Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,234 --> 00:01:00,901
Our Joyful Young Days
2
00:01:16,628 --> 00:01:19,593
You want to hear the story of my past?
3
00:01:22,227 --> 00:01:25,693
The past is just the past.
4
00:01:28,427 --> 00:01:30,493
What's the point talking about the days gone by?
5
00:01:32,028 --> 00:01:34,394
Ahn Sung-ki I'm happy.
6
00:01:36,328 --> 00:01:38,895
Hwang Shin-hye
7
00:01:42,628 --> 00:01:45,194
Choi Bool-am I wake up at around ten.
8
00:01:46,328 --> 00:01:49,927
I take a shower, listening to Mozart's Serenade.
9
00:01:49,927 --> 00:01:51,694
Screenplay: Bae Chang-ho, Lee Myung-se Then, I leave the house.
10
00:01:53,628 --> 00:01:56,128
I have breakfast at Madeleine, a cafe on the corner of 11th.
11
00:01:56,128 --> 00:01:57,793
Camera: Yoo Young-gil Barley loaf, straight out of the oven,
12
00:01:58,427 --> 00:02:02,928
a warm glass of milk
13
00:02:02,927 --> 00:02:06,995
Music: Jung Sung-jo and I take a walk to the park on 14th.
14
00:02:07,828 --> 00:02:11,694
I always need to move after a meal.
15
00:02:14,627 --> 00:02:17,894
Editing: Kim Hyun On my way home,
16
00:02:21,828 --> 00:02:23,927
I swing by
17
00:02:23,927 --> 00:02:26,493
the dry cleaners and collect my clothes.
18
00:02:33,127 --> 00:02:36,927
Then, I sit on the couch and read magazines and watch TV.
19
00:02:36,927 --> 00:02:40,493
Close to three, it's time to leave for work.
20
00:02:42,027 --> 00:02:45,627
A slice of cheese and a glass of tomato juice.
21
00:02:45,627 --> 00:02:47,493
Production & Planning: Lee Tae-won Then, I do my makeup.
22
00:02:50,728 --> 00:02:56,394
Men flock to see me in the evening.
23
00:02:58,027 --> 00:03:03,828
Salarymen, insurance company employees,
24
00:03:03,828 --> 00:03:10,694
businessmen, salesmen, soldiers and students.
25
00:03:11,328 --> 00:03:17,194
I party with them all night, eating, drinking and dancing.
26
00:03:18,228 --> 00:03:20,594
Isn't that what happiness is all about?
27
00:03:33,127 --> 00:03:37,627
No. No.
28
00:03:37,627 --> 00:03:39,894
That's not true.
29
00:03:45,027 --> 00:03:46,394
What's happened to me?
30
00:03:48,328 --> 00:03:49,794
What's become of me?
31
00:03:51,828 --> 00:03:56,128
No, I hate this. I'm just fed up!
32
00:03:56,127 --> 00:04:00,194
I can't take this anymore! Enough!
33
00:04:15,927 --> 00:04:19,995
Do you want to hear the story of my past?
34
00:04:22,327 --> 00:04:24,493
I was sixteen.
35
00:04:25,627 --> 00:04:28,094
Flowers were blooming on every branch.
36
00:04:29,327 --> 00:04:32,627
Birds were chirping away amid the flower blossoms.
37
00:04:32,627 --> 00:04:36,094
My young heart was overflowing with joy
38
00:04:36,927 --> 00:04:39,793
and the sky and the earth filled with exultation.
39
00:04:41,728 --> 00:04:45,194
A young boy walked my way.
40
00:04:45,827 --> 00:04:49,593
In his hand were a bunch of yellow wildflowers.
41
00:04:50,127 --> 00:04:55,327
He looked ever so shy
42
00:04:55,327 --> 00:04:57,393
and his eyes close to tears.
43
00:04:58,028 --> 00:05:01,095
He held out the flowers to me
44
00:05:02,627 --> 00:05:06,693
with a letter folded inside a small envelope. Then, he walked away over the fields.
45
00:05:08,526 --> 00:05:12,094
His words in the letter...
46
00:05:18,327 --> 00:05:23,027
If you desire love like life,
47
00:05:23,028 --> 00:05:25,494
then I shall not love you,
48
00:05:26,127 --> 00:05:28,894
for life is as brief as a momentary sigh.
49
00:05:33,427 --> 00:05:40,328
But, if you desire love like the soul,
50
00:05:40,327 --> 00:05:43,393
then I shall love you,
51
00:05:44,127 --> 00:05:49,593
for the soul is everlasting.
52
00:05:57,028 --> 00:05:58,694
You have to pay in advance.
53
00:06:00,028 --> 00:06:04,593
If you wake up early in the morning, please let me sleep.
54
00:06:05,526 --> 00:06:08,493
I love morning slumber.
55
00:06:10,827 --> 00:06:13,593
Shall we turn off the lights?
56
00:06:22,228 --> 00:06:37,894
Director: Bae Chang-ho
57
00:06:40,127 --> 00:06:44,094
Excuse me, are you busy at the moment?
58
00:06:45,728 --> 00:06:49,095
I would love to buy you coffee.
59
00:06:51,327 --> 00:06:54,693
Hello, would you mind if I asked you out?
60
00:06:55,927 --> 00:06:57,894
I would like to buy you coffee.
61
00:07:20,728 --> 00:07:24,228
Hi, how about I take you out?
62
00:07:24,228 --> 00:07:26,194
How about a cup of coffee?
63
00:07:52,327 --> 00:07:55,194
- See ya! - Bye! See you later!
64
00:08:04,927 --> 00:08:06,094
Um...
65
00:08:30,627 --> 00:08:32,526
Hey Young-min!
66
00:08:32,527 --> 00:08:34,527
Isn't it freezing?
67
00:08:34,527 --> 00:08:35,694
What? Yes.
68
00:08:36,727 --> 00:08:39,727
Is that right?
69
00:08:39,727 --> 00:08:41,194
Let's go.
70
00:08:45,827 --> 00:08:47,627
Hey, Young-min!
71
00:08:47,628 --> 00:08:50,328
So, how's your job hunt going?
72
00:08:50,327 --> 00:08:53,227
Oh yeah? Okay. Sure. No problem.
73
00:08:53,227 --> 00:08:56,394
I'll see you in a bit.
74
00:09:14,827 --> 00:09:16,494
There you are.
75
00:09:18,028 --> 00:09:21,028
It's freezing. Did you have lunch?
76
00:09:21,028 --> 00:09:24,228
Of course. It's past four, dad.
77
00:09:24,227 --> 00:09:26,294
Don't work yourself too hard.
78
00:09:26,827 --> 00:09:28,627
I may as well work
79
00:09:28,628 --> 00:09:31,494
while I still have the strength.
80
00:09:33,327 --> 00:09:36,494
Anyway, people these days... They don't buy sesame oil.
81
00:09:38,527 --> 00:09:40,295
It's not selling.
82
00:09:44,028 --> 00:09:46,694
They all shop at supermarkets or whatever they're called.
83
00:09:47,427 --> 00:09:50,694
They only buy branded products.
84
00:09:55,527 --> 00:10:00,594
I heard even university graduates have a tough time getting a job these days.
85
00:10:02,628 --> 00:10:05,128
The butcher's eldest son...
86
00:10:05,128 --> 00:10:07,828
He went to take a test at the post office only to turn right back around.
87
00:10:07,827 --> 00:10:10,095
Thousands flocked to take the test.
88
00:10:11,128 --> 00:10:12,328
Damn!
89
00:10:12,327 --> 00:10:16,294
All that studying for what?
90
00:10:21,527 --> 00:10:23,394
You've got nothing to worry about.
91
00:10:25,527 --> 00:10:30,794
Yonsei Commercial Law is the best in the country.
92
00:10:34,927 --> 00:10:40,628
Don't you dare think about getting a job at a bank.
93
00:10:40,628 --> 00:10:42,095
General trading companies are the way to go.
94
00:10:42,628 --> 00:10:45,427
It's all about globalizing these days.
95
00:10:45,427 --> 00:10:47,995
Dad, let me buy you a drink today.
96
00:10:50,628 --> 00:10:53,128
You hate me drinking.
97
00:10:53,128 --> 00:10:54,527
What's the occasion?
98
00:10:54,527 --> 00:10:56,995
It's your birthday today, remember?
99
00:10:58,227 --> 00:11:02,394
Nonsense, I have work to do.
100
00:11:03,628 --> 00:11:05,394
Let's just have one bottle.
101
00:11:07,827 --> 00:11:08,995
Just one, eh?
102
00:11:13,128 --> 00:11:18,427
- Happy birthday to you - Just pour me a drink.
103
00:11:18,427 --> 00:11:22,793
Happy birthday to you
104
00:11:24,128 --> 00:11:29,794
Happy birthday to my father
105
00:11:30,827 --> 00:11:36,894
- Happy birthday to you - Deok-pal,
106
00:11:39,427 --> 00:11:42,128
how old are you this year?
107
00:11:42,128 --> 00:11:43,628
He's my age.
108
00:11:43,628 --> 00:11:46,328
Your wife?
109
00:11:46,327 --> 00:11:48,194
Why do you want to know?
110
00:11:54,227 --> 00:11:56,327
Young-min, find your dad a nice lady to remarry.
111
00:11:56,327 --> 00:11:58,227
Be quiet, the lot of you.
112
00:11:58,227 --> 00:12:00,127
Shouldn't his son get married, first?
113
00:12:00,128 --> 00:12:01,095
No.
114
00:12:02,427 --> 00:12:04,494
Are you seeing anyone these days?
