All language subtitles for Oba-The Last Samurai (2011) DVDrip.x264.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,412 --> 00:00:48,040 15 June 1944. 2 00:00:48,815 --> 00:00:53,582 U.S. military forces invaded Saipan. 3 00:00:54,487 --> 00:01:00,016 Marines entering from the beach and take over island. 4 00:01:02,829 --> 00:01:07,664 And The Japanese in control of more than 20 thousands of civilians. 5 00:01:08,334 --> 00:01:13,328 And are defended by over 30 thousand trained troops. 6 00:01:14,707 --> 00:01:18,939 One of the most Japanese's strategic defense in the Pacific, 7 00:01:19,579 --> 00:01:25,415 Saipan withstand the onslaught fighting machine American 8 00:01:25,585 --> 00:01:27,678 about 20 thousand more troops. 9 00:01:32,325 --> 00:01:35,852 And in the war a large number of Japanese troops destroyed. 10 00:01:36,496 --> 00:01:41,729 And who survived, fled to the middle forest. 11 00:03:25,772 --> 00:03:32,769 And the Japanese imperial troops suffered a humiliating defeat. 12 00:03:33,379 --> 00:03:38,248 Make them no choice but to leave Saipan. 13 00:03:39,452 --> 00:03:42,421 The troops are not told, continued battle. 14 00:03:43,456 --> 00:03:49,292 leaving the victory for their forces and their mission. 15 00:03:56,069 --> 00:03:58,594 Let's step aside. 16 00:03:59,272 --> 00:04:00,762 Forward captain. 17 00:04:01,574 --> 00:04:04,771 Let's get out of here, hey, step aside. 18 00:04:05,278 --> 00:04:06,973 Damn, Japan ... 19 00:04:07,347 --> 00:04:10,373 This time we will kill them instantly. 20 00:04:10,550 --> 00:04:14,247 In two days, the yellow monkey on the mountain will living history. 21 00:04:15,755 --> 00:04:18,451 You know their orders are to stop us at any cost. 22 00:04:19,425 --> 00:04:22,656 Japanese troops are tough, they do not quitter. 23 00:04:24,297 --> 00:04:28,495 You do not know what you're talking corporal, I suggest keep your opinion to yourself own. 24 00:04:28,668 --> 00:04:30,260 Right, sir. 25 00:04:35,541 --> 00:04:36,906 Look out 26 00:04:37,710 --> 00:04:41,407 Quiet corporal, I bring the car, you're way, understand. 27 00:04:42,515 --> 00:04:43,709 Right, sir. 28 00:04:51,858 --> 00:04:54,656 Pesky. 29 00:04:54,861 --> 00:04:57,659 This Japanese pack, we'll be fine. 30 00:05:02,435 --> 00:05:03,424 What does he mean pack. 31 00:05:04,537 --> 00:05:07,938 Japan appreciates every effort. 32 00:05:08,908 --> 00:05:11,536 If you notice, you can learn something here. 33 00:05:13,513 --> 00:05:15,208 We learn to pack. 34 00:05:15,982 --> 00:05:18,280 You have a boyfriend or anything Japanese. 35 00:05:18,685 --> 00:05:22,883 I learned in Japan two years, unfortunately there was never a Japan's girlfriend. 36 00:05:23,356 --> 00:05:25,017 I bet you want. 37 00:05:26,893 --> 00:05:28,758 Eyes watching the streets alone. 38 00:09:23,496 --> 00:09:24,394 You're Louise. 39 00:09:24,597 --> 00:09:25,621 Yes, sir. 40 00:09:26,232 --> 00:09:29,565 Captain, please sit down, here is not too Formal. 41 00:09:30,503 --> 00:09:31,561 Thank you, sir. 42 00:09:32,238 --> 00:09:33,762 I heard you speak Japanese. 