat de accidentul lui. 528 00:51:41,891 --> 00:51:44,884 �n acest caz, le putem ob�ine doar contact�nd poli�ia. 529 00:51:47,214 --> 00:51:50,748 V� sugerez s� acorda�i prioritate liftului. 530 00:51:52,541 --> 00:51:55,840 - Ce este asta? - Un monitor cerebral. 531 00:51:55,875 --> 00:51:59,572 - De unde l-ai achizi�ionat? - L-am c�tigat la o m�n� de poker, 532 00:52:00,272 --> 00:52:03,772 Este ceva ce ar trebui s� �tiu, doctore? 533 00:52:03,807 --> 00:52:05,471 Am o nou� teorie, 534 00:52:05,506 --> 00:52:08,304 M� voi ocupa ni�te �ocuri electrice de Patrick 535 00:52:08,339 --> 00:52:12,243 �i s� v�d cum reac�ioneaz�. Ce p�rere ai? 536 00:52:12,278 --> 00:52:14,365 Din moment ce m-ai �ntrebat, mi se pare dezgust�tor. 537 00:52:14,400 --> 00:52:16,741 Da, dar merit� �ncercat. 538 00:52:18,698 --> 00:52:20,489 Mi-a� dori, Brian, dar nu pot, 539 00:52:20,524 --> 00:52:23,575 Asistenta este bolnav� �i va trebui s� r�m�n� aici toat� noaptea, 540 00:52:23,610 --> 00:52:26,579 Nu, joi noaptea voi fi ocupat�. 541 00:52:26,614 --> 00:52:29,046 Bine, atunci poate... 542 00:52:30,075 --> 00:52:35,000 Brian, a�i men�ionat cuiva conversa�ia noastr� despre Patrick? 543 00:52:35,035 --> 00:52:39,487 Da, dar eu nu vreau s� vorbesc despre asta la telefon. 544 00:52:39,522 --> 00:52:41,113 Te sun. 545 00:52:41,531 --> 00:52:42,576 Promit. 546 00:52:42,611 --> 00:52:45,139 Trebuie s� �nchid, bine? 547 00:52:45,174 --> 00:52:46,248 La revedere, 548 00:52:49,451 --> 00:52:50,751 Cine a vorbit atunci? 549 00:53:46,582 --> 00:53:48,410 Bun�! E cineva? 550 00:55:15,016 --> 00:55:20,016 Am �ncercat s�-�i atrag aten�ia �ncerc�nd s�-l �nec �n piscina lui. 551 00:55:25,202 --> 00:55:29,414 Ed �i-a ars m�inile... 552 00:55:43,028 --> 00:55:46,728 Cum e prietenul t�u? 553 00:55:58,146 --> 00:56:02,475 Patrick a�tepta s� o fac� cu m�na lui. 554 00:56:33,498 --> 00:56:37,825 Ed este �nchis �i se va �neca. 555 00:56:37,860 --> 00:56:38,675 �n urina proprie. 556 00:56:47,879 --> 00:56:50,416 Patrick, nu am scris eu a�a ceva, tu ai f�cut-o? 557 00:56:56,491 --> 00:56:58,484 Tu ai fost, nu-i a�a? 558 00:57:01,587 --> 00:57:02,751 Nu-i a�a? 559 00:57:04,702 --> 00:57:06,530 Acolo, Patrick. Arat�-mi! 560 00:57:13,715 --> 00:57:14,580 Arat�-mi! 561 00:57:16,520 --> 00:57:17,764 Arat�-mi, Patrick, 562 00:57:24,932 --> 00:57:26,758 Am toat� noaptea la dispozi�ie. 563 00:57:30,300 --> 00:57:31,923 Pot s� scriu pentru tine, 564 00:57:32,222 --> 00:57:35,591 S� �ncepem cu: "Drag� mam�" 565 00:57:41,314 --> 00:57:44,364 Este mama mea sau ta? 566 00:57:44,399 --> 00:57:47,642 Pentru c� n-am avut una. A murit c�nd eram mic�. 567 00:57:58,018 --> 00:57:59,892 Haide, inteligentule. 568 00:58:09,153 --> 00:58:10,944 Ce �nseamn� asta? 569 00:58:17,246 --> 00:58:18,871 Drag� mam�: 570 00:58:24,336 --> 00:58:26,909 Patrick, tu ai fost cel care mi-ai distrus apartamentul? 571 00:58:32,627 --> 00:58:36,126 De ce-mi faci asta? Ce vrei? 572 00:58:40,479 --> 00:58:43,433 "Ed �i-a ars m�inile, dar nenorocitul a meritat-o " 573 00:58:43,468 --> 00:58:45,441 Nu am scris asta! 574 00:58:46,206 --> 00:58:50,039 "C�nd o s�-mi revin, �mi voi comanda o piscin� proprie " 575 00:58:50,074 --> 00:58:52,210 Ce vrei s� spui cu asta? 576 00:59:26,503 --> 00:59:28,294 Te-am trezit? 577 00:59:28,329 --> 00:59:30,086 Nu, intr�. 