Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,720
I didn't know you owned a cottage.
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,400
Why did you two never live there?
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,640
I visited once,
but I never cared for it.
4
00:00:17,040 --> 00:00:19,320
Anyway, it was your grandfather's.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,720
It was really all very basic.
6
00:00:32,560 --> 00:00:34,440
Goodnight.
7
00:00:34,640 --> 00:00:36,400
Goodnight, dear.
8
00:01:01,240 --> 00:01:05,440
My dear Flora, your photograph
is getting pretty battered
9
00:01:05,640 --> 00:01:08,040
with all the travelling
around in my breast pocket.
10
00:01:09,560 --> 00:01:13,720
I can't tell you where we are or
much of what we're doing, of course.
11
00:01:13,920 --> 00:01:15,960
Much of the countryside
is so beautiful that
12
00:01:16,160 --> 00:01:19,640
I have to remind the men that
we're not here on holiday,
13
00:01:19,840 --> 00:01:21,560
but then merry hell
breaks out again.
14
00:01:23,520 --> 00:01:25,160
I'll spare you the details...
15
00:01:32,360 --> 00:01:35,320
Aim at the olive groves, until the
others get through to relieve us.
16
00:01:35,520 --> 00:01:36,360
Yes, sir!
17
00:01:37,960 --> 00:01:40,920
Bastards got the supply lorry before
it could get through the gates, sir!
18
00:01:41,120 --> 00:01:42,760
It's the driver, sir.
Another dead with him.
19
00:01:42,960 --> 00:01:43,600
They shot out the tyres,
20
00:01:43,800 --> 00:01:46,560
and it's tipped over in the ditch.
Put him with the others, quickly!
21
00:01:54,560 --> 00:01:56,840
We need the MO! I think this one's
still with us, sir.
22
00:01:57,040 --> 00:01:58,600
The MO's dead.
23
00:01:58,800 --> 00:02:01,120
Put him with the rest. Quickly!
24
00:02:05,360 --> 00:02:07,800
Not another? He was in
the back with the supplies.
25
00:02:08,000 --> 00:02:08,840
Oh, Christ.
26
00:02:09,040 --> 00:02:11,720
Set him down gently.
27
00:02:11,920 --> 00:02:13,160
I need you back at the gatehouse.
28
00:02:13,360 --> 00:02:15,920
We can't have the others ambushed.
Do you understand? Sir...
29
00:02:18,960 --> 00:02:20,840
Well, don't just sit there!
Help him!
30
00:02:24,000 --> 00:02:25,320
With me!
31
00:02:25,520 --> 00:02:26,880
With me, come on!
32
00:02:34,160 --> 00:02:35,880
Sugar...
33
00:02:36,080 --> 00:02:38,120
The lorry's full of bloody sugar.
34
00:02:41,080 --> 00:02:43,200
March.
35
00:02:43,400 --> 00:02:44,680
Thomas March!
36
00:02:44,880 --> 00:02:46,960
March, stay with me.
37
00:02:47,160 --> 00:02:49,240
Stay with me! March!
38
00:03:41,600 --> 00:03:42,640
Captain.
39
00:03:49,000 --> 00:03:50,960
You were lucky.
40
00:03:51,160 --> 00:03:53,200
No, your lot saved my life.
41
00:03:55,080 --> 00:03:57,160
This...
42
00:03:57,360 --> 00:03:58,960
This was your real life-saver.
43
00:04:00,400 --> 00:04:03,680
I need to get your sketchpads
back from our CO.
44
00:04:03,880 --> 00:04:06,680
He... He's not exactly artistic.
45
00:04:08,520 --> 00:04:10,080
Berryman?
46
00:04:12,080 --> 00:04:14,760
Was I a beast to you at school?
47
00:04:14,960 --> 00:04:15,760
Berryman!
48
00:04:15,960 --> 00:04:17,920
Er, well, actually,
you were always very kind.
49
00:04:18,120 --> 00:04:19,800
Has anyone seen Captain Berryman?
50
00:04:20,000 --> 00:04:21,880
What a relief.
51
00:04:24,520 --> 00:04:26,320
Berryman, a word.
52
00:04:29,000 --> 00:04:30,120
Yes, sir.
53
00:04:35,880 --> 00:04:37,400
Yes. All right, then. Pass it.
54
00:04:37,600 --> 00:04:38,440
Almost. Stay on it.
55
00:04:38,640 --> 00:04:40,140
Left! Left! Push it, push it! Hey!
56
00:04:40,340 --> 00:04:41,640
Come on! Come on, get stuck in!
57
00:04:41,840 --> 00:04:44,960
58
00:04:46,040 --> 00:04:47,200
Who are you writing to?
59
00:04:49,360 --> 00:04:53,640
Oh, um, a girl back home, Flora.
60
00:04:53,840 --> 00:04:54,920
She's a teacher.
61
00:04:55,120 --> 00:04:56,200
Here, James!
62
00:04:56,400 --> 00:04:57,640
Oh.
63
00:04:57,840 --> 00:05:00,880
I've known her all my life.
She's almost like a sister.
64
00:05:01,080 --> 00:05:02,000
Come over here! Over here!
65
00:05:02,200 --> 00:05:03,940
But not entirely.
66
00:05:04,140 --> 00:05:05,880
Two left feet, you.
67
00:05:07,720 --> 00:05:11,680
She, um... She lost her parents
in an air raid, just like me.
68
00:05:11,880 --> 00:05:13,080
Almost there, almost there...
69
00:05:13,280 --> 00:05:17,240
Goal!
70
00:05:19,440 --> 00:05:20,960
Listen up, men.
71
00:05:21,160 --> 00:05:22,560
This is Captain March.
72
00:05:22,760 --> 00:05:24,160
He's an official war artist.
73
00:05:24,360 --> 00:05:26,240
Now, you're not to mind him
drawing you.
