All language subtitles for Masters Of Horror 02 07 Witch House

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,620 --> 00:00:31,099 Dierlijk geweld... 2 00:02:03,060 --> 00:02:04,857 www.mastersofhorror.nl 3 00:05:37,255 --> 00:05:38,165 Wat moet je? 4 00:05:38,735 --> 00:05:40,214 Ik kom voor de kamer. 5 00:05:42,775 --> 00:05:47,974 Geen huisdieren, feestjes en harde muziek. Dit is een rustig gebouw. 6 00:05:48,175 --> 00:05:53,124 Ik wil alleen een rustige plek om aan mijn proefschrift te werken. 7 00:05:53,335 --> 00:05:57,089 Student h�? Dan moet ik nog een maand huur vooruit. 8 00:05:57,695 --> 00:06:01,768 Daar heb ik geen geld voor. Kom op, ik heb die kamer nodig. 9 00:06:01,975 --> 00:06:06,651 Ik verhuur niet graag aan studenten. Die hebben geen respect. 10 00:06:07,695 --> 00:06:11,370 Die zit in de bijstand. Krijg ik nog 2 maanden van. 11 00:06:12,415 --> 00:06:15,691 Ken jij nog iemand die een kamer zoekt? - Nee. 12 00:06:20,855 --> 00:06:22,049 Hier is de kamer. 13 00:06:34,055 --> 00:06:37,809 Borg is 100 dollar. Voor schade aan het meubilair. 14 00:06:38,015 --> 00:06:40,165 Die wordt niet terugbetaald. 15 00:06:43,895 --> 00:06:46,204 Goedkoper is niet te vinden... 16 00:06:46,935 --> 00:06:48,050 Dat is zeker... 17 00:06:48,415 --> 00:06:49,325 Ik neem hem. 18 00:07:07,495 --> 00:07:08,245 Klote! 19 00:08:43,175 --> 00:08:44,210 Godverdomme. 20 00:09:47,655 --> 00:09:48,212 Ga weg! 21 00:09:50,895 --> 00:09:51,930 Alles in orde? 22 00:09:53,295 --> 00:09:54,648 Heeft u hulp nodig? 23 00:09:56,215 --> 00:09:57,773 Het houdt maar niet op! 24 00:10:12,935 --> 00:10:14,891 Het is al goed. Hij is nu weg. 25 00:10:15,175 --> 00:10:17,735 Laat hem niet terug komen. Help me. 26 00:10:17,935 --> 00:10:20,608 Ik help je. Het is ok�. Ik ben zo terug. 27 00:10:20,815 --> 00:10:21,964 Waar ga je heen? 28 00:10:32,895 --> 00:10:34,044 Mr. Dombrowski? 29 00:10:34,775 --> 00:10:35,571 Wat moet je? 30 00:10:35,775 --> 00:10:38,608 De buurvrouw is aangevallen door een rat. 31 00:10:38,815 --> 00:10:43,047 Zit ze daarom zo te gillen? Ik dacht dat er iemand dood ging. 32 00:10:43,255 --> 00:10:46,167 Zeg dat ze stil moet zijn. En datjoch ook. 33 00:10:46,375 --> 00:10:49,253 Hij beet de baby bijna. Bel de verdelgers. 34 00:10:49,455 --> 00:10:53,733 Ja dag! Dan klaagt ze me aan omdat hetjoch rattengif inslikt. 35 00:10:53,935 --> 00:10:57,610 Dit huis zit vol met ratten. Je hoort ze in de muren. 36 00:10:57,815 --> 00:11:02,491 Heb jij hem dat wijs gemaakt? Nou? Nog meer van die onzin van je? 37 00:11:03,495 --> 00:11:06,532 Ik zag zelf dat het haar en de baby aanviel. 38 00:11:07,495 --> 00:11:09,884 Je moet iets aan die ratten doen. 39 00:11:10,095 --> 00:11:14,054 Dit huis is 300 jaar oud. Natuurlijk zitten er ratten. 40 00:11:14,295 --> 00:11:17,571 Elk gebouw in deze pokkenbuurt heeft ratten. 