578 00:59:30,469 --> 00:59:32,712 - Ai avut o noapte grea? - Da, am avut. 579 00:59:34,155 --> 00:59:36,613 - Cineva pe care-l �tiu? - Da, Patrick, 580 00:59:36,648 --> 00:59:38,714 Las�-m� s� te ajut. 581 00:59:41,484 --> 00:59:42,943 E�ti liber �n seara asta? 582 00:59:44,208 --> 00:59:45,406 Nu �tiu. 583 00:59:47,532 --> 00:59:50,451 Mul�umesc, dar nu �tiu. 584 00:59:50,898 --> 00:59:53,104 Deci, cum a fost? 585 00:59:54,022 --> 00:59:57,392 Patrick, �i-a f�cut avansuri? 586 00:59:58,228 --> 01:00:00,434 Dac� �i-a� spune, nu m-ai crede. 587 01:00:00,712 --> 01:00:01,578 De ce nu? 588 01:00:02,594 --> 01:00:05,465 Asistent� �ef� nu ar face-o, la fel �i medicul. 589 01:00:05,500 --> 01:00:07,476 �i nici eu nu sunt sigur� dac� m� cred. 590 01:00:08,163 --> 01:00:09,362 �ncearc�-m� 591 01:00:10,325 --> 01:00:13,409 Cum se nume�te atunci c�nd cineva are puterea de a... 592 01:00:13,444 --> 01:00:15,359 mut� lucruri f�r� a le atinge? 593 01:00:15,394 --> 01:00:16,284 Magie. 594 01:00:16,319 --> 01:00:18,577 Ai v�zut! Tu nu m� crezi. 595 01:00:18,612 --> 01:00:21,022 Scuze. Se nume�te psihokinetic�. 596 01:00:27,510 --> 01:00:32,053 Noaptea trecut� am scris scrisori pentru asistent� �ef�... 597 01:00:33,197 --> 01:00:34,608 Continu�, 598 01:00:38,124 --> 01:00:40,129 Scriam aceast� scrisoare... 599 01:00:40,164 --> 01:00:43,865 �i am avut o lips� de concentrare, �tii, ca un vis cu ochii deschi�i 600 01:00:43,900 --> 01:00:47,308 �i c�nd m-am �ntors s� v�d ce am scris... 601 01:00:47,343 --> 01:00:49,128 A�teapt�! 602 01:00:54,107 --> 01:00:56,314 Nu am scris asta, Brian, 603 01:00:56,349 --> 01:00:59,597 Adic�, degetele mele au fost cele care ap�sau tastele... 604 01:00:59,916 --> 01:01:01,906 �tiu c� Patrick a f�cut-o 605 01:01:01,941 --> 01:01:03,862 Patrick a scris asta? 606 01:01:03,897 --> 01:01:07,618 Da, uite: "C�nd am devenit mai puternic 607 01:01:07,653 --> 01:01:09,899 Am avut grij� de el 608 01:01:09,934 --> 01:01:13,308 �n piscina proprie. " Asta e�ti tu, Brian 609 01:01:13,343 --> 01:01:15,712 Asta e ceea ce crezi tu? Ca a devenit mai puternic? 610 01:01:15,747 --> 01:01:19,566 Nu eu am scris asta, a fost Patrick, �i uit�-te la asta. 611 01:01:19,601 --> 01:01:22,419 "Ed �i-a ars m�inile, dar tic�losul a meritat-o " 612 01:01:25,351 --> 01:01:30,198 Noaptea trecut�, so�ul meu s-a ars cu o oal�. 613 01:01:30,233 --> 01:01:31,989 Cum ar putea �ti Patrick asta? 614 01:01:32,024 --> 01:01:33,409 Exact. 615 01:01:37,490 --> 01:01:40,360 �mi pare r�u, nu trebuia s� spun asta. 616 01:01:40,395 --> 01:01:42,370 Nu, stai, Kathy, 617 01:01:44,859 --> 01:01:48,311 Vrei s� spui c� Patrick a controlat ceea ce ai scris? 618 01:01:48,346 --> 01:01:49,541 Da 619 01:01:51,227 --> 01:01:53,684 Greu de crezut. 620 01:01:54,032 --> 01:01:57,733 Crezi c� am f�cut-o, ca o proiec�ie a subcon�tientului? 621 01:02:00,001 --> 01:02:01,625 Bine. 622 01:02:02,083 --> 01:02:04,160 Dac� e a�a? 623 01:02:05,007 --> 01:02:06,965 Nici nu m-am atins de ma�ina de scris. 624 01:02:08,413 --> 01:02:11,117 �i nu cunosc nimic despre algebra. 625 01:02:12,298 --> 01:02:16,165 Eu nu a� fi putut scrie asta. Ce �nseamn�? 626 01:02:17,265 --> 01:02:18,546 Nimic. 627 01:02:24,996 --> 01:02:26,420 Am v�zut un om levit�nd 628 01:02:26,455 --> 01:02:28,883 ridic�ndu-�i corpul �n aer f�r� a de folosi de nimic. 629 01:02:28,918 --> 01:02:31,927 Un filipinez a extras o tumoare cu un cu�ita 630 01:02:31,962 --> 01:02:35,046 Deci nu m� acuz� de a fi �ngust la minte. 