All language subtitles for Marilyn (Wolf Rilla, 1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:10,378 --> 00:01:13,707 - �S�? �Qu� desea? - Vengo por lo del trabajo. 3 00:01:13,707 --> 00:01:16,516 - �Tom Price de la oficina de empleo? - S�. 4 00:01:16,516 --> 00:01:19,465 �Tiene su tarjeta? Veamos. Ah, s�. 5 00:01:19,465 --> 00:01:22,403 �Dos a�os con Bentham & Marsh aen Wallingford? 6 00:01:22,404 --> 00:01:23,404 S�. 7 00:01:23,404 --> 00:01:25,423 �Por qu� se march�? 8 00:01:25,423 --> 00:01:28,512 No me gustaba el trabajo. Era mon�tono. 9 00:01:28,512 --> 00:01:30,931 �S�? Lo comprobar�. �Sabe limpiar un coche? 10 00:01:30,932 --> 00:01:31,931 S�. 11 00:01:31,931 --> 00:01:36,340 Quiero decir limpiarlo, no echarle agua y m�s agua. 12 00:01:36,340 --> 00:01:40,459 Y otros trabajos, pinchazos, gasolina. Yo hago las reparaciones. 13 00:01:40,459 --> 00:01:42,898 Le ense�ar� d�nde puede dormir. 14 00:01:42,898 --> 00:01:45,286 - �Y de dinero qu�? - Bueno... 15 00:01:45,287 --> 00:01:48,286 - �Cu�nto le daban? - Cinco libras. 16 00:01:48,286 --> 00:01:50,346 Cuatro libras, �eh? 17 00:01:50,346 --> 00:01:53,725 - No, cinco. - Bien. Llamar� para asegurarme. 18 00:01:53,725 --> 00:01:57,563 - Que sean cuatro libras con diez. - Le doy tres con diez y alojamiento. 19 00:01:57,563 --> 00:01:59,773 - Dice... - T�melo o d�jelo. 20 00:01:59,773 --> 00:02:01,200 �No podr�a...? 21 00:02:01,201 --> 00:02:04,561 No. Son malos tiempos. Ganar� m�s cuando lo merezca. 22 00:02:06,701 --> 00:02:08,720 Muy bien. 23 00:02:08,720 --> 00:02:12,559 Deje su maleta y empiece con el coche de abajo. 24 00:02:12,559 --> 00:02:14,583 No le quitar� ojo de encima. 25 00:02:57,315 --> 00:02:59,324 �Qu� tal? 26 00:02:59,324 --> 00:03:02,423 Encantador. Muy divertido. 27 00:03:02,423 --> 00:03:05,872 Rosie, �por qu� no lo intentas? Yo te ense�ar� c�mo. 28 00:03:05,872 --> 00:03:09,671 - Oh, no. Parecer�a una tonta - Oh, no lo parecer�as. �Vamos! 29 00:03:09,671 --> 00:03:11,706 - Oh, no! - Venga, s�. 30 00:03:34,923 --> 00:03:38,164 Maldito esc�ndalo. 31 00:03:42,521 --> 00:03:44,818 Nunca quieres que me divierta. 32 00:03:45,800 --> 00:03:50,548 - �Por qu� te has vestido as�? - �Qu� tiene de malo? 33 00:03:50,548 --> 00:03:54,657 - Sup�n que te ve alguien. - Aqu� no hay nadie. 34 00:03:54,657 --> 00:03:59,716 - De todas formas, me queda muy bien. - Me da igual. Coger�s un refriado. 35 00:03:59,716 --> 00:04:01,740 No, no lo coger�. Estoy muy calentita. 36 00:04:04,634 --> 00:04:06,851 �No quieres que tenga buen aspecto? 37 00:04:07,773 --> 00:04:10,024 - No se trata de eso. - �Ah, no? 38 00:04:12,792 --> 00:04:16,022 Hola. P�ngame con Bentham & Marsh en Wallingford. 39 00:04:17,430 --> 00:04:20,159 S�. Pero no lo encuentro en el list�n. 40 00:04:48,261 --> 00:04:50,285 Hola. 41 00:04:53,139 --> 00:04:55,151 �Qui�n eres? 42 00:04:57,028 --> 00:04:59,037 �Bien? - Soy el nuevo. 43 00:04:59,037 --> 00:05:01,062 �As� que eres el nuevo? 44 00:05:03,116 --> 00:05:05,415 �De d�nde vienes? �De Londres? 45 00:05:05,415 --> 00:05:07,428 No, Wallingford. 46 00:05:08,784 --> 00:05:10,894 �Te gusta mi blusa? 47 00:05:10,894 --> 00:05:12,963 S�, est� muy bien. 48 00:05:12,963 --> 00:05:14,972 Soy la Sra. Saunders. 49 00:05:14,972 --> 00:05:17,032 Oh. 50 00:05:17,032 --> 00:05:20,171 �Qu� sucede? No voy a comerte. 51 00:05:20,171 --> 00:05:22,850 �C�mo te llamas? - Price. Tom Price. 52 00:05:22,850 --> 00:05:24,859 Espero que te guste esto. 53 00:05:24,859 --> 00:05:28,806 - Creo que me gustar�. - Aqu� no hay mucho que hacer. 54 00:05:31,237 --> 00:05:33,766 A veces nos divertimos, por las noches, 55 00:05:33,766 --> 00:05:36,346 ...cuando viene gente a por un sandwich. 56 00:05:36,346 --> 00:05:38,597 Vaya que s�. Tenemos una gran vida nocturna. 57 00:05:40,184 --> 00:05:42,204 �Pastel, se�or? 58 00:05:42,204 --> 00:05:46,469 - Hola, Rosie, cari�o. �Un truco? - Ahora ninguno. 59 00:05:50,911 --> 00:05:52,931 Eh, danos un besito. 60 00:05:52,931 --> 00:05:55,706 Deber�as avergonzarte. 61 00:05:59,309 --> 00:06:02,608 Rosie, no conoces a Tom Price. Es el nuevo. 62 00:06:02,609 --> 00:06:03,517 S�, lo s�. 63 00:06:03,517 --> 00:06:05,587 Tom, this is Rosie. 64 00:06:05,587 --> 00:06:07,565 - Hola. - Hola. 65 00:06:10,645 --> 00:06:16,123 - Bueno, volver� a mi habitaci�n. - No querr�s estar all� solo. 66 00:06:16,123 --> 00:06:19,972 - Bueno, estoy bastante acostumbrado. - Eres un tipo gracioso. 67 00:06:19,972 --> 00:06:25,261 No tienes mucho que contar, �no? - No, supongo que no mucho. 68 00:06:25,261 --> 00:06:27,330 �Te gusta la m�sica, Tom? 69 00:06:27,330 --> 00:06:29,339 - S� - A m� me gusta. 70 00:06:33,608 --> 00:06:36,327 Me hace pensar en toda clase de cosas. 71 00:06:36,327 --> 00:06:38,336 Me transporta lejos. 72 00:06:38,336 --> 00:06:41,953 Luces, cabarets, hoteles y camareros. 73 00:06:43,075 --> 00:06:46,914 Toda clase de cosas. Tiendas maravillosas, y teatros, 74 00:06:46,914 --> 00:06:49,113 ...como lo que tienen en Londres. 75 00:06:49,113 --> 00:06:51,742 Entonces me veo toda bien vestida. 76 00:06:51,742 --> 00:06:55,541 Todo el mundo me mira y se pregunta: "�Qui�n es esa?" 77 00:06:55,541 --> 00:06:58,725 Y luego todos me se�alan cuando salgo del coche. 78 00:07:00,040 --> 00:07:04,348 Pero yo ni les veo. Tan s�lo sigo, les paso de largo. 79 00:07:04,348 --> 00:07:06,358 �Crees que soy tonta, Tom? 80 00:07:06,358 --> 00:07:08,382 No creo que seas tonta. 81 00:07:11,466 --> 00:07:13,536 Venga. Bailemos 82 00:07:13,536 --> 00:07:16,823 - Yo no se bailar mucho. - Venga. 83 00:07:23,423 --> 00:07:26,841 Olvidemos... 84 00:07:26,841 --> 00:07:28,901 ...la tristeza que nos rodea. 85 00:07:28,901 --> 00:07:31,346 Olvidemos... 86 00:07:32,320 --> 00:07:34,809 ...el amor que nunca encontramos. 87 00:07:34,809 --> 00:07:37,338 Pretendamos que... 88 00:07:37,338 --> 00:07:39,348 ...esta primavera sea... 89 00:07:39,348 --> 00:07:41,372 Estamos cerrando. 90 00:07:42,447 --> 00:07:45,313 - �Venga ya! - He dicho que estamos cerrando. 91 00:07:48,165 --> 00:07:51,484 - Yo s�lo intentaba... - �Eso iba tambi�n para ti! 92 00:07:51,484 --> 00:07:55,704 Mientras trabajes para m�, har�s lo que yo te diga. Fuera de aqu�. 93 00:08:01,941 --> 00:08:04,520 Escucha, peque�a. Aqu� soy yo el jefe. 94 00:08:04,520 --> 00:08:07,139 El que paga al flautista, elige la melod�a. 95 00:08:07,139 --> 00:08:10,227 �A qu� viene tanto alboroto? �No he hecho ning�n da�o! 96 00:08:10,228 --> 00:08:13,227 �No? Bueno, yo ya s� como son todos. 97 00:08:13,227 --> 00:08:18,300 Pero no se reir�n de m�. - No te soporto cuando eres as�. 98 00:08:22,364 --> 00:08:25,223 Por favor, b�same y dime que me perdonas. 99 00:08:25,223 --> 00:08:28,512 No tolerar� que te lance miraditas y te manosee. 100 00:08:28,512 --> 00:08:32,265 Por favor. Por favor. Muy bien. 101 00:08:36,010 --> 00:08:39,099 - �Qu� es ese perfume? - Un perfume. 102 00:08:39,099 --> 00:08:41,208 �Es del que te compr�? 103 00:08:41,209 --> 00:08:42,708 - S�. - No, no lo es. 104 00:08:42,708 --> 00:08:45,437 - �De d�nde lo sacaste? - Lo encargu�. 105 00:08:45,438 --> 00:08:47,437 Alguien te lo regal�. 106 00:08:47,437 --> 00:08:49,646 Nadie me lo regal�. Lo encargu�. 107 00:08:49,646 --> 00:08:55,074 - �De d�nde? De Londres. Es franc�s, de Par�s. 108 00:08:55,074 --> 00:08:57,283 �Cu�nto te cost�? 109 00:08:57,283 --> 00:09:00,982 - No lo s�. - Si lo encargaste deber�as saberlo. 110 00:09:00,982 --> 00:09:06,751 - No me interrogues. No te lo dir�. - �No? Yo te lo sacar�. 