43 00:09:33,973 --> 00:09:37,306 Japanese will say the opposite, I know Basically pack. 44 00:09:37,510 --> 00:09:38,272 Where do you come. 45 00:09:38,477 --> 00:09:39,501 Boston, sir. 46 00:09:39,679 --> 00:09:41,010 So you believe it. 47 00:09:42,315 --> 00:09:43,509 You could say that. 48 00:09:43,716 --> 00:09:45,684 Try not to be against you. 49 00:09:46,319 --> 00:09:47,581 I need your help, Louise. 50 00:09:48,554 --> 00:09:50,681 I do not understand this Japanese. 51 00:09:50,856 --> 00:09:53,290 Bushido and suicide. 52 00:09:54,327 --> 00:09:55,954 This is crazy. 53 00:09:56,629 --> 00:09:58,290 But it's a matter of pride. 54 00:09:58,531 --> 00:10:00,965 One thought for future. 55 00:10:01,901 --> 00:10:03,198 What? Kill themselves? 56 00:10:08,007 --> 00:10:09,668 Did you? 57 00:10:10,977 --> 00:10:12,968 Are you familiar with this, sir. 58 00:10:15,014 --> 00:10:18,882 Can't say I know, what it is, sort of Japanese good luck charms. 59 00:10:19,719 --> 00:10:20,845 I know, sir. 60 00:10:21,020 --> 00:10:22,851 Those seeds shogi. 61 00:10:25,491 --> 00:10:27,516 Japanese chess. 62 00:10:27,727 --> 00:10:30,855 They are all similar except this. 63 00:10:31,764 --> 00:10:32,753 so? 64 00:10:36,035 --> 00:10:38,833 One thing that distinguishes your pawn from me. 65 00:10:39,338 --> 00:10:42,774 is the direction they point at the board. 66 00:10:44,877 --> 00:10:46,572 Jump on the captain's goal. 67 00:10:46,912 --> 00:10:47,936 Yes sir. 68 00:10:48,381 --> 00:10:51,942 We do not like chess, if I want to take one your pawn. 69 00:10:52,385 --> 00:10:55,081 I did not keep him waiting for pick. 70 00:10:55,521 --> 00:10:59,685 I just turned it, and use it against you. 71 00:10:59,959 --> 00:11:01,221 As part of my 72 00:11:01,394 --> 00:11:04,454 What's to do with their suicide. 73 00:11:05,498 --> 00:11:09,332 Japan upholds faithfulness. 74 00:11:09,802 --> 00:11:14,330 If one is on hold, they must serve a new master. 75 00:11:14,874 --> 00:11:16,535 With fidelity. 76 00:11:17,376 --> 00:11:18,741 That's right. 77 00:11:18,911 --> 00:11:21,812 Why did not they give up and fight on our side. 78 00:11:23,816 --> 00:11:27,684 If they are captive, they can't betray their emperor. 79 00:11:27,920 --> 00:11:32,254 So they chose to die rather than take the risk. 80 00:11:32,458 --> 00:11:33,390 You see sir. 81 00:11:33,559 --> 00:11:34,526 Captain, 82 00:11:35,494 --> 00:11:38,395 I'm not here to play chess. 83 00:11:39,298 --> 00:11:42,790 If Japan was willing to die, I'm happy gave 84 00:11:42,968 --> 00:11:45,528 Honorably or not. 85 00:11:48,841 --> 00:11:51,708 l just want to finish this war 86 00:11:52,678 --> 00:11:53,906 What we clearly 87 00:11:56,549 --> 00:11:57,811 Obviously, sir. 88 00:12:35,454 --> 00:12:36,887 ln 89 00:12:37,289 --> 00:12:38,779 You're out 90 00:12:39,291 --> 00:12:40,986 Who is doing this 91 00:12:42,061 --> 00:12:43,892 Happy birthday 92 00:12:47,700 --> 00:12:48,689 Look out 93 00:12:49,034 --> 00:12:50,296 Keep entrance 94 00:12:51,704 --> 00:12:53,296 Safe 95 00:13:12,992 --> 00:13:14,425 What you can 96 00:13:18,764 --> 00:13:19,958 Can one 97 00:18:39,852 --> 00:18:43,618 On the day of suicide generals and