All language subtitles for Memorial Day 2011 BDRip-BRRip-BluRay sub ita [SRT project]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,074 :=:== Sottotitoli di [SRT project] ==:=: 2 00:00:41,019 --> 00:00:45,632 SRT project e' lieta di presentare 3 00:00:46,839 --> 00:00:52,008 'Il giorno della memoria' 4 00:00:53,013 --> 00:00:57,509 Traduzione di: cerasa [SRT porject] 5 00:01:34,553 --> 00:01:37,765 1-6, Possibile ordigno esplosivo che blocca la nostra pattuglia. 6 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 Richiediamo artificieri. Tempo di arrivo stimato? 7 00:01:40,226 --> 00:01:44,146 Guerriero 1-1, Guerriero 1-6. Attendere artificieri. Passo. 8 00:01:48,359 --> 00:01:50,159 Liberiamocene, Vogel. Dai. 9 00:01:52,974 --> 00:01:53,774 Nuovo? 10 00:01:54,342 --> 00:01:56,792 Come il culetto di un bebe', amico mio. 11 00:01:57,724 --> 00:02:00,451 Forse il collezionista prendera' un bel pezzo di lana. 12 00:02:00,551 --> 00:02:01,401 Il chi? 13 00:02:01,622 --> 00:02:05,709 Primo, vediamo se Little Bo Peep si becca un russo 130 per colazione. 14 00:02:08,417 --> 00:02:12,317 Il parziale sventramento di una pecora e' un segno buono o cattivo? 15 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 Ridimmi da dove vieni, Sully. 16 00:02:16,387 --> 00:02:17,337 St. Paul. 17 00:02:18,745 --> 00:02:23,060 Gia'. So che sei nuovo come questo killer Hadj, ma parli da pompato. 18 00:02:23,305 --> 00:02:24,807 Sully, dammi il 203. 19 00:02:24,988 --> 00:02:26,588 Affermativo, sergente. 20 00:02:27,814 --> 00:02:31,443 Il caposquadra dei tiratori chiede il permesso di usare un 203, sergente. 21 00:02:31,543 --> 00:02:35,143 Perche pensi di sparare meglio di me, Lodermeier? Negativo. 22 00:02:35,948 --> 00:02:37,498 Una parola, sergente? 23 00:02:38,492 --> 00:02:40,192 Procedete e state bassi. 24 00:02:46,208 --> 00:02:50,230 Ehi, se ricordi Camp Ripley, il miglior colpo e' un dannatamente riduttivo. 25 00:02:50,330 --> 00:02:51,380 Fai schifo. 26 00:02:56,010 --> 00:02:57,260 Arma, sergente. 27 00:02:57,678 --> 00:02:58,578 Sully... 28 00:02:58,967 --> 00:03:00,317 risolvimi questa. 29 00:03:01,223 --> 00:03:04,623 Quando utilizzi un lanciagranate, cos'e' piu' importante? 30 00:03:04,869 --> 00:03:06,519 Precisione o sicurezza? 31 00:03:08,689 --> 00:03:12,676 I due aspetti in questione non si escludono a vicenda, sergente. 32 00:03:12,776 --> 00:03:14,820 Intrinsecamente parlando. 33 00:03:19,074 --> 00:03:21,424 E' il meglio che ti viene in inglese? 34 00:03:26,184 --> 00:03:27,334 Wow. Seguimi. 35 00:03:46,602 --> 00:03:47,352 Ecco. 36 00:04:01,784 --> 00:04:04,284 Un pericolo assolutamente da eliminare. 37 00:04:04,941 --> 00:04:06,730 Si', dai, facciamolo e basta. 38 00:04:06,830 --> 00:04:08,080 No, no, no, no. 39 00:04:08,180 --> 00:04:10,830 Rilassati. Se sbagliano, si avvicineranno. . 40 00:04:15,029 --> 00:04:16,815 E ora che c'e'? 41 00:04:20,842 --> 00:04:23,161 Oh, cavolo. Un cane. 42 00:04:23,261 --> 00:04:24,811 Dobbiamo andare piu' vicino. . 43 00:04:25,761 --> 00:04:28,211 Fallo saltare prima che se ne vadano. . 44 00:04:28,602 --> 00:04:33,052 Se Scooby Doo e' abbastanza affamato, potrebbe fare il lavoro al posto nostro. 45 00:04:33,274 --> 00:04:34,524 Dai, e' libero. 46 00:04:37,152 --> 00:04:38,402 Merda, il filo! 47 00:04:42,908 --> 00:04:43,908 Oh... Dio! 48 00:04:44,948 --> 00:04:46,650 - Riesci a muoverti? - Si'. 49 00:04:46,750 --> 00:04:47,750 Vieni qui! 50 00:04:53,234 --> 00:04:54,134 Andiamo. 51 00:04:57,871 --> 00:04:58,871 Un medico! 52 00:04:59,967 --> 00:05:01,367 Nemico a ore 8! 53 00:05:06,156 --> 00:05:10,903 Supporto medico sul fronte 9. Intervento rapido in arrivo, passo. 54 00:05:19,820 --> 00:05:21,522 - Altri feriti? - No, noi stiamo bene. 55 00:05:21,622 --> 00:05:23,659 Berg ha appena inchiodato il cecchino. 56 00:05:23,759 --> 00:05:26,688 Guerriero 1-6 a Guerriero 1-1 Bravo. 57 00:05:26,788 --> 00:05:30,638 Unita' reazione rapida sul posto. Reparto medico in arrivo, passo. 58 00:05:32,499 --> 00:05:36,049 North Star 7-3-0 a Guerriero 1-1 Bravo Uscite allo scoperto. 59 00:05:36,149 --> 00:05:38,197 Potete identificarli? Passo. 60 00:05:38,632 --> 00:05:42,878 Ricevuto. Ora segnale Fumo Bianco 7-3-0. 5-5-2 in vista. 61 00:05:43,844 --> 00:05:46,894 Bene, sembra che ci sia qualche ferita da granata. 62 00:05:49,641 --> 00:05:51,391 Vogel, cosa stai facendo? 63 00:05:53,556 --> 00:05:56,356 Sei un figlio di puttana robusto, lo sapevi? 64 00:05:57,775 --> 00:05:59,675 Bel pezzo per la collezione. 65 00:05:59,789 --> 00:06:02,589 5-2, prendero' posizione alla vostra destra. 66 00:06:07,034 --> 00:06:09,434 Ehi, Derek, sparo davvero cosi' male? 67 00:06:10,871 --> 00:06:12,831 Mi occupero' di lui, Kyle. 68 00:06:37,856 --> 00:06:40,692 Perche' 'il collezionista'? 69 00:06:44,279 --> 00:06:46,794 Devo averla vista 100 volte nella sua scatola degli attrezzi. 70 00:06:46,894 --> 00:06:51,395 Poi, finalmente, un giorno dissi a nonno: 'Nonno, dove hai presto questa cosa?' 71 00:06:51,660 --> 00:06:52,760 Ha risposto? 72 00:06:53,916 --> 00:06:57,985 Mi dice che mando' un lanciafiamme su Peleliu. Brucia un fortino, va bene? 73 00:06:58,085 --> 00:07:01,922 E questo ufficiale giapponese e due fanti arrivano caricando. 74 00:07:02,005 --> 00:07:04,060 I suoi commilitoni stendono i fanti 75 00:07:04,160 --> 00:07:08,846 ma l'ufficiale gli piomba addosso. Un amico gli spara con la baionetta, 76 00:07:08,929 --> 00:07:11,874 quello va giu' e si rialza con la pistola d'ordinanza. 77 00:07:11,974 --> 00:07:15,324 Cosi' il nonno si getta su di lui con il coltello Torch. 78 00:07:15,605 --> 00:07:18,711 Il manico e' bruciato, vedi? E c'e' il dente. 79 00:07:19,264 --> 00:07:21,717 Lo teneva per sventrare i pesci gatto. 80 00:07:22,157 --> 00:07:24,057 Ne parlammo parecchio, dopo. 81 00:07:24,601 --> 00:07:29,038 Disse che ero il suo amico fidato. Solo perche' gliel'ho chiesto, immagino. 82 00:07:30,323 --> 00:07:32,073 Mi ridici di dove sei? 83 00:07:32,953 --> 00:07:35,459 - Ah, del Midwest. - Oh. 84 00:07:36,248 --> 00:07:39,793 Mai pescato dei barbi nell'Eufrate? Ho sentito che sono deliziosi. 85 00:07:46,679 --> 00:07:49,244 - 'notte, tenente Tripp. - Buonanotte, soldato. 86 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Buonanotte, tenente Tripp. 87 00:07:51,448 --> 00:07:53,298 Non cosi' veloce, sergente. 88 00:07:53,721 --> 00:07:55,871 Torna alla sua unita' domani, eh? 89 00:07:56,306 --> 00:07:58,055 Poi a casa per 10 giorni, signora. 90 00:07:58,155 --> 00:08:00,305 Quindi ho ancora un'opportunita'? 91 00:08:00,619 --> 00:08:02,219 Sono sposato, tenente. 92 00:08:03,023 --> 00:08:04,573 Non intendevo quello. 93 00:08:05,279 --> 00:08:08,466 Prima che se ne vada voglio scoprire qualcosa della sua vita 94 00:08:08,566 --> 00:08:11,166 oltre al nome, al grado e al soprannome. 95 00:08:12,184 --> 00:08:14,184 Si pesca bene dalle sue parti? 96 00:08:14,509 --> 00:08:16,959 Solo domande, nessuna risposta. Bello. 97 00:08:17,623 --> 00:08:19,823 Si dice: 'non chiedere, non dire'. 98 00:08:20,450 --> 00:08:21,350 Va bene. 99 00:08:22,299 --> 00:08:24,455 Alleno una squadretta di baseball. 100 00:08:24,555 --> 00:08:28,485 Il mio cibo preferito e' hamburger con maionese e ketchup, non senape. 101 00:08:28,585 --> 00:08:32,035 E la frase che mi fa piu' incazzare e': 'e' quel che e'.' 102 00:08:32,869 --> 00:08:33,717 Tutto qui. 103 00:08:33,817 --> 00:08:37,117 Non e' esattamente quel che intendevo, ma e' un inizio. 104 00:08:37,928 --> 00:08:39,363 Che altro vuole, signora? 105 00:08:39,463 --> 00:08:42,796 Persino i soldati greci collezionavano ricordini. Soldati. 106 00:08:42,896 --> 00:08:44,296 Ma lei e' diverso. 107 00:08:45,700 --> 00:08:48,672 Avrei voluto dargliela io quella scheggia di granata, sa. 108 00:08:48,772 --> 00:08:51,156 Non la prenda cosi' male, signora. 109 00:08:51,608 --> 00:08:53,283 Io ho fatto del mio meglio. 110 00:08:53,550 --> 00:08:56,546 Puo' portare i segreti nella tomba come ogni altro duro... 111 00:08:56,646 --> 00:08:58,196 signor collezionista. 112 00:08:59,466 --> 00:09:00,366 Signora? 