115
00:12:07,628 --> 00:12:10,295
I said, do you have a girlfriend?
116
00:12:13,227 --> 00:12:14,127
I do.
117
00:12:14,128 --> 00:12:15,295
Really? Hahaha!
118
00:12:22,227 --> 00:12:24,426
What does she do?
119
00:12:24,427 --> 00:12:26,494
She's a student.
120
00:12:27,227 --> 00:12:29,927
What year? Senior year?
121
00:12:29,927 --> 00:12:31,028
Yes.
122
00:12:31,028 --> 00:12:32,827
Is she good looking?
123
00:12:32,827 --> 00:12:34,427
She is.
124
00:12:34,427 --> 00:12:35,995
How long have you two been dating?
125
00:12:37,327 --> 00:12:39,593
You've obviously slept with her?
126
00:12:40,727 --> 00:12:42,194
Have you kissed?
127
00:12:44,327 --> 00:12:47,827
I've never actually talked to her.
128
00:12:47,827 --> 00:12:49,995
So, she's not your girlfriend!
129
00:12:51,028 --> 00:12:54,927
Young-min, at that pace, you're never going to get a girl.
130
00:12:54,927 --> 00:12:59,727
If you want her, you have to keep pursuing
131
00:12:59,727 --> 00:13:01,493
until she finally says yes.
132
00:13:06,427 --> 00:13:11,128
You have to be thick-skinned.
133
00:13:11,128 --> 00:13:15,394
If you really fancy a girl, give her everything you've got.
134
00:13:16,327 --> 00:13:22,627
When your father was trying to marry your mother,
135
00:13:22,628 --> 00:13:25,828
there were five guys in the market
136
00:13:25,827 --> 00:13:28,294
who were pursuing her.
137
00:13:31,227 --> 00:13:32,827
This was during the war.
138
00:13:32,827 --> 00:13:35,727
Your mother ended up here in a marketplace,
139
00:13:35,727 --> 00:13:40,493
but she was an elite, a university graduate.
140
00:13:41,128 --> 00:13:44,828
She didn't give a second glance to your dad,
141
00:13:44,827 --> 00:13:49,827
- who didn't even finish elementary school. - Stop it you lot.
142
00:13:49,827 --> 00:13:53,294
Alright, alright.
143
00:13:54,628 --> 00:13:59,694
One day, your father knocked back five bottles of soju.
144
00:14:00,527 --> 00:14:03,028
He basically figured it was now or never.
145
00:14:03,028 --> 00:14:05,427
So, he barged into her house,
146
00:14:05,427 --> 00:14:10,527
got down on his knees and said, I love you Young-shim.
147
00:14:10,527 --> 00:14:16,295
I would shave my bones to nothing, if that made you happy for the rest of your life.
148
00:14:17,028 --> 00:14:22,628
If you don't accept my proposal, I'm going to go kill myself.
149
00:14:22,628 --> 00:14:26,527
Well, go figure. She finally said yes.
150
00:14:26,527 --> 00:14:30,728
While all the other idiots were just standing around, doing nothing,
151
00:14:30,727 --> 00:14:33,995
Your father mustered up the courage.
152
00:14:37,628 --> 00:14:43,927
Young-min, be brave like your father. There's no other way to get a lady.
153
00:14:43,927 --> 00:14:48,394
Just push forward with all your heart. You got it?
154
00:14:58,327 --> 00:15:01,894
Hello. Could I have a word with you for a minute?
155
00:15:03,128 --> 00:15:05,195
Can I buy you coffee?
156
00:15:23,227 --> 00:15:24,394
Hye-rin!
157
00:15:35,128 --> 00:15:43,028
You don't know me, but I know you very well.
158
00:15:43,028 --> 00:15:44,295
How?
159
00:15:46,628 --> 00:15:51,295
I've seen your plays.
160
00:15:52,028 --> 00:15:53,295
So?
161
00:15:54,527 --> 00:16:00,028
I would like to take you out.
162
00:16:00,028 --> 00:16:03,394
For a coffee.
163
00:16:04,028 --> 00:16:05,295
I'm busy.
164
00:16:07,927 --> 00:16:11,427
- How about tomorrow? - I'm busy then, too.
165
00:16:11,427 --> 00:16:13,195
The day after?
166
00:16:18,028 --> 00:16:19,793
Why are you following me around?
167
00:16:21,727 --> 00:16:29,394
I have something to tell you in private.
168
00:16:31,827 --> 00:16:33,793
Just say it now.
169
00:16:37,028 --> 00:16:39,694
I can't... not here.
170
00:16:42,128 --> 00:16:44,095
What is it that you have to say?
171
00:16:46,427 --> 00:16:50,995
I would love to tell you in private.
172
00:16:52,927 --> 00:16:54,494
It will only take a minute.
173
00:17:00,527 --> 00:17:05,427
I'll wait for you everyday for a week
174
00:17:05,426 --> 00:17:08,994
at midday in front of Deoksu Palace.
175
00:17:10,928 --> 00:17:13,928
If you're busy, I understand.
176
00:17:13,928 --> 00:17:16,594
Then, goodbye.
177
00:17:24,327 --> 00:17:27,693
Excuse me! Do you know Riverside?
178
00:17:30,426 --> 00:17:32,827
Yes, I know it!
179
00:17:32,827 --> 00:17:35,994
Then, see you there at midday.
180
00:17:39,127 --> 00:17:40,593
Thank you!
181
00:19:17,228 --> 00:19:21,394
- Excuse me, where's the bathroom? - Over there.
182
00:19:22,228 --> 00:19:28,728
Oh, and if a really pretty girl with light brown hair comes by,
183
00:19:28,728 --> 00:19:32,427
tell her I'm waiting over at that table.
184
00:19:32,426 --> 00:19:35,194
- Okay? - No problem.
185
00:19:49,527 --> 00:19:51,894
I'm a bit late. Sorry.
186
00:19:52,827 --> 00:19:53,994
It's no problem.
187
00:20:03,827 --> 00:20:05,693
You look great in a suit.
188
00:20:11,127 --> 00:20:12,994
- Sir, over here! - Yes.
189
00:20:21,928 --> 00:20:23,295
Why don't you order something.
190
00:20:30,426 --> 00:20:31,793
I am so sorry.
191
00:20:40,627 --> 00:20:44,426
- Why don't you order some food? - It's okay. I'm not hungry.
192
00:20:44,426 --> 00:20:46,894
We serve excellent beef escalopes.
193
00:20:57,127 --> 00:21:01,693
- I'll have a ham sandwich and coffee. - Okay.
194
00:21:02,627 --> 00:21:04,727
I'll have a beer, thank you.
195
00:21:04,728 --> 00:21:07,295
Would you like an OB or a Heineken?
196
00:21:09,426 --> 00:21:11,394
An OB, thank you.
197
00:21:13,028 --> 00:21:14,295
Sir, could I look at the menu, please?
198
00:21:22,327 --> 00:21:24,394
Would you like to order something else?
199
00:21:25,527 --> 00:21:27,494
No, it's okay.
200
00:21:42,627 --> 00:21:45,127
So, what was it you had to tell me?
201
00:21:45,127 --> 00:21:46,095
Excuse me?
202
00:21:48,928 --> 00:21:51,694
You said you had something to say.
203
00:21:52,527 --> 00:21:53,693
Oh, right.
204
00:22:05,127 --> 00:22:07,194
I wrote this play.
205
00:22:11,827 --> 00:22:14,295
My Love, My Bride?
206
00:22:15,827 --> 00:22:17,728
I really like the title.
207
00:22:17,728 --> 00:22:19,095
Thank you.
208
00:22:20,127 --> 00:22:23,394
It's from the Song of Solomon from the Bible.
209
00:22:23,928 --> 00:22:25,628
Are you a writer?
210
00:22:25,627 --> 00:22:29,327
No, I'm a 4th year business major.
211
00:22:29,327 --> 00:22:31,994
And you write plays, too?
212
00:22:32,928 --> 00:22:37,527
It was my dream to become an actor.
213
00:22:37,527 --> 00:22:40,628
But, I don't think I have the chops to.
214
00:22:40,627 --> 00:22:42,627
So, I'm thinking of become a writer.
215
00:22:42,627 --> 00:22:44,727
What's the play about?
216
00:22:44,728 --> 00:22:49,969
Well, it's the story of a man and a woman
217
00:22:49,969 --> 00:22:52,995
who loved each other but were forced to part ways.
218
00:22:55,627 --> 00:23:00,627
- They meet again for the first time in ten years. - Enjoy your meal.
219
00:23:00,627 --> 00:23:03,994
And, they spend their first night ever together.
220
00:23:05,127 --> 00:23:09,294
- Sounds quite steamy. - Not really.
221
00:23:50,928 --> 00:23:54,995
If my play were to be staged,
222
00:23:57,527 --> 00:23:59,693
would you be in it?
223
00:24:03,627 --> 00:24:05,394
Although I don't know when that will be.
224
00:24:06,527 --> 00:24:08,794
So, is this what you wanted to tell me?
225
00:24:10,028 --> 00:24:11,194
Yes.
226
00:24:13,827 --> 00:24:17,827
Well, I'm off to America to study, soon.
227
00:24:17,827 --> 00:24:24,095
To America? Oh, right...
228
00:24:28,827 --> 00:24:32,894
Great place...
229
00:24:40,028 --> 00:24:43,693
How long have you been following me around for?
230
00:24:44,426 --> 00:24:45,593
What?
231
00:24:46,127 --> 00:24:49,927
You sent me flowers on the night of my play.
