All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E01.Ghost.Rider.The.Ghost.BDRip.x264-REWARD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,756 --> 00:00:54,340 Está a chegar! Preparem-se! 2 00:00:56,159 --> 00:00:57,792 Vai, meu, vai! 3 00:01:18,871 --> 00:01:20,570 Apanhem-na! Matem-na! 4 00:01:20,571 --> 00:01:22,305 Disparem sobre qualquer coisa que se mexa. 5 00:01:45,884 --> 00:01:47,485 Socorro! 6 00:01:47,486 --> 00:01:48,885 Ele... apanhou-me. 7 00:01:49,586 --> 00:01:51,850 Ele vai-nos matar a todos. 8 00:01:55,123 --> 00:01:56,622 Dá-me essa maldita coisa. 9 00:01:57,322 --> 00:01:59,560 Para trás! 10 00:02:29,437 --> 00:02:31,380 Disparem! Disparem sobre ela agora! 11 00:03:07,468 --> 00:03:10,971 Não! Não! Não! Não! 12 00:03:10,972 --> 00:03:13,126 Não! Não, por favor! 13 00:03:13,127 --> 00:03:14,525 Não! 14 00:03:56,607 --> 00:04:00,255 = OS AGENTES S.H.I.E.L.D. = S04E01 O FANTASMA 15 00:04:06,287 --> 00:04:09,485 Temos que sacrificar tudo se quisermos sobreviver. 16 00:04:10,455 --> 00:04:13,489 Isso é engraçado. Porque pensei que bastaria eu... 17 00:04:15,290 --> 00:04:17,457 Pois... essa é uma forma de fazer as coisas. 18 00:04:18,611 --> 00:04:20,900 Queres uma cerveja? 19 00:04:20,100 --> 00:04:22,792 São 6:00 horas da manhã. O quê, és o Hemingway? 20 00:04:22,793 --> 00:04:24,200 Não, a sério? 21 00:04:24,201 --> 00:04:26,528 - Quando é que atravessamos o Polo Norte? - Há uma hora. 22 00:04:26,529 --> 00:04:29,263 Meu Deus... É difícil de acompanhar esta coisa. 23 00:04:29,264 --> 00:04:31,798 Não deveríamos ter que ser pontuais quando atravessamos fusos horários. 24 00:04:31,799 --> 00:04:33,900 Quer dizer... o quê, três continentes em dois dias? 25 00:04:33,901 --> 00:04:36,299 Se contarmos com Berlim. Só lá estivemos três horas. 26 00:04:36,600 --> 00:04:38,879 Pois... soubemos que aquela chamada Não-Humana era falsa... 27 00:04:38,880 --> 00:04:40,502 no momento em que pusemos o pé no apartamento. 28 00:04:40,503 --> 00:04:42,703 - Viste aquele "bong"? - Senti-lhe o cheiro desde o corredor. 29 00:04:42,704 --> 00:04:44,138 Palhaços. 30 00:04:44,139 --> 00:04:46,338 - E com fome de atenção. - E de batatas fritas. 31 00:04:46,339 --> 00:04:48,720 Se a fome fosse um superpoder... 32 00:04:48,730 --> 00:04:50,178 eles estariam a assinar os Acordos de Sokovia neste momento. 33 00:04:52,109 --> 00:04:54,474 - Devias-me deixar trabalhar na "Lola". - Já te avisei... 34 00:04:54,475 --> 00:04:57,210 - Tudo na "Lola" é personali... - Pois, pois, tudo é personalizado. 35 00:04:57,211 --> 00:04:58,612 Mas... seria algo para fazer. 36 00:04:58,613 --> 00:05:01,624 Raras são as vezes, que se ganha dinheiro consigo... Senhor. 37 00:05:01,625 --> 00:05:03,370 Para de me chamar isso. 38 00:05:04,375 --> 00:05:07,446 - Estamos a ser chamados ao Quartel-General. - Eles disseram porquê? 39 00:05:07,447 --> 00:05:09,324 Não seríamos necessários a não ser daqui a 10 dias. 40 00:05:09,325 --> 00:05:12,594 - Não sei. É confidencial. - Como tudo hoje em dia. 41 00:05:13,794 --> 00:05:16,194 Muito bem, temos que fazer um inventário. 42 00:05:16,195 --> 00:05:17,914 Medicamentos, provisões, células de combustível... 43 00:05:17,915 --> 00:05:19,885 e certifica-te que dizes à tripulação que precisa de ligar com antecedência 44 00:05:19,886 --> 00:05:21,445 se quiserem sair da nossa próxima missão. 45 00:05:22,216 --> 00:05:23,683 Agente Thompson... 46 00:05:23,684 --> 00:05:25,483 - O que será que foi aquilo? - Não sei. 47 00:05:25,484 --> 00:05:27,409 Será bom rever o Fitz e a Simmons. 48 00:05:27,610 --> 00:05:29,922 E a May. 49 00:05:29,923 --> 00:05:32,900 Penso que estás mais ansioso por isso do que eu. 50 00:05:52,799 --> 00:05:54,294 Qual foi o erro dele? 51 00:05:57,987 --> 00:05:59,997 Sabem que não vou falar. 52 00:05:59,998 --> 00:06:01,806 Ele não antecipou o seu pontapé. 53 00:06:01,807 --> 00:06:03,209 Abriu a flanco. 54 00:06:03,466 --> 00:06:05,803 O erro dele foi ter desistido. 55 00:06:20,312 --> 00:06:21,754 Piper. 56 00:06:21,755 --> 00:06:23,328 Muito bem, pessoal! 57 00:06:23,329 --> 00:06:25,847 O quê... nunca tinham visto o maior avião alguma vez construído antes? 58 00:06:25,848 --> 00:06:27,950 Próxima dupla, no tapete! 59 00:06:30,484 --> 00:06:32,806 - Quanto tempo já passou? - Seis semanas no ar. 60 00:06:32,807 --> 00:06:34,515 Apenas o Quinjet aterrou. 61 00:06:34,516 --> 00:06:36,243 Isso é um recorde para a Zephyr One? 62 00:06:36,244 --> 00:06:38,535 Sim. E era suposto ser ainda mais longo. 63 00:06:38,537 --> 00:06:41,332 - Sabes quem é que nos chamou? - Sim, sei. 64 00:06:42,229 --> 00:06:43,289 Foste tu? 65 00:06:43,490 --> 00:06:46,540 Muito bem. Agora sei que algo se passa. 66 00:06:46,458 --> 00:06:48,588 Recebi notícias de alguns contactos nas forças de segurança. 67 00:06:48,589 --> 00:06:49,992 Los Angeles. 68 00:06:49,993 --> 00:06:51,909 Dois civis foram violentamente mortos. 69 00:06:51,910 --> 00:06:54,180 Queimaduras misteriosas, cabeças esmagadas, 70 00:06:54,190 --> 00:06:55,531 colunas vertebrais arrancadas do... 71 00:06:56,302 --> 00:06:58,600 Muitos relatos conflituosos, mas, todos concordam... 72 00:06:58,601 --> 00:07:00,291 - Foi estranho. - Estranho? 73 00:07:00,292 --> 00:07:02,460 Não é essa a nossa especialidade? 74 00:07:03,953 --> 00:07:06,300 Ele tem razão. Porquê chamar-nos aqui? 75 00:07:06,310 --> 00:07:07,884 Poderíamos estar a caminho da cena do crime neste momento, 76 00:07:07,885 --> 00:07:09,951 para confirmar a presença de uma pessoa com poderes... 77 00:07:09,952 --> 00:07:11,703 - se houver uma. - Se se verificar... 78 00:07:11,704 --> 00:07:14,164 ensacamos e marcamos. Trataremos disto no voo. 79 00:07:14,165 --> 00:07:16,725 Não queria, propriamente, enviar isto pelas comunicações. 80 00:07:16,726 --> 00:07:19,393 May, não estás a partilhar outra vez. 81 00:07:19,394 --> 00:07:21,499 Agora seria mesmo uma boa hora para partilhar. 