All language subtitles for Our Sweet Days of Youth (1987) VP9-1080p Vorbis-2ch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,234 --> 00:01:00,901 Our Joyful Young Days 2 00:01:16,628 --> 00:01:19,593 You want to hear the story of my past? 3 00:01:22,227 --> 00:01:25,693 The past is just the past. 4 00:01:28,427 --> 00:01:30,493 What's the point talking about the days gone by? 5 00:01:32,028 --> 00:01:34,394 Ahn Sung-ki I'm happy. 6 00:01:36,328 --> 00:01:38,895 Hwang Shin-hye 7 00:01:42,628 --> 00:01:45,194 Choi Bool-am I wake up at around ten. 8 00:01:46,328 --> 00:01:49,927 I take a shower, listening to Mozart's Serenade. 9 00:01:49,927 --> 00:01:51,694 Screenplay: Bae Chang-ho, Lee Myung-se Then, I leave the house. 10 00:01:53,628 --> 00:01:56,128 I have breakfast at Madeleine, a cafe on the corner of 11th. 11 00:01:56,128 --> 00:01:57,793 Camera: Yoo Young-gil Barley loaf, straight out of the oven, 12 00:01:58,427 --> 00:02:02,928 a warm glass of milk 13 00:02:02,927 --> 00:02:06,995 Music: Jung Sung-jo and I take a walk to the park on 14th. 14 00:02:07,828 --> 00:02:11,694 I always need to move after a meal. 15 00:02:14,627 --> 00:02:17,894 Editing: Kim Hyun On my way home, 16 00:02:21,828 --> 00:02:23,927 I swing by 17 00:02:23,927 --> 00:02:26,493 the dry cleaners and collect my clothes. 18 00:02:33,127 --> 00:02:36,927 Then, I sit on the couch and read magazines and watch TV. 19 00:02:36,927 --> 00:02:40,493 Close to three, it's time to leave for work. 20 00:02:42,027 --> 00:02:45,627 A slice of cheese and a glass of tomato juice. 21 00:02:45,627 --> 00:02:47,493 Production & Planning: Lee Tae-won Then, I do my makeup. 22 00:02:50,728 --> 00:02:56,394 Men flock to see me in the evening. 23 00:02:58,027 --> 00:03:03,828 Salarymen, insurance company employees, 24 00:03:03,828 --> 00:03:10,694 businessmen, salesmen, soldiers and students. 25 00:03:11,328 --> 00:03:17,194 I party with them all night, eating, drinking and dancing. 26 00:03:18,228 --> 00:03:20,594 Isn't that what happiness is all about? 27 00:03:33,127 --> 00:03:37,627 No. No. 28 00:03:37,627 --> 00:03:39,894 That's not true. 29 00:03:45,027 --> 00:03:46,394 What's happened to me? 30 00:03:48,328 --> 00:03:49,794 What's become of me? 31 00:03:51,828 --> 00:03:56,128 No, I hate this. I'm just fed up! 32 00:03:56,127 --> 00:04:00,194 I can't take this anymore! Enough! 33 00:04:15,927 --> 00:04:19,995 Do you want to hear the story of my past? 34 00:04:22,327 --> 00:04:24,493 I was sixteen. 35 00:04:25,627 --> 00:04:28,094 Flowers were blooming on every branch. 36 00:04:29,327 --> 00:04:32,627 Birds were chirping away amid the flower blossoms. 37 00:04:32,627 --> 00:04:36,094 My young heart was overflowing with joy 38 00:04:36,927 --> 00:04:39,793 and the sky and the earth filled with exultation. 39 00:04:41,728 --> 00:04:45,194 A young boy walked my way. 40 00:04:45,827 --> 00:04:49,593 In his hand were a bunch of yellow wildflowers. 41 00:04:50,127 --> 00:04:55,327 He looked ever so shy 42 00:04:55,327 --> 00:04:57,393 and his eyes close to tears. 43 00:04:58,028 --> 00:05:01,095 He held out the flowers to me 44 00:05:02,627 --> 00:05:06,693 with a letter folded inside a small envelope. Then, he walked away over the fields. 45 00:05:08,526 --> 00:05:12,094 His words in the letter... 46 00:05:18,327 --> 00:05:23,027 If you desire love like life, 47 00:05:23,028 --> 00:05:25,494 then I shall not love you, 48 00:05:26,127 --> 00:05:28,894 for life is as brief as a momentary sigh. 49 00:05:33,427 --> 00:05:40,328 But, if you desire love like the soul, 50 00:05:40,327 --> 00:05:43,393 then I shall love you, 51 00:05:44,127 --> 00:05:49,593 for the soul is everlasting. 52 00:05:57,028 --> 00:05:58,694 You have to pay in advance. 53 00:06:00,028 --> 00:06:04,593 If you wake up early in the morning, please let me sleep. 54 00:06:05,526 --> 00:06:08,493 I love morning slumber. 55 00:06:10,827 --> 00:06:13,593 Shall we turn off the lights? 56 00:06:22,228 --> 00:06:37,894 Director: Bae Chang-ho 57 00:06:40,127 --> 00:06:44,094 Excuse me, are you busy at the moment? 58 00:06:45,728 --> 00:06:49,095 I would love to buy you coffee. 59 00:06:51,327 --> 00:06:54,693 Hello, would you mind if I asked you out? 60 00:06:55,927 --> 00:06:57,894 I would like to buy you coffee. 61 00:07:20,728 --> 00:07:24,228 Hi, how about I take you out? 62 00:07:24,228 --> 00:07:26,194 How about a cup of coffee? 63 00:07:52,327 --> 00:07:55,194 - See ya! - Bye! See you later! 64 00:08:04,927 --> 00:08:06,094 Um... 65 00:08:30,627 --> 00:08:32,526 Hey Young-min! 66 00:08:32,527 --> 00:08:34,527 Isn't it freezing? 67 00:08:34,527 --> 00:08:35,694 What? Yes. 68 00:08:36,727 --> 00:08:39,727 Is that right? 69 00:08:39,727 --> 00:08:41,194 Let's go. 70 00:08:45,827 --> 00:08:47,627 Hey, Young-min! 71 00:08:47,628 --> 00:08:50,328 So, how's your job hunt going? 72 00:08:50,327 --> 00:08:53,227 Oh yeah? Okay. Sure. No problem. 73 00:08:53,227 --> 00:08:56,394 I'll see you in a bit. 74 00:09:14,827 --> 00:09:16,494 There you are. 75 00:09:18,028 --> 00:09:21,028 It's freezing. Did you have lunch? 76 00:09:21,028 --> 00:09:24,228 Of course. It's past four, dad. 77 00:09:24,227 --> 00:09:26,294 Don't work yourself too hard. 78 00:09:26,827 --> 00:09:28,627 I may as well work 79 00:09:28,628 --> 00:09:31,494 while I still have the strength. 80 00:09:33,327 --> 00:09:36,494 Anyway, people these days... They don't buy sesame oil. 81 00:09:38,527 --> 00:09:40,295 It's not selling. 82 00:09:44,028 --> 00:09:46,694 They all shop at supermarkets or whatever they're called. 83 00:09:47,427 --> 00:09:50,694 They only buy branded products. 84 00:09:55,527 --> 00:10:00,594 I heard even university graduates have a tough time getting a job these days. 85 00:10:02,628 --> 00:10:05,128 The butcher's eldest son... 86 00:10:05,128 --> 00:10:07,828 He went to take a test at the post office only to turn right back around. 87 00:10:07,827 --> 00:10:10,095 Thousands flocked to take the test. 88 00:10:11,128 --> 00:10:12,328 Damn! 89 00:10:12,327 --> 00:10:16,294 All that studying for what? 90 00:10:21,527 --> 00:10:23,394 You've got nothing to worry about. 91 00:10:25,527 --> 00:10:30,794 Yonsei Commercial Law is the best in the country. 92 00:10:34,927 --> 00:10:40,628 Don't you dare think about getting a job at a bank. 93 00:10:40,628 --> 00:10:42,095 General trading companies are the way to go. 94 00:10:42,628 --> 00:10:45,427 It's all about globalizing these days. 95 00:10:45,427 --> 00:10:47,995 Dad, let me buy you a drink today. 96 00:10:50,628 --> 00:10:53,128 You hate me drinking. 97 00:10:53,128 --> 00:10:54,527 What's the occasion? 98 00:10:54,527 --> 00:10:56,995 It's your birthday today, remember? 99 00:10:58,227 --> 00:11:02,394 Nonsense, I have work to do. 100 00:11:03,628 --> 00:11:05,394 Let's just have one bottle. 101 00:11:07,827 --> 00:11:08,995 Just one, eh? 102 00:11:13,128 --> 00:11:18,427 - Happy birthday to you - Just pour me a drink. 103 00:11:18,427 --> 00:11:22,793 Happy birthday to you 104 00:11:24,128 --> 00:11:29,794 Happy birthday to my father 105 00:11:30,827 --> 00:11:36,894 - Happy birthday to you - Deok-pal, 106 00:11:39,427 --> 00:11:42,128 how old are you this year? 107 00:11:42,128 --> 00:11:43,628 He's my age. 108 00:11:43,628 --> 00:11:46,328 Your wife? 109 00:11:46,327 --> 00:11:48,194 Why do you want to know? 110 00:11:54,227 --> 00:11:56,327 Young-min, find your dad a nice lady to remarry. 111 00:11:56,327 --> 00:11:58,227 Be quiet, the lot of you. 112 00:11:58,227 --> 00:12:00,127 Shouldn't his son get married, first? 113 00:12:00,128 --> 00:12:01,095 No. 114 00:12:02,427 --> 00:12:04,494 Are you seeing anyone these days? 115 00:12:07,628 --> 00:12:10,295 I said, do you have a girlfriend? 