Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,620 --> 00:00:31,099
Dierlijk geweld...
2
00:02:03,060 --> 00:02:04,857
www.mastersofhorror.nl
3
00:05:37,255 --> 00:05:38,165
Wat moet je?
4
00:05:38,735 --> 00:05:40,214
Ik kom voor de kamer.
5
00:05:42,775 --> 00:05:47,974
Geen huisdieren, feestjes en harde muziek.
Dit is een rustig gebouw.
6
00:05:48,175 --> 00:05:53,124
Ik wil alleen een rustige plek om
aan mijn proefschrift te werken.
7
00:05:53,335 --> 00:05:57,089
Student h�? Dan moet ik nog
een maand huur vooruit.
8
00:05:57,695 --> 00:06:01,768
Daar heb ik geen geld voor.
Kom op, ik heb die kamer nodig.
9
00:06:01,975 --> 00:06:06,651
Ik verhuur niet graag aan studenten.
Die hebben geen respect.
10
00:06:07,695 --> 00:06:11,370
Die zit in de bijstand.
Krijg ik nog 2 maanden van.
11
00:06:12,415 --> 00:06:15,691
Ken jij nog iemand die een kamer zoekt?
- Nee.
12
00:06:20,855 --> 00:06:22,049
Hier is de kamer.
13
00:06:34,055 --> 00:06:37,809
Borg is 100 dollar.
Voor schade aan het meubilair.
14
00:06:38,015 --> 00:06:40,165
Die wordt niet terugbetaald.
15
00:06:43,895 --> 00:06:46,204
Goedkoper is niet te vinden...
16
00:06:46,935 --> 00:06:48,050
Dat is zeker...
17
00:06:48,415 --> 00:06:49,325
Ik neem hem.
18
00:07:07,495 --> 00:07:08,245
Klote!
19
00:08:43,175 --> 00:08:44,210
Godverdomme.
20
00:09:47,655 --> 00:09:48,212
Ga weg!
21
00:09:50,895 --> 00:09:51,930
Alles in orde?
22
00:09:53,295 --> 00:09:54,648
Heeft u hulp nodig?
23
00:09:56,215 --> 00:09:57,773
Het houdt maar niet op!
24
00:10:12,935 --> 00:10:14,891
Het is al goed. Hij is nu weg.
25
00:10:15,175 --> 00:10:17,735
Laat hem niet terug komen. Help me.
26
00:10:17,935 --> 00:10:20,608
Ik help je. Het is ok�.
Ik ben zo terug.
27
00:10:20,815 --> 00:10:21,964
Waar ga je heen?
28
00:10:32,895 --> 00:10:34,044
Mr. Dombrowski?
29
00:10:34,775 --> 00:10:35,571
Wat moet je?
30
00:10:35,775 --> 00:10:38,608
De buurvrouw is
aangevallen door een rat.
31
00:10:38,815 --> 00:10:43,047
Zit ze daarom zo te gillen?
Ik dacht dat er iemand dood ging.
32
00:10:43,255 --> 00:10:46,167
Zeg dat ze stil moet zijn.
En datjoch ook.
33
00:10:46,375 --> 00:10:49,253
Hij beet de baby bijna.
Bel de verdelgers.
34
00:10:49,455 --> 00:10:53,733
Ja dag! Dan klaagt ze me aan
omdat hetjoch rattengif inslikt.
35
00:10:53,935 --> 00:10:57,610
Dit huis zit vol met ratten.
Je hoort ze in de muren.
36
00:10:57,815 --> 00:11:02,491
Heb jij hem dat wijs gemaakt?
Nou? Nog meer van die onzin van je?
37
00:11:03,495 --> 00:11:06,532
Ik zag zelf dat het haar en de baby aanviel.
38
00:11:07,495 --> 00:11:09,884
Je moet iets aan die ratten doen.
39
00:11:10,095 --> 00:11:14,054
Dit huis is 300 jaar oud.
Natuurlijk zitten er ratten.
40
00:11:14,295 --> 00:11:17,571
Elk gebouw in deze pokkenbuurt heeft ratten.
41
00:11:20,015 --> 00:11:21,414
Regel jij het maar.
42
00:11:24,495 --> 00:11:25,052
Meneer?
