All language subtitles for Naiyaandi 2013 Tamil Hindi+Dhanush+Nazriya Nazim (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,358 --> 00:02:04,569 "शादी के व्यवसाय में, पर्याप्त दुल्हन नहीं हैं।" 2 00:02:09,280 --> 00:02:14,740 "शादी के व्यवसाय में, पर्याप्त दुल्हन नहीं हैं।" 3 00:02:14,199 --> 00:02:19,911 "कोई फर्क नहीं पड़ता कि मैं कहाँ दिखता हूँ, मुझे कोई नहीं मिला जो मेरी पत्नी हो सकती है।" 4 00:02:21,954 --> 00:02:26,623 "एक अच्छा लड़का होने के नाते आपको दुल्हन नहीं मिलती है।" 5 00:02:26,747 --> 00:02:31,542 "लड़कियां अब एनआरआई दूल्हे के लिए नहीं पड़ती हैं।" 6 00:02:31,668 --> 00:02:36,337 "मैं सास के सामने झुकूंगी और ससुर के सामने भी।" 7 00:02:36,669 --> 00:02:39,129 "कृपया हमें एक दुल्हन दें।" 8 00:02:39,254 --> 00:02:41,423 "हम अपने माता-पिता को भूल जाएंगे।" 9 00:02:41,548 --> 00:02:42,965 "शादी में .." 10 00:02:44,490 --> 00:02:48,927 "शादी के व्यवसाय में, पर्याप्त दुल्हन नहीं हैं।" 11 00:03:13,774 --> 00:03:18,568 "हमने टीवी शो में विज्ञापन दिया।" 12 00:03:18,693 --> 00:03:23,404 "हमने वैवाहिक साइटों पर अपना बायोडाटा जमा किया।" 13 00:03:23,528 --> 00:03:28,448 "इससे पहले कि हम बहुत बूढ़े हो जाएं, हम बेसब्री से दुल्हन की तलाश कर रहे हैं।" 14 00:03:28,574 --> 00:03:33,493 "हम अब कन्या भ्रूण हत्या के परिणाम भुगत रहे हैं!" 15 00:03:33,617 --> 00:03:38,370 "हमारी किशोरावस्था में, माता-पिता हमें प्यार में पड़ने से मना करते हैं।" 16 00:03:38,496 --> 00:03:43,415 "अब तीस साल की उम्र में, उन्होंने प्यार न पाने के लिए हमें डांटा।" 17 00:03:43,539 --> 00:03:48,126 "न तो उन्हें खाना बनाना है, न ही उन्हें झाड़ू लगाना है।" 18 00:03:48,376 --> 00:03:50,836 "हमें एक दुल्हन दें।" 19 00:03:50,961 --> 00:03:53,870 "हम उसे एक राजकुमारी की तरह मानेंगे।" 20 00:03:53,336 --> 00:03:58,298 "शादी के व्यवसाय में, पर्याप्त दुल्हन नहीं हैं।" 21 00:04:12,931 --> 00:04:15,570 मुझे कुछ फूल दें। 22 00:04:17,516 --> 00:04:18,642 यहाँ। 23 00:04:28,314 --> 00:04:30,899 वह मेरे बड़े बेटे के लिए एक अच्छा मैच है। 24 00:04:33,240 --> 00:04:35,442 नहीं, वह एक। उस एक के लिए कितना? 25 00:04:36,694 --> 00:04:38,694 अच्छा, प्रिय .. - मुझे दो दो। 26 00:04:38,819 --> 00:04:41,822 आपका नाम क्या है? - कनिमोझी 27 00:04:42,906 --> 00:04:44,490 मुझे बदलाव दो। - आप रहने वाली कहा की है? 28 00:04:46,330 --> 00:04:47,158 Vaduvur। 29 00:04:48,330 --> 00:04:50,659 ठीक है, आप लोग क्या हैं? 30 00:04:51,326 --> 00:04:54,620 आप लोग क्या हैं? - उससे तुम्हारा क्या मतलब है? 31 00:04:54,745 --> 00:04:57,371 वह आपकी जाति के बारे में पूछ रही है। 32 00:04:59,165 --> 00:05:01,249 वह आपके लिए कैसे मायने रखता है? 33 00:05:02,333 --> 00:05:05,168 आप अपनी भावी सास से इतनी बेरहमी से क्या बात करती हैं? 34 00:05:05,293 --> 00:05:08,961 क्या! आप? मेरी भावी सास? 35 00:05:09,129 --> 00:05:13,506 अगर इस तरह से आप बोलेंगे, तो शादी के बाद यह कैसा होगा! 36 00:05:13,880 --> 00:05:17,257 बिल्कुल नहीं! अभी बता रहा हूं। मैं अपने बेटे की शादी आपसे नहीं करवाऊंगा। 37 00:05:17,382 --> 00:05:20,259 तुम्हारा बेटा कौन है? क्या मैंने तुमसे कहा था कि मैं उससे शादी करना चाहता हूं? 38 00:05:20,802 --> 00:05:24,554 जारी रखें। - रुको और देखो, मैं अपने बेटे के लिए तुमसे बेहतर कोई और ले लूंगा। 39 00:05:24,803 --> 00:05:26,804 यह वही है जो यह मैम करता है। 40 00:05:27,960 --> 00:05:29,430 मंदिर, तालाब, बस स्टैंड, कॉलेज ।। 41 00:05:29,555 --> 00:05:32,724 वह अपने बड़े बेटे के लिए दुल्हन की तलाश में रहती है। 42 00:05:35,517 --> 00:05:38,227 वह मेरे बड़े बेटे के लिए एक आदर्श मैच है। 43 00:05:43,564 --> 00:05:45,189 क्षमा करें, प्रिय। 44 00:05:48,240 --> 00:05:49,149 यह क्या है? 45 00:05:51,670 --> 00:05:53,819 सबसे बड़ा बेटा जिसके लिए यह महिला एक दुल्हन की तलाश करती है .. 46 00:05:54,110 --> 00:05:57,447 वह सबसे बड़े बेटे हैं। उनका नाम परमज्योति, उम्र, 40 है। 47 00:05:57,612 --> 00:06:00,365 मेरा बड़ा बेटा 40 साल से अधिक का है। - ठीक है। 48 00:06:00,781 --> 00:06:03,157 यह परेशान करने वाला है। - निश्चित रूप से यह है। 49 00:06:03,283 --> 00:06:07,119 इसे लगभग 35 या 36 के आसपास घटाएं। 50 00:06:07,786 --> 00:06:10,745 जैसे कि वह मदद करेगा! - क्या? - हाँ, मैं ऐसा करूँगा। 51 00:06:10,995 --> 00:06:12,537 बस इतना ही। ध्यान दें कि नीचे। 52 00:06:12,663 --> 00:06:15,400 हमेशा सबसे बड़े के साथ टकराव दूसरा बेटा होता है। 53 00:06:15,165 --> 00:06:17,790 उसका नाम परधान है। उम्र, ३ 38। 54 00:06:17,915 --> 00:06:19,000 वह अपने बड़े भाई से बात नहीं करता है। 55 00:06:19,125 --> 00:06:22,430 उनके बड़े भाई के पास शादी करने का कोई मौका नहीं है 56 00:06:22,168 --> 00:06:24,461 जिसके कारण परधान आज भी अविवाहित है। 57 00:06:24,586 --> 00:06:27,420 और यही कारण है कि परधान अपने भाई के प्रति शत्रुतापूर्ण है। 58 00:06:27,545 --> 00:06:29,880 उन दोनों का वर्णन करने का सबसे अच्छा तरीका 59 00:06:29,213 --> 00:06:30,464 क्या वे सौतेले भाइयों की तरह व्यवहार करते हैं, वैधता के लिए लड़ रहे हैं! 60 00:06:30,589 --> 00:06:32,590 मत पूछो कि कौन वैध है और कौन नहीं! 61 00:06:32,716 --> 00:06:35,466 इस तथ्य से कि उनके दोनों बड़े भाई अभी भी अविवाहित हैं 62 00:06:35,591 --> 00:06:38,301 एक तीसरा बेटा है जो हमेशा लापरवाह रहता है। 63 00:06:38,427 --> 00:06:39,720 सबसे बड़ा एक 40 है। 64 00:06:39,845 --> 00:06:41,950 दूसरा वाला 38 है। 65 00:06:41,221 --> 00:06:43,721 तो, आप सोच रहे होंगे, तीसरा एक लगभग 36 या 37 होना चाहिए, सही? 66 00:06:43,846 --> 00:06:47,640 लेकिन ऐसा नहीं है। लंबे अंतराल के बाद जन्मे, 24 वर्षीय 67 00:06:47,807 --> 00:06:51,560 और बहुत ऊर्जावान, चिन्ना वंदू इस फिल्म के नायक हैं। 68 00:06:51,725 --> 00:06:54,978 वह एक उत्सव में शामिल होने के लिए इस गांव में आए हैं। 69 00:06:55,269 --> 00:06:56,936 यह उनके चाचा का गाँव है। 70 00:06:57,620 --> 00:06:58,771 यद्यपि उनका मूल स्थान कुंभकोणम है 71 00:06:58,896 --> 00:07:01,105 उन्होंने अपनी स्कूली शिक्षा इसी गाँव में की। 72 00:07:01,523 --> 00:07:03,399 वह नायक के चाचा का बेटा है। 73 00:07:03,524 --> 00:07:04,942 वह हमें हमारे नायक के ठिकाने के बारे में बता सकता है। 74 00:07:05,670 --> 00:07:06,817 नमस्कार! - इसे रोक! 75 00:07:07,151 --> 00:07:09,194 हमारे यहां पहले से ही काफी समस्याएं हैं। 76 00:07:09,485 --> 00:07:11,861 इसे रोक। समस्या क्या है? 77 00:07:11,987 --> 00:07:15,114 खैर, समस्या यह है कि त्योहार अगले सप्ताह है। - हाँ। 78 00:07:15,238 --> 00:07:17,573 कब तक हम अपने गाँव की लड़कियों पर ओगिंग करते रहते हैं? 79 00:07:17,699 --> 00:07:20,740 परवक्कोट्टई में पनीर का चचेरा भाई .. - ठीक है। 80 00:07:20,199 --> 00:07:23,534 ... उसके लिए है और कण्मणट्टु में वेल्लयम्मा ।। 81 00:07:23,744 --> 00:07:26,329 मैं उनकी पोती के बारे में बात कर रहा हूं। 82 00:07:27,790 --> 00:07:30,247 उसकी पोती उसके लिए है .. - क्या! - मेरे लिए नहीं! 83 00:07:30,372 --> 00:07:32,831 रुको .. सब्र करो। वह लड़की उसके लिए है 84 00:07:32,956 --> 00:07:34,820 और बूढ़ी विधवा पोती मेरे लिए है। 85 00:07:34,208 --> 00:07:35,542 वही हमने तय किया था। 86 00:07:35,666 --> 00:07:37,375 अब, वह कहता है 87 00:07:37,500 --> 00:07:39,251 कि बूढ़ी विधवा पोती उसके लिए है। 88 00:07:39,377 --> 00:07:41,295 आपके लिए वेलायम्मा की पोती को अंतिम रूप दिया गया। 89 00:07:41,420 --> 00:07:43,450 उस स्क्विंट-आइड लड़की को आपके लिए अंतिम रूप दिया गया। 90 00:07:43,170 --> 00:07:45,380 मुझे छोड़ दो. - झगड़ा बंद करो। 91 00:07:45,798 --> 00:07:48,132 आप दखल क्यों दे रहे हैं? - क्या यह आपकी समस्या है। - हाँ। 92 00:07:48,257 --> 00:07:50,500 मैं आपकी समस्या का हल ढूंढूंगा। 93 00:07:52,930 --> 00:07:53,718 मैं जो कहना चाह रहा हूं वह है 94 00:07:53,968 --> 00:07:58,428 जो भी एक बार में इस कुएं पर कूदता है 95 00:07:59,637 --> 00:08:02,550 बूढ़ी विधवा की पोती मिलेगी। 96 00:08:02,180 --> 00:08:05,150 जो हारता है, उसे हार माननी चाहिए। मेरा निर्णय कैसा है? 97 00:08:05,141 --> 00:08:06,266 सुपर! 98 00:08:06,516 --> 00:08:09,769 क्या यह कुआँ है? हम दोनों? 99 00:08:09,894 --> 00:08:11,437 हाँ। - क्या हां! 100 00:08:11,562 --> 00:08:14,355 वह चाहता है कि हम दोनों इस कुएं में डूब जाएं 101 00:08:14,480 --> 00:08:17,314 ताकि वह हमारी लड़की के साथ रह सके। 102 00:08:17,439 --> 00:08:18,481 क्या यह आपका निर्णय है? 103 00:08:18,607 --> 00:08:20,608 नहीं, यह एक जाल है जो आप हमारे लिए बिछा रहे हैं। 104 00:08:20,733 --> 00:08:23,192 मैं इस प्रतियोगिता से इस क्षण का समर्थन कर रहा हूं! 105 00:08:23,317 --> 00:08:25,318 तुम भी वापस बाहर। - हाँ, यह आप दोनों के लिए सबसे अच्छा है। 106 00:08:25,444 --> 00:08:26,610 लेकिन आपके लिए नहीं। 107 00:08:26,778 --> 00:08:29,112 अगर आप एक मिनट के लिए भी यहां खड़े हैं 108 00:08:29,237 --> 00:08:31,113 हम आपको इस कुएं में फेंक देंगे। - रुको रुको। रुकिए। 109 00:08:31,322 --> 00:08:33,990 क्या वह चिन्ना वंदू हमारी ओर दौड़ रही है? 110 00:08:36,616 --> 00:08:38,951 निस्संदेह, यह चिन्ना वंदू है। 111 00:08:40,451 --> 00:08:42,412 वह इस तरह क्यों भाग रहा है? 112 00:08:44,955 --> 00:08:46,788 वह बिना किसी कारण के नहीं आएगा। 113 00:08:49,164 --> 00:08:51,500 क्या आपको लगता है कि वह प्रतियोगिता के बारे में जानता है? 114 00:08:52,918 --> 00:08:55,961 वह जरूर जानता है। उसके बारे मे कोई शक नहीं। 115 00:09:21,182 --> 00:09:22,766 क्या तुमने देखा कि वह कुएँ के ऊपर कैसे कूद गया? 116 00:09:28,394 --> 00:09:29,770 इसे वीरता कहते हैं! 117 00:09:29,979 --> 00:09:32,648 ऐसे ही आपका दादाजी है 118 00:09:32,773 --> 00:09:35,983 भागने वाले खरगोशों को पकड़ने के लिए इस्तेमाल किया जाता है। 119 00:09:36,441 --> 00:09:38,401 आपका दादा बहुत वीर था। 120 00:09:38,525 --> 00:09:40,192 तुम उसके पीछे लग गए हो। 121 00:09:40,693 --> 00:09:43,819 अरे, बुढ़िया! आप हमारे दादाजी की वीरता के बारे में इतना कैसे जानते हैं? 122 00:09:43,945 --> 00:09:45,655 क्या उन दिनों उसके साथ आपका कोई अफेयर था? 123 00:09:45,779 --> 00:09:46,988 खो जाओ, तुम बदमाश! 124 00:09:47,364 --> 00:09:48,490 देख! 125 00:09:49,320 --> 00:09:50,240 अरे! 126 00:09:53,116 --> 00:09:57,785 दोस्त, यह पक्षी तुम्हारे लिए है, जबकि चूजा मेरे लिए है। 127 00:09:58,287 --> 00:10:01,413 मैं इसे, पाल। मांस मिलने पर मुझे पंख मिलते हैं। 128 00:10:26,677 --> 00:10:29,303 मैं स्टेशन पर आ गया हूँ। मुझे उम्मीद है कि मेरी यह इच्छा पूरी होगी। 129 00:10:29,595 --> 00:10:30,763 मेरे मन के खेल के अनुसार 130 00:10:30,888 --> 00:10:34,140 मैं उन इलेक्ट्रिक पोस्टों को गिनना शुरू करूँगा जो पास से गुजरते हैं। 131 00:10:34,347 --> 00:10:38,724 यदि ट्रेन दोहरे अंकों में चलने से पहले ही रुक जाती है 132 00:10:38,850 --> 00:10:40,643 पिताजी पुराने झगड़े भूल जाएंगे 133 00:10:40,768 --> 00:10:43,269 और वह मुझे उत्सव में शामिल होने के लिए दादी के गाँव भेज देगा। 134 00:10:52,691 --> 00:10:53,734 1 .. 135 00:10:55,567 --> 00:10:56,692 जाओ .. जाओ .. 136 00:10:57,693 --> 00:11:01,904 २ ।। ३ ।। ४ ।। 137 00:11:10,326 --> 00:11:11,576 5 .. 138 00:11:13,285 --> 00:11:17,370 रुकें! रुकें! रुकें! 139 00:11:18,163 --> 00:11:22,707 6 ।। गो ।। 7 ।। 140 00:11:23,332 --> 00:11:24,500 रूक जा। रूक जा। 141 00:11:28,168 --> 00:11:29,711 जाओ जाओ जाओ! 142 00:11:32,296 --> 00:11:33,379 9! 143 00:11:34,673 --> 00:11:36,173 रुकें! 144 00:11:37,910 --> 00:11:38,216 रूक जा। 145 00:11:40,216 --> 00:11:41,967 मेरा माइंड गेम कभी फेल नहीं हुआ। 146 00:11:42,920 --> 00:11:44,886 इलेक्ट्रिक पोस्टों की गिनती दोहरे अंकों में चलने से ठीक पहले ट्रेन रुक गई। 147 00:11:45,110 --> 00:11:47,345 मैं अपनी दादी के गाँव में उत्सव में भाग ले रहा हूँ! 148 00:12:12,902 --> 00:12:17,653 भाई, वह लड़की तुम्हारे लिए एक सही मैच है। 149 00:12:17,946 --> 00:12:20,990 लेकिन वह लड़की एक डॉक्टर है 150 00:12:21,197 --> 00:12:24,158 और आपने केवल 10 वीं कक्षा तक ही पढ़ाई की है। क्या यह काम करेगा? 151 00:12:26,826 --> 00:12:27,951 अरे! 152 00:13:06,181 --> 00:13:07,598 अरे नहीं! 153 00:13:09,224 --> 00:13:13,600 वह बहुत गुस्से में है। तुम सब भी कुछ तोड़ो। 154 00:13:13,559 --> 00:13:15,935 पूरा परिवार पागल होने लगता है! 155 00:13:16,687 --> 00:13:20,105 मैं इस हाथी को तोड़ दूं। क्या यह पर्याप्त है? 156 00:13:22,190 --> 00:13:23,232 धोखा! 157 00:13:23,440 --> 00:13:25,191 क्या आप इसे तोड़ना चाहते हैं? - नहीं। 158 00:13:25,316 --> 00:13:27,859 फिर, मैं इसे तोड़ दूँगा। - क्या आप वो नहीं थे जिन्होंने लोगों को अस्पताल भेजा था? 159 00:13:31,653 --> 00:13:32,778 कुंआ.. 160 00:13:33,111 --> 00:13:35,237 मैम, आपके दांतों में क्या खराबी है? 161 00:13:35,364 --> 00:13:39,449 मेरे दांतों में कुछ भी गलत नहीं है। मैं अखरोट दरार कर सकता हूँ! 162 00:13:39,865 --> 00:13:43,492 मुझे बताया गया था कि मुझे भुगतान किया जाएगा यदि मैं कहता हूं कि मेरे दांत में दर्द है। 163 00:13:43,826 --> 00:13:44,951 इसीलिए, मैं यहां हूं। 164 00:13:45,760 --> 00:13:46,202 प्रिय.. 165 00:13:47,370 --> 00:13:50,371 यह आपको परेशान करेगा अगर कोई भी अस्पताल में नहीं जाता है, है ना? 166 00:13:51,800 --> 00:13:53,373 जिसके कारण मैंने ऐसा किया। क्या वह गलत है? 167 00:13:53,581 --> 00:13:55,540 ठीक है भूल जाएँ। रहने भी दो। 168 00:13:56,917 --> 00:13:58,668 आपने उसे क्यों तोड़ा? बेवकूफ! 169 00:13:58,918 --> 00:14:00,751 मै बुद्धू हूँ? - दफा हो जाओ! 170 00:14:00,876 --> 00:14:02,502 आपने यह सुना? - सावधान, प्रिय। 171 00:14:03,400 --> 00:14:07,480 पिताजी, आप मेरे लिए बहुत कुछ करते हैं। मैं आपके लिए क्या करने जा रहा हूं? 172 00:14:07,673 --> 00:14:08,881 आपको बस एक काम करना है। 173 00:14:09,841 --> 00:14:11,424 क्या तुम मेरी पसंद के लड़के से शादी करोगी? 174 00:14:15,760 --> 00:14:18,846 धोखा! यही बात है न? मम्मी की कसम ।। 175 00:14:18,971 --> 00:14:21,389 मैं कसम खाता हूँ, मैं तुम्हारी पसंद के लड़के से शादी करूँगा। 176 00:14:21,846 --> 00:14:23,140 मेरी धर्मपत्नी बेटी! 177 00:14:23,807 --> 00:14:26,932 अच्छा, आप दादी के गाँव में उत्सव में भाग लेना चाहते थे, है ना? तुम जा सकते हो। 178 00:14:27,142 --> 00:14:28,267 हुर्रे! 179 00:14:30,851 --> 00:14:31,977 धन्यवाद, पिताजी। 180 00:14:32,186 --> 00:14:34,687 लेकिन अपने लोगों को मेरी देखभाल करने के लिए मत भेजो। ठीक है? 181 00:14:38,398 --> 00:14:40,941 लेकिन आपको त्योहार खत्म होने के तुरंत बाद चौथे दिन वापस आना चाहिए, ठीक है? 182 00:14:42,649 --> 00:14:43,775 मेरी प्यारी पाई! 183 00:14:51,154 --> 00:14:52,280 क्या हाल हैं दोस्त? 184 00:14:52,947 --> 00:14:54,197 क्या चल रहा है, पाल? 185 00:14:55,698 --> 00:14:56,824 क्या हाल हैं दोस्त? 186 00:14:57,116 --> 00:14:58,241 क्या चल रहा है, पाल? 187 00:15:01,201 --> 00:15:02,244 क्या हाल हैं दोस्त? 188 00:15:02,410 --> 00:15:03,994 क्या चल रहा है, पाल? 189 00:15:08,380 --> 00:15:09,206 क्या हाल हैं दोस्त? 190 00:15:09,581 --> 00:15:10,999 क्या चल रहा है, पाल? 191 00:15:12,410 --> 00:15:13,250 क्या हाल हैं दोस्त? 192 00:15:21,460 --> 00:15:23,631 ओह! क्या चल रहा है, पाल? 193 00:15:27,591 --> 00:15:28,716 क्या हाल हैं दोस्त? 194 00:15:33,886 --> 00:15:37,971 दोस्त! उस लड़की का कल ही आना! आप जा सकते हैं। 195 00:15:38,960 --> 00:15:39,305 क्या हाल हैं दोस्त? 196 00:15:41,570 --> 00:15:43,100 मुझे उस लड़की से किसी तरह मिलना है। 197 00:15:43,225 --> 00:15:45,225 जल्दी क्यों, पाल? 198 00:15:45,350 --> 00:15:49,144 क्या आप भूल गए हैं कि आपका सबसे बड़ा भाई अभी अविवाहित है? 199 00:15:50,854 --> 00:15:53,564 आपको क्या लगता है कि मैं उस लड़की से शादी करने जा रहा हूँ? 200 00:15:53,938 --> 00:15:56,731 इससे पहले कि मैं उसके साथ फ्लर्ट करूं, मैं उसे चेक करना चाहता हूं। 201 00:15:56,982 --> 00:15:59,240 "कोई ससुराल नहीं, कोई दोस्त और परिवार नहीं" 202 00:15:59,149 --> 00:16:01,317 "ऐसे रिश्ते नहीं हैं। - प्रभु की जय हो!" 203 00:16:01,442 --> 00:16:03,443 "अंतिम उपाय के रूप में, मैंने आपकी शरण ली।" 204 00:16:03,570 --> 00:16:05,903 "क्या कभी शांत मन होता है? - प्रभु की जय हो!" 205 00:16:06,280 --> 00:16:10,115 "शास्त्र आपकी प्रशंसा गाते हैं, क्या यह शानदार नहीं है? - प्रभु की जय हो!" 206 00:16:10,240 --> 00:16:14,325 "नहीं पिता, नहीं माँ। मेरी रक्षा करने वाला कोई नहीं है।" 207 00:16:14,450 --> 00:16:16,118 "प्रभु की जय हो!" 208 00:16:16,368 --> 00:16:17,494 बडी .. - क्या? 209 00:16:17,619 --> 00:16:19,120 अब आप प्रभु की स्तुति क्यों कर रहे हैं? 210 00:16:22,380 --> 00:16:24,373 "तमिल की प्रशंसा करो!" 211 00:16:24,498 --> 00:16:25,623 "जय हो जय हो!" 212 00:16:25,748 --> 00:16:29,542 "हे 'सर्वव्यापी, मेरे सामने प्रकट हो। - जय हो! जय हो!" 213 00:16:29,667 --> 00:16:32,877 "ओ 'जो मोर की सवारी करता है। - जय हो! जय हो!" 214 00:16:33,100 --> 00:16:36,211 "मेरी कमजोरियों को दूर करने में मेरी मदद करो। - जय हो! जय हो!" 215 00:16:36,336 --> 00:16:38,963 "अपने आप को थोड़ा नियंत्रित करें।" 216 00:16:39,890 --> 00:16:43,216 "यदि आप नियंत्रण खो देते हैं, तो हमारी योजना बेकार हो जाएगी।" 217 00:16:43,549 --> 00:16:46,800 आप सभी ने अपने चेहरे क्यों ढके हैं? 218 00:16:46,134 --> 00:16:49,635 "चारों ओर स्वाइन फ्लू है। - जय हो! जय हो!" 219 00:16:50,110 --> 00:16:53,179 "आपका स्वागत है, 'आठ पवित्र मंदिरों के स्वामी!" 220 00:16:54,639 --> 00:16:57,390 "आपका स्वागत है, ओ 'आठ पवित्र मंदिरों के भगवान! - जय हो! जय हो!" 221 00:16:57,515 --> 00:16:59,641 आपमें से किसी को भी बिना खाए नहीं छोड़ना चाहिए। 