116 00:12:13,227 --> 00:12:14,127 I do. 117 00:12:14,128 --> 00:12:15,295 Really? Hahaha! 118 00:12:22,227 --> 00:12:24,426 What does she do? 119 00:12:24,427 --> 00:12:26,494 She's a student. 120 00:12:27,227 --> 00:12:29,927 What year? Senior year? 121 00:12:29,927 --> 00:12:31,028 Yes. 122 00:12:31,028 --> 00:12:32,827 Is she good looking? 123 00:12:32,827 --> 00:12:34,427 She is. 124 00:12:34,427 --> 00:12:35,995 How long have you two been dating? 125 00:12:37,327 --> 00:12:39,593 You've obviously slept with her? 126 00:12:40,727 --> 00:12:42,194 Have you kissed? 127 00:12:44,327 --> 00:12:47,827 I've never actually talked to her. 128 00:12:47,827 --> 00:12:49,995 So, she's not your girlfriend! 129 00:12:51,028 --> 00:12:54,927 Young-min, at that pace, you're never going to get a girl. 130 00:12:54,927 --> 00:12:59,727 If you want her, you have to keep pursuing 131 00:12:59,727 --> 00:13:01,493 until she finally says yes. 132 00:13:06,427 --> 00:13:11,128 You have to be thick-skinned. 133 00:13:11,128 --> 00:13:15,394 If you really fancy a girl, give her everything you've got. 134 00:13:16,327 --> 00:13:22,627 When your father was trying to marry your mother, 135 00:13:22,628 --> 00:13:25,828 there were five guys in the market 136 00:13:25,827 --> 00:13:28,294 who were pursuing her. 137 00:13:31,227 --> 00:13:32,827 This was during the war. 138 00:13:32,827 --> 00:13:35,727 Your mother ended up here in a marketplace, 139 00:13:35,727 --> 00:13:40,493 but she was an elite, a university graduate. 140 00:13:41,128 --> 00:13:44,828 She didn't give a second glance to your dad, 141 00:13:44,827 --> 00:13:49,827 - who didn't even finish elementary school. - Stop it you lot. 142 00:13:49,827 --> 00:13:53,294 Alright, alright. 143 00:13:54,628 --> 00:13:59,694 One day, your father knocked back five bottles of soju. 144 00:14:00,527 --> 00:14:03,028 He basically figured it was now or never. 145 00:14:03,028 --> 00:14:05,427 So, he barged into her house, 146 00:14:05,427 --> 00:14:10,527 got down on his knees and said, I love you Young-shim. 147 00:14:10,527 --> 00:14:16,295 I would shave my bones to nothing, if that made you happy for the rest of your life. 148 00:14:17,028 --> 00:14:22,628 If you don't accept my proposal, I'm going to go kill myself. 149 00:14:22,628 --> 00:14:26,527 Well, go figure. She finally said yes. 150 00:14:26,527 --> 00:14:30,728 While all the other idiots were just standing around, doing nothing, 151 00:14:30,727 --> 00:14:33,995 Your father mustered up the courage. 152 00:14:37,628 --> 00:14:43,927 Young-min, be brave like your father. There's no other way to get a lady. 153 00:14:43,927 --> 00:14:48,394 Just push forward with all your heart. You got it? 154 00:14:58,327 --> 00:15:01,894 Hello. Could I have a word with you for a minute? 155 00:15:03,128 --> 00:15:05,195 Can I buy you coffee? 156 00:15:23,227 --> 00:15:24,394 Hye-rin! 157 00:15:35,128 --> 00:15:43,028 You don't know me, but I know you very well. 158 00:15:43,028 --> 00:15:44,295 How? 159 00:15:46,628 --> 00:15:51,295 I've seen your plays. 160 00:15:52,028 --> 00:15:53,295 So? 161 00:15:54,527 --> 00:16:00,028 I would like to take you out. 162 00:16:00,028 --> 00:16:03,394 For a coffee. 163 00:16:04,028 --> 00:16:05,295 I'm busy. 164 00:16:07,927 --> 00:16:11,427 - How about tomorrow? - I'm busy then, too. 165 00:16:11,427 --> 00:16:13,195 The day after? 166 00:16:18,028 --> 00:16:19,793 Why are you following me around? 167 00:16:21,727 --> 00:16:29,394 I have something to tell you in private. 168 00:16:31,827 --> 00:16:33,793 Just say it now. 169 00:16:37,028 --> 00:16:39,694 I can't... not here. 170 00:16:42,128 --> 00:16:44,095 What is it that you have to say? 171 00:16:46,427 --> 00:16:50,995 I would love to tell you in private. 172 00:16:52,927 --> 00:16:54,494 It will only take a minute. 173 00:17:00,527 --> 00:17:05,427 I'll wait for you everyday for a week 174 00:17:05,426 --> 00:17:08,994 at midday in front of Deoksu Palace. 175 00:17:10,928 --> 00:17:13,928 If you're busy, I understand. 176 00:17:13,928 --> 00:17:16,594 Then, goodbye. 177 00:17:24,327 --> 00:17:27,693 Excuse me! Do you know Riverside? 178 00:17:30,426 --> 00:17:32,827 Yes, I know it! 179 00:17:32,827 --> 00:17:35,994 Then, see you there at midday. 180 00:17:39,127 --> 00:17:40,593 Thank you! 181 00:19:17,228 --> 00:19:21,394 - Excuse me, where's the bathroom? - Over there. 182 00:19:22,228 --> 00:19:28,728 Oh, and if a really pretty girl with light brown hair comes by, 183 00:19:28,728 --> 00:19:32,427 tell her I'm waiting over at that table. 184 00:19:32,426 --> 00:19:35,194 - Okay? - No problem. 185 00:19:49,527 --> 00:19:51,894 I'm a bit late. Sorry. 186 00:19:52,827 --> 00:19:53,994 It's no problem. 187 00:20:03,827 --> 00:20:05,693 You look great in a suit. 188 00:20:11,127 --> 00:20:12,994 - Sir, over here! - Yes. 189 00:20:21,928 --> 00:20:23,295 Why don't you order something. 190 00:20:30,426 --> 00:20:31,793 I am so sorry. 191 00:20:40,627 --> 00:20:44,426 - Why don't you order some food? - It's okay. I'm not hungry. 192 00:20:44,426 --> 00:20:46,894 We serve excellent beef escalopes. 193 00:20:57,127 --> 00:21:01,693 - I'll have a ham sandwich and coffee. - Okay. 194 00:21:02,627 --> 00:21:04,727 I'll have a beer, thank you. 195 00:21:04,728 --> 00:21:07,295 Would you like an OB or a Heineken? 196 00:21:09,426 --> 00:21:11,394 An OB, thank you. 197 00:21:13,028 --> 00:21:14,295 Sir, could I look at the menu, please? 198 00:21:22,327 --> 00:21:24,394 Would you like to order something else? 199 00:21:25,527 --> 00:21:27,494 No, it's okay. 200 00:21:42,627 --> 00:21:45,127 So, what was it you had to tell me? 201 00:21:45,127 --> 00:21:46,095 Excuse me? 202 00:21:48,928 --> 00:21:51,694 You said you had something to say. 203 00:21:52,527 --> 00:21:53,693 Oh, right. 204 00:22:05,127 --> 00:22:07,194 I wrote this play. 205 00:22:11,827 --> 00:22:14,295 My Love, My Bride? 206 00:22:15,827 --> 00:22:17,728 I really like the title. 207 00:22:17,728 --> 00:22:19,095 Thank you. 208 00:22:20,127 --> 00:22:23,394 It's from the Song of Solomon from the Bible. 209 00:22:23,928 --> 00:22:25,628 Are you a writer? 210 00:22:25,627 --> 00:22:29,327 No, I'm a 4th year business major. 211 00:22:29,327 --> 00:22:31,994 And you write plays, too? 212 00:22:32,928 --> 00:22:37,527 It was my dream to become an actor. 213 00:22:37,527 --> 00:22:40,628 But, I don't think I have the chops to. 214 00:22:40,627 --> 00:22:42,627 So, I'm thinking of become a writer. 215 00:22:42,627 --> 00:22:44,727 What's the play about? 216 00:22:44,728 --> 00:22:49,969 Well, it's the story of a man and a woman 217 00:22:49,969 --> 00:22:52,995 who loved each other but were forced to part ways. 218 00:22:55,627 --> 00:23:00,627 - They meet again for the first time in ten years. - Enjoy your meal. 219 00:23:00,627 --> 00:23:03,994 And, they spend their first night ever together. 220 00:23:05,127 --> 00:23:09,294 - Sounds quite steamy. - Not really. 221 00:23:50,928 --> 00:23:54,995 If my play were to be staged, 222 00:23:57,527 --> 00:23:59,693 would you be in it? 223 00:24:03,627 --> 00:24:05,394 Although I don't know when that will be. 224 00:24:06,527 --> 00:24:08,794 So, is this what you wanted to tell me? 225 00:24:10,028 --> 00:24:11,194 Yes. 226 00:24:13,827 --> 00:24:17,827 Well, I'm off to America to study, soon. 227 00:24:17,827 --> 00:24:24,095 To America? Oh, right... 228 00:24:28,827 --> 00:24:32,894 Great place... 