43
00:11:27,455 --> 00:11:29,047
Heeft u een rat gezien?
44
00:11:29,255 --> 00:11:29,812
Ja.
45
00:11:30,975 --> 00:11:31,725
Een grote?
46
00:11:33,495 --> 00:11:34,052
Ja.
47
00:11:34,975 --> 00:11:36,169
Met een gezicht?
48
00:11:38,695 --> 00:11:40,413
Een menselijk gezicht?
49
00:11:43,895 --> 00:11:45,851
Ik weet niet wat u bedoelt.
50
00:12:05,815 --> 00:12:07,931
Zo is het goed.
- Zeker weten?
51
00:12:08,135 --> 00:12:09,966
Hier komt hij niet langs.
52
00:12:10,175 --> 00:12:12,131
Misschien ergens anders.
53
00:12:13,775 --> 00:12:16,164
Ik zie niet waar hij nog door kan.
54
00:12:16,855 --> 00:12:18,846
Dank je wel.
- Je bent veilig.
55
00:12:19,055 --> 00:12:20,374
Je bent onze held.
56
00:12:21,335 --> 00:12:23,895
Walter Gillman. Ik woon hiernaast.
57
00:12:24,575 --> 00:12:26,566
Frankie. Frances Elwood.
58
00:12:27,575 --> 00:12:28,690
En dit is Danny.
59
00:12:31,015 --> 00:12:32,334
Dapper mannetje.
60
00:12:33,695 --> 00:12:34,684
Hij mag je wel.
61
00:12:38,975 --> 00:12:40,647
Wil je misschien thee?
62
00:12:41,335 --> 00:12:43,895
Nee, bedankt.
Ik moet nog studeren.
63
00:12:44,455 --> 00:12:45,524
Ben je student?
64
00:12:45,895 --> 00:12:48,170
Ik studeer af op de universiteit.
65
00:12:49,615 --> 00:12:52,493
Op een dag krijgt deze jongen zijn
bul.
66
00:13:08,015 --> 00:13:09,414
Nogmaals bedankt.
67
00:14:13,815 --> 00:14:14,372
Walter.
68
00:14:17,695 --> 00:14:18,252
Walter.
69
00:14:21,655 --> 00:14:24,215
Ze komt er aan.
Ze komt je halen.
70
00:15:14,935 --> 00:15:15,765
Wie is daar?
71
00:15:16,375 --> 00:15:17,888
Ik ben het. Frankie.
72
00:15:23,935 --> 00:15:25,050
Gaat het met je?
73
00:15:26,375 --> 00:15:27,569
Ja, het gaat wel.
74
00:15:28,095 --> 00:15:31,485
Ik dacht dat iets hoorde.
Het klonk als gegil.
75
00:15:32,575 --> 00:15:35,009
Het was niets. Een nachtmerrie.
76
00:15:35,975 --> 00:15:38,045
Heb ik de baby wakker gemaakt?
77
00:15:38,255 --> 00:15:40,974
Die slaapt zelfs door een
rockconcert.
78
00:15:42,815 --> 00:15:46,285
Zeker weten dat het gaat?
- Ja, echt. Ik ben ok�.
79
00:15:48,695 --> 00:15:49,810
Niets aan de hand.
80
00:15:52,575 --> 00:15:54,088
Heb je nu zin in thee?
81
00:15:56,895 --> 00:15:58,010
Wat studeer je?
82
00:15:58,215 --> 00:16:00,365
Het heet snaartheorie.
- Oh.
83
00:16:00,575 --> 00:16:06,411
E�n van de stellingen is dat het heelal in
��n dimensie bestaat. Een membraam.
84
00:16:07,255 --> 00:16:10,406
Er is berekend dat er andere
membramen zijn.
85
00:16:10,615 --> 00:16:12,810
Sommigen met wel 11 dimensies.
86
00:16:13,015 --> 00:16:17,406
Mijn werk wijst uit dat 2 membramen
elkaar kunnen kruisen.
87
00:16:18,335 --> 00:16:24,092
Als je deze kruising herkent, kan je van
het ene heelal naar het andere reizen.
88
00:16:29,895 --> 00:16:31,613
Ben je aan het inpakken?