631 01:02:35,081 --> 01:02:38,131 Trebuie s� m� preg�tesc s� merg la munc�, 632 01:02:39,416 --> 01:02:42,501 Este o treab� foarte complex� Kathy, 633 01:02:42,536 --> 01:02:45,286 Nu pot da un aviz cu privire la Patrick f�r� al examina... 634 01:02:45,321 --> 01:02:48,963 �i nu-l pot examina pentru c� nu mi se permite. 635 01:02:48,998 --> 01:02:50,983 Nu e corect. 636 01:02:51,593 --> 01:02:53,254 Dar este etic. 637 01:03:52,280 --> 01:03:55,446 Asistenta Cassidy vrea s� te vad� imediat. 638 01:03:59,689 --> 01:04:01,931 A�i vrut s� m� vede�i, d-n�? 639 01:04:08,341 --> 01:04:13,548 ��i aminte�ti de atunci c�nd �i-am spus c� te pot da afar�, f�r� avertisment? 640 01:04:14,208 --> 01:04:14,917 Da 641 01:04:14,952 --> 01:04:17,656 �mi pare r�u, dar eu trebuie s� fac acest lucru. 642 01:04:18,115 --> 01:04:22,161 Ia-�i lucrurile �i pleac� imediat. 643 01:04:22,802 --> 01:04:23,716 De ce? 644 01:04:25,045 --> 01:04:27,335 Nu �i-am spus vreodat� c� acest loc de munca este permanent. 645 01:04:27,689 --> 01:04:29,233 Am f�cut ceva? 646 01:04:29,268 --> 01:04:32,456 Voi fi sincer�, Doamna Jacquard. 647 01:04:32,977 --> 01:04:37,141 Tu nu e�ti f�cuta s� lucrezi �ntr-o institu�ie de felul acesta. 648 01:04:37,423 --> 01:04:41,337 Este din cauza Patrick, nu? Este pentru c� �tiu prea multe. 649 01:04:41,372 --> 01:04:43,256 A� spune c� �tii foarte pu�ine. 650 01:04:43,631 --> 01:04:46,087 Textele care le-ai scris acolo sunt de ne�n�eles, 651 01:04:46,476 --> 01:04:47,936 Ce am...? 652 01:04:48,959 --> 01:04:52,376 Este pentru c� Dr. Wright a cerut permisiunea de al vedea pe Patrick? 653 01:04:52,965 --> 01:04:56,627 Nu vreau s� vorbesc despre asta. Am avut o zi plin�. 654 01:04:56,662 --> 01:05:00,290 - Nu po�i face asta. - Sigur c� pot, �i trebuie. 655 01:05:00,325 --> 01:05:03,041 Vrei, te rog, s� pleci? 656 01:05:26,492 --> 01:05:27,951 Ce au f�cut cu tine? 657 01:05:34,463 --> 01:05:38,876 Am ceva s�-�i spun. Am fost concediat�. 658 01:05:39,711 --> 01:05:41,870 Trebuie s� plec. 659 01:05:43,036 --> 01:05:45,075 �i pas�? 660 01:05:54,974 --> 01:05:57,048 Nu pot r�m�ne. 661 01:05:59,980 --> 01:06:01,522 Nu am de ales. 662 01:06:03,785 --> 01:06:05,162 "Ajut�-m�" 663 01:06:05,197 --> 01:06:08,531 Cum te pot ajuta dac� nu faci nimic pentru a coopera? 664 01:06:08,566 --> 01:06:11,865 De ce �i-e fric�? De ce nimeni nu ar trebui s� �tie? 665 01:06:15,642 --> 01:06:18,050 "Vrea s� m� omoare" 666 01:06:18,326 --> 01:06:19,489 Cine? C�nd? 667 01:06:20,488 --> 01:06:21,817 "Desear�" 668 01:06:34,589 --> 01:06:36,179 M� duc acas�, 669 01:06:36,214 --> 01:06:40,876 Bun� seara, doamn�, A fost un lucr�tor azi mai devreme? 670 01:06:40,911 --> 01:06:43,479 Din c�te �tiu eu nu, de ce? 671 01:06:43,514 --> 01:06:46,013 Am auzit un zgomot �n subsol, 672 01:06:46,048 --> 01:06:49,585 Poate c� a fost spiritele C�pitanul Fraser. 673 01:07:05,753 --> 01:07:09,260 - Kathy, este ridicol, - Atunci nu o f�. 674 01:07:09,295 --> 01:07:12,768 Este �mpotriva eticii de a salva o via��? 675 01:07:12,803 --> 01:07:14,298 Destul! 676 01:08:03,556 --> 01:08:04,800 Aten�ie! 677 01:08:07,400 --> 01:08:09,558 Este �n pere�i. 678 01:08:11,260 --> 01:08:12,660 Este �n pere�i. 679 01:08:19,537 --> 01:08:23,784 C�pitane Fraser, de ce nu sunte�i �n pat? 680 01:08:28,550 --> 01:08:32,500 C�nd ave�i nevoie de ceva, doar spune�i-ne 681 01:08:33,284 --> 01:08:36,564 C�pitane, veni�i cu mine s� v� schimb�m hainele. 