229 00:24:40,028 --> 00:24:43,693 How long have you been following me around for? 230 00:24:44,426 --> 00:24:45,593 What? 231 00:24:46,127 --> 00:24:49,927 You sent me flowers on the night of my play. 232 00:24:49,928 --> 00:24:52,794 You've also sent me chocolates and fruit. 233 00:24:55,028 --> 00:24:57,693 I'm sorry, I still don't know your name. 234 00:25:00,228 --> 00:25:02,394 Kim Young-min. 235 00:25:06,728 --> 00:25:10,494 What do you want from me? Young-min? 236 00:25:19,228 --> 00:25:24,894 Hye-rin, I am in love with you. 237 00:25:26,127 --> 00:25:27,693 I have been for a long time. 238 00:25:30,426 --> 00:25:35,793 The first time I saw you 239 00:25:37,527 --> 00:25:42,995 was during my sophomore year. 240 00:25:47,028 --> 00:25:51,394 You came to see a play I was in. The play was called The 7th POW Camp. 241 00:25:53,426 --> 00:25:57,894 Oh... I remember. You forgot your lines. 242 00:25:58,827 --> 00:26:02,295 Yes, I remember. So they had to close the curtain? 243 00:26:03,228 --> 00:26:05,394 That's right. 244 00:26:19,028 --> 00:26:24,894 I've written you dozens of letters since, 245 00:26:26,028 --> 00:26:27,594 which I never got around to sending. 246 00:26:30,028 --> 00:26:32,194 I've called you many times, too. 247 00:26:34,127 --> 00:26:39,294 But, everytime you picked up, I hung up. 248 00:26:41,426 --> 00:26:42,693 So, what is it you want? 249 00:26:51,127 --> 00:26:53,526 Would you marry me? 250 00:26:53,527 --> 00:26:55,295 I promise to make you happy. 251 00:27:07,086 --> 00:27:09,353 - Young-min, is that you? - Yes, dad. 252 00:27:15,086 --> 00:27:17,353 I'm home. 253 00:27:22,787 --> 00:27:25,754 - Did you drink? - No, dad. 254 00:27:27,487 --> 00:27:30,553 Thanks for letting me use it. 255 00:27:31,487 --> 00:27:34,286 How did it go with the girl? 256 00:27:34,286 --> 00:27:36,854 It went really well. 257 00:27:38,286 --> 00:27:39,787 Did you have enough money? 258 00:27:39,787 --> 00:27:42,553 Yes. I even have 300 won left in change. 259 00:27:46,186 --> 00:27:47,586 You're drunk, aren't you? 260 00:27:47,586 --> 00:27:50,953 No. I just had one drink. 261 00:27:52,686 --> 00:27:54,652 Good night, dad. 262 00:27:59,987 --> 00:28:02,452 So, what did she say? 263 00:28:04,686 --> 00:28:07,886 Just like you proposed to mom, 264 00:28:07,886 --> 00:28:10,252 I took the aggressive approach. 265 00:28:13,286 --> 00:28:18,253 I said, 'I love you, Hye-rin. Marry me. 266 00:28:19,385 --> 00:28:22,854 I will make you happy.' 267 00:28:50,686 --> 00:28:53,285 - You know what, dad? - Yes? 268 00:28:53,286 --> 00:28:54,754 She said 269 00:28:55,987 --> 00:28:59,954 she wants to thank me for being so sweet. 270 00:29:00,787 --> 00:29:02,153 Well, that's nice. 271 00:29:17,586 --> 00:29:18,753 Let's go to bed. 272 00:29:19,987 --> 00:29:25,353 Then, why did she laugh at me like that? 273 00:29:27,385 --> 00:29:31,153 She probably fancies you, too. 274 00:29:32,086 --> 00:29:37,653 Right. You're absolutely right. 275 00:31:14,586 --> 00:31:16,452 To my dearest Hye-rin, 276 00:31:17,186 --> 00:31:20,486 A few days ago, I discovered this passage 277 00:31:20,487 --> 00:31:23,253 in a poem written by a poet I love. 278 00:31:25,186 --> 00:31:27,285 My thoughts of you 279 00:31:27,286 --> 00:31:31,086 always involve something trivial, 280 00:31:31,086 --> 00:31:34,787 such as a moment when the sun is setting 281 00:31:34,787 --> 00:31:36,953 behind where you sit or the wind blowing, 282 00:31:37,787 --> 00:31:42,586 but by that triviality, long transmitted from some moment 283 00:31:42,586 --> 00:31:45,686 when you wandered in infinite misery, 284 00:31:45,686 --> 00:31:47,753 I will summon you.' 285 00:32:13,385 --> 00:32:18,487 Hye-rin, you told me to let go of my feelings for you, 286 00:32:18,487 --> 00:32:21,687 to forget about you completely, 287 00:32:21,686 --> 00:32:24,053 but I don't think I can do that. 288 00:32:26,186 --> 00:32:28,352 I would love to see you again. 289 00:32:29,086 --> 00:32:31,487 On the evening of Christmas, at midnight, 290 00:32:31,487 --> 00:32:34,653 I will be waiting in front of the Seokjojeon Building in Deoksu Palace. 291 00:32:35,385 --> 00:32:37,854 Yours truly, Young-min. 292 00:32:53,886 --> 00:32:57,186 We've both been hurt too much to start again. 293 00:32:57,186 --> 00:32:59,586 We can get through this. 294 00:32:59,586 --> 00:33:01,286 But, the scars will always be there. 295 00:33:01,286 --> 00:33:03,754 So, we finally meet. 296 00:33:04,686 --> 00:33:09,285 I've taken you, a poor little nobody from New Orleans, and have transformed you 297 00:33:09,286 --> 00:33:12,086 into a swan and this is how you repay me? 298 00:33:12,086 --> 00:33:12,787 Your husband? 299 00:33:12,787 --> 00:33:15,086 Stop! No! No! 300 00:33:15,086 --> 00:33:16,586 Let's try it again! 301 00:33:16,586 --> 00:33:18,552 What are you doing? You call that acting? 302 00:33:19,186 --> 00:33:20,486 And you! 303 00:33:20,487 --> 00:33:22,153 You went drinking last night, didn't you? 304 00:33:22,787 --> 00:33:24,353 No, I didn't. 305 00:33:25,086 --> 00:33:28,686 Then, what's with the barely audible voice? 306 00:33:28,686 --> 00:33:33,086 A husband discovers his wife having an affair. 307 00:33:33,086 --> 00:33:35,586 Where's the rage? 308 00:33:35,586 --> 00:33:38,787 I've taken you, a poor little nobody from New Orleans, and have transformed you 309 00:33:38,787 --> 00:33:41,487 into a swan and this is how you repay me? 310 00:33:41,487 --> 00:33:44,086 Give me fury! 311 00:33:44,086 --> 00:33:46,086 Have you even read the script? 312 00:33:46,086 --> 00:33:49,753 Actors these days... clueless! 313 00:33:51,886 --> 00:33:54,586 Hye-rin. 314 00:33:54,586 --> 00:33:57,686 Do you have something on your mind? 315 00:33:57,686 --> 00:34:00,186 I want you to relax. 316 00:34:00,186 --> 00:34:02,886 Relax! You have to relax. 317 00:34:02,886 --> 00:34:05,385 Your shoulders are too stiff. 318 00:34:05,385 --> 00:34:07,286 No wonder your whole body is so rigid. 319 00:34:07,286 --> 00:34:10,586 The reason why Helen embraces Fred 320 00:34:10,586 --> 00:34:12,987 is to show her husband 321 00:34:12,987 --> 00:34:14,987 just how much she despises him. 322 00:34:14,987 --> 00:34:17,686 It's an intense scene. 323 00:34:17,686 --> 00:34:21,786 So, just shake it all off and relax. 324 00:34:21,786 --> 00:34:23,886 Don't forget, okay? 325 00:34:23,887 --> 00:34:26,687 Don't get upset. 326 00:34:26,686 --> 00:34:29,552 Let's do the scene once again. 327 00:34:30,686 --> 00:34:34,953 Are we all ready? Let's do it! 328 00:34:37,186 --> 00:34:40,153 I've thought about you everyday for the last ten years. 329 00:34:41,487 --> 00:34:44,954 Helen, let's start over. 330 00:34:45,987 --> 00:34:49,186 We've both been hurt too much to start again. 331 00:34:49,186 --> 00:34:51,153 We can get through this. 332 00:34:51,987 --> 00:34:53,487 But, the scars will always be there! 333 00:34:53,487 --> 00:34:55,552 So, we finally meet. 334 00:34:56,586 --> 00:34:59,753 I've taken you, a poor little nobody from New Orleans, and have transformed you 335 00:35:00,987 --> 00:35:03,787 into a swan and this is how you repay me? 336 00:35:03,786 --> 00:35:05,352 Your husband? 337 00:35:07,086 --> 00:35:11,186 Fred! You still love me. 338 00:35:11,186 --> 00:35:13,186 As I've always loved you. 339 00:35:13,186 --> 00:35:15,086 Hye-rin! I want more passion! 340 00:35:15,086 --> 00:35:18,253 Feel it! And, relax! 341 00:35:21,286 --> 00:35:23,086 Hye-rin, what's the matter? 342 00:35:23,086 --> 00:35:25,186 I can't do this. 343 00:35:25,186 --> 00:35:26,886 I don't think I'm cut out for the role. 344 00:35:26,887 --> 00:35:29,987 The show opens in two days and you're telling me this now? 345 00:35:29,987 --> 00:35:31,787 I just can't do it. 346 00:35:31,786 --> 00:35:33,686 What's the real problem here? 347 00:35:33,686 --> 00:35:35,686 The lines are too cliche. 