113 00:09:02,286 --> 00:09:05,186 Mai sentito parlare di Le Center, in Minnesota? 114 00:10:12,154 --> 00:10:14,615 La silvietta gialla. 115 00:10:22,495 --> 00:10:23,195 Alt! 116 00:10:31,344 --> 00:10:32,497 I vostri ordini? 117 00:10:32,597 --> 00:10:36,447 Mettersi sempre sull'attenti quando si entra nel portico, signore! 118 00:10:36,952 --> 00:10:38,502 Aiutate vostra nonna. 119 00:10:39,348 --> 00:10:40,748 Oh, grazie, Kylie. 120 00:10:41,424 --> 00:10:42,374 Biscotti! 121 00:10:43,555 --> 00:10:44,561 Ehi, non e' gentile! 122 00:10:44,645 --> 00:10:47,145 Non ce li siamo ancora meritati, Ruthy. 123 00:10:47,692 --> 00:10:49,358 Qualcuno dovrebbe andare in acqua. 124 00:10:49,458 --> 00:10:52,326 Alla vostra eta', tutto cio' che volevo era giocare all'aperto. 125 00:10:52,426 --> 00:10:53,426 E' noioso. 126 00:10:55,649 --> 00:10:56,499 Noioso? 127 00:11:01,261 --> 00:11:02,661 Occhi impastati... 128 00:11:04,520 --> 00:11:06,270 e orecchie con il cerume. 129 00:11:06,901 --> 00:11:08,351 Jamie, ragazzo mio. 130 00:11:08,844 --> 00:11:11,094 Tu non sai cosa ascoltare o vedere. 131 00:11:12,860 --> 00:11:15,660 Be', potete iniziare cercandovi l'un l'altro. 132 00:11:16,208 --> 00:11:18,709 45 minutes di nascondino, a partire da ora. 133 00:11:18,809 --> 00:11:20,759 Vale per tutti i miei nipoti. 134 00:11:21,848 --> 00:11:24,648 Justin, tu sei fuori dalla mia giurisdizione. 135 00:11:24,870 --> 00:11:27,909 E non strillate. Sto ascoltando le allodole. 136 00:11:29,225 --> 00:11:30,775 L'allodola orientale. 137 00:11:31,183 --> 00:11:32,233 Si', nonno. 138 00:11:32,466 --> 00:11:34,888 Sono troppo grande per giocare a nascondino. 139 00:11:34,988 --> 00:11:37,138 Voglio giocare a 'Mortal Kombat'. 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,656 Fate quello che dice il nonno. 141 00:11:41,638 --> 00:11:42,938 Proprio un duro. 142 00:11:44,582 --> 00:11:46,782 Te la prendi con un branco di ragazzetti. 143 00:11:47,230 --> 00:11:50,680 Tu li hai creati, io posso distruggerli. E' cosi' che va. 144 00:11:51,952 --> 00:11:52,902 Che c'e'? 145 00:11:53,926 --> 00:11:56,076 Non ti sei guadagnato i dolcetti. 146 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 Spilorcio. 147 00:12:08,141 --> 00:12:10,091 Mi porteresti della limonata? 148 00:12:53,315 --> 00:12:54,615 Vai alla stalla? 149 00:12:56,326 --> 00:12:58,276 Bene, Justin, ecco l'accordo. 150 00:12:58,597 --> 00:13:01,108 L'obiettivo e' non essere trovati, chiaro? 151 00:13:01,208 --> 00:13:03,116 Ma se ci nascondiamo nello stesso posto? 152 00:13:03,200 --> 00:13:06,653 - Ruthy ci trovera' entrambi. - Esatto, vedi? Sei sveglio. 153 00:13:06,951 --> 00:13:10,384 Quindi penso che puoi trovare di meglio della vecchia stalla. 154 00:13:10,484 --> 00:13:11,484 Ci riesci? 155 00:13:17,597 --> 00:13:19,461 Pronti o no, io arrivo! 156 00:14:57,765 --> 00:14:58,665 Trovato! 157 00:15:33,266 --> 00:15:35,268 No, Kylie. No. 158 00:15:37,518 --> 00:15:39,718 Credimi, lo farai solo arrabbiare. 159 00:15:40,440 --> 00:15:42,240 Adesso riportalo indietro. 160 00:15:45,309 --> 00:15:47,126 Dai, rimettilo via. 161 00:16:01,154 --> 00:16:02,956 # Fai quel che dice nonna! # 162 00:16:03,254 --> 00:16:05,154 # Fai quel che dice nonna! # 163 00:16:08,016 --> 00:16:09,866 Forza, Kyle, rimettilo via. 164 00:16:31,408 --> 00:16:33,158 Quello non ti appartiene. 165 00:16:33,964 --> 00:16:35,914 Rimettilo dove l'hai trovato. 166 00:16:36,997 --> 00:16:39,047 Fai subito come ti dico, Kylie. 167 00:16:44,310 --> 00:16:46,910 Sei sordo? Ti ho detto di rimetterlo via. 168 00:16:47,215 --> 00:16:48,915 Ho detto: 'non correre'. 169 00:16:52,846 --> 00:16:55,896 Perche' sei cosi' ostinato, figliolo? 170 00:16:57,128 --> 00:16:59,228 E' la commemorazione dei caduti. 171 00:17:00,285 --> 00:17:01,735 Puoi starne certo. 172 00:17:03,242 --> 00:17:04,892 Cosa dovrei ricordarmi? 173 00:17:27,060 --> 00:17:28,510 Che succede, nonna? 174 00:17:57,844 --> 00:17:58,544 Uno. 175 00:18:01,931 --> 00:18:05,481 Scegliene uno e io ti raccontero' la storia che c'e' dietro. 176 00:18:05,681 --> 00:18:06,531 Cinque. 177 00:18:07,837 --> 00:18:08,537 Due. 178 00:18:08,813 --> 00:18:09,713 Quattro. 179 00:18:09,988 --> 00:18:10,688 Tre. 180 00:18:11,980 --> 00:18:13,130 Affare fatto. 181 00:18:20,391 --> 00:18:23,241 Lei era un bastardo piuttosto coraggioso, vero? 182 00:18:24,041 --> 00:18:26,511 Be', e' per questo che lui mi rispetta, signora. 183 00:18:26,611 --> 00:18:28,211 Quindi e' ancora vivo? 184 00:18:29,389 --> 00:18:32,595 Probabilmente e' sul dondolo a sorseggiare la limonata di nonna 185 00:18:32,695 --> 00:18:34,345 ascoltando le allodole. 186 00:18:35,458 --> 00:18:37,058 Le allodole orientali. 187 00:18:38,150 --> 00:18:39,747 Cosa scelse per primo? 188 00:18:41,480 --> 00:18:43,561 Con tutto il dovuto rispetto, tenente Tripp, 189 00:18:43,661 --> 00:18:46,261 cosa pensa che sceglierebbe un ragazzino? 190 00:19:23,416 --> 00:19:24,566 E' una Luger? 191 00:19:26,079 --> 00:19:27,179 Walther P38. 192 00:19:39,356 --> 00:19:41,359 E' una di quelle buone, Kylie. 193 00:19:42,599 --> 00:19:45,349 Che ne dici se questa la teniamo per ultima? 194 00:19:48,188 --> 00:19:50,315 Ti propongo un altro accordo. 195 00:19:50,398 --> 00:19:54,027 Io ti parlero' come ad un uomo, e tu ti comporterai come tale. 196 00:19:58,027 --> 00:20:01,066 E promettimi che, qualsiasi cosa ti diro', 197 00:20:03,369 --> 00:20:05,819 - saro' sempre tuo nonno. - D'accordo. 198 00:20:21,166 --> 00:20:22,916 Operazione Market Garden. 199 00:20:24,299 --> 00:20:26,049 Suona bello, non e' vero? 200 00:20:28,479 --> 00:20:29,779 Be', non lo era. 201 00:20:33,727 --> 00:20:38,007 E' stata la piu' grande operazione aerea di tutta la guerra. In Olanda. 202 00:20:45,411 --> 00:20:48,087 Eravamo diretti al ponte Maas, a Grave. 203 00:20:50,287 --> 00:20:53,237 Paracadutarci era stato piu' facile del previsto. 204 00:20:53,711 --> 00:20:56,361 Qualsiasi cosa era meglio della Normandia. 205 00:20:57,395 --> 00:21:00,295 Ma tutti sapevano che era una missione suicida. 206 00:21:00,884 --> 00:21:02,834 Salvo Montgomery, ovviamente. 207 00:21:04,514 --> 00:21:06,414 Gorski, dammi una sigaretta. 208 00:21:08,633 --> 00:21:11,433 Dai, zoticone. Potrebbe essere la mia ultima. 209 00:21:13,128 --> 00:21:16,228 Lui le chiede sempre, signore, ma non le offre mai. 210 00:21:22,464 --> 00:21:24,250 Ehi! Grazie, tenente. 211 00:21:25,801 --> 00:21:27,351 Vedi? Lui e' un capo. 212 00:21:35,031 --> 00:21:36,731 Va bene cosi', Califano. 213 00:21:37,415 --> 00:21:38,415 Tienitela. 214 00:21:49,399 --> 00:21:53,699 Mi dice sempre di non farmi coinvolgere nelle piccolezze, che si arrangino. 215 00:21:53,895 --> 00:21:55,415 E' vero... per lei. 216 00:21:58,580 --> 00:22:01,430 Crescendo, qual era la sua stagione preferita? 217 00:22:03,093 --> 00:22:04,693 Non ci ho mai pensato. 218 00:22:04,987 --> 00:22:06,537 La mia era l'autunno. 219 00:22:06,888 --> 00:22:08,688 Bello vivere a South Bend? 220 00:22:08,995 --> 00:22:12,195 Aceri rosso sangue fino in fondo a Longfellow Avenue. 221 00:22:12,998 --> 00:22:16,698 Poi gli dai fuoco o li metti nei sacchetti. Mai capito, quello. 222 00:22:19,689 --> 00:22:22,089 Come dover prendere questo ponte, sergente. 223 00:22:22,681 --> 00:22:24,139 Ehi! Tedeschi! 224 00:22:24,686 --> 00:22:26,136 Tedeschi! Tedeschi! 225 00:22:40,384 --> 00:22:42,284 Ci faranno prigionieri, si'? . 226 00:22:42,384 --> 00:22:43,596 No, non credo. . 227 00:22:43,696 --> 00:22:44,781 Non muovetevi! 228 00:22:44,864 --> 00:22:47,075 Togli la sicura. Non voglio piu' sorprese! 229 00:22:47,158 --> 00:22:49,077 Si', signore! Voglio due uomini in avanti. 230 00:22:49,160 --> 00:22:50,536 Due sul fianco destro. 231 00:22:50,770 --> 00:22:52,380 Bene, caricate questi uomini. 232 00:22:52,480 --> 00:22:56,280 Non c'e' tempo. Siamo in ritardo di 2 ore sul programma, tenente. 233 00:22:58,044 --> 00:23:00,294 Non provare 'sta stronzata, con me! 234 00:23:00,588 --> 00:23:02,438 Donnelly, prendigli l'arma. 235 00:23:03,510 --> 00:23:05,410 E' solo uno, tenente. 