111 00:09:06,751 --> 00:09:10,070 �Cu�nto te cost� y de d�nde sacaste el dinero? 112 00:09:10,070 --> 00:09:12,089 Me cost� dos guineas. 113 00:09:12,089 --> 00:09:15,228 - �De d�nde sacaste dos guineas? - No lo s�. 114 00:09:15,228 --> 00:09:17,477 Tienes que saber de d�nde las sacaste. 115 00:09:17,477 --> 00:09:20,896 �Qu� hay de malo? Deber�a gustarte que oliera bien. 116 00:09:20,896 --> 00:09:24,558 - �Dime de d�nde sacaste el dinero! - Vale, muy bien. 117 00:09:25,585 --> 00:09:27,597 De Rosie. - �De Rosie? 118 00:09:28,774 --> 00:09:30,783 Me lo dio ella. 119 00:09:30,783 --> 00:09:36,171 - �No se te ocurre nada mejor? - Hice que vendiera algo por m�. 120 00:09:36,171 --> 00:09:38,241 �El qu�? 121 00:09:38,241 --> 00:09:40,300 Algo que yo ten�a. 122 00:09:40,300 --> 00:09:42,410 Creo que mejor le pregunto a Rosie. 123 00:09:42,410 --> 00:09:45,128 - No, no. Muy bien, te lo dir�. - �Y bien? 124 00:09:45,129 --> 00:09:46,628 Era un broche. 125 00:09:46,628 --> 00:09:48,828 �Has vendido el broche que te di? 126 00:09:48,828 --> 00:09:53,136 - Bueno, no era de verdad. - �Qu� quieres decir? �Era un broche! 127 00:09:53,136 --> 00:09:55,284 Me cost� 15 libras, eso me cost�. 128 00:09:55,285 --> 00:09:59,884 Para ya. Quer�a ese perfume. T� no me lo habr�as comprado. 129 00:09:59,884 --> 00:10:01,943 Mira. Ya he tenido bastante. 130 00:10:01,943 --> 00:10:05,692 Esta es el �ltimo enga�o. Necesito tenerlo claro contigo. 131 00:10:05,692 --> 00:10:08,791 �Has olvidado lo que he hecho por ti? 132 00:10:08,791 --> 00:10:10,801 �Lo que has hecho por m�! 133 00:10:10,801 --> 00:10:13,155 �De qu� tienes que quejarte? 134 00:10:14,320 --> 00:10:18,768 �Mira a tu alrededor! Me mato a trabajar para darte todas las comodidades. 135 00:10:18,768 --> 00:10:23,407 �Calefacci�n de gas en cada habitaci�n! �Luz el�ctrica, una doncella! 136 00:10:23,407 --> 00:10:25,846 �Est�s loco? �Es que no tienes ojos? 137 00:10:25,846 --> 00:10:29,035 �Qu� clase de sitio te crees que es este para m�, 138 00:10:29,035 --> 00:10:31,934 ...confinada y viendo c�mo pasa la vida? 139 00:10:31,934 --> 00:10:34,144 As� que no es lo suficientemente bueno, �no es eso? 140 00:10:34,144 --> 00:10:40,042 Recuerda de d�nde vienes. Una chabola con dos cr�os que cuidar y un padre borracho. 141 00:10:40,042 --> 00:10:44,500 - �l no tiene nada que ver con esto. - �No? �Pues te alegraste de irte! 142 00:10:44,500 --> 00:10:47,819 �Me alegr�? Muy bien. Pues volver� a esa miserable chabola. 143 00:10:47,819 --> 00:10:50,538 Es mejor eso que estar contigo. 144 00:10:50,538 --> 00:10:55,042 Te puedes quedar con tu olor a garaje y a gasolina. �Te odio, te odio! 145 00:11:00,855 --> 00:11:02,865 As� que quieres volver a casa, �eh? 146 00:11:02,865 --> 00:11:04,924 Intenta detenerme. 147 00:11:04,924 --> 00:11:07,892 �Se te ha ocurrido pensar que tu padre puede que no te quiera de vuelta? 148 00:11:07,895 --> 00:11:11,492 �Por qu� no? Estar� encantado de verme. 149 00:11:11,492 --> 00:11:15,851 No lo estar�. Prefiere las dos libras que le doy cada semana. 150 00:11:15,851 --> 00:11:18,420 �Dos libras? 151 00:11:18,420 --> 00:11:20,959 No lo sab�as pero ya lo sabes. 152 00:11:20,959 --> 00:11:24,519 Preferir� las dos libras que le mando a tenerte de nuevo en casa. 153 00:11:48,131 --> 00:11:50,155 �Eh, Marilyn! 154 00:12:03,366 --> 00:12:06,095 �Quieres que encienda el fuego? 155 00:12:15,732 --> 00:12:17,801 Lamento que tuvieras problemas. 156 00:12:23,230 --> 00:12:25,481 Lamento haberte causado problemas. 157 00:12:27,498 --> 00:12:29,511 No eres t�, Tom. Es... 158 00:12:32,137 --> 00:12:34,666 Oh, es todo. 159 00:12:34,666 --> 00:12:37,525 Ahora mismo no sab�a ni a d�nde iba. 160 00:12:37,525 --> 00:12:41,364 Ni me importaba. S�lo quer�a seguir, seguir y seguir, 161 00:12:41,364 --> 00:12:44,553 ...como esos coches que veo pasar todos los d�as. 162 00:12:44,553 --> 00:12:47,502 Que nunca paran. Siguen y siguen. 163 00:12:47,502 --> 00:12:49,572 A un lugar donde la gente... 164 00:12:49,572 --> 00:12:51,631 ...sabe c�mo vivir. 165 00:12:51,631 --> 00:12:55,710 Tom, es terrible cuando alguien se siente desperdiciada. 166 00:12:55,710 --> 00:12:59,319 - �Desperdiciado? - S�, as� me siento. Muy desperdiciada. 167 00:12:59,319 --> 00:13:01,658 �Nunca te has sentido as�? 168 00:13:01,658 --> 00:13:03,682 No lo s�. 169 00:13:04,657 --> 00:13:06,716 Eres amable, Tom. 170 00:13:06,716 --> 00:13:08,736 Estoy contenta de que est�s aqu�. 171 00:13:08,736 --> 00:13:10,795 �En serio? 172 00:13:10,795 --> 00:13:12,819 S�. Muy contenta. 173 00:14:13,826 --> 00:14:15,885 Ah, ya est�s despierta. 174 00:14:15,885 --> 00:14:19,024 Espero que hayas aprendido la lecci�n ya. 175 00:14:19,024 --> 00:14:21,662 Ahora sabemos d�nde estamos cada uno, �no? 176 00:14:26,002 --> 00:14:30,180 Dijo que sabemos d�nde estamos. - S�, George. 177 00:14:30,180 --> 00:14:33,599 Cuando antes sepas quien lleva los pantalones,, 178 00:14:33,599 --> 00:14:35,669 ...m�s tranquilidad tendremos. 179 00:14:49,105 --> 00:14:51,154 �Qu�? 180 00:14:51,154 --> 00:14:53,189 �Qu�? 181 00:14:54,153 --> 00:14:56,182 �No s� nada de eso! 182 00:14:56,182 --> 00:14:58,562 �Soy un hombre casado, ya sabes! S�. 183 00:14:58,562 --> 00:15:00,951 Bueno, discutiremos de eso m�s tarde. 184 00:15:00,951 --> 00:15:04,568 S�, salgo ya. Te veo en una hora, Jim. 185 00:15:06,239 --> 00:15:10,898 Mira, no quiero que te pasees por ah� medio desnuda. 186 00:15:10,898 --> 00:15:14,207 Hoy es cuando te vas a Londres, �verdad? 187 00:15:14,207 --> 00:15:16,276 - �Puedo ir? - �Para qu�? 188 00:15:16,276 --> 00:15:18,755 S�lo porque me gustar�a. Por favor. 189 00:15:18,755 --> 00:15:21,395 No. No tengo tiempo para ti all�. 190 00:15:21,395 --> 00:15:23,394 - �Por qu� no? - Porque no simplemente. 191 00:15:23,394 --> 00:15:27,943 - Pero George. Aqu� estar� sola. - Tienes a Rosie. 192 00:15:27,943 --> 00:15:31,501 No lo entiendes, George. Ser� buena en Londres. 193 00:15:31,501 --> 00:15:34,591 No vamos a tener otra discusi�n. T� te quedas aqu�. 194 00:15:34,591 --> 00:15:36,830 Si no me llevas, voy a ... 195 00:15:36,830 --> 00:15:38,751 �S�? 196 00:15:41,348 --> 00:15:43,418 As� est� mejor. 197 00:15:43,418 --> 00:15:47,606 Haz como te digo. Sube y c�mbiate. Estar� de vuelta por la ma�ana. 198 00:15:47,606 --> 00:15:49,619 Y p�rtate bien, �vale? 199 00:15:58,523 --> 00:16:00,582 �Rosie! 200 00:16:00,582 --> 00:16:02,607 �Eh, t�! 201 00:16:04,851 --> 00:16:09,680 Me voy a Londres, pero hay una cosa que no hemos dejado clara. 202 00:16:09,680 --> 00:16:13,329 Los que trabajan para m�, no merodean por la casa. 203 00:16:13,329 --> 00:16:15,408 - �Est� eso claro? - S�. 204 00:16:15,408 --> 00:16:19,798 - Vigila tus pasos y nos llevaremos bien. - Muy bien. 205 00:16:30,433 --> 00:16:32,503 El jefe se ha ido. S�. 206 00:16:37,981 --> 00:16:40,090 No est� mal, �no, Rosie? 207 00:16:40,090 --> 00:16:43,419 - �El qu�, se�ora? - El querer un poco de atenci�n. 208 00:16:43,419 --> 00:16:45,758 El sentir que una es apreciada. 209 00:16:45,758 --> 00:16:48,568 - �Por qu� tendr�a que estarlo? - Oh, no lo s�. 210 00:16:48,568 --> 00:16:52,226 - �M�s fuerte, Rosie! �M�s fuerte! - Temo hacerle da�o. 211 00:16:52,226 --> 00:16:56,115 No me lo har�s. Hoy quiero tenerlo brillante. Ahora por abajo. 212 00:16:56,115 --> 00:16:58,094 Es encantador. 213 00:16:59,444 --> 00:17:02,583 Est� resplandeciente. Brillante y precioso. 214 00:17:02,583 --> 00:17:05,722 No estar� preocupada por el jefe, �verdad? 215 00:17:05,722 --> 00:17:09,001 Pensando que no la aprecia. - Ya puedes parar. 