232
00:24:49,928 --> 00:24:52,794
You've also sent me chocolates and fruit.
233
00:24:55,028 --> 00:24:57,693
I'm sorry, I still don't know your name.
234
00:25:00,228 --> 00:25:02,394
Kim Young-min.
235
00:25:06,728 --> 00:25:10,494
What do you want from me? Young-min?
236
00:25:19,228 --> 00:25:24,894
Hye-rin, I am in love with you.
237
00:25:26,127 --> 00:25:27,693
I have been for a long time.
238
00:25:30,426 --> 00:25:35,793
The first time I saw you
239
00:25:37,527 --> 00:25:42,995
was during my sophomore year.
240
00:25:47,028 --> 00:25:51,394
You came to see a play I was in. The play was called The 7th POW Camp.
241
00:25:53,426 --> 00:25:57,894
Oh... I remember. You forgot your lines.
242
00:25:58,827 --> 00:26:02,295
Yes, I remember. So they had to close the curtain?
243
00:26:03,228 --> 00:26:05,394
That's right.
244
00:26:19,028 --> 00:26:24,894
I've written you dozens of letters since,
245
00:26:26,028 --> 00:26:27,594
which I never got around to sending.
246
00:26:30,028 --> 00:26:32,194
I've called you many times, too.
247
00:26:34,127 --> 00:26:39,294
But, everytime you picked up, I hung up.
248
00:26:41,426 --> 00:26:42,693
So, what is it you want?
249
00:26:51,127 --> 00:26:53,526
Would you marry me?
250
00:26:53,527 --> 00:26:55,295
I promise to make you happy.
251
00:27:07,086 --> 00:27:09,353
- Young-min, is that you? - Yes, dad.
252
00:27:15,086 --> 00:27:17,353
I'm home.
253
00:27:22,787 --> 00:27:25,754
- Did you drink? - No, dad.
254
00:27:27,487 --> 00:27:30,553
Thanks for letting me use it.
255
00:27:31,487 --> 00:27:34,286
How did it go with the girl?
256
00:27:34,286 --> 00:27:36,854
It went really well.
257
00:27:38,286 --> 00:27:39,787
Did you have enough money?
258
00:27:39,787 --> 00:27:42,553
Yes. I even have 300 won left in change.
259
00:27:46,186 --> 00:27:47,586
You're drunk, aren't you?
260
00:27:47,586 --> 00:27:50,953
No. I just had one drink.
261
00:27:52,686 --> 00:27:54,652
Good night, dad.
262
00:27:59,987 --> 00:28:02,452
So, what did she say?
263
00:28:04,686 --> 00:28:07,886
Just like you proposed to mom,
264
00:28:07,886 --> 00:28:10,252
I took the aggressive approach.
265
00:28:13,286 --> 00:28:18,253
I said, 'I love you, Hye-rin. Marry me.
266
00:28:19,385 --> 00:28:22,854
I will make you happy.'
267
00:28:50,686 --> 00:28:53,285
- You know what, dad? - Yes?
268
00:28:53,286 --> 00:28:54,754
She said
269
00:28:55,987 --> 00:28:59,954
she wants to thank me for being so sweet.
270
00:29:00,787 --> 00:29:02,153
Well, that's nice.
271
00:29:17,586 --> 00:29:18,753
Let's go to bed.
272
00:29:19,987 --> 00:29:25,353
Then, why did she laugh at me like that?
273
00:29:27,385 --> 00:29:31,153
She probably fancies you, too.
274
00:29:32,086 --> 00:29:37,653
Right. You're absolutely right.
275
00:31:14,586 --> 00:31:16,452
To my dearest Hye-rin,
276
00:31:17,186 --> 00:31:20,486
A few days ago, I discovered this passage
277
00:31:20,487 --> 00:31:23,253
in a poem written by a poet I love.
278
00:31:25,186 --> 00:31:27,285
My thoughts of you
279
00:31:27,286 --> 00:31:31,086
always involve something trivial,
280
00:31:31,086 --> 00:31:34,787
such as a moment when the sun is setting
281
00:31:34,787 --> 00:31:36,953
behind where you sit or the wind blowing,
282
00:31:37,787 --> 00:31:42,586
but by that triviality, long transmitted from some moment
283
00:31:42,586 --> 00:31:45,686
when you wandered in infinite misery,
284
00:31:45,686 --> 00:31:47,753
I will summon you.'
285
00:32:13,385 --> 00:32:18,487
Hye-rin, you told me to let go of my feelings for you,
286
00:32:18,487 --> 00:32:21,687
to forget about you completely,
287
00:32:21,686 --> 00:32:24,053
but I don't think I can do that.
288
00:32:26,186 --> 00:32:28,352
I would love to see you again.
289
00:32:29,086 --> 00:32:31,487
On the evening of Christmas, at midnight,
290
00:32:31,487 --> 00:32:34,653
I will be waiting in front of the Seokjojeon Building in Deoksu Palace.
291
00:32:35,385 --> 00:32:37,854
Yours truly, Young-min.
292
00:32:53,886 --> 00:32:57,186
We've both been hurt too much to start again.
293
00:32:57,186 --> 00:32:59,586
We can get through this.
294
00:32:59,586 --> 00:33:01,286
But, the scars will always be there.
295
00:33:01,286 --> 00:33:03,754
So, we finally meet.
296
00:33:04,686 --> 00:33:09,285
I've taken you, a poor little nobody from New Orleans, and have transformed you
297
00:33:09,286 --> 00:33:12,086
into a swan and this is how you repay me?
298
00:33:12,086 --> 00:33:12,787
Your husband?
299
00:33:12,787 --> 00:33:15,086
Stop! No! No!
300
00:33:15,086 --> 00:33:16,586
Let's try it again!
301
00:33:16,586 --> 00:33:18,552
What are you doing? You call that acting?
302
00:33:19,186 --> 00:33:20,486
And you!
303
00:33:20,487 --> 00:33:22,153
You went drinking last night, didn't you?
304
00:33:22,787 --> 00:33:24,353
No, I didn't.
305
00:33:25,086 --> 00:33:28,686
Then, what's with the barely audible voice?
306
00:33:28,686 --> 00:33:33,086
A husband discovers his wife having an affair.
307
00:33:33,086 --> 00:33:35,586
Where's the rage?
308
00:33:35,586 --> 00:33:38,787
I've taken you, a poor little nobody from New Orleans, and have transformed you
309
00:33:38,787 --> 00:33:41,487
into a swan and this is how you repay me?
310
00:33:41,487 --> 00:33:44,086
Give me fury!
311
00:33:44,086 --> 00:33:46,086
Have you even read the script?
312
00:33:46,086 --> 00:33:49,753
Actors these days... clueless!
313
00:33:51,886 --> 00:33:54,586
Hye-rin.
314
00:33:54,586 --> 00:33:57,686
Do you have something on your mind?
315
00:33:57,686 --> 00:34:00,186
I want you to relax.
316
00:34:00,186 --> 00:34:02,886
Relax! You have to relax.
317
00:34:02,886 --> 00:34:05,385
Your shoulders are too stiff.
318
00:34:05,385 --> 00:34:07,286
No wonder your whole body is so rigid.
319
00:34:07,286 --> 00:34:10,586
The reason why Helen embraces Fred
320
00:34:10,586 --> 00:34:12,987
is to show her husband
321
00:34:12,987 --> 00:34:14,987
just how much she despises him.
322
00:34:14,987 --> 00:34:17,686
It's an intense scene.
323
00:34:17,686 --> 00:34:21,786
So, just shake it all off and relax.
324
00:34:21,786 --> 00:34:23,886
Don't forget, okay?
325
00:34:23,887 --> 00:34:26,687
Don't get upset.
326
00:34:26,686 --> 00:34:29,552
Let's do the scene once again.
327
00:34:30,686 --> 00:34:34,953
Are we all ready? Let's do it!
328
00:34:37,186 --> 00:34:40,153
I've thought about you everyday for the last ten years.
329
00:34:41,487 --> 00:34:44,954
Helen, let's start over.
330
00:34:45,987 --> 00:34:49,186
We've both been hurt too much to start again.
331
00:34:49,186 --> 00:34:51,153
We can get through this.
332
00:34:51,987 --> 00:34:53,487
But, the scars will always be there!
333
00:34:53,487 --> 00:34:55,552
So, we finally meet.
334
00:34:56,586 --> 00:34:59,753
I've taken you, a poor little nobody from New Orleans, and have transformed you
335
00:35:00,987 --> 00:35:03,787
into a swan and this is how you repay me?
336
00:35:03,786 --> 00:35:05,352
Your husband?
337
00:35:07,086 --> 00:35:11,186
Fred! You still love me.
338
00:35:11,186 --> 00:35:13,186
As I've always loved you.
339
00:35:13,186 --> 00:35:15,086
Hye-rin! I want more passion!
340
00:35:15,086 --> 00:35:18,253
Feel it! And, relax!
341
00:35:21,286 --> 00:35:23,086
Hye-rin, what's the matter?
342
00:35:23,086 --> 00:35:25,186
I can't do this.
343
00:35:25,186 --> 00:35:26,886
I don't think I'm cut out for the role.
344
00:35:26,887 --> 00:35:29,987
The show opens in two days and you're telling me this now?
345
00:35:29,987 --> 00:35:31,787
I just can't do it.
346
00:35:31,786 --> 00:35:33,686
What's the real problem here?
347
00:35:33,686 --> 00:35:35,686
The lines are too cliche.
348
00:35:35,686 --> 00:35:39,652
What? Are you saying I have a problem?
349
00:35:40,286 --> 00:35:43,987
This is nothing more than a tear-jerking soap opera from the 50s.