222 00:17:00,100 --> 00:17:04,728 निश्चित रूप से, भक्त। "वह आएगी, थोड़ी देर रुकिए।" 223 00:17:05,394 --> 00:17:07,937 "आपका स्वागत है, 'आठ पवित्र मंदिरों के स्वामी!" 224 00:17:08,271 --> 00:17:11,105 हम बीट क्यों याद कर रहे हैं? आओ, कोरस। 225 00:17:16,526 --> 00:17:19,653 भक्तों .. हिम्मत! 226 00:17:20,862 --> 00:17:22,363 "स्वागत है, ओ 'भगवान .." 227 00:17:22,904 --> 00:17:25,780 क्या आप मुनिंदी के पुत्र नहीं हैं? 228 00:17:25,905 --> 00:17:28,782 खूनी शराबी! यह मेरा शापित भाग्य है कि मुझे आपके पैर धोने पड़े! 229 00:17:28,907 --> 00:17:31,575 कमीने! - हे भगवान! 230 00:17:38,121 --> 00:17:42,374 अगर आपने मुझे चेतावनी दी होती, तो मैं वहाँ से भी भाग गया होता। 231 00:17:43,332 --> 00:17:44,792 अरे मेरा! - बडी! - हाँ? 232 00:17:45,291 --> 00:17:46,750 धीरे से! 233 00:17:46,875 --> 00:17:49,918 धार्मिक जुलूस का विचार बुरी तरह से फ़्लॉप हो गया। 234 00:17:51,860 --> 00:17:53,754 मुझे एक बेहतर विचार दें, अच्छे-बुरे के लिए! 235 00:17:53,880 --> 00:17:57,340 मैं अभी भी ओल्डी के झटकों से नहीं उबरी हूं 236 00:17:57,464 --> 00:17:59,424 और आप पहले से ही एक और विचार के लिए पूछ रहे हैं! 237 00:17:59,549 --> 00:18:02,175 हाँ। - क्या वह लड़की डॉक्टर नहीं है? 238 00:18:02,384 --> 00:18:04,900 कैसे एक चोट के बहाने उससे मिलने जा रही है? 239 00:18:04,134 --> 00:18:05,177 वह एक चिकित्सक है! 240 00:18:05,303 --> 00:18:07,512 डॉक्टर नहीं, वह डेंटिस्ट है। 241 00:18:07,636 --> 00:18:10,388 एक पशुचिकित्सा, कंपाउंडर और नर्स के समान। 242 00:18:10,513 --> 00:18:13,139 ओह, एक दंत चिकित्सक! 243 00:18:16,267 --> 00:18:18,602 हाँ, वह एक दंत चिकित्सक है। 244 00:18:19,852 --> 00:18:22,620 अगर मैं आप में से दाँत खटखटाता हूँ 245 00:18:22,645 --> 00:18:24,980 मैं उस लड़की से मिलने के बहाने के रूप में उपयोग कर सकता हूं। 246 00:19:09,921 --> 00:19:11,130 क्यों डर कर भाग रहे हो? 247 00:19:11,255 --> 00:19:12,965 यह आकाश में पहुंचने के बाद ही फट जाएगा। 248 00:19:19,930 --> 00:19:21,428 मेरी इच्छा के अनुसार, अगर मैं पटाखे फोड़ने से पहले इस पेड़ को छूता हूं 249 00:19:21,553 --> 00:19:23,929 दादी सब कुछ भूल कर हमारे घर आती। 250 00:19:24,540 --> 00:19:26,846 मैं इसे छूने में कामयाब रहा, दादी घर आ जाएगी! 251 00:19:54,863 --> 00:20:01,783 "उसने मेरी तरफ देखा। उसने मेरी तरफ देखा!" 252 00:20:02,282 --> 00:20:09,119 "उसने मुझे उकसाया था .. उसने मुझे फ़ेंका!" 253 00:20:09,746 --> 00:20:13,206 "कल जो हवा चली है" 254 00:20:13,330 --> 00:20:16,790 "मेरा दिल निकाल लिया।" 255 00:20:17,165 --> 00:20:20,876 "वह केवल मेरे लिए है।" 256 00:20:28,213 --> 00:20:33,591 "उसने मेरी तरफ देखा। उसने मेरी तरफ देखा!" 257 00:21:05,442 --> 00:21:08,610 "मैं एक चुंबन के साथ खुद को व्यक्त करूंगा?" 258 00:21:09,690 --> 00:21:12,112 "क्या मैं तुम्हारी शर्म मिटा दूंगा?" 259 00:21:12,821 --> 00:21:16,730 "क्या मैं तुम्हें अपने दिल के तार पर टंगा दूंगा?" 260 00:21:16,449 --> 00:21:19,866 "क्या मैं कल के लिए खुशी मनाऊंगा?" 261 00:21:20,201 --> 00:21:21,742 "अमृत के रूप में मीठा" 262 00:21:21,867 --> 00:21:23,660 "तुम मेरा दिल चुरा लेते हो।" 263 00:21:23,786 --> 00:21:27,288 "क्या आप सुंदरता के प्रतीक हैं?" 264 00:21:27,413 --> 00:21:30,957 "यह मेरे सपनों की भूमि में बारिश होती है।" 265 00:21:31,820 --> 00:21:34,751 "कविता की छतरी खुली फैलती है।" 266 00:21:34,959 --> 00:21:38,503 "यह मेरे सपनों की भूमि में बारिश होती है।" 267 00:21:38,627 --> 00:21:42,797 "कविता की छतरी खुली फैलती है।" 268 00:21:45,798 --> 00:21:47,590 "मेरे जीवन में एक मील के पत्थर की तरह" 269 00:21:47,715 --> 00:21:49,424 "तुम मेरे दिल में उत्कीर्ण हो।" 270 00:21:49,549 --> 00:21:52,926 "चलो बादलों के बीच चढ़ता है।" 271 00:21:53,510 --> 00:22:00,970 "उसने मेरी तरफ देखा। उसने मेरी तरफ देखा!" 272 00:22:00,556 --> 00:22:04,142 "कल जो हवा चली है" 273 00:22:04,267 --> 00:22:07,518 "मेरा दिल निकाल लिया।" 274 00:22:07,894 --> 00:22:11,561 "वह केवल मेरे लिए है।" 275 00:22:35,826 --> 00:22:38,993 "प्यार की इस लड़ाई में" 276 00:22:39,618 --> 00:22:42,788 "मैं उसकी ओर आकर्षित हूं।" 277 00:22:43,288 --> 00:22:46,873 "मैं शर्म को लात मारता हूं।" 278 00:22:46,998 --> 00:22:50,292 "आप केवल एक ही हैं जिसके बारे में मैं सपने देखता हूं।" 279 00:22:50,416 --> 00:22:52,292 "जब मैंने आपको देखा" 280 00:22:52,542 --> 00:22:54,210 "मुझे सांस छोड़ दी गई थी।" 281 00:22:54,336 --> 00:22:57,878 "क्या तुम वही हो जिसने मेरे सपने चुराए थे?" 282 00:22:58,870 --> 00:23:01,673 "आपके लिए एक कविता लिखने के लिए, मैं चंद्रमा को फाड़ दूंगा।" 283 00:23:01,798 --> 00:23:05,342 "तुम्हें, मैं अपना जीवन दूंगा।" 284 00:23:05,467 --> 00:23:09,900 "आपके लिए एक कविता लिखने के लिए, मैं चंद्रमा को फाड़ दूंगा।" 285 00:23:09,134 --> 00:23:13,387 "तुम्हें, मैं अपना जीवन दूंगा।" 286 00:23:16,347 --> 00:23:18,140 "बिजली गिरने दो।" 287 00:23:18,140 --> 00:23:19,891 "चलो खिड़कियां खड़खड़ करती हैं।" 288 00:23:20,160 --> 00:23:23,643 "बारिश हो!" 289 00:23:27,394 --> 00:23:34,316 "उसने मेरी तरफ देखा। उसने मेरी तरफ देखा!" 290 00:23:34,732 --> 00:23:41,569 "उसने मुझे फ्लो किया। उसने मुझे फँसाया!" 291 00:23:42,112 --> 00:23:45,697 "कल जो हवा चली है" 292 00:23:45,864 --> 00:23:49,115 "मेरा दिल निकाल लिया।" 293 00:23:49,490 --> 00:23:53,158 "वह केवल मेरे लिए है।" 294 00:24:22,925 --> 00:24:26,468 उस लड़की से मिलने से पहले, मैं कुएँ के ऊपर से कूद गया। 295 00:24:27,595 --> 00:24:30,960 अब, मुझे कुएँ पर कूदने के लिए कहें। आगे बढ़ो और मुझसे पूछो। 296 00:24:30,805 --> 00:24:32,514 चाहे वह नदी हो, तालाब हो या झील हो 297 00:24:33,150 --> 00:24:34,515 मैं किसी भी चीज पर कूद सकता हूं, पाल। 298 00:24:34,848 --> 00:24:38,683 वह मेरी तरफ दौड़ती हुई आई, मेरे दिल पर हाथ रखा 299 00:24:38,808 --> 00:24:39,976 और मुझसे बोला, दोस्त! 300 00:24:41,310 --> 00:24:44,610 जब आसपास बहुत सारे लोग थे, तो उसे मुझसे अकेले में बात क्यों करनी पड़ी? 301 00:24:46,630 --> 00:24:47,272 वहाँ निश्चित रूप से कुछ है, दोस्त। 302 00:24:48,605 --> 00:24:50,607 लेकिन वह उदास महसूस कर रही थी 303 00:24:50,732 --> 00:24:52,608 कुछ झगड़े के बारे में जो उसकी दादी और उसके परिवार के बीच हुआ था। 304 00:24:52,817 --> 00:24:53,983 मुझे उससे इसके बारे में पूछना है। 305 00:24:54,276 --> 00:24:57,486 बडी, क्या हमें यह मानना ​​है? 306 00:24:58,280 --> 00:24:59,903 बेशक। - ठीक है। 307 00:25:00,320 --> 00:25:02,947 वहाँ वह आती है, मैं तुम्हें उससे बात करने देता हूँ। 308 00:25:03,280 --> 00:25:04,406 नमस्कार! 309 00:25:04,615 --> 00:25:07,282 जब प्रेमी बात कर रहे हों तो छिपकर न देखें। - पहले उससे बात करो। 310 00:25:07,866 --> 00:25:08,992 क्या हाल है? 311 00:25:09,951 --> 00:25:12,952 आप दूसरे दिन मुझसे बात करेंगे, है ना? वे मुझ पर विश्वास नहीं करते। 312 00:25:13,327 --> 00:25:14,453 मैंने आपसे बात की? 313 00:25:15,246 --> 00:25:16,913 तुम कौन हो? - अच्छा शॉट! 314 00:25:20,374 --> 00:25:23,250 नमस्कार! आकाश .. पेड़ .. - मैं जिन लोगों से बात कर रहा हूँ! 315 00:25:23,541 --> 00:25:26,501 दादी .. - चंद्रमा, पृथ्वी, चाची। 316 00:25:26,626 --> 00:25:27,919 हम तुम पर विश्वास करते थे, दोस्त। 317 00:25:28,860 --> 00:25:30,837 क्या आप सभी को विश्वास था? - हाँ। - देखिए, उन्होंने भी आप पर विश्वास किया। 318 00:25:33,600 --> 00:25:35,132 रुको और देखो। 319 00:25:35,798 --> 00:25:37,966 त्योहार खत्म होने से पहले मैं उससे प्यार कर लूंगा। 320 00:25:38,920 --> 00:25:39,259 कैसे? 321 00:25:39,759 --> 00:25:42,678 बडी, लड़कियां हमेशा सराहना करती हैं 322 00:25:44,429 --> 00:25:45,429 वीरता। 323 00:25:45,679 --> 00:25:47,931 आपके पास ऐसे कौन से वीरतापूर्ण गुण हैं? 324 00:25:49,347 --> 00:25:50,807 आज रात त्योहार पर अपने लिए देखें। 325 00:25:50,932 --> 00:25:52,182 उसके कहने का आशय क्या है? 326 00:26:33,663 --> 00:26:36,810 आओ दोस्त। बस जिस तरह से मैं उसे देख रहा हूँ। 327 00:26:36,457 --> 00:26:40,100 निचे उतरो। चमगादड़ की तरह ध्रुव से लटका! 328 00:26:40,166 --> 00:26:42,840 तुम्हें पता है, हम बिजली के खंभे से चिपके रहते हैं! 329 00:26:47,300 --> 00:26:50,839 उन्हें नमस्कार, पाल। एक बाईं ओर, एक दाईं ओर। 330 00:26:51,298 --> 00:26:53,966 जब केरल के भाई कूदते हैं 331 00:26:54,920 --> 00:26:55,843 आप सभी लोग बहुत खुशी से तालियाँ बजाते हैं। 332 00:26:56,900 --> 00:27:01,471 मेरा दोस्त, माननीय चीन वंदू मरियम्मा के कुएं पर कूद गया है। 333 00:27:01,596 --> 00:27:06,307 उसके लिए तालियों का बड़ा दौर! 334 00:27:06,432 --> 00:27:07,557 कृप्या! 335 00:27:09,570 --> 00:27:13,935 किसी की वाहवाही नहीं। हम स्कूटर करेंगे? 336 00:27:14,144 --> 00:27:16,895 उन्हें शाबाशी दें या मैं आपको मार दूंगा। 337 00:27:17,270 --> 00:27:19,938 मैं तुम्हारा चेहरा तोड़ दूँगा, बदमाश! 338 00:27:20,640 --> 00:27:22,399 आपसे छोटे लड़के बेहतर कार्य कर रहे हैं। 339 00:27:22,523 --> 00:27:24,316 क्या आपको कुएं पर कूदने के लिए मान्यता का दावा करने में शर्म नहीं आती? 340 00:27:24,442 --> 00:27:25,608 दफा हो जाओ! 341 00:27:27,902 --> 00:27:29,986 बाहर जाओ! - बाहर! बाहर! 342 00:27:30,111 --> 00:27:33,710 मैंने सुना है कि एक व्यक्ति अक्सर अपने गाँव में रहता है 343 00:27:33,195 --> 00:27:37,615 लेकिन यह जानकर दुख हुआ कि वह यहां भी अपनी छाप छोड़ने में नाकाम रहे हैं। 344 00:27:38,282 --> 00:27:40,283 बाहर जाओ! तुम शुरू कर सकते हो। 345 00:27:41,992 --> 00:27:46,662 बाहर जाओ! बाहर जाओ! - बडी ।। 346 00:27:46,871 --> 00:27:49,455 उस बूढ़ी औरत पर ध्यान दें, हम बाद में उससे निपटेंगे। 347 00:27:50,122 --> 00:27:54,583 दोस्त, लड़कियों को ऐसे लड़के पसंद आते हैं जिनमें हास्य की अच्छी समझ हो। 348 00:27:56,625 --> 00:27:59,211 तुम कहाँ जा रहे हो? - हम ऊपर से कूद कर मरने वाले हैं। 349 00:27:59,336 --> 00:28:01,545 कम से कम, उससे बात करने के बहाने के रूप में इसका उपयोग करें! 350 00:28:01,670 --> 00:28:02,962 अरे! - दफा हो जाओ। 351 00:28:03,870 --> 00:28:04,129 अरे! 352 00:28:11,342 --> 00:28:12,468 माफ़ कीजियेगा। 353 00:28:14,134 --> 00:28:17,950 क्या मैं आपसे बात कर सकता हूँ? - दादी! 354 00:28:17,220 --> 00:28:19,221 नहीं, कृपया अपनी दादी को न बुलाएं। 355 00:28:20,263 --> 00:28:22,970 मूल रूप से, मैं एक गायक हूं। 356 00:28:22,597 --> 00:28:26,975 मैं अच्छा गाता था। मैंने बहुत ज्यादा आइसक्रीम खाकर अपनी आवाज खराब कर ली। 357 00:28:27,183 --> 00:28:30,644 डॉक्टर ने एक सर्जरी की सलाह दी जो इसे ठीक कर देगी। 358 00:28:30,769 --> 00:28:34,896 क्या आप सर्जरी के लिए कुछ पैसों से मेरी मदद कर सकते हैं? 359 00:28:35,105 --> 00:28:36,272 क्या आप मुझे गाना सुनना चाहते हैं? 360 00:28:37,606 --> 00:28:41,817 तैयार, १, २ .. १, २ .. १, २, ३, ४ ।। 361 00:28:41,942 --> 00:28:47,945 "बटेर .. तुमने लंच के लिए बटेर पकड़े थे?" 362 00:28:48,700 --> 00:28:50,654 "क्या आप बटेर का मांस लाए थे?" 363 00:28:51,300 --> 00:28:57,408 "क्या तुमने एक मैना को पकड़ा?" 364 00:28:57,534 --> 00:28:59,243 "क्या आप मैना का मांस लाए थे?" 365 00:28:59,367 --> 00:29:02,369 दादी! - नहीं! नहीं, दादी। कृप्या! 366 00:29:02,703 --> 00:29:05,954 असल में, मैं एक डांस मास्टर हूं। मैं अच्छा डांस करता था। 367 00:29:06,790 --> 00:29:08,664 एक दुर्घटना में, मेरे पैर घायल हो गए। 368 00:29:08,789 --> 00:29:13,840 डॉक्टरों ने सुझाव दिया कि एक ऑपरेशन मेरे पैरों को सामान्य स्थिति में वापस ला सकता है। 369 00:29:13,209 --> 00:29:18,546 आप मेरी चाल देख सकते हैं और तय कर सकते हैं कि मेरी मदद करनी है या नहीं। 370 00:29:19,296 --> 00:29:20,422 तैयार? 371 00:29:27,800 --> 00:29:29,134 क्या वह एक सर्कस का विदूषक है? 372 00:29:33,636 --> 00:29:34,721 अरे! 373 00:29:38,847 --> 00:29:40,150 यह क्या है? 374 00:29:40,557 --> 00:29:42,142 बस ऐसे ही, मस्ती के लिए। 375 00:29:43,170 --> 00:29:45,269 तुम मरे हुए मांस हो जाओगे! 376 00:29:49,813 --> 00:29:52,314 जिस पल उसने मुझे देखा, वह मंत्रमुग्ध था। 377 00:29:52,564 --> 00:29:55,316 तो, वह आप से बात नहीं की? - चुप रहो। 378 00:29:58,401 --> 00:30:01,653 धीरे-धीरे, उसने अपनी रचना फिर से हासिल की और मुझे बताया 379 00:30:02,694 --> 00:30:05,362 कुछ लोग अच्छा गाते हैं, लेकिन वे नृत्य नहीं कर सकते हैं। 380 00:30:05,946 --> 00:30:08,364 कुछ अच्छा डांस करते हैं, लेकिन वे गा नहीं सकते। 381 00:30:09,310 --> 00:30:12,740 जो लोग दोनों को जानते हैं, वे अच्छे नहीं हैं। 382 00:30:13,241 --> 00:30:15,492 उसने कहा, मैं अच्छी दिख रही थी। 383 00:30:15,826 --> 00:30:18,494 क्या मैंने आपको नहीं बताया कि वह उसे प्रभावित करेगा? 384 00:30:18,828 --> 00:30:20,495 झूठ! - कोण है वोह? 385 00:30:20,621 --> 00:30:23,665 मुझे देखो और कहो। 386 00:30:23,830 --> 00:30:25,540 मेरी आँखों में देखो और कहो। 387 00:30:25,665 --> 00:30:28,708 क्या उसने कहा था कि तुम अच्छे दिखने वाले हो या बूढ़े आदमी हो 388 00:30:28,834 --> 00:30:30,376 चाकू के साथ आपके सामने दिखाई दें? - क्या! 389 00:30:33,627 --> 00:30:34,795 क्या झांसा है! 390 00:30:37,172 --> 00:30:39,600 क्या मैंने आपको नहीं बताया, वह उसे प्रभावित नहीं कर पाएगी? 391 00:30:40,548 --> 00:30:42,215 क्या आपने अपना उद्देश्य प्राप्त कर लिया है? - हाँ। 392 00:30:42,340 --> 00:30:43,758 जाने देना। - नहीं। 393 00:30:44,343 --> 00:30:47,469 मेरे प्रश्न का उत्तर एक वाक्य में दें और मैं छोड़ दूंगा। 394 00:30:47,594 --> 00:30:48,803 आगे बढ़ो और पूछो। 395 00:30:49,304 --> 00:30:51,846 आपने इस सामाजिक कल्याण क्लब की शुरुआत कब की? 396 00:30:51,971 --> 00:30:53,431 क्या आप संस्थापक से यह सवाल पूछ रहे हैं? 397 00:30:53,638 --> 00:30:55,140 सात साल, अभी जा रहे हो। 398 00:30:55,307 --> 00:30:59,643 इन सात वर्षों में आपने इस गांव के लिए क्या कल्याणकारी कदम उठाए हैं? 399 00:31:02,644 --> 00:31:05,520 क्या आप जवाब के बिना नहीं छोड़ेंगे? 400 00:31:05,729 --> 00:31:07,230 उस मामले में, चलो एक कदम बनाते हैं। - क्यूं कर? 401 00:31:07,355 --> 00:31:09,189 हम इसके बारे में तभी बात कर सकते हैं जब कुछ उपाय किए जाएं, है न? 402 00:31:09,315 --> 00:31:10,981 कुछ पेड़ों की बाधा के लिए धन्यवाद 403 00:31:11,106 --> 00:31:14,192 मंदिर के जुलूस ने पाँच साल में गाँव में पैर नहीं रखा। 404 00:31:14,358 --> 00:31:15,984 कल्याण क्लब के लिए इतना! 405 00:31:16,109 --> 00:31:19,736 आपकी व्यवस्थाएँ अच्छी हैं, लेकिन आपके कार्य नहीं हैं। 406 00:31:21,570 --> 00:31:23,405 हमसे ज्यादा 407 00:31:23,530 --> 00:31:26,115 यह हमारे बारे में खबर है कि हमें एक लड़की तक पहुंचना चाहिए। 408 00:31:26,531 --> 00:31:27,699 मुझे नहीं मिला। 409 00:31:29,991 --> 00:31:31,117 लड़कियों को लड़के पसंद आते हैं 410 00:31:31,242 --> 00:31:33,994 जो समाज सेवा में शामिल हैं। - वहाँ वह फिर से जाता है! 411 00:31:34,161 --> 00:31:35,621 हमें मंदिर के जुलूस की व्यवस्था करनी है 412 00:31:35,746 --> 00:31:37,288 इस साल गांव में प्रवेश करने के लिए। 413 00:31:37,788 --> 00:31:39,873 मानो ऐसा ही होगा! - अरे! 414 00:31:40,664 --> 00:31:44,459 जब मैं लोगों के कल्याण के लिए काम करने का फैसला करता हूं, तो मुझे कोई नहीं रोक सकता। 415 00:31:45,000 --> 00:31:48,430 परिवार, रिश्तेदार, दोस्त और दुश्मन ।। 416 00:31:48,169 --> 00:31:49,461 मैं किसी को भी मुझे रोकने नहीं दूंगा। 417 00:31:49,586 --> 00:31:52,672 सदाचार, ईमानदारी और न्याय मेरे लिए अत्यंत महत्व के हैं। 418 00:31:52,922 --> 00:31:55,423 टेप के एक छोर को पकड़ो और मैं दूसरे छोर को पकड़ लूंगा। 419 00:31:55,548 --> 00:31:57,508 इस छोर पर पांच फीट और दूसरे छोर पर पांच फीट 420 00:31:57,715 --> 00:32:00,175 चलो हमारे रास्ते में आने वाले सभी पेड़ों को काट दें! 421 00:32:00,384 --> 00:32:03,940 हर इंच मायने रखता है! 422 00:32:12,266 --> 00:32:16,101 बस मेरी जिद पर, इस गांव के युवा 423 00:32:16,226 --> 00:32:19,228 क्राउबर और सिकल के साथ आ रहे हैं! 424 00:32:19,435 --> 00:32:24,646 क्या दृश्य है! मुझे अपनी आँखों पर विश्वास नहीं हो रहा है! 425 00:32:25,690 --> 00:32:30,817 चिन्ना वंदू, मुझे तुम पर और तुम्हारे दोस्तों पर बहुत गर्व है! 426 00:32:35,362 --> 00:32:37,278 1, 2, 5! 427 00:32:37,738 --> 00:32:39,572 क्या वह पाँच फीट है? - हाँ, पाल! 428 00:32:39,864 --> 00:32:43,533 मंदिर का जुलूस इस मार्ग को नहीं लेगा। 429 00:32:43,950 --> 00:32:45,741 जब मैं लोगों के कल्याण के लिए काम करने का फैसला करता हूं 430 00:32:45,866 --> 00:32:47,867 मुझे परवाह नहीं है कि मंदिर का जुलूस किस मार्ग पर जाता है। 431 00:32:48,493 --> 00:32:50,535 वह यहाँ तक टेप क्यों खींच रहा है? 432 00:32:54,538 --> 00:32:55,913 उसे क्या समस्या है? 433 00:32:56,748 --> 00:32:58,915 ऐसा लगता है कि दुकान का आधे से अधिक हिस्सा सार्वजनिक संपत्ति पर है। 434 00:32:59,400 --> 00:33:01,291 हम उनका क्या इंतजार कर रहे हैं? सार्वजनिक संपत्ति हमारी संपत्ति है। 435 00:33:01,416 --> 00:33:02,876 तुम मुझे किस लिए देख रहे हो? 436 00:33:03,100 --> 00:33:04,877 अंदर जाओ और सभी रोटी, अंडे और केले ले लो। 437 00:33:05,200 --> 00:33:06,503 अरे! - रुकें! 438 00:33:07,378 --> 00:33:08,545 यह गलत है। 439 00:33:08,880 --> 00:33:11,923 चिन्ना वंदू, बहुत बहुत धन्यवाद। 440 00:33:12,480 --> 00:33:13,340 यह ठीक है। 441 00:33:14,424 --> 00:33:17,634 बस उन चीजों को लें जो सार्वजनिक क्षेत्र पर कब्जा कर रही हैं। 442 00:33:18,926 --> 00:33:25,130 अरे! नहीं! मैंने अपनी दुकान खो दी! मेरी दुकान बर्बाद हो गई है! 443 00:33:25,138 --> 00:33:28,140 चला गया, सब कुछ छूट गया! 444 00:33:30,990 --> 00:33:34,851 इसके बाद, क्या आप हमसे कल्याणकारी उपायों के बारे में पूछेंगे 445 00:33:35,478 --> 00:33:36,894 हम इस गांव के लिए ले गए हैं? 