216 00:17:09,001 --> 00:17:11,021 �He dicho que pares ya! 217 00:17:11,021 --> 00:17:13,080 Lo siento. 218 00:17:13,080 --> 00:17:15,092 Dame el espejo, por favor. 219 00:17:20,858 --> 00:17:24,895 Oh, eso es. Est� precioso. Oh, est� super brillante. 220 00:17:26,906 --> 00:17:31,125 Rosie, lo siento. No pretend�a ser desagradable contigo. 221 00:17:32,624 --> 00:17:35,296 S�lo que hoy quiero olvidar ciertas cosas. 222 00:17:38,242 --> 00:17:42,411 Soy bastante buena en eso cuando me decido. 223 00:17:42,411 --> 00:17:45,220 Puedo olvidar todo lo que sea desagradable, 224 00:17:45,220 --> 00:17:47,380 ...y pensar s�lo en cosas bonitas. 225 00:17:49,119 --> 00:17:51,178 Hoy voy a pensar en que... 226 00:17:51,178 --> 00:17:54,687 ...todo el mundo es agradable y emocionante. 227 00:17:54,687 --> 00:17:57,507 Tengo derecho a hacer eso, �verdad, Rosie? 228 00:18:04,064 --> 00:18:06,593 Eh, �qu� pasa si alguien nos ve? 229 00:18:06,593 --> 00:18:09,782 - �Crees que me preocupa eso? - �Pues deber�a!! 230 00:18:09,782 --> 00:18:13,341 - Por ti hago milagros. Milagros. - �En serio? 231 00:18:13,341 --> 00:18:15,411 Deja que lo intente. 232 00:18:16,390 --> 00:18:18,590 �Por que crees que soy atractiva, Tom? 233 00:18:18,590 --> 00:18:22,429 No hagas que te lo explique. No soy bueno con las palabras. 234 00:18:22,429 --> 00:18:25,248 Creo que eres suave y hermosa. 235 00:18:25,248 --> 00:18:28,337 Es algo que nunca pens� que podr�a pasarme, 236 00:18:28,337 --> 00:18:30,866 ...el encontrarme con alguien como t�. 237 00:18:30,866 --> 00:18:33,165 - �No es aveces triste la vida? - �Triste? 238 00:18:33,165 --> 00:18:36,304 Bueno, tendr�a que haberte conocido antes. 239 00:18:36,304 --> 00:18:40,893 - Puedo decirselo a George, e irnos. - No podemos hacer eso. 240 00:18:40,893 --> 00:18:44,362 - �Por qu� no podemos? - �D�nde ir�amos? �Qu� har�amos? 241 00:18:44,362 --> 00:18:48,021 Siempre puedo encontrar un trabajo. Tengo alg�n dinero ahorrado. 242 00:18:48,021 --> 00:18:50,130 Podr�a trabajar y ahorrar m�s. 243 00:18:50,130 --> 00:18:52,469 Puede que pudiera montar un garaje de mi propiedad. 244 00:18:52,469 --> 00:18:56,358 �Qui�n quiere un sucio garaje, oliendo a gasolina, 245 00:18:56,358 --> 00:18:58,797 ...con ruidos de martillazos a todas horas? 246 00:18:58,797 --> 00:19:02,166 Y las herramientas destraoz�ndote las manos como a George. 247 00:19:02,166 --> 00:19:04,236 �Qu� podemos hacer entonces? 248 00:19:04,236 --> 00:19:06,245 �Ya lo s�! Imaginemos. 249 00:19:06,245 --> 00:19:10,324 Imaginemos que tenemos to el dinero del mundo, 250 00:19:10,324 --> 00:19:13,326 ...y que podemos ir a sitios maravillosos. 251 00:19:15,242 --> 00:19:17,871 �Eh! �Su�ltame! 252 00:19:23,350 --> 00:19:25,328 �Oh! 253 00:19:41,294 --> 00:19:43,643 Oh, mira c�mo est� cayendo. 254 00:19:43,643 --> 00:19:46,732 �No hace que te sientas agusto y seguro? 255 00:19:46,732 --> 00:19:50,111 Como si t� y yo fu�ramos las �nicas personas en el mundo. 256 00:19:50,111 --> 00:19:52,171 S�. Ha sido un d�a muy bueno. 257 00:19:52,171 --> 00:19:54,750 Oh, a m� me gusta as�. 258 00:19:54,750 --> 00:19:56,949 As� es como m�s me gusta. 259 00:19:56,949 --> 00:19:59,009 �Cocktails de Broadway! 260 00:19:59,009 --> 00:20:01,033 Muy apetecible. 261 00:20:02,248 --> 00:20:06,086 Claro, deber�amos tener vasos con relieves, 262 00:20:06,086 --> 00:20:08,716 ...y unos palitos con unas cerezas. 263 00:20:08,716 --> 00:20:11,425 Y una coctelera. Una coctelera brillante de plata. 264 00:20:11,425 --> 00:20:16,213 - Ya est� mezclado. - Lo s�. Pero deber�amos tener una. 265 00:20:16,213 --> 00:20:18,503 Ya sabes, como una petaca. 266 00:20:18,503 --> 00:20:20,612 Toma. 267 00:20:20,612 --> 00:20:23,711 �Qu� color tan precioso! - A m� me parece bien. 268 00:20:23,711 --> 00:20:25,770 Tom, hagamos un brindis... 269 00:20:25,770 --> 00:20:29,614 ...por todas las cosas maravillosas en la que t� y yo hayamos pensado. 270 00:20:35,467 --> 00:20:38,197 Hace que me sienta calida. 271 00:20:57,311 --> 00:20:59,380 �Marilyn! 272 00:21:00,310 --> 00:21:03,870 Me gustar�a que esto durara para siempre. Estando con esta paz. 273 00:21:05,838 --> 00:21:08,267 - �Y por qu� no ha de ser as�? - Calla, no lo estropees. 274 00:21:08,267 --> 00:21:10,427 Debemos seguir imagin�ndolo. 275 00:21:10,427 --> 00:21:13,202 Seguir imaginando que esto es para siempre. 276 00:21:40,507 --> 00:21:45,146 - Cuando George vuelva... - Por favor, no hablemos de George. 277 00:21:45,146 --> 00:21:48,005 Quiero pensar en... �Es terrible eso? 278 00:21:48,005 --> 00:21:51,384 Quiero pensar que George nunca ha existido. 279 00:21:51,384 --> 00:21:53,362 O que est� muerto. 280 00:21:58,932 --> 00:22:00,899 Disgustados, �no? 281 00:22:02,071 --> 00:22:04,080 �De que haya cambiado de idea? 282 00:22:04,080 --> 00:22:08,299 �De no haber podido quitarme de la cabeza a mi pobre mujer solita? 283 00:22:08,299 --> 00:22:10,828 - George, Yo... - �George, qu�? 284 00:22:10,828 --> 00:22:14,437 - No te o�mos. - No, porque soy considerado. 285 00:22:14,437 --> 00:22:19,075 Pensaba en mi pobre mujer en la cama, y aparqu� bien lejos. 286 00:22:19,075 --> 00:22:21,704 Escuche Sr. Saunders. 287 00:22:21,705 --> 00:22:24,704 Mantente al margen. Quiero arreglar esto con la puta de mi mujer. 288 00:22:24,704 --> 00:22:30,702 - George, est�s bebido. - S�, pero a�n puedo verte bien. 289 00:22:30,702 --> 00:22:35,760 - �No me toques! - �Hare que re acuerdes toda la vida! 290 00:22:35,760 --> 00:22:38,099 - D�jela. - �Dije que te mantuvieras al margen! 291 00:22:38,099 --> 00:22:41,528 - Das asco borracho. - �Doy asco? 292 00:22:41,528 --> 00:22:45,127 Intent� estar bien contigo Intent� ser una buena esposa. 293 00:22:45,127 --> 00:22:49,776 Pero no ibas a permitirlo. �No! �Yo s�lo era algo que compraste! 294 00:22:49,776 --> 00:22:52,445 �Ya he tenido bastante! No me importa si te mueres. 295 00:22:52,445 --> 00:22:54,414 �S�! �Desear�a que estuvieras muerto! 296 00:22:54,414 --> 00:22:56,474 As� que... 297 00:22:56,474 --> 00:22:58,953 - �Qu�tate de mi camino! - D�jala tranquila. 298 00:22:58,953 --> 00:23:01,534 �D�jala tranquila! - �Qu�tate de mi camino! 299 00:23:13,998 --> 00:23:16,023 �Tom? 300 00:23:25,105 --> 00:23:27,117 �C�mo est�? 301 00:23:31,153 --> 00:23:33,165 Est� muerto. 302 00:23:36,681 --> 00:23:38,660 �Tom, est� muerto! 303 00:23:47,128 --> 00:23:49,106 Se est� parando un coche. 304 00:23:54,536 --> 00:23:58,800 Marilyn, hay un tipo ah� fuera. Est� viniendo. 305 00:24:03,673 --> 00:24:05,732 �Hola? 306 00:24:05,732 --> 00:24:09,394 Debe de haber visto la luz de la ventana. 307 00:24:12,060 --> 00:24:14,073 �Hay alguien en casa? 308 00:24:22,417 --> 00:24:24,477 �Llamaba? 309 00:24:24,477 --> 00:24:27,146 Oh, no. S�lo hablaba conmigo mismo. 310 00:24:27,146 --> 00:24:29,165 �Vaya! 311 00:24:29,165 --> 00:24:31,224 Hola. 312 00:24:31,224 --> 00:24:33,804 - �Qu� puedo hacer por usted? - Eso depende. 313 00:24:33,804 --> 00:24:36,243 - Estamos cerrados. - Quiero algo de gasolina. 314 00:24:36,243 --> 00:24:40,132 Mi marido no est� y no hay nadie para atender los surtidores. 315 00:24:40,132 --> 00:24:45,011 - Yo mismo podr�a hacerlo. - Me temo que no. 316 00:24:46,220 --> 00:24:48,279 �Qu� pasa? 317 00:24:48,279 --> 00:24:52,358 �Qu� hace una chica como t� todo el d�a en un lugar como este? 318 00:24:52,358 --> 00:24:57,376 - No est� tan mal, �no? - S�, no lo est�. 319 00:24:57,376 --> 00:25:01,965 - Su marido, �eh? - No creo que necesite gasolina. 