82 00:07:21,500 --> 00:07:23,889 A Polícia também tem outra vítima sob custódia. 83 00:07:23,890 --> 00:07:25,546 Em condição crítica. 84 00:07:32,449 --> 00:07:35,178 Sob sedação, mencionou ter visto uma rapariga, 85 00:07:35,179 --> 00:07:37,106 dizendo que era aquela que aparece nos noticiários. 86 00:07:37,382 --> 00:07:39,500 "Tremores". 87 00:07:39,378 --> 00:07:41,768 Algo que não quiseste enviar pelas comunicações. 88 00:07:41,769 --> 00:07:43,943 Retiraram-nos do caso da Daisy. 89 00:07:43,944 --> 00:07:45,892 O Diretor acha que ela já nos escapou demasiadas vezes. 90 00:07:45,893 --> 00:07:47,579 - O Diretor acha que vocês a deixaram ir. - Não. 91 00:07:47,580 --> 00:07:49,601 Nós perseguimo-la. Ela era um fantasma. 92 00:07:49,602 --> 00:07:51,205 Bem, na sua infinita sabedoria, 93 00:07:51,206 --> 00:07:53,345 ele disse que agora vocês estão proibidos. 94 00:07:53,346 --> 00:07:55,450 Mas, estás-nos a dizer isto porque... 95 00:07:55,460 --> 00:07:57,830 No caso de querermos fazer algo a esse respeito. 96 00:07:58,756 --> 00:08:01,589 Ouçam... posso esconder isto até o relatório policial oficial sair. 97 00:08:01,590 --> 00:08:04,847 Isso dar-nos-ia algumas horas de avanço. Para ir até L.A. bisbilhotar. 98 00:08:04,848 --> 00:08:07,998 Sim. Temos um ativo Não-Humano em Los Angeles... 99 00:08:07,999 --> 00:08:09,510 que precisa de ser verificado em breve. 100 00:08:09,511 --> 00:08:11,225 Isso, justificaria a nossa presença lá, mas... 101 00:08:11,226 --> 00:08:13,320 assim que o relatório sair, eles irão tirar-nos de lá. 102 00:08:13,321 --> 00:08:15,180 E as Forças Armadas serão enviadas atrás dela. 103 00:08:15,181 --> 00:08:16,671 Com ordens para a matar. 104 00:08:17,595 --> 00:08:19,970 Para a matar? 105 00:08:19,980 --> 00:08:21,940 "Se" ela for a responsável por estes corpos. 106 00:08:21,950 --> 00:08:22,793 Não é a forma de a Daisy trabalhar. 107 00:08:22,794 --> 00:08:24,194 O mundo conhece-a como "Tremores"... 108 00:08:24,195 --> 00:08:26,846 e a "Tremores" é uma criminosa que destrói bancos e pontes. 109 00:08:26,847 --> 00:08:29,642 - Então? - Ela anda a perseguir radicais violentos. 110 00:08:29,644 --> 00:08:32,179 Os Watchdogs. Tentando destruir-lhes as finanças. 111 00:08:32,180 --> 00:08:33,971 - As rotas de fuga deles. - Independentemente disso... 112 00:08:33,972 --> 00:08:36,853 devem abastecer e voltar a voar o mais rápido possível. 113 00:08:36,854 --> 00:08:39,259 Encontrá-la antes que o Exército faça algo mau. 114 00:08:39,260 --> 00:08:41,222 Ou a Daisy faça algo pior. 115 00:08:48,254 --> 00:08:49,927 Pare aí. 116 00:08:56,389 --> 00:08:58,322 Como é que se sente hoje? 117 00:08:59,997 --> 00:09:03,385 Tenho andado a seguir o rasto a vendas de armas, e sei que o contrataram para roubar uma. 118 00:09:03,386 --> 00:09:05,736 Até ganhou uma boa maquia para ajudar na sua execução. 119 00:09:05,737 --> 00:09:08,150 Apenas fomos pagos para ir buscar uma coisa. 120 00:09:08,151 --> 00:09:09,762 Quem é que vos estava a perseguir? 121 00:09:10,928 --> 00:09:12,329 Abra a porta! 122 00:09:12,330 --> 00:09:14,148 Ele apanhou-me, mas... quase escapamos. 123 00:09:14,149 --> 00:09:15,696 Quem foi? 124 00:09:15,697 --> 00:09:18,723 - Ele matou os meus amigos? - Todos menos um. 125 00:09:19,323 --> 00:09:22,350 Mas... vai ter que me contar algo mais se quiser que eu o encontre vivo. 126 00:09:23,871 --> 00:09:27,162 Salve-o, por favor, antes que ele também o queime. 127 00:09:27,163 --> 00:09:29,480 Irá ver o seu amigo novamente assim que ficar curado. 128 00:09:29,481 --> 00:09:31,851 - Diga-me, apenas, o que é que... - Não. Não. 129 00:09:32,907 --> 00:09:34,473 É demasiado tarde para mim. 130 00:09:34,474 --> 00:09:36,834 Eles dizem que quando o Rider nos queima... 131 00:09:37,267 --> 00:09:39,176 queima-nos a alma. 132 00:09:42,179 --> 00:09:43,758 E uma alma nunca se poderá curar. 133 00:09:53,779 --> 00:09:55,583 Pare aí! 134 00:09:58,780 --> 00:10:00,680 Olá? 135 00:10:01,358 --> 00:10:03,750 Olá? 136 00:10:03,760 --> 00:10:06,150 Ouço o eco da minha voz, mas... parece-me estranho. 137 00:10:06,669 --> 00:10:09,886 Os detalhes são incríveis. 138 00:10:10,721 --> 00:10:13,391 No entanto... estou a alguns centímetros do chão. 139 00:10:13,392 --> 00:10:15,448 Espera. O quê? Espera. Caramba. 140 00:10:15,449 --> 00:10:19,791 Bom, ajustei o eixo "Y" mais cedo por algum motivo. 141 00:10:19,792 --> 00:10:21,259 Como é que está agora? 142 00:10:22,539 --> 00:10:23,939 Melhor. 143 00:10:23,940 --> 00:10:26,539 O computador parece estar a lidar bem com a contagem de "poly". 144 00:10:26,540 --> 00:10:28,739 As texturas estão impecáveis. 145 00:10:28,740 --> 00:10:30,742 Devíamos construir um local para fugir... 146 00:10:30,743 --> 00:10:33,341 uma seara ou uma casa algures. 147 00:10:34,426 --> 00:10:37,159 Gostaria que fosse sempre assim tão calmo. 148 00:10:39,278 --> 00:10:41,146 Estimulação de corrente contínua. 149 00:10:41,147 --> 00:10:43,920 Cria as outras sensações como tocar ou provar 150 00:10:43,930 --> 00:10:45,744 mas também precisa de ajustes. Mapeei as tuas ondas cerebrais... 151 00:10:45,745 --> 00:10:48,467 Resposta ao ambiente. Claro. 152 00:10:48,468 --> 00:10:50,725 O Dr. Radcliffe já resolveu a questão da arquitetura? 153 00:10:50,726 --> 00:10:53,467 Sim. Sim, ele chama-lhe The Framework. 154 00:10:53,469 --> 00:10:56,456 Mas todo o aparato trans-cranial, é obra minha. 155 00:10:56,457 --> 00:10:59,430 - Claro, tu também és brilhante. - Claro. Em breve, nem sequer precisarás de óculos 156 00:10:59,431 --> 00:11:01,231 ou de auscultadores, porque eles estarão no interior da tua cabeça. 157 00:11:01,232 --> 00:11:03,139 Então, a equipa de assalto da May poderá treinar virtualmente... 158 00:11:03,140 --> 00:11:05,292 em vez de a May continuar a partir-lhes as costelas. 159 00:11:05,293 --> 00:11:08,107 Apenas pessoal autorizado, amigo. 