682 01:09:09,167 --> 01:09:12,050 Patrick, el este Dr. Wright. 683 01:09:12,085 --> 01:09:15,832 Cel despre care v-am vorbit. �tie. 684 01:09:15,867 --> 01:09:17,981 El ne va ajuta. 685 01:09:53,270 --> 01:09:55,555 C�t timp ��i va lua? 686 01:09:55,590 --> 01:09:57,806 - Vorbe�te cu el. - Ce? 687 01:09:57,841 --> 01:10:00,586 Pentru a vedea dac� acesta poate r�spunde. 688 01:10:02,282 --> 01:10:04,905 Patrick, te rog, �n numele lui Dumnezeu, 689 01:10:08,130 --> 01:10:10,799 Ai spus c� a avut o erec�ie? Da 690 01:10:11,535 --> 01:10:13,576 Provoac�-i-o 691 01:10:13,860 --> 01:10:16,397 Nu avem toat� noaptea, Kathy 692 01:10:54,556 --> 01:10:57,806 Ei bine, hai s� �ncerc�m altceva. 693 01:11:58,967 --> 01:12:01,090 S� vedem cum reac�ioneaz� la lumina stroboscopului. 694 01:12:01,125 --> 01:12:01,917 Va dura? 695 01:12:02,813 --> 01:12:05,185 A fost ideea ta, nu m� gr�bi. 696 01:12:06,377 --> 01:12:09,123 �ine-l la cincizeci de centimetrii de nasul lui. 697 01:12:09,158 --> 01:12:10,804 �i ridic�-l �ncet. 698 01:13:21,725 --> 01:13:23,433 Uit�-te la asta! 699 01:17:59,036 --> 01:18:01,740 Ei bine, nu a fost inten�ia mea, 700 01:18:02,201 --> 01:18:05,287 Nu, am fost concediat� ieri, 701 01:18:05,727 --> 01:18:07,185 Ce s-a �nt�mplat? 702 01:18:07,929 --> 01:18:10,503 Ce s-a �nt�mplat? 703 01:18:12,335 --> 01:18:15,669 Da, desigur, Va fi acolo �n jum�tate de or�, 704 01:18:32,443 --> 01:18:36,027 Poli�ia a f�cut un raport asear� �i trebuie s�-i dau curs. 705 01:18:38,493 --> 01:18:41,494 - D-na Jacquard. - Bine. Trimite-o. 706 01:18:43,019 --> 01:18:45,307 Lua�i loc, doamn� Jacquard. 707 01:18:48,790 --> 01:18:52,410 Chestia e, domnule doctor, ca energie electric� a fost oprit� 708 01:18:52,488 --> 01:18:55,467 �n �ntreg cartierul timp de aproximativ o or�, 709 01:18:55,502 --> 01:18:58,550 Toate acestea, toate ceasurile electrice din cl�dire arat� ora exact�. 710 01:18:58,881 --> 01:19:02,512 Avem un generator de urgen�� �n subsol 711 01:19:02,547 --> 01:19:06,350 care porne�te automat atunci c�nd apare o pan� de curent, 712 01:19:06,385 --> 01:19:10,584 �ntreruperea a durat, se spune... dou� minute, 713 01:19:10,619 --> 01:19:15,188 Cu toate acestea, Compania de electricitate sus�ine 714 01:19:15,223 --> 01:19:18,095 c� supra�nc�rcarea a venit de aici. din aceast� cl�dire. 715 01:19:18,590 --> 01:19:20,665 Ce ar fi putut s� o fi cauzat? 716 01:19:20,913 --> 01:19:25,559 Nu. Scurtcircuite se �nt�mpl� uneori 717 01:19:25,594 --> 01:19:27,849 - D-na Jacquard? - Da. 718 01:19:27,884 --> 01:19:30,714 Sunte�i responsabil� pentru pacientul de la camera 15 719 01:19:30,749 --> 01:19:33,601 de la amiaz� p�n� la ora 21? 720 01:19:33,636 --> 01:19:35,276 Da, �n mod normal. 721 01:19:35,311 --> 01:19:38,331 Dar de ce nu ai fost acolo noaptea trecut�? 722 01:19:40,355 --> 01:19:41,355 D-na Jacquard? 723 01:19:43,865 --> 01:19:46,166 Nu, am fost concediat� ieri. 724 01:19:46,201 --> 01:19:48,432 Asta e ceva nou pentru mine 725 01:19:48,467 --> 01:19:51,469 Dar, desigur, asistenta Cassidy este responsabil� de personal. 726 01:19:51,957 --> 01:19:54,032 Ce s-a �nt�mplat noaptea trecut�? 727 01:19:54,067 --> 01:19:57,620 Asistenta maternal� Panicale 728 01:19:57,655 --> 01:20:00,804 a fost g�sita incon�tienta �n camera 15, diminea�a. 729 01:20:00,839 --> 01:20:02,325 Ea este �n stare de... 730 01:20:02,425 --> 01:20:05,468 isterie catatonic�. Asta e, doctore? 