74
00:05:26,440 --> 00:05:27,680
His work is good for morale.
75
00:05:27,880 --> 00:05:28,640
Sir?
76
00:05:28,840 --> 00:05:31,760
Sir, is it true that the Hun lay on
tarts for their soldiers?
77
00:05:31,960 --> 00:05:34,620
Yeah, how come they get tarts
and we get artists?
78
00:05:34,820 --> 00:05:37,280
It's the morale back home
that art can raise.
79
00:05:37,480 --> 00:05:40,040
It's for your wives and girlfriends,
your children...
80
00:05:42,640 --> 00:05:43,720
Don't let them cheek you.
81
00:05:43,920 --> 00:05:45,760
Sir?
82
00:05:45,960 --> 00:05:47,660
Go on, sir...
83
00:05:47,860 --> 00:05:49,360
Paint me!
84
00:05:49,560 --> 00:05:50,640
Put it away, Bates.
85
00:05:50,840 --> 00:05:52,640
But he's raising my morale, sir!
86
00:05:57,800 --> 00:05:59,640
Ready to move? Yes, sir.
87
00:05:59,840 --> 00:06:01,480
Yeah? Everybody here...
88
00:06:01,680 --> 00:06:03,440
Bates will drive you to
a rendezvous point,
89
00:06:03,640 --> 00:06:06,000
and then you'll be driven
back down to the boat from there.
90
00:06:06,200 --> 00:06:07,320
So, how far to the handover?
91
00:06:07,520 --> 00:06:11,600
An hour at least,
depending on the state of the road.
92
00:06:11,800 --> 00:06:14,560
Well, in that case, nature calls.
ENGINE PURRS
93
00:06:14,760 --> 00:06:16,280
Are we likely to come under fire?
94
00:06:17,600 --> 00:06:18,640
Hopefully not.
95
00:06:18,840 --> 00:06:21,080
Save fuel, man. As you were.
96
00:06:23,480 --> 00:06:24,800
Yeah, come on.
97
00:06:26,520 --> 00:06:29,160
The area should have been
cleared, so it's...
98
00:06:35,520 --> 00:06:37,440
I could...
99
00:06:37,640 --> 00:06:43,520
It's bloody embarrassing but I can't
button my fly single-handed.
100
00:06:43,720 --> 00:06:45,120
Oh.
101
00:07:26,760 --> 00:07:29,440
Promise me that
you'll come and find me?
102
00:07:31,640 --> 00:07:32,840
I mean it.
103
00:07:34,280 --> 00:07:35,400
Captain.
104
00:07:35,600 --> 00:07:37,040
Captain Berryman!
105
00:07:37,240 --> 00:07:40,400
We ought to be off, sir. Rendezvous
time's not that long away.
106
00:07:40,600 --> 00:07:41,680
Of course, Bates. Good man.
107
00:07:41,880 --> 00:07:43,000
Thank you, Bates!
108
00:07:46,480 --> 00:07:48,120
Good luck.
109
00:08:12,640 --> 00:08:15,000
What's so amusing, Travis?
110
00:08:15,200 --> 00:08:19,600
Patroclus, miss.
Patroclus and Achilles.
111
00:08:19,800 --> 00:08:21,400
I don't understand.
112
00:08:21,600 --> 00:08:23,560
Your closest friend is
butchered in a battle
113
00:08:23,760 --> 00:08:26,840
in which he wore your armour
because you disdained to fight.
114
00:08:27,040 --> 00:08:29,260
You lament -
perfectly understandable.
115
00:08:29,460 --> 00:08:31,680
But they're not just friends,
are they?
116
00:08:33,880 --> 00:08:36,840
Greek for friendship, Wykeham.
117
00:08:37,040 --> 00:08:38,960
Erm... Agape, miss.
118
00:08:39,160 --> 00:08:43,000
Love between heroes was regarded as
surpassing the love within marriage,
119
00:08:43,200 --> 00:08:44,360
but in Sparta's...
120
00:08:46,720 --> 00:08:47,760
Class rise.
121
00:08:50,280 --> 00:08:51,640
Miss Talbot,
122
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
boys,
123
00:08:53,040 --> 00:08:57,600
we have just heard that Mr Churchill
has accepted Germany's surrender.
124
00:08:57,800 --> 00:08:59,520
The war in Europe is at an end!
125
00:09:01,160 --> 00:09:02,960
You may cheer, boys.
126
00:09:05,280 --> 00:09:07,560
No more bloody war!
127
00:09:22,520 --> 00:09:23,840
Eddie!
128
00:09:25,120 --> 00:09:26,400
Oh!
129
00:09:56,880 --> 00:09:57,920
Hello.
130
00:10:00,560 --> 00:10:01,960
Are you lost?
131
00:10:02,160 --> 00:10:05,120
I... I was...
I was looking for Captain March,
132
00:10:05,320 --> 00:10:07,060
but perhaps I have
his address wrong.
133
00:10:07,260 --> 00:10:09,000
No, no, no.
He has the studio upstairs.
134
00:10:09,200 --> 00:10:10,240
We share an entrance.
135
00:10:11,680 --> 00:10:12,880
Oh.
136
00:10:13,920 --> 00:10:16,480
I don't bite, unless you pay extra.
137
00:10:19,200 --> 00:10:20,520
I'm Lucien...
138
00:10:20,720 --> 00:10:24,400
landlord, watchdog,
purveyor of shade to the gentry.
139
00:10:26,720 --> 00:10:27,640
Who are you?
140
00:10:27,840 --> 00:10:29,880
I'm, um... My name's Berryman.
141
00:10:30,080 --> 00:10:31,400
Michael Berryman.
142
00:10:37,360 --> 00:10:39,640
Enter, Michael Berryman.
143
00:11:11,040 --> 00:11:12,360
You came.
144
00:11:14,720 --> 00:11:17,400
We were only demobbed
from Colchester this morning.