348 00:35:35,686 --> 00:35:39,652 What? Are you saying I have a problem? 349 00:35:40,286 --> 00:35:43,987 This is nothing more than a tear-jerking soap opera from the 50s. 350 00:35:43,987 --> 00:35:45,787 Now is the age of off-Broadway 351 00:35:45,786 --> 00:35:48,086 and off-off-Broadway shows. 352 00:35:48,086 --> 00:35:49,987 At the very least, I'd expected Lee Strasberg 353 00:35:49,987 --> 00:35:52,452 or Grotowski style of language. 354 00:35:56,586 --> 00:35:59,987 Hi... Thanks for coming by. Let's go, doctor. 355 00:35:59,987 --> 00:36:01,253 Sure. 356 00:36:05,887 --> 00:36:07,263 What did she expect to be? 357 00:36:07,262 --> 00:36:10,086 A Katharine Hepburn in her debut performance? 358 00:36:10,086 --> 00:36:13,753 Who does she think she is? 359 00:36:14,586 --> 00:36:15,954 You! Who the hell are you? 360 00:36:17,086 --> 00:36:19,487 Why are you sneaking around my theater? 361 00:36:19,487 --> 00:36:21,385 Who let this guy in, huh? 362 00:36:21,385 --> 00:36:22,753 Get out! 363 00:36:24,086 --> 00:36:25,686 What a day... 364 00:36:25,686 --> 00:36:29,353 Who the hell let this moron in here? 365 00:36:56,186 --> 00:36:57,987 On Broadway, 366 00:36:57,987 --> 00:36:59,987 What time do theaters open their doors? 367 00:36:59,987 --> 00:37:04,787 On Broadway, people don't say they open doors. 368 00:37:04,786 --> 00:37:06,853 They say, light the theaters. 369 00:37:08,286 --> 00:37:13,686 Just as the sunrise gives birth to morning, the lights on Broadway, 370 00:37:13,686 --> 00:37:16,686 revive lifeless streets 371 00:37:16,686 --> 00:37:19,853 and they begin to breathe. 372 00:37:21,786 --> 00:37:26,053 Like an actor all dressed up, waiting for the audience, 373 00:37:26,987 --> 00:37:31,887 Broadway with its enchanting lights, 374 00:37:31,887 --> 00:37:33,854 awaits its guests. 375 00:37:36,286 --> 00:37:40,385 Actors, singers, dancers, 376 00:37:40,385 --> 00:37:43,452 producers, playwrights, 377 00:37:45,086 --> 00:37:49,054 critics, artists and musicians... 378 00:37:49,887 --> 00:37:54,653 They drink and discuss art through the night. 379 00:37:55,987 --> 00:37:58,452 Somebody once said, 380 00:37:59,385 --> 00:38:06,853 Broadway is like a long-distance night train, 381 00:38:07,786 --> 00:38:13,285 that runs through the dark hours, 382 00:38:13,286 --> 00:38:15,954 silently, illuminating our world. 383 00:38:46,586 --> 00:38:50,054 When I return to America, I'm opening my clinic. 384 00:38:50,987 --> 00:38:55,253 In America, OB GYNs can make big money. 385 00:38:56,286 --> 00:38:58,954 I can't spend all that money on my own. 386 00:38:59,586 --> 00:39:04,153 I would like to use it to help you further your career. 387 00:39:12,586 --> 00:39:14,652 Think of this as a Christmas present. 388 00:39:19,487 --> 00:39:24,586 You will get a bigger one, next time. 389 00:39:24,586 --> 00:39:26,853 A wedding ring. 390 00:39:33,186 --> 00:39:35,252 Oh, hello, Young-min! 391 00:39:35,987 --> 00:39:37,686 Yes? 392 00:39:37,686 --> 00:39:40,987 Hello, Hye-rin! 393 00:39:40,987 --> 00:39:43,054 What brings you here? 394 00:39:44,286 --> 00:39:48,253 I am supposed to meet my friend here. 395 00:39:56,487 --> 00:39:58,253 Hey! What the hell! 396 00:41:03,987 --> 00:41:05,552 I'll be right back. 397 00:41:09,586 --> 00:41:10,853 Young-min! 398 00:41:19,385 --> 00:41:21,353 Merry Christmas. 399 00:41:30,686 --> 00:41:32,953 You too, Hye-rin. 400 00:41:57,186 --> 00:42:01,353 How does a grown up man end up in a hospital because of a flu? 401 00:42:03,786 --> 00:42:06,953 You can come home in a couple of days. 402 00:42:08,786 --> 00:42:11,352 Just hang in there. 403 00:42:18,586 --> 00:42:21,586 Dad? 404 00:42:21,586 --> 00:42:25,452 I'm getting a job. 405 00:42:27,385 --> 00:42:29,686 That's good news. 406 00:42:29,686 --> 00:42:34,552 Think of plays as a hobby. 407 00:42:37,286 --> 00:42:38,452 Have some more. 408 00:42:39,586 --> 00:42:40,753 Here. 409 00:42:41,586 --> 00:42:43,186 No? 410 00:42:43,186 --> 00:42:47,586 Son, and don't get a job at a bank. 411 00:42:47,586 --> 00:42:50,153 General trading companies are the best. 412 00:42:51,385 --> 00:42:53,753 Much better than a bank job. 413 00:42:55,586 --> 00:42:59,353 Think big. 414 00:43:00,286 --> 00:43:03,487 Think global. 415 00:43:03,487 --> 00:43:07,686 And, think about getting married, too. 416 00:43:07,686 --> 00:43:10,686 A spring wedding would be nice. 417 00:43:10,686 --> 00:43:13,487 The sooner the better. 418 00:43:13,487 --> 00:43:14,753 Think about it. 419 00:44:09,987 --> 00:44:35,653 Hye-rin 420 00:44:46,286 --> 00:44:50,086 What do you think about that girl? 421 00:44:50,086 --> 00:44:53,186 Big hands. Too easy? 422 00:44:53,186 --> 00:44:54,987 Come on! What's wrong with big hands? 423 00:44:54,987 --> 00:44:57,487 As long as she works hard, she's a catch. 424 00:44:57,487 --> 00:45:00,186 Good-looking nose, too. 425 00:45:00,186 --> 00:45:03,353 Stocky figure. Great for child bearing. 426 00:45:03,987 --> 00:45:05,385 You guys are all wrong. 427 00:45:05,385 --> 00:45:08,487 Young-min's wife has to be thin and pretty! 428 00:45:08,487 --> 00:45:09,487 Shut up. 429 00:45:09,487 --> 00:45:12,787 What's the name of that American actress, Gina Lollobrigida! 430 00:45:12,786 --> 00:45:14,686 That's the kind of girl he should marry! 431 00:45:14,686 --> 00:45:16,487 Looks don't matter after a while. 432 00:45:16,487 --> 00:45:20,487 Girls with a round chubby face have the best personalities. 433 00:45:20,487 --> 00:45:22,586 That girl looks sweet and big-hearted. 434 00:45:22,586 --> 00:45:25,286 I guess Young-min finally made up his mind to meet other women. 435 00:45:25,286 --> 00:45:27,586 No. He knows nothing. 436 00:45:27,586 --> 00:45:30,487 I just told him to come out. 437 00:45:30,487 --> 00:45:31,987 He doesn't know anything. 438 00:45:31,987 --> 00:45:35,286 Now is the perfect time for him to get married. 439 00:45:35,286 --> 00:45:38,086 Isn't he leaving for America soon? 440 00:45:38,086 --> 00:45:40,786 What if he goes to America 441 00:45:40,786 --> 00:45:43,586 and comes back with an Yankee wife? 442 00:45:43,586 --> 00:45:46,253 Listen, how old is the girl? 443 00:45:47,086 --> 00:45:48,686 How old? 444 00:45:48,686 --> 00:45:51,686 Oh dear, I forgot to ask. 445 00:45:51,686 --> 00:45:53,586 We're off to a great start. 446 00:45:53,586 --> 00:45:57,686 You have to find out how compatible they are. 447 00:45:57,686 --> 00:45:59,054 I'll be back. 448 00:46:03,786 --> 00:46:08,786 Do you mind if I ask her age? 449 00:46:08,786 --> 00:46:11,252 She's 23. 450 00:46:12,286 --> 00:46:15,153 23? 451 00:46:15,987 --> 00:46:17,552 Not bad at all! 452 00:46:18,987 --> 00:46:20,086 Hello! 453 00:46:20,086 --> 00:46:22,452 Hello, gentlemen. 454 00:46:23,186 --> 00:46:24,753 You're all here. 455 00:46:25,887 --> 00:46:27,586 Where is my father? 456 00:46:27,586 --> 00:46:30,786 - Young-min! Over here. - Yes. 457 00:46:30,786 --> 00:46:31,953 Wait just a second. 458 00:46:35,487 --> 00:46:37,153 Young-min! 459 00:46:37,987 --> 00:46:41,854 Your father didn't tell you, 460 00:46:42,786 --> 00:46:46,786 but he thought deep and hard about this. 461 00:46:46,786 --> 00:46:52,053 Young-min. She looks like a good girl. 462 00:46:54,786 --> 00:46:59,486 Son, your father spent many years raising you alone. 463 00:46:59,487 --> 00:47:03,753 He's been through some tough times. Let him live his life now. 464 00:47:11,887 --> 00:47:15,954 Right. I get it now. 465 00:47:18,586 --> 00:47:23,054 He told me to come out right away, so I was wondering what was going on. 466 00:47:25,286 --> 00:47:27,054 Now, I understand. 