All language subtitles for Mr.Beans.Holiday.2007.720p.BRrip.x264.GAZ.YIFYg

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:19,972 --> 00:01:21,300 Three one. Thirty-one. 1 00:01:23,016 --> 00:01:25,009 - Over here! - Ah, Mrs Lucas. 2 00:01:25,811 --> 00:01:27,637 Congratulations, Mrs Lucas. 3 00:01:32,109 --> 00:01:37,530 And now, to the first prize in today's raffle in aid of the "roof appeal." 4 00:01:37,781 --> 00:01:39,109 Thank you, Lily. 5 00:01:42,202 --> 00:01:46,199 Indeed. The magnificent holiday to the South of France, 6 00:01:46,290 --> 00:01:48,911 kindly sponsored by Dalesborough Travel Limited. 7 00:01:49,001 --> 00:01:51,040 So thank you, guys. 8 00:01:54,798 --> 00:01:58,131 The winner of this prize will travel by Eurostar train to Paris, 9 00:01:58,217 --> 00:02:00,126 then catch the fast train south 10 00:02:00,220 --> 00:02:05,012 before spending the week on the beaches of the French Riviera. 11 00:02:07,519 --> 00:02:11,183 This fabulous prize also includes 200 euros spending money 12 00:02:11,272 --> 00:02:14,557 and, Barbara, this wonderful video camera, 13 00:02:14,650 --> 00:02:18,897 kindly donated by A&K Electrics of Arbor Road. So thank you. 14 00:02:19,489 --> 00:02:23,818 Right. The winner of this amazing prize is... 15 00:02:31,668 --> 00:02:33,245 Nine one nine. 16 00:02:36,672 --> 00:02:38,250 Nine one nine. 17 00:02:41,593 --> 00:02:44,678 Anybody have ticket 919? 18 00:02:45,639 --> 00:02:49,885 If there is no claimant, I'll have to pick another ticket from the bucket. 19 00:02:52,980 --> 00:02:54,178 Anyone? 20 00:02:55,065 --> 00:02:56,180 Yes. 21 00:02:56,692 --> 00:02:57,723 Yes! 22 00:02:58,193 --> 00:02:59,438 Yes! 23 00:02:59,694 --> 00:03:02,019 It's me. It's me. I'm the... 24 00:03:16,123 --> 00:03:21,497 MR BEAN'S HOLIDAY <<<<<>>>>> 25 00:03:45,656 --> 00:03:47,981 Cannes. Cannes. 26 00:04:02,131 --> 00:04:03,293 Coffee? 27 00:04:04,884 --> 00:04:05,999 Sugar? 28 00:04:08,262 --> 00:04:10,338 You speak very good French. 29 00:05:14,327 --> 00:05:15,358 Hello. 30 00:05:21,917 --> 00:05:25,084 Oui, choo-choo, Gare de Lyon. 31 00:05:35,973 --> 00:05:38,380 To the arch at La D�fense, please. 32 00:08:07,830 --> 00:08:09,704 Look. Should we do anything? 33 00:08:17,340 --> 00:08:18,585 Relax. 34 00:08:18,966 --> 00:08:20,875 I think he's English. 35 00:08:20,968 --> 00:08:22,842 Monsieur Clay, how long will you stay in Paris? 36 00:08:22,928 --> 00:08:25,965 Of course I'll be in Cannes Sunday for my premiere. 37 00:08:26,056 --> 00:08:28,974 Until then, I'm working on an exciting new project 38 00:08:29,059 --> 00:08:31,597 with this wonderful actress, Sylvie. 39 00:08:31,687 --> 00:08:33,182 - Sabine. - Right. 40 00:08:34,440 --> 00:08:36,267 One last question, please. Mr Clay. 41 00:08:36,358 --> 00:08:38,315 Out of the way! Out of the way! 42 00:09:21,278 --> 00:09:22,392 12:05. 43 00:10:33,473 --> 00:10:37,340 Stop! Stop! Stop! Stop! 44 00:10:45,526 --> 00:10:46,985 1:00. 45 00:11:02,043 --> 00:11:03,952 Are you here for lunch? 