350
00:35:43,987 --> 00:35:45,787
Now is the age of off-Broadway
351
00:35:45,786 --> 00:35:48,086
and off-off-Broadway shows.
352
00:35:48,086 --> 00:35:49,987
At the very least, I'd expected Lee Strasberg
353
00:35:49,987 --> 00:35:52,452
or Grotowski style of language.
354
00:35:56,586 --> 00:35:59,987
Hi... Thanks for coming by. Let's go, doctor.
355
00:35:59,987 --> 00:36:01,253
Sure.
356
00:36:05,887 --> 00:36:07,263
What did she expect to be?
357
00:36:07,262 --> 00:36:10,086
A Katharine Hepburn in her debut performance?
358
00:36:10,086 --> 00:36:13,753
Who does she think she is?
359
00:36:14,586 --> 00:36:15,954
You! Who the hell are you?
360
00:36:17,086 --> 00:36:19,487
Why are you sneaking around my theater?
361
00:36:19,487 --> 00:36:21,385
Who let this guy in, huh?
362
00:36:21,385 --> 00:36:22,753
Get out!
363
00:36:24,086 --> 00:36:25,686
What a day...
364
00:36:25,686 --> 00:36:29,353
Who the hell let this moron in here?
365
00:36:56,186 --> 00:36:57,987
On Broadway,
366
00:36:57,987 --> 00:36:59,987
What time do theaters open their doors?
367
00:36:59,987 --> 00:37:04,787
On Broadway, people don't say they open doors.
368
00:37:04,786 --> 00:37:06,853
They say, light the theaters.
369
00:37:08,286 --> 00:37:13,686
Just as the sunrise gives birth to morning, the lights on Broadway,
370
00:37:13,686 --> 00:37:16,686
revive lifeless streets
371
00:37:16,686 --> 00:37:19,853
and they begin to breathe.
372
00:37:21,786 --> 00:37:26,053
Like an actor all dressed up, waiting for the audience,
373
00:37:26,987 --> 00:37:31,887
Broadway with its enchanting lights,
374
00:37:31,887 --> 00:37:33,854
awaits its guests.
375
00:37:36,286 --> 00:37:40,385
Actors, singers, dancers,
376
00:37:40,385 --> 00:37:43,452
producers, playwrights,
377
00:37:45,086 --> 00:37:49,054
critics, artists and musicians...
378
00:37:49,887 --> 00:37:54,653
They drink and discuss art through the night.
379
00:37:55,987 --> 00:37:58,452
Somebody once said,
380
00:37:59,385 --> 00:38:06,853
Broadway is like a long-distance night train,
381
00:38:07,786 --> 00:38:13,285
that runs through the dark hours,
382
00:38:13,286 --> 00:38:15,954
silently, illuminating our world.
383
00:38:46,586 --> 00:38:50,054
When I return to America, I'm opening my clinic.
384
00:38:50,987 --> 00:38:55,253
In America, OB GYNs can make big money.
385
00:38:56,286 --> 00:38:58,954
I can't spend all that money on my own.
386
00:38:59,586 --> 00:39:04,153
I would like to use it to help you further your career.
387
00:39:12,586 --> 00:39:14,652
Think of this as a Christmas present.
388
00:39:19,487 --> 00:39:24,586
You will get a bigger one, next time.
389
00:39:24,586 --> 00:39:26,853
A wedding ring.
390
00:39:33,186 --> 00:39:35,252
Oh, hello, Young-min!
391
00:39:35,987 --> 00:39:37,686
Yes?
392
00:39:37,686 --> 00:39:40,987
Hello, Hye-rin!
393
00:39:40,987 --> 00:39:43,054
What brings you here?
394
00:39:44,286 --> 00:39:48,253
I am supposed to meet my friend here.
395
00:39:56,487 --> 00:39:58,253
Hey! What the hell!
396
00:41:03,987 --> 00:41:05,552
I'll be right back.
397
00:41:09,586 --> 00:41:10,853
Young-min!
398
00:41:19,385 --> 00:41:21,353
Merry Christmas.
399
00:41:30,686 --> 00:41:32,953
You too, Hye-rin.
400
00:41:57,186 --> 00:42:01,353
How does a grown up man end up in a hospital because of a flu?
401
00:42:03,786 --> 00:42:06,953
You can come home in a couple of days.
402
00:42:08,786 --> 00:42:11,352
Just hang in there.
403
00:42:18,586 --> 00:42:21,586
Dad?
404
00:42:21,586 --> 00:42:25,452
I'm getting a job.
405
00:42:27,385 --> 00:42:29,686
That's good news.
406
00:42:29,686 --> 00:42:34,552
Think of plays as a hobby.
407
00:42:37,286 --> 00:42:38,452
Have some more.
408
00:42:39,586 --> 00:42:40,753
Here.
409
00:42:41,586 --> 00:42:43,186
No?
410
00:42:43,186 --> 00:42:47,586
Son, and don't get a job at a bank.
411
00:42:47,586 --> 00:42:50,153
General trading companies are the best.
412
00:42:51,385 --> 00:42:53,753
Much better than a bank job.
413
00:42:55,586 --> 00:42:59,353
Think big.
414
00:43:00,286 --> 00:43:03,487
Think global.
415
00:43:03,487 --> 00:43:07,686
And, think about getting married, too.
416
00:43:07,686 --> 00:43:10,686
A spring wedding would be nice.
417
00:43:10,686 --> 00:43:13,487
The sooner the better.
418
00:43:13,487 --> 00:43:14,753
Think about it.
419
00:44:09,987 --> 00:44:35,653
Hye-rin
420
00:44:46,286 --> 00:44:50,086
What do you think about that girl?
421
00:44:50,086 --> 00:44:53,186
Big hands. Too easy?
422
00:44:53,186 --> 00:44:54,987
Come on! What's wrong with big hands?
423
00:44:54,987 --> 00:44:57,487
As long as she works hard, she's a catch.
424
00:44:57,487 --> 00:45:00,186
Good-looking nose, too.
425
00:45:00,186 --> 00:45:03,353
Stocky figure. Great for child bearing.
426
00:45:03,987 --> 00:45:05,385
You guys are all wrong.
427
00:45:05,385 --> 00:45:08,487
Young-min's wife has to be thin and pretty!
428
00:45:08,487 --> 00:45:09,487
Shut up.
429
00:45:09,487 --> 00:45:12,787
What's the name of that American actress, Gina Lollobrigida!
430
00:45:12,786 --> 00:45:14,686
That's the kind of girl he should marry!
431
00:45:14,686 --> 00:45:16,487
Looks don't matter after a while.
432
00:45:16,487 --> 00:45:20,487
Girls with a round chubby face have the best personalities.
433
00:45:20,487 --> 00:45:22,586
That girl looks sweet and big-hearted.
434
00:45:22,586 --> 00:45:25,286
I guess Young-min finally made up his mind to meet other women.
435
00:45:25,286 --> 00:45:27,586
No. He knows nothing.
436
00:45:27,586 --> 00:45:30,487
I just told him to come out.
437
00:45:30,487 --> 00:45:31,987
He doesn't know anything.
438
00:45:31,987 --> 00:45:35,286
Now is the perfect time for him to get married.
439
00:45:35,286 --> 00:45:38,086
Isn't he leaving for America soon?
440
00:45:38,086 --> 00:45:40,786
What if he goes to America
441
00:45:40,786 --> 00:45:43,586
and comes back with an Yankee wife?
442
00:45:43,586 --> 00:45:46,253
Listen, how old is the girl?
443
00:45:47,086 --> 00:45:48,686
How old?
444
00:45:48,686 --> 00:45:51,686
Oh dear, I forgot to ask.
445
00:45:51,686 --> 00:45:53,586
We're off to a great start.
446
00:45:53,586 --> 00:45:57,686
You have to find out how compatible they are.
447
00:45:57,686 --> 00:45:59,054
I'll be back.
448
00:46:03,786 --> 00:46:08,786
Do you mind if I ask her age?
449
00:46:08,786 --> 00:46:11,252
She's 23.
450
00:46:12,286 --> 00:46:15,153
23?
451
00:46:15,987 --> 00:46:17,552
Not bad at all!
452
00:46:18,987 --> 00:46:20,086
Hello!
453
00:46:20,086 --> 00:46:22,452
Hello, gentlemen.
454
00:46:23,186 --> 00:46:24,753
You're all here.
455
00:46:25,887 --> 00:46:27,586
Where is my father?
456
00:46:27,586 --> 00:46:30,786
- Young-min! Over here. - Yes.
457
00:46:30,786 --> 00:46:31,953
Wait just a second.
458
00:46:35,487 --> 00:46:37,153
Young-min!
459
00:46:37,987 --> 00:46:41,854
Your father didn't tell you,
460
00:46:42,786 --> 00:46:46,786
but he thought deep and hard about this.
461
00:46:46,786 --> 00:46:52,053
Young-min. She looks like a good girl.
462
00:46:54,786 --> 00:46:59,486
Son, your father spent many years raising you alone.
463
00:46:59,487 --> 00:47:03,753
He's been through some tough times. Let him live his life now.
464
00:47:11,887 --> 00:47:15,954
Right. I get it now.
465
00:47:18,586 --> 00:47:23,054
He told me to come out right away, so I was wondering what was going on.
466
00:47:25,286 --> 00:47:27,054
Now, I understand.
467
00:47:32,186 --> 00:47:35,213
Come here and sit down.
468
00:47:36,222 --> 00:47:37,786
Sit here.
469
00:47:37,786 --> 00:47:39,552
This is my son.