446 00:33:39,188 --> 00:33:41,105 अच्छा बच्चा! 447 00:33:42,315 --> 00:33:45,982 अबे साले! तुम एक खिलते हुए पेड़ को क्यों काट रहे हो? 448 00:33:46,192 --> 00:33:49,152 शोकग्रस्त, बूढ़ा आदमी! मैं इसे आपकी चिता के लिए काट रहा हूं। 449 00:33:49,277 --> 00:33:51,361 तुम मेरे बेटे को मार रहे हो! 450 00:33:54,279 --> 00:33:56,155 जिस पेड़ को मैंने इतना प्यार से पाला था ।। 451 00:33:56,280 --> 00:34:01,575 यह अत्याचारी इसे काट रहा है! मैं क्या करूं! 452 00:34:02,340 --> 00:34:05,360 ऐसे स्वस्थ पेड़ को मत काटो। तुम पापी! 453 00:34:05,411 --> 00:34:06,577 निचे उतरो! 454 00:34:06,827 --> 00:34:09,746 "वे क्लस्टर में लटकाते हैं .." 455 00:34:14,666 --> 00:34:16,000 शानदार, दोस्त! 456 00:34:18,126 --> 00:34:23,546 मैं उत्तेजना में ऊपर चढ़ गया। अगर मैं किसी और पर चढ़ता हूं, तो मैं के लिए किया जाता हूं। 457 00:34:24,300 --> 00:34:25,462 मैं इसे यहाँ से काट दूँगा। 458 00:34:28,422 --> 00:34:30,132 क्या यह पूरा बाग हमारे लिए है, दादी? 459 00:34:30,298 --> 00:34:33,259 बेशक! तुम्हारे दादाजी ने यह सब लगाया। 460 00:34:33,925 --> 00:34:37,940 बडी, यह पेड़ वनरोज की दादी के घर के अंतर्गत आता है। 461 00:34:38,262 --> 00:34:40,138 प्रिय, सिर्फ इस तरफ नहीं। 462 00:34:40,262 --> 00:34:42,347 सड़क के दूसरी तरफ वाला भी हमारा है। 463 00:34:43,560 --> 00:34:45,432 दादी के पेड़ों के लिए इतना! 464 00:34:45,557 --> 00:34:47,266 अरे, वह कौन है? 465 00:34:48,266 --> 00:34:49,726 समाज सेवा समूह पेड़ों को काट रहा है 466 00:34:49,851 --> 00:34:51,226 मंदिर के जुलूस के लिए रास्ता बनाने के लिए। 467 00:34:51,936 --> 00:34:53,687 उन्हें ऐसा करने का अधिकार कौन देता है? 468 00:34:53,853 --> 00:34:55,937 मुझे वह दरांती दे दो! - रुको, दादी। 469 00:34:57,481 --> 00:34:59,941 मैं इससे निपट लूंगा। 470 00:35:00,523 --> 00:35:02,250 प्रिय! - मैम! 471 00:35:06,152 --> 00:35:10,405 आपने मेरी पोती का साहस देखा? 472 00:35:12,322 --> 00:35:13,865 आपने इस पेड़ को काट दिया। आप में से बाकी लोगों ने उस पेड़ को काट दिया। 473 00:35:13,989 --> 00:35:15,698 यह पेड़ आपकी प्रेमिका की दादी का है। 474 00:35:15,824 --> 00:35:18,951 जब मैं सामाजिक कार्य करता हूं, तो मुझे अपनी प्रेमिका या उसकी दादी की परवाह नहीं है! 475 00:35:21,452 --> 00:35:24,162 वह यहाँ क्यों खड़ा है? शायद यह उसका समूह है। 476 00:35:27,289 --> 00:35:29,165 नमस्कार! रुकें! 477 00:35:31,123 --> 00:35:32,958 मैं आतिशबाजी देखकर उत्साहित था 478 00:35:33,830 --> 00:35:35,542 और मैं भूल गया कि मैं किससे बात कर रहा हूं। माफ़ कीजिये! 479 00:35:36,960 --> 00:35:39,711 आप इस टीम के कप्तान की तरह दिखते हैं। 480 00:35:39,836 --> 00:35:41,450 हां, मैं नेता हूं। 481 00:35:41,713 --> 00:35:44,507 ये सभी पेड़ मेरे दादाजी ने लगाए थे। 482 00:35:45,900 --> 00:35:47,550 मेरी दादी बहुत परेशान हैं। 483 00:35:49,900 --> 00:35:52,844 तो, क्या आप कृपया इन पेड़ों को नहीं काट सकते हैं? 484 00:35:53,427 --> 00:35:55,429 क्या ये पेड़ आपके दादाजी द्वारा लगाए गए थे? 485 00:35:56,804 --> 00:35:57,931 अब, आप प्रतीक्षा करें और देखें। 486 00:35:58,389 --> 00:36:00,765 अरे तुम क्या कर रहे हो? बकवास मत कर! 487 00:36:03,559 --> 00:36:05,768 उन पेड़ों को छोड़ दो जो उसकी दादी के हैं और बाकी को काट दिया। 488 00:36:06,976 --> 00:36:08,185 मैं बाद में वापस आऊंगा। 489 00:36:10,436 --> 00:36:13,210 टेप के एक छोर को पकड़ो और मैं दूसरे छोर को पकड़ लूंगा। 490 00:36:13,146 --> 00:36:14,898 इस छोर पर पाँच फीट और दूसरे छोर पर पाँच फीट 491 00:36:15,650 --> 00:36:16,523 चलो हमारे रास्ते में आने वाले सभी पेड़ों को काट दें! 492 00:36:16,733 --> 00:36:19,670 हर इंच मायने रखता है! 493 00:36:19,608 --> 00:36:23,402 दोस्त, यह एक इंच भी नहीं बख्शने का आपका विचार था? 494 00:36:24,695 --> 00:36:25,903 आप इस हाथ पर चूड़ियाँ क्यों नहीं पहन रही हैं? 495 00:36:26,280 --> 00:36:28,739 यह टूट गया .. - आपने जो कुछ कहा, उसे आपने नहीं सुना। 496 00:36:29,155 --> 00:36:30,657 यह बहरे कानों पर पड़ा। - नहीं यह अच्छा है। 497 00:36:30,782 --> 00:36:32,490 मैं उन्हें इस हाथ पर नहीं बल्कि दूसरी तरफ पहन रहा हूं। 498 00:36:32,615 --> 00:36:37,911 बडी, मैंने अपनी दादी के घर में खिलने वाले आम के पेड़ को काट दिया। 499 00:36:38,119 --> 00:36:39,537 आप इसे चुपचाप देखते रहे। 500 00:36:40,161 --> 00:36:42,996 बडी, यह वह जगह है जहाँ आप गलत हैं। 501 00:36:43,581 --> 00:36:45,914 दरअसल, हम दादी द्वारा लगाए गए पेड़ों को काट सकते हैं। 502 00:36:46,390 --> 00:36:49,583 लेकिन हमें कभी भी दादाजी द्वारा लगाए गए पेड़ों को नहीं काटना चाहिए। 503 00:36:49,833 --> 00:36:52,335 इस नए दर्शन के साथ क्या है? - आपने दोपहर का भोजन किया? 504 00:36:52,460 --> 00:36:54,300 हाँ। में चलता हूँ। 505 00:36:54,128 --> 00:36:55,336 इतनी जल्दी? 506 00:36:56,336 --> 00:36:57,463 आप चिंता न करें। 507 00:36:57,588 --> 00:37:00,757 यदि वे स्मार्ट कार्य करते हैं, तो मैं सामाजिक सेवा संघ को बंद कर दूंगा। 508 00:37:01,132 --> 00:37:02,423 ऐसा क्या? 509 00:37:03,507 --> 00:37:06,967 आपने उसे सुना। अकेले दादी द्वारा लगाए गए पेड़ों को काटें 510 00:37:07,920 --> 00:37:09,135 और दादा द्वारा लगाए गए नहीं। 511 00:37:09,260 --> 00:37:12,179 कल केसा रहेगा? - नहीं, आज ही जाना चाहिए। 512 00:37:12,346 --> 00:37:16,764 त्योहार खत्म होने से पहले ही वह चली जा रही है। 513 00:37:17,140 --> 00:37:18,141 चिन्ना वंदू! 514 00:37:22,559 --> 00:37:24,353 वहाँ एक जोकर का कोई संकेत नहीं है! 515 00:37:25,519 --> 00:37:27,630 वह आ गया है! - हे यार! 516 00:37:27,646 --> 00:37:28,730 यहाँ आओ। 517 00:37:28,855 --> 00:37:31,440 यह क्या है? - यह तुम्हारे साथ कुछ करना है। यहाँ आओ। 518 00:37:32,898 --> 00:37:34,250 इसे शफल करें। 519 00:37:35,250 --> 00:37:37,235 तुमने बस इतना ही किया! अब मैं क्या करूँ? 520 00:37:37,360 --> 00:37:39,193 अरे, तुमने वनरोज से उसका फोन नंबर मांगा है? 521 00:37:39,735 --> 00:37:43,700 नहीं - वह बस स्टॉप पर है, छोड़ने के लिए इंतजार कर रहा है। 522 00:37:43,362 --> 00:37:45,530 अगर वह चली जाती है, तो आप उसके संपर्क में कैसे रहेंगे? 523 00:37:45,947 --> 00:37:47,199 तुम क्या कह रहे हो? अब मैं क्या करू? 524 00:37:47,324 --> 00:37:50,409 मुझसे मत पूछो! मैं प्यार में नहीं हूँ! 525 00:37:51,617 --> 00:37:54,244 बस अलथुर में आधे घंटे के लिए निश्चित रूप से रुकेगी। 526 00:37:54,369 --> 00:37:57,538 यदि हम बाइक पर तेजी से जाते हैं, तो हम बस वहाँ से शुरू होने से पहले पहुँच सकते हैं। 527 00:37:57,704 --> 00:38:00,372 हम ड्राइवर को कुछ पैसे देंगे और उसे यात्रा रद्द करने के लिए कहेंगे। 528 00:38:00,498 --> 00:38:02,289 यदि इसे रद्द कर दिया जाता है, तो कल सुबह तक कोई अन्य बस नहीं है। 529 00:38:02,414 --> 00:38:05,830 इस बीच, आप संख्याओं का आदान-प्रदान करते हैं और एक दूसरे को बेहतर जानते हैं। 530 00:38:05,208 --> 00:38:07,793 सुपर विचार! - बस छूटेगी। चढ़ना! 531 00:38:10,628 --> 00:38:12,546 नीचे उतरो, नीचे उतरो, नीचे उतरो। जिससे बस पलट गई। 532 00:38:12,670 --> 00:38:13,837 हम कल सुबह ही यात्रा को फिर से शुरू कर सकते हैं! 533 00:38:14,547 --> 00:38:16,255 निचे उतरो। - क्या बस नहीं जाएगी? 534 00:38:16,380 --> 00:38:17,839 क्या आपको अलग से बताए जाने की आवश्यकता है? निचे उतरो। 535 00:38:17,965 --> 00:38:20,634 नीचे उतरो, नीचे उतरो। - हमारा बॉस हम पर चिल्लाएगा 536 00:38:20,759 --> 00:38:23,844 वह सोचेंगे कि हमने जानबूझकर ब्रेक में बाधा डाली है। 537 00:38:23,969 --> 00:38:25,510 हम बाद में इसके बारे में चिंता करेंगे, पहले संग्रह की जाँच करें। 538 00:38:25,635 --> 00:38:28,387 आप पैसे के लिए इतने बेताब क्यों हैं? 539 00:38:29,262 --> 00:38:31,639 एक ब्रेक डाउन की घोषणा करें और लोगों को बस से उतारें। 540 00:38:31,764 --> 00:38:33,931 यात्रा केवल कल सुबह फिर से शुरू होनी चाहिए। समझ गया? 541 00:38:34,570 --> 00:38:36,641 यहां, 2000 रुपये रखें। ले लो। 542 00:38:37,851 --> 00:38:40,190 क्यों घूर रहे हो? आप 2000 रुपये भी रखें। 543 00:38:40,143 --> 00:38:41,978 ब्रेक डाउन की घोषणा करने के लिए आपको ड्राइवर को रिश्वत देने वाला पहला व्यक्ति होना चाहिए 544 00:38:42,103 --> 00:38:44,187 एक बस के लिए जो पहले ही टूट चुकी है। 545 00:38:44,313 --> 00:38:45,480 सब कुछ योजना के अनुसार जाना चाहिए। 546 00:38:45,606 --> 00:38:47,273 रास्ते से हट जाओ। - जाइए साहब। 547 00:38:49,900 --> 00:38:52,401 आप मुझे उस बस का इंतज़ार करवा रहे हैं जो देर से पहुँचेगी। 548 00:38:52,525 --> 00:38:53,734 क्या होगा अगर हम इसे याद किया है? 549 00:39:05,992 --> 00:39:08,326 मैम, बस टूट गई है। 550 00:39:08,451 --> 00:39:09,869 आपकी पोती आज अपने गृहनगर वापस नहीं जा सकती। 551 00:39:10,619 --> 00:39:12,162 वह वापस नहीं जा रही है। 552 00:39:12,411 --> 00:39:14,579 वह मुझे अस्पताल ले जा रहा था क्योंकि मुझे दांत में दर्द था। 553 00:39:15,380 --> 00:39:17,456 क्या वह दंत चिकित्सक नहीं है? 554 00:39:18,998 --> 00:39:21,500 दंत चिकित्सक? वह दंत है! 555 00:39:22,000 --> 00:39:23,710 ओह, दंत! 556 00:39:23,835 --> 00:39:27,378 वह कहता रहा कि वह डेंटिस्ट है। है ना, यार? 557 00:39:27,753 --> 00:39:29,505 चलिए, जनाब। 558 00:39:31,797 --> 00:39:35,700 माफ़ करना दोस्त। आपने मेरी वजह से अपना पैसा बर्बाद किया। 559 00:39:37,675 --> 00:39:40,469 ठीक है, रहने दो। आपके इरादे नेक थे। 560 00:39:40,885 --> 00:39:44,137 भावनाओं को अलग रखें। रकम थोड़ी बड़ी थी। 561 00:39:44,762 --> 00:39:48,222 ठीक है, भूल जाओ। - आमतौर पर, वह पैसे के बारे में इतना आकस्मिक नहीं है। 562 00:39:48,347 --> 00:39:50,724 वैसे, आपको पैसा कहां से मिला? 563 00:39:51,990 --> 00:39:54,268 याद है, वे पेड़ जिन्हें हमने दूसरे दिन नीलाम किया था? - हाँ। 564 00:39:54,601 --> 00:39:55,726 यह पैसा था, हमें उस नीलामी से मिला था। 565 00:39:57,394 --> 00:40:00,605 जब मैंने तुम्हें इतनी भव्यता से खर्च करते देखा 566 00:40:00,730 --> 00:40:02,356 मुझे संदेह था कि यह आपका पैसा नहीं था। 567 00:40:02,481 --> 00:40:04,607 बेशक। - क्लब नेता के लिए इतना! 568 00:40:06,108 --> 00:40:08,260 मुझे नहीं पता कि क्या योजना है। 569 00:40:09,150 --> 00:40:11,652 उस दिन, उसने मुझसे मीठी-मीठी बातें करते हुए कहा कि मैं नेता हूँ इत्यादि। 570 00:40:12,652 --> 00:40:14,195 लेकिन आज, उसने मुझे पूरी तरह से नजरअंदाज कर दिया। 571 00:40:15,405 --> 00:40:16,739 वह कम से कम, मुझे एक मुस्कान दे सकता था। 572 00:40:16,864 --> 00:40:20,615 अपनी दादी के साथ उसके बगल में बैठकर, आप उससे मुस्कुराने की उम्मीद कैसे करते हैं? वह भी खुलेआम? 573 00:40:24,242 --> 00:40:26,159 खुला। धन्यवाद! 574 00:40:27,536 --> 00:40:32,331 लड़कियों को हमेशा ऐसे लड़के पसंद आते हैं जो खुलकर बात करें। मैं अपना दिल खोल दूंगा। 575 00:40:32,998 --> 00:40:35,666 यह अगले दौर के उद्घाटन की घोषणा करता है! 576 00:40:37,458 --> 00:40:42,293 "जंगल रानी के किले के दरवाजे नहीं हैं!" 577 00:40:42,628 --> 00:40:44,546 "यहाँ पहरा देने के लिए .." 578 00:40:44,795 --> 00:40:45,962 क्या हाल हैं दोस्त? 579 00:40:46,505 --> 00:40:47,963 यह क्या है? 580 00:40:49,715 --> 00:40:50,841 क्या हाल हैं दोस्त? 581 00:40:51,548 --> 00:40:54,842 क्या आपने सिर्फ एक शीतल पेय उठाया? 582 00:40:55,100 --> 00:40:57,803 आपकी बॉडी लैंग्वेज बताती है कि आप उसके घर में घुस सकते हैं 583 00:40:57,927 --> 00:40:59,511 जिस तरह से तुम मेरी दुकान में घुस गए! 584 00:40:59,637 --> 00:41:00,679 लेकिन मैं आपको कुछ बता दूं। 585 00:41:00,929 --> 00:41:03,931 उस बूढ़ी औरत की नज़र अभी भी बहुत तेज है। 586 00:41:06,160 --> 00:41:07,224 धन्यवाद यार! 587 00:41:07,349 --> 00:41:09,160 किस लिए? - विचार के लिए। 588 00:41:09,226 --> 00:41:11,180 क्या मैंने उसे एक विचार दिया? 589 00:41:14,478 --> 00:41:15,895 अरे, सावधान! 590 00:41:16,210 --> 00:41:18,564 एक गलत कदम और आप बह जाएंगे! 591 00:41:42,744 --> 00:41:44,495 अरे! वहीं रुक जाओ! 592 00:41:45,911 --> 00:41:47,621 तुम चुप क्यों हो? 593 00:41:50,456 --> 00:41:54,125 हमें आज रात प्रार्थना अनुष्ठान के लिए व्यवस्था करने की आवश्यकता है। 594 00:41:54,250 --> 00:41:56,960 कुछ कटहल छील लें। 595 00:41:57,850 --> 00:41:59,836 तो, बूढ़ी औरत अपने चश्मे के बिना नहीं देख सकती है! 596 00:42:00,450 --> 00:42:01,503 उसने मुझे नौकर बनने के लिए गलत किया है। 597 00:42:19,472 --> 00:42:20,598 नमस्ते! 598 00:42:21,306 --> 00:42:22,973 अरे! यह क्या है? 599 00:42:23,349 --> 00:42:26,768 मैं फोन नंबर एक्सचेंज करने आया था। 600 00:42:26,893 --> 00:42:28,101 आप मेरा फ़ोन नंबर क्यों चाहते हैं? 601 00:42:28,226 --> 00:42:30,436 आप क्या बात कर रहे हैं! तभी हमारा प्यार खिल सकता है। 602 00:42:30,561 --> 00:42:31,770 आपने क्या कहा? मोहब्बत? 603 00:42:31,896 --> 00:42:34,772 हां बिल्कुल। और यह कोई साधारण प्रेम नहीं है। 604 00:42:34,898 --> 00:42:38,660 यह एक गहन प्रेम है। - मैं इसके बारे में मजाक नहीं कर रहा हूं। 605 00:42:38,190 --> 00:42:39,567 मैं इसे लेकर गंभीर हूं। 606 00:42:39,775 --> 00:42:42,193 मैं तुमसे प्यार नहीं करता, मुझे नहीं लगता कि मैं कभी करूंगा। 607 00:42:43,110 --> 00:42:44,278 दफा हो जाओ! 608 00:42:55,199 --> 00:43:00,327 "तुमने मुझे गले क्यों लगाया, अगर तुम्हें बाद में मुझसे दूर होना पड़ा?" 609 00:43:00,494 --> 00:43:05,663 "आपके लिए, मैंने अपना जीवन समर्पित कर दिया है।" 610 00:43:05,831 --> 00:43:11,100 "क्या मैं इस भाग्य के लायक था? आप क्या सोच रहे थे?" 611 00:43:11,166 --> 00:43:16,252 "क्या मैं इस भाग्य के लायक था? आप क्या सोच रहे थे?" 612 00:43:16,503 --> 00:43:26,425 "तुमने मुझे क्यों गले लगाया?" 613 00:43:27,175 --> 00:43:32,110 "आपने अपनी उग्र आँखों से मेरा दिल जला दिया।" 614 00:43:32,554 --> 00:43:37,557 "तुमने मेरे तितली-दिल को कोड़े से क्यों मारा?" 615 00:43:37,764 --> 00:43:42,934 "मेरी किस्मत बर्बाद है, कहीं भी खुशी का कोई संकेत नहीं है।" 616 00:43:43,143 --> 00:43:48,146 "मेरी किस्मत बर्बाद है, कहीं भी खुशी का कोई संकेत नहीं है।" 617 00:43:48,313 --> 00:43:58,652 "तुमने मुझे क्यों गले लगाया?" 618 00:44:05,197 --> 00:44:11,575 तलवार की लड़ाई में, एक दूसरे पर तलवार चलाने का इशारा करते हुए ।। 619 00:44:27,541 --> 00:44:31,420 हम झगड़े का आनंद लेते हैं, लेकिन हमें लड़ना नहीं चाहिए। 620 00:44:31,545 --> 00:44:33,753 दूसरों से लड़ने और शो देखने के लिए बेहतर है। 621 00:44:33,878 --> 00:44:36,880 कुछ घरों में, अगर बाहर लड़ाई हो रही है 622 00:44:37,500 --> 00:44:40,700 घर के सदस्य इसे देखने के लिए दौड़ पड़े। 623 00:44:41,717 --> 00:44:45,520 दो समूह यहां लड़ने के लिए आए हैं। 624 00:44:45,177 --> 00:44:46,720 एक समूह कहता है, प्यार से ज्यादा महत्वपूर्ण पैसा है। 625 00:44:46,844 --> 00:44:48,553 अन्य दावों अन्यथा। 626 00:44:48,762 --> 00:44:51,389 चलो वापस बैठो और उन्हें लड़ाई देखो। 627 00:44:51,972 --> 00:44:56,557 अगर दो रोस्टर लड़ते हैं, तो हम उनके बगल में बैठ सकते हैं और बिना किसी डर के देख सकते हैं। 628 00:44:57,309 --> 00:45:00,894 लेकिन जब एक बैल की लड़ाई होती है, तो हम इसे केवल छतों से देखते हैं। 629 00:45:01,180 --> 00:45:04,478 और, बैल हमें रौंद सकता है .. - इसे रोको! 630 00:45:06,438 --> 00:45:08,606 किसी को भी इस जगह को नहीं छोड़ना चाहिए। 631 00:45:10,440 --> 00:45:13,358 मेरी पत्नी की अंगूठी, जो मेरी बेटी, वणरोजा पहन रही थी, गायब है। 632 00:45:13,483 --> 00:45:16,235 इसकी कीमत 25,000 रुपये है। 633 00:45:16,860 --> 00:45:21,237 जिसने भी इसे लालच में लिया है और इसे लौटाया या जो कोई भी इसे हमारे लिए पाता है 634 00:45:21,489 --> 00:45:23,780 1 लाख दिया जाएगा। 635 00:45:24,720 --> 00:45:25,199 एक लाख! 636 00:45:25,324 --> 00:45:27,700 हम अपने जीवन भर काम करते हैं तो भी हमें इस तरह का पैसा नहीं मिलेगा! 637 00:45:27,867 --> 00:45:29,760 नीचे उतरो और खोज करो। 638 00:45:29,201 --> 00:45:31,786 इस मूर्खतापूर्ण बहस से ज्यादा महत्वपूर्ण है सोना! 639 00:45:43,708 --> 00:45:45,918 आपके बॉस ने उस रिंग के बारे में घोषणा की थी, है ना? 640 00:45:46,430 --> 00:45:48,502 हाँ। - मैं इसे ढूंढने की सोच रहा हूं। 641 00:45:48,961 --> 00:45:51,338 क्या आप मुझे इसका विवरण दे सकते हैं? 642 00:46:00,802 --> 00:46:03,595 यह आकार में गोल है। इसे उंगली पर पहना जा सकता है। 643 00:46:03,719 --> 00:46:06,137 सभी छल्ले आकार में गोल हैं 644 00:46:06,262 --> 00:46:08,514 और एक उंगली पर पहना जा सकता है। - यह सोने के रंग का है। 645 00:46:08,722 --> 00:46:11,560 मैं तुम्हारे कान काट दूँगा, गंजा सिर! 646 00:46:11,181 --> 00:46:12,641 उसे विवरण देते हुए देखो! 647 00:46:12,891 --> 00:46:15,184 लगता है अगर वह अंगूठी नहीं ढूंढता है तो वह एक कर देगा। 648 00:46:15,309 --> 00:46:17,143 हमारे पैसे चले गए! 649 00:46:17,268 --> 00:46:18,310 एक लाख! 650 00:46:19,144 --> 00:46:20,728 वह एक लाख हमारा है। 651 00:46:21,230 --> 00:46:22,521 शुरु! 652 00:46:22,646 --> 00:46:24,981 जब आप पहुंचे तो आपने यह अंगूठी नहीं पहनी थी। 653 00:46:25,106 --> 00:46:27,400 क्या यह एक ही अंगूठी नहीं है? - यह मेरी अंगूठी है। 654 00:46:27,608 --> 00:46:30,680 अगर यह अंगूठी होती, तो क्या वह इसे नहीं देता और इनाम का दावा करता? 655 00:46:30,193 --> 00:46:32,690 तो, चलो यह दावा करते हैं। - यह अंगूठी देकर? 656 00:46:32,193 --> 00:46:33,445 हाँ। दे दो। - मेरी अंगूठी! 657 00:46:33,610 --> 00:46:35,403 शांत। कितने ग्राम है? 658 00:46:35,528 --> 00:46:38,530 पाँच ग्राम। - कि तुम एक सामंती प्रभु नहीं है! 659 00:46:38,655 --> 00:46:40,907 वैसे भी पांच ग्राम क्या मिलता है? क्या तुमने उसे नहीं सुना? 660 00:46:41,320 --> 00:46:43,750 आपको 1 लाख रु। कौन तुम्हें इतना देगा? 661 00:46:43,199 --> 00:46:46,760 अरे! तुम क्या हो .. करीब आओ 662 00:46:46,367 --> 00:46:47,451 क्या सोच रहे हो? 