89
00:16:31,815 --> 00:16:35,933
Ik ben achter met de huur,
dus Dombrowski zet ons eruit.
90
00:16:36,775 --> 00:16:38,367
We vertrekken morgen.
91
00:16:38,575 --> 00:16:39,894
Waar ga je dan heen?
92
00:16:40,095 --> 00:16:42,768
Er zijn van die... opvangcentra.
93
00:16:43,695 --> 00:16:48,246
Ik moet een baan vinden.
Dan krijgen we een beter huis dan dit.
94
00:16:48,455 --> 00:16:50,411
Hoeveel krijgt hij van je?
95
00:16:51,455 --> 00:16:53,730
Ik kan jouw geld niet aannemen.
96
00:16:53,935 --> 00:16:57,325
Een lening. Geen probleem.
- Ik ken je niet eens.
97
00:16:59,615 --> 00:17:03,369
Hier 50 dollar.
Daarmee mag je nog een week blijven.
98
00:17:03,575 --> 00:17:07,250
Dat kan je niet betalen.
Anders woon je hier niet.
99
00:17:07,455 --> 00:17:11,767
Ik klus wat bij voor een professor.
Het is maar voor een week.
100
00:17:11,975 --> 00:17:13,408
Tot je die baan hebt.
101
00:17:14,735 --> 00:17:17,932
Dan hoeft Danny niet naar zo'n opvangcentrum.
102
00:17:23,615 --> 00:17:26,573
Hiervoor laat hij ons misschien
blijven.
103
00:17:27,455 --> 00:17:30,811
Maar ik betaal je volgende week terug.
- Prima.
104
00:17:33,495 --> 00:17:34,530
Nog een kopje?
105
00:17:35,175 --> 00:17:36,324
Nee, dank je.
106
00:17:36,975 --> 00:17:41,173
Ik moet proefwerken nakijken.
En studeren. Ik moet gaan.
107
00:17:46,535 --> 00:17:48,093
Goedenacht dan maar.
108
00:17:49,415 --> 00:17:50,484
En dank je wel.
109
00:17:50,695 --> 00:17:52,413
Juist. Goedenacht.
110
00:18:20,575 --> 00:18:21,405
Oh, God...
111
00:18:54,655 --> 00:18:55,292
Pardon.
112
00:18:58,215 --> 00:18:58,852
Meneer?
113
00:19:02,295 --> 00:19:02,932
Pardon!
114
00:19:09,575 --> 00:19:11,008
Je hebt hem gezien.
115
00:19:12,015 --> 00:19:13,971
De rat met een gezicht.
116
00:19:15,175 --> 00:19:16,494
Dat was een droom.
117
00:19:16,695 --> 00:19:17,525
Geen droom.
118
00:19:18,855 --> 00:19:22,530
Jij bracht me op het idee
en toen droomde ik ervan.
119
00:19:22,735 --> 00:19:24,293
Hij is haar mascotte.
120
00:19:25,175 --> 00:19:26,403
Ze jaagt op je.
121
00:19:27,055 --> 00:19:27,771
Wie?
122
00:19:27,975 --> 00:19:29,294
Over wie heb je het?
123
00:19:29,495 --> 00:19:32,328
De heks.
Heb je haar gezien in de droom?
124
00:19:33,655 --> 00:19:36,294
Luister, ik wil alleen wat rust hier.
125
00:19:36,495 --> 00:19:40,374
Dan kan ik studeren.
Kan je niet wat rustiger bidden?
126
00:19:40,575 --> 00:19:41,849
Ze komt je halen.
127
00:19:43,095 --> 00:19:45,051
Ik geloof niet in heksen.
128
00:19:45,415 --> 00:19:46,609
Dat komt nog wel.
129
00:19:48,535 --> 00:19:49,604
Alsjeblieft.
130
00:19:51,055 --> 00:19:52,647
Nee, ik moet studeren.
131
00:19:52,855 --> 00:19:55,574
Ik heb haar gezien.
Die duivelse snol.
132
00:19:55,775 --> 00:19:56,730
Al heel vaak.
133
00:19:57,455 --> 00:20:00,413
Wat probeer je me nu duidelijk te maken?
134
00:20:04,455 --> 00:20:05,126
Nee.