236 00:23:06,873 --> 00:23:09,723 Quanti americani ci vorranno mai per lui? 237 00:23:20,194 --> 00:23:22,044 Nel taschino ho un ricordo. 238 00:23:22,906 --> 00:23:24,206 Che sta dicendo? 239 00:23:36,165 --> 00:23:37,215 Mio figlio. 240 00:23:41,427 --> 00:23:42,427 Ah, Gesu'! 241 00:24:00,953 --> 00:24:02,103 Proseguiamo. 242 00:24:06,809 --> 00:24:08,309 Tu hai una famiglia? 243 00:24:25,812 --> 00:24:26,862 Mio figlio. 244 00:24:30,765 --> 00:24:31,815 Mio figlio. 245 00:25:42,811 --> 00:25:44,111 E' un cardinale? 246 00:25:53,042 --> 00:25:56,592 Sai, certa gente dice che siamo diversi dagli altri animali. 247 00:25:58,336 --> 00:25:59,736 Io non ci credevo. 248 00:26:02,112 --> 00:26:03,012 Ora si'. 249 00:26:04,786 --> 00:26:06,286 Vuoi sapere perche'? 250 00:26:06,732 --> 00:26:07,432 Si'. 251 00:26:09,172 --> 00:26:12,472 Perche' possiamo fare una cosa che loro non sanno fare. 252 00:26:16,555 --> 00:26:18,055 Uccidere a distanza. 253 00:26:31,975 --> 00:26:33,925 E' un beccofrusone dei cedri. 254 00:26:38,171 --> 00:26:39,821 Bene, signora O'Malley. 255 00:26:41,508 --> 00:26:42,608 Arrivederci. 256 00:26:43,450 --> 00:26:47,450 Justin, i tuoi genitori vogliono che ritorni per dei lavoretti, caro. 257 00:26:47,856 --> 00:26:49,206 Kyle stara' bene? 258 00:26:49,611 --> 00:26:51,111 Stara' proprio bene. 259 00:26:52,341 --> 00:26:53,141 Ora... 260 00:26:53,379 --> 00:26:56,079 Puoi utilizzare la porta sul retro. Arrivederci. 261 00:26:57,380 --> 00:26:58,830 Il nonno e' triste? 262 00:27:00,219 --> 00:27:01,219 Oh, Ruthy. 263 00:27:02,913 --> 00:27:07,259 Ricordi quando ti sbucciasti il ginocchio con il monopattino, la scorsa estate? 264 00:27:07,359 --> 00:27:09,131 Non portava le ginocchiere. 265 00:27:09,231 --> 00:27:11,031 - Non e' gentile! - Ahia. 266 00:27:11,737 --> 00:27:13,998 E ci mettemmo una benda, vero? 267 00:27:14,467 --> 00:27:17,267 E poi quando miglioro' togliemmo la benda. 268 00:27:18,429 --> 00:27:21,471 Ma faceva male come quand'era sbucciato. Non e' vero? 269 00:27:21,571 --> 00:27:23,571 Il nonno ha delle sbucciature? 270 00:27:26,967 --> 00:27:28,217 Io non ne vedo. 271 00:27:29,065 --> 00:27:32,368 Quanti anni aveva quando suo nonno le racconto' tutto questo? 272 00:27:32,468 --> 00:27:34,118 Avevo 13 anni, signora. 273 00:27:34,379 --> 00:27:36,870 Non aveva mai saputo che era stato in guerra? 274 00:27:36,970 --> 00:27:37,970 Lo sapevo. 275 00:27:38,412 --> 00:27:40,662 Ma sapevo che non dovevo parlarne. 276 00:27:42,015 --> 00:27:45,765 Le regole piu' rigide di una famiglia sono quelle non dette, no? 277 00:27:46,108 --> 00:27:47,166 Si', signora. 278 00:27:47,249 --> 00:27:48,999 Allora perche' insistere? 279 00:27:49,821 --> 00:27:53,071 Bisogna conoscere le regole per romperle, no, signora? 280 00:27:53,690 --> 00:27:55,890 Lei era il solo che non lo temeva? 281 00:27:56,207 --> 00:27:58,757 Oh, ero spaventato a morte, quel giorno. 282 00:27:59,239 --> 00:28:00,639 Per le sue storie? 283 00:28:02,090 --> 00:28:02,740 No. 284 00:28:03,764 --> 00:28:05,114 Per cosa, allora? 285 00:28:06,051 --> 00:28:07,351 Per il suo viso. 286 00:28:09,063 --> 00:28:11,163 Era come se ci fosse qualcosa... 287 00:28:12,595 --> 00:28:13,995 che si scioglieva. 288 00:28:15,509 --> 00:28:16,809 I suoi fardelli? 289 00:28:20,829 --> 00:28:22,229 La sua protezione. 290 00:28:31,302 --> 00:28:32,002 Be'? 291 00:28:33,527 --> 00:28:34,477 Be' cosa? 292 00:28:35,187 --> 00:28:37,687 Che diavolo aspetti? Prendine un altro. 293 00:28:59,114 --> 00:29:00,664 Da dove viene questo? 294 00:29:02,819 --> 00:29:03,969 Dal mio culo. 295 00:29:07,663 --> 00:29:10,113 Da uno mangiapatate tedesco, comunque. 296 00:29:10,997 --> 00:29:12,047 Sai cos'e'? 297 00:29:13,268 --> 00:29:14,418 Vuoi saperlo? 298 00:29:15,389 --> 00:29:16,289 Dammelo. 299 00:29:29,351 --> 00:29:30,751 Capitano Marshall. 300 00:29:30,922 --> 00:29:33,522 Un altro giorno in paradiso, eh, tenente? 301 00:29:34,929 --> 00:29:36,781 Qualcosa la preoccupa, tenente? 302 00:29:36,881 --> 00:29:40,231 A parte le artiglierie nemiche che ci stanno osservando? 303 00:29:40,529 --> 00:29:42,838 Immagino che lei abbia una strategia alternativa. 304 00:29:42,938 --> 00:29:47,286 Potremmo scavare sull'altro versante per dei punti d'osservazione, qui e qui. 305 00:29:47,369 --> 00:29:48,704 In questo modo avremo uomini che vengono da est. 306 00:29:48,788 --> 00:29:50,521 Se i tedeschi fanno 'sta strada, i nostri camion 307 00:29:50,621 --> 00:29:53,168 non potranno passare e l'offensiva si blocchera'. 308 00:29:53,268 --> 00:29:57,168 Il terzo plotone deve reggere, e voi siete la loro sola protezione. 309 00:29:58,075 --> 00:29:59,375 Guardi, Vogel... 310 00:30:00,915 --> 00:30:02,665 lei ed io sappiamo 3 cose. 311 00:30:03,232 --> 00:30:05,073 I crucchi stanno per sopraffarci dal fianco. 312 00:30:05,173 --> 00:30:06,966 E' ancora il piano migliore. 313 00:30:07,066 --> 00:30:09,966 E lei e' l'unico di cui mi fidi che puo' farlo. 314 00:30:10,177 --> 00:30:12,177 Lo prenda come un complimento. 315 00:30:14,146 --> 00:30:16,629 Posso chiedere una ricognizione prima del buio, signore? 316 00:30:16,729 --> 00:30:19,177 Si', ma abbiamo altre 81 miglia. Voi 3, 4. 317 00:30:19,277 --> 00:30:21,577 Solo uno. Andremo a casaccio. 318 00:30:24,326 --> 00:30:25,978 Oh, tenente. Un'altra cosa. 319 00:30:26,078 --> 00:30:27,228 Si', signore. 320 00:30:28,000 --> 00:30:29,100 Buon Natale. 321 00:30:49,869 --> 00:30:52,129 Non posso credere a questa stronzata. 322 00:30:52,229 --> 00:30:53,429 Si', manco io. 323 00:30:54,002 --> 00:30:58,002 Pensavo che la maggior parte dei ragazzi se la sarebbe fatta addosso. 324 00:30:58,765 --> 00:30:59,965 Ne sei felice? 325 00:31:01,046 --> 00:31:04,246 Sono felice che il mio comandante sia Vogel e non tu. 326 00:31:22,317 --> 00:31:23,867 Buongiorno, sergente. 327 00:31:24,079 --> 00:31:25,429 'giorno, soldato. 328 00:31:35,945 --> 00:31:37,345 Gorski, sigarette. 329 00:31:41,601 --> 00:31:43,051 Ascoltate, signori. 330 00:31:44,577 --> 00:31:47,202 Arrivando faremo ricognizione. Non vi eccitate troppo. 331 00:31:47,302 --> 00:31:48,452 Si', signore. 332 00:31:49,731 --> 00:31:50,581 Gorski? 333 00:31:50,867 --> 00:31:52,017 Si', signore. 334 00:31:55,699 --> 00:31:57,149 Dannazione, Gorski! 335 00:31:58,879 --> 00:32:00,529 Macellazione in arrivo. 336 00:32:04,865 --> 00:32:06,927 Nessuna distrazione. Va bene, Gorski? 337 00:32:07,027 --> 00:32:08,177 Si', signore. 338 00:32:30,405 --> 00:32:34,055 Non so lei, ma io penso che vedremo azione prima del previsto. 339 00:32:34,682 --> 00:32:36,023 Prendo una squadra. 340 00:32:36,123 --> 00:32:39,623 Tu stai con Brandt e Donnelly, Io prendo Gorski e Califano. 341 00:32:39,973 --> 00:32:42,962 Se vedi o senti qualcosa, contatta Mortars. Noi siamo tra i pini. 342 00:32:43,206 --> 00:32:44,356 Si', signore. 343 00:33:29,657 --> 00:33:30,557 Dammelo. 344 00:33:41,315 --> 00:33:42,915 Merda, dammi la radio. 345 00:33:44,104 --> 00:33:46,694 Mortars, qui il primo plotone. 346 00:33:47,128 --> 00:33:50,012 Serve fuoco immediato per obiettivo Alpha Baker 0-1-2. 347 00:33:50,112 --> 00:33:51,912 Dagliele di santa ragione! 348 00:35:53,402 --> 00:35:54,252 Masher! 349 00:35:57,213 --> 00:35:58,113 Tenente! 350 00:36:06,790 --> 00:36:08,540 Tiralo via di li', forza. 351 00:36:24,433 --> 00:36:26,933 Fuoco di copertura! Fuoco di copertura! 352 00:37:02,552 --> 00:37:03,352 Forza! 353 00:37:05,826 --> 00:37:07,376 Stara' bene, tenente. 354 00:37:14,109 --> 00:37:15,701 Sei certo che porti fortuna? 355 00:37:15,801 --> 00:37:18,401 Non e' il mio culo che sanguina, signore. 356 00:37:28,677 --> 00:37:30,477 Allora, dov'e' il rosario? 357 00:37:37,901 --> 00:37:40,051 Dai, prendiamoci della limonata. 358 00:37:54,339 --> 00:37:55,742 Cosa cerchi, nonno? 359 00:37:55,842 --> 00:37:59,542 Dovrebbe esserci una caraffa di limonata, qui da qualche parte. 360 00:38:09,333 --> 00:38:11,083 Portala fuori, ti spiace? 361 00:38:15,002 --> 00:38:17,302 Whoa! Non cosi' veloce, pasticcione. 362 00:38:19,557 --> 00:38:20,507 Limonata! 363 00:38:21,616 --> 00:38:23,016 Dannazione, Ruthy! 