145
00:11:20,800 --> 00:11:23,120
Erm... If it's...
If it's not convenient.
146
00:11:23,320 --> 00:11:26,000
No, don't... Don't be silly. It's...
147
00:11:35,920 --> 00:11:37,360
Erm...
148
00:11:40,600 --> 00:11:41,680
Ah...
149
00:12:08,800 --> 00:12:11,480
So, what are your plans?
150
00:12:11,680 --> 00:12:14,360
For the rest of the evening?
151
00:12:14,560 --> 00:12:15,920
Bugger all.
152
00:12:16,120 --> 00:12:17,480
Oh, good.
153
00:12:18,920 --> 00:12:21,200
And what about...?
154
00:12:21,400 --> 00:12:23,280
Sorry, I've forgotten her name.
155
00:12:24,720 --> 00:12:27,080
Flora.
156
00:12:27,280 --> 00:12:29,000
Flora Talbot. She...
157
00:12:31,840 --> 00:12:33,560
She doesn't know I'm back yet.
158
00:12:52,520 --> 00:12:53,680
Left here!
159
00:12:53,880 --> 00:12:55,720
Left!
160
00:13:27,240 --> 00:13:29,760
I haven't been here
since my parents died.
161
00:14:12,280 --> 00:14:14,280
I should have written.
162
00:14:18,160 --> 00:14:20,000
I'm a coward.
163
00:14:20,200 --> 00:14:22,880
I wrote to you in my head
every bloody day, but I...
164
00:14:23,080 --> 00:14:24,080
I wrote to you.
165
00:14:26,000 --> 00:14:27,480
Really?
166
00:14:30,480 --> 00:14:32,000
Nothing ever got through.
167
00:14:39,160 --> 00:14:41,000
I never said I'd posted them.
168
00:15:08,800 --> 00:15:10,520
Tea!
169
00:15:10,720 --> 00:15:12,200
Very old tea.
170
00:15:12,400 --> 00:15:14,840
Fuck, it feels cold.
171
00:15:16,160 --> 00:15:19,400
I also found...
172
00:15:19,600 --> 00:15:22,680
an unopened tin of shortbread.
173
00:15:22,880 --> 00:15:24,320
It must be pre-war. Mmm.
174
00:15:28,880 --> 00:15:30,800
Morning, March.
175
00:15:31,000 --> 00:15:32,040
Captain.
176
00:15:34,280 --> 00:15:36,760
Erm, how much is that going to be?
Shall we go for six?
177
00:15:39,720 --> 00:15:40,880
Thank you so much.
178
00:16:52,040 --> 00:16:54,120
You've not mentioned her all week.
179
00:16:54,320 --> 00:16:55,880
It was scarcely appropriate.
180
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
Do you love her?
181
00:16:57,880 --> 00:16:58,720
I...
182
00:17:00,360 --> 00:17:01,720
You'll love her too.
183
00:17:05,600 --> 00:17:06,760
How cosy!
184
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
Please, Thomas.
185
00:17:08,160 --> 00:17:12,440
Yeah, I don't understand how you can
be so matter-of-fact.
186
00:17:12,640 --> 00:17:14,760
Does she love you?
187
00:17:14,960 --> 00:17:17,840
I imagine so, or she wouldn't have
agreed to marry me.
188
00:17:21,480 --> 00:17:23,160
Please say yes, Tom.
189
00:17:23,360 --> 00:17:25,320
Say you'll be there, at least,
please.
190
00:17:25,520 --> 00:17:27,120
I... I've no family.
191
00:17:27,320 --> 00:17:30,400
I don't want to be
your bloody family.
192
00:17:32,640 --> 00:17:33,840
I...
193
00:17:42,320 --> 00:17:43,520
Hmm?
194
00:17:46,440 --> 00:17:47,640
Please...
195
00:17:56,480 --> 00:17:59,040
You have no idea, have you?
196
00:18:01,880 --> 00:18:04,520
What about, Thomas?
197
00:18:04,720 --> 00:18:07,120
You surely didn't think that
we could set up house together
198
00:18:07,320 --> 00:18:08,920
like man and wife? Please.
199
00:18:10,480 --> 00:18:14,000
Just... Just be quiet.
200
00:18:14,200 --> 00:18:17,920
Just...
Let's just get back to London.
201
00:18:28,520 --> 00:18:30,400
Nearly there.
202
00:18:30,600 --> 00:18:33,480
I'm so glad you wore Mummy's brooch.
203
00:18:33,680 --> 00:18:35,000
Oh, bloody hell.
204
00:18:35,200 --> 00:18:36,520
You are not to cry.
205
00:18:46,760 --> 00:18:48,400
Oh, there he is. Thomas!
206
00:18:54,880 --> 00:18:56,960
Hello. Erm, you must be...
207
00:18:57,160 --> 00:19:00,200
Daphne - older sister,
matron of honour and all that.
208
00:19:00,400 --> 00:19:01,840
Thomas March. How do you do?
209
00:19:02,040 --> 00:19:04,720
Michael says you're an artist.
How very romantic.
210
00:19:04,920 --> 00:19:05,880
Oh, hardly.
211
00:19:06,080 --> 00:19:07,600
Flora, how do you do?
212
00:19:07,800 --> 00:19:08,440
Hello, Thomas.
213
00:19:08,640 --> 00:19:11,240
You look wonderful. Worth the wait.
214
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
Thank you.
215
00:19:12,640 --> 00:19:15,360
Oh, sorry that I couldn't come
to your supper party.
216
00:19:15,560 --> 00:19:18,540
I am horribly unsociable
when I'm working.
217
00:19:18,740 --> 00:19:21,720
Talking of which,
I brought you something -
218
00:19:21,920 --> 00:19:23,360
a wedding present.
219
00:19:23,560 --> 00:19:24,800
Oh. That's so sweet.