135
00:20:05,615 --> 00:20:09,290
Ik kwam net als jij naar dit huis.
Een jonge kerel...
136
00:20:09,495 --> 00:20:10,610
Niet veel geld.
137
00:20:11,175 --> 00:20:13,735
Het is goedkoop en lekker rustig.
138
00:20:15,135 --> 00:20:16,454
Maar dit huis...
139
00:20:18,135 --> 00:20:19,284
is boosaardig.
140
00:20:22,655 --> 00:20:24,691
Ik woonde waar jij nu woont.
141
00:20:27,535 --> 00:20:30,493
Toen kreeg ik dromen, net als jij.
142
00:20:32,415 --> 00:20:33,165
En toen...
143
00:20:35,575 --> 00:20:37,406
Wat? Zag je toen de heks?
144
00:20:38,695 --> 00:20:39,605
Haar ogen.
145
00:20:41,295 --> 00:20:43,650
Ik kan haar ogen nog altijd zien.
146
00:20:45,295 --> 00:20:48,332
Ze liet me afschuwelijke dingen
doen.
147
00:20:49,935 --> 00:20:51,687
Waarom blijf je dan hier?
148
00:20:51,895 --> 00:20:55,012
Ik bid. En ik probeer
haar tegen te houden.
149
00:20:56,815 --> 00:20:57,452
Hier.
150
00:21:01,095 --> 00:21:01,811
Neem dit.
151
00:21:03,535 --> 00:21:05,048
Nee, joh. Bedankt.
152
00:21:06,015 --> 00:21:07,733
Het was maar een droom.
153
00:21:12,215 --> 00:21:13,091
Geen droom.
154
00:21:33,175 --> 00:21:37,088
Kan jij me matsen? Alsjeblieft?
- Natuurlijk. Wat dan?
155
00:21:37,295 --> 00:21:43,131
Ik ben net gebeld voor een sollicitatie.
Wil jij op Danny passen? Voor even?
156
00:21:45,455 --> 00:21:46,046
Ok�.
157
00:21:47,415 --> 00:21:50,691
Maar ik heb nog nooit opgepast.
- Hij is gek op je.
158
00:21:50,895 --> 00:21:52,886
Kijk eens wie er is, Danny.
159
00:21:54,175 --> 00:21:55,927
Wat als hij moet, ehh...
160
00:21:56,135 --> 00:22:01,129
Hij is verschoond en heeft gegeten.
Niets aan de hand. Hij is zo lief.
161
00:22:01,335 --> 00:22:03,007
Ik blijf niet lang weg.
162
00:22:03,295 --> 00:22:07,447
Ik heb deze baan echt nodig.
En dan kan ik je terug betalen.
163
00:22:07,655 --> 00:22:09,850
Geen zorgen. Ik pas wel op hem.
164
00:22:10,055 --> 00:22:11,534
Hartelijk bedankt.
165
00:22:12,695 --> 00:22:14,606
Dag schatje. Duim voor me.
166
00:22:14,815 --> 00:22:15,770
Veel succes.
167
00:22:16,655 --> 00:22:18,407
Veel plezier, jongens.
168
00:22:23,495 --> 00:22:24,166
Biertje?
169
00:22:26,495 --> 00:22:27,086
Niet?
170
00:22:29,815 --> 00:22:34,093
Ik moet proefwerken nakijken,
dus jij gaat terug de box in.
171
00:22:57,335 --> 00:23:01,408
Ik vertel je een geheimpje.
Niet aan je moeder vertellen.
172
00:23:01,615 --> 00:23:02,809
Ze vindt me leuk.
173
00:23:04,775 --> 00:23:06,413
Ik vind haar ook leuk.
174
00:23:15,935 --> 00:23:17,573
Het is al goed, kerel.
175
00:23:20,415 --> 00:23:21,848
Ik zorg wel voor je.
176
00:25:35,935 --> 00:25:36,685
Frances?
177
00:27:27,901 --> 00:27:29,095
Oh God, oh God...
178
00:27:36,061 --> 00:27:36,652
Danny!
179
00:27:51,181 --> 00:27:54,139
Het is al goed, schatje.
Mama is bij je.
180
00:27:54,821 --> 00:27:57,289
Je bent in orde.
Wat is er gebeurd?