364 00:38:23,218 --> 00:38:23,918 Bud! 365 00:38:26,034 --> 00:38:28,434 Non preoccuparti, nonna, ci penso io. 366 00:38:28,894 --> 00:38:31,298 Va tutto bene. Va tutto bene, tesoro. 367 00:38:32,113 --> 00:38:33,212 E' stato un incidente. 368 00:38:33,312 --> 00:38:35,562 Sei stata sconsiderata. Vergognati! 369 00:38:36,531 --> 00:38:39,081 Ti sta davvero raccontando della guerra? 370 00:38:47,362 --> 00:38:49,162 Posso unirmi a voi, nonno? 371 00:38:49,262 --> 00:38:51,012 Non c'e' niente la' fuori. 372 00:38:52,093 --> 00:38:53,993 Solo due uomini che parlano. 373 00:39:02,880 --> 00:39:04,080 Grazie, Kylie. 374 00:39:04,745 --> 00:39:06,195 Forza, puoi andare. 375 00:39:06,969 --> 00:39:08,169 Grazie, nonna. 376 00:39:20,226 --> 00:39:22,514 120 su 80. Ce l'ha spesso? 377 00:39:22,937 --> 00:39:25,737 - Gia'. Chi non ce l'ha? - Un sacco di gente. 378 00:39:26,341 --> 00:39:28,891 Puo' solo prendere l'Ibuprofen, signora? 379 00:39:29,679 --> 00:39:32,023 La maggior parte delle emicranie e' per stress. 380 00:39:32,123 --> 00:39:35,223 Be', non e' come se fossimo in guerra o cose cosi'. 381 00:39:36,243 --> 00:39:38,043 Vuole smettere di parlare? 382 00:39:41,226 --> 00:39:43,922 No. Prendo le pillole e basta. Staro' bene. 383 00:39:44,767 --> 00:39:47,217 Ne ho passate ben di peggio di questa. 384 00:39:51,059 --> 00:39:51,809 Ecco. 385 00:39:54,615 --> 00:39:55,265 Oh. 386 00:40:31,098 --> 00:40:33,548 Bella giornata a Ramadi, eh, sergente? 387 00:40:34,891 --> 00:40:37,991 Lo sa quel che dicono? Positivo dentro, sole fuori. 388 00:40:42,232 --> 00:40:44,632 Amavo Slinkies come fosse un bambino. 389 00:40:45,718 --> 00:40:46,518 E ora? 390 00:40:49,596 --> 00:40:52,046 Controlliamo con il tenente colonello. 391 00:40:52,993 --> 00:40:55,303 Non mi piace quando la sicurezza la fanno gli iracheni. 392 00:40:55,403 --> 00:40:56,303 Marhaba. 393 00:40:57,783 --> 00:40:59,704 Pensa che le facce non mentano? 394 00:40:59,804 --> 00:41:01,304 Siamo qui da 6 mesi. 395 00:41:01,684 --> 00:41:06,069 Qualcuno ci vuole morti, altri vogliono solo un lavoro. Lo vedi da te. 396 00:41:07,232 --> 00:41:09,632 Cosa vede quando mi guardi in faccia? 397 00:41:12,679 --> 00:41:16,373 Un guatemalteco che e' entrato nell'esercito per la carta verde. 398 00:41:16,473 --> 00:41:18,123 Dio benedica l'America. 399 00:41:18,650 --> 00:41:19,550 Marhaba. 400 00:41:20,061 --> 00:41:23,511 Quella della sicurezza irachena sono un branco di cazzoni. 401 00:41:23,797 --> 00:41:26,758 Nessuno dei capoccioni vuole facce irachene sul posto. 402 00:41:26,858 --> 00:41:28,758 Loro chiamano, noi seguiamo. 403 00:41:30,148 --> 00:41:31,898 E' quel che e', vero, eh? 404 00:41:32,199 --> 00:41:32,949 Cosa? 405 00:41:34,600 --> 00:41:35,850 E' quel che e'. 406 00:41:48,594 --> 00:41:49,494 Inglese? 407 00:41:50,143 --> 00:41:50,793 No. 408 00:41:51,134 --> 00:41:52,834 Qui serve un interprete. 409 00:41:53,595 --> 00:41:54,770 Come ti chiami? 410 00:41:54,870 --> 00:41:56,070 Bozo, signora. 411 00:41:58,254 --> 00:41:59,954 E' un nome curdo comune. 412 00:42:06,191 --> 00:42:10,091 - Il colonello Martel e' qui in giro? - E' appena uscito, sergente. 413 00:42:13,174 --> 00:42:14,641 Sully, come va laggiu'? 414 00:42:14,741 --> 00:42:17,741 Il procedimento sembra andare come anticipo, sergente. 415 00:42:18,580 --> 00:42:21,930 Ehi, Bozo, puoi tradurmi Sully? Penso che parli swahili. 416 00:42:24,079 --> 00:42:26,079 Rimanete concentrati, signori. 417 00:42:31,375 --> 00:42:33,525 Posso dirle una parola, sergente? 418 00:42:36,012 --> 00:42:37,962 Eva e abbiamo questo accordo. 419 00:42:38,431 --> 00:42:42,669 Se ha qualcosa tra i denti glielo dico, non importa quanto si arrabbi. 420 00:42:42,769 --> 00:42:44,469 Lei lo chiama 'becca la macchia'. 421 00:42:44,942 --> 00:42:46,092 Non ti seguo. 422 00:42:46,441 --> 00:42:49,641 Sta strizzando gli occhi come Renee Zellweger. Ecco. 423 00:42:54,864 --> 00:42:57,674 Lei pensa che le emicranie siano segno di debolezza, 424 00:42:57,774 --> 00:42:59,974 e non vuole che si sappia. Capisco. 425 00:43:00,203 --> 00:43:02,653 Ibuprofen, sergente. Non la uccidera'. 426 00:43:09,758 --> 00:43:11,604 L'hai scoperto da solo, eh? 427 00:43:12,088 --> 00:43:13,588 Le prendevo anch'io. 428 00:43:14,297 --> 00:43:16,097 Cosa ti ha fatto smettere? 429 00:43:16,302 --> 00:43:18,914 Se senti dolore significa che sei ancora vivo. 430 00:43:19,014 --> 00:43:22,314 Una volta che l'ho capito, ho smesso di sentire dolore. 431 00:43:23,418 --> 00:43:25,212 - Sergente Vogel! - Signore! 432 00:43:25,312 --> 00:43:29,412 Perdiamo il controllo. Servono 2 uomini in piu' li' fuori. Specialisti. 433 00:43:29,816 --> 00:43:30,926 Ricevuto, signore. 434 00:43:31,026 --> 00:43:32,926 Vado. Qui e' piu' tranquilo. 435 00:43:33,037 --> 00:43:35,337 - Tieni. - Lo metta nello zainetto. 436 00:43:35,889 --> 00:43:36,789 Aguilar. 437 00:43:38,270 --> 00:43:40,420 Non lo diro' a nessuno, sergente. 438 00:43:42,984 --> 00:43:43,834 Grazie. 439 00:44:23,036 --> 00:44:25,786 Il volto dell'operazione, signore e signori! 440 00:44:27,540 --> 00:44:31,127 Portiamo un po' di ordine dell'esercito americano in questo casino. 441 00:45:03,201 --> 00:45:06,301 I suoi uomini fanno un lavoro eccellente, sergente. 442 00:45:06,538 --> 00:45:07,488 Sergente. 443 00:45:09,119 --> 00:45:09,869 Giu'! 444 00:45:41,906 --> 00:45:44,284 Non siamo reclute, possiamo gestire 'sto casino. 445 00:45:44,367 --> 00:45:45,827 I suoi uomini possono controllare gli edifici? 446 00:45:45,910 --> 00:45:47,287 - Sissignore! - Fatelo, allora. 447 00:45:47,370 --> 00:45:50,623 Squadra Alpha, con me. Squadra Bravo, radunarsi. Andiamo! 448 00:45:50,707 --> 00:45:54,057 Sully, hai fuoco di copertura. Sei incaricato dell'individuazione. 449 00:45:54,157 --> 00:45:55,607 Sully, vai vai vai! 450 00:46:24,199 --> 00:46:26,088 - Ricerca accurata sotto il mio comando. - Ottimo. 451 00:46:26,188 --> 00:46:28,188 Pronti, tutti insieme, pronti. 452 00:46:28,453 --> 00:46:29,579 Porta chiusa. A sinistra! 453 00:46:29,662 --> 00:46:32,123 Connelly, entriamo! Aprila. 454 00:46:41,424 --> 00:46:42,467 Ultimo uomo! 455 00:47:18,043 --> 00:47:19,594 Avanzare, avanzare! 456 00:47:19,891 --> 00:47:21,943 Via! Via! Via! 457 00:47:23,216 --> 00:47:25,866 La porta di fronte. Continuate ad avanzare. 458 00:47:27,045 --> 00:47:29,013 - Sully, prendilo. - Ce l'ho. 459 00:47:29,097 --> 00:47:31,347 - Krepeau, legalo! - Ricevuto! 460 00:47:31,975 --> 00:47:33,475 Continuate ad avanzare! 461 00:47:39,232 --> 00:47:40,032 Fermi! 462 00:47:40,358 --> 00:47:42,193 - Squadra Alpha, su. - Hadji morto di fronte. 463 00:47:42,277 --> 00:47:44,327 Sully, teniamolo la via libera. 464 00:48:25,820 --> 00:48:27,370 Bel lavoro, sergente. 465 00:48:30,533 --> 00:48:34,506 Qui ci penseranno i miei uomini. Si riposi un momento. 466 00:49:01,564 --> 00:49:03,764 Una settimana. Riesce a crederci? 467 00:49:06,486 --> 00:49:09,236 Ha ottenuto la cittadinanza martedi' scorso. 468 00:49:10,740 --> 00:49:12,690 Pensavo lo sapesse, sergente. 469 00:49:17,500 --> 00:49:19,550 Almeno e' morto come americano. 470 00:50:18,141 --> 00:50:20,541 Ogni tanto e' meglio lasciar perdere. 471 00:50:20,729 --> 00:50:22,629 - Lo sa, vero? - Si'. 472 00:50:23,104 --> 00:50:25,468 Essere un buon capo, anche se non sempre. 473 00:50:25,568 --> 00:50:27,818 Non e' quel che intendevo, e lo sa. 474 00:50:28,609 --> 00:50:30,909 I miei ordini erano chiari, signora. 475 00:50:31,254 --> 00:50:33,854 Una decisione sbagliata e muore qualcuno. 476 00:50:42,351 --> 00:50:43,551 E' la realta'. 477 00:50:50,341 --> 00:50:53,691 A volte la decisione peggiore e' non fidarsi di nessuno. 478 00:50:54,696 --> 00:50:55,896 Che significa? 479 00:50:58,412 --> 00:51:00,962 Lei e Bud siete bravi a conservare le cose. 480 00:51:01,139 --> 00:51:03,189 Io non sono mio nonno, signora. 481 00:51:03,975 --> 00:51:08,089 Allora, quando torna a casa, aprira' il baule della guerra per suo figlio? 482 00:51:08,189 --> 00:51:10,389 Come fa a sapere che ho un figlio? 483 00:51:10,940 --> 00:51:13,790 Be', non sta collezionando cose per se stesso. 484 00:51:15,916 --> 00:51:17,166 Come si chiama? 