46 00:11:04,044 --> 00:11:05,836 Follow me. 47 00:11:30,654 --> 00:11:33,738 May I recommend the seafood platter? 48 00:11:36,827 --> 00:11:37,858 Yes? 49 00:11:39,205 --> 00:11:40,284 Yes. 50 00:12:20,912 --> 00:12:22,156 What is this? 51 00:12:39,263 --> 00:12:40,638 What's this? 52 00:14:46,347 --> 00:14:50,391 Don't forget the langoustines. 53 00:16:34,411 --> 00:16:35,609 Cannes. 54 00:16:41,834 --> 00:16:45,369 Could you video me? 55 00:16:47,757 --> 00:16:48,836 Yeah. 56 00:17:00,978 --> 00:17:03,469 No, back. Back a bit. 57 00:17:04,606 --> 00:17:07,275 Back, back, back, back, stop. 58 00:17:08,277 --> 00:17:09,309 Okay. 59 00:17:34,678 --> 00:17:36,587 No, no, no, no. 60 00:17:38,766 --> 00:17:40,224 Back, back, I'II... 61 00:17:40,684 --> 00:17:42,262 We'll do it again, eh? 62 00:18:18,512 --> 00:18:19,888 Stop. Help! 63 00:18:20,639 --> 00:18:22,347 Open... Open the door. 64 00:18:23,893 --> 00:18:25,387 There's nothing here. 65 00:18:25,478 --> 00:18:26,641 Stop! 66 00:18:28,189 --> 00:18:29,220 Hey! 67 00:18:30,316 --> 00:18:32,024 Help! Help! Open... 68 00:18:39,492 --> 00:18:40,607 Papa! 69 00:18:45,164 --> 00:18:46,195 Papa! 70 00:18:46,498 --> 00:18:51,705 - Papa, what should I do? - Get off at the next stop. 71 00:18:52,462 --> 00:18:53,493 Papa! 72 00:22:51,864 --> 00:22:52,896 No! 73 00:22:58,078 --> 00:22:59,407 My bag. 74 00:23:33,780 --> 00:23:35,488 Look at that... 75 00:23:49,212 --> 00:23:50,243 Yes. 76 00:24:37,717 --> 00:24:39,046 Stay calm. 77 00:24:48,228 --> 00:24:49,307 Papa! 78 00:24:59,656 --> 00:25:02,112 The train's not stopping. 79 00:25:05,578 --> 00:25:08,579 Papa, what should I do? 80 00:25:09,833 --> 00:25:12,241 Mobile telephone. 81 00:25:31,854 --> 00:25:33,432 Papa! Papa! 82 00:25:42,699 --> 00:25:45,699 His fingers are over the last two numbers. 83 00:25:57,505 --> 00:26:00,956 Right. 06, 08... 84 00:26:01,467 --> 00:26:04,633 I'll write down all the possibles. 85 00:26:06,054 --> 00:26:08,592 01, 02, 86 00:26:09,057 --> 00:26:11,299 03, 04... 87 00:26:13,145 --> 00:26:14,853 ...59, 60... 88 00:26:15,481 --> 00:26:17,806 ...97, 98, 89 00:26:18,358 --> 00:26:20,018 99. 90 00:26:51,808 --> 00:26:54,477 Mr Dupont is unavailable. 91 00:27:11,327 --> 00:27:14,031 Hurry up and get on! 92 00:27:37,352 --> 00:27:39,096 Tickets, please. 93 00:27:45,945 --> 00:27:48,270 You get in there. Go, go. 94 00:29:00,267 --> 00:29:01,346 Excuse me. 95 00:29:02,018 --> 00:29:04,426 Can I have some money, please, 96 00:29:04,647 --> 00:29:07,268 so I can telephone my Dad? 97 00:29:09,318 --> 00:29:11,357 Please? 98 00:29:12,529 --> 00:29:14,237 Please? 99 00:29:20,871 --> 00:29:22,199 Thank you. 100 00:29:56,948 --> 00:29:58,146 What's all that? 101 00:30:02,369 --> 00:30:03,614 Yes! 102 00:30:05,456 --> 00:30:06,653 Come on. 103 00:30:21,721 --> 00:30:24,473 I gave him my number. He will ring. 104 00:30:25,184 --> 00:30:27,472 Don't worry, he will ring. 105 00:31:10,979 --> 00:31:12,307 Stop them! 106 00:31:14,649 --> 00:31:16,024 Vandals! 107 00:31:24,784 --> 00:31:26,860 I'm hungry. 