663 00:46:47,577 --> 00:46:49,954 यदि आप उसे यह अंगूठी देते हैं, तो वह आपको 1 लाख रुपये देगा। 664 00:46:50,790 --> 00:46:52,413 आप 50,000 लेते हैं, जबकि समिति को 50,000 मिलते हैं। 665 00:46:52,538 --> 00:46:53,664 अगर आप इस सौदे के लिए सहमत हैं 666 00:46:53,789 --> 00:46:55,915 आपकी छोटी दुकान एक डिपार्टमेंटल स्टोर में बदल जाएगी। 667 00:46:56,390 --> 00:46:58,791 यह हाँ है या नहीं? - नहीं। 668 00:46:58,916 --> 00:47:00,208 क्या बिल्ली है! वह इसके लिए सहमत नहीं है! 669 00:47:00,333 --> 00:47:01,751 उसके कहने का मतलब था कि वह सहमत है। - ओह! 670 00:47:01,876 --> 00:47:02,918 नहीं! 671 00:47:03,430 --> 00:47:06,420 बेवकूफ, वे आपको संदेह करेंगे यदि आप इसे वैसे ही देते हैं जैसा कि यह है। 672 00:47:06,628 --> 00:47:10,714 इसे कीचड़ में थोड़ा रोल करें। तभी वे विश्वास करेंगे! 673 00:47:11,382 --> 00:47:14,133 आप निश्चित रूप से एक स्टोर के मालिक होंगे! आ जाओ। 674 00:47:15,634 --> 00:47:17,135 वास्तव में मैं.. 675 00:47:17,677 --> 00:47:19,260 मैं भी अच्छा प्रदर्शन कर सकता हूं। 676 00:47:20,520 --> 00:47:21,511 मुझे देखो! 677 00:47:24,806 --> 00:47:25,932 ले लो। 678 00:47:28,391 --> 00:47:32,601 मुझे अंगूठी मिल गई है! 679 00:47:36,186 --> 00:47:37,770 लगता है कि उसे इसकी ज्यादा तलाश नहीं करनी पड़ी। 680 00:47:37,896 --> 00:47:40,565 हम इसे 25,000 के लिए निपटा सकते हैं। - चुप रहो और आओ। 681 00:47:42,523 --> 00:47:44,692 बहुत बहुत धन्यवाद .. मुझे दे दो। 682 00:47:46,233 --> 00:47:47,610 हमने इसके लिए कड़ी खोज की है। 683 00:47:48,270 --> 00:47:49,653 अपने प्रतिफल में उदार बनो। 684 00:47:57,740 --> 00:48:00,492 वह बहुत गौर से देख रहा है, क्या वह पता लगाने वाला है? 685 00:48:00,617 --> 00:48:01,951 धन्यवाद महोदय। - रुकिए! 686 00:48:03,284 --> 00:48:05,869 आप मेरे लिए पीतल की अंगूठी लाएं 687 00:48:06,329 --> 00:48:08,955 और इसे मेरी पत्नी के रूप में बुलाओ! - वास्तव में.. 688 00:48:09,914 --> 00:48:11,790 अरे नहीं! - आ जाओ.. 689 00:48:12,623 --> 00:48:16,416 मेरी अंगूठी वापस ले आओ! - क्या तुमने उसे नहीं सुना? 690 00:48:16,543 --> 00:48:19,169 आपने हमें पीतल की अंगूठी से बेवकूफ बनाने की हिम्मत कैसे की! 691 00:48:19,293 --> 00:48:21,795 मैं इसे खो दूँगा! - उसने इसे वैसे भी खो दिया है। 692 00:48:21,920 --> 00:48:25,213 चलो चलें, पाल। - अरे नहीं! 693 00:48:47,393 --> 00:48:50,269 अपनी कमजोर नजर के साथ, मैं शायद ही देख सकता हूं। भगवान मुझे अकेले ही उस रिंग में ले जाएं। 694 00:48:50,393 --> 00:48:55,813 मैम, यहाँ खोई हुई अंगूठी है। इसे सौंप दो और इनाम ले लो। 695 00:48:55,938 --> 00:48:59,482 यहां तक ​​कि आप इसे दे भी सकते थे और इनाम भी ले सकते थे। 696 00:49:00,900 --> 00:49:03,360 मैम, वह लड़की मुझे पसंद नहीं करती। 697 00:49:03,485 --> 00:49:07,112 अगर मैं उसे दे दूं, तो वह कह सकती है कि यह उसका नहीं है। 698 00:49:08,403 --> 00:49:10,572 ऐसा लगता है कि जैसे ईश्वर स्वयं मेरी सहायता करने के लिए प्रकट हुए हैं। 699 00:49:13,614 --> 00:49:15,615 मैंने अपने दिमाग के किसी भी खेल में कभी हार नहीं मानी है। 700 00:49:15,742 --> 00:49:18,340 इस शहर में मेरा कोई दोस्त नहीं है। 701 00:49:18,242 --> 00:49:21,702 अगले व्यक्ति को मैं देखूंगा 702 00:49:21,911 --> 00:49:25,204 मैं यहाँ अपने बाकी प्रवास के लिए यात्रा करने जा रहा हूँ। 703 00:49:32,793 --> 00:49:35,211 मेरे मन में सिर्फ गर्लफ्रेंड थी! 704 00:49:35,335 --> 00:49:37,252 भगवान आपका भला करे, सर! 705 00:49:40,130 --> 00:49:43,382 इसे ध्यान से पहनें। मैंने आपको यहाँ भेजा ताकि आप त्योहार का आनंद ले सकें। 706 00:49:43,507 --> 00:49:44,715 चलो, वापस घर चलें। 707 00:49:44,840 --> 00:49:47,800 नहीं, पिताजी। मैं कल वापस आऊंगा और दादी के साथ आऊंगा। 708 00:49:47,925 --> 00:49:50,719 कृप्या। - गाड़ी वहीं होगी, जल्दी आना। 709 00:49:51,927 --> 00:49:53,679 क्या आप भूल गए कि आपके जन्मदिन का दिन नजदीक है? 710 00:49:54,637 --> 00:49:57,681 मैं आपको एक उपहार देने जा रहा हूं जो आपको बहुत खुश करने वाला है। 711 00:49:57,806 --> 00:49:59,182 यह धोखाधड़ी क्या है? 712 00:49:59,556 --> 00:50:01,349 आश्चर्य! 713 00:50:01,557 --> 00:50:02,726 मुझे जाना है? - ठीक है। 714 00:50:03,393 --> 00:50:04,976 वह आश्चर्य क्या है? - साथ चलो! 715 00:50:05,351 --> 00:50:06,728 क्या आप मुझे नहीं बताएँगे? 716 00:50:11,355 --> 00:50:13,815 मैम, वह लड़की मुझे पसंद नहीं करती। 717 00:50:13,981 --> 00:50:15,315 मैं तुम्हें पसंद करता हूँ, धोखाधड़ी! 718 00:50:18,670 --> 00:50:22,110 यार, यह आधी रात है। मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं। कृपया नीचे आइए। 719 00:50:24,195 --> 00:50:26,739 यार, प्लीज नीचे आ जाओ। 720 00:50:26,864 --> 00:50:29,407 मैं तुम्हारे लिए उससे जाकर बात करूंगा। 721 00:50:29,782 --> 00:50:31,240 बस ए। इसे रोक। 722 00:50:31,365 --> 00:50:33,534 वहाँ मत पीना। कम से कम, नीचे आओ और पी लो। 723 00:50:34,242 --> 00:50:35,367 यह प्रयाप्त है? 724 00:50:36,119 --> 00:50:37,661 अरे! - ठीक है। 725 00:50:39,371 --> 00:50:41,704 तुम क्या देख रहे हो? 726 00:50:50,430 --> 00:50:54,336 इससे पहले कि आसमान में पटाखे फूटते 727 00:50:54,461 --> 00:50:56,588 यदि वह उस पेड़ को छूती है जिससे रेडियो बंधा हुआ है 728 00:50:56,713 --> 00:50:59,548 उसकी दादी सभी पुराने झगड़ों को भूल जाएगी और अपने गांव का दौरा करेगी। 729 00:51:01,507 --> 00:51:03,759 पागल लड़की! ठीक है! 730 00:51:05,217 --> 00:51:07,219 मैं उसी तकनीक को लागू करूंगा। 731 00:51:08,260 --> 00:51:13,221 मैं इस पेड़ से उस एक पर कूदने जा रहा हूं। 732 00:51:14,639 --> 00:51:19,266 अगर मैं इसे बनाता हूं, तो वह मुझसे प्यार करती है। 733 00:51:20,180 --> 00:51:21,226 अगर मैं इसे नहीं बनाता हूँ .. 734 00:51:22,853 --> 00:51:24,144 अगर मैं इसे नहीं बनाता 735 00:51:25,103 --> 00:51:26,270 वह मुझसे प्यार नहीं करती। 736 00:51:28,630 --> 00:51:32,230 तैयार .. १, २ ।। 737 00:51:32,148 --> 00:51:33,275 अरे! 738 00:51:38,527 --> 00:51:40,195 वह मुझसे प्यार करती है। 739 00:52:19,592 --> 00:52:23,469 यार, मैंने तुम्हें बताया था कि वह मुझसे प्यार करती है। 740 00:52:42,855 --> 00:52:45,815 "अरे, बेले, मुझे कुछ ताड़ी परोसो।" 741 00:52:46,106 --> 00:52:48,858 "मैं सब हिल गया हूँ!" 742 00:52:49,275 --> 00:52:52,110 "अरे, बेले, मुझे कुछ ताड़ी परोसो।" 743 00:52:52,527 --> 00:52:55,320 "मैं सब हिल गया हूँ!" 744 00:52:55,445 --> 00:52:58,530 "यदि आप मेरा अनुसरण करते हैं, तो मुझे शर्म आएगी।" 745 00:52:58,780 --> 00:53:01,698 "अनचाही इच्छाएँ मुझ पर हावी होंगी।" 746 00:53:02,740 --> 00:53:05,750 "जल्दबाजी में, उसने एक प्रतियोगिता आयोजित की।" 747 00:53:05,367 --> 00:53:08,770 "युवा लड़के ने मेरा मुंह मीठा किया।" 748 00:53:08,202 --> 00:53:11,704 "मैं रोया और सिहर उठा।" 749 00:53:11,829 --> 00:53:14,622 "मैं सभी बाधाओं के बावजूद अपने मैदान में खड़ा था।" 750 00:53:14,956 --> 00:53:20,666 "ओह, तुम मुझे ऐसे प्यार भरे रूप देते हो।" 751 00:53:20,791 --> 00:53:23,418 "मेरा दिल ढोल पीटता है" 752 00:53:23,543 --> 00:53:27,170 "जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।" 753 00:53:27,295 --> 00:53:29,922 "मेरा दिल ढोल पीटता है" 754 00:53:30,470 --> 00:53:34,480 "जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।" 755 00:53:53,309 --> 00:53:56,394 "मैं खुशियों की बौछार में नहाया।" 756 00:53:56,561 --> 00:53:59,646 "मैं अपने दिल की सामग्री पर हँसा।" 757 00:53:59,771 --> 00:54:06,250 "कपड़े सुखाने के लिए लटका दिया, समझौते में आप के लिए लहर।" 758 00:54:06,150 --> 00:54:12,320 "प्यार आपकी बड़ी आँखों में चमकता है।" 759 00:54:12,445 --> 00:54:18,532 "हमारी आँखें मिल गईं .. ओह, भगवान! वे हमेशा के लिए बंद हो गए।" 760 00:54:18,657 --> 00:54:21,330 "मेरा दिल ढोल पीटता है" 761 00:54:21,157 --> 00:54:24,868 "जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।" 762 00:54:24,994 --> 00:54:27,329 "मेरा दिल ढोल पीटता है" 763 00:54:27,454 --> 00:54:31,331 "जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।" 764 00:54:31,748 --> 00:54:34,708 "अरे, बेले, मुझे कुछ ताड़ी परोसो।" 765 00:54:34,998 --> 00:54:38,000 "मैं सब हिल गया हूँ!" 766 00:54:38,126 --> 00:54:40,878 "यदि आप मेरा अनुसरण करते हैं, तो मुझे शर्म आएगी।" 767 00:54:41,300 --> 00:54:44,171 "अनचाही इच्छाएँ मुझ पर हावी होंगी।" 768 00:54:50,840 --> 00:54:54,920 "जैसा कि हम चैट करना जारी रखते हैं" 769 00:54:54,217 --> 00:54:57,344 "मेरे पेट में तितलियाँ मुझे परेशान करती हैं।" 770 00:54:57,469 --> 00:55:03,681 "आप घर के भीतर इंद्रधनुष बनाते हैं।" 771 00:55:03,806 --> 00:55:10,309 "मैं तुम्हें सुनता हूं, तब भी जब कुत्ते भौंकते हैं।" 772 00:55:13,436 --> 00:55:16,521 "जब आप लाकेशोर से चलते हैं" 773 00:55:16,646 --> 00:55:19,981 "यहां तक ​​कि कुएं में पानी भी आपकी एक झलक देखने के लिए बाहर निकलता है।" 774 00:55:26,193 --> 00:55:29,362 "अरे, बेले, मुझे कुछ ताड़ी परोसो।" 775 00:55:29,487 --> 00:55:32,530 "मैं सब हिल गया हूँ!" 776 00:55:32,655 --> 00:55:35,449 "यदि आप मेरा अनुसरण करते हैं, तो मुझे शर्म आएगी।" 777 00:55:35,699 --> 00:55:38,534 "अनचाही इच्छाएँ मुझ पर हावी होंगी।" 778 00:55:38,659 --> 00:55:40,994 "मेरा दिल ढोल पीटता है" 779 00:55:41,119 --> 00:55:44,954 "जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।" 780 00:55:45,413 --> 00:55:47,331 "मेरा दिल ढोल पीटता है" 781 00:55:47,456 --> 00:55:51,416 "जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।" 782 00:55:51,541 --> 00:55:53,834 "मेरा दिल ढोल पीटता है" 783 00:55:53,958 --> 00:55:58,252 "जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।" 784 00:55:59,878 --> 00:56:05,339 मैंने अपने पिताजी से वादा किया है कि मैं उनकी पसंद के आदमी से शादी करूंगा। 785 00:56:05,673 --> 00:56:09,134 मैं अपने पिताजी को हमारे बारे में बताऊंगा, जैसे ही मैं घर वापस आऊंगा। 786 00:56:09,259 --> 00:56:13,100 चिंता न करें, मेरे पिताजी हमेशा मेरी बात सुनते हैं। 787 00:56:13,344 --> 00:56:15,762 आपने क्या कहा? क्या आप अपने पिताजी को हमारे बारे में बताने जा रहे हैं? 788 00:56:16,304 --> 00:56:21,181 अपनी छुट्टियों के दौरान आनंद लेने के बजाय, आप प्यार और पिताजी के बारे में चिंतित हैं। 789 00:56:21,516 --> 00:56:23,724 मेरे दिमाग में कभी भी ऐसा कुछ नहीं था। 790 00:56:23,851 --> 00:56:26,590 धोखा! - मजाक कर रहा हूं। 791 00:56:26,684 --> 00:56:29,190 यही मैं तुम्हारे बारे में पसंद करता हूं। 792 00:56:30,478 --> 00:56:32,271 ओह, पिताजी! - आप उसे बाद में वापस बुला सकते हैं। 793 00:56:32,396 --> 00:56:34,230 गाड़ी आ गई होगी। मुझे जाना होगा। 794 00:56:34,273 --> 00:56:35,481 यह क्या है? 795 00:56:35,690 --> 00:56:37,275 मुझे जाने दो, मुझे जाना चाहिए। 796 00:56:38,775 --> 00:56:40,651 में तुम्हे बाद में बुलाता हूँ। 797 00:56:41,402 --> 00:56:42,735 यह क्या है? 798 00:56:44,152 --> 00:56:45,486 धोखा! 799 00:56:54,340 --> 00:56:56,952 आपने अभी क्या किया? मैंने यह सब नहीं पूछा। 800 00:57:09,791 --> 00:57:12,501 धोखा! आप मुझे कितनी बार फोन करेंगे? 801 00:57:12,751 --> 00:57:15,586 मैंने तुमसे कहा था कि जब तक तुम मुझे मेरे जन्मदिन के उपहार के बारे में नहीं बताओगे, मैं नहीं आऊंगा। 802 00:57:15,878 --> 00:57:17,500 आश्चर्य! 803 00:57:17,547 --> 00:57:20,130 आश्चर्य! आश्चर्य! आश्चर्य! रुको, मैं आ रहा हूँ। 804 00:57:24,509 --> 00:57:26,550 प्रिय .. स्वागत है। 805 00:57:26,760 --> 00:57:30,637 बुढ़ापा ममतामयी हो गई है। - हम पहले ही द्वार पर पहुँच चुके हैं। 806 00:57:30,971 --> 00:57:32,137 उपहार क्या है? 807 00:57:32,262 --> 00:57:34,639 आधी रात तक का समय है। 808 00:57:35,970 --> 00:57:38,474 यह एक अग्रिम उपहार है। तुम चकित होओगे! 809 00:57:40,141 --> 00:57:42,768 मुझे पता है कि इन दिनों बच्चे क्या कर रहे हैं। 810 00:57:42,976 --> 00:57:44,810 आपने वादा करके अपने पिता पर बहुत विश्वास दिखाया है 811 00:57:44,936 --> 00:57:47,271 अपने पिता की पसंद के दूल्हे से शादी करना। 812 00:57:47,563 --> 00:57:51,731 देखो, मैंने तुम्हारे लिए जो वर चुना है, वह मुझ पर तुम्हारे विश्वास के साथ विश्वासघात नहीं करेगा। 813 00:57:54,733 --> 00:57:55,775 सगाई अब होगी। 814 00:57:56,233 --> 00:57:57,527 शादी अगली शुभ तिथि पर होगी। 815 00:57:59,695 --> 00:58:01,862 आप अपने जीवन के बाकी हिस्सों के लिए उसे देखने जा रहे हैं। 816 00:58:01,987 --> 00:58:04,489 आओ, साड़ी में बदलो। - प्रभु की कृपा से 817 00:58:04,614 --> 00:58:06,740 विवाह समारोह का निमंत्रण 818 00:58:06,864 --> 00:58:10,449 थिरुमंगलम तालुक के निवासी मदुरै जिले के हैं 819 00:58:10,576 --> 00:58:15,770 श्री एस। सुंदरमूर्ति पोचंदन के पुत्र, कृष्ण 820 00:58:15,202 --> 00:58:18,538 और कोयंबटूर जिला, पोलाची तालुक, वडक्कुटेरु के निवासी 821 00:58:18,663 --> 00:58:22,414 एस। पोनगवनम और कावेरी की बेटी, वणरोजा की शादी 822 00:58:22,539 --> 00:58:26,416 दोनों परिवारों की आपसी सहमति के साथ स्वीकार किया जाएगा। 823 00:58:26,543 --> 00:58:30,170 यह उनकी सगाई की घोषणा करने वाला दस्तावेज है। 824 00:58:30,295 --> 00:58:32,253 शुभ हो सकता है! 825 00:58:34,755 --> 00:58:36,298 कल वनरोजा का जन्मदिन है। 826 00:58:36,422 --> 00:58:38,900 मैं आधी रात को जाऊंगा 827 00:58:38,215 --> 00:58:40,674 और उसे आश्चर्यचकित करने के लिए उसकी इच्छा से पहले व्यक्ति बन गया। 828 00:58:40,800 --> 00:58:42,676 आप कैसे जानते हैं कि कल उसका जन्मदिन है? 829 00:58:43,510 --> 00:58:49,222 जब मैं त्योहार के लिए आया था तो मैंने उसके पिता की कार पर नंबर प्लेट देखी थी। 830 00:58:49,804 --> 00:58:54,682 121212. उस लड़की का जन्मदिन है। 831 00:58:54,807 --> 00:58:55,934 तुम ज्ञान के फव्वारे हो! 832 00:59:00,186 --> 00:59:02,187 यह वनरोजा की पुकार है। - उससे बात करो। 833 00:59:11,900 --> 00:59:13,250 मूर्ख! 834 00:59:18,445 --> 00:59:19,572 ओह! 835 00:59:21,989 --> 00:59:23,198 आपने डिस्कनेक्ट क्यों किया? 836 00:59:25,199 --> 00:59:27,783 उसके जाने से पहले उसने अपने जन्मदिन के बारे में उल्लेख नहीं किया। 837 00:59:27,909 --> 00:59:29,770 वह अब मुझे इस बारे में सूचित करने के लिए फोन कर रही होगी। 838 00:59:29,202 --> 00:59:30,828 तो, आप कॉल क्यों काट रहे हैं? 839 00:59:31,452 --> 00:59:33,996 'आज मेरा जन्मदिन है।' 840 00:59:34,121 --> 00:59:35,997 अगर वनरोजा ऐसा कहे तो क्या मजा है 841 00:59:36,121 --> 00:59:38,810 और फिर, हम उसका जन्मदिन मनाते हैं? 842 00:59:38,289 --> 00:59:41,125 वह सोचती है कि मुझे इसकी जानकारी नहीं है। अब, जब मैं उसके सामने जाकर खड़ा होता हूं 843 00:59:41,250 --> 00:59:42,918 और हम उसका जन्मदिन मनाते हैं, क्या यह मज़ेदार नहीं होगा? 844 00:59:43,430 --> 00:59:46,128 बुद्धिमान। - बडी, कल मेरा जन्मदिन था। 845 00:59:46,253 --> 00:59:47,378 क्या आप यह जानते थे? 846 00:59:50,588 --> 00:59:51,839 तुमने मुझे कभी नहीं बताया! 847 00:59:52,297 --> 00:59:54,423 लड़कों को आना चाहिए और अपने जन्मदिन की घोषणा करनी चाहिए। 848 00:59:54,548 --> 00:59:57,509 लेकिन अगर यह एक लड़की का जन्मदिन है, तो आप इसे स्वयं पता लगा लेंगे! 849 00:59:57,634 --> 01:00:00,844 क्या ऐसा नहीं है? तुमने सुना नहीं कि मैंने अभी क्या कहा। 850 01:00:01,719 --> 01:00:02,886 यह बहरे कानों पर गिर गया! 851 01:00:06,764 --> 01:00:09,516 सभी प्रकार के अनुष्ठान करें। वह मेरी पत्नी है। 852 01:00:09,931 --> 01:00:11,224 उसके जन्मदिन पर 853 01:00:11,349 --> 01:00:14,601 उसे पहले भगवान की इस भव्य रूप से सजी हुई मूर्ति को देखना चाहिए। 854 01:00:14,726 --> 01:00:15,851 ठीक है श्रीमान। 855 01:00:20,980 --> 01:00:22,210 वौ कहा हॆ? 856 01:00:22,188 --> 01:00:23,772 लड़के उसे लाने गए हैं। वह किसी भी समय यहां आएगी। 857 01:00:32,402 --> 01:00:34,778 महोदया, यह लगभग आधी रात है। सर हम पर गुस्सा होंगे। 858 01:00:34,903 --> 01:00:36,720 कृपया तैयार हो जाइए। 859 01:01:33,936 --> 01:01:36,200 अरे! मैम किसी को गले लगा रही हैं! 860 01:01:37,646 --> 01:01:39,105 मुझे फोन पास करो। 861 01:03:49,385 --> 01:03:50,844 वहां देखो! 862 01:05:24,610 --> 01:05:25,270 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई मुझे धोखा देने की! 863 01:05:25,688 --> 01:05:28,273 मैम ने हम सभी को बेवकूफ बनाया है। 864 01:05:29,398 --> 01:05:30,523 वह मर गयी हैं! 865 01:05:31,817 --> 01:05:33,108 इस दिन को चिह्नित करें। 866 01:05:34,235 --> 01:05:36,486 मुझे हर साल उनकी पुण्यतिथि मनाने की जरूरत है। 867 01:05:48,760 --> 01:05:52,770 जन्मदिन का जश्न कैसे हो रहा है? 868 01:05:53,994 --> 01:05:57,121 क्या! शहर को फूँक दें? 869 01:05:57,371 --> 01:06:00,415 जो प्यार में है उसकी मदद करना अच्छा है। 870 01:06:00,748 --> 01:06:03,458 यह डरावना तब ही होता है जब मुसीबत पॉप अप होती है! 871 01:06:04,333 --> 01:06:06,626 रुकिए! तुम कहाँ जा रहे हो? 872 01:06:06,751 --> 01:06:08,450 मैं जल्दी में हूं, मुझे जाने दो। 873 01:06:08,211 --> 01:06:11,255 जल्दी में? चिन्ना वंदू मुझ पर रु। 77। 874 01:06:11,380 --> 01:06:12,672 मैंने उसे कल से नहीं देखा। 875 01:06:12,797 --> 01:06:14,798 क्या आप उस शहर से भागने की कोशिश कर रहे हैं जब आप मुझ पर रु। 120? 876 01:06:14,923 --> 01:06:16,173 वह सभी समस्याओं का मूल कारण है। 877 01:06:16,298 --> 01:06:18,425 मुझे पता है कि वह हमेशा संकटमोचक रहा है। 878 01:06:18,550 --> 01:06:21,885 मेरे पैसे से बाहर! - मुझे जाने की जरूरत है, कृपया समझें। मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं। 879 01:06:22,100 --> 01:06:23,135 वे यहां रहेंगे। 880 01:06:23,260 --> 01:06:25,221 यहां कौन रहेगा? - क्या मैं आपके चरणों में गिरूंगा? 881 01:06:25,346 --> 01:06:26,972 चुप रहो! इसे मुझे दो! 