181
00:27:57,501 --> 00:28:00,618
Ik weet het niet.
Ik was in slaap gevallen.
182
00:28:00,861 --> 00:28:03,295
Waar?
Waarom liet je hem alleen?
183
00:28:03,501 --> 00:28:06,891
Dat deed ik niet.
Ik zat daar toen ik indutte.
184
00:28:07,101 --> 00:28:07,658
Daar.
185
00:28:07,861 --> 00:28:09,340
Zit jij aan de drugs?
186
00:28:15,261 --> 00:28:16,580
Ik heb meel nodig.
187
00:28:17,101 --> 00:28:18,216
Meel? Waarom?
188
00:28:20,141 --> 00:28:23,895
De enige verklaring
is dat ik slaapwandelde.
189
00:28:24,461 --> 00:28:25,655
Slaapwandelen?
190
00:28:28,741 --> 00:28:30,697
Ik heb van die rare dromen.
191
00:28:32,221 --> 00:28:34,337
Gigantisch intense dromen.
192
00:28:34,901 --> 00:28:37,973
Ik denk dat ik misschien ook slaapwandel.
193
00:28:46,061 --> 00:28:50,532
Ik weet niet wat er gebeurde,
maar ik zou Danny nooit alleen laten.
194
00:28:50,741 --> 00:28:53,778
Ik zou hem nooit alleen laten.
Geloof me.
195
00:28:55,461 --> 00:28:57,179
Wat moet je dan met meel?
196
00:29:08,981 --> 00:29:12,690
Als ik nu uit bed stap,
zelfs als ik het onbewust doe...
197
00:29:12,901 --> 00:29:14,732
laat ik een spoor achter.
198
00:29:15,461 --> 00:29:20,171
Misschien moet je naar een dokter.
Voor hulp met die dromen.
199
00:29:22,101 --> 00:29:26,219
Een psychiater?
- Iedereen heeft wel eens hulp nodig.
200
00:29:27,741 --> 00:29:30,938
Morgen weet ik zeker of dat zo is.
En jij ook.
201
00:29:35,421 --> 00:29:36,900
Dan zie ik je morgen.
202
00:29:39,021 --> 00:29:40,056
Welterusten.
203
00:31:11,421 --> 00:31:14,697
Het is maar een droom.
Het is maar een droom.
204
00:32:53,501 --> 00:32:54,172
Teken.
205
00:33:14,341 --> 00:33:15,171
Teken.
206
00:33:22,701 --> 00:33:23,577
Teken!
207
00:33:31,061 --> 00:33:31,698
Teken!
208
00:33:52,381 --> 00:33:53,018
Oh, God.
209
00:35:28,381 --> 00:35:32,659
Wat doet u hier?
Het is hier verboden voor onbevoegden.
210
00:35:33,421 --> 00:35:36,538
De kamer met zeldzame boeken is altijd op slot.
211
00:35:36,741 --> 00:35:39,778
Hoe bent u binnen gekomen?
- Weet ik niet.
212
00:35:40,261 --> 00:35:42,217
En hoe komt u aan dit boek?
213
00:35:44,221 --> 00:35:48,009
Niemand heeft toestemming om
Necronomicon te zien!
214
00:35:49,301 --> 00:35:51,337
Wie liet u binnen?
- Alstublieft...
215
00:35:54,381 --> 00:35:55,496
Beveiliging!
216
00:35:56,221 --> 00:35:57,131
Wacht even!
217
00:35:57,741 --> 00:36:00,175
Help! Beveiliging!
218
00:36:16,501 --> 00:36:17,900
Walter, wat is er?
219
00:36:18,101 --> 00:36:20,899
Neem Danny mee en vertrek.
- Wat? Waarom?
220
00:36:21,101 --> 00:36:24,093
Hij is in gevaar.
- Van wie? Wat voor gevaar?
221
00:36:24,301 --> 00:36:28,010
De dromen zijn echt.
De heks, de rat. Die heb je gezien.
222
00:36:28,221 --> 00:36:29,574
Je maakt me bang.
223
00:36:29,781 --> 00:36:34,297
Ze willen Danny voor een ritueel.
Ze moeten een kind offeren.
224
00:36:34,501 --> 00:36:35,980
Nu moet je ophouden.