731 01:20:05,503 --> 01:20:06,863 Aproximativ 732 01:20:06,898 --> 01:20:08,223 E �n regul�? 733 01:20:08,700 --> 01:20:11,272 Este sub sedative. Puternic sedat�. 734 01:20:11,543 --> 01:20:15,795 Vezi tu, va fi nevoie de timp s� �tiu ce s� �nt�mplat 735 01:20:15,830 --> 01:20:19,780 �i sper�m c� c�t timp ce a�i lucrat �n acea camer�, poate a�i putea... 736 01:20:20,717 --> 01:20:22,045 Sergent, asistenta Panicale, 737 01:20:22,400 --> 01:20:25,436 era la un pas de o c�dere nervoas�. 738 01:20:25,471 --> 01:20:27,143 A fost slab�. 739 01:20:27,406 --> 01:20:30,657 Invent� orice scuz� pentru a se da bolnav�. 740 01:20:31,132 --> 01:20:35,593 Probabil c� atunci c�nd lumina a revenit, ea a intrat �n panic�. 741 01:20:36,740 --> 01:20:41,505 Desigur, exist� o explica�ie logic� la toate acestea. 742 01:20:41,540 --> 01:20:44,259 Dar am primit zeci de apeluri, 743 01:20:44,294 --> 01:20:46,557 Nu numai de a reclama lipsa de energie, 744 01:20:46,834 --> 01:20:49,408 dar �i despre c�inii care url� la OZN-uri. 745 01:20:49,443 --> 01:20:51,518 - Sergent Grant? - Da, ce vrei? 746 01:20:51,553 --> 01:20:53,348 E ceva �n subsol ce a� dori s� vede�i. 747 01:20:54,084 --> 01:20:55,993 - Poate a�tepta? - Nu cred. 748 01:21:02,897 --> 01:21:06,847 Doctor este Patrick. Acum �tii, nu? 749 01:21:11,909 --> 01:21:13,736 Aceasta este cauza scurt-circuitului 750 01:21:14,393 --> 01:21:16,535 Nu este un mod prea pl�cut de a muri, 751 01:21:16,556 --> 01:21:20,856 Conectarea la aceste fire ��i vaporizeaz� s�ngele, ai multiple arsuri 752 01:21:35,183 --> 01:21:36,345 Cine este? 753 01:21:37,480 --> 01:21:38,726 Asistent� �ef� Doamna Cassidy, 754 01:21:41,110 --> 01:21:44,277 Am nevoie de o declara�ie doctore, s� oficializ�m asta. 755 01:21:45,743 --> 01:21:47,143 Doctore. 756 01:22:01,700 --> 01:22:04,037 Ce f�cea aici? 757 01:22:04,072 --> 01:22:08,473 B�nuiesc c� �nlocuia o siguran�� Nu �tiu, 758 01:22:21,768 --> 01:22:22,764 �i ce vei face? 759 01:22:22,799 --> 01:22:27,215 S� deschidem anchet�, dar cu toate acestea, sunt deja mul�umit, 760 01:22:27,250 --> 01:22:29,933 Crezi c� a fost un accident? 761 01:22:29,968 --> 01:22:32,440 Electricienii companiei spun c� da, 762 01:22:32,475 --> 01:22:36,459 Ea a fost desc�l�ata �ntr-o zon� unde a �i a servit ca paratr�snet 763 01:22:36,494 --> 01:22:39,506 De ce ea a fost descul�a �i ceea ce f�cea acolo? 764 01:22:39,541 --> 01:22:43,220 Ascult�, doamna. Nu complica situa�ia. 765 01:22:43,255 --> 01:22:46,370 M� a�tept s� completez o groaz� de rapoarte la munc�. 766 01:22:46,405 --> 01:22:49,486 Ascult�, d-na Cassidy a vrut s�-l vad� mort pe Patrick. 767 01:22:49,521 --> 01:22:52,524 �i acum ea e moart�. Asta sun� ca un accident? 768 01:22:52,559 --> 01:22:54,411 Permite�i-mi s� m� clarific... 769 01:22:54,446 --> 01:22:57,370 Crezi c� ea a vrut s�-l omoare pe pacientul din camera 15? 770 01:22:57,405 --> 01:22:59,977 M� g�ndesc c� e o posibilitate, da, 771 01:23:00,012 --> 01:23:02,547 - De ce? - Este greu s� r�spund 772 01:23:02,582 --> 01:23:05,070 dar exist� cineva care poate explica 773 01:23:05,105 --> 01:23:07,559 �i cred c� ar trebui s�-l �nt�lni�i. 774 01:23:18,289 --> 01:23:20,922 Sergent Grant, acesta este Dr. Wright. 775 01:23:20,957 --> 01:23:23,171 - �mi pare r�u c� te deranjez. - Ce s-a �nt�mplat? 