320 00:25:01,965 --> 00:25:06,044 Le pilla de camino, �no es as�? - Es cierto. Me pillaba de camino. 321 00:25:06,044 --> 00:25:08,113 Bueno, ya me voy. Pero... 322 00:25:11,432 --> 00:25:13,501 ...probablemente vuelva a llamar. 323 00:25:14,521 --> 00:25:16,545 Buenas noches. 324 00:25:30,176 --> 00:25:32,246 �Qui�n era? 325 00:25:43,532 --> 00:25:47,422 Se ha ido. He estado muy bien, �no crees? 326 00:25:52,619 --> 00:25:55,058 �Qu� hacemos ahora? �Llamar a la polic�a? 327 00:25:55,058 --> 00:25:58,897 No podemos. Ese tipo ha estado aqu� y no le hemos dicho nada. 328 00:25:58,897 --> 00:26:01,672 No creer�n que ha sido un accidente. 329 00:26:03,396 --> 00:26:06,585 No fue un accidente. T� le quer�as muerto. 330 00:26:06,585 --> 00:26:09,634 - No vuelvas a decir eso. - Es lo que ocurri�. 331 00:26:09,634 --> 00:26:14,602 Ni lo pienses. Yo no quer�a decir eso y t� no quer�as matarle. 332 00:26:14,602 --> 00:26:16,615 Lev�ntale. 333 00:26:20,741 --> 00:26:22,719 �Vamos! �Lev�ntale! 334 00:26:23,740 --> 00:26:27,109 Mientras hablaba con el tipo ese lo he pensado todo. 335 00:26:27,109 --> 00:26:29,918 �Se cay� por las escaleras, en la misma casa! 336 00:26:29,918 --> 00:26:32,956 S�lo tenemos que llevarle all� y ponerle al pie de las mismas. 337 00:26:32,957 --> 00:26:35,056 No podemos hacer eso. 338 00:26:35,056 --> 00:26:38,405 �Por qu� no? Podr�a haber ocurrido, estaba borracho. 339 00:26:38,405 --> 00:26:41,020 Ademas, t� nunca quisiste matarlo. 340 00:26:48,702 --> 00:26:53,540 - Alguien podr�a vernos. - S� inteligente. Es la �nica oportunidad. 341 00:26:53,540 --> 00:26:57,089 Mira, si viene la polic�a, har�n preguntas. 342 00:26:57,089 --> 00:27:00,788 Tendremos que explicar por qu� estaba aqu� y por qu� estaba yo tambi�n. 343 00:27:00,788 --> 00:27:03,897 Entonces la gente hablar� y ser� muy desagradable. 344 00:27:03,897 --> 00:27:05,899 �Nunca pretendimos que ocurriera! 345 00:27:08,236 --> 00:27:10,260 Tom... 346 00:27:11,285 --> 00:27:13,297 Dijiste que me amabas. 347 00:27:47,134 --> 00:27:49,146 �Qu� fue eso? 348 00:27:50,273 --> 00:27:52,615 �Es Rosie? - Est� dormida. 349 00:27:53,602 --> 00:27:55,614 Marilyn, esto es una locura. 350 00:27:56,601 --> 00:27:58,660 Escuchame. �Es que no lo ves? 351 00:27:58,660 --> 00:28:00,820 Ahora podremos estar siempre juntos. 352 00:28:00,820 --> 00:28:03,819 Todo ser� diferente. - Pero de esta manera... 353 00:28:03,819 --> 00:28:06,858 No se pudo evitar.. Simplemente ocurri�. 354 00:28:06,858 --> 00:28:10,187 Tom, �es que no lo ves? Mientras podamos olvidar... 355 00:28:10,187 --> 00:28:13,426 No fue una cosa muy agradable la que ocurri�, 356 00:28:13,426 --> 00:28:17,924 ...pero mientras no pensemos en ella, seremos libres. 357 00:28:17,924 --> 00:28:20,214 Lo ves de esta forma, �verdad, Tom? 358 00:28:20,214 --> 00:28:22,943 Todo lo que tenemos que hacer es olvidarnos de todo. 359 00:28:30,100 --> 00:28:32,820 Estoy seguro de que estar�n de acuerdo, caballeros, 360 00:28:32,820 --> 00:28:36,758 ...ninguno de nosotros desea prolongar la agon�a de la joven viuda... 361 00:28:36,758 --> 00:28:39,158 ...en este desgraciado incidente. 362 00:28:40,177 --> 00:28:42,757 Las evidencias son muy claras, 363 00:28:42,757 --> 00:28:46,735 ...y no creo que tengan ninguna dificultad al respecto. 364 00:28:46,735 --> 00:28:49,694 Aun as�, antes de que les pregunte sus consideraciones, 365 00:28:49,694 --> 00:28:52,923 ...hay un punto que querr�a dejar claro. 366 00:28:52,923 --> 00:28:55,982 Me pregunto si por lo tanto podr�a llamar al.... 367 00:28:57,702 --> 00:29:00,941 ...Sr. Price, Tom Price, para aclarar el asunto. 368 00:29:00,941 --> 00:29:03,090 �Le importa, Sr Price? 369 00:29:03,090 --> 00:29:05,115 Sera un momento. 370 00:29:13,447 --> 00:29:18,255 Nos dijo que la noche de la tragedia se encontraba en su habitaci�n. 371 00:29:18,447 --> 00:29:19,255 S�. 372 00:29:19,255 --> 00:29:21,275 Dijo, si bien recuerdo, 373 00:29:21,275 --> 00:29:25,403 ...que oy� el coche del Sr. Saunders despu�s de la medianoche. 374 00:29:25,403 --> 00:29:29,338 - Eso es cierto. - �Le volvi� a o�r salir? 375 00:29:31,442 --> 00:29:33,466 No, se�or. No creo. 376 00:29:34,910 --> 00:29:38,469 �Como explica el hecho de que a la ma�ana siguiente... 377 00:29:38,469 --> 00:29:41,608 ...el coche del Sr. Saunders fuera hallado a 100 yardas de distancia? 378 00:29:41,608 --> 00:29:43,678 Bueno, yo... 379 00:29:45,787 --> 00:29:49,246 �Es posible que no oyera el coche del Sr. Saunders? 380 00:29:49,246 --> 00:29:51,875 �Que podr�a haber sido otro coche? 381 00:29:51,875 --> 00:29:53,900 Usted dir�. 382 00:29:54,964 --> 00:29:57,174 S�, se�or. No puedo estar seguro. 383 00:29:57,174 --> 00:29:59,983 Entonces, eso debe de ser lo que ocurri�. 384 00:29:59,983 --> 00:30:04,621 Doy por sentado que tampoco puede saber si el Sr. Saunders vino solo a casa. 385 00:30:04,621 --> 00:30:08,890 No, se�or. Si hubiera habido alguien con �l, lo habr�a sabido. 386 00:30:08,890 --> 00:30:11,319 - �Est� seguro de eso? - S�, se�or. 387 00:30:11,319 --> 00:30:15,266 Gracias, Sr Price. Era todo lo que quer�a aclarar. 388 00:30:16,757 --> 00:30:20,456 Bien, caballeros. Este asunto est� muy claro. 389 00:30:20,456 --> 00:30:26,035 Me parece obvio que el Sr. Saunders resbal� mientras sub�a las escaleras. 390 00:30:26,035 --> 00:30:30,253 El doctor les ha contado que las fatales heridas de la cabeza... 391 00:30:30,253 --> 00:30:34,192 ...corroboran la teor�a de que se golpe� la cabeza al pie de la escalera 392 00:30:34,192 --> 00:30:37,285 Pueden retirarse para elaborar un veredicto. 393 00:30:39,810 --> 00:30:44,779 - Se�or, no creo que sea necesario. - Muy bien. �Su veredicto? 394 00:30:44,779 --> 00:30:48,998 Resolvemos que el Sr. Saunders muri� a causa de un accidente, 395 00:30:48,998 --> 00:30:51,857 ...y que nadie es responsable del mismo. 396 00:30:51,857 --> 00:30:56,406 Tambi�n queremos expresarle nuestras condolencias a la Sra. Saunders. 397 00:31:06,192 --> 00:31:08,402 Era un viejecillo muy agradable. 398 00:31:08,402 --> 00:31:14,260 - Creo que le gust�, �no Rosie? - S�, se�ora. Todos fueron muy amables. 399 00:31:14,260 --> 00:31:18,428 Gracias a Dios que todo ha terminado. �Esos desagradables ojos llorosos! 400 00:31:18,428 --> 00:31:22,877 No debemos pensar en eso. Debemos pensar en el futuro. 401 00:31:22,877 --> 00:31:28,875 Tengo planes. Voy a adecentar este sitio. Nuevas cortinas. Nuevos muebles. 402 00:31:28,875 --> 00:31:31,786 Cosas de las que George habr�a estado orgulloso. 403 00:31:32,864 --> 00:31:36,233 Conseguir� la licencia. Tendremos un bar americano. 404 00:31:36,233 --> 00:31:38,292 �Ser� estupendo! 405 00:31:38,292 --> 00:31:40,502 No es f�cil obtener una licencia. 406 00:31:40,502 --> 00:31:43,311 - �Qu�? - No la dan as� como as�. 407 00:31:43,311 --> 00:31:46,210 - T� no sabes nada de eso. - S� que s�. 408 00:31:46,210 --> 00:31:50,998 Sacar una licencia de Club es m�s sencillo. �Quieres que lo mire? 409 00:31:50,998 --> 00:31:54,649 Tom, �no has o�do? Hay un cliente fuera. 410 00:31:57,226 --> 00:31:59,296 Muy bien, Sra. Saunders. 411 00:32:02,565 --> 00:32:07,493 - �No te parece demasiado familiar Tom? - Es un tipo divertido. 412 00:32:07,493 --> 00:32:09,783 Voy a ponerme m�s firme con �l. 413 00:32:09,783 --> 00:32:12,832 A veces tienes que ponerte firme con la gente, 414 00:32:12,832 --> 00:32:14,992 ...o se te suben a la chepa, �no crees? 415 00:32:19,719 --> 00:32:23,468 - Pero yo tendr�a cuidado con Tom. - �Cuidado? 416 00:32:23,468 --> 00:32:26,697 Que cosas mas graciosas dices a veces, Rosie. 