225
00:36:36,181 --> 00:36:39,253
Ga naar een dokter.
Je hebt medicijnen nodig.
226
00:36:39,461 --> 00:36:42,498
Het staat in het boek.
De muren in mijn kamer.
227
00:36:42,701 --> 00:36:45,420
Daar is de kruising.
Zo komen ze binnen.
228
00:36:45,621 --> 00:36:46,940
Laat je nakijken.
229
00:36:47,381 --> 00:36:48,018
Walter!
230
00:36:49,901 --> 00:36:50,572
Kijk dan.
231
00:36:50,781 --> 00:36:52,692
Zie je, jij gelooft het ook.
232
00:36:52,901 --> 00:36:56,689
Dat hij beschermd moet worden.
Dat hij weg moet van mij.
233
00:36:56,901 --> 00:37:00,098
Ik kan nergens heen.
Hou jezelf in bedwang.
234
00:37:00,621 --> 00:37:04,933
Ik moet het doen. Ze hebben me nodig.
Ik weet niet waarom. Kijk.
235
00:37:05,141 --> 00:37:07,257
Wat heb je jezelf aangedaan?
236
00:37:08,461 --> 00:37:13,296
Als ik weer in slaap val weet ik
niet of ik controle kan behouden.
237
00:37:13,501 --> 00:37:15,810
Ze willen dat ik je zoon vermoord.
238
00:37:16,021 --> 00:37:19,696
Genoeg! Wegwezen hier!
Anders bel ik de politie.
239
00:37:19,901 --> 00:37:21,459
Luister nou...
- Weg!
240
00:37:21,661 --> 00:37:23,492
Wacht nou!
- Walter! Nee!
241
00:37:35,021 --> 00:37:35,658
Hallo?
242
00:37:48,301 --> 00:37:49,780
Ik ben het, ouwe Joe.
243
00:37:50,661 --> 00:37:52,936
Ik breng koffie uit mijn land.
244
00:37:53,581 --> 00:37:55,219
Supersterke koffie.
245
00:37:55,901 --> 00:37:56,538
Dank je.
246
00:38:00,541 --> 00:38:01,940
Je hebt de dromen?
247
00:38:02,541 --> 00:38:05,101
Het zijn geen dromen. Ze zijn echt.
248
00:38:05,781 --> 00:38:06,850
Ze is gekomen.
249
00:38:08,101 --> 00:38:09,739
Je ziel loopt gevaar.
250
00:38:11,941 --> 00:38:14,011
Ik heb ontdekt hoe ze het doet.
251
00:38:14,541 --> 00:38:18,329
Heksen zijn astrologen.
Ze kennen de wetenschap.
252
00:38:18,901 --> 00:38:23,417
Ze heeft de kruising ontdekt.
Ze reist tussen de dimensies.
253
00:38:23,621 --> 00:38:28,012
Als ik de kruising ontdek zet
ik ze vast in het andere heelal.
254
00:38:28,221 --> 00:38:29,415
Dan stop ik haar!
255
00:38:29,621 --> 00:38:33,819
Je kunt haar niet tegenhouden.
Ze heeft je gebrandmerkt.
256
00:38:34,541 --> 00:38:36,020
Je bent nu haar man.
257
00:38:36,421 --> 00:38:40,016
Ik moet haar tegenhouden.
Hier kan ik haar niet aan.
258
00:38:40,221 --> 00:38:44,931
Daarom komt ze in je slaap. Dan laat
ze je onbewust doen wat ze wil.
259
00:38:45,141 --> 00:38:50,090
Niet onbewust. Juist meer bewust.
Dan zien we meer. Horen we meer.
260
00:38:51,261 --> 00:38:52,489
Weten we meer...
261
00:38:52,901 --> 00:38:55,256
Wij zijn niet bang van de dromen.
262
00:38:55,461 --> 00:39:00,216
Maar van de wetenschap dat zij sterker zijn.
Je moet vluchten.
263
00:39:01,181 --> 00:39:02,136
Vlucht! Nu!
264
00:39:02,581 --> 00:39:04,731
Als ik vlucht neemt ze Danny.
265
00:39:04,941 --> 00:39:10,254
Misschien wel. Maar ze heeft een
menselijke ziel nodig voor het offer.