41 00:11:20,015 --> 00:11:21,414 Regel jij het maar. 42 00:11:24,495 --> 00:11:25,052 Meneer? 43 00:11:27,455 --> 00:11:29,047 Heeft u een rat gezien? 44 00:11:29,255 --> 00:11:29,812 Ja. 45 00:11:30,975 --> 00:11:31,725 Een grote? 46 00:11:33,495 --> 00:11:34,052 Ja. 47 00:11:34,975 --> 00:11:36,169 Met een gezicht? 48 00:11:38,695 --> 00:11:40,413 Een menselijk gezicht? 49 00:11:43,895 --> 00:11:45,851 Ik weet niet wat u bedoelt. 50 00:12:05,815 --> 00:12:07,931 Zo is het goed. - Zeker weten? 51 00:12:08,135 --> 00:12:09,966 Hier komt hij niet langs. 52 00:12:10,175 --> 00:12:12,131 Misschien ergens anders. 53 00:12:13,775 --> 00:12:16,164 Ik zie niet waar hij nog door kan. 54 00:12:16,855 --> 00:12:18,846 Dank je wel. - Je bent veilig. 55 00:12:19,055 --> 00:12:20,374 Je bent onze held. 56 00:12:21,335 --> 00:12:23,895 Walter Gillman. Ik woon hiernaast. 57 00:12:24,575 --> 00:12:26,566 Frankie. Frances Elwood. 58 00:12:27,575 --> 00:12:28,690 En dit is Danny. 59 00:12:31,015 --> 00:12:32,334 Dapper mannetje. 60 00:12:33,695 --> 00:12:34,684 Hij mag je wel. 61 00:12:38,975 --> 00:12:40,647 Wil je misschien thee? 62 00:12:41,335 --> 00:12:43,895 Nee, bedankt. Ik moet nog studeren. 63 00:12:44,455 --> 00:12:45,524 Ben je student? 64 00:12:45,895 --> 00:12:48,170 Ik studeer af op de universiteit. 65 00:12:49,615 --> 00:12:52,493 Op een dag krijgt deze jongen zijn bul. 66 00:13:08,015 --> 00:13:09,414 Nogmaals bedankt. 67 00:14:13,815 --> 00:14:14,372 Walter. 68 00:14:17,695 --> 00:14:18,252 Walter. 69 00:14:21,655 --> 00:14:24,215 Ze komt er aan. Ze komt je halen. 70 00:15:14,935 --> 00:15:15,765 Wie is daar? 71 00:15:16,375 --> 00:15:17,888 Ik ben het. Frankie. 72 00:15:23,935 --> 00:15:25,050 Gaat het met je? 73 00:15:26,375 --> 00:15:27,569 Ja, het gaat wel. 74 00:15:28,095 --> 00:15:31,485 Ik dacht dat iets hoorde. Het klonk als gegil. 75 00:15:32,575 --> 00:15:35,009 Het was niets. Een nachtmerrie. 76 00:15:35,975 --> 00:15:38,045 Heb ik de baby wakker gemaakt? 77 00:15:38,255 --> 00:15:40,974 Die slaapt zelfs door een rockconcert. 78 00:15:42,815 --> 00:15:46,285 Zeker weten dat het gaat? - Ja, echt. Ik ben ok�. 79 00:15:48,695 --> 00:15:49,810 Niets aan de hand. 80 00:15:52,575 --> 00:15:54,088 Heb je nu zin in thee? 81 00:15:56,895 --> 00:15:58,010 Wat studeer je? 82 00:15:58,215 --> 00:16:00,365 Het heet snaartheorie. - Oh. 83 00:16:00,575 --> 00:16:06,411 E�n van de stellingen is dat het heelal in ��n dimensie bestaat. Een membraam. 84 00:16:07,255 --> 00:16:10,406 Er is berekend dat er andere membramen zijn. 85 00:16:10,615 --> 00:16:12,810 Sommigen met wel 11 dimensies. 86 00:16:13,015 --> 00:16:17,406 Mijn werk wijst uit dat 2 membramen elkaar kunnen kruisen. 87 00:16:18,335 --> 00:16:24,092 Als je deze kruising herkent, kan je van het ene heelal naar het andere reizen. 88 00:16:29,895 --> 00:16:31,613 Ben je aan het inpakken? 