220
00:19:25,000 --> 00:19:26,240
We should probably...
221
00:19:26,440 --> 00:19:27,480
Yes. Michael?
222
00:19:27,680 --> 00:19:28,520
Yes.
223
00:19:32,200 --> 00:19:33,920
You came.
224
00:19:34,120 --> 00:19:35,400
Of course I came.
225
00:19:37,360 --> 00:19:38,920
The fucking best man has to.
226
00:19:44,120 --> 00:19:48,880
If any man or woman knows just cause
or impediment why these two
227
00:19:49,080 --> 00:19:53,080
should not be joined together,
let him now speak,
228
00:19:53,280 --> 00:19:56,720
or else hereafter
forever hold his peace.
229
00:19:59,440 --> 00:20:03,800
Do you, Michael Sadler Berryman,
take Flora Agnes Talbot
230
00:20:04,000 --> 00:20:05,360
to be your wedded wife?
231
00:20:05,560 --> 00:20:06,440
I do.
232
00:20:09,960 --> 00:20:11,320
Do you, Flora Agnes...
233
00:20:11,520 --> 00:20:14,600
It seems wrong,
having no-one in tears.
234
00:20:24,560 --> 00:20:26,640
Well, I'd hope so.
235
00:20:26,840 --> 00:20:28,160
Oh, I don't think we...
236
00:20:28,360 --> 00:20:30,260
Compliments of Mr March, sir.
237
00:20:30,460 --> 00:20:32,360
Thomas, you shouldn't have.
238
00:20:33,520 --> 00:20:36,080
You can't get married
and not have bubbles.
239
00:20:36,280 --> 00:20:37,200
Thank you.
240
00:20:39,720 --> 00:20:41,040
Thank you.
241
00:20:41,240 --> 00:20:45,280
So, to the bride and groom.
242
00:20:47,000 --> 00:20:48,320
Bless you, Thomas.
243
00:20:48,520 --> 00:20:51,000
Oh, please, no speeches, anyone,
or I shall cry.
244
00:20:53,080 --> 00:20:54,120
So, are you...
245
00:20:54,320 --> 00:20:56,360
Are you really not having
a honeymoon?
246
00:20:56,560 --> 00:20:59,480
We haven't a bean until Michael's
salary from the bank comes through.
247
00:20:59,680 --> 00:21:02,600
We used pretty much all of our
savings on the deposit for the flat.
248
00:21:02,800 --> 00:21:05,720
So not even a weekend
in your cottage?
249
00:21:05,920 --> 00:21:07,260
Erm...
250
00:21:07,460 --> 00:21:08,600
Oh, dear.
251
00:21:08,800 --> 00:21:14,080
Not until it has a boiler,
a new bathroom and no mice.
252
00:21:14,280 --> 00:21:17,200
The flat is darling, though -
right on the park.
253
00:21:18,200 --> 00:21:19,440
You must come for supper.
254
00:21:19,640 --> 00:21:20,600
Yes, you must.
255
00:21:20,800 --> 00:21:25,000
Apparently, Thomas's pad in Soho
was unreconstructed Hogarth.
256
00:21:25,200 --> 00:21:26,340
How marvellous.
257
00:21:26,540 --> 00:21:27,480
Not really.
258
00:21:27,680 --> 00:21:29,800
So, won't you miss your teaching?
259
00:21:30,000 --> 00:21:32,840
Hardly. All those dirty-minded
little boys.
260
00:21:35,440 --> 00:21:36,680
Ah, food!
261
00:21:36,880 --> 00:21:38,840
Daphne could eat a horse.
262
00:21:39,040 --> 00:21:40,240
Naughty!
263
00:21:52,200 --> 00:21:56,080
Thanks so much, Thomas,
for everything.
264
00:21:56,280 --> 00:21:57,840
You, um...
265
00:21:58,040 --> 00:21:59,800
You've... You've been brilliant.
266
00:22:01,240 --> 00:22:02,560
Haven't I?
267
00:22:06,520 --> 00:22:08,560
Thomas, I, um...
268
00:22:18,200 --> 00:22:19,240
Thomas I, um...
269
00:22:22,240 --> 00:22:23,280
I really...
270
00:22:23,480 --> 00:22:24,760
What?
271
00:22:24,960 --> 00:22:26,600
What? What do you really?
272
00:22:28,360 --> 00:22:29,600
I just...
273
00:22:52,080 --> 00:22:54,120
Just give us a bloody minute,
will you?
274
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
Of course.
275
00:23:11,720 --> 00:23:14,560
You don't have to
go through with this.
276
00:23:17,280 --> 00:23:19,320
Of course I do.
277
00:23:19,520 --> 00:23:23,560
If you have either sense or decency,
278
00:23:23,760 --> 00:23:25,600
you'll do the same.
279
00:23:29,880 --> 00:23:32,000
Well, I'll go and settle up.
280
00:23:45,360 --> 00:23:46,600
You're perfection.
281
00:23:50,400 --> 00:23:53,340
I feel a bit of a fraud.
282
00:23:53,540 --> 00:23:56,480
Oh, darling, you'll be fine.
283
00:23:56,680 --> 00:23:57,840
You'll see.
284
00:23:59,840 --> 00:24:03,960
I bet he's a real goer,
but sensitive with it.
285
00:24:04,160 --> 00:24:05,280
It's...
286
00:24:09,240 --> 00:24:10,800
What?
287
00:24:11,000 --> 00:24:12,560
Tell me.
288
00:24:14,880 --> 00:24:17,400
It's a lot nicer
if he lets you ride up top.
289
00:24:17,600 --> 00:24:20,240
Oh, Daphne!
290
00:24:53,200 --> 00:24:55,200
I'm... I'm told it gets better.
291
00:24:56,320 --> 00:24:58,920
Yes. I heard that too.
292
00:25:01,480 --> 00:25:02,760
Mrs Berryman.