467 00:47:32,186 --> 00:47:35,213 Come here and sit down. 468 00:47:36,222 --> 00:47:37,786 Sit here. 469 00:47:37,786 --> 00:47:39,552 This is my son. 470 00:47:41,686 --> 00:47:46,385 This is Mrs. Song, the mill owner's cousin. 471 00:47:46,385 --> 00:47:48,286 Hello. 472 00:47:48,286 --> 00:47:51,452 And, this is her daughter. 473 00:47:55,987 --> 00:47:58,854 I've heard a lot about you. 474 00:48:02,186 --> 00:48:04,853 Father, since you have made a decision, 475 00:48:05,887 --> 00:48:10,553 as your only son, I will fully respect it. 476 00:48:12,786 --> 00:48:17,786 I'm sorry I haven't been more sensitive to your wishes. 477 00:48:17,786 --> 00:48:21,686 I'm so sorry. 478 00:48:21,686 --> 00:48:29,987 They say strike while the iron is hot. 479 00:48:29,987 --> 00:48:34,586 Why don't we set a date before you leave for America? 480 00:48:34,586 --> 00:48:36,353 Mrs. Song, if that's okay with you... 481 00:48:37,887 --> 00:48:39,253 Don't mind us... 482 00:48:41,887 --> 00:48:44,687 Father, I have to get back to the office. 483 00:48:44,686 --> 00:48:46,987 I have a pile of work waiting for me. 484 00:48:46,987 --> 00:48:51,787 Stay for a coffee and get to know each other... 485 00:48:51,786 --> 00:48:53,986 You must be busy... 486 00:48:53,987 --> 00:48:55,487 I do apologize. 487 00:48:55,487 --> 00:48:57,954 It's so great to finally meet you. 488 00:49:04,186 --> 00:49:07,054 Father, congratulations on your wedding! 489 00:49:14,487 --> 00:49:16,753 Isn't she lovely? 490 00:50:48,686 --> 00:50:50,452 Would you like to order? 491 00:50:59,686 --> 00:51:02,286 A beer please. 492 00:51:02,286 --> 00:51:05,054 Would you like an OB? Or a Heineken? 493 00:51:06,286 --> 00:51:07,954 - OB, please. - Sure. 494 00:53:56,067 --> 00:53:59,134 Goodness, you must be exhausted. 495 00:54:00,268 --> 00:54:04,268 You must be busy, coming home so late every night. 496 00:54:04,268 --> 00:54:05,333 A little. 497 00:54:06,168 --> 00:54:10,967 We've delivered the 20 briquettes you ordered this afternoon. 498 00:54:10,967 --> 00:54:12,835 Thank you. 499 00:54:15,067 --> 00:54:18,867 I was wondering if you were free this coming Sunday. 500 00:54:18,867 --> 00:54:20,634 Why? 501 00:54:23,568 --> 00:54:28,735 I wanted to introduce you to somebody. 502 00:54:33,867 --> 00:54:37,067 He's the eldest son of the pre-made food store owner. 503 00:54:37,067 --> 00:54:41,233 He is hard-working and financially stable. 504 00:54:45,268 --> 00:54:48,269 He doesn't have the best school background, 505 00:54:48,268 --> 00:54:50,167 but he's got skills. 506 00:54:50,168 --> 00:54:54,268 He earned a lot of money working in Saudi Arabia. 507 00:54:54,268 --> 00:55:00,367 Notice the new building going up at the intersection down the road? 508 00:55:00,367 --> 00:55:03,534 He's going to open a big electronics store there. 509 00:55:04,367 --> 00:55:09,367 What do you think? Would you be interested? 510 00:55:09,367 --> 00:55:11,168 I have plans that day. 511 00:55:11,168 --> 00:55:13,735 Are you seeing anyone these days? 512 00:55:18,067 --> 00:55:19,367 Hey, mister! 513 00:55:19,367 --> 00:55:22,268 What are you doing, walking in with a wet umbrella? 514 00:55:22,268 --> 00:55:24,168 It's dripping water everywhere. 515 00:55:24,168 --> 00:55:26,434 What a weirdo. 516 00:55:30,067 --> 00:55:37,268 If you're not seeing anyone right now, think about it. 517 00:55:37,268 --> 00:55:41,735 You can make time. 518 00:55:42,268 --> 00:55:48,934 Getting married is the best way to secure a good life. 519 00:55:50,067 --> 00:55:52,034 Think about it. 520 00:56:22,067 --> 00:56:24,067 Hello, Sungmoon Publishing House. 521 00:56:24,067 --> 00:56:30,668 Yes, may I speak to Joo Hye-rin, one of your English translators? 522 00:56:30,668 --> 00:56:32,034 Please hold. 523 00:56:39,168 --> 00:56:40,867 Hello, this is Joo Hye-rin. 524 00:56:40,867 --> 00:56:44,668 Is this the Chinese restaurant? This is the oil shop. 525 00:56:44,668 --> 00:56:47,367 I'd like two bowls of black bean noodles delivered. Hurry! 526 00:56:47,367 --> 00:56:48,933 You've called the wrong number. 527 00:57:09,768 --> 00:57:11,333 Sungmoon Publishing House. 528 00:57:12,067 --> 00:57:16,268 May I speak to Ms. Joo Hye-rin? 529 00:57:16,268 --> 00:57:17,835 One minute, please. 530 00:57:22,768 --> 00:57:23,934 Hello. 531 00:57:24,967 --> 00:57:26,668 What? What happen? 532 00:57:26,668 --> 00:57:29,268 Why don't you make shipment? 533 00:57:29,268 --> 00:57:32,367 We already open the LC, you know? 534 00:57:32,367 --> 00:57:36,168 Next month? No, no, no! Next week! 535 00:57:36,168 --> 00:57:38,434 Hurry up, please! Okay? 536 00:57:40,467 --> 00:57:44,567 CEJ says it will make a shipment by next week. 537 00:57:44,568 --> 00:57:45,934 I though we'd already talked about this. 538 00:57:46,568 --> 00:57:49,034 Here is the Saudi internal settlement papers. 539 00:58:27,568 --> 00:58:29,268 One ramen, please. 540 00:58:29,268 --> 00:58:30,534 Coming your way. 541 00:58:45,268 --> 00:58:47,867 Sir, 600 won for an order of meat dumplings, right? 542 00:58:47,867 --> 00:58:49,534 yes 543 00:58:51,168 --> 00:58:52,735 One order please! 544 00:58:53,668 --> 00:58:57,268 Is he deaf? 545 00:58:57,268 --> 00:58:59,333 Why is he shouting? 546 00:59:05,467 --> 00:59:09,634 Can you please stop shuffling around and switching tables? 547 00:59:10,967 --> 00:59:12,735 You have hemorrhoids? 548 00:59:26,067 --> 00:59:29,735 Could you please pass the soy sauce? 549 00:59:36,668 --> 00:59:39,468 Why are you asking for hers 550 00:59:39,467 --> 00:59:42,367 when there's one right in front of you? 551 00:59:42,367 --> 00:59:44,434 Weirdo... 552 00:59:47,367 --> 00:59:49,333 Could you also pass me the vinegar? 553 00:59:57,168 --> 01:00:00,517 Aren't you Joo Hye-rin, English major from Ehwa Women's University 554 01:00:00,516 --> 01:00:02,233 who moved to America a few years ago? 555 01:00:04,067 --> 01:00:07,333 It's me. Kim Young-min. 556 01:00:09,067 --> 01:00:11,067 Hello. 557 01:00:11,067 --> 01:00:15,268 I'd never thought I'd run into you in a place like this. 558 01:00:15,268 --> 01:00:20,134 My office is right around here. 559 01:00:21,067 --> 01:00:22,134 Uh huh... 560 01:00:23,367 --> 01:00:26,933 Are you visiting? From America? 561 01:00:27,467 --> 01:00:29,033 Oh, yes. 562 01:00:44,668 --> 01:00:46,735 Sick of American food, huh? 563 01:00:47,967 --> 01:00:50,067 Most people who come back from overseas 564 01:00:50,067 --> 01:00:52,835 crave ramen or black bean noodles. 565 01:01:02,967 --> 01:01:07,268 Do you mind spending some time with me? 566 01:01:07,268 --> 01:01:09,434 I would love to buy you coffee. 567 01:01:32,467 --> 01:01:34,233 Hello, Mr. Kim. 568 01:01:34,867 --> 01:01:36,668 It's me, Hye-rin. 569 01:01:36,668 --> 01:01:39,233 I came back a few days ago. 570 01:01:40,268 --> 01:01:42,367 None of the shows interest me this fall season, 571 01:01:42,367 --> 01:01:44,168 so I've taken some time off. 572 01:01:44,168 --> 01:01:47,867 Last year was crazy busy. 573 01:01:47,867 --> 01:01:50,233 I was the queen in The King and I. 574 01:01:50,967 --> 01:01:53,568 I got a great review from the New York Times. 575 01:01:53,568 --> 01:01:56,868 Yes. I'm going back next week. 576 01:01:56,867 --> 01:01:59,067 I'll call you before I leave. 577 01:01:59,067 --> 01:02:00,233 Yes. 578 01:02:06,168 --> 01:02:08,334 - Sorry about that. - It's okay. 579 01:02:09,867 --> 01:02:12,233 Wow. the New York Times! 580 01:02:13,467 --> 01:02:18,134 A great review from NY times 581 01:02:18,668 --> 01:02:19,668 That's an amazing achievement. 582 01:02:19,668 --> 01:02:24,867 Yup. Cinderella makes it on Broadway. 583 01:02:24,867 --> 01:02:27,534 Judy, the sweet nymph from New York. 584 01:02:28,568 --> 01:02:30,268 That's my nickname on Broadway. 