776 01:23:24,737 --> 01:23:27,145 Doamna Cassidy este moart�. Ea a fost electrocutat�. 777 01:23:27,146 --> 01:23:27,867 �mi pare r�u. 778 01:23:27,902 --> 01:23:29,527 Sergentul Grant investigheaz� cazul. 779 01:23:29,562 --> 01:23:32,963 Atunci c�nd ea spune c� investighez cazul... 780 01:23:32,998 --> 01:23:36,463 Ea a vrut s� opreasc� energia atunci c�nd a fost ucis�. 781 01:23:36,498 --> 01:23:40,019 - Nu suntem siguri. - Nu vezi? Patrick avea dreptate. 782 01:23:40,054 --> 01:23:43,541 Cineva a vrut s�-l omoare noaptea trecut�. El a oprit-o! 783 01:23:43,576 --> 01:23:45,107 - Cine? - Patrick. 784 01:23:45,142 --> 01:23:46,823 Cel care este �n com� de doi ani? 785 01:23:46,858 --> 01:23:47,723 De trei ani. 786 01:23:47,758 --> 01:23:50,804 Brian v� poate explica mai bine dec�t mine. 787 01:23:50,839 --> 01:23:52,396 Nu �tiu sigur ce vrei, Katty. 788 01:23:53,618 --> 01:23:56,536 Brian, �tiu c� acest lucru este ciudat, dar doamna Cassidy a fost ucis�. 789 01:23:56,571 --> 01:23:58,510 �mi pare r�u, dar ce pot face? 790 01:23:58,545 --> 01:24:00,449 Vorbe�te despre psihokinetic�! 791 01:24:02,071 --> 01:24:04,775 A� fi fericit s� pot �ine o prelegere de patru ore despre psihokinetic�. 792 01:24:04,810 --> 01:24:07,991 Dar ce are de a face asta cu moartea doamnei Cassidy? 793 01:24:08,026 --> 01:24:11,172 Brian, vor crede c� sunt nebun� dac� nu spui nimic. 794 01:24:11,924 --> 01:24:13,917 Vorbe�te-le despre acea noapte la piscin�. 795 01:24:13,952 --> 01:24:15,883 C�nd am avut crampe? 796 01:24:15,918 --> 01:24:19,260 Nu ai avut crampe, �tii asta. Patrick a fost! 797 01:24:20,097 --> 01:24:21,638 Patrick pare s� scape de multe ori, 798 01:24:21,673 --> 01:24:24,862 - Kathy drag�... - Nu lua aerul �sta de superioritate. 799 01:24:25,503 --> 01:24:28,042 Spune-le despre noaptea trecut�. 800 01:24:28,077 --> 01:24:29,981 Asta nu e treaba poli�iei. 801 01:24:30,016 --> 01:24:32,215 Le spui tu sau vrei s� le spun eu? 802 01:24:32,240 --> 01:24:33,239 Spune-le Bryan! 803 01:24:33,274 --> 01:24:35,432 Doamna Jacquard, v� rog s� m� a�tepta�i �n ma�in�, 804 01:24:42,407 --> 01:24:44,449 Spune-mi despre noaptea trecut�. 805 01:24:44,484 --> 01:24:46,860 E�ti cu adev�rat interesat de �n via�a mea sexual�, sergent? 806 01:24:50,177 --> 01:24:52,847 Eu �nc� mai simt c� am ceva de f�cut. 807 01:24:52,882 --> 01:24:56,105 Pute�i �nchide u�a c�nd pleci. 808 01:24:56,428 --> 01:24:59,179 - Te �ntorci la Ed? - Nu �tiu, 809 01:24:59,711 --> 01:25:01,384 Eu a� �ncerca. 810 01:25:01,419 --> 01:25:05,643 Mul�umesc, Paula Mul�umesc pentru tot 811 01:29:07,102 --> 01:29:10,850 Phil, �tii unde este Ed? L-ai v�zut? 812 01:29:11,828 --> 01:29:14,783 Nu, nu a mai venit la munc� de acum dou� zile. 813 01:29:15,835 --> 01:29:18,621 Nu m-am g�ndit la asta. Voi verifica. 814 01:29:18,656 --> 01:29:21,084 �i Phil, dac� �I vezi... 815 01:29:22,765 --> 01:29:24,507 Da, un pic, 816 01:29:26,058 --> 01:29:27,558 La revedere. 817 01:29:54,749 --> 01:29:55,915 Cine? 818 01:29:55,950 --> 01:29:58,848 Jacquard, Ed Jacquard, 819 01:29:58,883 --> 01:30:02,435 Nu, nu l-am v�zut c�teva zile, 820 01:30:02,470 --> 01:30:04,328 Ar putea fi la un prieten de-al lui, nu crezi? 821 01:30:05,544 --> 01:30:07,086 Ah, da, 822 01:30:09,028 --> 01:30:12,613 Nu �i-a spus numele lui? Este foarte important, 823 01:30:12,648 --> 01:30:16,506 Nu, �mi pare r�u. F�r� �ndoial�, Neil Adler ar trebui s�-l �tie. 824 01:30:16,541 --> 01:30:19,137 Neil voia s�-i v�nd� o ma�in� decapotabil� lui Ed. 825 01:30:19,172 --> 01:30:20,698 O ma�in� decapotabil�? 