89 00:16:31,815 --> 00:16:35,933 Ik ben achter met de huur, dus Dombrowski zet ons eruit. 90 00:16:36,775 --> 00:16:38,367 We vertrekken morgen. 91 00:16:38,575 --> 00:16:39,894 Waar ga je dan heen? 92 00:16:40,095 --> 00:16:42,768 Er zijn van die... opvangcentra. 93 00:16:43,695 --> 00:16:48,246 Ik moet een baan vinden. Dan krijgen we een beter huis dan dit. 94 00:16:48,455 --> 00:16:50,411 Hoeveel krijgt hij van je? 95 00:16:51,455 --> 00:16:53,730 Ik kan jouw geld niet aannemen. 96 00:16:53,935 --> 00:16:57,325 Een lening. Geen probleem. - Ik ken je niet eens. 97 00:16:59,615 --> 00:17:03,369 Hier 50 dollar. Daarmee mag je nog een week blijven. 98 00:17:03,575 --> 00:17:07,250 Dat kan je niet betalen. Anders woon je hier niet. 99 00:17:07,455 --> 00:17:11,767 Ik klus wat bij voor een professor. Het is maar voor een week. 100 00:17:11,975 --> 00:17:13,408 Tot je die baan hebt. 101 00:17:14,735 --> 00:17:17,932 Dan hoeft Danny niet naar zo'n opvangcentrum. 102 00:17:23,615 --> 00:17:26,573 Hiervoor laat hij ons misschien blijven. 103 00:17:27,455 --> 00:17:30,811 Maar ik betaal je volgende week terug. - Prima. 104 00:17:33,495 --> 00:17:34,530 Nog een kopje? 105 00:17:35,175 --> 00:17:36,324 Nee, dank je. 106 00:17:36,975 --> 00:17:41,173 Ik moet proefwerken nakijken. En studeren. Ik moet gaan. 107 00:17:46,535 --> 00:17:48,093 Goedenacht dan maar. 108 00:17:49,415 --> 00:17:50,484 En dank je wel. 109 00:17:50,695 --> 00:17:52,413 Juist. Goedenacht. 110 00:18:20,575 --> 00:18:21,405 Oh, God... 111 00:18:54,655 --> 00:18:55,292 Pardon. 112 00:18:58,215 --> 00:18:58,852 Meneer? 113 00:19:02,295 --> 00:19:02,932 Pardon! 114 00:19:09,575 --> 00:19:11,008 Je hebt hem gezien. 115 00:19:12,015 --> 00:19:13,971 De rat met een gezicht. 116 00:19:15,175 --> 00:19:16,494 Dat was een droom. 117 00:19:16,695 --> 00:19:17,525 Geen droom. 118 00:19:18,855 --> 00:19:22,530 Jij bracht me op het idee en toen droomde ik ervan. 119 00:19:22,735 --> 00:19:24,293 Hij is haar mascotte. 120 00:19:25,175 --> 00:19:26,403 Ze jaagt op je. 121 00:19:27,055 --> 00:19:27,771 Wie? 122 00:19:27,975 --> 00:19:29,294 Over wie heb je het? 123 00:19:29,495 --> 00:19:32,328 De heks. Heb je haar gezien in de droom? 124 00:19:33,655 --> 00:19:36,294 Luister, ik wil alleen wat rust hier. 125 00:19:36,495 --> 00:19:40,374 Dan kan ik studeren. Kan je niet wat rustiger bidden? 126 00:19:40,575 --> 00:19:41,849 Ze komt je halen. 127 00:19:43,095 --> 00:19:45,051 Ik geloof niet in heksen. 128 00:19:45,415 --> 00:19:46,609 Dat komt nog wel. 129 00:19:48,535 --> 00:19:49,604 Alsjeblieft. 130 00:19:51,055 --> 00:19:52,647 Nee, ik moet studeren. 131 00:19:52,855 --> 00:19:55,574 Ik heb haar gezien. Die duivelse snol. 132 00:19:55,775 --> 00:19:56,730 Al heel vaak. 133 00:19:57,455 --> 00:20:00,413 Wat probeer je me nu duidelijk te maken? 