four commander 98 00:18:44,823 --> 00:18:51,695 the rest of the Japanese troops gathered on the side west of the island to launch a final attack 99 00:18:53,031 --> 00:18:57,331 The Americans still do not know where they. 100 00:19:00,539 --> 00:19:02,507 Also the base 101 00:19:02,674 --> 00:19:06,667 There you are interested, let me know 102 00:19:07,312 --> 00:19:09,246 come here 103 00:19:09,414 --> 00:19:10,176 Good 104 00:19:10,382 --> 00:19:11,815 Come on 105 00:19:46,351 --> 00:19:48,512 - 106 00:19:48,720 --> 00:19:50,915 - 107 00:19:59,798 --> 00:20:01,925 Look out 108 00:21:04,429 --> 00:21:06,294 Continue 109 00:21:06,465 --> 00:21:08,660 Everything sphread. 110 00:21:09,268 --> 00:21:12,601 - 111 00:21:12,771 --> 00:21:13,965 - 112 00:21:16,441 --> 00:21:17,601 Look out 113 00:21:18,877 --> 00:21:22,745 Japanese fucking 114 00:21:23,248 --> 00:21:24,340 We tried to hold them 115 00:21:24,683 --> 00:21:25,877 Captain 116 00:21:26,285 --> 00:21:28,719 They attacked from all directions 117 00:21:29,054 --> 00:21:30,578 Look out 118 00:21:31,023 --> 00:21:35,619 Do not retreat 119 00:21:38,764 --> 00:21:42,996 go forward 120 00:21:44,536 --> 00:21:46,527 This is our last transmission, over 121 00:21:54,413 --> 00:21:56,904 Do not move 122 00:22:00,385 --> 00:22:01,352 Pesky 123 00:23:43,388 --> 00:23:47,825 And the July 7 attack, known by banzai attack 124 00:23:48,560 --> 00:23:52,621 More than 4000 Japanese and 2000 American 125 00:23:52,831 --> 00:23:55,459 died within a few hours 126 00:23:59,271 --> 00:24:01,967 Two days later, the American commander announce 127 00:24:02,307 --> 00:24:05,640 Total military victory on the island of Saipan 128 00:25:53,919 --> 00:25:55,511 - 129 00:25:57,389 --> 00:26:00,756 Open your eyes, check out what there is life 130 00:27:00,752 --> 00:27:03,915 Here, in the mountains 131 00:27:04,623 --> 00:27:06,818 There is a place called Japan valley expectations, 132 00:27:07,559 --> 00:27:12,292 Saito and his commanding generals here committed suicide in front of people 133 00:27:12,497 --> 00:27:15,523 And they do this at night before they attack 134 00:27:15,700 --> 00:27:16,689 Night before 135 00:27:16,868 --> 00:27:18,165 Correct sir 136 00:27:18,336 --> 00:27:19,928 The night before the attack 137 00:27:23,675 --> 00:27:26,473 They are willing to die for the sake of keeping the emperor 138 00:27:26,745 --> 00:27:29,441 They took them with him 139 00:27:29,781 --> 00:27:34,514 They kill themselves, what mean 140 00:27:34,786 --> 00:27:40,725 With people dying in front of them, they shows how, providing examples 141 00:27:42,060 --> 00:27:43,459 continue sergeant 142 00:27:45,430 --> 00:27:47,489 Above here 143 00:27:47,966 --> 00:27:50,628 On the cliff called bond 144 00:27:51,002 --> 00:27:54,301 Because it looks like civilians threw themselves them to a reef in the sea 145 00:27:56,641 --> 00:27:59,667 Children and her entire family killed himself 146 00:28:00,945 --> 00:28:02,606 Women and children 147 00:28:03,882 --> 00:28:04,712 Why? \ 148 00:28:06,184 --> 00:28:08,744 Looks like Japanese military is said to they 149 00:28:09,220 --> 00:28:12,917 