160 00:11:08,108 --> 00:11:09,708 Sem autorização, não pode entrar. 161 00:11:09,709 --> 00:11:11,610 - Quem diabo é você? - Deixa-os, Nathanson. 162 00:11:11,611 --> 00:11:14,250 Eles têm mais razões para estar aqui que tu. 163 00:11:15,234 --> 00:11:18,610 - Muitas caras novas. - É bom ver as vossas. 164 00:11:18,848 --> 00:11:21,283 Seis semanas. Isso é um recorde. 165 00:11:22,516 --> 00:11:24,867 - Ouvi dizer que foste promovida. - Sim. E recebi um título. 166 00:11:24,868 --> 00:11:27,968 Assistente Especial do Diretor para a Ciência e Tecnologia. 167 00:11:27,969 --> 00:11:29,391 Ou "A.E.D.C.T." 168 00:11:29,392 --> 00:11:31,670 - Eles têm-te mantido ocupada? - Com trabalhos menores. 169 00:11:31,671 --> 00:11:34,608 Pois... e com testes aleatórios de última geração no detetor de mentiras. 170 00:11:34,609 --> 00:11:36,864 Então... esse é o preço a pagar para estarmos próximos do Diretor. 171 00:11:36,865 --> 00:11:38,865 Pois. Ele ficou paranoico com aquilo que aconteceu a última vez 172 00:11:38,866 --> 00:11:40,430 que a S.H.I.E.L.D. foi gerida pelo Governo. 173 00:11:40,431 --> 00:11:43,547 Chama-lhe Programa de Monitorização da Infiltração. 174 00:11:43,548 --> 00:11:46,646 Ou "P.M.I.". Deviam juntar-se a nós... 175 00:11:46,647 --> 00:11:49,595 porque vamos a casa do Radcliffe, ver o jogo da final da taça Aberdeen Vs. Inverness? 176 00:11:51,350 --> 00:11:54,532 - São equipas de futebol escocesas. - Não as conheço, Turbo. 177 00:11:54,533 --> 00:11:57,541 Infelizmente, temos que estar no ar dentro de 10 minutos, então... 178 00:11:58,375 --> 00:12:01,892 Certo. Muito bem. Bem, apenas trabalho, então. 179 00:12:01,893 --> 00:12:04,747 Pois. Brinquedos novos? 180 00:12:04,748 --> 00:12:09,447 A caneta explosiva que solicitaste. Não vejo qualquer uso para ela. 181 00:12:10,346 --> 00:12:11,787 Nunca quiseste uma? 182 00:12:13,623 --> 00:12:16,308 E para si, Diretor... 183 00:12:17,910 --> 00:12:19,899 Agente Coulson... 184 00:12:21,876 --> 00:12:23,758 com novas funcionalidades. 185 00:12:23,759 --> 00:12:26,146 As instruções estarão lá quando a ligar. 186 00:12:29,551 --> 00:12:32,119 Qual é... o trabalho? 187 00:12:34,106 --> 00:12:35,504 É confidencial. 188 00:12:36,983 --> 00:12:39,470 Muito bem. Tudo o é ultimamente. 189 00:12:44,400 --> 00:12:48,466 - Fitz, infelizmente... - Também não podes ir ver o jogo. 190 00:12:48,467 --> 00:12:50,440 Tenho que acabar os meus relatórios. 191 00:12:50,441 --> 00:12:53,137 Não, eu entendo. Está tudo bem. 192 00:12:54,349 --> 00:12:56,848 É uma pena nos vermos tão pouco. 193 00:12:56,849 --> 00:12:58,284 Todos nós. 194 00:12:59,565 --> 00:13:00,965 Pois, bem... 195 00:13:01,573 --> 00:13:04,245 Pelo menos, estamos melhor que os amigos que nunca mais veremos. 196 00:13:17,471 --> 00:13:19,111 PROFESSOR FAMOSO MORTO. CASA QUEIMADA. 197 00:13:28,305 --> 00:13:29,604 PARA AS LIMPEZAS 198 00:13:41,641 --> 00:13:43,334 Só roubámos uma caixa. 199 00:13:43,335 --> 00:13:46,267 Nem sequer sei aquilo que está lá dentro. Colocámo-la num camião, 200 00:13:46,268 --> 00:13:48,357 estacionámo-lo num armazém e deixámo-lo lá. 201 00:13:59,900 --> 00:14:00,503 Deixáram-no lá para quem? 202 00:14:00,504 --> 00:14:02,158 Para a equipa de Chinatown. 203 00:14:02,606 --> 00:14:04,893 Foram eles que arranjaram o trabalho e estavam dispostos a pagar bem. 204 00:14:08,170 --> 00:14:10,916 Mentiras. A Irmandade Ariana a trabalhar com os Chineses? 205 00:14:10,917 --> 00:14:13,233 Juro! Juro que é tudo aquilo que sei. 206 00:14:13,939 --> 00:14:15,524 Onde é que é o armazém? 207 00:14:16,274 --> 00:14:18,205 Não te posso dizer isso, meu. 208 00:14:18,790 --> 00:14:20,894 O meu pessoal, vai-me matar como vingança. 209 00:14:21,563 --> 00:14:23,274 Aqueles que ainda não mataste. 210 00:14:24,877 --> 00:14:29,430 Se não me disseres nada, terás que lhe dizer a ele. 211 00:14:30,541 --> 00:14:32,646 Este tipo está desaparecido. Os restantes estão mortos. 212 00:14:32,647 --> 00:14:35,717 A Irmandade Ariana. Eles não são meus irmãos. 213 00:14:35,718 --> 00:14:37,818 São conhecidos por trabalhar por dinheiro vivo. 214 00:14:37,819 --> 00:14:41,560 Roubos, agressões... ao estilo de assassinos contratados. 215 00:14:41,479 --> 00:14:44,114 Eles são suspeitos no recente roubo deste camião. 216 00:14:44,115 --> 00:14:46,462 Provavelmente, devem estar a preparar-se para algo maior. 217 00:14:46,757 --> 00:14:48,567 Grande, amarelo, difícil de esconder. 218 00:14:48,568 --> 00:14:50,569 Porque é que andamos à procura disto? 219 00:14:50,570 --> 00:14:53,931 Se a Daisy estiver a seguir a mesma pista, talvez consigamos chegar primeiro. 220 00:14:53,932 --> 00:14:55,595 Irei cumprimentá-la quando chegar. 221 00:14:55,596 --> 00:14:57,690 - Agente Coulson? - Davis. 222 00:14:57,700 --> 00:14:58,469 A preparar-nos para a descida. 223 00:14:58,470 --> 00:15:00,772 O ativo Não-Humano estará à espera no local. 224 00:15:03,355 --> 00:15:04,755 O quê? 225 00:15:19,140 --> 00:15:21,310 Como é que está a tua esposa, Davis? 226 00:15:21,320 --> 00:15:23,991 - A engordar a cada dia que passa. - Não lhe digas isso. 227 00:15:23,992 --> 00:15:25,648 Mais linda a cada dia. 228 00:15:26,992 --> 00:15:28,497 Aí está. 229 00:15:31,631 --> 00:15:33,310 'Mack'. 230 00:15:34,887 --> 00:15:36,286 'Yo-Yo'. 231 00:15:38,380 --> 00:15:39,998 Tenho, apenas, algumas perguntas. 232 00:15:39,999 --> 00:15:41,371 Sou toda tua. 233 00:15:43,171 --> 00:15:44,570 Então... 234 00:15:44,571 --> 00:15:46,974 vejo que foste à Colômbia uma semana. 235 00:15:47,794 --> 00:15:51,216 - E... bilhetes para Miami a seguir. - Sim. 236 00:15:51,754 --> 00:15:54,239 Observas-me a dormir, a tomar banho ou...? 237 00:15:54,240 --> 00:15:55,637 Apenas procedimentos normais. 238 00:15:55,638 --> 00:15:58,653 Não precisas de um satélite para me conheceres melhor. 239 00:15:59,355 --> 00:16:01,432 Convida-me novamente para jantar. 