108 00:31:57,149 --> 00:31:58,394 Come on. 109 00:32:32,600 --> 00:32:34,094 - Hey. - Hey. 110 00:32:34,978 --> 00:32:37,184 Do you have some proper music? 111 00:32:37,438 --> 00:32:40,011 Something that I'd like to listen to. 112 00:32:55,331 --> 00:32:57,656 Okay, never mind. Bye. 113 00:36:42,929 --> 00:36:44,589 To Cannes? 114 00:38:28,283 --> 00:38:29,314 Damn! 115 00:41:25,415 --> 00:41:26,743 What the... 116 00:41:29,919 --> 00:41:31,081 What's this? 117 00:41:35,800 --> 00:41:36,963 No... 118 00:41:44,683 --> 00:41:45,714 Good. 119 00:45:41,332 --> 00:45:42,363 Wait! 120 00:45:42,500 --> 00:45:45,702 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait... 121 00:45:48,715 --> 00:45:49,794 Wait, wait! 122 00:45:59,434 --> 00:46:00,892 Oh, yeah! 123 00:46:01,728 --> 00:46:03,222 Oh, yeah! 124 00:46:03,396 --> 00:46:04,594 Oh, yeah! 125 00:48:59,401 --> 00:49:01,441 Cut! Cut! Cut! 126 00:49:02,571 --> 00:49:05,774 What the hell is he doing? Where did he come from? 127 00:49:05,866 --> 00:49:08,403 Some of us here are trying to make a work of art! 128 00:49:09,787 --> 00:49:11,863 Everyone, back in position! 129 00:49:15,584 --> 00:49:19,451 Get him in something different and put him in the background. 130 00:49:19,546 --> 00:49:22,167 You, sweetheart. You never stop, okay? 131 00:49:24,426 --> 00:49:28,673 Remember, you're crazy for the taste of Fruzzi yogurt. 132 00:49:37,522 --> 00:49:39,847 Well, how long does it take to reset? 133 00:49:55,081 --> 00:49:58,616 Then why is everyone moving in slow motion? 134 00:50:42,461 --> 00:50:43,836 Yeah, there's a hook. 135 00:50:48,050 --> 00:50:52,296 Cannes jury member Emil Dachevsky, the Russian film director, 136 00:50:52,679 --> 00:50:58,302 explained that his son Stepan was last seen on a train with a mysterious foreigner. 137 00:51:00,896 --> 00:51:03,303 As soon as I saw him I thought, "He's evil." 138 00:51:03,648 --> 00:51:04,679 Action! 139 00:51:16,411 --> 00:51:17,490 Cut! 140 00:51:20,164 --> 00:51:22,572 The guy with the video camera is fired. 141 00:51:29,466 --> 00:51:30,746 You're fired! 142 00:51:30,842 --> 00:51:31,873 What? 143 00:51:32,635 --> 00:51:34,010 Down again! 144 00:51:50,277 --> 00:51:52,104 - Are you ready? - Yep. 145 00:51:52,196 --> 00:51:53,441 Action! 146 00:52:02,289 --> 00:52:03,997 Cut! Cut! Cut! 147 00:52:05,417 --> 00:52:06,876 My explosion! 148 00:52:07,878 --> 00:52:09,289 Where's my explosion? 149 00:52:10,547 --> 00:52:14,212 All I want is an explosion. A little, tiny explosion. 150 00:52:15,136 --> 00:52:16,167 Is that too much to ask? 151 00:52:18,013 --> 00:52:19,211 Damn it. 152 00:52:21,892 --> 00:52:23,849 Is it really so hard for you guys? 153 00:52:23,935 --> 00:52:26,473 I mean, all you have to do is this. 154 00:53:34,588 --> 00:53:35,703 Hello. 155 00:53:37,007 --> 00:53:39,676 You saved my life earlier. 156 00:53:44,097 --> 00:53:45,425 Going far? 157 00:53:48,519 --> 00:53:50,143 Isn't she a beauty? 158 00:53:54,983 --> 00:53:56,181 Dunlop. 159 00:54:01,489 --> 00:54:03,232 I'm going to Cannes. 160 00:54:04,117 --> 00:54:06,026 Cannes. Cannes. 