417 00:32:26,697 --> 00:32:30,166 Yo s�lo quiero que todo sea lo mejor para usted. 418 00:32:30,166 --> 00:32:33,495 Claro que s�. T� eres mi Rosie, �no es as�? 419 00:32:33,495 --> 00:32:36,074 De todas fromas, es malo lamentarse de las cosas. 420 00:32:36,074 --> 00:32:40,993 No ayuda nada el mirar atr�s y lamentarse de las cosas. De los errores y las cosas. 421 00:32:40,993 --> 00:32:43,052 Es una p�rdida de tiempo. 422 00:32:43,052 --> 00:32:47,461 Voy a hacer que este sitio funcione como nunca lo hab�a hecho. 423 00:32:47,461 --> 00:32:49,570 Costar� bastante dinero. 424 00:32:49,570 --> 00:32:52,849 El seguro de George ser� m�s que suficiente. 425 00:32:52,849 --> 00:32:55,428 Lo usar� como �l hubiera querido. 426 00:32:55,428 --> 00:32:59,127 - �Sra. Saunders? - �Qu� pasa, Tom? 427 00:32:59,127 --> 00:33:01,986 - Un hombre quiere hablar con usted. - Estoy ocupada. 428 00:33:01,986 --> 00:33:07,048 Dice que ya estuvo aqu�. Creo que deber�a. Estuvo aqu� esa noche. 429 00:33:11,643 --> 00:33:13,656 �Me buscaba? 430 00:33:16,042 --> 00:33:18,391 - Soy la Sra. Saunders. - �Me recuerda? 431 00:33:18,391 --> 00:33:21,860 - �Deber�a? - Claro. Dije que volver�a, �no? 432 00:33:21,860 --> 00:33:24,949 Ah, s�. El tipo que fue tan brusco esa noche. 433 00:33:24,949 --> 00:33:29,118 Eso es. No soy de los que se olvidan f�cilmente. 434 00:33:29,118 --> 00:33:32,967 - Tiene un pobre opini�n de si mismo. - Voy pasando. 435 00:33:32,967 --> 00:33:35,916 Everton es mi nombre, Nicky para los amigos. 436 00:33:35,916 --> 00:33:38,945 - �Y qu� puedo hacer por usted? - �Eso me pregunt� entonces?. 437 00:33:38,946 --> 00:33:39,945 �En serio? 438 00:33:39,945 --> 00:33:43,034 Cuando le dije qu� pasaba... Nada. 439 00:33:43,034 --> 00:33:46,643 Acabo de pasar por una experiencia muy traum�tica. 440 00:33:46,643 --> 00:33:48,852 S�, lo s�. por eso vine. 441 00:33:48,852 --> 00:33:51,103 Vengo a presentarle mis condolencias. 442 00:33:52,691 --> 00:33:55,500 Y para ver si hay algo que pueda hacer. 443 00:33:55,500 --> 00:33:57,519 Es muy amable por su parte. 444 00:33:57,519 --> 00:34:00,282 En absoluto. Siempre me gusta ayudar. 445 00:34:16,493 --> 00:34:18,563 - Hola. - Hola. 446 00:34:18,563 --> 00:34:20,572 Flores 447 00:34:20,572 --> 00:34:23,381 Chocolates. 448 00:34:23,381 --> 00:34:25,401 De nylon. Muy especiales. 449 00:34:25,401 --> 00:34:28,540 �Oh, Nicky, qu� maravillal! 450 00:34:30,839 --> 00:34:32,908 - Talla 9. - �C�mo lo has adivinado? 451 00:34:38,197 --> 00:34:45,084 - Lo arreglar�. Tendr�s pronto la licencia. - Nicky, eres genial. Gracias. 452 00:34:45,084 --> 00:34:48,693 - �Qu� hay de la bebida? - Iba a hacer un pedido. 453 00:34:48,693 --> 00:34:53,052 Yo me ocupar�. Tengo un amigo que me har� un descuento. 454 00:34:53,052 --> 00:34:55,061 Whisky, tres cajas... 455 00:34:55,061 --> 00:34:57,641 �Rosie, lo est�s haciendo mal! 456 00:34:57,641 --> 00:34:59,980 Llevo 25 minutos intent�ndolo. 457 00:34:59,980 --> 00:35:02,004 Deja que pruebe yo. 458 00:35:04,009 --> 00:35:06,218 �Puedo hablar contigo un momento? 459 00:35:06,218 --> 00:35:08,277 Oh, m�s tarde, Tom. 460 00:35:08,277 --> 00:35:11,506 �No tendr� un aspecto fant�stico cuando este acabado? 461 00:35:11,506 --> 00:35:15,165 Me recuerda al glamour de las fiestas de las estrellas. 462 00:35:15,165 --> 00:35:18,444 Un d�a tendr� un Night-Club con orquesta y todo. 463 00:35:18,444 --> 00:35:21,116 Toma. Con esto valdr� para comenzar. 464 00:35:22,433 --> 00:35:25,662 - �Quieres repasarlo? - T� lo haces mejor. 465 00:35:25,662 --> 00:35:29,931 S� bueno, Tom, ve y dile al tipo que esto es lo que queremos. 466 00:35:29,931 --> 00:35:33,930 Oc�pate t� de tus recados. Yo no recibo �rdenes de ti. 467 00:35:33,931 --> 00:35:34,849 �Qu�? 468 00:35:34,849 --> 00:35:36,861 �Tom! 469 00:35:38,828 --> 00:35:40,806 Disculpa. 470 00:35:45,436 --> 00:35:48,675 �Est�s mal de la cabeza? �Quieres estropearlo todo? 471 00:35:48,675 --> 00:35:53,633 - No me cae bien. - �Y qu�? Tenemos que ser cuidadosos. 472 00:35:53,633 --> 00:35:57,853 - �Por qu� est� siempre por aqu�? - Por favor, Tom, por favor. 473 00:36:03,530 --> 00:36:05,630 Ya est� todo preparado, �no? 474 00:36:05,630 --> 00:36:07,654 Todo listo. 475 00:36:50,436 --> 00:36:52,448 - �Todo bien? - Todo muy bien. 476 00:36:54,604 --> 00:36:56,614 Vamos a conducir un poco. 477 00:36:56,614 --> 00:37:02,662 - No puedo, con toda esta gente aqu�. - S� que puedes, est�n Rosie y Tom. 478 00:37:02,662 --> 00:37:05,571 - No puedo. - �Despu�s de todo lo que he hecho? 479 00:37:05,571 --> 00:37:08,528 Vamos. Te est�n raptando. 480 00:37:10,579 --> 00:37:12,831 Oh, Nicky, en serio, no deber�a. 481 00:37:27,684 --> 00:37:29,753 Eres bueno conmigo, Nicky. 482 00:37:29,753 --> 00:37:31,763 �Lo soy? 483 00:37:31,763 --> 00:37:35,842 Sabes que s�. Hace a�os que no tengo tan buena temporada. 484 00:37:35,842 --> 00:37:39,549 A veces me siento culpable cuando pienso en mi pobre marido. 485 00:37:44,509 --> 00:37:46,618 Muy bien. Asi que soy muy bueno contigo. 486 00:37:46,618 --> 00:37:51,537 - Quiero saber eso a d�nde me lleva. - No s� qu� quieres decir. 487 00:37:51,537 --> 00:37:54,396 Lo sabes. Ya sabes lo que te dije la anoche. 488 00:37:54,396 --> 00:37:57,115 No eres un amante muy constante. 489 00:37:57,115 --> 00:38:00,563 Algunos hombres se pasan a�os para conseguir la mano de su amada. 490 00:38:00,564 --> 00:38:03,063 Yo no he dicho nada de eso. 491 00:38:03,063 --> 00:38:05,452 Lo s�, pero es lo mismo. 492 00:38:05,452 --> 00:38:09,531 Soy un hombre muy ocupado, nunca lo he intentado tan fuerte. 493 00:38:09,531 --> 00:38:12,060 El problema es que estoy loco por ti. 494 00:38:12,060 --> 00:38:14,780 Y ahora quiero saber c�mo est� el asunto. 495 00:38:14,780 --> 00:38:19,328 - Ni me conoces ni te conozco. - Pues claro que me conoces. 496 00:38:19,328 --> 00:38:23,447 Conozco los sitios y las personas adecuadas. Consigo cosas. 497 00:38:23,447 --> 00:38:25,886 Yo s� lo que quiero. �Y t�? 498 00:38:25,886 --> 00:38:29,525 Estuviste casada con un tipo que quer�a ser tu jefe. 499 00:38:29,525 --> 00:38:31,734 Mi marido me quer�a mucho. 500 00:38:31,734 --> 00:38:36,103 Y si alguna vez intentaba mandarme, ser�a porque me lo merec�a. 501 00:38:36,103 --> 00:38:38,822 Ya. Bueno, no discutamos por eso. 502 00:38:38,822 --> 00:38:41,101 No deber�a haberlo mencionado. 503 00:38:41,101 --> 00:38:44,520 Pero por una vez estoy intentando jugarme todas mis cartas. 504 00:38:44,520 --> 00:38:47,190 Quiero una respuesta clara, s� o no. 505 00:38:47,190 --> 00:38:51,128 Oh, Nicky, no me metas prisa. A�n estoy un poco triste. 506 00:38:51,128 --> 00:38:53,757 A�n no me he aclarado del todo. 507 00:38:53,757 --> 00:38:57,126 Te dar� una respuesta muy pronto, lo prometo. 508 00:38:57,126 --> 00:38:59,706 De acuerdo. 509 00:38:59,706 --> 00:39:01,737 No s� por qu� estoy haciendo esto. 510 00:39:02,815 --> 00:39:04,816 Muy bien. 511 00:39:18,120 --> 00:39:20,139 Hasta ma�ana. 512 00:39:20,139 --> 00:39:22,199 Hasta ma�ana. 513 00:39:32,745 --> 00:39:34,755 Rosie, me siento avergonzada. 514 00:39:34,755 --> 00:39:38,224 - �Y eso por qu�? - Por dejarte toda la noche sola. 515 00:39:38,224 --> 00:39:40,423 No me import�, se�ora. Me gusta. 516 00:39:40,423 --> 00:39:43,892 Ese no es el tema. No deber�a haberte dejado sola. 517 00:39:43,892 --> 00:39:48,720 - Me basta con verla tan feliz. - Estoy feliz, Rosie. 518 00:39:48,720 --> 00:39:51,909 As� es como se siente una cuando es feliz. 