We Americans are cannibals and torturer 150 00:28:13,858 --> 00:28:15,723 They are feared, sir. 151 00:28:18,029 --> 00:28:20,190 Japan has lost its commanding officer 152 00:28:20,398 --> 00:28:22,229 And we've destroyed their forces 153 00:28:22,667 --> 00:28:25,636 l tell them, the end was in sight 154 00:28:27,672 --> 00:28:29,230 Thank god for that 155 00:28:30,375 --> 00:28:32,866 Since this must stop now 156 00:28:33,211 --> 00:28:34,508 You're a colonel 157 00:28:35,313 --> 00:28:39,647 l guess we can not be too optimistic, this situation is not clear 158 00:28:41,352 --> 00:28:43,820 l tried to convince them to try surrender 159 00:28:44,522 --> 00:28:45,819 You want to talk to them? 160 00:28:46,057 --> 00:28:49,925 They no food and no water freshwater on the island 161 00:28:50,261 --> 00:28:51,922 They are also nothing in fear 162 00:28:57,435 --> 00:29:01,235 l refuse to lose one more person in mountain 163 00:29:02,941 --> 00:29:04,909 You were the captain of one month 164 00:29:07,712 --> 00:29:10,272 Then l blast them to hell 165 00:29:11,316 --> 00:29:12,647 Thank you sir 166 00:32:50,935 --> 00:32:54,530 What kind of name is it? 167 00:32:58,509 --> 00:33:00,409 That means the problem 168 00:33:00,712 --> 00:33:04,876 My father is Cuban, Cuban grandmother 169 00:33:05,283 --> 00:33:06,750 That's just the problem 170 00:33:06,918 --> 00:33:07,976 True 171 00:33:08,319 --> 00:33:09,718 mind if l call you a problem 172 00:33:10,822 --> 00:33:13,313 Everyone 173 00:33:18,396 --> 00:33:19,761 You hear it 174 00:33:38,716 --> 00:33:40,411 Possible pitfalls 175 00:33:44,789 --> 00:33:46,757 He had to do oak 176 00:33:47,792 --> 00:33:49,259 thank you sergeant 177 00:34:37,975 --> 00:34:41,877 Excuse me. be sure to give him assistance 178 00:34:42,513 --> 00:34:43,571 All right, sir. 179 00:34:46,584 --> 00:34:48,848 He was sergeant eyes 180 00:34:55,927 --> 00:34:58,725 Make sure nothing is lose him, l will return to camp 181 00:34:59,397 --> 00:35:00,625 Give him water 182 00:35:00,798 --> 00:35:02,288 You tell me how to do it 183 00:35:02,467 --> 00:35:06,836 You input your thumb and let him suck 184 00:35:07,605 --> 00:35:08,833 Silent 185 00:35:09,307 --> 00:35:10,934 You want to hear hear Japan 186 00:35:11,309 --> 00:35:13,300 Complete this area 187 00:35:13,478 --> 00:35:14,445 Road 188 00:35:14,846 --> 00:35:16,973 And remove it from the head 189 00:37:08,226 --> 00:37:09,784 Good 190 00:37:21,672 --> 00:37:23,401 You're on the water 191 00:37:25,343 --> 00:37:26,970 Here are a few 192 00:37:28,379 --> 00:37:32,247 How many times have l told about save water 193 00:37:32,450 --> 00:37:33,678 Already 194 00:37:33,851 --> 00:37:35,409 You're useless 195 00:37:35,753 --> 00:37:37,243 You left without me 196 00:37:40,324 --> 00:37:44,988 You make me killed, and l went back and kill you, understand 197 00:37:45,463 --> 00:37:46,725 Yes sergeant 198 00:37:48,933 --> 00:37:50,696 Exit 199 00:37:58,476 --> 00:37:59,738 Come on 200 00:38:02,313 --> 00:38:03,905 Grenade 201 00:38:10,888 --> 00:38:12,856 There's another one here Lieutenant 202 00:38:14,258 --> 00:38:17,659 Let's go 203 