240 00:16:07,420 --> 00:16:09,532 Conheces as regras sobre a confraternização com ativos no terreno. 241 00:16:10,438 --> 00:16:13,726 Ainda não confraternizámos nada. 242 00:16:14,276 --> 00:16:16,760 Pensei que estavas a quebrar as regras, 243 00:16:16,770 --> 00:16:18,709 vindo fazer o meu check-up mais cedo, só para me veres. 244 00:16:19,162 --> 00:16:21,194 Ou estás aqui porque... 245 00:16:21,195 --> 00:16:23,645 têm ocorrido muitos tremores de terra ultimamente? 246 00:16:23,646 --> 00:16:25,568 A Daisy pode estar na zona. 247 00:16:25,888 --> 00:16:27,982 Mas... oficialmente, não é essa a missão. 248 00:16:27,983 --> 00:16:29,475 Não importa. 249 00:16:29,898 --> 00:16:32,830 Nunca a iremos encontrar. Ela está sempre um passo à frente. 250 00:16:32,840 --> 00:16:33,708 Qual é a missão oficial? 251 00:16:34,122 --> 00:16:35,522 Posso ajudar? 252 00:16:36,140 --> 00:16:38,670 Aqui é onde tenho que relembrar... 253 00:16:38,680 --> 00:16:40,371 que os Acordos de Sokovia que você assinou... 254 00:16:40,372 --> 00:16:43,286 exigem aprovação pelo Sub-Comité das Nações Unidas... 255 00:16:43,287 --> 00:16:45,286 - antes que uma pessoa com poderes... - Regras, regras, regras... 256 00:16:47,379 --> 00:16:50,122 A S.H.I.E.L.D. movimenta-se demasiado devagar, Homem-Tartaruga. 257 00:16:50,123 --> 00:16:52,346 Eu prefiro movimentar-me rapidamente. 258 00:16:53,837 --> 00:16:56,181 'Mack', encontraram o camião. 259 00:16:57,446 --> 00:16:59,741 Também é bom ver-te, Coulson! 260 00:17:02,514 --> 00:17:05,370 Bem, quando estiver em Miami, procura-me. 261 00:17:06,928 --> 00:17:09,168 Só porque não podemos trabalhar juntos... 262 00:17:09,169 --> 00:17:11,309 não significa que não possamos viver um pouco. 263 00:17:24,112 --> 00:17:26,665 Mesmo na hora. Acabaram de começar o jogo. 264 00:17:26,666 --> 00:17:29,384 Onde é que está a Jemma? Ela não vem? 265 00:17:29,385 --> 00:17:31,407 Pois... ela queria. A mesma história. 266 00:17:32,800 --> 00:17:34,119 Só trabalho e nenhuma diversão? 267 00:17:34,120 --> 00:17:35,518 Isso é algo dececionante. 268 00:17:35,519 --> 00:17:37,382 Ainda assim... fica à vontade. 269 00:17:37,383 --> 00:17:39,453 Estou, apenas... a acabar de limpar. 270 00:17:45,335 --> 00:17:47,335 Pois, deve ser bastante assimétrico, não achas? 271 00:17:47,336 --> 00:17:48,736 O guarda-redes deles é péssimo! 272 00:17:48,737 --> 00:17:50,929 Meu Deus! Peço imensa desculpa. 273 00:17:50,930 --> 00:17:52,779 Não fazia ideia que estava aqui alguém. 274 00:17:52,780 --> 00:17:54,179 Olá. 275 00:17:54,180 --> 00:17:56,819 Não era suposto veres isto. 276 00:17:56,820 --> 00:17:59,120 Olá. Fico contente por finalmente... 277 00:17:59,622 --> 00:18:01,497 Olá. Fico contente por finalmente... 278 00:18:01,498 --> 00:18:02,898 Fitz, apresento-te a A.I.D.A.. 279 00:18:04,900 --> 00:18:07,200 - Ela... foi-se abaixo. - Olá. Fico contente por finalmente... 280 00:18:12,200 --> 00:18:14,399 Olá. Fico contente por finalmente... 281 00:18:15,119 --> 00:18:17,199 Olá. Fico contente por finalmente... 282 00:18:17,682 --> 00:18:19,618 Olá. Fico contente por finalmente... 283 00:18:20,252 --> 00:18:22,134 Olá. Fico contente por finalmente... 284 00:18:24,878 --> 00:18:26,476 Que diabo?! 285 00:18:26,780 --> 00:18:28,506 Bem, acabei de fazer o upload da fonte de alimentação dela 286 00:18:28,507 --> 00:18:30,443 para compensar o processamento de imagem. 287 00:18:30,444 --> 00:18:32,220 Deve ter pifado. Vou reiniciá-lo. 288 00:18:32,230 --> 00:18:34,500 Não foi isso que quis dizer. 289 00:18:34,510 --> 00:18:35,453 Quis dizer... 290 00:18:36,356 --> 00:18:38,206 Mas... que diabo?! 291 00:18:38,207 --> 00:18:40,432 Já conhecias a A.I.D.A.. 292 00:18:40,433 --> 00:18:43,745 Assistente digital pessoal, como uma voz no computador. 293 00:18:43,746 --> 00:18:45,147 Então... 294 00:18:46,806 --> 00:18:49,336 - Construí-lhe um corpo. - Pois... um corpo nu. 295 00:18:49,337 --> 00:18:52,870 Estava mesmo a instalar-lhe o novo hardware, 296 00:18:52,880 --> 00:18:54,952 e a atualizar os sensores giroscópios dela. 297 00:18:54,953 --> 00:18:56,717 Não sou nenhum tarado. 298 00:18:56,718 --> 00:18:58,253 Quando é que construíste isto? 299 00:18:58,254 --> 00:19:01,248 Esqueceste-te das enormes restrições que acompanharam o teu perdão? 300 00:19:01,249 --> 00:19:03,316 Não estás autorizado a fazer experiências 301 00:19:03,317 --> 00:19:05,307 - sem aprovação e supervisão! - Supervisão, eu sei. 302 00:19:05,308 --> 00:19:08,510 Estou perfeitamente ciente disso. Por isso é que queria a Simmons aqui. 303 00:19:08,520 --> 00:19:09,871 Queria mostrar-vos a ambos. 304 00:19:09,872 --> 00:19:12,862 Este é um sonho meu de longa data, Fitz. 305 00:19:12,863 --> 00:19:14,580 Quando vi o trabalho que tu e a Simmons estavam a fazer 306 00:19:14,581 --> 00:19:16,938 sobre a replicação de tecido humano e estrutura óssea interna 307 00:19:16,939 --> 00:19:18,508 na mão do Coulson, eu soube... 308 00:19:18,509 --> 00:19:20,851 Soube nessa altura que estava ao meu alcance. 309 00:19:21,267 --> 00:19:23,943 - Um robot? - Não. Não é, apenas, um robot. 310 00:19:23,944 --> 00:19:26,677 É algo que consegue atravessar o Vale Misterioso 311 00:19:26,678 --> 00:19:29,686 e sair do outro lado... passando por humano. 312 00:19:30,430 --> 00:19:33,970 Quer dizer, tem malditas micro-expressões. 313 00:19:33,980 --> 00:19:34,499 Ela. 314 00:19:35,420 --> 00:19:37,134 É, definitivamente, "ela" 315 00:19:37,135 --> 00:19:40,595 - porque eu vi... - Ela tem micro-expressões 316 00:19:40,596 --> 00:19:42,188 total liberdade de movimentos. 317 00:19:42,189 --> 00:19:44,850 Quer dizer, fisicamente, ela é... 318 00:19:44,851 --> 00:19:46,679 quase perfeita. 319 00:19:46,680 --> 00:19:48,179 Ela é... 320 00:19:49,981 --> 00:19:52,350 muito realista. 321 00:19:52,360 --> 00:19:53,728 Agora, mentalmente... 