134 00:20:04,455 --> 00:20:05,126 Nee. 135 00:20:05,615 --> 00:20:09,290 Ik kwam net als jij naar dit huis. Een jonge kerel... 136 00:20:09,495 --> 00:20:10,610 Niet veel geld. 137 00:20:11,175 --> 00:20:13,735 Het is goedkoop en lekker rustig. 138 00:20:15,135 --> 00:20:16,454 Maar dit huis... 139 00:20:18,135 --> 00:20:19,284 is boosaardig. 140 00:20:22,655 --> 00:20:24,691 Ik woonde waar jij nu woont. 141 00:20:27,535 --> 00:20:30,493 Toen kreeg ik dromen, net als jij. 142 00:20:32,415 --> 00:20:33,165 En toen... 143 00:20:35,575 --> 00:20:37,406 Wat? Zag je toen de heks? 144 00:20:38,695 --> 00:20:39,605 Haar ogen. 145 00:20:41,295 --> 00:20:43,650 Ik kan haar ogen nog altijd zien. 146 00:20:45,295 --> 00:20:48,332 Ze liet me afschuwelijke dingen doen. 147 00:20:49,935 --> 00:20:51,687 Waarom blijf je dan hier? 148 00:20:51,895 --> 00:20:55,012 Ik bid. En ik probeer haar tegen te houden. 149 00:20:56,815 --> 00:20:57,452 Hier. 150 00:21:01,095 --> 00:21:01,811 Neem dit. 151 00:21:03,535 --> 00:21:05,048 Nee, joh. Bedankt. 152 00:21:06,015 --> 00:21:07,733 Het was maar een droom. 153 00:21:12,215 --> 00:21:13,091 Geen droom. 154 00:21:33,175 --> 00:21:37,088 Kan jij me matsen? Alsjeblieft? - Natuurlijk. Wat dan? 155 00:21:37,295 --> 00:21:43,131 Ik ben net gebeld voor een sollicitatie. Wil jij op Danny passen? Voor even? 156 00:21:45,455 --> 00:21:46,046 Ok�. 157 00:21:47,415 --> 00:21:50,691 Maar ik heb nog nooit opgepast. - Hij is gek op je. 158 00:21:50,895 --> 00:21:52,886 Kijk eens wie er is, Danny. 159 00:21:54,175 --> 00:21:55,927 Wat als hij moet, ehh... 160 00:21:56,135 --> 00:22:01,129 Hij is verschoond en heeft gegeten. Niets aan de hand. Hij is zo lief. 161 00:22:01,335 --> 00:22:03,007 Ik blijf niet lang weg. 162 00:22:03,295 --> 00:22:07,447 Ik heb deze baan echt nodig. En dan kan ik je terug betalen. 163 00:22:07,655 --> 00:22:09,850 Geen zorgen. Ik pas wel op hem. 164 00:22:10,055 --> 00:22:11,534 Hartelijk bedankt. 165 00:22:12,695 --> 00:22:14,606 Dag schatje. Duim voor me. 166 00:22:14,815 --> 00:22:15,770 Veel succes. 167 00:22:16,655 --> 00:22:18,407 Veel plezier, jongens. 168 00:22:23,495 --> 00:22:24,166 Biertje? 169 00:22:26,495 --> 00:22:27,086 Niet? 170 00:22:29,815 --> 00:22:34,093 Ik moet proefwerken nakijken, dus jij gaat terug de box in. 171 00:22:57,335 --> 00:23:01,408 Ik vertel je een geheimpje. Niet aan je moeder vertellen. 172 00:23:01,615 --> 00:23:02,809 Ze vindt me leuk. 173 00:23:04,775 --> 00:23:06,413 Ik vind haar ook leuk. 174 00:23:15,935 --> 00:23:17,573 Het is al goed, kerel. 175 00:23:20,415 --> 00:23:21,848 Ik zorg wel voor je. 176 00:25:35,935 --> 00:25:36,685 Frances? 177 00:27:27,901 --> 00:27:29,095 Oh God, oh God... 178 00:27:36,061 --> 00:27:36,652 Danny! 179 00:27:51,181 --> 00:27:54,139 Het is al goed, schatje. Mama is bij je. 180 00:27:54,821 --> 00:27:57,289 Je bent in orde. Wat is er gebeurd? 