00:38:23,901 --> 00:38:27,302 Yellow monkey shit 204 00:38:27,438 --> 00:38:29,303 What are you waiting 205 00:38:29,507 --> 00:38:32,601 Well, we see this, let 206 00:39:13,984 --> 00:39:17,385 Turn off, l do not like this 207 00:39:18,456 --> 00:39:19,650 Get out of here 208 00:39:19,890 --> 00:39:21,448 Everything is backwards 209 00:39:25,429 --> 00:39:27,397 Attack 210 00:39:28,599 --> 00:39:29,497 exit 211 00:39:29,700 --> 00:39:30,724 Everything is backwards 212 00:39:44,882 --> 00:39:45,974 Look out 213 00:40:06,771 --> 00:40:08,432 stop firing 214 00:40:11,542 --> 00:40:14,978 l think you'd let me know Japanese did this on purpose 215 00:40:15,379 --> 00:40:17,711 Sir, they suddenly disappear 216 00:40:19,550 --> 00:40:20,949 check the injured 217 00:40:25,389 --> 00:40:26,287 What happens to sergeant? 218 00:55:17,480 --> 00:55:18,572 How much longer 219 00:55:18,748 --> 00:55:21,911 Here, at the base of the mountain 220 00:55:22,952 --> 00:55:24,385 Any word from the locust 221 00:55:24,621 --> 00:55:27,021 The last report there was no sign of life 222 00:55:27,357 --> 00:55:30,326 Japan would continue to crack it 223 00:55:30,694 --> 00:55:32,423 What about the other side of the mountain 224 00:55:32,696 --> 00:55:34,323 Can get there? 225 00:55:34,497 --> 00:55:37,227 We will leave a big footprint 226 00:55:38,001 --> 00:55:39,491 We hope 227 00:55:42,505 --> 00:55:44,200 Well, we continue 228 00:56:14,904 --> 00:56:16,895 They must know we are coming 229 00:56:18,508 --> 00:56:19,907 Hey, no water 230 00:56:22,679 --> 00:56:24,510 Wait, there's no fresh water on this island 231 00:56:39,396 --> 00:56:40,761 Oh god 232 00:56:53,643 --> 00:56:54,575 They trap 233 00:56:56,546 --> 00:56:59,014 Oh God 234 00:57:00,216 --> 00:57:01,547 Howdy mate 235 00:57:03,653 --> 00:57:07,384 Here 236 00:57:08,525 --> 00:57:10,925 Given a trap 237 00:57:11,861 --> 00:57:13,852 And they do not know 238 00:57:16,866 --> 00:57:18,959 Pesky 239 00:57:19,335 --> 00:57:21,701 Sergeant, take it easy 240 00:57:21,871 --> 00:57:22,769 Save your energy 241 00:57:40,590 --> 00:57:41,955 Take care of yourself buddy 242 00:58:00,610 --> 00:58:02,271 l have a problem 243 00:58:02,879 --> 00:58:08,442 And you can bet l have a problem, 244 00:58:08,852 --> 00:58:11,548 l've just received word from washington 245 00:58:11,721 --> 00:58:16,556 They want to know why they are receiving enemy activity report in Saipan. 246 00:58:16,860 --> 00:58:21,320 On the island l was already convinced that they have in control of more than 4 months ago 247 00:58:21,898 --> 00:58:25,925 And I�ll be back before long report fore 248 00:58:26,302 --> 00:58:29,430 All the enemy has been destroyed on the island 249 00:58:30,507 --> 00:58:34,910 Sir, sir, we will hunt, and destroy all the enemies 250 00:58:35,245 --> 00:58:38,476 in the mountain, in the next 7 days 251 00:58:39,649 --> 00:58:42,846 l'm here to crap 252 00:58:43,019 --> 00:58:46,955 Regarding the Japanese officer who thinks he too smart to get caught 253 00:58:47,290 --> 00:58:48,621 Fox, sir. 254 00:58:48,825 --> 00:58:49,917 Beg your pardon 255 00:58:50,493 --> 00:58:52,461 