485 00:51:18,984 --> 00:51:22,734 Come si sente per quelli che muoiono sotto le sue cure, signora? 486 00:51:27,271 --> 00:51:28,521 Non molto bene. 487 00:51:33,493 --> 00:51:34,893 Si chiama Zachary. 488 00:51:36,431 --> 00:51:37,331 'Z Man'. 489 00:51:39,196 --> 00:51:40,196 Ha 5 anni. 490 00:51:41,638 --> 00:51:43,888 Da grande fara' il centrocampista. 491 00:51:44,223 --> 00:51:45,673 Come Kirby Puckett? 492 00:51:46,510 --> 00:51:47,910 Come il suo papa'. 493 00:51:49,558 --> 00:51:52,717 Allora... perche' crede che suo nonno scelse lei? 494 00:51:54,594 --> 00:51:56,594 Be', trovai il baule, signora. 495 00:52:00,967 --> 00:52:03,317 Credo che sapesse che l'avrei preso. 496 00:52:07,792 --> 00:52:09,642 Possiamo smettere, se vuoi. 497 00:52:10,163 --> 00:52:10,813 No. 498 00:52:11,405 --> 00:52:13,155 Un accordo e' un accordo. 499 00:52:14,423 --> 00:52:17,510 Ma tu non ti stai divertendo per nulla. 500 00:52:20,179 --> 00:52:22,929 Oh, sono stato assai peggio di cosi', Kylie. 501 00:52:23,512 --> 00:52:26,362 Penso di farcela a raccontarti qualche storia. 502 00:52:27,570 --> 00:52:30,520 A parte questo, il nemico ci sta ancora spiando? 503 00:52:33,961 --> 00:52:35,961 Vai avanti. Prendine un altro. 504 00:52:36,863 --> 00:52:37,863 D'accordo. 505 00:53:16,307 --> 00:53:17,507 Era tuo amico? 506 00:53:25,341 --> 00:53:26,091 Gia'. 507 00:53:28,443 --> 00:53:29,543 Jack O'Hara. 508 00:53:32,465 --> 00:53:36,865 Questa fu scattata al campo Mackall, prima d'essere rispedito in Inghilterra. 509 00:53:38,810 --> 00:53:42,710 Gli si poteva leggere in faccia che non aveva mai visto combattere. 510 00:53:47,892 --> 00:53:49,842 Diciamo che questo non conta. 511 00:53:50,287 --> 00:53:52,037 Forza, prendine un'altra. 512 00:53:57,166 --> 00:53:58,416 Parlami di lui. 513 00:54:01,051 --> 00:54:04,151 Prendi quel coltello la', ha una gran bella storia. 514 00:54:04,881 --> 00:54:05,531 No. 515 00:54:06,322 --> 00:54:08,422 Era il sergente del tuo plotone. 516 00:54:10,205 --> 00:54:11,055 Giusto? 517 00:54:13,745 --> 00:54:15,245 Che gli e' successo? 518 00:54:22,435 --> 00:54:23,585 Com'e' morto? 519 00:54:36,455 --> 00:54:37,155 Si'. 520 00:54:47,702 --> 00:54:50,605 Benche' sia un pericolo che affrontiamo intenzionalmente, 521 00:54:50,705 --> 00:54:54,505 nessun soldato desidera trovare la fine su un campo di battaglia. 522 00:54:55,918 --> 00:55:00,668 Ma, offendo due possibilita', scegliera' volentieri la morte in nome della giustizia 523 00:55:01,209 --> 00:55:05,509 l'ultimo giorno prima della vittoria, per una vita libera dalla tirannia. 524 00:55:06,403 --> 00:55:09,734 Vostro figlio non ha potuto scegliere il momento per morire, 525 00:55:09,834 --> 00:55:14,034 ma vi assicuro che in vita ha scelto di servire la causa della giustizia. 526 00:55:17,064 --> 00:55:18,714 La giustizia prevarra'. 527 00:55:20,853 --> 00:55:23,503 Rispettosamente, tenente Richard C. Vogel. 528 00:55:42,418 --> 00:55:46,854 Padre nostro che sei nei cieli, 529 00:55:48,929 --> 00:55:50,829 sia santificato il tuo nome. 530 00:55:54,234 --> 00:55:55,844 Venga il tuo regno 531 00:55:58,710 --> 00:56:00,460 sia fatta la tua volonta' 532 00:56:02,783 --> 00:56:04,469 cosi' in cielo 533 00:56:05,955 --> 00:56:07,855 come in terra. 534 00:56:08,856 --> 00:56:12,601 Dacci oggi il nostro 535 00:56:14,663 --> 00:56:15,963 pane quotidiano, 536 00:56:18,061 --> 00:56:20,161 rimetti a noi i nostri debiti... 537 00:56:42,407 --> 00:56:43,157 Amen. 538 00:56:49,010 --> 00:56:53,992 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 539 00:56:54,997 --> 00:56:59,097 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 540 00:57:19,460 --> 00:57:21,910 Non e' un posto meraviglioso, signore? 541 00:57:22,813 --> 00:57:26,644 Se e' limpido, tra un paio d'ore vedranno la stessa cosa a casa. 542 00:57:31,223 --> 00:57:33,873 Voi tedeschi vi dovete rilassare, sapete? 543 00:57:34,778 --> 00:57:38,710 - Victor Borge e' tedesco. - E' danese, e lei lo sa. 544 00:57:43,310 --> 00:57:47,446 Nella mia zona c'erano due chiese cattoliche. 545 00:57:49,024 --> 00:57:51,774 Quella tedesca era piu' vicina di 6 isolati, 546 00:57:52,014 --> 00:57:54,864 ma noi andavamo alla St. Malachy, l'irlandese. 547 00:57:57,049 --> 00:58:00,499 Un giorno il mio vecchio mi disse di andare a confessarmi. 548 00:58:01,283 --> 00:58:03,383 Quindi andai alla chiesa tedesca 549 00:58:04,848 --> 00:58:07,834 e quando dissi: 'Benedicimi padre perche' ho peccato', 550 00:58:07,934 --> 00:58:11,434 il prete, che non mi aveva mai visto, mi disse dalla grata: 551 00:58:12,070 --> 00:58:14,327 'Tu non sei un parrocchiano, vero?' 552 00:58:14,803 --> 00:58:16,003 'No', dissi io. 553 00:58:16,994 --> 00:58:20,111 Voglio dire, non potevo mentire, ero in confessione. 554 00:58:20,211 --> 00:58:21,761 E sa che mi rispose? 555 00:58:23,031 --> 00:58:24,381 Allora... smamma. 556 00:58:29,731 --> 00:58:33,052 Avrei dovuto lasciare la chiesa seduta stante. 557 00:58:35,496 --> 00:58:36,746 Ma non lo feci. 558 00:58:38,361 --> 00:58:39,556 E sa perche'? 559 00:58:41,086 --> 00:58:42,586 Perche' sono fedele. 560 00:58:43,755 --> 00:58:46,857 Fedele come un dannato cane. 561 00:58:50,068 --> 00:58:52,160 Stasera sei di buonumore, sergente. 562 00:58:52,260 --> 00:58:55,362 La primavera e' qui, il Signore e' risorto, 563 00:58:57,235 --> 00:58:58,785 e noi siamo sul Reno. 564 00:58:59,957 --> 00:59:01,407 Perche' non amare? 565 00:59:03,089 --> 00:59:05,110 C'e' vittoria nell'aria, 566 00:59:06,440 --> 00:59:09,386 e odora proprio come il profumo di Irene. 567 00:59:13,209 --> 00:59:14,859 Sai io che odore sento? 568 00:59:15,622 --> 00:59:18,060 La stessa cosa che percepii in Normandia. 569 00:59:18,160 --> 00:59:20,729 Diesel, cordite e morte. 570 00:59:24,679 --> 00:59:27,279 La strada per Berlino e' lunga, sergente. 571 00:59:55,432 --> 00:59:56,882 Donnelly! Donnelly, 572 00:59:57,563 --> 00:59:59,842 nascondi quel sorriso dove il sole non puo' trovarlo! 573 00:59:59,942 --> 01:00:02,742 Brandt, scava quella buca fin giu' a Pechino! 574 01:00:04,126 --> 01:00:06,076 La cosa ti diverte, Califano? 575 01:00:06,820 --> 01:00:10,024 Dai, sergente, abbiamo l'esercito di Hitler alle calcagna con i frustini. 576 01:00:10,271 --> 01:00:11,521 Lo sanno tutti. 577 01:00:11,650 --> 01:00:13,429 L'ho appena visto nel futuro. 578 01:00:13,529 --> 01:00:16,245 Sai com'e' morto l'ultimo yankee prima che i crucchi si arrendessero? 579 01:00:16,345 --> 01:00:19,045 Per un qualche bastardo cafone di italiano fascista di Long Island. 580 01:00:22,172 --> 01:00:23,172 Ascoltate. 581 01:00:24,457 --> 01:00:28,207 So che vi sentite come se avessimo chiuso questa faccenda. 582 01:00:29,844 --> 01:00:32,648 Grazie a voi, i crucchi sono in fuga. 583 01:00:33,668 --> 01:00:35,887 I nostri ordini sono di tenere questa posizione. 584 01:00:35,987 --> 01:00:38,446 Ci aspettiamo una controffensiva. 585 01:00:38,744 --> 01:00:41,495 Un intero battaglione, dei lupi mannari, chi lo sa? 586 01:00:41,595 --> 01:00:45,225 Qualsiasi cosa arrivera', saremo pronti. Li sconfiggeremo. 587 01:00:45,309 --> 01:00:47,102 E voi starete all'erta! 588 01:00:47,186 --> 01:00:51,023 Perche' che sia dannato se scrivero' un'altra lettera cosi'. Siamo intesi? 589 01:00:51,407 --> 01:00:52,149 Si', signore. 590 01:00:52,232 --> 01:00:53,275 Diamoci da fare. 591 01:00:53,359 --> 01:00:55,736 Dobbiamo aspettarci dei blindati, signore? 592 01:00:55,819 --> 01:00:59,114 Da est, e si muovono veloci. Caporale, ci dia forza aerea. 593 01:00:59,198 --> 01:01:02,868 Li colpiremo velocemente ai fianchi. Io vado a nord. Voi a sud. 594 01:01:02,951 --> 01:01:05,579 Lasciamoli passare, li bloccheremo al fiume. 595 01:01:05,663 --> 01:01:08,568 - Va bene? Ci vediamo alla chiesa. - Si', signore. 596 01:01:08,668 --> 01:01:10,118 Sergente? Ci saro'. 597 01:01:11,248 --> 01:01:12,127 Andiamo, squadra Able! 598 01:01:12,211 --> 01:01:13,337 Squadra Baker, andiamo! 599 01:04:19,398 --> 01:04:20,899 Arriviamo! 600 01:04:28,232 --> 01:04:29,932 Brandt, chiamami Gammon. 601 01:04:34,580 --> 01:04:36,230 Augurami buona fortuna. 