161 00:54:12,000 --> 00:54:13,577 Come on, get in. 162 00:54:21,718 --> 00:54:22,963 Look at this. 163 00:54:30,393 --> 00:54:32,219 So, you're Spanish? 164 00:54:33,520 --> 00:54:34,635 No? 165 00:54:36,232 --> 00:54:38,141 What is that accent? 166 00:54:38,734 --> 00:54:39,932 Wait. 167 00:54:40,069 --> 00:54:41,777 Let me guess. 168 00:54:43,656 --> 00:54:45,150 You're not Italian? 169 00:54:45,240 --> 00:54:46,569 - No. - No. 170 00:54:47,242 --> 00:54:48,273 No. 171 00:54:48,577 --> 00:54:51,412 And you're not Greek, no? 172 00:54:53,916 --> 00:54:56,407 You are... 173 00:55:00,047 --> 00:55:02,454 You're Russian, yes? 174 00:55:07,429 --> 00:55:12,424 - What kind of idiot are you? - What kind of duck are you? 175 00:55:27,115 --> 00:55:28,942 My name is Sabine. 176 00:55:30,618 --> 00:55:33,323 I am Sabine... And you are? 177 00:55:35,623 --> 00:55:36,738 Bean. 178 00:55:36,958 --> 00:55:38,072 Bean? 179 00:55:38,794 --> 00:55:39,873 Bean. 180 00:55:40,462 --> 00:55:41,956 Bean. Sabine. 181 00:55:42,964 --> 00:55:44,423 Bean. Sabine. 182 00:55:44,674 --> 00:55:47,877 Bean, Sabine. Bean, Sabine. Bean, Sabine. 183 00:55:53,683 --> 00:55:54,798 Bean, Sabine. 184 00:56:02,733 --> 00:56:04,690 Do you like my costumes? 185 00:56:05,110 --> 00:56:07,435 I love dressing up. 186 00:56:10,324 --> 00:56:13,444 My invitation to the Cannes Film Festival. 187 00:56:13,786 --> 00:56:16,537 Remember the director of the yogurt commercial? 188 00:56:19,374 --> 00:56:21,912 Cut. Cut. 189 00:56:26,632 --> 00:56:28,671 I have a small part in his film. 190 00:56:28,759 --> 00:56:30,633 I'm going to be a big star. 191 00:56:31,803 --> 00:56:33,962 He says it's his masterpiece. 192 00:56:34,890 --> 00:56:36,514 I need the loo. 193 00:56:36,975 --> 00:56:38,220 Sorry. 194 00:57:21,811 --> 00:57:23,684 I never got on the bus. 195 00:57:24,355 --> 00:57:26,892 I was with these cool guys. 196 00:57:27,192 --> 00:57:28,520 Hello. 197 00:58:10,025 --> 00:58:12,515 I can't wait to show this to Papa. 198 00:58:13,570 --> 00:58:16,322 It's amazing meeting your son like that. 199 00:58:17,115 --> 00:58:19,072 Is she your girlfriend? 200 00:58:20,911 --> 00:58:22,903 You're full of surprises. 201 00:58:23,204 --> 00:58:25,244 Are you going to marry her? 202 00:58:25,331 --> 00:58:27,739 So does that mean you're married? 203 00:58:36,384 --> 00:58:38,258 Telephone! Papa! 204 00:59:24,181 --> 00:59:26,588 Estelle, tell me you love me or it's over. 205 01:03:48,106 --> 01:03:49,435 We made it. 206 01:03:58,701 --> 01:04:01,191 The sea! I can see the sea! 207 01:04:13,799 --> 01:04:16,124 Thank you. 208 01:04:20,972 --> 01:04:23,463 Can you video me now? 209 01:04:35,778 --> 01:04:38,067 You can see Cannes over there. 210 01:04:44,662 --> 01:04:47,996 Oh, my goodness, the premiere starts in an hour. 211 01:04:59,259 --> 01:05:00,967 Bienvenue and welcome 212 01:05:01,053 --> 01:05:05,596 to the 59th Cannes International Film Festival. 