Some say smart like a fox, sir. 256 00:58:53,696 --> 00:58:55,755 Some say smart like a fox 257 00:58:56,266 --> 00:58:57,233 Nonsense 258 00:58:57,467 --> 00:58:59,230 This is bullshit 259 00:58:59,402 --> 00:59:02,462 lf there is a run, l say this 260 00:59:03,540 --> 00:59:04,871 He will disappear 261 00:59:05,642 --> 00:59:09,203 Gone straight to hell in a week 262 00:59:10,513 --> 00:59:11,912 l promise 263 00:59:31,501 --> 00:59:33,264 Area enemies 264 00:59:33,436 --> 00:59:36,633 4 miles wide and 3 miles long 265 00:59:37,941 --> 00:59:41,342 Damn troops stay in this area 266 00:59:43,546 --> 00:59:47,414 and l know you can 267 00:59:57,827 --> 01:00:01,319 You're going to make the division's woe 268 01:00:06,469 --> 01:00:11,429 Forget Japan, anything that moves, kill 269 01:00:11,841 --> 01:00:14,207 l'm going to Japan on hold or dead 270 01:00:18,247 --> 01:00:19,680 Good luck with it 271 01:02:11,260 --> 01:02:12,693 Pesky 272 01:02:15,531 --> 01:02:16,964 You see something down there 273 01:02:17,266 --> 01:02:17,960 closer 274 01:02:18,334 --> 01:02:19,494 Road 275 01:02:19,836 --> 01:02:22,304 We receive reports 276 01:02:22,638 --> 01:02:25,539 Enemies closer 277 01:02:28,010 --> 01:02:30,740 - 278 01:02:33,583 --> 01:02:36,450 - 279 01:03:36,646 --> 01:03:38,011 - 280 01:05:53,916 --> 01:05:55,884 Let's see how it captain 281 01:05:56,352 --> 01:05:57,614 What we can 282 01:05:58,054 --> 01:06:00,249 All marine 283 01:06:00,556 --> 01:06:03,423 We captured six civilians fear 284 01:06:03,693 --> 01:06:08,562 Kill three Japanese soldiers 285 01:06:09,465 --> 01:06:10,432 We failed 286 01:06:10,633 --> 01:06:12,260 We underestimate them, sir. 287 01:06:13,336 --> 01:06:14,860 underestimate 288 01:06:15,438 --> 01:06:18,168 We can not find it, for the sake of god 289 01:06:21,243 --> 01:06:23,609 Who is he? 290 01:06:23,879 --> 01:06:25,870 What's his name? 291 01:06:26,382 --> 01:06:29,749 ls he a magician? ls he Houdini? 292 01:06:30,252 --> 01:06:32,447 He is responsible for the trap 293 01:06:32,621 --> 01:06:35,852 And he may make the baby in find 294 01:06:36,826 --> 01:06:38,293 He's a smart guy 295 01:06:38,461 --> 01:06:40,190 Smart ass 296 01:06:40,629 --> 01:06:42,927 What do you think they would say 297 01:06:44,367 --> 01:06:47,495 We messed up, that they would say 298 01:06:47,636 --> 01:06:49,194 And probably true 299 01:06:51,574 --> 01:06:53,371 out of my office 300 01:08:07,650 --> 01:08:11,177 excuse me, l hear there are women here who know 301 01:08:11,854 --> 01:08:14,186 The fox, fox what? 302 01:08:14,390 --> 01:08:15,982 All the civilians were talking about in the mountains 303 01:08:16,358 --> 01:08:18,656 There are civilians here captain 304 01:08:30,306 --> 01:08:32,297 Can not go in there 305 01:10:07,002 --> 01:10:09,334 l still do not get a Japanese captain 306 01:10:09,805 --> 01:10:13,536 ODA Captain, lnfantry 18 307 01:10:13,742 --> 01:10:14,970 The fox 308 01:10:15,377 --> 01:10:16,969 That's called a colonel 309 01:10:17,813 --> 01:10:19,246 That's a fact 310 01:10:21,383 --> 01:10:22,407 see to it 311 01:10:22,618 --> 01:10:23,915 Good luck sir 