602 01:04:43,589 --> 01:04:44,989 Ritirata! Andiamo! 603 01:04:46,341 --> 01:04:47,741 Califano, andiamo! 604 01:05:06,570 --> 01:05:08,170 Gesu', Gorski, non tu. 605 01:06:00,503 --> 01:06:02,353 Riley, prendi quella panca. 606 01:06:09,424 --> 01:06:10,324 Va bene. 607 01:06:27,199 --> 01:06:30,949 Pare che dovro' comprarti sigarette per il resto della tua vita. 608 01:06:31,820 --> 01:06:32,720 Resisti. 609 01:06:49,756 --> 01:06:51,883 Entrate. Ragazzi, state bene? 610 01:06:52,292 --> 01:06:54,228 Tutti controllati, signore? I suoi? 611 01:06:54,328 --> 01:06:56,928 Calif e' stato colpito ma sopravvivera'. 612 01:06:57,848 --> 01:06:59,869 Aveva ragione. Questa volta. 613 01:07:00,965 --> 01:07:02,215 Tieni il conto? 614 01:07:06,064 --> 01:07:08,307 Jack! Jack! Medico! 615 01:07:09,200 --> 01:07:11,000 Aiutami a portarlo dentro! 616 01:07:17,492 --> 01:07:20,163 Aiutalo! Dai. 617 01:07:21,353 --> 01:07:22,998 Ce la farai, Jack! 618 01:07:23,280 --> 01:07:24,430 Fa' qualcosa! 619 01:07:25,976 --> 01:07:27,776 Aiutalo, che Dio ti danni! 620 01:07:27,876 --> 01:07:32,132 Starai bene, Jack. Guardami. Resta con me! Reagisci! 621 01:07:32,716 --> 01:07:34,009 Ce la farai. 622 01:07:34,092 --> 01:07:35,692 Jack, non mi lasciare. 623 01:07:36,428 --> 01:07:37,878 Jack, resta con me. 624 01:07:39,556 --> 01:07:41,006 Resta con me, Jack! 625 01:07:42,350 --> 01:07:43,800 Resta con me, Jack. 626 01:07:45,312 --> 01:07:46,462 Resta con me. 627 01:07:49,954 --> 01:07:51,404 Resta con me, Jack. 628 01:07:53,792 --> 01:07:56,203 Aiutalo! Aiutalo! 629 01:07:59,076 --> 01:08:00,526 Resta con me, Jack. 630 01:08:09,628 --> 01:08:10,728 Resta con... 631 01:08:52,188 --> 01:08:55,741 - Tenente! - Portamelo. 632 01:08:56,026 --> 01:08:56,926 Tenente! 633 01:08:58,718 --> 01:09:00,637 Guardami! Guardami! 634 01:09:04,766 --> 01:09:08,016 Quanto pensi abbia questo ragazzo? Questo nanerottolo? 635 01:09:08,228 --> 01:09:11,356 12, 13 anni, una cosa cosi', signore! 636 01:09:18,321 --> 01:09:22,367 Cosa vuole che facciamo, signore? 637 01:09:22,726 --> 01:09:24,426 E' un gruppo di bambini! 638 01:09:24,955 --> 01:09:28,855 Li spingeremo verso il fiume. Si arrenderanno come tutti gli altri. 639 01:09:36,633 --> 01:09:38,433 - Gorski? - Si', signore. 640 01:09:39,798 --> 01:09:41,798 Porta dentro quel prigioniero. 641 01:09:43,096 --> 01:09:44,246 Si', signore. 642 01:10:42,800 --> 01:10:44,150 Stai bene, nonno? 643 01:11:00,052 --> 01:11:00,852 Nonno? 644 01:11:11,642 --> 01:11:12,992 Stai bene, nonno? 645 01:11:18,409 --> 01:11:19,609 Va tutto bene. 646 01:11:43,939 --> 01:11:45,489 Scendi da li', Jamie. 647 01:11:46,305 --> 01:11:49,105 Ora vai in cucina, e' ora di servire la cena. 648 01:11:50,116 --> 01:11:52,344 Oh, Ruthy, Ruthy. 649 01:11:54,424 --> 01:11:56,224 E' arrabbiato per il vaso. 650 01:11:56,751 --> 01:11:57,601 Oh, no. 651 01:11:59,305 --> 01:11:59,955 No. 652 01:12:01,811 --> 01:12:03,461 Oh, non ti preoccupare. 653 01:12:07,208 --> 01:12:09,708 Se l'e' completamente dimenticato. Mmm? 654 01:12:12,650 --> 01:12:14,550 Ora vai in cucina con Jamie. 655 01:12:58,246 --> 01:13:01,903 Perche' non ci mettamo a tavola e ognuno ringrazia per qualcosa? 656 01:13:02,194 --> 01:13:04,281 Non e' il Giorno del Ringraziamento, nonna. 657 01:13:04,381 --> 01:13:05,924 Lo sa, faccia da scema. 658 01:13:06,007 --> 01:13:06,707 Ssh. 659 01:13:08,194 --> 01:13:10,844 Quand'ero piccola ringraziavamo ogni sera. 660 01:13:11,980 --> 01:13:13,480 Dai, saro' la prima. 661 01:13:17,894 --> 01:13:21,244 Io ringrazio per i miei... i miei meravigliosi nipotini, 662 01:13:22,661 --> 01:13:25,511 anche se dicono parole come 'faccia da scemo', 663 01:13:27,572 --> 01:13:31,622 e ringrazio che per essere qui tutti insieme in questa grande vacanza. 664 01:13:33,130 --> 01:13:35,338 Ora, Ruthy, sei la prossima. 665 01:13:35,934 --> 01:13:40,567 Io ringrazio per i biscotti con le gocce di cioccolato della nonna. 666 01:13:40,837 --> 01:13:44,487 E che il nonno non si sia arrabbiato per il vaso. Vero, nonno? 667 01:13:51,261 --> 01:13:52,061 James. 668 01:13:53,635 --> 01:13:54,735 Io sono grato... 669 01:13:57,097 --> 01:14:00,437 che ho battuto .347 in 12 RBI 670 01:14:00,779 --> 01:14:04,315 e Matt Pinter ha battuto solo .205 in 3 RBI. 671 01:14:04,399 --> 01:14:06,149 Sei nella stessa squadra! 672 01:14:06,401 --> 01:14:07,351 E allora? 673 01:14:15,298 --> 01:14:16,098 Kylie? 674 01:14:21,110 --> 01:14:24,627 Io sono grato... 675 01:14:27,408 --> 01:14:30,658 Ringrazio che le giornate siano diventate piu' lunghe. 676 01:14:50,731 --> 01:14:51,981 Gente, ho fame. 677 01:14:53,050 --> 01:14:56,606 Dopo tutto questo, la prima cosa che dice e' 'ho fame'? 678 01:14:57,105 --> 01:15:00,622 Non ricordo l'ultima volta che ho mangiato pollo fritto e fagioli. 679 01:15:00,722 --> 01:15:02,572 Potrei fare a meno il mais. 680 01:15:03,123 --> 01:15:05,110 Con tutto il dovuto rispetto, tenente Tripp, 681 01:15:05,210 --> 01:15:07,960 il mais e' il migliore vegetale del pianeta. 682 01:15:08,753 --> 01:15:11,153 Il mais non e' un vegetale, sergente. 683 01:15:11,260 --> 01:15:13,360 Il mais e' un vegetale, signora. 684 01:15:13,594 --> 01:15:15,294 No, non lo e', sergente. 685 01:15:16,607 --> 01:15:17,707 Si', invece. 686 01:15:17,875 --> 01:15:19,326 Il mais e' un cereale. 687 01:15:19,426 --> 01:15:20,426 Non lo e'. 688 01:15:22,423 --> 01:15:25,159 Io le racconto la storia piu' importante della mia vita, 689 01:15:25,259 --> 01:15:27,259 e lei discute con me sul mais? 690 01:15:29,688 --> 01:15:30,888 Allora, mmm... 691 01:15:32,743 --> 01:15:34,843 come ha detto addio a suo nonno? 692 01:15:36,506 --> 01:15:38,556 Gliel'ho detto, e' ancora vivo. 693 01:15:39,341 --> 01:15:40,891 Intendo quella sera. 694 01:15:52,683 --> 01:15:54,933 Non starai pensando di rubarlo, eh? 695 01:16:15,530 --> 01:16:16,330 Ah-ah. 696 01:16:17,184 --> 01:16:18,034 Aprilo. 697 01:16:20,282 --> 01:16:21,932 Va bene, prendi queste. 698 01:16:24,699 --> 01:16:25,649 Ecco qua. 699 01:17:32,771 --> 01:17:33,421 Oh. 700 01:17:48,266 --> 01:17:49,066 Gesu'. 701 01:18:44,626 --> 01:18:46,126 - Ah, Ruthy? - Si'? 702 01:18:46,637 --> 01:18:48,687 - Hai delle regine? - Go fish. 703 01:18:49,958 --> 01:18:53,058 - Ne hai una proprio li', idiota. - Non e' gentile! 704 01:18:55,157 --> 01:18:56,707 Dai, dammi la regina. 705 01:19:03,633 --> 01:19:04,433 Vogel. 706 01:19:06,319 --> 01:19:07,119 Scusi? 707 01:19:08,371 --> 01:19:10,621 Vogel in tedesco significa uccello. 708 01:19:13,066 --> 01:19:15,316 Vogel in tedesco significa uccello. 709 01:19:16,293 --> 01:19:18,193 Scommetto che non lo sapevi. 710 01:19:18,880 --> 01:19:19,530 No. 711 01:19:20,591 --> 01:19:23,291 E' per quello che ti piacciono cosi' tanto? 712 01:19:24,010 --> 01:19:24,960 Immagino. 713 01:19:26,472 --> 01:19:27,422 Allora... 714 01:19:28,103 --> 01:19:30,353 cos'hanno di speciale le allodole? 715 01:19:31,659 --> 01:19:33,209 L'allodola orientale? 716 01:19:35,062 --> 01:19:38,312 La piu' dolce canzone mai composta per orecchio umano. 717 01:19:38,886 --> 01:19:40,186 Mai sentita una? 718 01:19:42,528 --> 01:19:44,828 Be', se ne sono andate tutte quante 719 01:19:45,594 --> 01:19:47,194 insieme alla prateria. 720 01:19:53,758 --> 01:19:54,808 Ehi, papa'. 721 01:19:58,611 --> 01:20:01,017 - Ciao, papa'. - Dov'e' il resto del gruppo? 722 01:20:01,117 --> 01:20:02,117 A pescare. 723 01:20:02,934 --> 01:20:03,884 Di notte? 724 01:20:04,675 --> 01:20:05,575 Go fish! 725 01:20:08,223 --> 01:20:10,248 Indovina? Ho trovato il baule del nonno. 726 01:20:10,348 --> 01:20:11,474 Ho qualcosa per te. 727 01:20:17,059 --> 01:20:18,557 E' troppo grande per lui. 728 01:20:18,657 --> 01:20:20,857 Ci crescera' dentro. Vero, amico? 729 01:20:22,197 --> 01:20:22,897 Si'. 730 01:20:25,231 --> 01:20:26,081 Papino! 731 01:20:27,973 --> 01:20:29,123 Ciao, Ronnie. 732 01:20:31,828 --> 01:20:33,878 Va bene, ragazzi. Come si dice? 733 01:20:34,620 --> 01:20:36,343 - Grazie. - Grazie a te. 734 01:20:47,360 --> 01:20:48,660 - Kylie. - Si'? 735 01:20:54,362 --> 01:20:57,512 E' stato un privilegio passare il pomeriggio con te. 736 01:21:18,249 --> 01:21:19,449 Grazie, Kylie. 