519 00:39:51,909 --> 00:39:55,049 �Nunca has pensado en casarte? 520 00:39:55,049 --> 00:39:57,298 No, gracias. �Hombres! 521 00:39:57,298 --> 00:39:59,737 �Nunca te has ilusionado con nadie? 522 00:39:59,737 --> 00:40:01,746 Pero si son todos iguales. 523 00:40:01,746 --> 00:40:06,485 Te insisten para ir a pasear, y si aceptas se imaginan cosas. 524 00:40:06,485 --> 00:40:09,714 �Oh, Rosie, eres muy divertida! 525 00:40:09,714 --> 00:40:12,295 Tom ha estado preguntando de nuevo por usted. 526 00:40:14,073 --> 00:40:17,262 - �Qu� quer�a? - Pregunt� a d�nde hab�a ido. 527 00:40:17,262 --> 00:40:19,841 Se est� convirtiendo en una molestia. 528 00:40:19,841 --> 00:40:24,050 Era muy agradable cuando vino. Un poco tonto pero agradable. 529 00:40:24,050 --> 00:40:26,679 Ahora parece que no puede dejarme a solas. 530 00:40:26,679 --> 00:40:29,488 No quiere hacer ning�n mal. Es solo que esta colgado por usted. 531 00:40:29,488 --> 00:40:34,126 No empieces con eso. La gente es una entrometida, la vida est� llena de ellos. 532 00:40:34,126 --> 00:40:36,146 No haces da�o a nadie, 533 00:40:36,146 --> 00:40:40,035 ...entonces incluso el m�dico te dice que s�lo vivir�s hasta los ochenta, 534 00:40:40,035 --> 00:40:43,454 ...y encima alguien va y te dice que ir�s al infierno de todas formas. 535 00:40:43,454 --> 00:40:47,622 Y si no se entrometen ellos, otros lo har�n. 536 00:40:47,622 --> 00:40:49,840 Te deseo buenas noches, se�ora. 537 00:40:56,529 --> 00:40:58,542 Rosie... 538 00:41:54,901 --> 00:41:56,914 �Tom! 539 00:41:59,120 --> 00:42:01,179 Ten�a que verte, Marilyn. 540 00:42:01,179 --> 00:42:04,129 �Qu� significa eso de irrumpir as� en mi habitaci�n? 541 00:42:04,129 --> 00:42:06,148 �Se te ha ido la cabeza? 542 00:42:06,148 --> 00:42:09,567 No puedo soportarlo. Hace d�as que no te veo 543 00:42:09,567 --> 00:42:15,475 Apenas me hablas desde esa noche. - Eso no es motivo para que me asustes. 544 00:42:15,475 --> 00:42:19,114 Te dije que no deb�amos parecer muy amistosos. 545 00:42:19,115 --> 00:42:20,114 Ya hace un mes. 546 00:42:20,114 --> 00:42:22,083 Te dije que no inmediatamente. 547 00:42:22,083 --> 00:42:25,452 T� dijiste que todo iba a salir bien. 548 00:42:25,452 --> 00:42:28,401 Que todo iba a estar bien, 549 00:42:28,401 --> 00:42:32,150 ...podr�amos estar a solas sin tener miedo de nada. 550 00:42:32,150 --> 00:42:34,689 Ahora parece que me odias. 551 00:42:34,689 --> 00:42:38,948 S�lo quieres salir con ese tipo. - �Qu� tipo? 552 00:42:38,948 --> 00:42:41,717 Ya sabes de qui�n hablo. Nick. 553 00:42:41,717 --> 00:42:45,746 Si te refieres al Sr Everton, no estoy saliendo con �l. 554 00:42:45,746 --> 00:42:49,584 Y si as� fuera, �por qu� no deber�a? Puedo darme gusto si quiero. 555 00:42:49,584 --> 00:42:53,433 Has cambiado, Marilyn. 556 00:42:53,433 --> 00:42:57,082 Eres dura y...has cambiado. 557 00:42:57,082 --> 00:43:00,501 �Pues claro que he cambiado! 558 00:43:00,501 --> 00:43:05,240 Los dos hemos cambiado. No puedes hacer algo as� y no cambiar. 559 00:43:05,240 --> 00:43:08,099 S� que dije que deber�amos olvidarnos de todo. 560 00:43:08,099 --> 00:43:11,888 Pero no se puede olvidar algo as�, �es que no lo ves? 561 00:43:11,888 --> 00:43:15,077 No cuando me lo est�s recordando constantemente. 562 00:43:15,077 --> 00:43:17,096 Somos malos el uno para el otro. 563 00:43:17,096 --> 00:43:19,995 Mientras estemos juntos, no podremosolvidarlo. 564 00:43:19,995 --> 00:43:22,064 Bueno, t�... 565 00:43:22,064 --> 00:43:24,074 T� dijiste que me quer�as. 566 00:43:24,074 --> 00:43:28,293 Te quiero. Eras bueno conmigo y me dec�as cosas agradables. 567 00:43:28,293 --> 00:43:30,312 Dijiste que me amabas. 568 00:43:30,312 --> 00:43:32,371 Dijiste que era hermosa. 569 00:43:32,371 --> 00:43:34,381 Eres hermosa. 570 00:43:34,381 --> 00:43:39,259 No, Tom, por favor. Debes saber que no me quedar� aqu� toda la vida. 571 00:43:39,259 --> 00:43:42,118 No podr�as darme las cosas que yo quiero. 572 00:43:42,118 --> 00:43:45,167 �Puede ese tipo d�rtelas? 573 00:43:45,167 --> 00:43:47,317 �Piensa que est�s desperdiciada? 574 00:43:47,317 --> 00:43:51,205 Es muy rico. Quiere darme todo tipo de cosas. 575 00:43:51,205 --> 00:43:54,394 Pero no creo que sea el tipo de hombre que realmente quiera. 576 00:43:54,394 --> 00:43:56,974 Hay gente mejor que �l. 577 00:43:56,974 --> 00:43:59,363 Ya veo. 578 00:43:59,363 --> 00:44:03,442 Ahora ya ves por qu� debes dejar de molestarme de esta manera. 579 00:44:03,442 --> 00:44:07,190 Si me amaras tal y como dices, no querr�as hacerlo. 580 00:44:07,190 --> 00:44:10,839 T� quer�as que fuera feliz para hacer lo que quisiera. 581 00:44:10,839 --> 00:44:14,168 Si realmente me amaras, querr�as que fuera feliz... 582 00:44:14,168 --> 00:44:16,748 ...y que tuviera todo lo que quisiera. 583 00:44:16,748 --> 00:44:18,760 Ya veo. 584 00:44:56,205 --> 00:44:58,215 �Te gusta as�, Tom? 585 00:44:58,215 --> 00:45:01,544 Siempre, siempre, siempre. 586 00:45:01,544 --> 00:45:04,783 Hasta ma�ana...ma�ana...ma�ana. 587 00:45:04,783 --> 00:45:09,091 Si me quisieras, querr�as que tuviera todo lo que deseo. 588 00:45:09,091 --> 00:45:12,980 Te gusta as�, Tom. Te gusta as�, Tom. ' 589 00:46:44,542 --> 00:46:48,810 Dos billetes a Londr�s, por favor. Primera clase. 590 00:46:48,810 --> 00:46:50,820 �Ida s�lo? 591 00:46:50,820 --> 00:46:52,889 S�lo ida. 592 00:47:16,602 --> 00:47:18,661 �D�nde est�? 593 00:47:30,987 --> 00:47:34,876 S�lo est�s haci�ndote un infeliz. Olv�dala. 594 00:47:34,876 --> 00:47:38,959 Si no puedes, debes marcharte por tu propio bien. 595 00:48:07,676 --> 00:48:09,735 Todav�a no, �verdad? 596 00:48:09,735 --> 00:48:11,845 Oh, no lo estropees todo. 597 00:48:11,845 --> 00:48:13,864 Mira, cari�o, 598 00:48:13,864 --> 00:48:16,443 ...los dos sabemos lo que queremos, �no? 599 00:48:16,443 --> 00:48:20,282 T� sabes que yo puedo darte las cosas que t� quieres, �no? 600 00:48:20,282 --> 00:48:22,302 Y t� sabes lo que yo quiero. 601 00:48:22,302 --> 00:48:24,361 Te quiero a ti. 602 00:48:24,361 --> 00:48:26,370 Oh, Nicky, por favor. 603 00:48:26,370 --> 00:48:28,440 No te comprendo. 604 00:48:28,440 --> 00:48:33,308 Te estoy ofreciendo todo lo que necesitas y no te atreves a decir s�. 605 00:48:33,308 --> 00:48:37,197 No tengo miedo. Apenas tengo miedo nunca de nada. 606 00:48:37,197 --> 00:48:40,476 Es s�lo que... Bueno, no estoy segura, es todo. 607 00:48:40,476 --> 00:48:42,495 Es s�lo eso, �no es as�? 608 00:48:42,495 --> 00:48:46,294 Es mejor que empiece a olvidar eso es todo. 609 00:48:46,294 --> 00:48:48,303 No ser� f�cil. 610 00:48:48,303 --> 00:48:50,840 Supongo que Sudam�rica ayudar�. 611 00:48:53,272 --> 00:48:55,291 �Sudam�rica? 612 00:48:55,291 --> 00:48:58,750 Me voy una semana a Sudam�rica por trabajo. 613 00:48:58,750 --> 00:49:05,318 - No dijiste nada de Sudam�rica. - No estaba seguro. No me hab�a decidido. 614 00:49:05,318 --> 00:49:07,518 Solamente ten�a la posibilidad de ir. 615 00:49:07,518 --> 00:49:10,607 Tengo intereses en las carreras de galgos. 616 00:49:10,607 --> 00:49:14,355 Un amigo m�o me pidi� que fuera y echara una ojeada. 617 00:49:14,355 --> 00:49:16,425 Est� construyendo un can�dromo. 618 00:49:16,425 --> 00:49:18,437 Es todo de paso. 619 00:49:27,481 --> 00:49:30,670 - Marilyn... - Creo que te dije anoche... 620 00:49:30,670 --> 00:49:33,320 �C�llate! 621 00:49:33,320 --> 00:49:38,168 �Esc�chame! Nos iremos juntos, s�lo los dos, a Londres. 622 00:49:38,168 --> 00:49:40,207 �Est�s loco? 623 00:49:40,207 --> 00:49:43,816 Tengo los billetes. Tengo algo ahorrado, puedes qued�rtelo. 