470
00:47:41,686 --> 00:47:46,385
This is Mrs. Song, the mill owner's cousin.
471
00:47:46,385 --> 00:47:48,286
Hello.
472
00:47:48,286 --> 00:47:51,452
And, this is her daughter.
473
00:47:55,987 --> 00:47:58,854
I've heard a lot about you.
474
00:48:02,186 --> 00:48:04,853
Father, since you have made a decision,
475
00:48:05,887 --> 00:48:10,553
as your only son, I will fully respect it.
476
00:48:12,786 --> 00:48:17,786
I'm sorry I haven't been more sensitive to your wishes.
477
00:48:17,786 --> 00:48:21,686
I'm so sorry.
478
00:48:21,686 --> 00:48:29,987
They say strike while the iron is hot.
479
00:48:29,987 --> 00:48:34,586
Why don't we set a date before you leave for America?
480
00:48:34,586 --> 00:48:36,353
Mrs. Song, if that's okay with you...
481
00:48:37,887 --> 00:48:39,253
Don't mind us...
482
00:48:41,887 --> 00:48:44,687
Father, I have to get back to the office.
483
00:48:44,686 --> 00:48:46,987
I have a pile of work waiting for me.
484
00:48:46,987 --> 00:48:51,787
Stay for a coffee and get to know each other...
485
00:48:51,786 --> 00:48:53,986
You must be busy...
486
00:48:53,987 --> 00:48:55,487
I do apologize.
487
00:48:55,487 --> 00:48:57,954
It's so great to finally meet you.
488
00:49:04,186 --> 00:49:07,054
Father, congratulations on your wedding!
489
00:49:14,487 --> 00:49:16,753
Isn't she lovely?
490
00:50:48,686 --> 00:50:50,452
Would you like to order?
491
00:50:59,686 --> 00:51:02,286
A beer please.
492
00:51:02,286 --> 00:51:05,054
Would you like an OB? Or a Heineken?
493
00:51:06,286 --> 00:51:07,954
- OB, please. - Sure.
494
00:53:56,067 --> 00:53:59,134
Goodness, you must be exhausted.
495
00:54:00,268 --> 00:54:04,268
You must be busy, coming home so late every night.
496
00:54:04,268 --> 00:54:05,333
A little.
497
00:54:06,168 --> 00:54:10,967
We've delivered the 20 briquettes you ordered this afternoon.
498
00:54:10,967 --> 00:54:12,835
Thank you.
499
00:54:15,067 --> 00:54:18,867
I was wondering if you were free this coming Sunday.
500
00:54:18,867 --> 00:54:20,634
Why?
501
00:54:23,568 --> 00:54:28,735
I wanted to introduce you to somebody.
502
00:54:33,867 --> 00:54:37,067
He's the eldest son of the pre-made food store owner.
503
00:54:37,067 --> 00:54:41,233
He is hard-working and financially stable.
504
00:54:45,268 --> 00:54:48,269
He doesn't have the best school background,
505
00:54:48,268 --> 00:54:50,167
but he's got skills.
506
00:54:50,168 --> 00:54:54,268
He earned a lot of money working in Saudi Arabia.
507
00:54:54,268 --> 00:55:00,367
Notice the new building going up at the intersection down the road?
508
00:55:00,367 --> 00:55:03,534
He's going to open a big electronics store there.
509
00:55:04,367 --> 00:55:09,367
What do you think? Would you be interested?
510
00:55:09,367 --> 00:55:11,168
I have plans that day.
511
00:55:11,168 --> 00:55:13,735
Are you seeing anyone these days?
512
00:55:18,067 --> 00:55:19,367
Hey, mister!
513
00:55:19,367 --> 00:55:22,268
What are you doing, walking in with a wet umbrella?
514
00:55:22,268 --> 00:55:24,168
It's dripping water everywhere.
515
00:55:24,168 --> 00:55:26,434
What a weirdo.
516
00:55:30,067 --> 00:55:37,268
If you're not seeing anyone right now, think about it.
517
00:55:37,268 --> 00:55:41,735
You can make time.
518
00:55:42,268 --> 00:55:48,934
Getting married is the best way to secure a good life.
519
00:55:50,067 --> 00:55:52,034
Think about it.
520
00:56:22,067 --> 00:56:24,067
Hello, Sungmoon Publishing House.
521
00:56:24,067 --> 00:56:30,668
Yes, may I speak to Joo Hye-rin, one of your English translators?
522
00:56:30,668 --> 00:56:32,034
Please hold.
523
00:56:39,168 --> 00:56:40,867
Hello, this is Joo Hye-rin.
524
00:56:40,867 --> 00:56:44,668
Is this the Chinese restaurant? This is the oil shop.
525
00:56:44,668 --> 00:56:47,367
I'd like two bowls of black bean noodles delivered. Hurry!
526
00:56:47,367 --> 00:56:48,933
You've called the wrong number.
527
00:57:09,768 --> 00:57:11,333
Sungmoon Publishing House.
528
00:57:12,067 --> 00:57:16,268
May I speak to Ms. Joo Hye-rin?
529
00:57:16,268 --> 00:57:17,835
One minute, please.
530
00:57:22,768 --> 00:57:23,934
Hello.
531
00:57:24,967 --> 00:57:26,668
What? What happen?
532
00:57:26,668 --> 00:57:29,268
Why don't you make shipment?
533
00:57:29,268 --> 00:57:32,367
We already open the LC, you know?
534
00:57:32,367 --> 00:57:36,168
Next month? No, no, no! Next week!
535
00:57:36,168 --> 00:57:38,434
Hurry up, please! Okay?
536
00:57:40,467 --> 00:57:44,567
CEJ says it will make a shipment by next week.
537
00:57:44,568 --> 00:57:45,934
I though we'd already talked about this.
538
00:57:46,568 --> 00:57:49,034
Here is the Saudi internal settlement papers.
539
00:58:27,568 --> 00:58:29,268
One ramen, please.
540
00:58:29,268 --> 00:58:30,534
Coming your way.
541
00:58:45,268 --> 00:58:47,867
Sir, 600 won for an order of meat dumplings, right?
542
00:58:47,867 --> 00:58:49,534
yes
543
00:58:51,168 --> 00:58:52,735
One order please!
544
00:58:53,668 --> 00:58:57,268
Is he deaf?
545
00:58:57,268 --> 00:58:59,333
Why is he shouting?
546
00:59:05,467 --> 00:59:09,634
Can you please stop shuffling around and switching tables?
547
00:59:10,967 --> 00:59:12,735
You have hemorrhoids?
548
00:59:26,067 --> 00:59:29,735
Could you please pass the soy sauce?
549
00:59:36,668 --> 00:59:39,468
Why are you asking for hers
550
00:59:39,467 --> 00:59:42,367
when there's one right in front of you?
551
00:59:42,367 --> 00:59:44,434
Weirdo...
552
00:59:47,367 --> 00:59:49,333
Could you also pass me the vinegar?
553
00:59:57,168 --> 01:00:00,517
Aren't you Joo Hye-rin, English major from Ehwa Women's University
554
01:00:00,516 --> 01:00:02,233
who moved to America a few years ago?
555
01:00:04,067 --> 01:00:07,333
It's me. Kim Young-min.
556
01:00:09,067 --> 01:00:11,067
Hello.
557
01:00:11,067 --> 01:00:15,268
I'd never thought I'd run into you in a place like this.
558
01:00:15,268 --> 01:00:20,134
My office is right around here.
559
01:00:21,067 --> 01:00:22,134
Uh huh...
560
01:00:23,367 --> 01:00:26,933
Are you visiting? From America?
561
01:00:27,467 --> 01:00:29,033
Oh, yes.
562
01:00:44,668 --> 01:00:46,735
Sick of American food, huh?
563
01:00:47,967 --> 01:00:50,067
Most people who come back from overseas
564
01:00:50,067 --> 01:00:52,835
crave ramen or black bean noodles.
565
01:01:02,967 --> 01:01:07,268
Do you mind spending some time with me?
566
01:01:07,268 --> 01:01:09,434
I would love to buy you coffee.
567
01:01:32,467 --> 01:01:34,233
Hello, Mr. Kim.
568
01:01:34,867 --> 01:01:36,668
It's me, Hye-rin.
569
01:01:36,668 --> 01:01:39,233
I came back a few days ago.
570
01:01:40,268 --> 01:01:42,367
None of the shows interest me this fall season,
571
01:01:42,367 --> 01:01:44,168
so I've taken some time off.
572
01:01:44,168 --> 01:01:47,867
Last year was crazy busy.
573
01:01:47,867 --> 01:01:50,233
I was the queen in The King and I.
574
01:01:50,967 --> 01:01:53,568
I got a great review from the New York Times.
575
01:01:53,568 --> 01:01:56,868
Yes. I'm going back next week.
576
01:01:56,867 --> 01:01:59,067
I'll call you before I leave.
577
01:01:59,067 --> 01:02:00,233
Yes.
578
01:02:06,168 --> 01:02:08,334
- Sorry about that. - It's okay.
579
01:02:09,867 --> 01:02:12,233
Wow. the New York Times!
580
01:02:13,467 --> 01:02:18,134
A great review from NY times
581
01:02:18,668 --> 01:02:19,668
That's an amazing achievement.
582
01:02:19,668 --> 01:02:24,867
Yup. Cinderella makes it on Broadway.
583
01:02:24,867 --> 01:02:27,534
Judy, the sweet nymph from New York.
584
01:02:28,568 --> 01:02:30,268
That's my nickname on Broadway.
585
01:02:30,268 --> 01:02:31,934
Ah, okay.