737 01:21:20,543 --> 01:21:21,743 Grazie, nonna. 738 01:21:27,084 --> 01:21:29,434 Avete fatto una bella chiacchierata? 739 01:21:29,622 --> 01:21:32,722 Dimmelo tu. Hai origliato tutto quanto, dannazione. 740 01:21:34,140 --> 01:21:35,540 Oh, non e' carino. 741 01:21:47,866 --> 01:21:49,066 Kyle, andiamo. 742 01:21:52,284 --> 01:21:55,934 - Non li aveva portati sempre? - Fino a quella notte, signora. 743 01:21:57,136 --> 01:21:57,836 Be'? 744 01:22:09,726 --> 01:22:10,776 Funzionano? 745 01:22:12,887 --> 01:22:14,187 Sono ancora qui. 746 01:22:25,102 --> 01:22:26,802 Dovrebbe dormire un po'. 747 01:22:27,765 --> 01:22:28,965 Non e' giusto! 748 01:22:38,209 --> 01:22:40,819 Ha detto che suo nonno sapeva che avrebbe capito. 749 01:22:40,919 --> 01:22:42,069 Si', signora. 750 01:22:44,021 --> 01:22:44,771 E...? 751 01:22:51,676 --> 01:22:53,176 Buonanotte, tenente. 752 01:22:55,731 --> 01:22:56,781 Buonanotte. 753 01:23:18,126 --> 01:23:19,876 Solo un minuto, sergente. 754 01:23:20,955 --> 01:23:24,042 Pensavo che il mio interrogatorio fosse finito, signora. 755 01:23:24,142 --> 01:23:26,210 Mai saputo il nome di sua moglie. 756 01:23:26,293 --> 01:23:27,503 Se e' gelosa, io... 757 01:23:27,586 --> 01:23:30,536 No, voglio solo sapere per chi devo dispiacermi. 758 01:23:32,679 --> 01:23:34,579 Mi manchera', tenente Tripp. 759 01:23:34,950 --> 01:23:38,800 Spero che non ci rivedremo mai piu', e lo dico nel senso migliore. 760 01:23:42,668 --> 01:23:44,118 Centrocampista, eh? 761 01:23:45,035 --> 01:23:47,190 E' per il suo primo hamburger per quando torna a acasa. 762 01:23:47,290 --> 01:23:49,740 Forse dopo una delle partite di Z Man. 763 01:23:51,315 --> 01:23:52,615 Grazie, signora. 764 01:23:55,322 --> 01:23:57,622 Sembra che il suo volatile sia qui. 765 01:24:02,806 --> 01:24:04,606 Si chiama Sarah, comunque. 766 01:24:06,659 --> 01:24:08,409 'E' quel che e'', giusto? 767 01:24:43,559 --> 01:24:46,859 Sai, certi dicono che siamo diversi dagli altri animali. 768 01:24:49,399 --> 01:24:52,949 Perche' possiamo fare una cosa che loro non riescono a fare. 769 01:24:53,785 --> 01:24:55,285 Uccidere a distanza. 770 01:25:13,234 --> 01:25:15,834 Bene, bene, se non e' 'il collezionista'. 771 01:25:16,135 --> 01:25:16,855 Signori. 772 01:25:16,955 --> 01:25:19,115 - Saluti. Staff, sergente. - Passata la bua? 773 01:25:19,198 --> 01:25:20,491 - Sergente Vogel? - Signore. 774 01:25:20,574 --> 01:25:21,700 Felice di vedere che sta bene. 775 01:25:21,784 --> 01:25:23,619 I vostri capi drappello sono in riunione. 776 01:25:26,705 --> 01:25:28,666 Bentornati in guerra. 777 01:25:33,088 --> 01:25:34,088 Signori... 778 01:25:35,501 --> 01:25:37,551 vi presento Mahmoud Abu-Hassan. 779 01:25:37,758 --> 01:25:40,638 Il numero 4 tra i ricercati nella lista delle Forze Multinazionali occidentali. 780 01:25:40,738 --> 01:25:43,681 E' l'uomo di punta che dirige le cellule eversive lungo l'Eufrate, 781 01:25:43,764 --> 01:25:47,264 e ogni ordigno esplosivo da qui a Fallujah ha la sua puzza. 782 01:25:48,375 --> 01:25:52,239 La RCT lo vuole in galera. Lo portero' al Dipartimento dell'Esercito. 783 01:25:52,339 --> 01:25:57,075 Da una spiata da villaggio vicino Rawah pare sia nella casa d'angolo. 784 01:25:57,444 --> 01:26:00,515 La via piu' probabile di fuga e' verso il fiume. Ecco. 785 01:26:00,615 --> 01:26:04,660 Signori, abbiamo preparato un pacchetto di obiettivi. 786 01:26:05,046 --> 01:26:08,216 Primo plotone. Il vostro compito e' evitare che 787 01:26:08,316 --> 01:26:12,366 Al Qaeda e il personale iracheno lascino la zona dell'obiettivo. 788 01:26:12,650 --> 01:26:15,600 Secondo plotone, il vostro compito e obiettivo: 789 01:26:15,783 --> 01:26:19,508 catturare l'obiettivo principale per lasciar passare i veicoli militari pesanti 790 01:26:19,592 --> 01:26:22,817 e raccogliere ulteriori dati sulle cellule dinamitarde 791 01:26:22,917 --> 01:26:25,445 che operano in AO. Terzo plotone. 792 01:26:25,545 --> 01:26:28,265 Bloccare le forze nemiche dell'intera zona individuata. 793 01:26:28,365 --> 01:26:31,353 La Compagnia Delta del primo plotone funzionera' di riserva 794 01:26:31,437 --> 01:26:33,647 e sostegno al compito del primo plotone. 795 01:26:33,731 --> 01:26:37,151 Una volta preso, i servizi segreti HUMINT prenderanno il suo pc 796 01:26:37,234 --> 01:26:38,885 e distruggeranno il suo operato. 797 01:26:38,985 --> 01:26:41,585 Voglio un breve resoconto ogni 15 minuti. 798 01:26:41,752 --> 01:26:44,091 Cambio di parole d'ordine ogni 2 ore. 799 01:26:44,191 --> 01:26:46,332 Nessun cambio per intelligence e supporti. 800 01:26:46,432 --> 01:26:48,717 I sergenti dei vostri plotoni contatteranno il sergente in capo 801 01:26:48,817 --> 01:26:50,967 per eventuali carenze di risorse. 802 01:26:51,198 --> 01:26:53,898 Signori, se non otteniamo lo scopo prefisso, 803 01:26:54,441 --> 01:26:57,671 nel nostro futuro ci sara' un'altra carcassa di pecora. 804 01:26:57,755 --> 01:27:00,805 E il prossimo potrebbe non essere cosi' fortunato. 805 01:27:01,909 --> 01:27:02,809 Domande? 806 01:27:06,395 --> 01:27:08,635 Bene. Mettiamoci al lavoro. 807 01:27:19,130 --> 01:27:19,880 E...? 808 01:27:20,164 --> 01:27:21,737 Stiamo sistemando un posto di blocco dismesso 809 01:27:21,820 --> 01:27:24,795 vicino al fiume, su a Rawah. La compagnia sta studiando l'azione. 810 01:27:24,895 --> 01:27:27,743 - Quando dobbiamo essere in posizione? - 0-5. 811 01:27:27,826 --> 01:27:30,246 Rapporto tra 30 minuti. 812 01:27:44,718 --> 01:27:47,096 Guerriero 1-6 a Delta 1-5 813 01:27:47,179 --> 01:27:50,933 Siamo in posizione. Chiudo. 814 01:27:51,016 --> 01:27:55,437 Guerriero 1-1, smontare subito. Passo. 815 01:27:55,521 --> 01:27:59,775 Delta 1-5 a Guerriero 1-6. Ricevuto. Passo. 816 01:27:59,858 --> 01:28:02,111 Delta 1-5 e' fuori. 817 01:28:54,872 --> 01:28:59,240 Ci sono prigionieri! Doc, venga qui! Squadra Bravo, circondatelo! 818 01:28:59,501 --> 01:29:01,462 Dammi la sicurezza sulle alture. 819 01:29:01,545 --> 01:29:06,508 Guerriero 1-6, qui e' Guerriero 1-1. Ho 2 insorti, un morto, 820 01:29:06,592 --> 01:29:12,222 e un ferito a circa 500 metri a sud del nostro posto di blocco. Passo. 821 01:29:12,322 --> 01:29:15,668 Guerriero 1-1, e' fondamentale che raggiungiate il posto di blocco. 822 01:29:15,768 --> 01:29:18,254 Potete spostare la vittima? Passo. 823 01:29:18,354 --> 01:29:22,800 1-6, me ne rendo conto. E no, non posso spostarmi con la vittima. Passo. 824 01:29:22,900 --> 01:29:24,360 E lascia sanguinare lo Hadji! 825 01:29:24,443 --> 01:29:26,679 Hai qualcosa da ridire, Specialista? 826 01:29:26,779 --> 01:29:28,697 Se siamo in ritardo, perdiamo il tipo. 827 01:29:28,781 --> 01:29:32,868 Se lo manchiamo, il prossimo drappello si ritrova l'esplosivo su per il culo. 828 01:29:32,951 --> 01:29:37,801 Prendi quella tua porcheria cablata e tieniti pronto a chiamare la sicurezza irachena. 829 01:29:39,333 --> 01:29:43,837 1-1, dovete prendere una decisione. Passo. 830 01:29:46,340 --> 01:29:49,390 Guerriero 1-1, richiedo soccorsi immediati. Passo. 831 01:29:50,010 --> 01:29:51,910 Caricatelo, poi ci muoviamo. 832 01:29:55,933 --> 01:29:59,083 Ehi. Tutto cio' che aveva il Muj era un Kalashnikov. 833 01:29:59,676 --> 01:30:00,826 Non ti seguo. 834 01:30:01,814 --> 01:30:03,064 E' una Beretta. 835 01:30:04,233 --> 01:30:08,283 Mettitela in tasca come se fosse un'arma per il controllo al confine. 836 01:30:09,887 --> 01:30:11,787 E' il gioiello della corona. 837 01:30:13,845 --> 01:30:15,918 Questa e' da consegnare. 838 01:30:21,750 --> 01:30:24,050 Guerriero 1-1, qui e' Guerriero 1-6. 839 01:30:25,020 --> 01:30:29,073 Nessuna fortuna nell'edificio, anche l'edificio adiacente e' vuoto. 840 01:30:29,425 --> 01:30:33,920 Procedete e lasciate la posizione. Tornate a punto di raduno. Passo. 841 01:30:34,297 --> 01:30:36,417 Ricevuto 1-6. 1-1 fuori. 842 01:30:38,978 --> 01:30:41,178 Bene, torniamo al punto di raduno. 843 01:32:29,473 --> 01:32:32,873 Ehi, cosa pensi che stia facendo la squadra dei Twinkies? 844 01:32:35,092 --> 01:32:38,992 Santana non va male, ma i Red Sox sono partiti gran bene, quindi... 