181 00:27:57,501 --> 00:28:00,618 Ik weet het niet. Ik was in slaap gevallen. 182 00:28:00,861 --> 00:28:03,295 Waar? Waarom liet je hem alleen? 183 00:28:03,501 --> 00:28:06,891 Dat deed ik niet. Ik zat daar toen ik indutte. 184 00:28:07,101 --> 00:28:07,658 Daar. 185 00:28:07,861 --> 00:28:09,340 Zit jij aan de drugs? 186 00:28:15,261 --> 00:28:16,580 Ik heb meel nodig. 187 00:28:17,101 --> 00:28:18,216 Meel? Waarom? 188 00:28:20,141 --> 00:28:23,895 De enige verklaring is dat ik slaapwandelde. 189 00:28:24,461 --> 00:28:25,655 Slaapwandelen? 190 00:28:28,741 --> 00:28:30,697 Ik heb van die rare dromen. 191 00:28:32,221 --> 00:28:34,337 Gigantisch intense dromen. 192 00:28:34,901 --> 00:28:37,973 Ik denk dat ik misschien ook slaapwandel. 193 00:28:46,061 --> 00:28:50,532 Ik weet niet wat er gebeurde, maar ik zou Danny nooit alleen laten. 194 00:28:50,741 --> 00:28:53,778 Ik zou hem nooit alleen laten. Geloof me. 195 00:28:55,461 --> 00:28:57,179 Wat moet je dan met meel? 196 00:29:08,981 --> 00:29:12,690 Als ik nu uit bed stap, zelfs als ik het onbewust doe... 197 00:29:12,901 --> 00:29:14,732 laat ik een spoor achter. 198 00:29:15,461 --> 00:29:20,171 Misschien moet je naar een dokter. Voor hulp met die dromen. 199 00:29:22,101 --> 00:29:26,219 Een psychiater? - Iedereen heeft wel eens hulp nodig. 200 00:29:27,741 --> 00:29:30,938 Morgen weet ik zeker of dat zo is. En jij ook. 201 00:29:35,421 --> 00:29:36,900 Dan zie ik je morgen. 202 00:29:39,021 --> 00:29:40,056 Welterusten. 203 00:31:11,421 --> 00:31:14,697 Het is maar een droom. Het is maar een droom. 204 00:32:53,501 --> 00:32:54,172 Teken. 205 00:33:14,341 --> 00:33:15,171 Teken. 206 00:33:22,701 --> 00:33:23,577 Teken! 207 00:33:31,061 --> 00:33:31,698 Teken! 208 00:33:52,381 --> 00:33:53,018 Oh, God. 209 00:35:28,381 --> 00:35:32,659 Wat doet u hier? Het is hier verboden voor onbevoegden. 210 00:35:33,421 --> 00:35:36,538 De kamer met zeldzame boeken is altijd op slot. 211 00:35:36,741 --> 00:35:39,778 Hoe bent u binnen gekomen? - Weet ik niet. 212 00:35:40,261 --> 00:35:42,217 En hoe komt u aan dit boek? 213 00:35:44,221 --> 00:35:48,009 Niemand heeft toestemming om Necronomicon te zien! 214 00:35:49,301 --> 00:35:51,337 Wie liet u binnen? - Alstublieft... 215 00:35:54,381 --> 00:35:55,496 Beveiliging! 216 00:35:56,221 --> 00:35:57,131 Wacht even! 217 00:35:57,741 --> 00:36:00,175 Help! Beveiliging! 218 00:36:16,501 --> 00:36:17,900 Walter, wat is er? 219 00:36:18,101 --> 00:36:20,899 Neem Danny mee en vertrek. - Wat? Waarom? 220 00:36:21,101 --> 00:36:24,093 Hij is in gevaar. - Van wie? Wat voor gevaar? 221 00:36:24,301 --> 00:36:28,010 De dromen zijn echt. De heks, de rat. Die heb je gezien. 222 00:36:28,221 --> 00:36:29,574 Je maakt me bang. 223 00:36:29,781 --> 00:36:34,297 Ze willen Danny voor een ritueel. Ze moeten een kind offeren. 224 00:36:34,501 --> 00:36:35,980 Nu moet je ophouden. 