293
00:25:13,080 --> 00:25:14,700
Actually, do you mind just...?
294
00:25:14,900 --> 00:25:16,520
Oh, of course. Sorry, darling.
295
00:25:26,160 --> 00:25:30,520
Now, if I snore,
you're to throw a book at me.
296
00:25:33,000 --> 00:25:36,600
Goodnight.
297
00:25:54,200 --> 00:25:56,800
Back to work, Berryman.
298
00:25:58,280 --> 00:25:59,640
So, who else shall we invite?
299
00:25:59,840 --> 00:26:01,960
If we simply have Daphne
and this new chap of hers,
300
00:26:02,160 --> 00:26:04,600
the poor man will feel
he's being auditioned.
301
00:26:04,800 --> 00:26:05,440
Well, isn't he?
302
00:26:05,640 --> 00:26:07,880
She rather implied
she'd already auditioned him,
303
00:26:08,080 --> 00:26:09,800
and he'd passed with flying colours.
304
00:26:13,760 --> 00:26:16,200
Sorry, what was that?
I was miles away.
305
00:26:16,400 --> 00:26:18,160
I said, who else shall we invite?
306
00:26:18,360 --> 00:26:21,200
Er, well, I ran into
Richard Tremaine
307
00:26:21,400 --> 00:26:22,240
at Blackfriars the other day.
308
00:26:22,440 --> 00:26:25,060
You know, from the regiment.
We could have him and his wife.
309
00:26:25,260 --> 00:26:27,880
What about poor Thomas? We haven't
seen him since the wedding.
310
00:26:28,080 --> 00:26:29,320
Daphne thought
he was a bit of all right,
311
00:26:29,520 --> 00:26:33,160
and has all sorts of eager spinsters
lined up for him.
312
00:26:33,360 --> 00:26:34,800
No, I don't think so.
313
00:26:35,000 --> 00:26:36,440
Why ever not?
314
00:26:36,640 --> 00:26:38,640
Well, he's not terribly sociable,
really.
315
00:26:38,840 --> 00:26:39,680
He'd only be a dead weight.
316
00:26:39,880 --> 00:26:42,440
And you can tell Daphne
he's a confirmed bachelor.
317
00:26:43,560 --> 00:26:46,680
She'd only take that
as a personal challenge.
318
00:28:18,840 --> 00:28:19,960
Ah...
319
00:28:48,640 --> 00:28:49,520
Daphne.
320
00:28:49,720 --> 00:28:51,280
Thank God. I'm starving.
321
00:28:52,800 --> 00:28:53,640
Me too.
322
00:28:53,840 --> 00:28:56,760
Oh, of course you are. Poor darling.
323
00:28:56,960 --> 00:28:58,640
How many weeks to go?
324
00:28:58,840 --> 00:29:00,040
Two or three.
325
00:29:00,240 --> 00:29:03,760
Ooh. Let's find you a nice bench.
326
00:29:03,960 --> 00:29:05,600
Such a drama this morning.
327
00:29:05,800 --> 00:29:06,480
Hmm?
328
00:29:06,680 --> 00:29:07,940
Bill Gladstone.
329
00:29:08,140 --> 00:29:09,200
Which is he?
330
00:29:09,400 --> 00:29:13,280
Victorian watercolours and china.
Lives with his mother.
331
00:29:13,480 --> 00:29:16,480
He was arrested,
first thing this morning.
332
00:29:16,680 --> 00:29:18,040
No! Why?
333
00:29:18,240 --> 00:29:22,280
It turns out he was also
living with the man upstairs.
334
00:29:22,480 --> 00:29:23,920
One of their neighbours had sneaked,
335
00:29:24,120 --> 00:29:29,080
and the police showed up at dawn
and caught them together in bed.
336
00:29:29,280 --> 00:29:30,880
Will he go to prison?
337
00:29:31,080 --> 00:29:32,480
Almost certainly,
338
00:29:32,680 --> 00:29:36,080
and Bill has a prior history
of gross indecency,
339
00:29:36,280 --> 00:29:40,280
which isn't as bad as buggery,
but it's almost as bad.
340
00:29:40,480 --> 00:29:43,400
No more handling
Lady Downing's bristols for him!
341
00:29:56,120 --> 00:30:00,480
Gross indecency?
You mean...exposing himself?
342
00:30:00,680 --> 00:30:03,920
No. You know, public lavatories.
343
00:30:04,120 --> 00:30:05,040
Oh.
344
00:30:06,320 --> 00:30:08,000
Now, darling, tell.
345
00:30:08,200 --> 00:30:11,160
You sounded all shaky when you rang,
346
00:30:11,360 --> 00:30:12,440
and I was quite worried.
347
00:30:16,240 --> 00:30:17,320
It's nothing.
348
00:30:17,520 --> 00:30:19,220
Hormones running riot, probably -
349
00:30:19,420 --> 00:30:21,120
making me feel like a caged beast.
350
00:30:22,160 --> 00:30:23,520
It is good to see you.
351
00:30:24,920 --> 00:30:27,100
You know you can tell me.
352
00:30:27,300 --> 00:30:30,290
You can tell me anything.
353
00:30:30,490 --> 00:30:33,480
I know, but it's nothing.
354
00:30:33,680 --> 00:30:34,960
Everything's fine.
355
00:30:51,160 --> 00:30:53,680
Well, this is nice.
356
00:30:55,400 --> 00:30:59,800
I'm sorry, darling,
I was miles away...
357
00:31:00,000 --> 00:31:02,960
and you've gone to so much trouble,
and in your condition.
358
00:31:03,160 --> 00:31:04,320
Time on my hands.
359
00:31:06,120 --> 00:31:07,880
I tidied your desk this morning.
360
00:31:10,320 --> 00:31:11,360
Why?
361
00:31:11,560 --> 00:31:15,880
I needed some ink
and it was full of junk in there.