826 01:30:21,126 --> 01:30:22,455 Trebuia s� fie o surpriz�. 827 01:30:22,490 --> 01:30:24,111 �n�eleg. 828 01:30:25,733 --> 01:30:28,604 Cred c� �tiu cine e fata. 829 01:30:28,817 --> 01:30:31,568 Nu ave�i num�rul de Neil Adler? 830 01:30:32,061 --> 01:30:33,806 Da, a�tept. 831 01:31:02,104 --> 01:31:05,354 De ce nu termina�i �i merge�i acas� mai devreme? 832 01:31:05,389 --> 01:31:06,323 S� mergem acas�? 833 01:31:06,631 --> 01:31:08,623 Voi avea eu grij� de tot. 834 01:31:09,515 --> 01:31:11,722 Williams, sunt �nc� �eful aici 835 01:31:11,757 --> 01:31:15,622 V� rug�m s� merge�i acas� �i s� nu v� face�i griji. 836 01:31:43,083 --> 01:31:45,573 Alo? Sunte�i Neil Adler? 837 01:31:46,487 --> 01:31:49,572 �I caut pe Ed Jacquard. 838 01:31:51,615 --> 01:31:54,817 Mi s� spus s� vine la tine s� vad� o ma�in�. 839 01:31:55,420 --> 01:31:56,879 Sunt so�ia lui, Katty. 840 01:34:10,730 --> 01:34:12,273 Cum pot ajuta, doamna Jacquard? 841 01:34:12,308 --> 01:34:14,581 Sergent, am am o problem�. 842 01:34:14,616 --> 01:34:16,654 �i tu e�ti singurul poli�ist care-l �tiu. 843 01:34:17,101 --> 01:34:19,388 Norocul meu! Ce s-a �nt�mplat? 844 01:34:20,824 --> 01:34:22,652 Se pare c� mi-am pierdut so�ul. 845 01:34:22,687 --> 01:34:23,662 Am �n�eles, 846 01:34:23,697 --> 01:34:26,638 Nu e a�a de prost pe c�t pare. Se pare c� a cump�rat o ma�in� 847 01:34:26,673 --> 01:34:28,539 de la un prieten acum dou� zile, 848 01:34:28,957 --> 01:34:32,492 Un cadou. Pentru mine, de fapt. 849 01:34:32,527 --> 01:34:35,143 �i se pare c� s-a evaporat. 850 01:34:51,910 --> 01:34:54,199 Ajutor! 851 01:35:19,148 --> 01:35:21,865 Sunt Grant. Am g�sit ma�ina. 852 01:35:21,900 --> 01:35:24,372 - Dar nici un semn de so�ul t�u. - Unde e ma�ina? 853 01:35:24,407 --> 01:35:29,240 Parcate �n zona interzis� din fa�a clinicii lui Dr. Roget. 854 01:35:29,275 --> 01:35:31,994 Se pare c� e acolo dou� zile. 855 01:35:32,887 --> 01:35:36,173 - E�ti acolo? - Da, sergent. 856 01:35:36,412 --> 01:35:39,746 Un alt lucru, �tii... 857 01:35:39,781 --> 01:35:42,224 prietenul t�u, Patrick. Se pare c� o celebritate. 858 01:35:42,259 --> 01:35:43,215 Ce vrei s� spui? 859 01:35:43,250 --> 01:35:47,046 Pentru a consultat �nregistr�rile, �i am descoperit c� 860 01:35:47,081 --> 01:35:51,438 Stai, exist� o not� cu creionul al unui prieten 861 01:35:51,473 --> 01:35:53,929 cu o asistent� medical� care a lucrat acolo acum un an. 862 01:35:53,964 --> 01:35:55,077 Ce s� �nt�mplat? 863 01:35:55,112 --> 01:35:58,074 A murit. De o boal� necunoscut�. 864 01:35:58,109 --> 01:36:00,776 Spune c� a �nceput cu o amor�eal� general�. 865 01:36:11,221 --> 01:36:13,421 E�ti acolo? D-na Jacquard 866 01:36:18,031 --> 01:36:21,318 Ed este blocat... 867 01:37:18,717 --> 01:37:21,754 El m-a obligat s� fac acest lucru. 868 01:37:23,122 --> 01:37:26,181 Trebuie s�-l ucidem. Tu m� vei ajuta. 869 01:37:26,216 --> 01:37:29,205 Dac� evacua�i cl�direa totul va arde. 870 01:37:29,240 --> 01:37:31,920 Nu po�i s� te duci acolo! El nu-�i va permite! 871 01:37:42,309 --> 01:37:43,770 Ce ai f�cut cu so�ul meu? 872 01:38:01,378 --> 01:38:02,242 Unde este? 873 01:38:05,624 --> 01:38:06,963 Spune-mi, Patrick, 874 01:38:06,998 --> 01:38:10,024 Du-te dracului, curv�. 