322 00:19:53,729 --> 00:19:55,464 já falaste com a A.I.D.A.. Ela é inteligente, 323 00:19:55,465 --> 00:19:57,665 ri-se das piadas que a programei para reconhecer, 324 00:19:57,667 --> 00:19:59,884 mas... nunca passou no Teste de Turing. 325 00:19:59,885 --> 00:20:03,421 De momento, isso é um sonho. Porém, pensei que... com a tua ajuda... 326 00:20:03,422 --> 00:20:05,944 Não, não! Temos que comunicar isto imediatamente! 327 00:20:05,945 --> 00:20:08,136 - Podes perder tudo. - Eu sei. 328 00:20:08,137 --> 00:20:10,800 - Ou ser preso. - Eu sei! 329 00:20:10,900 --> 00:20:11,657 Eu sei, tens razão. 330 00:20:13,940 --> 00:20:16,250 Divulgar tudo agora é a melhor atitude a tomar. 331 00:20:16,260 --> 00:20:17,487 Eu concordo. 332 00:20:21,558 --> 00:20:23,685 Pelo menos, deixa-me mostrar-te como é que ela funciona. 333 00:20:43,511 --> 00:20:44,909 Eles estão na cidade. 334 00:20:45,294 --> 00:20:48,112 Suponho que tenhas adivinhado isso, já que me enviaste uma mensagem. 335 00:20:48,673 --> 00:20:50,426 Eles andam à procura de um camião. 336 00:20:51,888 --> 00:20:53,957 Então, isso significa, que tens alguma coisa para mim? 337 00:20:53,958 --> 00:20:57,552 Eles estão a vigiar cada movimento meu, mas... há certos movimentos que eles não veem. 338 00:20:58,619 --> 00:21:00,331 Não consegues arranjar comprimidos desses com facilidade. 339 00:21:00,332 --> 00:21:02,702 São da S.H.I.E.L.D. para uma rápida recuperação óssea, está bem? 340 00:21:02,703 --> 00:21:06,355 Sei que partiste os teus ossos quando utilizaste os teus poderes pela primeira vez. 341 00:21:06,356 --> 00:21:08,810 - Estás a forçar demasiado as coisas? - Não te preocupes comigo. 342 00:21:08,811 --> 00:21:10,994 Não podes utilizar muito os teus poderes. 343 00:21:10,995 --> 00:21:12,948 - O teu corpo não irá aguentar. - Estou ótima. 344 00:21:14,677 --> 00:21:17,878 Estou surpreendida, que ainda estejas na cidade. Normalmente, nunca paras. 345 00:21:18,185 --> 00:21:20,770 E ainda continuas à procura daqueles "cães raivosos"? 346 00:21:21,347 --> 00:21:23,870 Não são, apenas, os Watchdogs agora. 347 00:21:23,871 --> 00:21:26,209 Os gangs locais têm andado a trabalhar para eles agora. 348 00:21:26,210 --> 00:21:28,208 Algo que não entendo. 349 00:21:28,882 --> 00:21:31,500 Andava a seguir o rasto a umas vendas de armas e... 350 00:21:31,513 --> 00:21:34,541 acho que posso ter "tropeçado" num assassino em série. 351 00:21:35,645 --> 00:21:38,293 Que divertido. Ele vive por aqui? 352 00:21:38,594 --> 00:21:42,198 Normalmente, ataca esta região, mas... é difícil encontrá-lo. 353 00:21:42,199 --> 00:21:44,670 Não deixa quaisquer pistas, trabalha sozinho. 354 00:21:44,269 --> 00:21:45,702 Parece-te familiar? 355 00:21:45,703 --> 00:21:48,343 Pensei que talvez estivesses, sabes, a criar raízes. 356 00:21:48,344 --> 00:21:50,733 L.A. costumava ser o local onde ficavas, não era? 357 00:21:50,734 --> 00:21:52,226 Sem quaisquer raízes. 358 00:21:53,679 --> 00:21:56,734 Toda a gente acaba por se apegar a alguma coisa. 359 00:22:01,970 --> 00:22:04,987 - Não te esqueças de sair, duas paragens depois de mim. - Sim, claro. 360 00:22:05,820 --> 00:22:07,450 Envia-me uma fotografia desse tipo. 361 00:22:07,451 --> 00:22:10,155 Talvez possa adiantar algum serviço se souber como é que ele é. 362 00:22:10,156 --> 00:22:12,789 Não, ainda não consegui vê-lo bem. Então, apenas... 363 00:22:12,790 --> 00:22:14,408 Cuida-te, está bem? 364 00:22:15,800 --> 00:22:17,500 Mas... obrigada pela informação da S.H.I.E.L.D. 365 00:22:17,448 --> 00:22:19,298 Eles não irão desistir de ti. 366 00:22:19,299 --> 00:22:20,958 Especialmente o Coulson. 367 00:22:20,959 --> 00:22:22,732 Tudo aquilo que ele quer, é encontrar-te. 368 00:22:23,112 --> 00:22:26,102 Bem, é uma pena, porque há apenas uma coisa que eu quero. 369 00:22:26,103 --> 00:22:28,836 - A sério? E o que é? - Nada a perder. 370 00:22:34,914 --> 00:22:37,764 Aqui estão os óculos com mapeamento que solicitaste. 371 00:22:37,765 --> 00:22:40,410 Deverá ajudar a tua equipa em casos de visão reduzida. 372 00:22:40,737 --> 00:22:43,591 - Ótimo. Obrigada. - Preciso que assines isto. 373 00:22:45,339 --> 00:22:48,793 Não entendo este novo código de segurança com cores, o arco-íris do... 374 00:22:48,794 --> 00:22:51,303 - Como é que se chama? - O "Espetro de Segurança" 375 00:22:51,304 --> 00:22:54,548 Porque é que eu, do nível Vermelho, tenho que te pedir equipamentos a ti, do nível Laranja? 376 00:22:54,549 --> 00:22:56,270 O "Vermelho" não deveria ser superior ao "Laranja"? 377 00:22:56,280 --> 00:22:58,874 Bem, o "Laranja" é uma mistura entre o "Vermelho" e o "Amarelo", então... 378 00:22:59,995 --> 00:23:01,294 É difícil de explicar... 379 00:23:01,295 --> 00:23:02,953 mas... o Diretor não quis utilizar números... 380 00:23:02,954 --> 00:23:05,170 porque não queria que nenhum membro da equipa se sentisse inferiorizado. 381 00:23:05,180 --> 00:23:07,233 Bem, tens um maior nível de acesso a informação do que eu. 382 00:23:07,234 --> 00:23:09,340 Na maioria das coisas. 383 00:23:10,185 --> 00:23:11,606 Eu sinto-me inferiorizada. 384 00:23:16,250 --> 00:23:17,754 Acabámos de receber uma comunicação. 385 00:23:18,440 --> 00:23:20,512 Uma morte num hospital em Los Angeles. 386 00:23:20,513 --> 00:23:23,938 Circunstâncias estranhas. Uma mulher asiática é suspeita. 387 00:23:24,648 --> 00:23:26,101 Achas que pode ter sido a Daisy? 388 00:23:26,102 --> 00:23:27,783 Vou verificar. Apenas queria saber se... 389 00:23:27,784 --> 00:23:29,847 não tinhas ouvido nada dos teus contactos nas forças da Lei? 390 00:23:30,673 --> 00:23:33,116 Estou um bocado à margem, estes dias. 391 00:23:33,117 --> 00:23:35,191 Porque é que não perguntas ao Diretor? 392 00:23:35,561 --> 00:23:39,141 Já que és uma das poucas pessoas autorizadas, ou com vontade de fazer isso. 393 00:23:48,728 --> 00:23:50,159 O que é isso? 394 00:23:50,985 --> 00:23:54,890 Não ouviste? Dizem que ele atacou outra vez ontem à noite. 