266
00:39:10,461 --> 00:39:12,417
Om het ritueel af te maken.
267
00:39:12,981 --> 00:39:14,858
De duivel wil geen bloed.
268
00:39:15,501 --> 00:39:17,014
Hij wil een ziel.
269
00:39:17,941 --> 00:39:20,136
Ik moet haar nu tegenhouden.
270
00:39:20,341 --> 00:39:21,979
Dat probeerde ik ook.
271
00:39:22,661 --> 00:39:24,014
Ik bad en bad.
272
00:39:25,741 --> 00:39:27,652
Ik had moeten vluchten.
273
00:39:29,021 --> 00:39:30,693
Dan zou ik niet...
274
00:39:35,981 --> 00:39:38,256
Je hebt een kind vermoord, h�?
275
00:39:43,701 --> 00:39:44,531
Kinderen.
276
00:39:45,781 --> 00:39:48,170
Ik heb kinderen vermoord.
277
00:39:51,701 --> 00:39:53,020
Ze dwong me ertoe.
278
00:39:55,301 --> 00:39:55,938
Kijk.
279
00:40:05,541 --> 00:40:09,853
Waarom gaf je jezelf niet aan?
Waarom heb je niets verteld?
280
00:40:10,741 --> 00:40:11,776
Heb ik gedaan.
281
00:40:13,461 --> 00:40:15,338
Ze geloofden me niet.
282
00:40:17,701 --> 00:40:18,258
Hier.
283
00:40:25,541 --> 00:40:27,850
Moge God je ziel beschermen.
284
00:41:02,301 --> 00:41:03,814
Wat moet dat hier?
285
00:41:06,901 --> 00:41:10,098
Niet slaan. Ik bel de politie.
Niet slaan.
286
00:41:39,061 --> 00:41:39,777
Wat...?
287
00:42:36,301 --> 00:42:36,938
Walter.
288
00:42:39,421 --> 00:42:40,536
Ze komt eraan.
289
00:42:45,821 --> 00:42:46,537
Ze komt.
290
00:43:24,421 --> 00:43:25,092
Danny!
291
00:44:31,461 --> 00:44:32,098
Nee!
292
00:44:52,901 --> 00:44:53,651
Dood hem!
293
00:44:55,821 --> 00:44:56,571
Dood hem!
294
00:45:04,301 --> 00:45:06,178
Morte... Morte... Morte
295
00:47:02,421 --> 00:47:03,570
Je bent in orde.
296
00:47:45,421 --> 00:47:46,171
NEE!
297
00:47:46,381 --> 00:47:47,780
Walter! Walter!
298
00:47:50,061 --> 00:47:51,335
Danny!
- Walter!
299
00:47:52,901 --> 00:47:54,414
Help.
- Oh, mijn God.
300
00:47:54,621 --> 00:47:58,170
Help me! Help me!
- Oh God, alsjeblieft, Danny!
301
00:47:58,381 --> 00:47:59,018
Doe open!
302
00:47:59,981 --> 00:48:00,652
Help me!
303
00:48:14,821 --> 00:48:18,700
Gillman, verdomme!
Nu zit je pas echt in de problemen.
304
00:48:28,421 --> 00:48:29,012
Danny?
305
00:48:42,701 --> 00:48:44,373
Danny... waarom toch?
306
00:48:48,301 --> 00:48:51,452
Waarom? Waarom heb je Danny dit aangedaan?
307
00:48:59,221 --> 00:49:01,291
Ze wachtte tot ik sliep.
308
00:49:02,981 --> 00:49:03,936
Dan kwam ze.
309
00:49:05,421 --> 00:49:07,776
Ze had de kruising gevonden.
310
00:49:09,181 --> 00:49:10,011
Kruising?
311
00:49:10,221 --> 00:49:12,018
Ja. Van de univerums.
312
00:49:12,701 --> 00:49:16,091
Zo kwam ze mijn kamer binnen en verdween ze weer.
313
00:49:16,301 --> 00:49:18,576
Deze vrouw verdween gewoon?
314
00:49:18,781 --> 00:49:19,338
Ja!
315
00:49:20,461 --> 00:49:24,136
Dat gebeurt wanneer je door tijd en ruimte reist!