585 01:02:30,268 --> 01:02:31,934 Ah, okay. 586 01:02:32,467 --> 01:02:33,734 Judy. 587 01:02:35,268 --> 01:02:36,835 Can I borrow a smoke? 588 01:02:41,768 --> 01:02:43,367 Could we have a cigarette, please? 589 01:02:43,367 --> 01:02:44,333 Yes. 590 01:02:51,568 --> 01:02:56,134 After my Broadway show, I went on a nationwide tour. 591 01:02:57,768 --> 01:03:01,067 Boston, Philadelphia, 592 01:03:01,067 --> 01:03:05,333 Chicago, Atlanta, Houston... 593 01:03:06,568 --> 01:03:08,868 I got five curtain calls. In Philadelphia, 594 01:03:08,867 --> 01:03:10,634 Wow, five? 595 01:03:12,367 --> 01:03:15,134 We're so sorry. 596 01:03:20,668 --> 01:03:24,034 The power went out. 597 01:03:46,768 --> 01:03:48,635 I've been away for awhile since I was last here, 598 01:03:49,268 --> 01:03:51,568 but I have to go back. 599 01:03:51,568 --> 01:03:55,568 My husband is returning from a seminar in Europe. 600 01:03:55,568 --> 01:03:57,334 I see. 601 01:04:04,967 --> 01:04:10,934 By the way, thanks for the Christmas gift. 602 01:04:14,168 --> 01:04:18,434 You sent flowers to my show, right? 603 01:04:19,467 --> 01:04:23,233 And the chocolates and the fruit. 604 01:04:25,967 --> 01:04:28,334 You wrote a play, right? 605 01:04:29,768 --> 01:04:31,233 The title was... 606 01:04:32,067 --> 01:04:34,568 My Love, My Bride. 607 01:04:34,568 --> 01:04:38,535 That's right. My Love, My Bride. 608 01:04:39,768 --> 01:04:42,034 It was such a lovely title. 609 01:04:44,568 --> 01:04:48,435 Why are you still not married? 610 01:04:49,168 --> 01:04:51,735 Are you the picky type? 611 01:04:53,768 --> 01:04:55,233 No, I don't think so. 612 01:04:59,467 --> 01:05:03,033 I have thought about you every day 613 01:05:03,668 --> 01:05:07,134 for the last three years. 614 01:05:08,768 --> 01:05:15,534 I know you got married. 615 01:05:17,867 --> 01:05:24,333 I just wanted you to be happy with all my heart. 616 01:05:27,867 --> 01:05:35,034 But, when I saw you a few days ago on the train, 617 01:05:36,467 --> 01:05:39,933 I've had this feeling that something bad may have happened to you... 618 01:05:53,268 --> 01:05:55,668 Oh, I forgot. 619 01:05:55,668 --> 01:05:57,635 I have to go make a phone call. I'll be right back. 620 01:06:55,867 --> 01:06:57,634 Young-min, what are you doing over there? 621 01:06:58,867 --> 01:07:00,768 Dad? 622 01:07:00,768 --> 01:07:02,835 Why aren't you going home? 623 01:07:03,668 --> 01:07:05,835 Let's go. It's late. 624 01:07:06,967 --> 01:07:08,835 You go ahead, dad. 625 01:07:19,768 --> 01:07:23,635 Did you have a bad day? 626 01:07:25,168 --> 01:07:26,334 No. 627 01:07:27,867 --> 01:07:29,933 You did have a bad day, didn't you? 628 01:07:31,268 --> 01:07:32,735 No. 629 01:07:35,568 --> 01:07:37,034 You drunk? 630 01:07:39,668 --> 01:07:40,835 No. 631 01:07:43,668 --> 01:07:46,334 You are drunk. 632 01:07:48,768 --> 01:07:50,534 I'm not, dad. 633 01:07:59,668 --> 01:08:02,233 Do you remember the first time 634 01:08:02,967 --> 01:08:07,635 I took you to Changgyeong Palace when you were five? 635 01:08:09,867 --> 01:08:11,333 No. 636 01:08:15,268 --> 01:08:20,167 Don't you remember peeing on my pants 637 01:08:20,167 --> 01:08:23,634 after going on that scary, big swing? 638 01:08:50,966 --> 01:08:53,933 - Dad? - What is it? 639 01:08:54,768 --> 01:08:58,234 How much did you love mom? 640 01:08:59,268 --> 01:09:04,534 Your mother? I loved her very much. 641 01:09:05,667 --> 01:09:08,067 Was your love for her as big as the sky? 642 01:09:08,067 --> 01:09:12,234 You're still thinking about that girl, aren't you? 643 01:09:15,568 --> 01:09:17,268 No. 644 01:09:17,268 --> 01:09:19,734 I thought she got married. 645 01:09:22,568 --> 01:09:23,934 She lives alone. 646 01:09:24,768 --> 01:09:26,134 Did you meet her? 647 01:09:29,966 --> 01:09:31,567 Yes. 648 01:09:31,568 --> 01:09:35,234 Do you still love her? 649 01:09:37,167 --> 01:09:38,734 Yes. 650 01:09:43,568 --> 01:09:46,868 Do you still love her that much? 651 01:09:46,868 --> 01:09:48,835 Yes. 652 01:11:01,368 --> 01:11:03,768 Hey, I didn't order any food. 653 01:11:03,768 --> 01:11:07,835 But you did! 654 01:11:12,167 --> 01:11:13,434 Enjoy! 655 01:11:25,768 --> 01:11:28,033 Hey, kid! This isn't for me! 656 01:11:31,368 --> 01:11:34,268 Does anybody know a Kim Young-min? 657 01:11:34,268 --> 01:11:36,835 Kim Young-min? Who's that? 658 01:11:37,667 --> 01:11:39,333 What is that? 659 01:11:42,067 --> 01:11:44,197 Do you know a guy named Kim Young-min? 660 01:11:44,197 --> 01:11:46,835 - No. - That's my uncle's name. 661 01:11:48,768 --> 01:11:51,667 If you're not too busy today at three, 662 01:11:51,667 --> 01:11:54,367 I will wait for you in front of the Seokjojeon Building at Deoksu Palace. 663 01:11:54,368 --> 01:11:57,368 I would love to see you. Yours truly, Kim Young-min. 664 01:11:57,368 --> 01:11:59,134 Lucky girl, whoever it is! 665 01:12:19,768 --> 01:12:24,033 Dude! I was this close to making a mistake. 666 01:12:24,768 --> 01:12:29,868 There were two girls in the office who looked like this girl in the photo. 667 01:12:29,868 --> 01:12:33,177 One of them was wearing glasses. 668 01:12:33,176 --> 01:12:34,567 Did you deliver it to the lady with the glasses? 669 01:12:34,568 --> 01:12:36,067 No! 670 01:12:36,067 --> 01:12:38,368 Hey, I'm an expert at these things. 671 01:12:38,368 --> 01:12:41,034 Don't worry! I gave the message to the right girl. 672 01:12:41,966 --> 01:12:46,268 You said she was smoking hot, but she was average. 673 01:12:46,268 --> 01:12:49,033 But, whatever. To each his own, right? 674 01:12:50,067 --> 01:12:51,568 Anyway, thanks. 675 01:12:51,568 --> 01:12:56,467 It's okay. Just pay for the fried rice. 676 01:12:56,467 --> 01:12:58,067 Good luck! 677 01:12:58,067 --> 01:12:59,635 Thanks! 678 01:14:16,868 --> 01:14:18,668 Aren't you going home? 679 01:14:18,667 --> 01:14:20,067 It's already two thirty. 680 01:14:20,067 --> 01:14:22,167 Go ahead. 681 01:14:22,167 --> 01:14:24,333 Alright. See you later. 682 01:14:31,868 --> 01:14:33,535 See you Monday! 683 01:15:43,368 --> 01:15:45,735 Thanks for coming out to meet me. 684 01:16:16,167 --> 01:16:18,835 Sorry I kept you waiting. 685 01:16:25,067 --> 01:16:27,568 It's probably been a while since you ate lunch. 686 01:16:27,568 --> 01:16:29,835 You must be hungry. 687 01:16:43,568 --> 01:16:47,234 Help yourself. 688 01:17:04,067 --> 01:17:09,134 'I'd like to take you to a nice restaurant for dinner.' 689 01:17:11,768 --> 01:17:16,333 Would you like to go see a play after dinner? 690 01:17:21,467 --> 01:17:25,635 Actually, there's nothing interesting showing right now... 691 01:17:27,568 --> 01:17:32,034 And, I'm sure you've seen the best shows in New York. 692 01:17:55,966 --> 01:17:58,835 Here you go... 693 01:18:00,966 --> 01:18:03,033 No, thank you. 694 01:18:08,167 --> 01:18:10,667 I wonder if... 695 01:18:10,667 --> 01:18:14,867 they sell sandwiches and burgers in places like this. 696 01:18:14,868 --> 01:18:17,034 So many foreigners visiting these days. 697 01:18:43,067 --> 01:18:45,435 What do you want from me? 698 01:18:48,167 --> 01:18:50,534 If it is marriage you want, 699 01:18:51,667 --> 01:18:53,434 just forget about it. 700 01:18:55,768 --> 01:18:58,734 I've already failed once in that category. 701 01:19:01,966 --> 01:19:04,835 I never want to get married to anyone... 702 01:19:05,568 --> 01:19:07,735 ... ever again. 703 01:19:14,167 --> 01:19:17,835 I have to leave. I have an appointment. Take care. 704 01:19:18,768 --> 01:19:23,534 But, you're still young and beautiful. 705 01:19:25,167 --> 01:19:27,434 Do you have any idea what I did back in America? 