225 00:36:36,181 --> 00:36:39,253 Ga naar een dokter. Je hebt medicijnen nodig. 226 00:36:39,461 --> 00:36:42,498 Het staat in het boek. De muren in mijn kamer. 227 00:36:42,701 --> 00:36:45,420 Daar is de kruising. Zo komen ze binnen. 228 00:36:45,621 --> 00:36:46,940 Laat je nakijken. 229 00:36:47,381 --> 00:36:48,018 Walter! 230 00:36:49,901 --> 00:36:50,572 Kijk dan. 231 00:36:50,781 --> 00:36:52,692 Zie je, jij gelooft het ook. 232 00:36:52,901 --> 00:36:56,689 Dat hij beschermd moet worden. Dat hij weg moet van mij. 233 00:36:56,901 --> 00:37:00,098 Ik kan nergens heen. Hou jezelf in bedwang. 234 00:37:00,621 --> 00:37:04,933 Ik moet het doen. Ze hebben me nodig. Ik weet niet waarom. Kijk. 235 00:37:05,141 --> 00:37:07,257 Wat heb je jezelf aangedaan? 236 00:37:08,461 --> 00:37:13,296 Als ik weer in slaap val weet ik niet of ik controle kan behouden. 237 00:37:13,501 --> 00:37:15,810 Ze willen dat ik je zoon vermoord. 238 00:37:16,021 --> 00:37:19,696 Genoeg! Wegwezen hier! Anders bel ik de politie. 239 00:37:19,901 --> 00:37:21,459 Luister nou... - Weg! 240 00:37:21,661 --> 00:37:23,492 Wacht nou! - Walter! Nee! 241 00:37:35,021 --> 00:37:35,658 Hallo? 242 00:37:48,301 --> 00:37:49,780 Ik ben het, ouwe Joe. 243 00:37:50,661 --> 00:37:52,936 Ik breng koffie uit mijn land. 244 00:37:53,581 --> 00:37:55,219 Supersterke koffie. 245 00:37:55,901 --> 00:37:56,538 Dank je. 246 00:38:00,541 --> 00:38:01,940 Je hebt de dromen? 247 00:38:02,541 --> 00:38:05,101 Het zijn geen dromen. Ze zijn echt. 248 00:38:05,781 --> 00:38:06,850 Ze is gekomen. 249 00:38:08,101 --> 00:38:09,739 Je ziel loopt gevaar. 250 00:38:11,941 --> 00:38:14,011 Ik heb ontdekt hoe ze het doet. 251 00:38:14,541 --> 00:38:18,329 Heksen zijn astrologen. Ze kennen de wetenschap. 252 00:38:18,901 --> 00:38:23,417 Ze heeft de kruising ontdekt. Ze reist tussen de dimensies. 253 00:38:23,621 --> 00:38:28,012 Als ik de kruising ontdek zet ik ze vast in het andere heelal. 254 00:38:28,221 --> 00:38:29,415 Dan stop ik haar! 255 00:38:29,621 --> 00:38:33,819 Je kunt haar niet tegenhouden. Ze heeft je gebrandmerkt. 256 00:38:34,541 --> 00:38:36,020 Je bent nu haar man. 257 00:38:36,421 --> 00:38:40,016 Ik moet haar tegenhouden. Hier kan ik haar niet aan. 258 00:38:40,221 --> 00:38:44,931 Daarom komt ze in je slaap. Dan laat ze je onbewust doen wat ze wil. 259 00:38:45,141 --> 00:38:50,090 Niet onbewust. Juist meer bewust. Dan zien we meer. Horen we meer. 260 00:38:51,261 --> 00:38:52,489 Weten we meer... 261 00:38:52,901 --> 00:38:55,256 Wij zijn niet bang van de dromen. 262 00:38:55,461 --> 00:39:00,216 Maar van de wetenschap dat zij sterker zijn. Je moet vluchten. 263 00:39:01,181 --> 00:39:02,136 Vlucht! Nu! 264 00:39:02,581 --> 00:39:04,731 Als ik vlucht neemt ze Danny. 265 00:39:04,941 --> 00:39:10,254 Misschien wel. Maar ze heeft een menselijke ziel nodig voor het offer. 