624 00:49:43,816 --> 00:49:45,795 �Ap�rtate de mi camino! 625 00:49:47,805 --> 00:49:52,024 Podr�amos pasarlo bien, aunque s�lo fuera una semana. 626 00:49:52,024 --> 00:49:55,343 - �D�jame! - Es lo que quieres, pasarlo bien. 627 00:49:55,343 --> 00:49:58,112 �Piensas que me ir�a contigo a Londres? 628 00:49:58,112 --> 00:50:00,311 �Yo? �Salir con un empleado de garaje? 629 00:50:00,311 --> 00:50:05,140 - Eso antes no te preocupaba. - Muchas cosas no me preocupaban antes. 630 00:50:05,140 --> 00:50:08,279 Empezaremos de nuevo, donde nadie nos conozca. 631 00:50:08,279 --> 00:50:12,967 Nadie sabe nada hasta que empiezas a comprar billetes. 632 00:50:12,967 --> 00:50:14,980 No eres buena. 633 00:50:16,196 --> 00:50:18,306 Y si no lo soy, �qui�n me ha hecho? 634 00:50:18,306 --> 00:50:20,415 Los cr�menes vuelven perversas a las personas. 635 00:50:20,415 --> 00:50:24,444 Les hace hacer cosas que antes nunca hubieran hecho. 636 00:50:24,444 --> 00:50:29,052 - Ya sabes que podr�a haber hecho. - �No has hecho ya bastante? 637 00:50:29,052 --> 00:50:34,471 En el momento que la gente empieza a pensar, ya no es seguro. 638 00:50:34,471 --> 00:50:37,380 �No me importa! Ya no me importa. 639 00:50:37,380 --> 00:50:40,659 Todo se est� convirtiendo en una pesadilla. 640 00:50:40,659 --> 00:50:42,718 �jala nunca hubiera venido. 641 00:50:42,718 --> 00:50:44,742 �jala nunca te hubiera visto. 642 00:50:47,966 --> 00:50:50,036 Te amo... 643 00:50:50,036 --> 00:50:52,095 ...pero no eres buena. 644 00:50:52,095 --> 00:50:54,074 No tienes sentimientos. 645 00:50:55,794 --> 00:50:57,863 �Fuera de mi vista! 646 00:50:57,863 --> 00:50:59,963 No quiero volver a verte. 647 00:50:59,963 --> 00:51:02,872 Por m� te puedes pegar un tiro. 648 00:51:02,872 --> 00:51:05,601 �Pero no quiero volver a verte! 649 00:51:26,584 --> 00:51:28,694 �Qui�n es? 650 00:51:28,694 --> 00:51:30,753 Soy yo. Rosie. 651 00:51:30,753 --> 00:51:32,960 Bien. Un momento. 652 00:51:51,327 --> 00:51:53,346 �Se encuentra bien, se�ora? 653 00:51:53,346 --> 00:51:55,406 Pues claro que estoy bien. 654 00:51:55,406 --> 00:51:57,415 Vi a Tom. 655 00:51:57,415 --> 00:52:00,744 Oh, Rosie, t� nunca me abandonar�s, �verdad? 656 00:52:00,744 --> 00:52:02,853 �O diras cosas desagradables de m�? 657 00:52:02,853 --> 00:52:04,913 �Por qu� deber�a hacer eso? 658 00:52:04,913 --> 00:52:08,482 - Como Tom. - �Como Tom? 659 00:52:08,482 --> 00:52:14,380 Aunque algunas veces haya sido horrible contigo, como anoche,nunca quise herirte. 660 00:52:14,380 --> 00:52:16,439 Lo s�. 661 00:52:16,439 --> 00:52:18,548 - Estaba cansada. - Lo s�. 662 00:52:18,548 --> 00:52:20,568 Claro. 663 00:52:20,568 --> 00:52:24,507 Ver�s, Rosie. Tom se imagina que est� enamorado de m�. 664 00:52:24,507 --> 00:52:28,675 Y ahora me dice que si no hago lo que el quiere, 665 00:52:28,675 --> 00:52:30,685 ...ir� a la polic�a, 666 00:52:30,685 --> 00:52:33,224 ...y les dir�, 667 00:52:33,224 --> 00:52:36,123 ...les dir� que yo mat� al Sr. Saunders.. 668 00:52:36,123 --> 00:52:38,842 �Por qu� querr�a decir una cosa como esa? 669 00:52:38,842 --> 00:52:41,651 No lo s�, Rosie. No lo s�. 670 00:52:41,651 --> 00:52:43,671 �Es todo tan horrible! 671 00:52:45,680 --> 00:52:48,079 Vamos, tranquila, tranquila. 672 00:52:48,079 --> 00:52:50,089 Por favor, no llore. 673 00:52:50,089 --> 00:52:52,478 Nadie va a decir nada. 674 00:52:52,478 --> 00:52:55,150 Me gustar�a ver c�mo lo hacen. 675 00:52:58,246 --> 00:53:01,897 Querida Rosie. 676 00:53:04,714 --> 00:53:09,393 Rosie, �te gustar�a escapar de toda esta miseria? 677 00:53:09,393 --> 00:53:13,281 Un sitio donde empezar de nuevo. - Supongo que s�. 678 00:53:13,281 --> 00:53:16,191 Ser�a maravilloso si tuvi�ramos el dinero. 679 00:53:16,191 --> 00:53:19,989 El Sr. Everton es muy rico y quiere casarse conmigo. 680 00:53:19,989 --> 00:53:22,049 Ya veo. 681 00:53:22,049 --> 00:53:26,827 - No te gusta, Rosie. �Por qu� no? - Eso no es asunto m�o. 682 00:53:26,827 --> 00:53:29,147 Ser�a un estupenda oportunidad. 683 00:53:29,147 --> 00:53:33,435 me llevar�a lejos. Me cuidar�a. Y adem�s es inteligente. 684 00:53:33,435 --> 00:53:35,495 Usted puede ser tambi�n inteligente. 685 00:53:35,495 --> 00:53:38,314 - �Qu� quieres decir? - Nada. 686 00:53:38,314 --> 00:53:42,033 - �Qu� quieres decir con eso? - Simplemente eso. 687 00:53:42,033 --> 00:53:44,042 No puedes ser muy inteligente. 688 00:53:44,042 --> 00:53:49,290 Eso es lo que la gente dice cuando no eres lo bastante inteligente. 689 00:53:49,290 --> 00:53:54,119 T� no crees que sea bastante inteligente, �no es as�? 690 00:53:54,119 --> 00:53:56,178 Pues claro que no, se�ora. 691 00:53:56,178 --> 00:53:58,617 Usted es mucho m�s que inteligente. 692 00:53:58,617 --> 00:54:01,946 Tiene un don. - �Un don? 693 00:54:01,946 --> 00:54:03,925 S�. 694 00:54:05,365 --> 00:54:07,390 S�, supongo que lo tengo. 695 00:54:08,784 --> 00:54:12,823 En cierta manera es algo terrible tener un don como tengo yo. 696 00:54:12,823 --> 00:54:17,881 Ver�s, a veces puedo pensar en las cosas y las ideas m�s maravillosas, 697 00:54:17,881 --> 00:54:21,020 ...pero nunca consigo que la gente las entienda. 698 00:54:21,020 --> 00:54:26,459 Y a veces los idiotas lo fastidian todo para la gente con un don. 699 00:54:26,459 --> 00:54:30,578 Haga lo que haga, se�ora, no se marchar� y me dejar�, �verdad? 700 00:54:30,578 --> 00:54:32,637 No, no lo har�. Lo prometo. 701 00:54:32,637 --> 00:54:37,005 Y muchas gracias por escucharme y ser tan cari�osa conmigo. 702 00:54:38,265 --> 00:54:40,278 Ahora ya s� lo que debo hacer. 703 00:54:41,544 --> 00:54:43,569 Ahora ya lo tengo todo claro.. 704 00:55:04,977 --> 00:55:08,726 Ver�s Nicky, me sent� tan sola despu�s de que te marcharas. 705 00:55:08,726 --> 00:55:11,535 Sab�a que iba a volver a verte, 706 00:55:11,535 --> 00:55:15,284 ...pero tambi�n sab�a que te hab�as ido por mucho tiempo. 707 00:55:15,284 --> 00:55:18,003 Es entonces cuando me sent� terriblemente sola. 708 00:55:18,003 --> 00:55:22,362 esperaba que fueras inteligente, pero no lo esperaba tan pronto. 709 00:55:22,362 --> 00:55:25,501 �Quieres decir que has cambiado de idea respecto a m�? 710 00:55:25,501 --> 00:55:28,080 Digamos que me he decidido. 711 00:55:28,080 --> 00:55:30,092 Bueno, brindemos por ello entonces. 712 00:55:38,527 --> 00:55:40,866 �C�mo se est� por Sudam�rica? 713 00:55:40,866 --> 00:55:44,805 Maravilloso. No hay nada como viajar. 714 00:55:44,805 --> 00:55:47,104 Estuve en El Cairo tres meses, te lo cont�, �no? 715 00:55:47,104 --> 00:55:51,932 Un amigo m�o del negocio de la fruta me consigui� un permiso de contrabando. 716 00:55:51,932 --> 00:55:55,111 Un clima maravilloso. Viv� a cuerpo de rey. 717 00:55:55,111 --> 00:55:57,131 Eres afortunado. 718 00:55:57,131 --> 00:55:59,140 Yo nunca he estado en ning�n sitio. 719 00:55:59,140 --> 00:56:03,639 Es bueno de vez en cuando romper con todo. Alejarse de todo. 720 00:56:03,639 --> 00:56:09,037 Muchos colegas dicen que no pueden, mucho trabajo, yo digo: que espere. 721 00:56:09,037 --> 00:56:12,826 No hay nada que no pueda esperar. 722 00:56:12,826 --> 00:56:16,015 Si tuviera que caerme muerto, eso tambi�n tendr�a que esperar. 723 00:56:16,015 --> 00:56:18,039 Bueno, eso es. 724 00:56:21,733 --> 00:56:24,542 Nicky, �te gustar�a ser mi esposo? 725 00:56:24,542 --> 00:56:26,562 Yo... 726 00:56:26,562 --> 00:56:30,680 Casarse, �te refieres a eso? - S�, �no se trata de eso? 727 00:56:30,680 --> 00:56:32,740 Pues claro, s�. �Casados! 