706 01:19:28,167 --> 01:19:32,867 I was a waitress, a babysitter, a bartender, a cashier! 707 01:19:32,868 --> 01:19:34,860 Sometimes from early in the morning till late at night. 708 01:19:34,859 --> 01:19:37,567 I used to sew all day in a factory. 709 01:19:37,568 --> 01:19:39,134 Do you know why? 710 01:19:42,467 --> 01:19:44,734 The man I married who was supposed to be a doctor 711 01:19:45,768 --> 01:19:50,667 was a med school drop out. 712 01:19:50,667 --> 01:19:52,734 He was jobless. 713 01:19:57,467 --> 01:20:02,233 I saw one play on Broadway. 714 01:20:03,368 --> 01:20:06,435 The day after I arrived in America. 715 01:20:12,067 --> 01:20:15,835 I just want to be left alone. 716 01:20:16,667 --> 01:20:18,134 Please don't call me anymore. 717 01:20:19,067 --> 01:20:20,534 I beg you. 718 01:20:24,368 --> 01:20:27,635 Do you have anything else to say? 719 01:20:31,268 --> 01:20:32,635 Today is... 720 01:20:34,167 --> 01:20:37,134 Happy birthday, Hye-rin. 721 01:21:07,467 --> 01:21:08,233 Hello? 722 01:21:09,368 --> 01:21:13,134 It's me, Young-min. 723 01:21:14,768 --> 01:21:17,768 Sorry for calling. 724 01:21:17,768 --> 01:21:21,067 I really would love to see you today. 725 01:21:21,067 --> 01:21:22,333 I'm busy. 726 01:21:23,966 --> 01:21:28,567 I'll wait till you finish work. 727 01:21:28,568 --> 01:21:30,034 I'll wait outside the building. 728 01:21:32,868 --> 01:21:34,735 I don't know when I'll be done. 729 01:27:14,667 --> 01:27:17,233 Do you really like me? 730 01:27:19,467 --> 01:27:20,534 Yes. 731 01:27:26,167 --> 01:27:28,233 What do you like so much about me? 732 01:27:33,368 --> 01:27:34,934 Everything. 733 01:28:09,067 --> 01:28:12,534 Young-min! Look! The rain has stopped. 734 01:28:21,667 --> 01:28:24,134 Yes... it has. 735 01:28:27,568 --> 01:28:34,333 Young-min, shall we get get married? 736 01:28:41,667 --> 01:28:43,567 Young-min, how do you feel? 737 01:28:43,568 --> 01:28:45,668 Good. Actually great! 738 01:28:45,667 --> 01:28:48,467 I heard you're going to Jeju for your honeymoon. 739 01:28:48,467 --> 01:28:49,667 That's right. 740 01:28:49,667 --> 01:28:52,434 - Have fun on your first night. - Yes. 741 01:29:09,368 --> 01:29:14,468 The wedding will begin shortly. All the guests standing in the hallway 742 01:29:14,467 --> 01:29:19,434 and at the back of the banquet hall, please come forward to the front. 743 01:29:20,167 --> 01:29:27,268 Groom Kim Young-min has graduated from a prestigious university, 744 01:29:27,268 --> 01:29:32,635 and has a job with a promising future. 745 01:29:33,467 --> 01:29:37,835 The bride has also vowed to 746 01:29:38,667 --> 01:29:45,634 stand by her groom in good times and in bad 747 01:29:46,167 --> 01:29:49,134 in sickness and in health. 748 01:29:49,868 --> 01:29:52,535 Do you promise to love each other 749 01:29:53,268 --> 01:29:57,768 until your dying day, to understand each other... 750 01:29:57,768 --> 01:30:02,368 Next, on behalf of the two families, 751 01:30:02,368 --> 01:30:05,835 the father of the groom Kim Young-min will deliver his congratulatory address. 752 01:30:07,966 --> 01:30:11,667 Kim lost his mother at a young age, 753 01:30:11,667 --> 01:30:15,233 so his father must be feeling especially proud today. 754 01:30:16,768 --> 01:30:20,768 Thank you, everyone, 755 01:30:20,768 --> 01:30:24,333 for coming to celebrate with us today. 756 01:30:25,868 --> 01:30:28,067 That's all I have to say. 757 01:30:28,067 --> 01:30:29,939 This time, the bride and the groom 758 01:30:29,939 --> 01:30:33,567 will walk together in the promise of a bright future. 759 01:30:33,568 --> 01:30:36,868 Ladies and gentlemen, if you could get up from your seats please 760 01:30:36,868 --> 01:30:42,368 and give a big round of applause to the bride and groom! 761 01:30:42,368 --> 01:30:44,535 Ladies and gentlemen, the husband and wife. 762 01:32:51,067 --> 01:32:52,534 Do you need a shower towel? 763 01:32:55,067 --> 01:32:55,734 Ouch... hot! 764 01:32:57,167 --> 01:32:59,534 No, I'm fine. 765 01:33:44,467 --> 01:33:47,233 Oh, they're not playing the movie special today. 766 01:35:31,167 --> 01:35:32,134 Hello? 767 01:35:32,768 --> 01:35:35,368 This is room 312. 768 01:35:35,368 --> 01:35:39,268 We have to get up early tomorrow morning to see the sunrise. 769 01:35:39,268 --> 01:35:41,635 Could you please wake us up at five a.m.? Yes. Thank you. 770 01:35:56,568 --> 01:35:57,735 Wow. 771 01:35:58,768 --> 01:35:59,934 It's so bright. 772 01:36:01,568 --> 01:36:03,034 Is it the full moon already? 773 01:36:11,167 --> 01:36:13,033 There's probably less pollution here. 774 01:36:27,768 --> 01:36:28,835 Thank you. 775 01:36:31,667 --> 01:36:35,835 If only we had met earlier... 776 01:37:12,268 --> 01:37:19,868 Windy and rainy nights 777 01:37:19,868 --> 01:37:26,468 calm my soul 778 01:37:26,467 --> 01:37:40,966 I wander along the river with my beloved. 779 01:37:40,966 --> 01:37:48,367 My darling, my heart, 780 01:37:48,368 --> 01:37:55,668 The day I let you go, 781 01:37:55,667 --> 01:38:03,667 I stood by the window 782 01:38:03,667 --> 01:38:10,634 staring at the river. 783 01:38:15,069 --> 01:38:17,836 Gosh, that reminds me of the old days. 784 01:38:18,769 --> 01:38:22,036 Young lady, you have a lovely voice. 785 01:38:22,569 --> 01:38:25,036 We all have to get a shot from the new bride. 786 01:38:27,469 --> 01:38:32,368 I remember a few years ago when Young-min talked about his wife. 787 01:38:32,368 --> 01:38:34,368 - It was right here. - Okay. 788 01:38:34,368 --> 01:38:37,868 I remember telling him 789 01:38:37,868 --> 01:38:40,268 to keep on trying. 790 01:38:40,268 --> 01:38:42,935 Did he give your whole heart? 791 01:38:47,469 --> 01:38:51,234 I only saw you from far away at the wedding. 792 01:38:52,069 --> 01:38:55,469 Young lady, you are a beauty, aren't you? 793 01:38:55,469 --> 01:38:59,135 Stop making a fool of yourself. 794 01:39:00,167 --> 01:39:01,735 Hey, Deok-pal, my friend. 795 01:39:02,569 --> 01:39:06,669 If your lovely daughter-in-law has asked you to live with them, 796 01:39:06,668 --> 01:39:10,635 why did you say no? You stubborn man. 797 01:39:11,668 --> 01:39:16,167 I am going to enjoy my own life now. 798 01:39:16,167 --> 01:39:18,868 You better enjoy it, old man. Stubborn as a mule. 799 01:39:18,868 --> 01:39:19,735 Young-min, 800 01:39:21,569 --> 01:39:25,769 you're finally happy, aren't you? 801 01:39:25,769 --> 01:39:27,335 No? Why so serious? 802 01:39:28,469 --> 01:39:31,935 Leave them alone... 803 01:39:37,769 --> 01:39:40,335 - Dad, - Yes? 804 01:39:43,469 --> 01:39:46,569 I have something to tell you. 805 01:39:46,569 --> 01:39:48,936 Is it work? 806 01:39:49,969 --> 01:39:50,935 No. 807 01:39:52,969 --> 01:39:56,335 It's not a big deal, though. 808 01:39:57,167 --> 01:39:58,335 What's going on? 809 01:40:31,569 --> 01:40:33,369 - Are you okay? - I'm sorry. 810 01:40:33,368 --> 01:40:35,534 What's wrong? 811 01:40:41,868 --> 01:40:43,469 Is she really pregnant? 812 01:40:43,469 --> 01:40:44,135 Yes, dad. 813 01:40:45,769 --> 01:40:47,335 You're absolutely sure? 814 01:40:48,368 --> 01:40:49,167 Of course. 815 01:40:49,167 --> 01:40:52,068 She's pregnant? 816 01:40:52,069 --> 01:40:54,836 Naughty, naughty, you kids. 817 01:40:56,469 --> 01:40:58,668 My friend! Congratulations! 818 01:40:58,668 --> 01:41:01,234 Look who's about to become a grandpa! 