266 00:39:10,461 --> 00:39:12,417 Om het ritueel af te maken. 267 00:39:12,981 --> 00:39:14,858 De duivel wil geen bloed. 268 00:39:15,501 --> 00:39:17,014 Hij wil een ziel. 269 00:39:17,941 --> 00:39:20,136 Ik moet haar nu tegenhouden. 270 00:39:20,341 --> 00:39:21,979 Dat probeerde ik ook. 271 00:39:22,661 --> 00:39:24,014 Ik bad en bad. 272 00:39:25,741 --> 00:39:27,652 Ik had moeten vluchten. 273 00:39:29,021 --> 00:39:30,693 Dan zou ik niet... 274 00:39:35,981 --> 00:39:38,256 Je hebt een kind vermoord, h�? 275 00:39:43,701 --> 00:39:44,531 Kinderen. 276 00:39:45,781 --> 00:39:48,170 Ik heb kinderen vermoord. 277 00:39:51,701 --> 00:39:53,020 Ze dwong me ertoe. 278 00:39:55,301 --> 00:39:55,938 Kijk. 279 00:40:05,541 --> 00:40:09,853 Waarom gaf je jezelf niet aan? Waarom heb je niets verteld? 280 00:40:10,741 --> 00:40:11,776 Heb ik gedaan. 281 00:40:13,461 --> 00:40:15,338 Ze geloofden me niet. 282 00:40:17,701 --> 00:40:18,258 Hier. 283 00:40:25,541 --> 00:40:27,850 Moge God je ziel beschermen. 284 00:41:02,301 --> 00:41:03,814 Wat moet dat hier? 285 00:41:06,901 --> 00:41:10,098 Niet slaan. Ik bel de politie. Niet slaan. 286 00:41:39,061 --> 00:41:39,777 Wat...? 287 00:42:36,301 --> 00:42:36,938 Walter. 288 00:42:39,421 --> 00:42:40,536 Ze komt eraan. 289 00:42:45,821 --> 00:42:46,537 Ze komt. 290 00:43:24,421 --> 00:43:25,092 Danny! 291 00:44:31,461 --> 00:44:32,098 Nee! 292 00:44:52,901 --> 00:44:53,651 Dood hem! 293 00:44:55,821 --> 00:44:56,571 Dood hem! 294 00:45:04,301 --> 00:45:06,178 Morte... Morte... Morte 295 00:47:02,421 --> 00:47:03,570 Je bent in orde. 296 00:47:45,421 --> 00:47:46,171 NEE! 297 00:47:46,381 --> 00:47:47,780 Walter! Walter! 298 00:47:50,061 --> 00:47:51,335 Danny! - Walter! 299 00:47:52,901 --> 00:47:54,414 Help. - Oh, mijn God. 300 00:47:54,621 --> 00:47:58,170 Help me! Help me! - Oh God, alsjeblieft, Danny! 301 00:47:58,381 --> 00:47:59,018 Doe open! 302 00:47:59,981 --> 00:48:00,652 Help me! 303 00:48:14,821 --> 00:48:18,700 Gillman, verdomme! Nu zit je pas echt in de problemen. 304 00:48:28,421 --> 00:48:29,012 Danny? 305 00:48:42,701 --> 00:48:44,373 Danny... waarom toch? 306 00:48:48,301 --> 00:48:51,452 Waarom? Waarom heb je Danny dit aangedaan? 307 00:48:59,221 --> 00:49:01,291 Ze wachtte tot ik sliep. 308 00:49:02,981 --> 00:49:03,936 Dan kwam ze. 309 00:49:05,421 --> 00:49:07,776 Ze had de kruising gevonden. 310 00:49:09,181 --> 00:49:10,011 Kruising? 311 00:49:10,221 --> 00:49:12,018 Ja. Van de univerums. 312 00:49:12,701 --> 00:49:16,091 Zo kwam ze mijn kamer binnen en verdween ze weer. 313 00:49:16,301 --> 00:49:18,576 Deze vrouw verdween gewoon? 314 00:49:18,781 --> 00:49:19,338 Ja! 315 00:49:20,461 --> 00:49:24,136 Dat gebeurt wanneer je door tijd en ruimte reist! 