882 01:06:27,304 --> 01:06:28,681 मुझे मेरे पैसे दो। 883 01:06:28,806 --> 01:06:30,514 आपको पैसा चाहिए, है ना? - हाँ। 884 01:06:30,681 --> 01:06:32,307 आपको पैसे देने के बजाय, मैं आपसे कुछ ले लूँगा। 885 01:06:33,599 --> 01:06:37,185 चिन्ना वंदू .. - हाँ। - ... उस बूढ़ी औरत की पोती पर निशाना साध रहा था। 886 01:06:37,351 --> 01:06:39,186 आप इसके बारे में जानते हैं, है ना? - बहुत अच्छा। 887 01:06:39,311 --> 01:06:42,896 वह लड़की पलानी में एक कुख्यात गैंगस्टर से जुड़ गई। 888 01:06:43,210 --> 01:06:45,398 वह अच्छी, भाग्यशाली लड़की है। 889 01:06:45,523 --> 01:06:47,650 चिन्ना वंदू बीती रात उसके साथ रहने लगी। 890 01:06:49,317 --> 01:06:52,818 मैं यह अफवाह फैलाऊंगा कि आप एक थे 891 01:06:53,152 --> 01:06:57,112 जिन्होंने प्रेमियों को एकजुट करने में मदद की। और फिर मैं इस शहर को छोड़ दूंगा। 892 01:06:57,237 --> 01:07:01,823 गैंगस्टर आपसे जितना हो सके, उतने से बैग इकट्ठा करेंगे। 893 01:07:01,949 --> 01:07:04,826 क्या मैं आपकी छुट्टी ले लूँगा? - क्या जल्दी है, प्रिय? 894 01:07:04,951 --> 01:07:06,659 अगर आप मुझे बताएंगे तो ही मुझे इस बारे में पता चलेगा। 895 01:07:06,784 --> 01:07:08,327 आप इसे ले सकते हैं। 896 01:07:08,744 --> 01:07:11,328 मुझे बैग नहीं चाहिए। मुझे रुपये चाहिए। 500। 897 01:07:11,454 --> 01:07:12,580 500? 898 01:07:12,746 --> 01:07:14,413 700. - 700! 899 01:07:14,539 --> 01:07:16,582 मैं अपनी नाक पोंछने के लिए इस लायक हूँ! 900 01:07:16,706 --> 01:07:19,750 अरे .. आप तो पहले से ही लगते हैं! - नमस्कार महोदय। 901 01:07:19,876 --> 01:07:22,419 वो कुछ भी नहीं है। दरअसल, सर .. 902 01:07:22,710 --> 01:07:27,870 मेरे दोस्त, चिन्ना वंदू और उस बूढ़ी औरत की पोती, वणरोज .. - हाँ? 903 01:07:27,213 --> 01:07:30,590 ... महोत्सव में भाग लेने कौन आया था? - हाँ .. - वे कल रात को बंद कर दिया। 904 01:07:31,700 --> 01:07:36,175 उन्होंने उन्हें योग करने में मदद की। 905 01:07:37,219 --> 01:07:38,344 ठीक है। 906 01:07:38,510 --> 01:07:42,179 वह उन्हें मेरे माध्यम से कुछ पैसे और कपड़े भेज रहा है। 907 01:07:43,262 --> 01:07:46,889 ये रूपए रख लो। इस बैग को ले जाओ और चले जाओ। चले जाओ। 908 01:07:47,160 --> 01:07:49,142 अपने बैग भी पैक कर लें, जल्द ही आपको मेरा पीछा करना पड़ सकता है। 909 01:07:49,516 --> 01:07:51,600 मैं जल्दी वापस आऊंगा! - वापस मत आना, खो जाना! 910 01:08:01,356 --> 01:08:03,190 ठीक है, चलो बीटगोन को बीगोन करते हैं। 911 01:08:03,440 --> 01:08:05,240 अभी के लिए, शादी मत करो। 912 01:08:06,193 --> 01:08:08,527 मैंने उसे हमारे रास्ते में यहाँ जाने की जंजीर बाँध दी। 913 01:08:09,695 --> 01:08:12,363 जन्मदिन समारोह शादी की रात समारोह में बदल गए हैं! 914 01:08:12,487 --> 01:08:14,364 यह ऐसा नहीं है जैसा आप सोच रहे हैं। 915 01:08:15,405 --> 01:08:17,490 तो, आप मेरे विचार सुन सकते हैं! 916 01:08:20,992 --> 01:08:24,578 मैम, उस नौचंदी सिलसिला को अंदर रखिए। 917 01:08:24,743 --> 01:08:26,161 वहां का नजारा मुझे डराता है! 918 01:08:26,578 --> 01:08:28,370 उसे अंदर रखें। 919 01:08:28,747 --> 01:08:30,289 आप मेरी पत्नी को बेवजह क्यों डांट रहे हैं? 920 01:08:32,748 --> 01:08:34,207 उसे गलत मत समझो। 921 01:08:37,126 --> 01:08:38,668 अगर मेरे परिवार को हमारी शादी के बारे में पता चलता है 922 01:08:38,793 --> 01:08:41,450 यह एक बड़ी समस्या पैदा करेगा। खैर, यह एक अलग मुद्दा है। 923 01:08:41,921 --> 01:08:44,380 मेरे दोनों भाई अभी भी दुल्हन की तलाश में हैं। 924 01:08:44,588 --> 01:08:48,882 मेरी शादी की खबर फैली तो उनकी शादी होने की उम्मीद टूट जाएगी। 925 01:08:49,700 --> 01:08:51,300 उस मामले में, आइए उन्हें हमारी शादी के बारे में न बताएं। 926 01:08:53,719 --> 01:08:54,802 मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 927 01:08:54,969 --> 01:08:57,511 मुझे नहीं पता, आप इस स्थिति में अंग्रेजी कैसे बोल सकते हैं। 928 01:08:58,540 --> 01:09:00,681 बिना किसी को बताए कि हमारे बीच कुछ संबंध है 929 01:09:00,805 --> 01:09:06,141 अगर केवल मैं किसी बहाने वंजारा को घर ले जा सकता हूँ .. 930 01:09:06,434 --> 01:09:08,726 उसने मुझे घर से बेदखल करने का फैसला किया है। 931 01:09:08,851 --> 01:09:13,395 बाद में, मैं किसी से निवेदन करूँगा .. एक अच्छे परिवार से .. 932 01:09:15,640 --> 01:09:17,356 यह काफी संभावना नहीं है .. मुझे कोई लड़की मिलेगी 933 01:09:17,481 --> 01:09:19,399 और मेरे सबसे बड़े भाई से शादी कर लो। 934 01:09:19,774 --> 01:09:23,359 उसके बाद, भले ही मैं खत्म हो गया पीटा जा रहा हूं, मैं हर किसी को सच बता सकता हूं। 935 01:09:26,360 --> 01:09:28,238 मैं हालांकि एक योजना के बारे में सोचने में असमर्थ हूँ! 936 01:09:28,445 --> 01:09:31,300 आपकी कोई भी योजना मुझे फँसाने में विफल है। 937 01:09:32,782 --> 01:09:36,367 घर पर कॉल करें और उन्हें अपने फोन नंबर में बदलाव के बारे में सूचित करें। 938 01:09:36,492 --> 01:09:39,244 इसके अलावा, विशेष रूप से, हवाला देते हैं कि मैं तुम्हारे साथ नहीं हूँ। 939 01:09:39,409 --> 01:09:40,911 यह आप का अच्छा होगा। - क्यूं कर? 940 01:09:41,619 --> 01:09:43,453 विवाह में आ रही रुकावटें दूर होंगी। 941 01:09:43,703 --> 01:09:45,746 वह गठबंधन जो आपने लंबे और दूर तक खोजा 942 01:09:45,872 --> 01:09:48,332 आपके दरवाजे पर दस्तक देगा। 943 01:09:48,873 --> 01:09:51,416 यह वह दिन है जब आपकी आत्मा दोस्त आपकी तलाश में आती है। 944 01:09:53,251 --> 01:09:55,293 वे इसका इस तरह कभी जिक्र नहीं करते। 945 01:10:10,761 --> 01:10:18,473 "आपकी तलाश में एक देवदूत आया है।" 946 01:10:19,806 --> 01:10:27,603 "वह एक स्वर्ण रथ में बादलों को एक माला में बुनाई के लिए पहुंची।" 947 01:10:42,737 --> 01:10:43,819 श्री समंदम! 948 01:10:45,700 --> 01:10:46,154 श्री समंदम! 949 01:10:47,738 --> 01:10:50,198 जब वह कल्पना कर रहा होता है तब भी वह युवा महसूस नहीं करता है! 950 01:10:50,740 --> 01:10:53,951 अंदर एक और होना चाहिए। वो कहाँ है? 951 01:11:00,829 --> 01:11:03,872 14 फरवरी वेलेंटाइन डे है। आप इसके बारे में जानते हैं, है ना? 952 01:11:03,997 --> 01:11:05,665 उस तिथि को अपने कैलेंडर में चिह्नित करें। 953 01:11:05,791 --> 01:11:08,458 उस दिन आपकी शादी की घंटी बजनी शुरू हो जाएगी। 954 01:11:08,583 --> 01:11:12,961 "पता नहीं क्यों, मेरे सपने ज्यादा खुश लग रहे हैं।" 955 01:11:13,502 --> 01:11:15,920 "मेरे विचार अधिक रंगीन लगते हैं।" 956 01:11:16,171 --> 01:11:18,256 "कल्पना मेरी दृष्टि को बादलों।" 957 01:11:19,131 --> 01:11:23,467 "पता नहीं क्यों, मेरे दिल में एक युद्ध छिड़ गया।" 958 01:11:24,900 --> 01:11:28,761 "जब पेड़ गिरने वाला होता है तो कलियाँ खिलती हैं।" 959 01:11:30,304 --> 01:11:34,890 "नया चाँद ऐसा तमाशा क्यों है!" 960 01:11:35,150 --> 01:11:40,602 "किसी तरह, मैं आज एक भर में आया।" 961 01:11:41,600 --> 01:11:44,562 "एक परी आई है .." 962 01:11:44,686 --> 01:11:49,230 "पता नहीं क्यों, मेरे सपने ज्यादा खुश लग रहे हैं।" 963 01:11:49,314 --> 01:11:52,690 "एक परी आई है .." 964 01:11:52,817 --> 01:11:57,485 "पता नहीं क्यों, मेरे सपने ज्यादा खुश लग रहे हैं।" 965 01:11:57,735 --> 01:12:00,487 आज के बाद, वह और मैं एकजुट होने जा रहे हैं। 966 01:12:01,820 --> 01:12:03,613 वह लड़की केवल मेरी है। 967 01:12:35,715 --> 01:12:37,798 मैं तुम्हारे लिए रो रहा हूं, तुम्हें भी रोना चाहिए। 968 01:12:37,925 --> 01:12:39,425 तभी हम उनमें सहानुभूति जगा सकते हैं। 969 01:12:42,100 --> 01:12:44,302 इसीलिए, मैं उसे ले आया, सर। 970 01:12:44,761 --> 01:12:46,179 आपके मगरमच्छ के आँसू! 971 01:12:48,550 --> 01:12:49,514 एक अनाथ के लिए रोना ऐसा लगता है! 972 01:12:50,265 --> 01:12:53,160 वह मेरी मौजूदा समस्याओं के अतिरिक्त होगा। 973 01:12:53,182 --> 01:12:54,850 यह आपके लिए एक अवांछित सिरदर्द है। 974 01:12:54,975 --> 01:12:57,143 उसे वापस ले लो। 975 01:12:57,268 --> 01:12:58,351 खैर, श्री सम्भंदम ।। 976 01:12:58,476 --> 01:13:03,210 माफ़ कीजियेगा! नमस्ते! मैं नए चर्च के लिए एक घंटी की तलाश कर रहा हूं, एक बड़ा। 977 01:13:03,146 --> 01:13:04,521 क्या आपके पास है? 978 01:13:08,240 --> 01:13:12,152 वह अंग्रेजी बोल रही है। तुम नहीं समझोगे 979 01:13:12,277 --> 01:13:14,778 क्या मैं परमज्योति को बुलाऊंगा? - कौन? आपका पुत्र, परमज्योति? 980 01:13:15,694 --> 01:13:17,195 अंग्रेजी में बात करने के लिए? - हाँ। 981 01:13:17,320 --> 01:13:19,197 क्या उसने पहले से ही पर्याप्त आदेश नहीं बिगाड़े हैं? 982 01:13:21,198 --> 01:13:23,408 क्या आप एक घंटी चाहते हैं? - हाँ हाँ.. 983 01:13:25,617 --> 01:13:27,452 हमारे पास सभी आकारों की घंटियाँ हैं। 984 01:13:27,827 --> 01:13:29,661 आपके पास एक घंटी है। लेकिन क्या यह बजता है? 985 01:13:30,119 --> 01:13:32,537 मेरे पास बेल है। वह कौन सा आकार है जिसकी आप तलाश कर रहे हैं? 986 01:13:32,662 --> 01:13:33,996 बड़े आकार की घंटी। 987 01:13:34,122 --> 01:13:35,623 बड़े आकार की घंटी? 988 01:13:35,747 --> 01:13:39,000 क्या यह हंगामा एक नियमित घंटी के बारे में था? 989 01:13:39,125 --> 01:13:43,293 रुकिए। बड़े आकार की घंटी! 990 01:13:44,430 --> 01:13:46,545 मुझे नहीं लगता कि वह जो दिखा रहा है, उससे कहीं बड़ा है। 991 01:13:46,670 --> 01:13:50,506 मुझे कोई और जगह आजमाना चाहिए। धन्यवाद! अलविदा! 992 01:13:50,963 --> 01:13:53,600 माफ़ कीजियेगा। - हाँ? - मैम, एक मिनट। 993 01:13:55,175 --> 01:13:57,385 सर, उसे एक बड़ी घंटी चाहिए 994 01:13:57,510 --> 01:13:58,969 नए चर्च के लिए जिसका निर्माण किया जा रहा है। 995 01:13:59,940 --> 01:14:03,304 हम 1500 किलो तक की घंटियाँ बना सकते हैं! 996 01:14:04,846 --> 01:14:10,224 मुझे लगता है, हमें एक घंटी की जरूरत है जिसका वजन 1500 किलो होगा, इसलिए यह उतना ही आकर्षक होगा जितना आप कहते हैं। 997 01:14:11,266 --> 01:14:14,769 ठीक है, चलो एक आदेश देते हैं। लागत क्या होगी? 998 01:14:16,270 --> 01:14:18,855 सर, वह घंटी की कीमत पूछ रहा है। 999 01:14:20,271 --> 01:14:23,399 यह साथी कैलकुलेटर चलाना नहीं जानता। 1000 01:14:23,649 --> 01:14:25,191 यह सभी बटनों के लिए एक शून्य फेंकता है! - ठीक ठीक! 1001 01:14:25,358 --> 01:14:28,110 यहां तक ​​कि एक कैलकुलेटर भी इस दुकान में काम नहीं करता है। 1002 01:14:29,610 --> 01:14:32,403 इसकी कीमत रु। से अधिक होगी। 5 लाख। 1003 01:14:33,529 --> 01:14:35,739 मुझे लगता है, यह लगभग रु। 7 लाख 1004 01:14:35,863 --> 01:14:38,823 और आप भुगतान कर सकते हैं, रु। एडवांस में 5 लाख और बाकी बाद में। 1005 01:14:39,115 --> 01:14:40,240 ठीक है। 1006 01:14:49,997 --> 01:14:51,664 आपको बहुत - बहुत धन्यवाद! - ठीक है। - अब, आपने ऑर्डर ले लिया है। 1007 01:14:51,788 --> 01:14:53,206 इसमें छह महीने लगेंगे। - क्या तुमने देखा? 1008 01:14:54,416 --> 01:14:56,375 आप इसे केवल महोदय को सौंप दें, मैडम। 1009 01:15:04,870 --> 01:15:05,296 यहाँ। 1010 01:15:06,296 --> 01:15:08,381 धन्यवाद मालिक! - मैं आपकी छुट्टी ले लूँगा, मैडम। 1011 01:15:14,844 --> 01:15:16,940 मैं आपकी छुट्टी ले लूँगा, सर। 1012 01:15:20,846 --> 01:15:21,971 ठीक है प्रिय! 1013 01:15:44,484 --> 01:15:46,680 मैं रुपये देख रहा हूँ। 5 लाख ।। - प्रिय ।। 1014 01:15:46,694 --> 01:15:49,321 वो लड़की खुद को लेडी लक मानती है! 1015 01:15:49,445 --> 01:15:51,290 तुम उसे दूर क्यों भेज रहे हो? 1016 01:15:51,154 --> 01:15:52,738 आप उसे एक एकाउंटेंट के रूप में रख सकते हैं। 1017 01:15:53,155 --> 01:15:54,990 उससे कहो कि वह न जाए। 1018 01:15:56,730 --> 01:15:57,449 उन्हें बुलाओ। 1019 01:15:58,618 --> 01:15:59,743 Soori! 1020 01:16:02,369 --> 01:16:05,662 बता दें कि लड़की यहां अकाउंटेंट का काम करती है। क्या कहते हो? 1021 01:16:09,247 --> 01:16:10,331 तुम जा सकते हो। 1022 01:16:10,457 --> 01:16:11,833 धन्यवाद, श्री सम्भंदम! 1023 01:16:12,500 --> 01:16:14,751 वह सबसे बड़े के लिए एक अच्छा मैच होगा। 1024 01:16:16,627 --> 01:16:18,879 अनाथ आईफ़ोन नहीं ले जाते हैं! 1025 01:16:19,300 --> 01:16:22,880 जाओ और ड्यूटी ज्वाइन करो। चले जाओ। 1026 01:16:25,881 --> 01:16:28,675 आप किस जाति से हैं? 1027 01:16:32,136 --> 01:16:36,930 दोस्त, मिशन पूरा! लेकिन आपके भाइयों की चिंता चिंताजनक है। 1028 01:16:37,180 --> 01:16:39,932 मैंने अपना निकास बना लिया है, आप अपना प्रवेश कर सकते हैं। - तुम कहाँ जा रहे हो? 1029 01:16:40,306 --> 01:16:43,224 जो लोग उनसे फंस जाते हैं 1030 01:16:43,350 --> 01:16:45,310 कौन है और शादी करना ।। 1031 01:16:45,435 --> 01:16:49,729 तिरुपुर की होजरी कंपनियां उन सभी का स्वागत करती हैं जो एक अच्छी जिंदगी जीती हैं! 1032 01:16:49,854 --> 01:16:54,315 641601. - आप वहां क्या करेंगे? 1033 01:16:54,689 --> 01:16:57,357 मैं एक जीवन के लिए कच्छा सिलाई हूँ! रुको, यार! 1034 01:16:57,858 --> 01:16:59,734 मुर्खता भरा प्रश्न! 1035 01:17:01,680 --> 01:17:03,610 आप एक जोकर की तरह क्यों कपड़े पहने हैं? 1036 01:17:03,735 --> 01:17:06,363 वह दूसरा है जिसके बारे में मैं बात कर रहा था। 1037 01:17:06,529 --> 01:17:07,697 उसका नाम परधान है। 1038 01:17:07,863 --> 01:17:08,947 नमस्ते, सर। 1039 01:17:09,155 --> 01:17:12,365 भगवान का शुक्र है, उसने मुझे 'भाई' नहीं कहा! 1040 01:17:12,574 --> 01:17:19,494 मैं आपसे अपने प्यार को कबूल करने के लिए उत्सुक हूं, लेकिन अगर आप अस्वीकार करते हैं, तो मैं इसे सहन नहीं कर पाऊंगा। 1041 01:17:19,619 --> 01:17:23,372 मैं shaman से कालिख प्राप्त करूँगा और आपको प्रभावित करूँगा। 1042 01:17:23,497 --> 01:17:25,832 मैं तुम्हें अपनी गोद में बैठा लूंगा और तुम्हें अपनी पत्नी बनाऊंगा। 1043 01:17:25,957 --> 01:17:27,750 वह मेरी तरह गोरा है। 1044 01:17:28,500 --> 01:17:31,377 आइए। वह अपने पिता की तरह अंधेरा है। 1045 01:17:31,792 --> 01:17:35,378 मेरा सबसे बड़ा बेटा, परमजोथी। - अभिवादन, सर। 1046 01:17:35,837 --> 01:17:38,130 क्या उसने आपसे मेरे रंग के बारे में पूछा? 1047 01:17:38,838 --> 01:17:41,841 मैं अपने रंग को हल्का करूंगा और अपनी मांसपेशियों को मजबूत करूंगा। 1048 01:17:42,910 --> 01:17:45,301 आप मेरे सामने प्रस्ताव रखने में सक्षम नहीं होंगे। 1049 01:17:45,801 --> 01:17:48,886 हम दोनों भाई के उस चीख़ी चूहे को करारा जवाब देंगे! 1050 01:17:49,110 --> 01:17:50,929 आप एक दिन में कम हो गए हैं! 1051 01:17:51,540 --> 01:17:52,512 मैं जिम जा रहा हूं, मम्मी। 1052 01:18:39,380 --> 01:18:40,663 अरे! अरे! 1053 01:18:42,332 --> 01:18:45,792 माँ! मैं क्या करूं? चोर कहीं का! 1054 01:18:45,917 --> 01:18:49,127 चोर कहीं का! मैंने उसे पकड़ लिया है! - उसे जाने दो! - मैं उसे जाने नहीं दूँगी! 1055 01:18:49,252 --> 01:18:50,503 वो लण्ड चुरा रही है, मम्मी। 1056 01:18:50,627 --> 01:18:53,450 जब मैं आसपास होता हूं तो कोई कैसे चोरी कर सकता है? दूर होना। 1057 01:18:53,296 --> 01:18:54,338 क्या बिल्ली है! 1058 01:18:54,713 --> 01:18:56,965 वह एक अकाउंटेंट के रूप में शामिल हुई हैं। 1059 01:18:57,381 --> 01:19:00,216 चले जाओ। मुझे माफ कर दो। 1060 01:19:00,550 --> 01:19:03,302 क्या मैंने आपको सबसे कम उम्र के बारे में नहीं बताया? 1061 01:19:03,760 --> 01:19:04,927 वह चिन्ना वंदू है। 1062 01:19:05,970 --> 01:19:07,960 नमस्ते, सर। 1063 01:19:07,595 --> 01:19:10,763 यह क्या है? क्या आप सोच रहे हैं कि वह शांत क्यों है? - धोखा। 1064 01:19:12,150 --> 01:19:14,182 जैसा कि उनके दोनों भाइयों ने अभी तक शादी नहीं की है 1065 01:19:15,891 --> 01:19:19,394 वह किसी भी लड़की को नहीं देखता, प्रिय। 1066 01:19:21,686 --> 01:19:23,145 हिम्मत करो! 1067 01:19:23,438 --> 01:19:24,980 मुझे माचिस मिलेगी। - ठीक है माँ। 1068 01:19:25,480 --> 01:19:26,523 अपना समय ले लो, माँ। 1069 01:19:28,774 --> 01:19:31,670 हमने इसे अभी के लिए साफ रखने का फैसला किया था, है ना? 1070 01:19:31,359 --> 01:19:34,402 शाकाहारी भोजन में अंडे की तरह, हम इसे सिर्फ एक चुंबन के साथ साफ रख सकते हैं। 1071 01:19:52,328 --> 01:19:55,579 "इस गुड़िया को सोते समय एक टेडी बियर को गले लगाते हुए देखना" 1072 01:19:55,704 --> 01:19:57,747 "मेरे दिल की धड़कन रुक जाती है!" 1073 01:19:58,707 --> 01:20:02,167 "यदि आप सीमा पार करने के बारे में सोचते हैं, तो मुझे बहुत, बहुत खेद है।" 1074 01:20:02,292 --> 01:20:04,210 "वह आप से बाहर mincemeat कर देगा।" 1075 01:20:05,543 --> 01:20:08,878 "इस गुड़िया को सोते समय एक टेडी बियर को गले लगाते हुए देखना" 1076 01:20:09,300 --> 01:20:11,546 "मेरे दिल की धड़कन रुक जाती है!" 1077 01:20:12,600 --> 01:20:15,425 "यदि आप सीमा पार करने के बारे में सोचते हैं, तो मुझे बहुत, बहुत खेद है।" 1078 01:20:15,550 --> 01:20:17,634 "वह आप से बाहर mincemeat कर देगा।" 1079 01:20:18,426 --> 01:20:24,888 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1080 01:20:25,221 --> 01:20:31,474 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1081 01:20:45,315 --> 01:20:48,525 "थोड़ी देर के लिए महिला को देखो" 1082 01:20:48,650 --> 01:20:50,693 "और आपको प्यार का बुखार चढ़ जाएगा।" 1083 01:20:51,653 --> 01:20:55,195 "अपने आप को एक आदमी होने के लिए सोचना, अगर आप उसके बहुत करीब जाने की कोशिश करते हैं" 1084 01:20:55,320 --> 01:20:57,363 "वह तुम्हें एक एम्बुलेंस में वापस भेज देंगे।" 1085 01:20:58,198 --> 01:21:04,493 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1086 01:21:04,743 --> 01:21:11,205 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1087 01:21:24,712 --> 01:21:27,589 "टकर, टकर, टॉप टकर" 1088 01:21:27,713 --> 01:21:30,923 "उसका नाम मेरे दिल के लिए जल्दी असली है।" 1089 01:21:31,216 --> 01:21:34,259 "कुकर, कुकर, वह एक गर्म कुकर है।" 1090 01:21:34,634 --> 01:21:37,594 "मेरा दिल उसे भूलने से मना करता है।" 1091 01:21:37,886 --> 01:21:41,305 "उसके शब्दों का स्वाद कैंडी की तरह है।" 1092 01:21:41,430 --> 01:21:44,222 "उसका शरीर, शहद की एक बोतल।" 