213 01:05:05,683 --> 01:05:08,553 And on the red carpet is Mr Carson Clay, 214 01:05:08,644 --> 01:05:12,890 the director of our premiere, Playback Time. 215 01:05:12,981 --> 01:05:15,982 And jury member Mr Emil Dachevsky, 216 01:05:16,068 --> 01:05:20,196 attending today despite there being no news of his missing son. 217 01:05:47,849 --> 01:05:49,842 I'm going to get changed. 218 01:05:50,727 --> 01:05:52,102 Fill her up. 219 01:05:57,066 --> 01:05:59,224 Ladies and gentlemen, 220 01:05:59,318 --> 01:06:01,227 Mr Carson Clay. 221 01:06:10,788 --> 01:06:14,620 This film is for all of us who hunger for truth. 222 01:06:16,126 --> 01:06:18,534 For all of us who cry out in pain. 223 01:06:20,047 --> 01:06:22,585 For those whose souls yearn to sing. 224 01:06:24,343 --> 01:06:25,967 He says it's a very good film. 225 01:06:32,225 --> 01:06:36,092 As pictures were released of the Englishman believed to have abducted the son 226 01:06:36,188 --> 01:06:39,105 of Cannes film festival jury member Emil Dachevsky, 227 01:06:39,566 --> 01:06:43,516 a positive ID of the boy was made at a service station yesterday. 228 01:06:43,653 --> 01:06:47,733 The police now believe the man is travelling with a female accomplice. 229 01:06:48,366 --> 01:06:50,821 A national manhunt has been launched 230 01:06:50,911 --> 01:06:55,489 and stop-and-search procedures have been instigated right across France. 231 01:07:05,842 --> 01:07:07,586 You are not Russian? 232 01:07:08,553 --> 01:07:09,584 No. 233 01:07:09,846 --> 01:07:12,052 You are not this boy's father? 234 01:07:14,392 --> 01:07:15,423 No. 235 01:07:15,518 --> 01:07:17,095 You are English? 236 01:07:20,231 --> 01:07:22,804 Do you know the whole of France is looking for you? 237 01:07:22,901 --> 01:07:24,893 Now they look for me, too. 238 01:07:25,236 --> 01:07:27,644 Who are you? Where are you going? 239 01:07:32,993 --> 01:07:34,452 To the beach. 240 01:08:18,079 --> 01:08:22,705 This boy's father is a judge at the premiere of my film. We take him there. 241 01:08:25,837 --> 01:08:27,331 And the beach? 242 01:08:28,256 --> 01:08:29,585 Forget the beach. 243 01:08:29,674 --> 01:08:33,458 I have only one scene in this movie. I am not going to miss this premiere. 244 01:08:33,553 --> 01:08:36,174 Not for you, not for the police. Okay? 245 01:08:36,931 --> 01:08:38,674 Now, do as I say. 246 01:08:57,285 --> 01:08:58,779 My daughter. 247 01:09:03,666 --> 01:09:05,907 My mother. 248 01:09:15,136 --> 01:09:16,464 She's Spanish, 249 01:09:20,307 --> 01:09:21,967 and very deaf. 250 01:09:22,601 --> 01:09:24,842 Sir, we're in a great hurry. 251 01:09:24,936 --> 01:09:28,352 I don't want to miss my premiere. 252 01:09:29,984 --> 01:09:31,727 No problem. Leave it to us. 253 01:09:45,582 --> 01:09:47,456 Come on, we'll find Papa. 254 01:09:57,469 --> 01:09:59,177 Here you are, sir. 255 01:10:00,680 --> 01:10:02,673 It's for one person only. 256 01:10:02,974 --> 01:10:04,516 No, she's my daughter! Please! 257 01:10:04,601 --> 01:10:06,510 Leave her with Grandma. 258 01:10:13,693 --> 01:10:14,856 Damn! 259 01:10:38,092 --> 01:10:41,923 What is life but a teardrop in the eye of infinity? 260 01:10:44,640 --> 01:10:48,472 Together we lived, we laughed, we loved. 