395 00:23:54,900 --> 00:23:56,880 Dois mortos na rua. 396 00:23:56,280 --> 00:23:56,888 Quem? 397 00:23:58,531 --> 00:24:01,666 O Ghost Rider. Não deves ser daqui. 398 00:24:02,577 --> 00:24:05,424 - Sabes onde posso encontrá-lo? - Ninguém sabe. 399 00:24:05,425 --> 00:24:08,340 Todos aqueles que veem a cara dele, acabam neste muro. 400 00:24:13,724 --> 00:24:15,766 "Toda a gente se apega a alguma coisa". 401 00:24:21,963 --> 00:24:23,644 Temos que tirar este camião daqui. 402 00:24:26,650 --> 00:24:28,590 O que é que vocês são? Agentes Federais? 403 00:24:28,414 --> 00:24:30,693 Algo desse género. Vamos selar a cena. 404 00:24:30,694 --> 00:24:32,920 Não por muito tempo. Espero. 405 00:24:32,930 --> 00:24:34,293 Ia mesmo pedir para que rebocassem isto daqui... 406 00:24:34,294 --> 00:24:36,511 para que eu e a minha equipa possamos voltar ao trabalho. 407 00:24:36,512 --> 00:24:37,997 Nós tratamos disto. 408 00:24:40,297 --> 00:24:42,236 Este armazém está, normalmente, vazio. 409 00:24:42,237 --> 00:24:44,199 Íamos começar um inventário hoje. 410 00:24:44,200 --> 00:24:45,591 Encontrámos o cadeado partido... 411 00:24:46,594 --> 00:24:48,194 e com esta coisa enorme aqui dentro. 412 00:24:48,420 --> 00:24:50,575 - Fiquem à vontade. - Obrigado. 413 00:25:02,155 --> 00:25:03,846 Não é justo. 414 00:25:03,847 --> 00:25:07,480 Queres tecnologia como esta? Devias ter cortado a tua própria mão. 415 00:25:08,626 --> 00:25:10,250 'Mack'. 416 00:25:15,338 --> 00:25:16,736 Muito bem. 417 00:25:21,891 --> 00:25:24,800 Parece que estes tipos se mataram. 418 00:25:29,190 --> 00:25:32,490 Zhang Wei, residente em Monterey Park. 419 00:25:32,500 --> 00:25:33,401 Dador de órgãos. 420 00:25:33,402 --> 00:25:35,907 Vês alguma coisa que indique que ele era um monstro raivoso e carnívoro? 421 00:25:35,908 --> 00:25:37,592 Não. Nada indica isso. 422 00:25:37,593 --> 00:25:39,493 Então... teremos que presumir que ele não o era. 423 00:25:39,494 --> 00:25:42,660 até ter entrado em contacto, com o que quer que esteja naquela roulotte. 424 00:25:42,465 --> 00:25:44,420 Não há mais nada aqui que nos possa dar pistas. 425 00:25:48,711 --> 00:25:50,111 Bem... 426 00:25:50,470 --> 00:25:52,700 Temos isso. 427 00:26:09,324 --> 00:26:11,208 Não havia comprador nenhum lá. 428 00:26:20,508 --> 00:26:23,522 Não, não, não. Não! Por favor, meu Deus, não! 429 00:26:23,523 --> 00:26:25,304 Não! Eu não mereço morrer! 430 00:26:25,305 --> 00:26:27,121 - Não! Não! - Toda a gente diz isso. 431 00:26:27,122 --> 00:26:29,566 Não! Não! Não! 432 00:26:32,222 --> 00:26:34,666 Pois... esses Chargers são difíceis de encontrar. 433 00:26:34,667 --> 00:26:36,957 Entre a Velocidade Furiosa e Os Dukes de Hazzard... 434 00:26:36,958 --> 00:26:38,432 eles destruíram imensos. 435 00:26:38,433 --> 00:26:41,530 O meu namorado destruiu o dele numa corrida de rua. Ficou muito triste. 436 00:26:41,531 --> 00:26:44,222 Acho que ele estava mais ligado a ele do que eu pensava. 437 00:26:44,223 --> 00:26:46,308 No entanto, não vi nenhum por aqui. 438 00:26:46,309 --> 00:26:49,336 - Desculpe. - Muito bem. Obrigado, meu. 439 00:26:50,833 --> 00:26:53,574 A maioria dos carros de cinema destruídos, 440 00:26:53,575 --> 00:26:55,926 são despejados na sucata El Monte. 441 00:26:55,927 --> 00:26:58,118 Se o teu namorado quiser arranjar o carro dele, 442 00:26:58,119 --> 00:27:00,785 poderá querer lá ir para tentar encontrar algumas peças. 443 00:27:00,786 --> 00:27:04,320 Obrigado. Talvez ele vá lá. 444 00:27:04,460 --> 00:27:05,857 A Daisy está em Los Angeles. 445 00:27:05,858 --> 00:27:07,831 Havia uma testemunha, que agora está morta... 446 00:27:07,832 --> 00:27:10,260 e acabei de receber o relatório de entrada da 'Yo-Yo', uma semana antes. 447 00:27:10,261 --> 00:27:11,545 O que significa que o Coulson e o 'Mack', também devem lá estar. 448 00:27:11,546 --> 00:27:14,434 - Sem dúvida a tentar localizar a Daisy. - Parece-me que sim. 449 00:27:14,515 --> 00:27:16,108 Sabes que sim, porque de acordo com os registos... 450 00:27:16,110 --> 00:27:18,845 tu própria chamaste o Coulson de regresso ao Quartel-General para reabastecimento. 451 00:27:18,846 --> 00:27:20,932 Porquê, se não para lhe dar essa informação pessoalmente? 452 00:27:20,933 --> 00:27:23,963 - Sabendo que era contra as ordens do Diretor? - Não os enviei. Não tenho autoridade para isso. 453 00:27:23,964 --> 00:27:26,940 - Eles agiram por conta própria. - Sabias que eu descobriria. 454 00:27:26,941 --> 00:27:29,364 Porque é que não me disseste? Passo diariamente por um detetor de mentiras. 455 00:27:29,365 --> 00:27:30,917 - É por isso. - E, agora, tenho que o comunicar. 456 00:27:30,918 --> 00:27:34,590 O que significa que sou incompetente ou estou feita contigo. 457 00:27:34,591 --> 00:27:37,657 Não quero que percas as boas graças do Diretor. 458 00:27:38,500 --> 00:27:40,247 Muito bem. Já percebi. 459 00:27:40,248 --> 00:27:42,393 É perfeitamente claro, que te sentes desconfortável com a minha nova posição... 460 00:27:42,394 --> 00:27:45,471 Apenas quero saber o quão confortável tu te sentes com ela. 461 00:27:45,472 --> 00:27:47,203 Confias mesmo neste tipo? 462 00:27:47,204 --> 00:27:50,900 A nossa equipa dividiu-se para liderar departamentos e deram-nos cores diferentes. 463 00:27:50,910 --> 00:27:51,783 Porque somos especialistas? Não. 464 00:27:51,784 --> 00:27:54,163 Acho que o Diretor separou a equipa de propósito. 465 00:27:54,164 --> 00:27:56,750 É claro que sim! 466 00:27:58,776 --> 00:28:00,991 Assim que o Talbot divulgou a localização desta Base 467 00:28:00,992 --> 00:28:02,881 ao Presidente, as coisas mudaram. 468 00:28:02,882 --> 00:28:05,394 Eu sabia que seríamos divididos e mantidos na ignorância, 469 00:28:05,395 --> 00:28:08,394 então... tenho dado o meu melhor... 470 00:28:08,395 --> 00:28:11,400 para manter o mínimo de controlo sobre isso. 471 00:28:12,315 --> 00:28:14,518 Depois de tudo aquilo por que passámos... 