1093 01:21:44,347 --> 01:21:47,891 "उसकी पोशाक, लॉलीपॉप की तरह रंगीन।" 1094 01:21:48,160 --> 01:21:51,226 "उसकी सुंदरता मुझे कविताएँ फेंक देती है!" 1095 01:21:51,351 --> 01:21:57,104 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1096 01:21:57,604 --> 01:22:02,732 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1097 01:22:43,713 --> 01:22:47,480 "इस गुड़िया को सोते समय एक टेडी बियर को गले लगाते हुए देखना" 1098 01:22:47,173 --> 01:22:49,500 "मेरे दिल की धड़कन रुक जाती है!" 1099 01:22:50,384 --> 01:22:53,677 "यदि आप सीमा पार करने के बारे में सोचते हैं, तो मुझे बहुत, बहुत खेद है।" 1100 01:22:53,802 --> 01:22:56,950 "वह आप से बाहर mincemeat कर देगा।" 1101 01:22:56,637 --> 01:23:03,150 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1102 01:23:03,390 --> 01:23:09,603 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1103 01:23:09,936 --> 01:23:16,148 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1104 01:23:16,523 --> 01:23:23,444 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1105 01:23:23,569 --> 01:23:25,195 "खेल खत्म।" 1106 01:23:38,868 --> 01:23:42,328 भगवान का शुक्र है, वह केला खा रहा है। 1107 01:23:42,453 --> 01:23:45,831 इसके बजाय, क्या यह शीतल पेय था .. - क्या उन्होंने ऐसा सुना है? 1108 01:23:52,877 --> 01:23:55,450 तो .. उन्होंने आपको अंत में पकड़ लिया! 1109 01:23:56,462 --> 01:23:59,589 मैंने इस आदमी को पैसे भेजते देखा। 1110 01:24:00,338 --> 01:24:03,966 उसे अच्छी तरह से पूछताछ, वह बात करेंगे। 1111 01:24:05,425 --> 01:24:07,134 इन्हें आसानी से पाया जा सकता है। 1112 01:24:10,427 --> 01:24:12,540 यह झूठ है! 1113 01:24:12,179 --> 01:24:14,305 उस आदमी की हरकतों की वजह से ये बेचारे फंस गए हैं! 1114 01:24:14,430 --> 01:24:16,806 उनका परिवार पहले कुंभकोणम में रह रहा था। 1115 01:24:16,931 --> 01:24:18,474 मैं पिछली बार उनके सबसे छोटे बेटे के पहले जन्मदिन के लिए उनसे मिलने गया था। 1116 01:24:18,599 --> 01:24:20,182 हाल ही में, मैंने सुना कि वे अपना घर स्थानांतरित कर चुके हैं। 1117 01:24:20,307 --> 01:24:22,350 उनके वर्तमान पते के बारे में कोई नहीं जानता। 1118 01:24:22,475 --> 01:24:24,310 यह आदमी अच्छा आदमी है। 1119 01:24:25,190 --> 01:24:26,770 अगर वह दोषी था, तो वह अब तक कबूल कर लेता। 1120 01:24:28,770 --> 01:24:31,939 क्या आप मुझे सुपारी की कीमत रु। 5? 1121 01:24:32,231 --> 01:24:34,524 क्या आपको लगता है कि मैं आपको कुछ भी देने की स्थिति में हूं? 1122 01:24:35,233 --> 01:24:36,484 एक ब्रेक लें और दुकान पर जाएं। 1123 01:24:41,403 --> 01:24:44,195 कुंभकोणम! मैं बाकी का प्रबंधन करूंगा। 1124 01:24:46,238 --> 01:24:47,447 तुम क्या कर रहे हो? 1125 01:25:02,810 --> 01:25:04,583 मैंने तुमसे कहा था, शारीरिक मत बनो। 1126 01:25:09,627 --> 01:25:11,503 इन दिनों, एकल भी कुंवारी नहीं हैं! 1127 01:25:13,450 --> 01:25:15,963 तुम मेरी पत्नी हो .. लेकिन नहीं! 1128 01:25:16,171 --> 01:25:17,339 Vanaroja .. 1129 01:25:18,422 --> 01:25:22,967 एक जुग, दो पान, तीन कटोरे ।। 1130 01:25:24,510 --> 01:25:25,802 तुम क्या कर रहे हो? 1131 01:25:26,302 --> 01:25:28,595 जाँच से बाहर। मेरा मतलब है, मैं स्टॉक की जांच कर रहा हूं। 1132 01:25:29,680 --> 01:25:31,305 जाकर आराम करो। 1133 01:25:33,347 --> 01:25:38,685 आप जो भी जांचना चाहते हैं, मेरे साथ जांचें। 1134 01:25:38,893 --> 01:25:42,600 उस लड़की से मत पूछो। - लेकिन आप कुछ नहीं जानते। 1135 01:25:42,185 --> 01:25:43,895 फिर भी, आपको मुझसे पूछना चाहिए। 1136 01:25:44,270 --> 01:25:46,396 इसकी वजह है कि वह आपकी भाभी है। 1137 01:25:46,605 --> 01:25:48,230 छोटी भाभी। 1138 01:26:00,320 --> 01:26:03,114 परम, यह फोटो देखिए। 1139 01:26:03,239 --> 01:26:04,782 वह तुम्हारे लिए पैदा हुआ है। 1140 01:26:04,907 --> 01:26:06,449 मुझे यह लड़की पसंद नहीं आई। 1141 01:26:08,201 --> 01:26:09,451 आपने फोटो भी नहीं देखी! 1142 01:26:14,246 --> 01:26:15,663 मुझे यह लड़की पसंद नहीं आई। 1143 01:26:17,206 --> 01:26:18,998 यही कुंडली है। 1144 01:26:19,122 --> 01:26:20,915 फोटो यहाँ है। 1145 01:26:24,626 --> 01:26:25,752 मुझे यह लड़की पसंद नहीं आई। 1146 01:26:26,336 --> 01:26:27,670 हे परमज्योति! 1147 01:26:27,961 --> 01:26:29,753 हे, चिन्ना वंदू! मुझे अभी जानने की जरूरत है! 1148 01:26:29,878 --> 01:26:31,712 क्या मुझे जीना चाहिए या मरना चाहिए? मालूम करना! 1149 01:26:31,838 --> 01:26:33,922 हलो रुको। तुम अपने आप को क्या समझते हो? 1150 01:26:34,470 --> 01:26:35,506 आप अपने बारे में क्या सोचते हैं? 1151 01:26:36,591 --> 01:26:39,134 इस लड़की का क्या कसूर है? मुझे बताओ। क्या गलत है? 1152 01:26:39,676 --> 01:26:41,219 देखो वह कितनी सुंदर है। 1153 01:26:42,970 --> 01:26:44,637 अगर वह एक सौंदर्य है 1154 01:26:46,120 --> 01:26:47,680 आप उसके बारे में क्या सोचते हैं? 1155 01:26:55,143 --> 01:26:56,394 दिव्य सौंदर्य! 1156 01:26:56,644 --> 01:27:00,646 अगर मैं कभी शादी करता हूं, तो वह वही होगी जिससे मैं शादी करूंगा। 1157 01:27:02,104 --> 01:27:03,230 ले लो। 1158 01:27:11,680 --> 01:27:12,235 अरे! 1159 01:27:12,402 --> 01:27:13,528 यहां कोई नहीं है। 1160 01:27:16,363 --> 01:27:19,655 Vanaroja! बिल बुक? 1161 01:27:21,730 --> 01:27:22,198 यह दराज के अंदर है। 1162 01:27:26,784 --> 01:27:29,953 Vanaroja! यह वहाँ है। 1163 01:27:30,371 --> 01:27:33,538 यह वहाँ है। यह वहाँ है। 1164 01:27:38,125 --> 01:27:42,200 शॉर्ट्स पहने बिना ट्रेडमिल पर चलना इतना मुश्किल है। 1165 01:27:44,450 --> 01:27:46,962 क्या हुआ? - मेरी आँख में कुछ चला गया। 1166 01:27:47,212 --> 01:27:50,172 यह सिर्फ धूल है .. आप ओवरएक्टिंग क्यों कर रहे हैं? 1167 01:27:51,423 --> 01:27:52,548 अपने काम से जाओ। 1168 01:27:54,500 --> 01:27:56,135 बेवक़ूफ़ लड़की। - रुकिए! 1169 01:27:56,260 --> 01:27:57,344 क्या? 1170 01:27:57,469 --> 01:27:58,927 तुमने उसे क्यों डाँटा? - क्यूं कर? 1171 01:27:59,520 --> 01:28:02,305 इस घर में हर कोई उस लड़की पर अत्याचार क्यों कर रहा है? 1172 01:28:03,346 --> 01:28:07,474 मैं किसी को भी नहीं बख्शूंगा जो उसके खिलाफ दूसरा शब्द बोलता है! 1173 01:28:07,724 --> 01:28:08,850 ध्यान दो! 1174 01:28:09,600 --> 01:28:10,934 Vanaroja! 1175 01:28:19,605 --> 01:28:21,439 कौन जानता है कि कौन सी घंटी बज रही है! 1176 01:28:25,484 --> 01:28:27,985 भगवान का शुक्र है, वह नहीं मुड़ी। 1177 01:28:30,194 --> 01:28:31,778 मैं बहुत भयभीत हूं। 1178 01:28:31,904 --> 01:28:33,655 मुझे इस घर में हमेशा रहना है। 1179 01:28:33,904 --> 01:28:36,197 तुम्हारे दोनों भाई मेरे बारे में गंभीर हैं। 1180 01:28:36,323 --> 01:28:39,367 मुझे नहीं पता क्या करना है। - आम तौर पर मत करो। 1181 01:28:39,783 --> 01:28:41,660 हमने अपने भाई के लिए दुल्हन ढूंढ ली है। 1182 01:28:42,327 --> 01:28:43,744 हम कल सुबह उससे मिलने जा रहे हैं। 1183 01:28:43,993 --> 01:28:47,621 ताकि हमारी समस्या का ख्याल रखा जाए। ठीक है? 1184 01:28:50,247 --> 01:28:53,123 दूल्हा कौन है? - अनुमान लगाना! 1185 01:28:55,583 --> 01:28:57,210 वह दूल्हे का दादा है। 1186 01:28:59,127 --> 01:29:03,880 नमस्ते? यहां सिग्नल कमजोर है, मैं बाहर आकर बोलूंगा। 1187 01:29:05,296 --> 01:29:06,881 वह दूल्हे का पिता है। 1188 01:29:10,675 --> 01:29:12,802 वह दूल्हे का चाचा है। 1189 01:29:16,386 --> 01:29:17,595 दूल्हा कहाँ है? 1190 01:29:18,387 --> 01:29:20,680 देखो, वहाँ दूल्हा आता है! 1191 01:29:22,931 --> 01:29:24,932 दूल्हा सुंदर है! 1192 01:29:25,684 --> 01:29:28,143 क्या आप उसे पसंद करते हैं? - हां मैं करता हूं। 1193 01:29:28,435 --> 01:29:29,602 घणी खम्मां! 1194 01:29:35,689 --> 01:29:37,731 सिल्वर कप लें। - नहीं, मुझे यह लेना चाहिए। 1195 01:29:37,856 --> 01:29:40,817 नहीं, चांदी का प्याला ले लो। - नहीं, यह दूल्हे के लिए है। 1196 01:29:40,942 --> 01:29:42,234 इसलिए मैं आपसे इसे लेने के लिए कह रहा हूं। 1197 01:29:42,359 --> 01:29:44,235 ओह! मैं दूल्हा नहीं हूं। 1198 01:29:44,359 --> 01:29:45,485 यह वह है। 1199 01:29:47,690 --> 01:29:49,195 क्या! क्या वह दूल्हा है? 1200 01:29:50,290 --> 01:29:51,197 हाँ। 1201 01:29:51,948 --> 01:29:54,533 आपने अचानक दूल्हे को क्यों बदल दिया! - नहीं.. 1202 01:29:54,658 --> 01:29:56,951 न तो मुझे यह दूल्हा पसंद आया, न ही मुझे इस शादी में दिलचस्पी है। 1203 01:29:57,868 --> 01:29:59,350 मैडम! 1204 01:30:02,953 --> 01:30:07,164 अगर यह लड़की उसके लिए काम करती, तो मैं वनरोज के साथ घर बसा सकता था। 1205 01:30:08,122 --> 01:30:09,331 अफसोस! 1206 01:30:10,166 --> 01:30:13,626 अगर आपने मुझे चुना था, तब भी मैंने आपको अस्वीकार कर दिया था। 1207 01:30:13,792 --> 01:30:18,253 मेरे मन में वनरोज के अलावा किसी और के लिए जगह नहीं है। 1208 01:30:21,338 --> 01:30:22,797 इसके बाद, यह सब आपको खाने के लिए मिलता है! - माँ! 1209 01:30:22,922 --> 01:30:25,757 यह दलिया है। - इसे रफू करें! मैं अब खाना नहीं बना सकता। 1210 01:30:26,910 --> 01:30:27,259 मेरे पास अब ताकत नहीं है। 1211 01:30:27,384 --> 01:30:29,920 कहने के लिए पान की धुनाई क्यों कर रहे हो? 1212 01:30:29,217 --> 01:30:30,301 ऐसा इसलिए है क्योंकि मुझे दांत में दर्द हो रहा है! 1213 01:30:30,719 --> 01:30:32,720 दांत दर्द? Vanaroja एक दंत चिकित्सक है। 1214 01:30:32,845 --> 01:30:34,262 वणरोजा, माँ को देख लो। 1215 01:30:34,387 --> 01:30:36,514 आपने क्या कहा? वानरोजा दंत चिकित्सक है! 1216 01:30:42,809 --> 01:30:44,768 हाँ। Vanaroja एक दंत चिकित्सक है। 1217 01:30:44,894 --> 01:30:46,311 वह एक न्यूरोलॉजिस्ट है। 1218 01:30:46,435 --> 01:30:48,519 वह दिल के विशेषज्ञ हैं। पिताजी एक सामान्य चिकित्सक हैं। 1219 01:30:49,563 --> 01:30:52,355 यदि आपके दांत में दर्द हो रहा है, तो आपको अस्पताल जाना चाहिए! 1220 01:30:52,730 --> 01:30:53,814 सही बात। 1221 01:30:53,939 --> 01:30:55,315 माँ, अस्पताल जाओ। 1222 01:31:00,109 --> 01:31:02,270 उसे कोई दांत दर्द नहीं है। 1223 01:31:02,153 --> 01:31:03,904 उस लड़की ने आपको अस्वीकार कर दिया, है ना? 1224 01:31:06,279 --> 01:31:07,988 इसीलिए, वह बड़बड़ा रही है। 1225 01:31:08,614 --> 01:31:11,449 हमें एक नौकर रखना चाहिए। - पिता! 1226 01:31:11,658 --> 01:31:13,409 मेरा मतलब खाना बनाने से था! 1227 01:31:25,820 --> 01:31:27,500 मैम, रोना बंद करो। 1228 01:31:28,830 --> 01:31:30,126 मुझे आश्चर्य है कि हमें किसने शाप दिया। 1229 01:31:30,960 --> 01:31:33,870 मेरे बेटे अभी अविवाहित हैं। 1230 01:31:34,546 --> 01:31:36,838 हम पूरे शहर में दीपक बेचते हैं 1231 01:31:37,838 --> 01:31:40,506 लेकिन हमें अपने घर में दीपक जलाने के लिए एक लड़की नहीं मिली। 1232 01:31:41,548 --> 01:31:43,259 क्या आप कभी तिरुमन्नचेरी गए हैं? 1233 01:31:44,676 --> 01:31:47,511 हमने हर मंदिर का दौरा किया है और हमने हर अनुष्ठान किया है। 1234 01:31:48,802 --> 01:31:51,137 क्या आप श्री परमजोथी को थिरुमानन्चेरी ले गए हैं? 1235 01:31:52,430 --> 01:31:55,990 उसे सिर्फ एक बार उस मंदिर में ले जाओ। 1236 01:31:55,224 --> 01:31:56,599 यकीन के लिए कुछ अच्छा होगा। 1237 01:31:58,225 --> 01:31:59,893 तुम्हारे शब्द इतने दिव्य, प्यारे लगते हैं। 1238 01:32:00,893 --> 01:32:02,519 आप भी हमारे साथ आइए। - ठीक है। 1239 01:32:19,237 --> 01:32:22,404 कोई लड़की पहले कैसे प्रपोज कर सकती है? 1240 01:32:22,779 --> 01:32:24,655 मैं कितना मूर्ख हो गया हूँ! 1241 01:32:25,323 --> 01:32:27,283 जब माँ के आसपास नहीं 1242 01:32:27,408 --> 01:32:29,742 मुझे उसे कविताएँ देनी चाहिए, मैंने उसके लिए लिखा है 1243 01:32:30,158 --> 01:32:32,243 इस पवित्र स्थान पर ही। 1244 01:32:37,913 --> 01:32:40,914 देखो, प्रिय .. रुको .. एक दूसरे के साथ एक दीपक जलाओ मत। 1245 01:32:41,123 --> 01:32:43,625 यहां, इस माचिस का उपयोग करें। - धन्यवाद। 1246 01:32:58,757 --> 01:33:00,900 Vanaroja .. 1247 01:33:25,523 --> 01:33:28,274 इन दिनों, मैं उसे अपने प्रेमी के रूप में देख रहा हूं। 1248 01:33:28,399 --> 01:33:32,402 जैसे ही मैंने इस मंदिर में कदम रखा, मैंने उसे अपनी पत्नी के रूप में देखना शुरू कर दिया है। 1249 01:33:34,985 --> 01:33:36,278 Vanaroja। 1250 01:33:43,198 --> 01:33:44,449 धन्यवाद! 1251 01:33:47,243 --> 01:33:48,577 इसे पढ़ें और .. 1252 01:33:53,121 --> 01:33:55,206 विजि, क्या तुम ठीक हो? - मैं ठीक हूँ। 1253 01:33:55,413 --> 01:33:57,706 क्या आप अकेले आए हैं? - नहीं। 1254 01:33:59,416 --> 01:34:01,418 ओह! क्या वह आपकी बहू है? 1255 01:34:01,542 --> 01:34:02,835 वह सुंदर है। 1256 01:34:03,127 --> 01:34:04,294 फिर मिलेंगे अलविदा। 1257 01:34:28,349 --> 01:34:30,641 अरे, उसे बुलाओ! - श्रीमान! 1258 01:34:31,225 --> 01:34:32,600 अरे! उसे बुलाएं! 1259 01:34:32,725 --> 01:34:34,351 माफ़ कीजियेगा। - यह क्या है? 1260 01:34:34,935 --> 01:34:37,728 जाने देना! सड़क के बीच में खड़े मत हो! 1261 01:34:37,854 --> 01:34:39,771 बाएं मुड़ें, एक यू-टर्न लें और जा रहे हैं। 1262 01:34:39,896 --> 01:34:42,814 केंद्र में एक! सिग्नल की प्रतीक्षा मत करो, जाओ। 1263 01:34:43,314 --> 01:34:45,357 क्या मुझे आपको अलग से बताने की आवश्यकता है? 1264 01:34:47,234 --> 01:34:48,777 वह कार अभी भी नहीं चल रही है! 1265 01:34:54,320 --> 01:34:55,404 आप! 1266 01:34:58,282 --> 01:35:02,159 अरे, मूर्ख! यदि आप एक अधिकार लेते हैं, तो मैं एक बाईं ओर ले जा सकता हूं और जा रहा हूं 1267 01:35:02,283 --> 01:35:05,161 आप भैंस की तरह सड़क को क्यों रोक रहे हैं! 1268 01:35:15,625 --> 01:35:18,420 सॉरी, सर .. मुझे माफ़ कर दो! 1269 01:35:18,167 --> 01:35:21,961 यह मेरी गलती थी। मुझे माफ़ करदो! 1270 01:35:22,870 --> 01:35:24,546 मुझे मत मारो। - मैं तुम्हें मार दूँगा। 1271 01:35:34,719 --> 01:35:37,552 उनके पोज से पता चलता है कि वह वापस मुड़कर फिर से हमला कर सकते हैं। 1272 01:35:37,845 --> 01:35:40,555 मुझे जोखिम क्यों लेना चाहिए? मैं जा रहा हूँ। 1273 01:35:49,685 --> 01:35:50,852 अरे! 1274 01:35:52,185 --> 01:35:53,561 हलो रुको! 1275 01:36:07,235 --> 01:36:08,612 अरे! 1276 01:36:15,490 --> 01:36:16,615 अरे! 1277 01:36:18,760 --> 01:36:19,827 आपको सम्मान क्यों देना पड़ा? 1278 01:36:19,952 --> 01:36:21,536 मैंने मान लिया, यह गलत नहीं था, मैडम। 1279 01:36:21,703 --> 01:36:23,912 यह सिर्फ इतना है कि मैंने गलत आदमी का सम्मान किया है। 1280 01:36:24,912 --> 01:36:27,621 तेजी से चलाओ, मिस्टर। - मैं अपना श्रेष्ठ कर रहा हूँ। 1281 01:36:31,875 --> 01:36:33,830 अरे! 1282 01:36:44,297 --> 01:36:47,341 मेरा चेहरा यहाँ था .. उसका चेहरा यहाँ था .. - ठीक है। 1283 01:36:47,466 --> 01:36:49,259 मैंने सांस रोक ली! - हे भगवान! 1284 01:36:49,467 --> 01:36:52,940 मुझे लगता है, वह हमारी तलाश में आया है। 1285 01:36:52,302 --> 01:36:54,179 उसके आने पर हम उससे निपट सकते हैं। 1286 01:36:55,262 --> 01:36:56,555 अब हमें जो करने की आवश्यकता है वह है ।। 1287 01:37:04,518 --> 01:37:07,478 मुझे सार्वजनिक रूप से बाहर जाने में शर्म आती है। 1288 01:37:08,435 --> 01:37:12,896 हर राहगीर मुझसे हमारे बेटों की शादी का मजाक उड़ाता है। 1289 01:37:13,730 --> 01:37:15,106 पहले रोना बंद करो। 1290 01:37:16,274 --> 01:37:17,817 आपके पास एक बिंदु है। 1291 01:37:18,399 --> 01:37:20,484 जाति और पंथ को महत्व देकर हमने क्या हासिल किया 1292 01:37:21,680 --> 01:37:25,112 और पृष्ठभूमि के लिए? 1293 01:37:26,363 --> 01:37:28,239 वह लड़की दिखने में काफी अच्छी है। 1294 01:37:29,823 --> 01:37:33,784 जैसा कि आपने कहा, हम वानरोजा का विवाह परमज्योति से करवा सकते हैं। 1295 01:37:55,212 --> 01:37:57,296 पिताजी, वनरोज भी यहां हैं। 1296 01:38:00,215 --> 01:38:03,341 मैंने अपने बड़े बेटे की शादी के बारे में फैसला लिया है। 1297 01:38:03,466 --> 01:38:05,500 अब आप वर्षों से कर रहे हैं! 1298 01:38:05,176 --> 01:38:07,302 शादी अगले शुभ दिन आयोजित की जाएगी। 1299 01:38:07,801 --> 01:38:11,679 लड़की कोई और नहीं, वरनोजा है। 1300 01:38:13,639 --> 01:38:15,560 अरे! - क्या हुआ? 1301 01:38:16,724 --> 01:38:17,724 तुम कैसे गिरे? 1302 01:38:17,849 --> 01:38:19,100 यह निर्णय लेने से पहले आपने किससे पूछा? 1303 01:38:19,475 --> 01:38:20,851 मुझे किससे पूछना चाहिए? 1304 01:38:21,393 --> 01:38:24,770 अच्छा, पिताजी, मेरा मतलब था, आप उस लड़की से एक बार पूछ सकते थे। 1305 01:38:26,354 --> 01:38:28,396 हम उसके रिश्तेदारों से पूछ सकते थे, अगर उसके पास कोई होता। 1306 01:38:28,521 --> 01:38:29,855 वह एक अनाथ है। 1307 01:38:33,358 --> 01:38:34,650 उससे पूछने के लिए क्या है? 1308 01:38:35,567 --> 01:38:40,569 मैंने फैसला किया है कि वह मेरी सबसे बड़ी बहू है। 1309 01:38:45,363 --> 01:38:49,366 उसकी तरफ देखो! वह खुशी के आँसू छिपाकर भाग गई। 1310 01:38:49,699 --> 01:38:50,992 क्या यह आपके साथ ठीक है? 1311 01:38:52,534 --> 01:38:55,119 मुझे आशीर्वाद दें। - उठ जाओ। 1312 01:38:58,412 --> 01:39:00,163 वहाँ कोई मतलब नहीं है यह किसी भी लंबे समय तक छिपा है! 1313 01:39:00,372 --> 01:39:01,914 समस्या दिन पर दिन जटिल होती जा रही है! 1314 01:39:02,390 --> 01:39:03,291 क्या आप उन्हें सच्चाई बताएंगे या मुझे उन्हें बताना चाहिए? 1315 01:39:03,416 --> 01:39:04,917 मैं जो कहना चाह रहा हूँ वह है .. - आपने पर्याप्त कहा है! 1316 01:39:05,420 --> 01:39:07,210 मैं उन्हें खुद बताऊंगा। - रुकिए। 1317 01:39:07,335 --> 01:39:09,211 वे इसे सुन सकते हैं भले ही मैं यहाँ से चिल्लाऊँ। 1318 01:39:09,793 --> 01:39:11,253 भले ही मैं यहां से चिल्लाऊं 1319 01:39:12,337 --> 01:39:13,505 वे इसे सुन सकते हैं। 1320 01:39:15,963 --> 01:39:17,923 अगर मैं यहां से चिल्लाऊं तो भी वे इसे सुन सकते हैं। 1321 01:39:20,466 --> 01:39:22,384 अगर मैं यहां से चिल्लाऊं तो भी वे इसे सुन सकते हैं। 1322 01:39:45,521 --> 01:39:54,109 "आपकी मीठी निगाहें मेरे ऊपर से गुजरती हैं, एक कोमल नदी की तरह।" 