312 01:10:24,687 --> 01:10:27,247 When you finish this captain, you tell l'm something 313 01:10:27,456 --> 01:10:28,980 Yes sir 314 01:10:29,325 --> 01:10:30,724 You tell him 315 01:10:32,561 --> 01:10:34,461 Tell her asshole 316 01:10:34,797 --> 01:10:36,458 I�ll tell him, sir. 317 01:10:36,732 --> 01:10:37,994 attention 318 01:10:49,878 --> 01:10:52,438 Calm 319 01:10:52,615 --> 01:10:53,877 Yes sir 320 01:11:18,340 --> 01:11:23,243 place was found and 321 01:11:24,380 --> 01:11:24,903 they never use 322 01:11:26,749 --> 01:11:29,980 I hope to do that later, sir. 323 01:11:30,786 --> 01:11:33,721 l was also captain 324 01:11:39,428 --> 01:11:42,591 You know this place better than l do 325 01:11:42,831 --> 01:11:45,857 l want to hear your opinion, tell me what you know 326 01:11:46,635 --> 01:11:51,231 l want to make them give up 327 01:11:51,440 --> 01:11:54,807 There is a success 328 01:11:54,977 --> 01:11:58,003 Not with that are still hiding in the mountains 329 01:11:58,947 --> 01:11:59,675 Sit 330 01:12:02,751 --> 01:12:04,719 I would do differently 331 01:12:05,454 --> 01:12:08,287 I want to continue this 332 01:12:08,457 --> 01:12:13,224 But I want to create their own specific 333 01:12:13,429 --> 01:12:15,863 We must stop it 334 01:12:16,332 --> 01:12:19,631 Japan in the area 335 01:12:20,035 --> 01:12:21,627 Where it 336 01:12:23,372 --> 01:12:24,464 What 337 01:12:25,374 --> 01:12:28,639 We must make them go away without making ashamed of themselves 338 01:12:29,011 --> 01:12:33,778 Maybe tell them to stop resistance rather than surrender 339 01:12:36,318 --> 01:12:37,546 Both the captain 340 01:12:37,820 --> 01:12:40,482 Now you do the action 341 01:12:40,989 --> 01:12:44,686 But our time is limited 342 01:12:46,095 --> 01:12:47,528 true, dissolved 343 01:12:47,696 --> 01:12:49,789 Yes sir, thank you 344 01:12:50,399 --> 01:12:51,627 Captain 345 01:12:56,038 --> 01:12:59,974 You're understanding of this problem 346 01:13:01,810 --> 01:13:08,340 What was the problem with Japan is without surrender 347 01:13:15,391 --> 01:13:17,484 What are they, sir. 348 01:14:45,380 --> 01:14:46,506 Captain 349 01:14:47,816 --> 01:14:52,913 l do not want Japanese or american war 350 01:14:53,956 --> 01:14:55,890 l'm trying to help 351 01:21:03,024 --> 01:21:05,857 Who is it, what are you doing? 352 01:21:06,027 --> 01:21:07,392 Look 353 01:22:11,026 --> 01:22:12,926 What he did 354 01:22:13,261 --> 01:22:15,422 Provide information and supply 355 01:22:15,630 --> 01:22:19,657 He tried to give 356 01:22:20,869 --> 01:22:24,327 l told him, he was surprised 357 01:22:26,341 --> 01:22:27,433 l told him 358 01:22:27,609 --> 01:22:31,545 We have to try something aggressive to surrender 359 01:22:31,713 --> 01:22:32,805 Such as? 360 01:22:34,950 --> 01:22:38,283 He told me 361 01:22:38,520 --> 01:22:40,988 When they come, we catch them 362 01:22:41,323 --> 01:22:44,451 No, of course, is not effective 363 01:22:44,659 --> 01:22:47,856 lf we do that, the other on the mountain will not give up 364 01:22:48,596 --> 01:22:50,791 Colonel, this is not the answer 365 01:23:08,783 --> 01:23:11,980 He said he would