316
00:49:24,341 --> 00:49:28,459
En heb je daarom de baby vermoord?
Omdat je behekst was?
317
00:49:28,661 --> 00:49:32,210
Ik heb toch al gezegd
dat ik Danny niet vermoord heb!
318
00:49:32,421 --> 00:49:36,096
Klopt, dat heb je gezegd.
De rat heeft het gedaan.
319
00:49:36,301 --> 00:49:38,496
De rat met het mensengezicht.
320
00:49:40,061 --> 00:49:41,619
Luister nou, Walter.
321
00:49:42,141 --> 00:49:44,177
Je hebt de moeder bedreigd.
322
00:49:45,141 --> 00:49:47,530
Je bent betrapt bij het lichaam.
323
00:49:48,301 --> 00:49:50,861
Je zat onder het bloed van het kind.
324
00:49:51,301 --> 00:49:56,011
Je moet onder ogen zien wat je deed.
- Ik probeerde hem te redden.
325
00:49:57,461 --> 00:50:01,579
Ik heb de heks gedood.
Haar lichaam moet daar nog zijn!
326
00:50:02,061 --> 00:50:03,813
Waarom luister je niet?
327
00:50:13,021 --> 00:50:16,411
Klassiek geval van paranoia schizofrenie.
328
00:50:16,621 --> 00:50:21,251
Waarschijnlijk door examendruk.
- Is hij toerekeningsvatbaar?
329
00:50:21,461 --> 00:50:24,214
Hij is intelligent maar psychotisch.
330
00:50:24,421 --> 00:50:27,811
Hij zal wel nooit beseffen wat hij gedaan heeft.
331
00:50:28,021 --> 00:50:30,535
Hij zit hoe dan ook levenslang vast.
332
00:50:30,741 --> 00:50:32,140
Ik wil meer dan dat.
333
00:50:33,941 --> 00:50:36,296
Ik denk niet dat je dit leuk vindt.
334
00:50:36,501 --> 00:50:37,251
Wat heb je?
335
00:50:37,701 --> 00:50:42,058
We hebben de resten gevonden
van meer dan 70 lichamen.
336
00:50:42,261 --> 00:50:45,890
Allemaal kinderen.
Sommigen jonger dan ��n jaar.
337
00:50:46,101 --> 00:50:49,411
Jezus. Mr. Gillman heeft het druk gehad.
338
00:50:51,021 --> 00:50:52,773
Wat is het probleem dan?
339
00:50:52,981 --> 00:50:56,974
Alle resten die getest zijn,
zijn minimaal 30 jaar oud.
340
00:50:57,581 --> 00:50:59,970
De oudsten zijn 300 jaar oud.
- Wat?
341
00:51:01,221 --> 00:51:05,294
En de jongen, Danny, heeft beten
van een beest in zijn nek.
342
00:51:05,501 --> 00:51:07,378
Het DNA... is...
343
00:51:08,621 --> 00:51:10,020
Van Gillman?
- Nee.
344
00:51:11,541 --> 00:51:14,101
We kunnen het niet identificeren.
345
00:51:14,301 --> 00:51:16,496
Dit is nog nooit waargenomen.
346
00:51:18,101 --> 00:51:19,295
En dan nog dit...
347
00:51:24,781 --> 00:51:25,816
Wat bedoel je?
348
00:51:26,501 --> 00:51:29,254
Dit alles ondersteunt zijn verhaal.
349
00:51:29,461 --> 00:51:31,531
Dat van de heks en de rat?
- Ja.
350
00:51:31,741 --> 00:51:33,857
Dit pleit Gillman niet vrij.
351
00:51:34,301 --> 00:51:36,940
Maar het moet wel naar de verdediging.
352
00:51:37,141 --> 00:51:39,450
Ga je gang. Wie gelooft dit nou?
353
00:53:27,781 --> 00:53:28,452
Gillman!
354
00:53:34,421 --> 00:53:35,615
Dokter! Dokter!
355
00:53:47,621 --> 00:53:48,770
Wat is er met hem?
356
00:54:17,621 --> 00:54:26,770
DVDRip by cjdijk.
357
00:56:55,581 --> 00:56:57,617
www.mastersofhorror.nl
24753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.