1323 01:39:55,690 --> 01:39:58,738 "आसपास धुंध में कवर किया गया है।" 1324 01:39:59,863 --> 01:40:04,490 "आप क्या इच्छा करते हैं?" 1325 01:40:04,783 --> 01:40:09,119 "अब हर बार झंझट क्यों?" 1326 01:40:09,534 --> 01:40:14,121 "हवा बारिश को मात देती है।" 1327 01:40:14,246 --> 01:40:19,410 "एक अंधेरी सुरंग में प्रकाश की तरह, आप मेरे भीतर फैल गए।" 1328 01:40:19,166 --> 01:40:23,918 "आप एक नई सुबह लाएंगे।" 1329 01:40:28,378 --> 01:40:37,800 "तुम्हारी प्यारी टकटकी एक कोमल नदी की तरह मेरे ऊपर से गुजरती है।" 1330 01:40:38,342 --> 01:40:42,261 "आसपास धुंध में कवर किया गया है।" 1331 01:40:48,806 --> 01:40:58,610 "तुम्हारी प्यारी टकटकी एक कोमल नदी की तरह मेरे ऊपर से गुजरती है।" 1332 01:40:58,479 --> 01:41:02,189 "आसपास धुंध में कवर किया गया है।" 1333 01:41:03,314 --> 01:41:07,483 "आप क्या इच्छा करते हैं?" 1334 01:41:08,150 --> 01:41:12,444 "अब हर बार झंझट क्यों?" 1335 01:41:12,944 --> 01:41:17,488 "हवा बारिश को मात देती है।" 1336 01:41:17,613 --> 01:41:22,366 "एक अंधेरी सुरंग में प्रकाश की तरह, आप मेरे भीतर फैल गए।" 1337 01:41:22,492 --> 01:41:27,703 "आप एक नई सुबह लाएंगे।" 1338 01:41:32,122 --> 01:41:41,200 "तुम्हारी प्यारी टकटकी एक कोमल नदी की तरह मेरे ऊपर से गुजरती है।" 1339 01:41:41,711 --> 01:41:45,630 "मैं तुम्हारा हूँ।" 1340 01:41:58,595 --> 01:42:00,429 पापा, मुझे माफ कर देना। 1341 01:42:00,805 --> 01:42:03,222 क्यों माफ़ी मांग रहे हो, प्रिये? 1342 01:42:04,970 --> 01:42:07,225 बस एक बार कहो कि तुमने मुझे माफ कर दिया है। 1343 01:42:08,891 --> 01:42:14,190 वानरोजा कोई और नहीं बल्कि उस लड़की के अलावा है जिसकी मैंने शादी की है। 1344 01:42:23,442 --> 01:42:27,485 आपको लगता है कि आप अपने लिए दुल्हन खोजने के लिए काफी बूढ़े हो गए हैं! 1345 01:42:29,112 --> 01:42:30,779 ससुर - .. खो जाओ! तुम मुझे फोन करने की हिम्मत मत करो! 1346 01:42:41,827 --> 01:42:45,662 पिताजी को बताने से शायद सपने का कुछ बुरा हो सकता है। 1347 01:42:46,412 --> 01:42:48,380 माँ सही इंसान है। 1348 01:42:48,204 --> 01:42:49,997 Vanaroja! 1349 01:42:51,416 --> 01:42:52,791 Vanaroja! 1350 01:42:55,710 --> 01:42:58,961 Vanaroja! Vanaroja! 1351 01:43:04,422 --> 01:43:07,632 अब हमारा सहपाठी, सेकर कैसा है? - मत पूछो! 1352 01:43:08,425 --> 01:43:11,927 वे अपनी बेटी के लिए एक गठबंधन की तलाश करने के लिए एक दलाल के पास गए। 1353 01:43:12,176 --> 01:43:15,179 दलाल बदमाश निकला। बेरहमी 1354 01:43:16,261 --> 01:43:19,139 उसने उसे आपकी फोटो दिखाई। 1355 01:43:20,472 --> 01:43:22,807 आपके और उस लड़की के बीच उम्र के अंतर को देखते हुए ।। 1356 01:43:24,182 --> 01:43:26,143 वैसे भी, मेरी बेटी के लिए एक समारोह आयोजित किया जा रहा है। 1357 01:43:26,268 --> 01:43:27,810 आपको अवश्य उपस्थित होना चाहिए। वह उम्र की हो गई है। 1358 01:43:27,976 --> 01:43:30,353 मैं जरूर आऊंगा! - नमस्कार महोदय। तुम कब आए? 1359 01:43:30,479 --> 01:43:33,355 चिन्ना वंदू, कैसी हो? - मै ठीक हूँ। 1360 01:43:33,771 --> 01:43:34,814 इसके लिए निमंत्रण क्या है? 1361 01:43:34,939 --> 01:43:36,606 मेरी बेटी के लिए एक समारोह आयोजित किया जा रहा है। 1362 01:43:36,731 --> 01:43:39,149 तो, मैं अपने दोस्त को आमंत्रित करने के लिए आया था। आपको भी उपस्थित होना चाहिए। 1363 01:43:39,274 --> 01:43:40,942 यदि आप मेरे सबसे अच्छे दोस्त हैं, तो तुरंत छोड़ दें। 1364 01:43:41,680 --> 01:43:42,235 मैं निश्चित रूप से आपका सबसे अच्छा दोस्त हूं। 1365 01:43:43,319 --> 01:43:46,195 आप मुझे आमंत्रित करने नहीं आए। जाने देना। 1366 01:43:46,320 --> 01:43:47,779 मैं आपको आमंत्रित करने आया था। 1367 01:43:48,947 --> 01:43:53,615 घूमना मत। निमंत्रण को अपने बैग में रखें और छोड़ दें। - वह गुस्सा क्यों हो रहा है? 1368 01:44:01,244 --> 01:44:02,537 Vanaroja! 1369 01:44:05,413 --> 01:44:06,622 आइए। आइए। 1370 01:44:06,957 --> 01:44:08,291 क्या आप जानते हैं कि वह कौन है? 1371 01:44:08,916 --> 01:44:11,293 वह मेरे भाई का सहपाठी था। 1372 01:44:11,417 --> 01:44:13,850 उन्होंने एक साथ पढ़ाई की। 1373 01:44:14,252 --> 01:44:15,628 आप उनकी यात्रा का उद्देश्य जानना चाहते हैं। - उसने उद्देश्य नहीं पूछा। 1374 01:44:15,752 --> 01:44:18,630 आप जा सकते हैं। - फिर भी, मुझे उसे बताना चाहिए। रुकिए। 1375 01:44:19,171 --> 01:44:23,757 उनके सहपाठी की बेटी की उम्र हो गई है। 1376 01:44:24,300 --> 01:44:25,967 वह हमें समारोह के लिए आमंत्रित करने आए हैं। 1377 01:44:27,717 --> 01:44:31,929 क्या आपकी बेटी उतनी उम्र की नहीं है? 1378 01:44:32,540 --> 01:44:35,560 वह मेरी बेटी से बहुत छोटी लगती है। 1379 01:44:35,180 --> 01:44:36,514 ठीक ठीक! 1380 01:44:36,890 --> 01:44:38,849 बाहर आओ। मैं तुम्हें रौंदूँगा। 1381 01:44:39,807 --> 01:44:42,475 वो बच्ची कोन हैं? - जब वह घूमता है तो उससे पूछें। 1382 01:44:42,685 --> 01:44:46,312 क्या? समस्या क्या है? - वो बच्ची कोन हैं? 1383 01:44:47,938 --> 01:44:50,980 वह लड़की? हमने उस लड़की को गोद लिया है। 1384 01:44:51,855 --> 01:44:53,606 नचीर लेन दीयों के लिए प्रसिद्ध है। 1385 01:44:53,731 --> 01:44:57,318 मैंने पूरे क्षेत्र में कंघी की है। वास्तव में, मैं अब आसपास के क्षेत्रों की जाँच कर रहा हूँ। 1386 01:44:57,443 --> 01:45:01,862 ड्राइवर का चेहरा अभी भी मेरे दिमाग में ताज़ा है। 1387 01:45:02,820 --> 01:45:05,780 आपको दीपक की दुकान की खोज नहीं करनी चाहिए 1388 01:45:06,323 --> 01:45:07,823 लेकिन ऑटो चालक के लिए। 1389 01:45:08,282 --> 01:45:10,533 इससे पहले कि पिताजी को इसके बारे में पता चले 1390 01:45:10,742 --> 01:45:12,493 हम एक हफ्ते के लिए घर से भाग रहे हैं। 1391 01:45:12,618 --> 01:45:14,660 पिताजी द्वारा इसे स्वीकार किए जाने के बाद हम वापस लौट आएंगे। 1392 01:45:19,370 --> 01:45:20,496 माँ! - यह क्या है? 1393 01:45:25,125 --> 01:45:26,542 वणरज्जा .. - वणरोजा? 1394 01:45:28,460 --> 01:45:30,860 कौन हैं वणरोजा ।। 1395 01:45:30,211 --> 01:45:32,587 इतना अज्ञानी मत बनो! 1396 01:45:32,837 --> 01:45:35,297 वणरोजा इस घर की सबसे बड़ी बहू हैं। 1397 01:45:36,463 --> 01:45:38,172 क्या आप इसे बहू पर रोक सकते हैं? 1398 01:45:38,631 --> 01:45:39,965 आपको अपनी बहू के साथ कैसा व्यवहार करना चाहिए? 1399 01:45:40,173 --> 01:45:41,509 क्या उसे रानी की तरह नहीं माना जाना चाहिए? - हाँ। 1400 01:45:41,634 --> 01:45:42,967 क्या कोई उस कमरे में रह सकता है? 1401 01:45:43,301 --> 01:45:45,803 आप अपनी भाभी से बहुत प्यार करते हैं। 1402 01:45:46,110 --> 01:45:48,804 आपके भाई आपके लिए बहुत भाग्यशाली हैं! 1403 01:45:49,950 --> 01:45:51,388 मेरे बेटे सबसे अच्छे हैं! 1404 01:46:00,185 --> 01:46:02,437 शक्तियों कि जय हो! 1405 01:46:02,561 --> 01:46:04,145 यह नो मून डे है। 1406 01:46:04,270 --> 01:46:07,148 आप इस चांद रात का इंतजार कर रहे हैं। 1407 01:46:07,273 --> 01:46:10,358 जैसा कि शोमैन ने सलाह दी थी, मैं उसके दाहिने अंगूठे पर कालिख पोत दूँगा। 1408 01:46:10,483 --> 01:46:11,983 देवी की स्तुति करो! 1409 01:46:23,280 --> 01:46:24,990 मुझे दाहिने अंगूठे पर कालिख को धब्बा करने की आवश्यकता है। 1410 01:46:27,951 --> 01:46:29,409 मुझे आपको अनाज से चावल की बोरी उतारने की जरूरत है। 1411 01:46:29,534 --> 01:46:31,243 मुझे कालिख को सूंघने की जरूरत है। - क्या बक रहे हो? 1412 01:46:31,411 --> 01:46:33,787 नहीं, पिताजी .. मेरा मतलब था, यह पिच डार्क है। 1413 01:46:34,246 --> 01:46:35,621 बिलकुल अंधेरा? 1414 01:46:35,829 --> 01:46:38,456 ठीक है, हम इसे सुबह करेंगे। - ठीक है, पिताजी। 1415 01:46:51,337 --> 01:46:52,796 अब इसे लागू करें। 1416 01:46:52,922 --> 01:46:55,381 रंग अच्छे से निकलेगा। 1417 01:46:58,259 --> 01:47:01,426 वह लड़की तुम्हारे लिए उस क्षण गिर जाएगी जब तुम कालिख पोतोगे। 1418 01:47:01,551 --> 01:47:03,177 वह अपने सिर को उस हर बात पर हिलाएगी जो आप कहते हैं। 1419 01:47:03,302 --> 01:47:05,110 एक बार जांच करा दूं। 1420 01:47:05,387 --> 01:47:10,140 वणरोजा, तुमने खाया? 1421 01:47:11,890 --> 01:47:13,850 वह अपना सिर हिला रही है, जैसा कि शोमैन ने भविष्यवाणी की थी। 1422 01:47:13,975 --> 01:47:16,393 कालिख का काम। अब उससे बात करने के बजाय 1423 01:47:16,519 --> 01:47:18,395 मुझे मम्मी से बात करनी चाहिए। 1424 01:47:18,520 --> 01:47:19,645 माँ! 1425 01:47:25,148 --> 01:47:30,485 माँ, वो राज जो मैं इन दिनों दुनिया से छुपाती थी ।। 1426 01:47:30,609 --> 01:47:34,277 यह समय है कि मेरी छाती से बोझ उतार दो। 1427 01:47:34,944 --> 01:47:37,947 आपके भाई की समस्या हमारे परिवार का सबसे बड़ा बोझ थी। 1428 01:47:38,720 --> 01:47:41,407 हम इसे बंद करने में कामयाब रहे। आप अगले हो। 1429 01:47:41,573 --> 01:47:44,408 अपने सीने से इसे उतारो। - मैं यह करूँगा, माँ। 1430 01:47:44,617 --> 01:47:48,328 क्या आप जानते हैं कि वानरोजा कौन है? 1431 01:47:48,536 --> 01:47:50,746 वह मेरा प्रेमी है, माँ। मेरा प्रेमी! 1432 01:47:52,412 --> 01:47:55,789 हम दोनों एक-दूसरे के प्यार में हैं। 1433 01:47:56,457 --> 01:48:00,168 जिस दिन वह घर में दाखिल हुई, उसे मुझसे प्यार हो गया। 1434 01:48:00,292 --> 01:48:02,335 यदि आप चाहते हैं, तो उससे पूछें कि वह सहमति में सिर हिलाएगी। 1435 01:48:02,918 --> 01:48:04,252 मैं क्या पूछूं? 1436 01:48:04,752 --> 01:48:06,378 आपने मुझे पहले क्यों नहीं बताया? 1437 01:48:06,837 --> 01:48:09,380 मैं केवल इसलिए चुप रहा क्योंकि मैं नहीं चाहता था 1438 01:48:09,506 --> 01:48:12,173 भाई की शादी से पहले इसे प्रकट करना। 1439 01:48:12,466 --> 01:48:16,718 लेकिन जब आपने उसी लड़की से भाई से शादी करने का फैसला किया 1440 01:48:16,842 --> 01:48:19,927 मैं इसे अब और गुप्त नहीं रख सकता। 1441 01:48:20,520 --> 01:48:21,512 मैं कैसे कर सकता हूं? 1442 01:48:23,805 --> 01:48:29,160 जब आपके पिताजी को इस बारे में पता चलता है, तो वह हम सभी को मार डालेंगे! 1443 01:48:29,141 --> 01:48:35,144 वह हमें मार डालेगा! - यह सब आपके पति के बारे में है, है ना? 1444 01:48:35,270 --> 01:48:37,688 आप और आपके पति जो चाहें तय कर सकते हैं। 1445 01:48:37,813 --> 01:48:39,939 लेकिन आप हमें अलग नहीं कर सकते। 1446 01:48:40,480 --> 01:48:42,648 वह मेरी लाइनें क्यों बोल रहा है? 1447 01:48:42,899 --> 01:48:44,609 मैम, मैंने इस पर मेहंदी लगाई है। 1448 01:48:44,734 --> 01:48:46,276 लेकिन मैं इसे इस हाथ पर लागू नहीं कर पा रहा हूं। 1449 01:48:46,400 --> 01:48:48,527 क्या आप इसे मेरे लिए लागू कर सकते हैं? - क्या यह अब महत्वपूर्ण है? 1450 01:48:48,778 --> 01:48:51,737 यदि वह इसे छिपाता है, तो आप क्यों नहीं बोलते? 1451 01:48:52,613 --> 01:48:53,697 जब मैंने सबसे बड़ी की शादी के बारे में बात की 1452 01:48:53,822 --> 01:48:55,730 आप मुझे बता सकते हैं, है ना? 1453 01:48:56,198 --> 01:48:57,324 उसने तुम्हे बताया? 1454 01:48:57,908 --> 01:49:01,284 आप दोनों बहुत सी बातें छुपा रहे हैं! 1455 01:49:01,993 --> 01:49:05,954 क्या उसने आपको सब कुछ बताया? - हाँ उसने किया। 1456 01:49:06,780 --> 01:49:07,787 फिर मुझे आशीर्वाद दो, मैडम। 1457 01:49:08,872 --> 01:49:11,498 वह आदमी हमें देख सकता है! 1458 01:49:11,622 --> 01:49:13,123 शोमैन की जय हो! 1459 01:49:21,796 --> 01:49:28,910 "एक शब्द के साथ, उसने मेरा दिल चुरा लिया। एक नज़र के साथ, उसने मुझे मार डाला।" 1460 01:49:28,216 --> 01:49:34,520 "एक जग में पानी की तरह, मैं उसके विचारों में फंस गया था।" 1461 01:49:34,176 --> 01:49:40,140 "हवा के साथ उसकी चाल से मिलती हुई नदी को देखो।" 1462 01:49:40,139 --> 01:49:46,101 "तितली जो मेरी शर्ट से चिपक गई थी, उसने मेरे दिल को प्रभावित किया।" 1463 01:49:46,225 --> 01:49:52,186 "मैं ठीक था जब मैं उसके पास गया .. कुछ तब हुआ जब उसने छुआ।" 1464 01:50:03,680 --> 01:50:05,569 रोना बंद करो। हम किराए पर मकान लेंगे। 1465 01:50:05,694 --> 01:50:06,737 आप वहां कुछ देर रुक सकते हैं। 1466 01:50:06,862 --> 01:50:09,947 मैं तिरुपुर से सोरी बुलाऊंगा। वह सब ठीक कर देगा। 1467 01:50:11,698 --> 01:50:15,200 अरे .. चिन्ना वंदू कहाँ है? 1468 01:50:15,324 --> 01:50:17,760 वानरोजा भी गायब है, माँ। 1469 01:50:17,283 --> 01:50:19,243 बस सुरक्षित पक्ष पर होना चाहिए .. 1470 01:50:20,453 --> 01:50:22,287 मॉम को भाई परमानंद की कहानी पर विश्वास था। 1471 01:50:22,412 --> 01:50:25,329 मैं सबसे बड़े भाई से शादी करने के लिए एक बहाने के रूप में उपयोग करूँगा। 1472 01:50:26,206 --> 01:50:28,248 मैं अपना सर्वश्रेष्ठ प्रयास कर रहा हूं 1473 01:50:28,373 --> 01:50:30,375 लेकिन कोई भी उस भैंस से शादी करने को तैयार नहीं है। 1474 01:50:30,541 --> 01:50:32,830 ठीक है, देर हो रही है। जाओ, वे हमें संदेह हो सकता है। 1475 01:50:32,208 --> 01:50:34,420 मैं आपका अनुसरण करूँगा। चले जाओ। 1476 01:50:44,381 --> 01:50:46,759 मुझे लगता है कि लैंप नीचे गिर गया। - हाँ। - आइए और जांच करें। 1477 01:51:00,557 --> 01:51:04,185 अगर इस बारे में पता चला तो आपके पिता हमें मार देंगे। 1478 01:51:05,351 --> 01:51:07,190 क्या मुझे इसे फिर से व्यवस्थित करना होगा? 1479 01:51:08,270 --> 01:51:11,772 मैं वह था जिसने यह सब व्यवस्थित किया था। आप again फिर ’क्यों कह रहे हैं? देखिये, माँ। 1480 01:51:12,980 --> 01:51:15,358 यह कैसे गिर सकता है? 1481 01:51:16,240 --> 01:51:19,192 हमारे पास हर समय एक आवारा बिल्ली घूमती रहती है। 1482 01:51:57,922 --> 01:51:59,256 यह संभव नहीं है। 1483 01:52:01,341 --> 01:52:02,675 ओह, एक बिजली कटौती! 1484 01:52:03,926 --> 01:52:07,469 अब इसे करने की जरूरत नहीं है। हम सुबह इसकी व्यवस्था करेंगे। 1485 01:52:07,720 --> 01:52:09,387 जैसा मैं कहूँ वैसा करो। 1486 01:52:18,160 --> 01:52:20,350 रोना बंद करो, माँ। 1487 01:52:20,935 --> 01:52:22,353 जब पिताजी को पता चलता है 1488 01:52:22,478 --> 01:52:24,104 अपने प्रेम संबंध के बारे में, वह आपको पहले मार देगा। 1489 01:52:25,520 --> 01:52:28,563 ओह, मॉम .. अब आपको क्या चाहिए? 1490 01:52:29,898 --> 01:52:32,565 सबसे बड़े भाई की शादी को किसी भी तरह बुलाया जाना चाहिए, है ना? 1491 01:52:32,774 --> 01:52:35,317 जब तक उसकी शादी कहीं और नहीं हो जाती, तब तक पिताजी को नहीं आना चाहिए 1492 01:52:35,443 --> 01:52:36,902 दूसरे के चक्कर के बारे में जानना। 1493 01:52:37,270 --> 01:52:38,235 ठीक है? - हाँ। 1494 01:52:38,569 --> 01:52:39,778 क्या? 1495 01:52:40,195 --> 01:52:44,323 सुनो, भाई परमज्योति की शादी को रोकना मेरी जिम्मेदारी है। 1496 01:52:44,448 --> 01:52:46,449 वानरजा के साथ नहीं जा रहे भाई परमधाम 1497 01:52:46,615 --> 01:52:49,658 आपकी जिम्मेदारी है - लेकिन दोनों को एक-दूसरे से गहरा प्यार है। 1498 01:52:51,827 --> 01:52:54,370 जैसे कि आप सब कुछ जानते हैं! - उन्होंने यह मुझे खुद बताया। 1499 01:52:54,162 --> 01:52:55,329 हाँ सही! 1500 01:52:59,622 --> 01:53:01,164 इसे रखें। 1501 01:53:01,291 --> 01:53:03,292 501. - मुझे मिल गया। 1502 01:53:06,252 --> 01:53:07,877 बृहस्पति ।। यूरेनस ।। 1503 01:53:09,587 --> 01:53:12,297 मैं सब कुछ भूल चुका हूँ। मुझे किसी तरह मैनेज करने की जरूरत है। 1504 01:53:13,880 --> 01:53:14,213 यह क्या है? 1505 01:53:18,882 --> 01:53:24,552 मैं इन दो कुंडली की तुलना करने से भी डरता हूं। 1506 01:53:25,386 --> 01:53:27,512 वे इतने असंगत हैं। 1507 01:53:27,637 --> 01:53:32,181 अगर आप अब भी उनकी शादी को आगे बढ़ाते हैं 1508 01:53:32,306 --> 01:53:36,143 शादी होने से पहले इस घर में एक मौत होगी। 1509 01:53:38,351 --> 01:53:42,729 हे प्रभु, मेरे पति की रक्षा करो! 1510 01:53:43,354 --> 01:53:48,107 पिताजी को मरने देने के बजाय, उन्हें शादी करने ही मत दो! 1511 01:53:49,524 --> 01:53:52,568 उसने निर्दिष्ट नहीं किया, यह मैं हूं। यह एक सामान्य टिप्पणी थी। 1512 01:53:52,694 --> 01:53:54,361 क्या मैं सही हूं, ज्योतिषी? 1513 01:54:14,790 --> 01:54:18,166 एक क्षुद्र कुंडली ने मेरे प्यार को नष्ट कर दिया! 1514 01:54:39,719 --> 01:54:43,387 "नई धुनें उठेंगी" 1515 01:54:43,512 --> 01:54:48,560 "नई भावनाएं खिलने वाली चमेली की तरह ताजा जागेंगी।" 1516 01:54:49,990 --> 01:54:50,475 इस लड़की का क्या कसूर है? 1517 01:54:50,641 --> 01:54:52,768 मुझे बताओ। उसे क्या परेशानी है? 1518 01:54:56,854 --> 01:54:58,771 इस लड़की का क्या कसूर है? 1519 01:55:06,442 --> 01:55:09,485 बेटा, कहां जा रहे हो? 1520 01:55:09,694 --> 01:55:10,986 खुद को फांसी देना। 1521 01:55:11,528 --> 01:55:14,238 तो, ज्योतिषी की भविष्यवाणी सच होने जा रही है। 1522 01:55:14,822 --> 01:55:17,198 जाने से पहले, क्या आप कृपया करीना पास कर सकते हैं? 1523 01:55:17,739 --> 01:55:22,701 ज्योतिषी तुम्हारे बारे में बात कर रहा था। यह लड़की मेरी है। 1524 01:55:34,410 --> 01:55:37,126 नमस्ते? क्या यह सुश्री शारदा है? 1525 01:55:37,333 --> 01:55:39,850 नहीं, मैं उसकी बेटी हूँ। 1526 01:55:39,210 --> 01:55:40,461 यह कौन है? 1527 01:55:42,795 --> 01:55:45,470 मैं परमज्योति, सांबंधम का सबसे बड़ा पुत्र हूं 1528 01:55:45,171 --> 01:55:47,630 कुंभकोणम से दीपक की दुकान के मालिक। 1529 01:55:48,715 --> 01:55:51,842 मुझे आपकी फोटो बहुत देर से दिखाई गई। 1530 01:55:54,100 --> 01:55:56,761 मैंने आपके देखे हुए पल को पसंद किया। 1531 01:55:56,886 --> 01:56:00,263 अरे नहीं! मैं पहले से ही शादी शुदा हूँ। 1532 01:56:23,568 --> 01:56:27,195 क्या आप सावधान नहीं हो सकते? - मैं क्या कहूं? 1533 01:56:27,319 --> 01:56:30,612 मुझे आशीर्वाद दो, पिताजी! - आप शादी नहीं कर रहे हैं 1534 01:56:30,738 --> 01:56:32,614 मेरा आशीर्वाद लेने के लिए! - रुको और देखो। 1535 01:56:33,280 --> 01:56:36,283 सर अपनी बेटी को बहुत मिस कर रहे हैं। वह सिर्फ एक बहादुर चेहरे पर डाल रहा है। 1536 01:56:36,533 --> 01:56:39,326 मैं दूल्हे के परिवार के बारे में थोड़ा चिंतित हूं। 1537 01:56:39,743 --> 01:56:42,620 सर्वशक्तिमान हमें उसके पास ले जाएगा। 1538 01:56:43,912 --> 01:56:46,372 मैं सभी यात्रा से थक गया हूँ। मुझे नींद आ रही है। फोन रख देना। 