362
00:31:16,080 --> 00:31:18,120
I hope I didn't throw out
anything precious.
363
00:31:21,840 --> 00:31:25,120
Well, I'm a hoarder.
You'll reform me yet.
364
00:31:28,200 --> 00:31:29,720
Where's Thomas's painting?
365
00:31:31,560 --> 00:31:33,160
I took it down. I rather hate it.
366
00:31:38,080 --> 00:31:40,080
Well, perhaps I could take it
to the cottage, so you...
367
00:31:40,280 --> 00:31:43,440
Back to your precious cottage,
you'd love that, wouldn't you?
368
00:31:45,440 --> 00:31:47,480
Pudding's only pears, I'm afraid.
369
00:31:57,240 --> 00:31:58,680
Oh, God.
370
00:32:05,800 --> 00:32:08,600
Take this fucking thing!
371
00:32:08,800 --> 00:32:09,440
What should I...
372
00:32:09,640 --> 00:32:12,440
I don't want it under our roof
another night. It's repellent.
373
00:32:12,640 --> 00:32:14,120
Yes. I mean, what are you?
374
00:32:14,320 --> 00:32:15,600
Are you safe around children?
375
00:32:15,800 --> 00:32:19,120
What were you thinking, marrying me?
Do you even love me?!
376
00:32:19,320 --> 00:32:23,880
If I'm expected to lie around
bringing forth like some brood mare,
377
00:32:24,080 --> 00:32:25,960
while the two of you...
378
00:32:26,160 --> 00:32:28,040
Darling. Darling, sit down...
379
00:32:28,240 --> 00:32:30,280
Don't touch me!
380
00:32:30,480 --> 00:32:33,000
Never touch me. You're disgusting!
381
00:32:33,200 --> 00:32:34,600
Criminal!
382
00:32:47,360 --> 00:32:49,400
Mr Berryman?
383
00:32:49,600 --> 00:32:51,280
Oh, thank God.
384
00:32:51,480 --> 00:32:52,960
It's this way.
385
00:32:53,160 --> 00:32:54,440
You came just in time.
386
00:32:59,080 --> 00:33:01,000
Go and have a drink, Mr Berryman.
387
00:33:02,200 --> 00:33:07,080
It'll be hours yet, and it's all
woman's work from here on in.
388
00:34:19,560 --> 00:34:21,480
Ooh! Sorry. So sorry.
389
00:34:44,360 --> 00:34:46,600
Let me put those in water.
Thank you.
390
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
There's not much on offer at this
time of year, even at Covent Garden.
391
00:34:57,240 --> 00:34:59,040
You went all that way?
392
00:35:00,640 --> 00:35:02,720
They're lovely. I like white roses.
393
00:35:09,480 --> 00:35:11,100
He's... He...
394
00:35:11,300 --> 00:35:12,720
He's sweet.
395
00:35:12,920 --> 00:35:15,320
Bit soon to tell.
396
00:35:15,520 --> 00:35:18,160
Eager feeder, though,
but it hurts like hell.
397
00:35:23,040 --> 00:35:26,240
I thought maybe Robert,
after your father,
398
00:35:26,440 --> 00:35:27,720
and James for mine.
399
00:35:29,600 --> 00:35:31,880
Look, darling, I'm so...
400
00:35:32,080 --> 00:35:35,960
I am far, far too tired
to talk about it.
401
00:35:39,960 --> 00:35:41,320
Would you like to hold him?
402
00:35:44,520 --> 00:35:47,640
He's... He's asleep.
Perhaps we should just leave him.
403
00:35:47,840 --> 00:35:48,760
No, pick him up, please.
404
00:35:48,960 --> 00:35:51,760
I really... I want the father of
my child to hold his son.
405
00:36:03,320 --> 00:36:04,760
Hold his head.
406
00:36:27,200 --> 00:36:28,480
So, you like it?
407
00:36:30,200 --> 00:36:31,600
What?
408
00:36:31,800 --> 00:36:35,120
The name - Robert James.
409
00:36:37,360 --> 00:36:39,600
Yes. Yes. Yes, it's perfect.
410
00:36:39,800 --> 00:36:40,440
It's perfect.
411
00:36:40,640 --> 00:36:42,360
Did you light a cigar?
412
00:36:42,560 --> 00:36:43,400
Certainly not.
413
00:36:48,160 --> 00:36:49,040
Papers!
414
00:36:49,240 --> 00:36:50,920
There you go, sir. Thank you.
415
00:36:51,120 --> 00:36:52,800
Papers! Get your papers...
416
00:37:26,800 --> 00:37:27,840
Come on.
417
00:37:39,000 --> 00:37:41,600
It took me several weeks
to track you down.
418
00:37:41,800 --> 00:37:43,040
How?
419
00:37:43,240 --> 00:37:46,280
Your boss and I go back
a long, long way.
420
00:37:48,040 --> 00:37:49,200
But he's...
421
00:37:49,400 --> 00:37:52,920
He's married with children.
There's a lot of it about.
422
00:37:56,840 --> 00:37:58,200
Thomas is in prison.
423
00:38:00,200 --> 00:38:01,840
Why?
424
00:38:02,040 --> 00:38:04,280
The usual - cottaging.
425
00:38:05,760 --> 00:38:09,280
Oh, Christ, he really can pick them.
426
00:38:09,480 --> 00:38:12,120
Gross indecency, dear.
427
00:38:12,320 --> 00:38:13,480
One year.
428
00:38:13,680 --> 00:38:15,000
You must visit him.
429
00:38:15,200 --> 00:38:16,320
But, look, it...
430
00:38:16,520 --> 00:38:18,720
No buts. He needs you.
431
00:38:20,880 --> 00:38:23,200
What lies you tell are up to you.
432
00:38:23,400 --> 00:38:25,960
Well, I'm told dentistry
usually works.