819 01:41:13,668 --> 01:41:15,135 Hey, little boy! Let me see you! 820 01:41:21,167 --> 01:41:24,167 You must be around seven months old. 821 01:41:24,167 --> 01:41:25,568 Yes. 822 01:41:25,569 --> 01:41:26,869 You must love kids. 823 01:41:26,868 --> 01:41:28,368 Yes. 824 01:41:28,368 --> 01:41:30,167 Let me see... 825 01:41:30,167 --> 01:41:31,568 Let me look at you. 826 01:41:31,569 --> 01:41:33,736 Look at these hands. As sturdy as a pot lid. 827 01:41:35,069 --> 01:41:36,869 Look at you! 828 01:41:36,868 --> 01:41:39,268 Big handsome ears... 829 01:41:39,268 --> 01:41:42,469 You are going to grow up to be a strong man! 830 01:41:42,469 --> 01:41:43,935 She's a girl. 831 01:41:47,668 --> 01:41:49,234 Little princess, 832 01:41:50,368 --> 01:41:51,335 you're so pretty. 833 01:41:52,969 --> 01:41:56,234 I bet you'll grow up to be the prettiest girl... 834 01:41:59,268 --> 01:42:00,234 Huh? Alright. 835 01:42:06,368 --> 01:42:08,835 What have you done? Did you pee? 836 01:42:09,668 --> 01:42:11,635 I'm so sorry. 837 01:42:13,569 --> 01:42:16,769 Did you pee pee? Yes, you have. 838 01:42:16,769 --> 01:42:19,869 Joo Hye-rin! 839 01:42:19,868 --> 01:42:20,534 Yes, I'm here! 840 01:42:27,069 --> 01:42:28,135 Bye bye. 841 01:42:31,268 --> 01:42:32,836 Did you pee yourself? 842 01:42:33,668 --> 01:42:35,836 Have you made up your mind? 843 01:42:36,368 --> 01:42:39,036 Remove your clothes and lie down in the next room. 844 01:42:42,469 --> 01:42:43,868 What can I do for you? 845 01:42:43,868 --> 01:42:46,935 I am Hye-rin's husband. 846 01:42:48,368 --> 01:42:49,835 Really? 847 01:42:57,668 --> 01:42:58,635 And? 848 01:42:59,268 --> 01:43:01,569 I don't drink and I don't smoke. 849 01:43:01,569 --> 01:43:02,969 I do everything I can 850 01:43:02,969 --> 01:43:05,335 to help my wife feel as comfortable as possible. 851 01:43:05,969 --> 01:43:09,534 I sometimes do the laundry and cook. 852 01:43:11,268 --> 01:43:15,167 And, to nurture my wife and my baby's emotional health, 853 01:43:15,167 --> 01:43:17,469 I play classical music as much as I can. 854 01:43:17,469 --> 01:43:20,435 Mostly Mozart and Brahms. 855 01:43:22,268 --> 01:43:24,068 As a future father, 856 01:43:24,068 --> 01:43:27,735 Please tell me everything I should keep in mind for my wife and baby. 857 01:43:29,167 --> 01:43:31,635 - Please sit. - Thank you. 858 01:43:36,268 --> 01:43:37,668 Are you an only son? 859 01:43:37,668 --> 01:43:39,534 Yes, I am. 860 01:43:42,268 --> 01:43:46,935 For someone as young as you, you are incredibly old-fashioned. 861 01:43:48,368 --> 01:43:50,036 Are you telling me that 862 01:43:50,769 --> 01:43:54,135 passing on your family name is more important than your wife's life? 863 01:43:58,268 --> 01:44:01,234 You are a selfish bastard. 864 01:44:03,769 --> 01:44:06,735 She's already had two abortions. 865 01:44:07,569 --> 01:44:09,569 If you know your wife has toxemia, 866 01:44:09,569 --> 01:44:11,669 why would you make her go forward and 867 01:44:11,668 --> 01:44:14,036 give birth to her child? That's just savage. 868 01:44:15,469 --> 01:44:18,868 If your wife gives birth to the child, she will die!! 869 01:44:18,868 --> 01:44:22,068 She has severe high blood pressure and a serious heart condition. 870 01:44:22,069 --> 01:44:25,769 It's been weeks since I told her to talk to you and get your consent for an abortion. 871 01:44:25,769 --> 01:44:28,769 And, you come to me now asking me to give you advice on how to nurture 872 01:44:28,769 --> 01:44:30,636 their emotional well-being? 873 01:44:32,769 --> 01:44:34,268 It's a little late, 874 01:44:34,268 --> 01:44:37,435 but bring your wife right away so she can have the operation. 875 01:44:38,569 --> 01:44:40,836 Why are you still here? Hurry! 876 01:45:49,167 --> 01:45:54,068 Young-min, could we have lunch tomorrow? 877 01:45:54,069 --> 01:45:57,036 I went to the market today, 878 01:45:57,569 --> 01:46:01,535 and saw a checkered light brown coat. 879 01:46:05,167 --> 01:46:08,368 I think you'll look good in it. 880 01:46:08,368 --> 01:46:12,234 But, I didn't know if you'd like it or not, so I didn't get it. 881 01:46:13,868 --> 01:46:20,036 If you like it, treat me to buckwheat noodles. 882 01:46:20,969 --> 01:46:22,435 Deal? 883 01:46:27,368 --> 01:46:28,534 Let me see... 884 01:46:33,368 --> 01:46:34,534 Gosh! 885 01:46:35,469 --> 01:46:37,636 You've put on weight. 886 01:46:39,469 --> 01:46:42,636 You're going to have a pot belly at this rate. 887 01:46:43,769 --> 01:46:47,235 Try to exercise whenever you can. 888 01:46:50,069 --> 01:46:55,435 Buckwheat jelly! Glutinous rice cake! 889 01:46:57,268 --> 01:47:02,969 Buckwheat jelly! Glutinous rice cake! 890 01:47:02,969 --> 01:47:05,668 I nearly forgot. Your father dropped by today. 891 01:47:05,668 --> 01:47:08,735 He brought us two bottles of sesame oil and a bottle of perilla oil. 892 01:47:13,069 --> 01:47:16,535 Our baby will be born in the winter. 893 01:47:17,469 --> 01:47:21,335 I heard winter babies are born artistic. 894 01:47:22,969 --> 01:47:27,135 Would you prefer a son or a daughter? 895 01:47:31,469 --> 01:47:35,636 I'm guessing you prefer a boy. 896 01:47:39,268 --> 01:47:43,135 I hope you're happy with a girl, too. 897 01:48:05,769 --> 01:48:09,534 The doctor called today. 898 01:48:10,569 --> 01:48:14,335 She told me you came by the hospital. 899 01:48:19,069 --> 01:48:21,135 Don't worry about me. 900 01:48:24,469 --> 01:48:29,735 I did have two abortions, 901 01:48:31,069 --> 01:48:36,335 but I never passed the five-month mark. 902 01:48:39,569 --> 01:48:41,335 I'm in my sixth month now. 903 01:48:43,069 --> 01:48:47,268 I know our baby will be fine. I'm sure of it. 904 01:48:47,268 --> 01:48:51,036 No! You have to go to the hospital! 905 01:48:57,167 --> 01:49:01,134 Young-min, do you love me? 906 01:49:03,167 --> 01:49:05,335 Yes. 907 01:49:09,668 --> 01:49:14,635 Then, let me have this child. 908 01:49:15,469 --> 01:49:16,735 I can't. 909 01:49:20,569 --> 01:49:22,335 Are you going to let a child die 910 01:49:23,368 --> 01:49:25,735 because of something uncertain 911 01:49:27,069 --> 01:49:28,335 a doctor told you? 912 01:49:32,069 --> 01:49:37,235 Hye-rin, you might die giving birth. 913 01:49:47,868 --> 01:49:54,335 The world is full of amazing miracles. 914 01:49:56,868 --> 01:50:04,635 I know our baby is going to be okay. 915 01:50:19,969 --> 01:50:27,234 I want to give birth to a baby that looks just like you. 916 01:53:46,667 --> 01:53:50,133 Excuse me. Where is the delivery room? 917 01:55:29,466 --> 01:55:31,266 How did it go? 918 01:55:31,266 --> 01:55:32,634 It's a girl. 919 01:55:33,867 --> 01:55:36,567 The baby is in good health. 920 01:55:36,567 --> 01:55:39,634 But, the mother... Is she okay? 921 01:55:41,167 --> 01:55:43,333 She had a stroke. 922 01:55:45,667 --> 01:55:47,133 She's in critical condition. 923 02:00:53,867 --> 02:00:56,734 Da-ye! There you are! 924 02:00:58,867 --> 02:01:01,434 Let's see what you drew today. 925 02:01:06,466 --> 02:01:10,666 Who is this? 926 02:01:10,667 --> 02:01:12,066 Daddy! 927 02:01:12,065 --> 02:01:14,666 Wow! It looks great. 928 02:01:14,667 --> 02:01:18,467 When you grow up, you're going to be a master painter 929 02:01:18,466 --> 02:01:20,366 like Leonardo Da Vinci. 930 02:01:20,367 --> 02:01:22,867 I'm not finished yet. 931 02:01:22,867 --> 02:01:27,833 Here you go. Keep drawing. 932 02:01:33,567 --> 02:01:37,132 Sweetie, you must be hungry! 933 02:01:40,766 --> 02:01:45,533 Daddy is going to buy you a delicious dinner. 934 02:01:49,766 --> 02:01:54,533 After dinner, shall we go see a cartoon? 935 02:01:55,367 --> 02:01:58,734 But we've already seen all the cartoons. 936 02:01:59,367 --> 02:02:01,167 You're right. 937 02:02:01,167 --> 02:02:04,734 There's nothing new playing right now. 938 02:02:15,567 --> 02:02:18,533 Da-ye, why don't you eat this? 939 02:02:19,065 --> 02:02:22,434 No, you eat it, dad. 940 02:04:36,136 --> 02:04:40,772 Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications 66279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.