261 01:10:51,063 --> 01:10:53,186 But you left me. 262 01:10:54,358 --> 01:10:57,892 And now, I walk this wilderness alone. 263 01:11:16,255 --> 01:11:18,792 What use is a cop with a broken heart? 264 01:11:20,592 --> 01:11:23,165 Without you, I'm nothing. 265 01:11:23,636 --> 01:11:26,637 Nothing. Nothing. Nothing. 266 01:11:27,765 --> 01:11:31,513 Nothing. Nothing. Nothing. 267 01:11:33,605 --> 01:11:34,636 Nothing. 268 01:11:37,066 --> 01:11:38,098 Stop! 269 01:11:40,278 --> 01:11:42,851 Your pass, please, madam. 270 01:11:59,963 --> 01:12:05,384 The Romans lit fires in the skulls of their dead so they might forget their past. 271 01:12:06,679 --> 01:12:12,053 Wherever I look, I'm reminded our relationship is dead. 272 01:12:24,404 --> 01:12:26,693 - You stay. - You okay? 273 01:12:26,782 --> 01:12:28,441 Me, Papa. 274 01:12:28,533 --> 01:12:30,158 On the outside, yeah. 275 01:12:31,161 --> 01:12:32,655 But inside? 276 01:12:35,624 --> 01:12:36,655 Nothing. 277 01:12:46,676 --> 01:12:48,549 DeBrock is making the drop. 278 01:12:49,846 --> 01:12:50,878 Boss... 279 01:12:53,516 --> 01:12:55,343 It's going down, boss. 280 01:12:55,894 --> 01:12:57,222 It's me. 281 01:12:58,855 --> 01:12:59,886 Boss? 282 01:13:01,524 --> 01:13:02,555 Do we go? 283 01:13:03,192 --> 01:13:04,734 He's cornered, boss. 284 01:13:05,737 --> 01:13:07,528 We know he's in there. 285 01:13:12,368 --> 01:13:13,531 Let's do it. 286 01:13:24,755 --> 01:13:26,036 Okay, boss. 287 01:13:27,758 --> 01:13:28,789 Nothing. 288 01:13:31,512 --> 01:13:32,543 Hey. 289 01:13:33,472 --> 01:13:34,752 The little boy? 290 01:13:36,767 --> 01:13:38,559 Oh, look, this is my scene. 291 01:13:40,521 --> 01:13:42,063 It's winter now. 292 01:13:42,273 --> 01:13:45,357 And the seeds of love lie deep within me. 293 01:13:45,901 --> 01:13:48,189 Will spring ever come? 294 01:13:49,154 --> 01:13:51,823 I thought by now I'd have met another, 295 01:13:52,616 --> 01:13:53,814 - but... - Hi... 296 01:13:54,618 --> 01:13:56,196 It was not to be. 297 01:13:59,831 --> 01:14:01,290 They cut my scene. 298 01:14:06,672 --> 01:14:10,621 But I can show the world that you were once mine. 299 01:14:11,301 --> 01:14:14,218 I can relive our time together. 300 01:14:14,304 --> 01:14:17,720 Those precious memories that I yearn to forget. 301 01:14:24,856 --> 01:14:28,307 Time slips through my fingers like sand. 302 01:14:42,915 --> 01:14:47,127 The fires of our love have burned out, and now there is nothing. 303 01:14:48,087 --> 01:14:52,167 Nothing but a sky black with ashes. 304 01:14:53,050 --> 01:14:56,917 I won't forget you, your kisses like soft fruit. 305 01:14:57,930 --> 01:15:01,928 Your laughter bursting into daylight like silver. 306 01:15:02,768 --> 01:15:07,679 Your smile like the curl of the sickle moon in the night sky. 307 01:15:13,821 --> 01:15:18,198 Your luminous beauty, your goodness, your patience, 308 01:15:19,368 --> 01:15:21,775 how you hung on my every word. 309 01:15:29,253 --> 01:15:32,206 You are now in the arms of another. 