586
01:02:32,467 --> 01:02:33,734
Judy.
587
01:02:35,268 --> 01:02:36,835
Can I borrow a smoke?
588
01:02:41,768 --> 01:02:43,367
Could we have a cigarette, please?
589
01:02:43,367 --> 01:02:44,333
Yes.
590
01:02:51,568 --> 01:02:56,134
After my Broadway show, I went on a nationwide tour.
591
01:02:57,768 --> 01:03:01,067
Boston, Philadelphia,
592
01:03:01,067 --> 01:03:05,333
Chicago, Atlanta, Houston...
593
01:03:06,568 --> 01:03:08,868
I got five curtain calls. In Philadelphia,
594
01:03:08,867 --> 01:03:10,634
Wow, five?
595
01:03:12,367 --> 01:03:15,134
We're so sorry.
596
01:03:20,668 --> 01:03:24,034
The power went out.
597
01:03:46,768 --> 01:03:48,635
I've been away for awhile since I was last here,
598
01:03:49,268 --> 01:03:51,568
but I have to go back.
599
01:03:51,568 --> 01:03:55,568
My husband is returning from a seminar in Europe.
600
01:03:55,568 --> 01:03:57,334
I see.
601
01:04:04,967 --> 01:04:10,934
By the way, thanks for the Christmas gift.
602
01:04:14,168 --> 01:04:18,434
You sent flowers to my show, right?
603
01:04:19,467 --> 01:04:23,233
And the chocolates and the fruit.
604
01:04:25,967 --> 01:04:28,334
You wrote a play, right?
605
01:04:29,768 --> 01:04:31,233
The title was...
606
01:04:32,067 --> 01:04:34,568
My Love, My Bride.
607
01:04:34,568 --> 01:04:38,535
That's right. My Love, My Bride.
608
01:04:39,768 --> 01:04:42,034
It was such a lovely title.
609
01:04:44,568 --> 01:04:48,435
Why are you still not married?
610
01:04:49,168 --> 01:04:51,735
Are you the picky type?
611
01:04:53,768 --> 01:04:55,233
No, I don't think so.
612
01:04:59,467 --> 01:05:03,033
I have thought about you every day
613
01:05:03,668 --> 01:05:07,134
for the last three years.
614
01:05:08,768 --> 01:05:15,534
I know you got married.
615
01:05:17,867 --> 01:05:24,333
I just wanted you to be happy with all my heart.
616
01:05:27,867 --> 01:05:35,034
But, when I saw you a few days ago on the train,
617
01:05:36,467 --> 01:05:39,933
I've had this feeling that something bad may have happened to you...
618
01:05:53,268 --> 01:05:55,668
Oh, I forgot.
619
01:05:55,668 --> 01:05:57,635
I have to go make a phone call. I'll be right back.
620
01:06:55,867 --> 01:06:57,634
Young-min, what are you doing over there?
621
01:06:58,867 --> 01:07:00,768
Dad?
622
01:07:00,768 --> 01:07:02,835
Why aren't you going home?
623
01:07:03,668 --> 01:07:05,835
Let's go. It's late.
624
01:07:06,967 --> 01:07:08,835
You go ahead, dad.
625
01:07:19,768 --> 01:07:23,635
Did you have a bad day?
626
01:07:25,168 --> 01:07:26,334
No.
627
01:07:27,867 --> 01:07:29,933
You did have a bad day, didn't you?
628
01:07:31,268 --> 01:07:32,735
No.
629
01:07:35,568 --> 01:07:37,034
You drunk?
630
01:07:39,668 --> 01:07:40,835
No.
631
01:07:43,668 --> 01:07:46,334
You are drunk.
632
01:07:48,768 --> 01:07:50,534
I'm not, dad.
633
01:07:59,668 --> 01:08:02,233
Do you remember the first time
634
01:08:02,967 --> 01:08:07,635
I took you to Changgyeong Palace when you were five?
635
01:08:09,867 --> 01:08:11,333
No.
636
01:08:15,268 --> 01:08:20,167
Don't you remember peeing on my pants
637
01:08:20,167 --> 01:08:23,634
after going on that scary, big swing?
638
01:08:50,966 --> 01:08:53,933
- Dad? - What is it?
639
01:08:54,768 --> 01:08:58,234
How much did you love mom?
640
01:08:59,268 --> 01:09:04,534
Your mother? I loved her very much.
641
01:09:05,667 --> 01:09:08,067
Was your love for her as big as the sky?
642
01:09:08,067 --> 01:09:12,234
You're still thinking about that girl, aren't you?
643
01:09:15,568 --> 01:09:17,268
No.
644
01:09:17,268 --> 01:09:19,734
I thought she got married.
645
01:09:22,568 --> 01:09:23,934
She lives alone.
646
01:09:24,768 --> 01:09:26,134
Did you meet her?
647
01:09:29,966 --> 01:09:31,567
Yes.
648
01:09:31,568 --> 01:09:35,234
Do you still love her?
649
01:09:37,167 --> 01:09:38,734
Yes.
650
01:09:43,568 --> 01:09:46,868
Do you still love her that much?
651
01:09:46,868 --> 01:09:48,835
Yes.
652
01:11:01,368 --> 01:11:03,768
Hey, I didn't order any food.
653
01:11:03,768 --> 01:11:07,835
But you did!
654
01:11:12,167 --> 01:11:13,434
Enjoy!
655
01:11:25,768 --> 01:11:28,033
Hey, kid! This isn't for me!
656
01:11:31,368 --> 01:11:34,268
Does anybody know a Kim Young-min?
657
01:11:34,268 --> 01:11:36,835
Kim Young-min? Who's that?
658
01:11:37,667 --> 01:11:39,333
What is that?
659
01:11:42,067 --> 01:11:44,197
Do you know a guy named Kim Young-min?
660
01:11:44,197 --> 01:11:46,835
- No. - That's my uncle's name.
661
01:11:48,768 --> 01:11:51,667
If you're not too busy today at three,
662
01:11:51,667 --> 01:11:54,367
I will wait for you in front of the Seokjojeon Building at Deoksu Palace.
663
01:11:54,368 --> 01:11:57,368
I would love to see you. Yours truly, Kim Young-min.
664
01:11:57,368 --> 01:11:59,134
Lucky girl, whoever it is!
665
01:12:19,768 --> 01:12:24,033
Dude! I was this close to making a mistake.
666
01:12:24,768 --> 01:12:29,868
There were two girls in the office who looked like this girl in the photo.
667
01:12:29,868 --> 01:12:33,177
One of them was wearing glasses.
668
01:12:33,176 --> 01:12:34,567
Did you deliver it to the lady with the glasses?
669
01:12:34,568 --> 01:12:36,067
No!
670
01:12:36,067 --> 01:12:38,368
Hey, I'm an expert at these things.
671
01:12:38,368 --> 01:12:41,034
Don't worry! I gave the message to the right girl.
672
01:12:41,966 --> 01:12:46,268
You said she was smoking hot, but she was average.
673
01:12:46,268 --> 01:12:49,033
But, whatever. To each his own, right?
674
01:12:50,067 --> 01:12:51,568
Anyway, thanks.
675
01:12:51,568 --> 01:12:56,467
It's okay. Just pay for the fried rice.
676
01:12:56,467 --> 01:12:58,067
Good luck!
677
01:12:58,067 --> 01:12:59,635
Thanks!
678
01:14:16,868 --> 01:14:18,668
Aren't you going home?
679
01:14:18,667 --> 01:14:20,067
It's already two thirty.
680
01:14:20,067 --> 01:14:22,167
Go ahead.
681
01:14:22,167 --> 01:14:24,333
Alright. See you later.
682
01:14:31,868 --> 01:14:33,535
See you Monday!
683
01:15:43,368 --> 01:15:45,735
Thanks for coming out to meet me.
684
01:16:16,167 --> 01:16:18,835
Sorry I kept you waiting.
685
01:16:25,067 --> 01:16:27,568
It's probably been a while since you ate lunch.
686
01:16:27,568 --> 01:16:29,835
You must be hungry.
687
01:16:43,568 --> 01:16:47,234
Help yourself.
688
01:17:04,067 --> 01:17:09,134
'I'd like to take you to a nice restaurant for dinner.'
689
01:17:11,768 --> 01:17:16,333
Would you like to go see a play after dinner?
690
01:17:21,467 --> 01:17:25,635
Actually, there's nothing interesting showing right now...
691
01:17:27,568 --> 01:17:32,034
And, I'm sure you've seen the best shows in New York.
692
01:17:55,966 --> 01:17:58,835
Here you go...
693
01:18:00,966 --> 01:18:03,033
No, thank you.
694
01:18:08,167 --> 01:18:10,667
I wonder if...
695
01:18:10,667 --> 01:18:14,867
they sell sandwiches and burgers in places like this.
696
01:18:14,868 --> 01:18:17,034
So many foreigners visiting these days.
697
01:18:43,067 --> 01:18:45,435
What do you want from me?
698
01:18:48,167 --> 01:18:50,534
If it is marriage you want,
699
01:18:51,667 --> 01:18:53,434
just forget about it.
700
01:18:55,768 --> 01:18:58,734
I've already failed once in that category.
701
01:19:01,966 --> 01:19:04,835
I never want to get married to anyone...
702
01:19:05,568 --> 01:19:07,735
... ever again.
703
01:19:14,167 --> 01:19:17,835
I have to leave. I have an appointment. Take care.
704
01:19:18,768 --> 01:19:23,534
But, you're still young and beautiful.
705
01:19:25,167 --> 01:19:27,434
Do you have any idea what I did back in America?