472 00:28:20,836 --> 00:28:22,707 Não confio no novo Diretor. 473 00:28:22,708 --> 00:28:25,863 Mas... ele confia em mim, então, com o intuito de manter essa confiança, 474 00:28:25,864 --> 00:28:29,350 deverei tomar as medidas adequadas para lidar com esta quebra de protocolo. 475 00:28:29,896 --> 00:28:31,326 Irei enviar-te e à tua equipa de assalto... 476 00:28:31,327 --> 00:28:34,809 para capturarem o Coulson e o 'Mack' recorrendo à força, se for necessário. 477 00:28:34,810 --> 00:28:36,612 Limpa qualquer que seja a confusão em que ele se meteu. 478 00:28:36,913 --> 00:28:38,495 Isto é uma ordem. 479 00:28:39,275 --> 00:28:40,860 Sim, Senhora. 480 00:28:48,478 --> 00:28:50,966 Coloquem-nas nos quatro cantos no exterior do edifício. 481 00:28:50,967 --> 00:28:53,420 Irão dar-nos imagens através das paredes. 482 00:28:55,649 --> 00:28:57,965 Isto poderia ser muito perigoso. 483 00:28:58,655 --> 00:29:02,244 - Tanta coisa podia correr mal. - Ultron, sim. Eu sei. 484 00:29:02,244 --> 00:29:04,892 Mas... isso não é Inteligência Artificial (I.A.). A I.A. foi proibida e isso é bom. 485 00:29:04,893 --> 00:29:07,201 Isto é uma imitação do comportamento humano. 486 00:29:07,202 --> 00:29:10,105 Ainda assim, nas mãos erradas, ela poderá ser utilizada como uma arma. 487 00:29:10,106 --> 00:29:12,244 - É essa a ideia? - Não, é claro que não. 488 00:29:12,245 --> 00:29:13,761 Eu conheço os riscos e perigos. 489 00:29:13,762 --> 00:29:17,652 Foi por isso que me tornei... renitente em divulgar. 490 00:29:17,654 --> 00:29:20,761 Não conheço estas pessoas novas na S.H.I.E.L.D. 491 00:29:20,762 --> 00:29:23,386 Mas... uma arma não é absolutamente a ideia. 492 00:29:23,387 --> 00:29:25,496 Bem, então, porquê? Para que é que ela serve? 493 00:29:25,998 --> 00:29:28,790 Porque é que não deixas a A.I.D.A. responder? 494 00:29:37,811 --> 00:29:39,146 Olá. 495 00:29:40,454 --> 00:29:43,780 Fico contente por finalmente poder cumprimentá-lo, Leopold. 496 00:29:50,580 --> 00:29:53,780 Onde é que está a Jemma? Esperávamos que ela viesse. 497 00:29:54,490 --> 00:29:58,330 Está indisposta, creio. 498 00:29:58,332 --> 00:29:59,971 A.I.D.A. ... 499 00:30:00,788 --> 00:30:03,656 - Estava aqui a pensar... - Sim, Agente Fitz? 500 00:30:05,231 --> 00:30:08,764 Queria saber se me poderia dizer... 501 00:30:08,765 --> 00:30:11,331 exatamente para o que é que foi projetada. 502 00:30:14,933 --> 00:30:16,398 Com certeza. 503 00:30:16,399 --> 00:30:19,698 O Dr. Radcliffe, inúmeras vezes, expressou o seu profundo pesar... 504 00:30:19,899 --> 00:30:21,200 por ter causado dor quando... 505 00:30:21,201 --> 00:30:23,599 tudo aquilo que sempre quis foi impedi-la. 506 00:30:23,600 --> 00:30:25,462 Ele fala muitas vezes da dor... 507 00:30:25,463 --> 00:30:27,598 que você e a Agente Simmons tiveram que suportar. 508 00:30:27,599 --> 00:30:31,131 Tendo perdido tantos amigos... Lincoln Campbell. 509 00:30:31,132 --> 00:30:33,331 Andrew Garner, Antoine Triplett... 510 00:30:33,332 --> 00:30:35,932 Muito bem, pare. Não precisa de os dizer todos. 511 00:30:36,313 --> 00:30:37,532 Desculpe. 512 00:30:38,142 --> 00:30:41,532 A esperança é, que eu seja capaz de evitar futuras tragédias... 513 00:30:41,533 --> 00:30:45,132 salvar as vidas de agentes ao colocar-me eu em perigo, 514 00:30:45,133 --> 00:30:46,166 em vez deles. 515 00:30:46,167 --> 00:30:48,466 - Para matar? - Não. 516 00:30:48,468 --> 00:30:50,100 Sou incapaz disso. 517 00:30:50,101 --> 00:30:51,734 Eu irei protegê-los. 518 00:30:52,350 --> 00:30:55,701 Servirei como alvo. Um guarda-costas. 519 00:30:57,670 --> 00:30:59,373 Um escudo. 520 00:30:59,407 --> 00:31:03,373 Muito bem... desliga-a. 521 00:31:12,102 --> 00:31:13,384 Não podemos dizer nada à Simmons sobre isto. 522 00:31:15,318 --> 00:31:16,338 O quê? 523 00:31:17,537 --> 00:31:19,835 Não queremos seguir em frente? A aprovação dela é... 524 00:31:19,836 --> 00:31:21,447 Isto é demasiado perigoso para mostrar ao novo Diretor. 525 00:31:21,452 --> 00:31:22,552 Não sabemos aquilo que ele faria com ela. 526 00:31:22,555 --> 00:31:24,439 E ela teria que lhe contar, então... 527 00:31:25,837 --> 00:31:27,437 Ela não pode saber. 528 00:31:29,396 --> 00:31:31,335 Não até... 529 00:31:31,407 --> 00:31:33,360 Até? 530 00:31:34,136 --> 00:31:35,836 Até ela ser perfeita. 531 00:31:53,224 --> 00:31:57,136 Eles estão a entrar agora. Seis rapazes com ar muito simpático. 532 00:31:57,237 --> 00:31:58,837 Pelo menos... quatro deles estão armados. 533 00:31:58,838 --> 00:32:00,871 Devemos conseguir aceder às camaras de vigilância agora. 534 00:32:00,972 --> 00:32:02,306 Vamos ver aquilo que temos. 535 00:32:14,173 --> 00:32:15,538 Onde é que estão os outros dois homens? 536 00:32:17,106 --> 00:32:18,705 Tivemos que deixá-los no local de carga. 537 00:32:19,107 --> 00:32:20,139 Explica-te. 538 00:32:20,940 --> 00:32:24,305 Aqueles tipos estavam a transferir a caixa para o transporte blindado. 539 00:32:24,306 --> 00:32:26,473 Talvez tenham espreitado lá para dentro ou algo parecido. 540 00:32:26,474 --> 00:32:28,373 Mas... passaram-se completamente e viraram-se um contra o outro. 541 00:32:29,740 --> 00:32:30,605 Havia sangue para todo o lado. 542 00:32:30,606 --> 00:32:33,265 Pusemos duas balas em cada um e trancamo-los no camião. 543 00:32:34,264 --> 00:32:36,240 Não, não. Ouça, estávamos em pânico! 544 00:32:36,241 --> 00:32:37,576 Tivemos que sair de lá! 545 00:32:38,809 --> 00:32:41,741 Queimaste os corpos deles ou atiraste o camião ao oceano? 546 00:32:43,141 --> 00:32:44,725 Porque se não o fizeste... 547 00:32:44,726 --> 00:32:46,527 eles podem ser utilizados para nos encontrarem aqui. 548 00:32:50,200 --> 00:32:52,642 Eles, provavelmente, viram aquilo que estava dentro da caixa... 549 00:32:53,143 --> 00:32:55,137 e estavam a lutar por isso, seu idiota! 