310 01:15:32,756 --> 01:15:35,044 Who is he, this man? 311 01:15:36,885 --> 01:15:38,544 Does he have poise? 312 01:15:38,803 --> 01:15:40,594 Does he have grace? 313 01:15:40,681 --> 01:15:42,922 Is he a lover or a fighter? 314 01:15:43,350 --> 01:15:46,054 What powers does he have over you? 315 01:15:46,686 --> 01:15:50,470 Do your eyes dance like fireflies in the night when he comes to you? 316 01:15:51,566 --> 01:15:55,943 Does your body soften as your lips shape his name? 317 01:16:00,408 --> 01:16:03,907 I can't believe you've been so selfish. 318 01:16:07,289 --> 01:16:08,784 Open the door. 319 01:16:10,000 --> 01:16:11,031 Open up! 320 01:16:11,168 --> 01:16:13,042 You are consumed by love. 321 01:16:13,129 --> 01:16:14,707 It's Mr Carson Clay. 322 01:16:23,097 --> 01:16:25,718 How does he cast a spell over you, 323 01:16:25,807 --> 01:16:28,725 enchant you, beguile you? 324 01:16:30,271 --> 01:16:32,310 Why did you shut me out? 325 01:16:50,499 --> 01:16:51,909 Come on. Come on. 326 01:17:02,010 --> 01:17:03,255 Where is he? 327 01:17:04,179 --> 01:17:05,970 Where's the projectionist? 328 01:17:06,056 --> 01:17:07,929 I struggled to survive. 329 01:17:08,641 --> 01:17:12,473 When I look back on the darkest moments of our history, 330 01:17:13,187 --> 01:17:15,144 I knew that we would part. 331 01:17:15,232 --> 01:17:16,607 Whose is this? 332 01:17:16,691 --> 01:17:20,689 And that now, I must let you go. 333 01:17:24,407 --> 01:17:27,822 We will know a deeper, surer love. 334 01:17:28,285 --> 01:17:32,365 It begins fleetingly, but it deepens and endures. 335 01:17:33,875 --> 01:17:37,575 It grows amidst all the strangeness of life. 336 01:17:37,920 --> 01:17:41,419 It is a beauty we can always depend on. 337 01:17:42,633 --> 01:17:46,298 It is the beauty of friendship. 338 01:18:04,572 --> 01:18:05,734 Stop! 339 01:18:06,699 --> 01:18:08,074 You stole my son! 340 01:18:08,867 --> 01:18:10,361 No, he didn't! 341 01:18:11,953 --> 01:18:14,361 Where is my son? Where is he? 342 01:18:15,290 --> 01:18:16,535 That... Here... 343 01:18:27,135 --> 01:18:28,415 Papa! 344 01:18:31,472 --> 01:18:32,503 Mama! 345 01:18:52,952 --> 01:18:55,953 A very strange thing happens when you're making a work of art. 346 01:18:56,038 --> 01:18:59,870 Sometimes you don't quite see the elements coming together, 347 01:18:59,959 --> 01:19:02,876 and then, when it all comes together, there's something magical, 348 01:19:02,962 --> 01:19:06,544 something organic, and such a thing happened today, 349 01:19:06,633 --> 01:19:09,337 and everyone said this wouldn't work. 350 01:19:09,594 --> 01:19:11,586 They said it was a terrible risk, 351 01:19:11,679 --> 01:19:14,798 but I want to keep on making films just like this. 352 01:19:15,099 --> 01:19:20,685 The video-film combination, it's something that's really been done before, 353 01:19:20,771 --> 01:19:26,358 but not quite like this. I'm glad the reception was so great. 354 01:19:26,777 --> 01:19:31,024 And I'm just happy to be here. Vive la France. 24453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.