433
00:38:32,920 --> 00:38:34,720
Why me?
434
00:38:34,920 --> 00:38:40,280
Because you could fuck,
understand him and meet the mother.
435
00:38:41,520 --> 00:38:43,160
You got under his skin.
436
00:38:45,720 --> 00:38:49,280
He loves you, truly.
437
00:39:12,040 --> 00:39:14,040
Right, let's be having you!
438
00:39:34,720 --> 00:39:36,280
Sit yourself down.
439
00:39:45,960 --> 00:39:47,200
Yeah, well, move along.
440
00:39:47,400 --> 00:39:48,280
I, um...
441
00:39:48,480 --> 00:39:50,880
I brought you a pad
and some charcoal.
442
00:39:56,920 --> 00:39:58,560
You look terrible, Thomas.
443
00:39:59,760 --> 00:40:01,860
It's prison food -
444
00:40:02,060 --> 00:40:04,160
permanent trots.
445
00:40:06,280 --> 00:40:08,200
You look like a bank manager.
446
00:40:15,040 --> 00:40:16,200
How is...
447
00:40:18,280 --> 00:40:19,560
..Flora?
448
00:40:21,520 --> 00:40:25,160
Yes, fine. Fine.
449
00:40:25,360 --> 00:40:29,560
Though, um, motherhood seems to
make her a little impatient.
450
00:40:29,760 --> 00:40:31,080
She, um...
451
00:40:33,600 --> 00:40:37,160
Baby boy arrived in November -
Robert.
452
00:40:38,320 --> 00:40:39,640
Well...
453
00:40:41,640 --> 00:40:43,840
Just make sure that she doesn't...
454
00:40:45,640 --> 00:40:48,760
..that she doesn't turn him
into a banker too.
455
00:40:52,120 --> 00:40:53,560
I, um...
456
00:40:55,800 --> 00:40:57,400
We'd, um...
457
00:40:58,680 --> 00:41:02,600
We'd like to ask you to be
his godfather.
458
00:41:02,800 --> 00:41:04,520
Well, once...once you get out.
459
00:41:05,840 --> 00:41:07,280
What on earth for?
460
00:41:08,280 --> 00:41:10,040
Well...
461
00:41:10,240 --> 00:41:14,120
Well, whatever you think of church
or children,
462
00:41:14,320 --> 00:41:16,320
it's rather a good way
to stay in touch
463
00:41:16,520 --> 00:41:18,080
with the people who...who matter.
464
00:41:24,680 --> 00:41:26,920
Don't visit again.
465
00:41:30,600 --> 00:41:32,400
But... It's upsetting.
466
00:41:38,760 --> 00:41:39,840
Oh.
467
00:41:43,960 --> 00:41:45,520
Do something for me.
468
00:41:53,960 --> 00:41:57,120
I was at school with Thomas,
Mrs March.
469
00:41:58,440 --> 00:42:00,360
I know who you are, Mr Berryman.
470
00:42:02,520 --> 00:42:03,640
How is he?
471
00:42:05,160 --> 00:42:06,760
He, er...
472
00:42:06,960 --> 00:42:10,080
He's, um... He's grown a beard.
473
00:42:12,000 --> 00:42:14,840
His father did that once, for Ibsen.
474
00:42:16,720 --> 00:42:18,320
Does it suit him?
475
00:42:20,480 --> 00:42:21,880
Yes.
476
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Yes, he...
477
00:42:24,440 --> 00:42:26,280
He looks like a submariner.
478
00:42:28,560 --> 00:42:32,040
It's oddly like having him
back in boarding school.
479
00:42:32,240 --> 00:42:37,160
I was forbidden to visit there too,
in case I embarrassed him.
480
00:42:38,360 --> 00:42:41,080
Oh, you needn't look at me
with such sensitivity.
481
00:42:42,280 --> 00:42:45,360
I'm well aware of what he did
and why he's there.
482
00:43:01,720 --> 00:43:05,520
I have been storing them
in his absence,
483
00:43:05,720 --> 00:43:08,880
rather than leave them
with that creature in Soho.
484
00:43:14,400 --> 00:43:18,520
I write him letters in soft pencil
on one side of cartridge paper,
485
00:43:18,720 --> 00:43:21,200
so he can draw on the other.
486
00:43:24,000 --> 00:43:26,160
Well, you should take this one.
487
00:43:30,920 --> 00:43:32,720
It's only a study.
488
00:43:32,920 --> 00:43:36,680
He must have sold
the finished portrait.
489
00:43:36,880 --> 00:43:42,480
I call it Man In An Orange Shirt,
490
00:43:42,680 --> 00:43:44,400
but it's you, isn't it?
491
00:43:46,880 --> 00:43:48,080
Yes.
492
00:43:50,400 --> 00:43:52,080
So you must take it.
493
00:43:52,280 --> 00:43:56,000
Oh, no, I... I couldn't possibly.
494
00:43:56,200 --> 00:43:59,800
Uh, I think it's...it's
wonderful, the colours...
495
00:44:00,000 --> 00:44:02,840
but our...our flat's so tiny.
496
00:44:05,040 --> 00:44:06,560
Perhaps, um...
497
00:44:08,640 --> 00:44:10,960
Perhaps just one of the notebooks?
498
00:44:11,160 --> 00:44:13,120
Oh, well, that one's damaged.
499
00:44:14,720 --> 00:44:16,240
Yes, but, um...
500
00:44:18,720 --> 00:44:20,760
I was there, you see.
501
00:44:30,840 --> 00:44:36,280
I have a very small house
in France, Mr Berryman...
502
00:44:37,880 --> 00:44:41,160
..in a very small village,
in Cassis.
503
00:44:41,360 --> 00:44:44,640
You can go there
when Thomas comes out.
504
00:44:46,320 --> 00:44:50,120
He...he can paint
and...and you can...