ride into the Holy Mountain 366 01:23:12,721 --> 01:23:15,884 And convince them to come down 367 01:23:21,529 --> 01:23:27,229 A Japanese prisoner like yourself can convince them, l will be happy liver let you try 368 01:23:34,409 --> 01:23:36,502 Now we have nothing to lose 369 01:23:46,287 --> 01:23:50,553 Captain, l want to give you the resolution 370 01:23:51,659 --> 01:23:54,685 Make sure she gets what she needs 371 01:27:37,652 --> 01:27:39,711 Please wait outside 372 01:27:39,988 --> 01:27:43,549 l want to meet him 373 01:27:43,725 --> 01:27:46,387 Okay, if only he agrees 374 01:27:46,561 --> 01:27:48,529 l do not want him to think we want to trace it 375 01:27:48,696 --> 01:27:49,685 of course the captain 376 01:27:49,931 --> 01:27:52,798 Do not worry about us 377 01:27:53,434 --> 01:27:54,594 thanks 378 01:28:52,360 --> 01:28:53,850 Wait 379 01:28:57,932 --> 01:28:59,024 this time 380 01:32:00,381 --> 01:32:01,746 Come on 381 01:32:05,820 --> 01:32:07,515 l must 382 01:32:08,823 --> 01:32:10,222 l do not know 383 01:37:41,522 --> 01:37:42,819 Come on 384 01:38:13,587 --> 01:38:16,920 Hirahito emperor announced surrender Japan unconditionally 385 01:38:17,258 --> 01:38:23,663 Recorded and broadcast to his followers loyal 386 01:41:22,676 --> 01:41:30,549 Despite the defeat of Japanese know, no Oba or his men would come down the mountain 387 01:43:15,522 --> 01:43:16,454 You want to meet me colonel 388 01:43:16,623 --> 01:43:17,783 yes incoming captain 389 01:43:21,361 --> 01:43:25,354 according to a message from the Japanese camp, Oba want meet 390 01:43:25,966 --> 01:43:28,935 Oda? what he agreed to give up? 391 01:43:29,269 --> 01:43:30,236 Not 392 01:43:30,404 --> 01:43:33,305 He would meet representatives of the American military 393 01:43:33,473 --> 01:43:35,805 Captain Oba if not consistent 394 01:43:35,943 --> 01:43:38,241 He wanted to do until the end 395 01:43:39,313 --> 01:43:41,543 I want to see him with your permission, sir. 396 01:43:42,549 --> 01:43:43,811 Granted the petition in 397 01:43:44,818 --> 01:43:46,251 thank you sir 398 01:43:47,654 --> 01:43:49,554 You admire him right 399 01:43:50,824 --> 01:43:52,257 Yes sir 400 01:44:02,669 --> 01:44:03,966 You learn English where 401 01:44:05,272 --> 01:44:06,534 ln singapore 402 01:44:06,773 --> 01:44:07,671 Because of the war 403 01:44:08,976 --> 01:44:10,409 Speak english 404 01:44:10,577 --> 01:44:11,771 Thank you 405 01:44:13,447 --> 01:44:15,278 You're girlfriend american 406 01:44:15,449 --> 01:44:16,381 Not 407 01:44:16,984 --> 01:44:18,679 What's it like? 408 01:44:38,839 --> 01:44:40,204 Please stop 409 01:44:43,877 --> 01:44:45,003 What is it? 410 01:45:35,896 --> 01:45:37,329 You guys wait here 411 01:48:06,580 --> 01:48:07,842 Hey 412 01:59:11,577 --> 01:59:14,307 1 December 1945. 413 01:59:15,314 --> 01:59:18,477 At the foot of the mountain Saipan. 414 01:59:19,385 --> 01:59:22,183 After 512 days of fighting, 415 01:59:23,356 --> 01:59:29,192 the war finally ended for The Captain Sakae Oba and his army. 416 01:59:33,356 --> 01:59:59,192 Subtitle by Led Zepp27227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.