706
01:19:28,167 --> 01:19:32,867
I was a waitress, a babysitter, a bartender, a cashier!
707
01:19:32,868 --> 01:19:34,860
Sometimes from early in the morning till late at night.
708
01:19:34,859 --> 01:19:37,567
I used to sew all day in a factory.
709
01:19:37,568 --> 01:19:39,134
Do you know why?
710
01:19:42,467 --> 01:19:44,734
The man I married who was supposed to be a doctor
711
01:19:45,768 --> 01:19:50,667
was a med school drop out.
712
01:19:50,667 --> 01:19:52,734
He was jobless.
713
01:19:57,467 --> 01:20:02,233
I saw one play on Broadway.
714
01:20:03,368 --> 01:20:06,435
The day after I arrived in America.
715
01:20:12,067 --> 01:20:15,835
I just want to be left alone.
716
01:20:16,667 --> 01:20:18,134
Please don't call me anymore.
717
01:20:19,067 --> 01:20:20,534
I beg you.
718
01:20:24,368 --> 01:20:27,635
Do you have anything else to say?
719
01:20:31,268 --> 01:20:32,635
Today is...
720
01:20:34,167 --> 01:20:37,134
Happy birthday, Hye-rin.
721
01:21:07,467 --> 01:21:08,233
Hello?
722
01:21:09,368 --> 01:21:13,134
It's me, Young-min.
723
01:21:14,768 --> 01:21:17,768
Sorry for calling.
724
01:21:17,768 --> 01:21:21,067
I really would love to see you today.
725
01:21:21,067 --> 01:21:22,333
I'm busy.
726
01:21:23,966 --> 01:21:28,567
I'll wait till you finish work.
727
01:21:28,568 --> 01:21:30,034
I'll wait outside the building.
728
01:21:32,868 --> 01:21:34,735
I don't know when I'll be done.
729
01:27:14,667 --> 01:27:17,233
Do you really like me?
730
01:27:19,467 --> 01:27:20,534
Yes.
731
01:27:26,167 --> 01:27:28,233
What do you like so much about me?
732
01:27:33,368 --> 01:27:34,934
Everything.
733
01:28:09,067 --> 01:28:12,534
Young-min! Look! The rain has stopped.
734
01:28:21,667 --> 01:28:24,134
Yes... it has.
735
01:28:27,568 --> 01:28:34,333
Young-min, shall we get get married?
736
01:28:41,667 --> 01:28:43,567
Young-min, how do you feel?
737
01:28:43,568 --> 01:28:45,668
Good. Actually great!
738
01:28:45,667 --> 01:28:48,467
I heard you're going to Jeju for your honeymoon.
739
01:28:48,467 --> 01:28:49,667
That's right.
740
01:28:49,667 --> 01:28:52,434
- Have fun on your first night. - Yes.
741
01:29:09,368 --> 01:29:14,468
The wedding will begin shortly. All the guests standing in the hallway
742
01:29:14,467 --> 01:29:19,434
and at the back of the banquet hall, please come forward to the front.
743
01:29:20,167 --> 01:29:27,268
Groom Kim Young-min has graduated from a prestigious university,
744
01:29:27,268 --> 01:29:32,635
and has a job with a promising future.
745
01:29:33,467 --> 01:29:37,835
The bride has also vowed to
746
01:29:38,667 --> 01:29:45,634
stand by her groom in good times and in bad
747
01:29:46,167 --> 01:29:49,134
in sickness and in health.
748
01:29:49,868 --> 01:29:52,535
Do you promise to love each other
749
01:29:53,268 --> 01:29:57,768
until your dying day, to understand each other...
750
01:29:57,768 --> 01:30:02,368
Next, on behalf of the two families,
751
01:30:02,368 --> 01:30:05,835
the father of the groom Kim Young-min will deliver his congratulatory address.
752
01:30:07,966 --> 01:30:11,667
Kim lost his mother at a young age,
753
01:30:11,667 --> 01:30:15,233
so his father must be feeling especially proud today.
754
01:30:16,768 --> 01:30:20,768
Thank you, everyone,
755
01:30:20,768 --> 01:30:24,333
for coming to celebrate with us today.
756
01:30:25,868 --> 01:30:28,067
That's all I have to say.
757
01:30:28,067 --> 01:30:29,939
This time, the bride and the groom
758
01:30:29,939 --> 01:30:33,567
will walk together in the promise of a bright future.
759
01:30:33,568 --> 01:30:36,868
Ladies and gentlemen, if you could get up from your seats please
760
01:30:36,868 --> 01:30:42,368
and give a big round of applause to the bride and groom!
761
01:30:42,368 --> 01:30:44,535
Ladies and gentlemen, the husband and wife.
762
01:32:51,067 --> 01:32:52,534
Do you need a shower towel?
763
01:32:55,067 --> 01:32:55,734
Ouch... hot!
764
01:32:57,167 --> 01:32:59,534
No, I'm fine.
765
01:33:44,467 --> 01:33:47,233
Oh, they're not playing the movie special today.
766
01:35:31,167 --> 01:35:32,134
Hello?
767
01:35:32,768 --> 01:35:35,368
This is room 312.
768
01:35:35,368 --> 01:35:39,268
We have to get up early tomorrow morning to see the sunrise.
769
01:35:39,268 --> 01:35:41,635
Could you please wake us up at five a.m.? Yes. Thank you.
770
01:35:56,568 --> 01:35:57,735
Wow.
771
01:35:58,768 --> 01:35:59,934
It's so bright.
772
01:36:01,568 --> 01:36:03,034
Is it the full moon already?
773
01:36:11,167 --> 01:36:13,033
There's probably less pollution here.
774
01:36:27,768 --> 01:36:28,835
Thank you.
775
01:36:31,667 --> 01:36:35,835
If only we had met earlier...
776
01:37:12,268 --> 01:37:19,868
Windy and rainy nights
777
01:37:19,868 --> 01:37:26,468
calm my soul
778
01:37:26,467 --> 01:37:40,966
I wander along the river with my beloved.
779
01:37:40,966 --> 01:37:48,367
My darling, my heart,
780
01:37:48,368 --> 01:37:55,668
The day I let you go,
781
01:37:55,667 --> 01:38:03,667
I stood by the window
782
01:38:03,667 --> 01:38:10,634
staring at the river.
783
01:38:15,069 --> 01:38:17,836
Gosh, that reminds me of the old days.
784
01:38:18,769 --> 01:38:22,036
Young lady, you have a lovely voice.
785
01:38:22,569 --> 01:38:25,036
We all have to get a shot from the new bride.
786
01:38:27,469 --> 01:38:32,368
I remember a few years ago when Young-min talked about his wife.
787
01:38:32,368 --> 01:38:34,368
- It was right here. - Okay.
788
01:38:34,368 --> 01:38:37,868
I remember telling him
789
01:38:37,868 --> 01:38:40,268
to keep on trying.
790
01:38:40,268 --> 01:38:42,935
Did he give your whole heart?
791
01:38:47,469 --> 01:38:51,234
I only saw you from far away at the wedding.
792
01:38:52,069 --> 01:38:55,469
Young lady, you are a beauty, aren't you?
793
01:38:55,469 --> 01:38:59,135
Stop making a fool of yourself.
794
01:39:00,167 --> 01:39:01,735
Hey, Deok-pal, my friend.
795
01:39:02,569 --> 01:39:06,669
If your lovely daughter-in-law has asked you to live with them,
796
01:39:06,668 --> 01:39:10,635
why did you say no? You stubborn man.
797
01:39:11,668 --> 01:39:16,167
I am going to enjoy my own life now.
798
01:39:16,167 --> 01:39:18,868
You better enjoy it, old man. Stubborn as a mule.
799
01:39:18,868 --> 01:39:19,735
Young-min,
800
01:39:21,569 --> 01:39:25,769
you're finally happy, aren't you?
801
01:39:25,769 --> 01:39:27,335
No? Why so serious?
802
01:39:28,469 --> 01:39:31,935
Leave them alone...
803
01:39:37,769 --> 01:39:40,335
- Dad, - Yes?
804
01:39:43,469 --> 01:39:46,569
I have something to tell you.
805
01:39:46,569 --> 01:39:48,936
Is it work?
806
01:39:49,969 --> 01:39:50,935
No.
807
01:39:52,969 --> 01:39:56,335
It's not a big deal, though.
808
01:39:57,167 --> 01:39:58,335
What's going on?
809
01:40:31,569 --> 01:40:33,369
- Are you okay? - I'm sorry.
810
01:40:33,368 --> 01:40:35,534
What's wrong?
811
01:40:41,868 --> 01:40:43,469
Is she really pregnant?
812
01:40:43,469 --> 01:40:44,135
Yes, dad.
813
01:40:45,769 --> 01:40:47,335
You're absolutely sure?
814
01:40:48,368 --> 01:40:49,167
Of course.
815
01:40:49,167 --> 01:40:52,068
She's pregnant?
816
01:40:52,069 --> 01:40:54,836
Naughty, naughty, you kids.
817
01:40:56,469 --> 01:40:58,668
My friend! Congratulations!
818
01:40:58,668 --> 01:41:01,234
Look who's about to become a grandpa!
819
01:41:13,668 --> 01:41:15,135
Hey, little boy! Let me see you!
820
01:41:21,167 --> 01:41:24,167
You must be around seven months old.
821
01:41:24,167 --> 01:41:25,568
Yes.
822
01:41:25,569 --> 01:41:26,869
You must love kids.
823
01:41:26,868 --> 01:41:28,368
Yes.
824
01:41:28,368 --> 01:41:30,167
Let me see...