316 00:49:24,341 --> 00:49:28,459 En heb je daarom de baby vermoord? Omdat je behekst was? 317 00:49:28,661 --> 00:49:32,210 Ik heb toch al gezegd dat ik Danny niet vermoord heb! 318 00:49:32,421 --> 00:49:36,096 Klopt, dat heb je gezegd. De rat heeft het gedaan. 319 00:49:36,301 --> 00:49:38,496 De rat met het mensengezicht. 320 00:49:40,061 --> 00:49:41,619 Luister nou, Walter. 321 00:49:42,141 --> 00:49:44,177 Je hebt de moeder bedreigd. 322 00:49:45,141 --> 00:49:47,530 Je bent betrapt bij het lichaam. 323 00:49:48,301 --> 00:49:50,861 Je zat onder het bloed van het kind. 324 00:49:51,301 --> 00:49:56,011 Je moet onder ogen zien wat je deed. - Ik probeerde hem te redden. 325 00:49:57,461 --> 00:50:01,579 Ik heb de heks gedood. Haar lichaam moet daar nog zijn! 326 00:50:02,061 --> 00:50:03,813 Waarom luister je niet? 327 00:50:13,021 --> 00:50:16,411 Klassiek geval van paranoia schizofrenie. 328 00:50:16,621 --> 00:50:21,251 Waarschijnlijk door examendruk. - Is hij toerekeningsvatbaar? 329 00:50:21,461 --> 00:50:24,214 Hij is intelligent maar psychotisch. 330 00:50:24,421 --> 00:50:27,811 Hij zal wel nooit beseffen wat hij gedaan heeft. 331 00:50:28,021 --> 00:50:30,535 Hij zit hoe dan ook levenslang vast. 332 00:50:30,741 --> 00:50:32,140 Ik wil meer dan dat. 333 00:50:33,941 --> 00:50:36,296 Ik denk niet dat je dit leuk vindt. 334 00:50:36,501 --> 00:50:37,251 Wat heb je? 335 00:50:37,701 --> 00:50:42,058 We hebben de resten gevonden van meer dan 70 lichamen. 336 00:50:42,261 --> 00:50:45,890 Allemaal kinderen. Sommigen jonger dan ��n jaar. 337 00:50:46,101 --> 00:50:49,411 Jezus. Mr. Gillman heeft het druk gehad. 338 00:50:51,021 --> 00:50:52,773 Wat is het probleem dan? 339 00:50:52,981 --> 00:50:56,974 Alle resten die getest zijn, zijn minimaal 30 jaar oud. 340 00:50:57,581 --> 00:50:59,970 De oudsten zijn 300 jaar oud. - Wat? 341 00:51:01,221 --> 00:51:05,294 En de jongen, Danny, heeft beten van een beest in zijn nek. 342 00:51:05,501 --> 00:51:07,378 Het DNA... is... 343 00:51:08,621 --> 00:51:10,020 Van Gillman? - Nee. 344 00:51:11,541 --> 00:51:14,101 We kunnen het niet identificeren. 345 00:51:14,301 --> 00:51:16,496 Dit is nog nooit waargenomen. 346 00:51:18,101 --> 00:51:19,295 En dan nog dit... 347 00:51:24,781 --> 00:51:25,816 Wat bedoel je? 348 00:51:26,501 --> 00:51:29,254 Dit alles ondersteunt zijn verhaal. 349 00:51:29,461 --> 00:51:31,531 Dat van de heks en de rat? - Ja. 350 00:51:31,741 --> 00:51:33,857 Dit pleit Gillman niet vrij. 351 00:51:34,301 --> 00:51:36,940 Maar het moet wel naar de verdediging. 352 00:51:37,141 --> 00:51:39,450 Ga je gang. Wie gelooft dit nou? 353 00:53:27,781 --> 00:53:28,452 Gillman! 354 00:53:34,421 --> 00:53:35,615 Dokter! Dokter! 355 00:53:47,621 --> 00:53:48,770 Wat is er met hem? 356 00:54:17,621 --> 00:54:26,770 DVDRip by cjdijk. 357 00:56:55,581 --> 00:56:57,617 www.mastersofhorror.nl 24753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.