1539 01:56:46,704 --> 01:56:47,831 फोन रख देना। 1540 01:56:47,956 --> 01:56:49,207 मुझे नींद आ रही है। फोन रख देना। 1541 01:56:54,835 --> 01:56:58,377 सोने के भाव चढ़े 1542 01:57:05,716 --> 01:57:10,135 यह अंधा कर रही है! मैंने इस गंजे सिर को पहले देखा है। 1543 01:57:11,926 --> 01:57:13,261 मुझे करीब से देखने दो। 1544 01:57:15,262 --> 01:57:17,639 शौचालय में झाडू लगाने के लिए सोने की झाड़ू! 1545 01:57:18,890 --> 01:57:22,475 यह कम से कम दस ग्राम का होना चाहिए। 1546 01:57:35,649 --> 01:57:37,358 कृपया थोड़ा सहयोग करें। 1547 01:57:38,900 --> 01:57:40,859 डारन, मेरी उंगली! 1548 01:57:54,951 --> 01:57:56,743 हलो रुको! 1549 01:57:56,868 --> 01:57:58,536 उसने मेरा दांत चुरा लिया! उसे नब! 1550 01:57:58,661 --> 01:58:01,663 हलो रुको! - क्या कोई चोर अनुरोध पर रोक लगाएगा? 1551 01:58:01,997 --> 01:58:03,790 अरे! 1552 01:58:08,332 --> 01:58:11,167 मुझे अपना दांत दे दो। 1553 01:58:16,587 --> 01:58:19,338 मुझे मेरे सोने के दांत वापस दे दो। सोना महंगा है। 1554 01:58:19,463 --> 01:58:21,631 मेरे सोने के दाँत लौटा दो! 1555 01:58:21,756 --> 01:58:23,174 वापस करो! चोर कहीं का! 1556 01:58:23,300 --> 01:58:25,634 तुम रुकने वाले हो। 1557 01:58:26,217 --> 01:58:28,552 उसने नहीं किया! मेरा दांत! 1558 01:58:28,677 --> 01:58:30,595 मैं हार मानने वाला नहीं हूं। 1559 01:58:30,720 --> 01:58:33,540 अरे, वापस दे दो! 1560 01:58:35,265 --> 01:58:37,599 मुझे इस क्षेत्र में प्यादा दुकान कहाँ मिल सकती है? 1561 01:58:40,100 --> 01:58:41,184 परमेश्वर! जल रहा है। 1562 01:58:47,270 --> 01:58:49,313 सोने की दुकान ।। 1563 01:58:51,981 --> 01:58:55,234 अरे नहीं! आप नीचे गिर गए और अपना दांत तोड़ दिया! 1564 01:58:55,609 --> 01:58:59,570 यह सोने का दांत है, प्रिय। कृपया इसे उस व्यक्ति को दें। 1565 01:58:59,735 --> 01:59:02,820 जो भी दांत है, चिंता मत करो .. डरो मत। 1566 01:59:02,945 --> 01:59:06,364 तुम क्या करने वाले हो? - मैं गोबर ले जाऊँगा .. - किड! 1567 01:59:07,740 --> 01:59:09,699 मैं दाँत को गोबर में दबा दूँगा और छत पर फेंक दूँगा। 1568 01:59:09,824 --> 01:59:12,284 आपके दांत वापस उग आएंगे। - बच्चे! 1569 01:59:12,409 --> 01:59:16,370 यह सोने का दांत है! 1570 01:59:17,537 --> 01:59:22,998 गोबर में सोने का दाँत है, उसे पकड़ लो! 1571 01:59:37,798 --> 01:59:40,300 सुपर कैच! - इसे रफू करें! 1572 01:59:40,509 --> 01:59:42,176 आप सड़क के बीच में क्यों बातें कर रहे हैं? 1573 01:59:42,301 --> 01:59:43,760 बैठने और गपशप करने के लिए एक कोना खोजो, वरना मैं तुम्हारे दांत तोड़ दूंगा। 1574 01:59:43,886 --> 01:59:46,345 यह पहले ही टूट चुका है। जा रहे हो, सर! 1575 01:59:46,470 --> 01:59:47,721 जारी रखें! 1576 01:59:49,960 --> 01:59:50,221 अरे! - क्या? 1577 01:59:50,346 --> 01:59:51,680 दांत गायब है। कहाँ है? 1578 01:59:51,806 --> 01:59:54,307 अच्छी तरह से खोजें। यह इसमें है। 1579 01:59:54,515 --> 01:59:58,684 वह सड़ा हुआ दाँत है, सोना कहाँ है? 1580 02:00:00,603 --> 02:00:03,895 वह मेरा दांत है। तुम्हारा सोने का दांत कहाँ है? 1581 02:00:04,210 --> 02:00:07,564 क्या तुम मुझसे पूछ रहे हो? मैं तुम्हारा वध कर दूंगा! 1582 02:00:07,774 --> 02:00:09,660 मैं आ रहा हूँ! 1583 02:00:34,204 --> 02:00:37,331 शुभ मुहूर्त सुबह 9:15 से सुबह 10:15 बजे के बीच है। 1584 02:00:37,456 --> 02:00:38,748 आप आज मुझे अग्रिम दे सकते हैं। - ठीक है श्रीमान। 1585 02:00:38,873 --> 02:00:40,410 आप कल गृहिणी समारोह कर सकते हैं। 1586 02:00:40,541 --> 02:00:41,917 धन्यवाद महोदय। - फिर मिलते हैं। - अलविदा। 1587 02:00:43,752 --> 02:00:47,754 अगर मैं अब घर जाता हूं, तो पिताजी मुझे आदेश पर काम नहीं करने के लिए डांटेंगे। 1588 02:00:49,296 --> 02:00:52,215 मैंने वन्नरोजा को पैसे दिए हैं, उससे ले लो। 1589 02:00:52,715 --> 02:00:54,341 ठीक है। - जाने देना। - बाद में मिलते है। 1590 02:00:54,466 --> 02:00:55,633 अरे! - क्या? 1591 02:00:56,175 --> 02:00:58,920 यदि आप बाइक ले जाते हैं तो वह मेरे बारे में पूछताछ करेंगे। 1592 02:00:58,217 --> 02:00:59,426 एक ऑटो लें। 1593 02:01:36,447 --> 02:01:39,739 बधाई हो! आप एक दादा बनने जा रहे हैं। 1594 02:01:40,282 --> 02:01:42,330 और तुम दादी बनने वाली हो। 1595 02:01:43,283 --> 02:01:47,286 नहीं! मैं ऐसी अच्छी चीजों के लिए कोई शुल्क नहीं लेता। 1596 02:01:47,703 --> 02:01:50,496 वैसे, वह 10 मिनट तक ऐसे ही रहेगी। 1597 02:01:50,662 --> 02:01:53,580 वह अपने आप ठीक हो जाएगी, इसलिए उसे परेशान मत करो। 1598 02:01:56,410 --> 02:01:57,792 उसने मुझसे कहा कि कालिख मेरे लिए उसे गिरा देगी 1599 02:01:57,917 --> 02:02:00,200 लेकिन उन्होंने गर्भावस्था के बारे में कुछ भी नहीं बताया। 1600 02:02:07,796 --> 02:02:11,257 अपने काम के लिए पर्याप्त! मशीन बंद करो! 1601 02:02:11,507 --> 02:02:13,550 देखो तुमने क्या किया है! 1602 02:02:13,967 --> 02:02:16,940 आप सभी को देखते हुए, मुझे यकीन है कि कुछ गलत हो जाएगा! 1603 02:02:16,219 --> 02:02:18,220 बंद करो, पिताजी। 1604 02:02:18,345 --> 02:02:21,430 मैंने उस लड़की को नहीं छुआ है सिवाय इसके जब मैंने उसकी उंगली पर कालिख पोत दी थी। 1605 02:02:22,139 --> 02:02:26,560 मुझे पता था कि जब आप उस फेयरनेस क्रीम को लगा रहे थे! 1606 02:02:26,515 --> 02:02:28,516 पिता! - क्या? 1607 02:02:29,141 --> 02:02:31,144 पिताजी, यह मैं नहीं हूं। 1608 02:02:31,519 --> 02:02:32,603 पिता! 1609 02:02:34,645 --> 02:02:36,854 चिन्ना वंदू से भी एक बार पूछ लो। 1610 02:02:36,979 --> 02:02:41,982 वह गाय के समान भोला है! 1611 02:02:42,565 --> 02:02:44,568 मुझे पता है कि आप उसकी गर्भावस्था के लिए जिम्मेदार हैं। 1612 02:02:44,693 --> 02:02:46,680 अगर यह सच नहीं है तो इसकी शपथ लें। 1613 02:02:46,193 --> 02:02:47,903 सिर्फ इस जलते हुए कपूर पर नहीं, माँ 1614 02:02:48,280 --> 02:02:49,612 मैं जलते हुए चूल्हे की भी कसम खाऊंगा। 1615 02:02:50,279 --> 02:02:52,739 उसने बस इतना कहा कि वह जलते हुए चूल्हे की कसम खाएगी। 1616 02:02:54,530 --> 02:02:55,990 मैं करता हूँ, माँ। 1617 02:03:11,582 --> 02:03:13,000 Vanaroja! 1618 02:03:14,708 --> 02:03:16,542 Vanaroja! 1619 02:03:19,545 --> 02:03:20,712 Vanaroj .. 1620 02:03:28,216 --> 02:03:30,176 Vanaroja! 1621 02:03:31,100 --> 02:03:36,429 उठो .. हमें एक घर मिल गया है। 1622 02:03:39,140 --> 02:03:40,722 हाय, श्री संभंधम! 1623 02:03:42,724 --> 02:03:43,725 श्री समंदम ।। 1624 02:03:43,850 --> 02:03:46,685 यह बदमाश हर चीज के लिए जिम्मेदार है! 1625 02:03:47,180 --> 02:03:49,185 और तुम मेरे बेटों पर शक कर रहे थे! 1626 02:03:49,310 --> 02:03:51,186 तुम उसे क्यों नहीं मार रहे हो? 1627 02:03:52,438 --> 02:03:57,524 आप किसी के साथ संभोग करते हैं, उसे घर लाते हैं और मुझे अपने ही बेटों पर शक करते हैं! 1628 02:03:57,649 --> 02:03:58,691 श्री समंदम! 1629 02:03:58,983 --> 02:04:01,985 कमीने! - नहीं। 1630 02:04:02,109 --> 02:04:04,944 बदमाश! आपराधिक! 1631 02:04:05,112 --> 02:04:09,530 तुम किसे मूर्ख समझते हो? क्या हम आपको बेवकूफ लगते हैं! 1632 02:04:09,697 --> 02:04:10,864 ससुर! 1633 02:04:12,240 --> 02:04:16,408 नहीं करें! कृपया बाहर निकल जाएं! 1634 02:04:17,618 --> 02:04:20,162 ससुर! - क्या? ससुर? 1635 02:04:20,412 --> 02:04:22,288 क्या तुम दोनों हमें बेवकूफ बनाने की कोशिश कर रहे हो! 1636 02:04:22,412 --> 02:04:26,372 दफा हो जाओ! उसे बाहर फेंक दो! 1637 02:04:26,497 --> 02:04:28,165 श्री समंदम! 1638 02:04:35,627 --> 02:04:36,670 महोदय! 1639 02:04:36,796 --> 02:04:38,460 आप कौन हैं सर? 1640 02:04:38,171 --> 02:04:40,631 उसे जाने दो, सर। - दफा हो जाओ! 1641 02:04:41,470 --> 02:04:42,381 मैं बच जाऊंगा। 1642 02:04:42,590 --> 02:04:45,259 महोदय! - उसे छोड़ दो, बेटा। मेरी बात सुनो। 1643 02:04:45,384 --> 02:04:48,100 वह गर्भवती है। उसे बख्श दो। 1644 02:04:48,801 --> 02:04:49,885 बात सुनो। 1645 02:04:50,110 --> 02:04:53,471 मैं तुमसे भीक मांगता हूँ। कृपया नहीं .. 1646 02:04:53,595 --> 02:04:54,763 अरे! 1647 02:04:58,306 --> 02:05:00,266 मेरी बात सुनो बेटा। 1648 02:05:02,935 --> 02:05:06,187 मेरी बेटी के जन्म के तुरंत बाद मेरी पत्नी की मृत्यु हो गई। 1649 02:05:07,311 --> 02:05:09,210 वह एकमात्र कारण है जो मैं जीवित हूं। 1650 02:05:09,854 --> 02:05:12,648 वह गर्भवती है, उसे कोई नुकसान न पहुंचाएं। 1651 02:05:14,274 --> 02:05:16,192 मैं उसकी गलती के लिए आपसे माफी मांगूंगा। 1652 02:05:16,317 --> 02:05:17,900 महोदय! - पिता! 1653 02:05:18,250 --> 02:05:19,234 महोदय! - उसे माफ करो। 1654 02:05:19,360 --> 02:05:21,153 पिता! - कृपया उसे कोई नुकसान न पहुंचाएं। 1655 02:05:21,862 --> 02:05:24,989 सर .. उठो .. - पिताजी! - उसे छोड़ दो! 1656 02:05:25,113 --> 02:05:26,447 मेरी बात सुनो! - बेटा.. 1657 02:05:28,657 --> 02:05:30,115 उसे जाने दो। 1658 02:05:30,658 --> 02:05:31,784 उसे अंदर ले आओ। 1659 02:05:31,992 --> 02:05:36,537 अरे, उसे जाने दो! 1660 02:05:37,119 --> 02:05:39,121 अरे, उसे बख्श दो! 1661 02:05:45,207 --> 02:05:47,333 बडी .. 1662 02:06:45,323 --> 02:06:48,283 ट्रैफिक सिग्नल की उल्टी गिनती 30 से घटकर 20 हो जाती है 1663 02:06:48,408 --> 02:06:51,827 अगर दो लोग एक साथ सम्मान करते हैं, तो आप मुझे देखेंगे। 1664 02:07:43,939 --> 02:07:45,231 पागल! 1665 02:07:46,240 --> 02:07:47,983 तुम्हारा दिमाग खराब है? 1666 02:07:48,149 --> 02:07:49,900 क्या यह है कि आप कैसे ड्राइव करते हैं? उल्टा कर लो! 1667 02:07:50,680 --> 02:07:51,777 अरे, ऑटो! वापस जाओ। 1668 02:07:51,902 --> 02:07:55,695 आगे आओ। बाइक को घुमाओ। क्या मैं आपको अलग से बताऊं? ले जाएँ। 1669 02:08:12,622 --> 02:08:15,624 जाओ .. जल्दी करो! 1670 02:09:09,403 --> 02:09:10,445 मालिक! 1671 02:09:10,862 --> 02:09:13,654 बॉस, लड़की बेहोश हो गई है। 1672 02:09:15,905 --> 02:09:17,157 कपड़ा हटाओ। 1673 02:09:33,957 --> 02:09:35,916 बॉस, मुझे लगता है कि जो हमारा पीछा कर रहा है, वह वह है। 1674 02:09:42,253 --> 02:09:43,880 वाहन को मोड़ो। इसे सड़क पर उतारो। 1675 02:10:57,378 --> 02:10:58,462 अरे! 1676 02:13:27,586 --> 02:13:30,378 क्यों रो रहे हो, प्रिये? मैं तुम्हारे लिए वहाँ हूँ। 1677 02:13:31,337 --> 02:13:35,470 अगर तुम रोते हो, तो मैं भी रोने वाला हूं। 1678 02:13:36,900 --> 02:13:37,925 जब आप गर्भवती हों तो आपको रोना नहीं चाहिए। 1679 02:13:38,132 --> 02:13:39,341 यह बच्चे के लिए अच्छा नहीं है। 1680 02:13:39,841 --> 02:13:41,500 तुम अब क्या चाहते हो? 1681 02:13:41,551 --> 02:13:43,927 आप चाहते हैं कि मैं गर्भावस्था के मुद्दे के बारे में पिताजी से निपटूं। 1682 02:13:44,720 --> 02:13:46,387 है ना? सब ठीक है, मैं ध्यान रखूँगा। 1683 02:13:46,512 --> 02:13:47,721 रो क्यों रही हो? 1684 02:13:53,807 --> 02:13:54,975 अरे! 1685 02:14:10,734 --> 02:14:15,779 एक बार चिन्ना वंदू से पूछिए, पिताजी। - वह गाय की तरह भोली है! 1686 02:14:15,904 --> 02:14:17,446 एक गाय! 1687 02:14:24,449 --> 02:14:32,704 "काश! उसने तुम्हें एक भाई के रूप में पोषण किया।" 1688 02:14:50,756 --> 02:14:58,100 "उन्होंने आपके पैरों को आराम प्रदान करने के लिए दर्द उठाया।" 1689 02:14:58,135 --> 02:15:02,596 "एक ऐसी भूमि जहां कुत्तों के प्रति वफादारी सीमित है!" 1690 02:15:03,262 --> 02:15:10,141 "तुम यहाँ कोई नहीं है जो तुम्हारा है, कोई रास्ता नहीं जो आप दावा कर सकते हैं .." 1691 02:15:12,475 --> 02:15:14,685 मुझे माफ कर दो, पिताजी। - क्षमा करें क्या? 1692 02:15:15,270 --> 02:15:18,313 आपने एक अनाथ का जीवन बर्बाद कर दिया जो हमारे काम आया! 1693 02:15:18,438 --> 02:15:19,646 ससुर! 1694 02:15:23,240 --> 02:15:24,566 वह एक अनाथ नहीं है, पिताजी। 1695 02:15:25,649 --> 02:15:27,442 मैंने उससे शादी कर ली है। 1696 02:15:32,612 --> 02:15:33,820 मोहब्बत। 1697 02:15:34,363 --> 02:15:36,405 उसकी शादी कहीं और तय हो गई थी 1698 02:15:36,530 --> 02:15:38,948 और इसलिए, स्थिति ने हमें तुरंत शादी करने की मांग की। 1699 02:15:39,740 --> 02:15:40,867 इसलिए, हमने शादी कर ली। 1700 02:15:41,658 --> 02:15:45,411 मैंने सोरी से कहा कि वह हमारी जगह पर नौकरी कर ले। 1701 02:15:46,537 --> 02:15:49,163 अगर किसी को पता चलता है कि मैंने अपने बड़े भाइयों की शादी से पहले शादी कर ली 1702 02:15:49,579 --> 02:15:53,664 कोई उन्हें दुल्हन नहीं देगा। इसलिए, हमने इसे छिपा दिया। 1703 02:15:56,751 --> 02:15:59,460 मैं आपकी कही गई बातों को नहीं सुनना चाहता। 1704 02:16:00,127 --> 02:16:02,254 लड़की को ले जाओ और यहाँ से चले जाओ। 1705 02:16:02,712 --> 02:16:07,600 आपके पूर्वजों ने यह सारी संपत्ति अर्जित नहीं की है। 1706 02:16:07,131 --> 02:16:08,715 मैंने यह सब कमाया है। 1707 02:16:08,840 --> 02:16:10,967 आपको इसमें से एक पैसा भी नहीं मिलेगा। दफा हो जाओ! 1708 02:16:11,910 --> 02:16:12,216 धन? 1709 02:16:12,884 --> 02:16:15,551 सात दीपक और चार बर्तन! आप उस धन को कहते हैं? 1710 02:16:15,677 --> 02:16:17,177 तुम मेरे दामाद को नहीं देना चाहते हो? 1711 02:16:17,845 --> 02:16:20,512 मैंने अपनी बेटी की शादी के लिए वेडिंग हॉल बनाया है। 1712 02:16:20,639 --> 02:16:23,431 मेरी बेटी मेरी संपत्ति का एकमात्र वारिस है जिसकी कीमत लाखों में है। 1713 02:16:28,143 --> 02:16:29,518 क्षमा करें पिताजी। 1714 02:16:31,895 --> 02:16:33,604 धन के बारे में बात मत करो! 1715 02:16:34,313 --> 02:16:36,647 दामाद, उसे साथ ले आओ। चलो घर चलें। 1716 02:16:36,772 --> 02:16:38,273 हम नहीं आ रहे हैं। हम प्रबंध कर लेगें। 1717 02:16:38,481 --> 02:16:39,648 फिर? 1718 02:16:41,316 --> 02:16:43,650 क्या मेरी बेटी को इस तरह से नुकसान होना तय है? 1719 02:16:44,402 --> 02:16:46,403 उसे निर्णय लेने के लिए अपना समय दें। तुम साथ चलो। 1720 02:16:46,528 --> 02:16:48,444 नहीं, पिताजी! - आइए। 1721 02:16:48,654 --> 02:16:50,655 मैंने कहा, आओ। मैं आपको बता रहा हूं। 1722 02:16:55,407 --> 02:16:56,699 आइए। 1723 02:17:00,994 --> 02:17:05,163 अरे, करोड़पति! आप अपनी बेटी को साथ ले जा सकते हैं 1724 02:17:05,329 --> 02:17:07,956 लेकिन वह मेरे पोते के साथ गर्भवती है। 1725 02:17:08,372 --> 02:17:11,207 बच्चे को जन्म देने के बाद आप उसे अपने साथ ले जा सकती हैं। 1726 02:17:12,791 --> 02:17:14,420 अरे! 1727 02:17:37,960 --> 02:17:40,389 क्षमा करें, भाईसाहब परमज्योति। - खुश रहो। 1728 02:17:43,100 --> 02:17:45,434 क्षमा करें, भाईसाहब परधान। - क्या यह आवश्यक है? 1729 02:17:45,809 --> 02:17:47,435 खुश रहो। चले जाओ। 1730 02:17:53,480 --> 02:17:56,273 मेरी बेटी की खुशी वह सब है जिसकी मुझे परवाह है। 1731 02:17:57,274 --> 02:18:01,359 अगर वह यहाँ रहकर खुश है, तो मैं उसे यहाँ रहने दूँगा। 1732 02:18:04,361 --> 02:18:08,710 "नई धुनें उठेंगी" 1733 02:18:08,197 --> 02:18:12,407 "नई भावनाएं खिलने वाली चमेली की तरह ताजा जागेंगी।" 1734 02:18:12,575 --> 02:18:16,284 "नई धुनें उठेंगी" 1735 02:18:16,409 --> 02:18:20,495 "नई भावनाएं खिलने वाली चमेली की तरह ताजा जागेंगी।" 1736 02:18:20,620 --> 02:18:23,380 "माला पहुंचेगी, इसलिए शुभ घड़ी आएगी।" 1737 02:18:23,164 --> 02:18:26,291 "शुभ और प्रतीक्षित विवाह के दिन आपको गुदगुदाते हैं।" 1738 02:18:54,221 --> 02:18:59,266 "क्या एक परिवार! ज्ञान का निवास!" 1739 02:18:59,475 --> 02:19:05,604 "प्यार से प्यार, स्नेह से बंधे! लंबे समय तक जीना!" 1740 02:19:05,728 --> 02:19:07,354 खेल शुरू होता है। 1741 02:19:11,898 --> 02:19:15,150 "इस गुड़िया को सोते समय एक टेडी बियर को गले लगाते हुए देखना" 1742 02:19:15,275 --> 02:19:17,777 "मेरे दिल की धड़कन रुक जाती है!" 1743 02:19:18,736 --> 02:19:21,738 "यदि आप सीमा पार करने के बारे में सोचते हैं, तो मुझे बहुत, बहुत खेद है।" 1744 02:19:21,862 --> 02:19:23,779 "वह आप से बाहर mincemeat कर देगा।" 1745 02:19:25,198 --> 02:19:28,450 "इस गुड़िया को सोते समय एक टेडी बियर को गले लगाते हुए देखना" 1746 02:19:28,575 --> 02:19:31,368 "मेरे दिल की धड़कन रुक जाती है!" 1747 02:19:31,825 --> 02:19:35,350 "यदि आप सीमा पार करने के बारे में सोचते हैं, तो मुझे बहुत, बहुत खेद है।" 1748 02:19:35,162 --> 02:19:37,203 "वह आप से बाहर mincemeat कर देगा।" 1749 02:19:38,790 --> 02:19:44,333 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1750 02:19:44,833 --> 02:19:51,212 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1751 02:19:58,256 --> 02:20:01,550 "थोड़ी देर के लिए महिला को देखो" 1752 02:20:01,675 --> 02:20:03,760 "और आपको प्यार का बुखार चढ़ जाएगा।" 1753 02:20:04,677 --> 02:20:08,137 "अपने आप को एक आदमी होने के लिए सोचना, अगर आप उसके बहुत करीब जाने की कोशिश करते हैं" 1754 02:20:08,263 --> 02:20:10,347 "वह तुम्हें एक एम्बुलेंस में वापस भेज देंगे।" 1755 02:20:11,264 --> 02:20:17,684 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1756 02:20:17,809 --> 02:20:24,271 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1757 02:20:37,611 --> 02:20:40,446 "टकर, टकर, टॉप टकर।" 1758 02:20:40,572 --> 02:20:43,865 "उसका नाम मेरे दिल के लिए असली जल्दी अटक गया।" 1759 02:20:44,324 --> 02:20:47,243 "कुकर, कुकर, वह एक गर्म कुकर है।" 1760 02:20:47,450 --> 02:20:50,535 "मेरा दिल उसे भूलने से मना करता है।" 1761 02:20:50,661 --> 02:20:54,120 "उसके शब्दों में कैंडी जैसा स्वाद है।" 1762 02:20:54,245 --> 02:20:57,164 "उसका शरीर, शहद की एक बोतल।" 1763 02:20:57,415 --> 02:21:00,833 "उसकी पोशाक, लॉलीपॉप की तरह रंगीन।" 1764 02:21:00,958 --> 02:21:04,127 "उसकी सुंदरता मुझे कविताएँ फेंक देती है!" 1765 02:21:04,252 --> 02:21:10,470 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1766 02:21:10,379 --> 02:21:16,700 "कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।" 1767 02:21:42,105 --> 02:21:43,731 खेल खत्म। 236387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.