825
01:41:30,167 --> 01:41:31,568
Let me look at you.
826
01:41:31,569 --> 01:41:33,736
Look at these hands. As sturdy as a pot lid.
827
01:41:35,069 --> 01:41:36,869
Look at you!
828
01:41:36,868 --> 01:41:39,268
Big handsome ears...
829
01:41:39,268 --> 01:41:42,469
You are going to grow up to be a strong man!
830
01:41:42,469 --> 01:41:43,935
She's a girl.
831
01:41:47,668 --> 01:41:49,234
Little princess,
832
01:41:50,368 --> 01:41:51,335
you're so pretty.
833
01:41:52,969 --> 01:41:56,234
I bet you'll grow up to be the prettiest girl...
834
01:41:59,268 --> 01:42:00,234
Huh? Alright.
835
01:42:06,368 --> 01:42:08,835
What have you done? Did you pee?
836
01:42:09,668 --> 01:42:11,635
I'm so sorry.
837
01:42:13,569 --> 01:42:16,769
Did you pee pee? Yes, you have.
838
01:42:16,769 --> 01:42:19,869
Joo Hye-rin!
839
01:42:19,868 --> 01:42:20,534
Yes, I'm here!
840
01:42:27,069 --> 01:42:28,135
Bye bye.
841
01:42:31,268 --> 01:42:32,836
Did you pee yourself?
842
01:42:33,668 --> 01:42:35,836
Have you made up your mind?
843
01:42:36,368 --> 01:42:39,036
Remove your clothes and lie down in the next room.
844
01:42:42,469 --> 01:42:43,868
What can I do for you?
845
01:42:43,868 --> 01:42:46,935
I am Hye-rin's husband.
846
01:42:48,368 --> 01:42:49,835
Really?
847
01:42:57,668 --> 01:42:58,635
And?
848
01:42:59,268 --> 01:43:01,569
I don't drink and I don't smoke.
849
01:43:01,569 --> 01:43:02,969
I do everything I can
850
01:43:02,969 --> 01:43:05,335
to help my wife feel as comfortable as possible.
851
01:43:05,969 --> 01:43:09,534
I sometimes do the laundry and cook.
852
01:43:11,268 --> 01:43:15,167
And, to nurture my wife and my baby's emotional health,
853
01:43:15,167 --> 01:43:17,469
I play classical music as much as I can.
854
01:43:17,469 --> 01:43:20,435
Mostly Mozart and Brahms.
855
01:43:22,268 --> 01:43:24,068
As a future father,
856
01:43:24,068 --> 01:43:27,735
Please tell me everything I should keep in mind for my wife and baby.
857
01:43:29,167 --> 01:43:31,635
- Please sit. - Thank you.
858
01:43:36,268 --> 01:43:37,668
Are you an only son?
859
01:43:37,668 --> 01:43:39,534
Yes, I am.
860
01:43:42,268 --> 01:43:46,935
For someone as young as you, you are incredibly old-fashioned.
861
01:43:48,368 --> 01:43:50,036
Are you telling me that
862
01:43:50,769 --> 01:43:54,135
passing on your family name is more important than your wife's life?
863
01:43:58,268 --> 01:44:01,234
You are a selfish bastard.
864
01:44:03,769 --> 01:44:06,735
She's already had two abortions.
865
01:44:07,569 --> 01:44:09,569
If you know your wife has toxemia,
866
01:44:09,569 --> 01:44:11,669
why would you make her go forward and
867
01:44:11,668 --> 01:44:14,036
give birth to her child? That's just savage.
868
01:44:15,469 --> 01:44:18,868
If your wife gives birth to the child, she will die!!
869
01:44:18,868 --> 01:44:22,068
She has severe high blood pressure and a serious heart condition.
870
01:44:22,069 --> 01:44:25,769
It's been weeks since I told her to talk to you and get your consent for an abortion.
871
01:44:25,769 --> 01:44:28,769
And, you come to me now asking me to give you advice on how to nurture
872
01:44:28,769 --> 01:44:30,636
their emotional well-being?
873
01:44:32,769 --> 01:44:34,268
It's a little late,
874
01:44:34,268 --> 01:44:37,435
but bring your wife right away so she can have the operation.
875
01:44:38,569 --> 01:44:40,836
Why are you still here? Hurry!
876
01:45:49,167 --> 01:45:54,068
Young-min, could we have lunch tomorrow?
877
01:45:54,069 --> 01:45:57,036
I went to the market today,
878
01:45:57,569 --> 01:46:01,535
and saw a checkered light brown coat.
879
01:46:05,167 --> 01:46:08,368
I think you'll look good in it.
880
01:46:08,368 --> 01:46:12,234
But, I didn't know if you'd like it or not, so I didn't get it.
881
01:46:13,868 --> 01:46:20,036
If you like it, treat me to buckwheat noodles.
882
01:46:20,969 --> 01:46:22,435
Deal?
883
01:46:27,368 --> 01:46:28,534
Let me see...
884
01:46:33,368 --> 01:46:34,534
Gosh!
885
01:46:35,469 --> 01:46:37,636
You've put on weight.
886
01:46:39,469 --> 01:46:42,636
You're going to have a pot belly at this rate.
887
01:46:43,769 --> 01:46:47,235
Try to exercise whenever you can.
888
01:46:50,069 --> 01:46:55,435
Buckwheat jelly! Glutinous rice cake!
889
01:46:57,268 --> 01:47:02,969
Buckwheat jelly! Glutinous rice cake!
890
01:47:02,969 --> 01:47:05,668
I nearly forgot. Your father dropped by today.
891
01:47:05,668 --> 01:47:08,735
He brought us two bottles of sesame oil and a bottle of perilla oil.
892
01:47:13,069 --> 01:47:16,535
Our baby will be born in the winter.
893
01:47:17,469 --> 01:47:21,335
I heard winter babies are born artistic.
894
01:47:22,969 --> 01:47:27,135
Would you prefer a son or a daughter?
895
01:47:31,469 --> 01:47:35,636
I'm guessing you prefer a boy.
896
01:47:39,268 --> 01:47:43,135
I hope you're happy with a girl, too.
897
01:48:05,769 --> 01:48:09,534
The doctor called today.
898
01:48:10,569 --> 01:48:14,335
She told me you came by the hospital.
899
01:48:19,069 --> 01:48:21,135
Don't worry about me.
900
01:48:24,469 --> 01:48:29,735
I did have two abortions,
901
01:48:31,069 --> 01:48:36,335
but I never passed the five-month mark.
902
01:48:39,569 --> 01:48:41,335
I'm in my sixth month now.
903
01:48:43,069 --> 01:48:47,268
I know our baby will be fine. I'm sure of it.
904
01:48:47,268 --> 01:48:51,036
No! You have to go to the hospital!
905
01:48:57,167 --> 01:49:01,134
Young-min, do you love me?
906
01:49:03,167 --> 01:49:05,335
Yes.
907
01:49:09,668 --> 01:49:14,635
Then, let me have this child.
908
01:49:15,469 --> 01:49:16,735
I can't.
909
01:49:20,569 --> 01:49:22,335
Are you going to let a child die
910
01:49:23,368 --> 01:49:25,735
because of something uncertain
911
01:49:27,069 --> 01:49:28,335
a doctor told you?
912
01:49:32,069 --> 01:49:37,235
Hye-rin, you might die giving birth.
913
01:49:47,868 --> 01:49:54,335
The world is full of amazing miracles.
914
01:49:56,868 --> 01:50:04,635
I know our baby is going to be okay.
915
01:50:19,969 --> 01:50:27,234
I want to give birth to a baby that looks just like you.
916
01:53:46,667 --> 01:53:50,133
Excuse me. Where is the delivery room?
917
01:55:29,466 --> 01:55:31,266
How did it go?
918
01:55:31,266 --> 01:55:32,634
It's a girl.
919
01:55:33,867 --> 01:55:36,567
The baby is in good health.
920
01:55:36,567 --> 01:55:39,634
But, the mother... Is she okay?
921
01:55:41,167 --> 01:55:43,333
She had a stroke.
922
01:55:45,667 --> 01:55:47,133
She's in critical condition.
923
02:00:53,867 --> 02:00:56,734
Da-ye! There you are!
924
02:00:58,867 --> 02:01:01,434
Let's see what you drew today.
925
02:01:06,466 --> 02:01:10,666
Who is this?
926
02:01:10,667 --> 02:01:12,066
Daddy!
927
02:01:12,065 --> 02:01:14,666
Wow! It looks great.
928
02:01:14,667 --> 02:01:18,467
When you grow up, you're going to be a master painter
929
02:01:18,466 --> 02:01:20,366
like Leonardo Da Vinci.
930
02:01:20,367 --> 02:01:22,867
I'm not finished yet.
931
02:01:22,867 --> 02:01:27,833
Here you go. Keep drawing.
932
02:01:33,567 --> 02:01:37,132
Sweetie, you must be hungry!
933
02:01:40,766 --> 02:01:45,533
Daddy is going to buy you a delicious dinner.
934
02:01:49,766 --> 02:01:54,533
After dinner, shall we go see a cartoon?
935
02:01:55,367 --> 02:01:58,734
But we've already seen all the cartoons.
936
02:01:59,367 --> 02:02:01,167
You're right.
937
02:02:01,167 --> 02:02:04,734
There's nothing new playing right now.
938
02:02:15,567 --> 02:02:18,533
Da-ye, why don't you eat this?
939
02:02:19,065 --> 02:02:22,434
No, you eat it, dad.
940
02:04:36,136 --> 02:04:40,772
Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications
66279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.