728 00:56:32,740 --> 00:56:35,649 �Qu� tal si t� y yo nos casamos? 729 00:56:35,649 --> 00:56:38,088 Y la luna de miel en Sudam�rica. 730 00:56:38,088 --> 00:56:41,277 Mira, cari�o, eso no lo podr�a arreglar. 731 00:56:41,277 --> 00:56:43,896 Pero dijiste que podr�as arreglar cualquier cosa. 732 00:56:43,896 --> 00:56:45,956 Bueno, no s�... 733 00:56:45,956 --> 00:56:48,025 T� eres �nica, �no? 734 00:56:48,025 --> 00:56:50,034 Especial, eso es lo que eres. 735 00:56:50,034 --> 00:56:54,303 No ser� ning�n problema, Rosie cuidar� de m�. 736 00:56:54,303 --> 00:56:56,362 �Rosie? 737 00:56:56,362 --> 00:57:02,550 - S�, ella vendr� conmigo. - Yo no cargar� con ese vejestorio. 738 00:57:02,550 --> 00:57:05,640 - Se lo promet�. - Ser� mejor que retires la promesa. 739 00:57:05,640 --> 00:57:09,108 Yo no me llevo a Rosie. - �Y qu� voy a decirle? 740 00:57:09,108 --> 00:57:11,218 Bueno, eso es asunto tuyo. 741 00:57:11,218 --> 00:57:13,367 S� razonable, cari�o. M�ralo desde mi punto de vista. 742 00:57:15,107 --> 00:57:17,916 Bueno, si no me llevo a Rosie, 743 00:57:17,916 --> 00:57:19,940 ...�puedo ir? 744 00:57:22,044 --> 00:57:26,163 No s� como lo has hecho, pero me has liado del todo. 745 00:57:26,163 --> 00:57:29,632 - Oh, Nicky. - Sin Rosie. S�lo los dos. 746 00:57:29,632 --> 00:57:31,656 S�lo los dos. 747 00:57:38,349 --> 00:57:41,628 - �Nicky! - Estamos prometidos, �no? 748 00:57:41,628 --> 00:57:44,627 - �Y si alguien nos ve? - Entonces p�deme que entre. 749 00:57:44,627 --> 00:57:46,647 No puedo. 750 00:57:46,647 --> 00:57:48,659 �Qu� pasa con Rosie? 751 00:57:51,895 --> 00:57:53,908 Ya s�. Entraremos aqu�. 752 00:58:10,639 --> 00:58:12,559 �Tom! 753 00:58:12,559 --> 00:58:14,618 �Qu� quieres? 754 00:58:14,618 --> 00:58:18,037 Si est�s buscando problemas, los has encontrado. 755 00:58:18,037 --> 00:58:20,526 Tom, te ped� que me dejaras tranquila. 756 00:58:20,526 --> 00:58:23,056 - �Nicky! - No queremos problemas. 757 00:58:23,056 --> 00:58:26,525 �C�llate! �As� que crees que te vas a marchar con �l? 758 00:58:26,525 --> 00:58:28,954 Haz que se vaya, Nicky. No quiero ni verle. 759 00:58:28,954 --> 00:58:32,243 Mira, no s� de qu� va todo esto. 760 00:58:32,243 --> 00:58:35,992 Supongo que no lo sabes. As� que es mejor que te largues. 761 00:58:35,992 --> 00:58:38,004 Oh, Nicky, no te vayas, por favor. 762 00:58:40,340 --> 00:58:42,360 Muy bien. 763 00:58:42,360 --> 00:58:44,749 Pero no me gusta el aspecto que tiene esto. 764 00:58:44,749 --> 00:58:48,688 �As� que pensaste que ser�a sencillo marcharte y dejarme? 765 00:58:48,688 --> 00:58:50,747 Est�s loco. 766 00:58:50,747 --> 00:58:52,766 Bueno, puede que lo est�. 767 00:58:52,766 --> 00:58:56,605 Y es una buena sensaci�n, es buena porque por fin s� qu� estoy haciendo. 768 00:58:56,605 --> 00:58:59,934 No te vas a ir ni con �l ni con nadie m�s. 769 00:58:59,934 --> 00:59:02,413 Porque voy a matarte. 770 00:59:02,413 --> 00:59:04,392 �Tom! 771 00:59:07,902 --> 00:59:10,431 Nunca he visto antes esa mirada en tus ojos. 772 00:59:10,431 --> 00:59:14,320 Y eso es bueno, porque significa que no estoy haciendo lo que quieres. 773 00:59:14,320 --> 00:59:16,239 Y nadie puede ayudarte. 774 00:59:16,239 --> 00:59:18,298 Muy bien, vale. 775 00:59:18,298 --> 00:59:20,318 Adelante, m�tame. 776 00:59:20,318 --> 00:59:22,757 Est�s podrida. 777 00:59:22,757 --> 00:59:25,756 Te amo, pero no lo creer�as. 778 00:59:25,756 --> 00:59:29,704 No te lo cre�ste cuando te dije que no eramos buenos el uno para el otro. 779 00:59:29,706 --> 00:59:31,704 No digas m�s mentiras 780 00:59:33,814 --> 00:59:36,393 �Por qu� no me matas como dices? 781 00:59:36,393 --> 00:59:38,402 No eres buena. 782 00:59:38,402 --> 00:59:43,511 �Por qu� no me matas ahora? Como si fuera esa noche. 783 00:59:43,511 --> 00:59:45,530 �Te acuerdas? 784 00:59:45,530 --> 00:59:49,469 Cuando en el mundo s�lo est�bamos tu y yo. 785 00:59:49,469 --> 00:59:54,387 S� porqu� est�s haciendo esto, pero parece ser que ya no me importa. 786 00:59:54,387 --> 00:59:58,789 Porque sabes que es verdad, �no? Sabes que te amo. 787 01:00:02,495 --> 01:00:04,974 �Marilyn! 788 01:00:12,472 --> 01:00:14,671 Tranquila, tranquila. Todo est� bien. 789 01:00:14,671 --> 01:00:16,695 Ahora ya no te molestar�. 790 01:00:23,058 --> 01:00:27,665 Venga, Nicky, salgamos de aqu�. Salgamos de aqu�. 791 01:00:32,665 --> 01:00:36,094 - �Y bien? - Tienes que llevarme lejos de aqu�. 792 01:00:36,094 --> 01:00:40,263 - �De qu� va todo esto? - Coger� unas cosas y nos iremos. 793 01:00:40,263 --> 01:00:42,799 Oh, Nicky, di que me esperar�s, por favor. 794 01:01:27,289 --> 01:01:29,368 �Nicky! 795 01:01:29,368 --> 01:01:31,369 �Nicky! 796 01:01:37,975 --> 01:01:40,434 �Nicky! �Esp�rame! 797 01:01:40,434 --> 01:01:42,474 �Nicky! 798 01:01:42,474 --> 01:01:44,452 �Nicky! 799 01:01:56,629 --> 01:01:58,639 Se ha marchado. 800 01:01:58,639 --> 01:02:00,708 Oh, Rosie, se ha marchado. 801 01:02:00,708 --> 01:02:04,268 Me iba a llevar con �l. Me lo hab�a prometido 802 01:02:05,997 --> 01:02:08,021 Y ahora se ha ido. 803 01:02:10,025 --> 01:02:14,074 S�lo quedamos t� y yo. Solos t� y yo juntas. 804 01:02:15,274 --> 01:02:19,212 �Qu� pasa? �Por qu� me miras as�? 805 01:02:19,212 --> 01:02:21,842 Vas a ayudarme, �verdad? 806 01:02:21,842 --> 01:02:26,010 Hubiera sido mejor si me hubiera ido antes de que bajara. 807 01:02:26,010 --> 01:02:28,070 No comprendo. 808 01:02:28,070 --> 01:02:31,019 �No estar�s pensando cosas malas como Tom? 809 01:02:31,019 --> 01:02:33,738 Hace mucho que lo s�. 810 01:02:33,738 --> 01:02:35,807 �Que lo sabes? 811 01:02:35,807 --> 01:02:39,126 Les vi a usted y Tom esa noche. Vi lo que hicieron. 812 01:02:39,126 --> 01:02:41,236 Oh, pero fue un accidente... 813 01:02:41,236 --> 01:02:44,845 No me importa. Habr�a hecho cualquier cosa por usted. 814 01:02:44,845 --> 01:02:47,374 Por usted, yo misma lo habr�a hecho. 815 01:02:47,374 --> 01:02:50,803 Entonces no puedes abandonarme ahora. Eres todo lo que tengo. 816 01:02:50,803 --> 01:02:53,422 Habr�a muerto por usted. 817 01:02:53,422 --> 01:02:57,591 No s� porqu� pero lo habr�a hecho. - Entonces, �por qu�? 818 01:02:57,591 --> 01:03:01,439 Porque estaba dispuesta a abandonarme sin pesta�ear. 819 01:03:01,439 --> 01:03:04,249 Lo prometi� pero no era cierto. 820 01:03:04,249 --> 01:03:09,407 - Eso no es cierto. - Nunca ha pensado en nadie m�s que usted. 821 01:03:09,407 --> 01:03:13,526 S�lo quer�a ser feliz. Nunca he sdo tan mala. 822 01:03:13,526 --> 01:03:16,385 No s� nada de eso, yo no tengo inteligencia. 823 01:03:16,385 --> 01:03:20,138 Todo lo que s�, es que me tengo que ir. Ahora mismo. 824 01:03:21,163 --> 01:03:23,223 �Ad�nde vas a ir? 825 01:03:23,223 --> 01:03:25,292 No lo s�. 826 01:03:25,292 --> 01:03:27,301 �Vas a ir a la polic�a? 827 01:03:27,301 --> 01:03:30,720 - No lo s�. - Escucha, Rosie. No vayas, no vayas. 828 01:03:30,720 --> 01:03:33,769 Espera a que termine lo que quiero decir. 829 01:03:33,769 --> 01:03:36,349 Rosie, quiero decirte que lo siento. 830 01:03:36,349 --> 01:03:38,358 Lo siento, Rosie. 831 01:03:38,358 --> 01:03:40,382 Rosie, lo siento. 832 01:04:21,335 --> 01:04:27,093 Olvid�monos de la tristeza que nos rodea. 833 01:04:27,093 --> 01:04:32,061 Olvidemos que el amor nunca nos ha encontrado. 834 01:04:32,061 --> 01:04:41,444 Pretendamos que la primavera esta de nuevo en el aire... 835 01:04:58,353 --> 01:05:00,332 �Tom! 836 01:05:25,333 --> 01:05:30,333 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 66932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.