550 00:32:58,910 --> 00:33:00,410 Foi-me dito... 551 00:33:00,710 --> 00:33:02,543 que é poderoso o suficiente para derrotar... 552 00:33:02,544 --> 00:33:04,842 os nossos novos inimigos com poderes. 553 00:33:08,641 --> 00:33:11,740 Se pedirmos reforços à Zephyr... 554 00:33:11,750 --> 00:33:13,750 o Quartel-General saberá que andamos atrás da Daisy. 555 00:33:13,760 --> 00:33:15,676 Sem ordens de retirada. Ela tem andado a seguir o rasto a esta venda. 556 00:33:15,677 --> 00:33:17,709 - Pode aparecer a qualquer momento. - Não sei. 557 00:33:18,109 --> 00:33:21,814 Vamos deixar as coisas acontecer e ver se mais alguém aparece. 558 00:33:41,944 --> 00:33:43,676 Desculpa? 559 00:33:49,709 --> 00:33:51,379 A sucata vai encerrar. 560 00:33:51,878 --> 00:33:54,144 Para venderes peças, podes ligar para o número que está no portão. 561 00:33:54,145 --> 00:33:56,444 Não. Não estou aqui por isso. Eu... 562 00:33:56,445 --> 00:33:58,344 Desculpa. Qual é o teu nome? 563 00:33:58,345 --> 00:34:00,379 - Robbie. - Bem, Robbie... 564 00:34:00,380 --> 00:34:04,445 ando à procura de um indivíduo com um bonito Charger preto ‘69. 565 00:34:04,446 --> 00:34:06,311 Talvez ele tenha comprado algumas peças aqui. 566 00:34:06,612 --> 00:34:08,945 Desculpa. Não me diz nada. 567 00:34:09,548 --> 00:34:11,579 Só trabalho à noite uma vez por semana. 568 00:34:12,770 --> 00:34:14,944 Bem, talvez eu volte pela manhã. Obrigada. 569 00:34:17,612 --> 00:34:20,480 Ou... há um registo de vendas... 570 00:34:20,481 --> 00:34:22,378 que podes consultar no escritório. 571 00:34:22,978 --> 00:34:24,681 Não é bem um escritório. 572 00:34:24,682 --> 00:34:27,847 É mais uma roulotte, mas... posso mostrar-te. 573 00:34:27,848 --> 00:34:29,902 Isso seria ótimo. Obrigado. 574 00:34:52,316 --> 00:34:54,314 - Que diabo... - O que foi aquilo? 575 00:34:56,830 --> 00:34:57,714 Uma lufada de ar fresco. 576 00:35:10,477 --> 00:35:12,720 Afastem-se de mim! 577 00:35:14,731 --> 00:35:16,194 É aquilo ali. 578 00:35:18,737 --> 00:35:21,650 - Então, vives aqui perto? - Não, já vivi. 579 00:35:21,660 --> 00:35:24,230 Estou, apenas, de visita à cidade e a aproveitar o Sol. 580 00:35:24,231 --> 00:35:26,950 Local estranho para passares as tuas férias. 581 00:35:29,554 --> 00:35:31,229 Não é uma boa vizinhança. 582 00:35:42,781 --> 00:35:44,644 Então... 583 00:35:44,645 --> 00:35:47,306 Também tens o demónio dentro de ti. 584 00:35:55,146 --> 00:35:56,953 O que é que se passa, pessoal? 585 00:36:02,780 --> 00:36:05,114 Pede reforços, está bem? Não podemos esperar pela Daisy. 586 00:36:05,115 --> 00:36:07,140 Estes tipos podem matar mais alguém para além deles. 587 00:36:07,150 --> 00:36:08,440 Sim. Nós. 588 00:36:08,441 --> 00:36:11,444 Z. One, temos um problema. Precisamos de uma pequena ajuda aqui. 589 00:36:15,173 --> 00:36:17,148 Aquilo foi eficiente. 590 00:36:27,395 --> 00:36:29,470 Vocês sabem o que fazer. 591 00:36:39,236 --> 00:36:41,130 Caramba. 592 00:36:42,298 --> 00:36:44,177 Tudo livre. 593 00:37:10,371 --> 00:37:12,990 Não te devias ter envolvido. 594 00:37:12,100 --> 00:37:14,496 Os assassinos em série, reclamam sempre quando tentamos interferir. 595 00:37:14,497 --> 00:37:16,331 Só mato "assassinos" que merecem morrer. 596 00:37:16,934 --> 00:37:18,306 É vingança, chica. 597 00:37:18,307 --> 00:37:20,783 Pelo quê? Mataste um Detetive! 598 00:37:20,784 --> 00:37:22,695 Mas... ele tinha sangue nas mãos. 599 00:37:23,195 --> 00:37:26,810 - Um Professor! - Um pedófilo. 600 00:37:31,134 --> 00:37:33,813 Não podes decidir quem é que merece morrer. 601 00:37:36,515 --> 00:37:38,368 Não sou eu quem decide. 602 00:38:19,357 --> 00:38:23,140 Fá-lo. Eu mereço. 603 00:38:27,161 --> 00:38:28,835 Fá-lo. 604 00:40:13,652 --> 00:40:15,462 Obrigado pela boleia, Janet. 605 00:40:20,285 --> 00:40:23,293 Tu nunca aceitas boleia de ninguém. O autocarro avariou? 606 00:40:24,950 --> 00:40:26,360 Ou ainda estás a tentar engatar a irmã mais nova da Janet? 607 00:40:26,863 --> 00:40:28,418 Talvez. 608 00:40:28,419 --> 00:40:30,821 Apenas precisa de uma boleia para ajudar o Canelo a levar uns livros... 609 00:40:30,822 --> 00:40:34,297 porque o meu irmão não acabou o ensino secundário. 610 00:40:34,299 --> 00:40:37,950 Eu terminei o secundário... no 11º Ano. 611 00:40:53,258 --> 00:40:55,837 "Toda a gente se apega a alguma coisa". 612 00:41:16,600 --> 00:41:19,490 - Passas muito tempo aqui? - Demasiado. 613 00:41:19,491 --> 00:41:21,821 A minha carteira está a começar a ficar farta disso. 614 00:41:23,528 --> 00:41:26,183 A tua pequena missão paralela não passou despercebida. 615 00:41:26,183 --> 00:41:29,212 Bem, tu apareceste, então... sim. 616 00:41:29,213 --> 00:41:31,975 O Diretor, vai querer dar-te uma palavrinha no Quartel-General. 617 00:41:37,237 --> 00:41:40,232 - Nada sobre a Daisy, pois não? - Não. 618 00:41:40,233 --> 00:41:42,873 Mas, ela andava a seguir o rasto a estes tipos, então, talvez isto seja uma vitória. 619 00:41:42,873 --> 00:41:46,153 Não sei. A equipa no terreno anda à procura... 620 00:41:46,154 --> 00:41:48,150 de um possível contágio, mas, com alguma sorte, o que quer... 621 00:41:48,160 --> 00:41:50,656 que tenha alterado o sistema destes tipos, já não será um problema. 622 00:41:50,657 --> 00:41:52,687 Iremos analisar a caixa em que chegou. 623 00:41:58,784 --> 00:42:01,945 Isto é bom... Termos um momento só para nós. 624 00:42:03,690 --> 00:42:05,113 Já fazia algum tempo desde que tivemos um momento a sós. 625 00:42:08,869 --> 00:42:13,388 - Estás bem? - Sim. Foi, apenas, um longo dia. 626 00:42:14,870 --> 00:42:16,862 Bem, aproveita este momento de descanso. 627 00:42:17,308 --> 00:42:19,470 Quem sabe, aquilo que o amanhã nos reserva? 628 00:42:21,287 --> 00:42:31,287 Revisão e Sincronia: Paulo Lourenço 629 00:42:31,387 --> 00:42:41,387 Legendas originais em PT-BR por The Tozz & United Adaptação para PT-PT por mpenaf 48925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.