875 01:38:13,314 --> 01:38:14,975 Oh, a�a m� crezi? 876 01:38:17,360 --> 01:38:18,688 Crezi c� sunt o curv�? 877 01:38:20,004 --> 01:38:23,836 De ce, pentru c� am fost infidela? Pentru c� nu �i-am apar�inut? 878 01:38:25,171 --> 01:38:27,744 De aceea ai ucis-o pe mama ta? 879 01:38:44,335 --> 01:38:45,735 Ce credeai, Patrick 880 01:38:45,759 --> 01:38:48,034 ai crezut c� dac� nu ai v�zut al�i b�rba�i �n jurul meu 881 01:38:48,069 --> 01:38:50,235 am fi �mpreun� pentru totdeauna? 882 01:38:53,773 --> 01:38:54,934 Dragoste 883 01:38:55,494 --> 01:38:59,374 Ce �ti despre dragoste? Cine te va iubi? 884 01:38:59,409 --> 01:39:02,454 Este un b�iat egoist, egocentric, indulgent... 885 01:39:02,489 --> 01:39:05,499 care nu a crescut pentru c� a iubit-o pe mama lui. 886 01:39:07,831 --> 01:39:11,959 Continu�, urmeaz�-�i modul. Nu m� mai sperii. 887 01:39:12,358 --> 01:39:15,607 Acum, ceea ce a f�cut so�ul meu? 888 01:39:16,803 --> 01:39:19,605 Justi�ie poetic� 889 01:39:19,640 --> 01:39:24,931 �nchis �n cu�ca, trist, Sufocare. 890 01:39:25,137 --> 01:39:27,294 Unde este? 891 01:39:31,184 --> 01:39:32,726 �I iube�ti? 892 01:39:37,634 --> 01:39:41,796 Suntem mai bine f�r� aceste suferin�e 893 01:39:43,402 --> 01:39:46,651 Te �n�eli, Patrick, E�ti mai bine f�r� ele? 894 01:39:50,251 --> 01:39:52,559 Numai tu �l po�i salva 895 01:39:52,563 --> 01:39:53,344 Ce? 896 01:39:58,663 --> 01:40:02,246 Caut� sub pat. 897 01:40:09,719 --> 01:40:10,466 Ce este aceasta? 898 01:40:13,204 --> 01:40:17,783 Clorur� de potasiu. Rapid. Nedureros 899 01:40:18,611 --> 01:40:20,071 Nu �n�eleg, 900 01:40:21,576 --> 01:40:24,578 Timpul se scurge... 901 01:40:24,613 --> 01:40:28,906 EDWARD PATRICK DECIDE, 902 01:40:30,428 --> 01:40:32,220 Ce �i-a f�cut Ed? 903 01:40:33,392 --> 01:40:34,969 �i ce am f�cut eu de te-am r�nit? 904 01:40:37,558 --> 01:40:38,969 DECIDE, 905 01:40:43,246 --> 01:40:44,954 Nu pot, Patrick, 906 01:40:47,372 --> 01:40:51,286 Toate acestea, fiecare om ucide ce iube�te 907 01:40:54,863 --> 01:40:58,776 La toat� lumea am auzit asta 908 01:41:00,350 --> 01:41:04,099 Unii o fac cu p�rere de r�u 909 01:41:09,043 --> 01:41:11,922 Al�ii cu o vorb� bun�, 910 01:41:11,957 --> 01:41:14,766 La�ul cu un s�rut, 911 01:41:14,801 --> 01:41:19,678 Viteazul cu o sabie, 912 01:42:31,679 --> 01:42:34,254 Acum voi pleca 913 01:42:40,693 --> 01:42:42,021 Te iubesc 914 01:42:51,268 --> 01:42:52,678 Vino cu mine 915 01:43:23,152 --> 01:43:26,152 Amurgul se profileaz� la orizont 916 01:43:48,828 --> 01:43:50,122 Cine e�ti tu? 917 01:43:50,157 --> 01:43:54,055 Ed Jacquard, Ce se �nt�mpl�? 918 01:43:54,090 --> 01:43:57,194 E acolo, cu Patrick, 919 01:44:47,511 --> 01:44:48,341 E mort 920 01:44:49,074 --> 01:44:50,735 L-am omor�t. 921 01:44:53,961 --> 01:44:57,875 Nu e vina nim�nui. A murit din cauze naturale, 922 01:44:58,086 --> 01:45:01,835 Vino, dragostea mea. Te duc acas�. 923 01:45:13,228 --> 01:45:17,440 E �n regul�. Este doar un reflex nervos simplu. 924 01:45:23,722 --> 01:45:25,680 L-am mai v�zut �nainte. 925 01:45:25,715 --> 01:45:28,723 Unii spun aceasta este for�a vie�ii. 926 01:45:28,758 --> 01:45:31,936 Sufletul p�r�sind corpul. 927 01:45:32,295 --> 01:45:35,545 �n cele din urm�, s� terminat 928 01:45:48,077 --> 01:45:49,904 Deci, el e Patrick, 929 01:45:49,939 --> 01:45:51,909 E Patrick, 72661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.