845 01:32:42,347 --> 01:32:44,347 Io avrei fatto la stessa cosa. 846 01:32:45,519 --> 01:32:46,645 Riguardo a cosa? 847 01:32:46,728 --> 01:32:47,728 Quel muj? 848 01:32:48,539 --> 01:32:52,058 Forse distruggere quel pc salvera' un centinaio di vite americane. 849 01:32:52,158 --> 01:32:54,108 Berg non capisce quella cosa. 850 01:32:58,101 --> 01:32:59,326 Sergente Vogel. 851 01:32:59,577 --> 01:33:00,536 Signore. 852 01:33:00,850 --> 01:33:02,000 Ha un minuto? 853 01:33:04,431 --> 01:33:05,931 E' quel che e', sai. 854 01:33:16,675 --> 01:33:20,095 Signore, se e' per il posto di blocco, rivendico la mia decisione 855 01:33:20,195 --> 01:33:22,264 e accetto la responsabilita' di tutte le mie azioni... 856 01:33:22,347 --> 01:33:23,747 Non e' per quello. 857 01:33:28,860 --> 01:33:33,010 Ho tenuto questa per un giorno in piu', e anche io confermo la mia decisione. 858 01:33:54,077 --> 01:33:55,527 Mi dispiace, Vogel. 859 01:33:56,443 --> 01:33:58,393 Abbiamo ricevuto un messaggio 860 01:33:58,737 --> 01:34:01,787 dalla Croce Rossa 30 minuti prima dell'operazione. 861 01:34:02,461 --> 01:34:06,061 Vorrei poterla mandare a casa per il funerale ma... francamente, 862 01:34:07,300 --> 01:34:09,200 ho bisogno di ogni sergente. 863 01:34:09,300 --> 01:34:12,200 Vogel, posso prenderlo prima che ce ne andiamo. 864 01:34:12,626 --> 01:34:13,776 Si', signore. 865 01:34:24,918 --> 01:34:26,768 Capisco che eravate legati. 866 01:34:45,924 --> 01:34:47,075 Postino. Ciao! 867 01:34:50,110 --> 01:34:51,560 Conto telefonico... 868 01:34:54,011 --> 01:34:56,211 Estratto conto carta di credito... 869 01:34:59,573 --> 01:35:00,473 Antrace. 870 01:35:03,114 --> 01:35:05,114 Rivista 'maglieria moderna'... 871 01:35:23,044 --> 01:35:25,482 Ho trovato questo mentre guardavo le cose di Bud. 872 01:35:25,582 --> 01:35:29,432 Immagino l'abbia scritta tempo fa, ma mi sono scordata di dartela. 873 01:35:34,826 --> 01:35:36,876 Mi spiace per tuo nonno, amico. 874 01:35:47,341 --> 01:35:49,710 ... e le truppe si uniranno all'esercito inglese 875 01:35:49,810 --> 01:35:52,910 e saranno impiegate piu' tardi, nel corso del mese. 876 01:35:53,457 --> 01:35:56,907 Un soldato del terzo fanteria Usa e' stato ucciso martedi' 877 01:35:57,769 --> 01:36:00,869 a causa di una bomba esplosa nei pressi di Haditha. 878 01:36:01,940 --> 01:36:05,010 Si pensa sia stata l'ultimo ordigno preparato dalla nota cellula eversiva ED. 879 01:36:05,093 --> 01:36:08,138 - Un ragno gigante su per il culo, eh? - Da Mahmoud Abu Hassan. 880 01:36:08,238 --> 01:36:12,209 Si pensa che Hassan sia il responsabile dei caduti Usa delle ultime 24 ore 881 01:36:12,309 --> 01:36:13,959 e resta uccel di bosco. 882 01:36:14,798 --> 01:36:19,098 Ucciso in azione il soldato di 1a classe Travis Shane di Marietta, Georgia. 883 01:36:19,228 --> 01:36:20,384 Qualcun altro lo conosce? 884 01:36:20,484 --> 01:36:23,236 Il soldato Shane era al suo terzo giro di ricognizione e lascia 885 01:36:23,320 --> 01:36:26,562 la moglie Kristy e due figli, Ryan e Mary Shane. 886 01:36:38,585 --> 01:36:39,835 Ehi, stai bene? 887 01:36:59,439 --> 01:37:03,388 Passo 1: Sembrare vivo, sergente. Passo 2: Torniamo a casa! 888 01:37:56,764 --> 01:38:00,303 Caro Kylie, la mia testa non regge piu' troppi ricordi, 889 01:38:01,120 --> 01:38:04,120 ma oggi mi sono venute in mente un sacco di cose. 890 01:38:06,137 --> 01:38:10,886 Forse ricorderai questo pomeriggio come un altro sabato nella fattoria del nonno. 891 01:38:11,174 --> 01:38:12,174 Non e' stato cosi'. 892 01:38:13,242 --> 01:38:18,615 Non mi e' mai piaciuta la parola 'souvenir', ma immagino siano proprio quello. 893 01:38:19,273 --> 01:38:20,973 Frammenti della memoria. 894 01:38:22,697 --> 01:38:23,597 Schegge. 895 01:38:24,873 --> 01:38:27,073 Prendile per aiutarti a ricordare. 896 01:38:28,778 --> 01:38:30,578 Anche se non ci fai conto, 897 01:38:32,633 --> 01:38:34,933 non ti permetteranno di dimenticare. 898 01:38:42,834 --> 01:38:45,086 Ecco la tua limonata, caro. 899 01:38:48,276 --> 01:38:49,576 Grazie, signora. 900 01:39:15,297 --> 01:39:16,247 Di nulla. 901 01:39:27,063 --> 01:39:30,674 Dolore, felicita'. 902 01:39:30,933 --> 01:39:31,883 Amicizia. 903 01:39:34,221 --> 01:39:35,021 Morte. 904 01:39:36,775 --> 01:39:38,875 Odore di diesel e animali morti. 905 01:39:40,516 --> 01:39:43,140 Mangiare ad un metro dai cadaveri 906 01:39:44,464 --> 01:39:47,214 di uomini con cui ridevi il giorno innanzi. 907 01:39:48,817 --> 01:39:52,017 La gente si chiede se si nasce capi o lo si diventa. 908 01:39:53,331 --> 01:39:57,031 Tutto cio' che so e' che lo puoi vedere negli occhi di un uomo. 909 01:39:57,222 --> 01:39:58,822 Il fatto e' che i capi 910 01:39:59,191 --> 01:40:01,641 sbucano fuori quando se ne ha bisogno. 911 01:40:02,262 --> 01:40:05,688 E, alla fine, quella e' la guerra. 912 01:40:22,700 --> 01:40:26,617 Tu sei speciale, Kylie. Spero che tu lo sappia. 913 01:40:28,153 --> 01:40:29,753 Io l'ho sempre saputo. 914 01:40:30,018 --> 01:40:33,214 Ma ho bisogno di te per restare forte. 915 01:40:34,561 --> 01:40:37,661 La gente guarda a quelli come noi per le decisioni. 916 01:40:39,358 --> 01:40:42,558 Se un giorno indosserai l'uniforme, ricordati questo: 917 01:40:44,308 --> 01:40:47,867 quando te la metti, non devi decidere la guerra, 918 01:40:48,525 --> 01:40:50,675 o quel che accade quando sei la'. 919 01:40:52,375 --> 01:40:55,075 Non c'e' giusto o sbagliato nel combattere. 920 01:40:56,301 --> 01:40:58,251 C'e' solo quel che hai fatto. 921 01:40:59,888 --> 01:41:03,843 Fai del tuo meglio e prova a conviverci. 922 01:41:27,624 --> 01:41:31,024 Un giorno mi porteranno via per sempre da questa veranda. 923 01:41:32,712 --> 01:41:37,068 Quando accadra', quel che resta che importa? 924 01:41:40,454 --> 01:41:41,604 Fotografie... 925 01:41:42,197 --> 01:41:43,197 lettere... 926 01:41:44,318 --> 01:41:45,418 abiti vuoti? 927 01:41:46,977 --> 01:41:47,627 No. 928 01:41:48,789 --> 01:41:51,289 Sono le storie che stanno dietro a loro 929 01:41:52,288 --> 01:41:53,388 che contano. 930 01:41:57,459 --> 01:41:59,459 Le storie vivono per sempre... 931 01:42:00,715 --> 01:42:02,515 ma solo se tu le racconti. 932 01:42:04,930 --> 01:42:07,830 Potrebbe sembrare che lo sappia da molto tempo. 933 01:42:08,615 --> 01:42:10,465 Non lo sapevo, fino a oggi. 934 01:42:12,171 --> 01:42:15,121 Volevo solo dirti grazie per avermelo insegnato. 935 01:42:16,095 --> 01:42:18,195 Era solo un cavolo di ricordino. 936 01:42:19,909 --> 01:42:22,119 Con amore, il nonno. 937 01:42:25,431 --> 01:42:28,518 Papa'! Papa'! 938 01:42:28,876 --> 01:42:29,754 Z Man! 939 01:42:34,418 --> 01:42:36,118 Stai diventando pesante. 940 01:42:41,361 --> 01:42:43,283 Ti ho detto che sarei tornato subito. 941 01:42:43,383 --> 01:42:45,883 Ti ho detto che volevamo venire con te. 942 01:42:46,393 --> 01:42:48,043 Non devi farlo da solo. 943 01:42:53,745 --> 01:42:54,945 Questo cos'e'? 944 01:42:56,753 --> 01:42:57,703 Quello... 945 01:42:59,352 --> 01:43:01,002 quello e' un ricordino. 946 01:43:01,217 --> 01:43:02,367 Posso averlo? 947 01:43:08,723 --> 01:43:10,123 Non ancora, bello. 948 01:43:14,856 --> 01:43:15,756 Andiamo. 949 01:43:18,151 --> 01:43:20,751 Sai, glielo dovrai raccontare, un giorno. 950 01:43:21,875 --> 01:43:23,325 - Lo so. - Quando? 951 01:43:25,658 --> 01:43:27,308 Quando me lo chiedera'. 952 01:43:40,781 --> 01:43:44,031 P.S. Sai perche' mi piacciono cosi' tanto gli uccelli? 953 01:43:46,437 --> 01:43:49,187 Non si limitano a raccontare le loro storie. 954 01:43:49,505 --> 01:43:50,555 Le cantano. 955 01:44:01,576 --> 01:44:04,326 Questo film e' dedicato a tutte le famiglie 956 01:44:04,426 --> 01:44:07,176 degli uomini e delle donne che hanno servito 957 01:44:07,276 --> 01:44:09,626 nelle Forze Armate degli Stati Uniti. 958 01:44:11,022 --> 01:44:14,980 Traduzione di: cerasa [SRT project] 959 01:44:16,017 --> 01:44:21,511 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 960 01:44:22,549 --> 01:44:27,037 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 71138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.