505
00:44:50,320 --> 00:44:52,080
you can write something.
506
00:44:55,360 --> 00:45:00,320
That's very kind of you, Mrs March,
but, um, he wants...
507
00:45:00,520 --> 00:45:02,160
he wants nothing more to do with me.
508
00:45:02,360 --> 00:45:04,480
Oh, that's just pride.
509
00:45:04,680 --> 00:45:07,480
And I have a wife and child.
510
00:45:13,960 --> 00:45:16,560
Is she happy?
511
00:45:16,760 --> 00:45:17,760
She's...
512
00:45:22,200 --> 00:45:24,800
I, um...
513
00:45:25,000 --> 00:45:26,920
I should...
I should be getting home.
514
00:46:00,160 --> 00:46:02,160
My darling Thomas,
515
00:46:02,360 --> 00:46:07,240
you refuse my visits so you're
probably tearing up my letters too,
516
00:46:07,440 --> 00:46:11,160
but there's nothing else
I can do but keep trying.
517
00:46:11,360 --> 00:46:12,960
It's beyond my control, do you see?
518
00:46:17,120 --> 00:46:20,640
All those months ago,
when I had nothing to lose really,
519
00:46:20,840 --> 00:46:21,800
I wrote to you in my head,
520
00:46:22,000 --> 00:46:26,520
but was too cowardly to set
more than lies on paper,
521
00:46:26,720 --> 00:46:28,600
and now I find I no longer care.
522
00:46:31,320 --> 00:46:36,800
The love I feel for you runs through
me like grain through wood.
523
00:46:37,000 --> 00:46:40,320
I love you, Thomas. I love you.
524
00:46:40,520 --> 00:46:44,860
Your face, your voice, your touch,
enter my mind at the least
525
00:46:45,060 --> 00:46:49,400
opportune moments and I find
I have no power to withstand them.
526
00:46:49,600 --> 00:46:50,640
No desire to.
527
00:46:52,480 --> 00:46:56,320
I want us to be together
as we were in the cottage,
528
00:46:56,520 --> 00:46:59,040
only forever, not just a weekend.
529
00:47:00,400 --> 00:47:03,720
I want it to go on so long
that it feels normal.
530
00:47:05,360 --> 00:47:08,400
I want to do all the ordinary,
un-bedroomy things
531
00:47:08,600 --> 00:47:11,360
we never got around to doing -
532
00:47:11,560 --> 00:47:14,320
making toast, raking leaves,
533
00:47:14,520 --> 00:47:15,760
sitting in silence.
534
00:47:18,360 --> 00:47:20,660
I love you, Thomas.
535
00:47:20,860 --> 00:47:23,160
I've always loved you -
536
00:47:23,360 --> 00:47:24,480
I see that now.
537
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
Tell me I'm not too late.
538
00:47:40,440 --> 00:47:42,120
There she is.
539
00:47:42,320 --> 00:47:43,880
Going to say hello? Oh, look.
540
00:47:47,000 --> 00:47:50,600
So solemn. So like his pa!
541
00:47:50,800 --> 00:47:52,920
I can't believe
he's nearly one already.
542
00:47:54,960 --> 00:47:58,720
I say, not to worry about bridge
tonight if Michael's away.
543
00:47:58,920 --> 00:48:00,680
Percy can always take me out
somewhere instead.
544
00:48:00,880 --> 00:48:02,160
Oh, tonight? But he's...
545
00:48:02,360 --> 00:48:05,040
I was coming out of South Ken on my
way to Christie's this morning,
546
00:48:05,240 --> 00:48:08,240
and I saw him striding towards
the train with his suitcase,
547
00:48:08,440 --> 00:48:10,720
as well as the usual briefcase.
548
00:48:10,920 --> 00:48:12,680
Oh, yes. I'm such a dolt, darling.
549
00:48:12,880 --> 00:48:14,440
I'd completely forgot to tell you,
550
00:48:14,640 --> 00:48:17,400
he's got some dreary conference
to go to.
551
00:48:17,600 --> 00:48:19,440
Banking - whither?
552
00:48:19,640 --> 00:48:21,240
You know the sort of thing.
553
00:48:21,440 --> 00:48:23,200
Well, we can play when he's back.
554
00:48:25,000 --> 00:48:26,480
Are you all right?
555
00:48:28,760 --> 00:48:30,000
Fine.
556
00:48:31,680 --> 00:48:32,840
Oh, do hush, Robert.
557
00:48:33,040 --> 00:48:34,560
Oh, hush!
558
00:48:37,240 --> 00:48:38,400
For pity's sake!
559
00:48:52,280 --> 00:48:53,480
Hello. British Savings Bank.
560
00:48:53,680 --> 00:48:56,320
Hello. Can you put me through
to Michael Berryman, please?
561
00:48:56,520 --> 00:48:57,920
Who's calling, please?
It's his wife.
562
00:48:58,120 --> 00:49:00,360
Oh.
563
00:49:00,560 --> 00:49:03,840
Oh, of course, those wretched teeth!
How stupid of me to have forgotten.
564
00:49:08,320 --> 00:49:09,680
Oh, stop it!
565
00:49:09,880 --> 00:49:13,360
I can't bear it! Stop it, stop it!
566
00:49:13,560 --> 00:49:14,800
Stop it!
567
00:49:19,480 --> 00:49:21,840
Come to me...
568
00:49:22,040 --> 00:49:23,160
Sorry.
569
00:49:23,360 --> 00:49:26,560
I'm so sorry, I'm so sorry...
570
00:49:59,720 --> 00:50:00,560
It's Thomas...
571
00:50:00,760 --> 00:50:05,080
Thomas, dear boy!
Thomas! Thomas! How are you?
572
00:50:05,280 --> 00:50:07,400
Thomas. Oh, Thomas...
573
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Well...
574
00:50:08,800 --> 00:50:10,480
So, are you all right?
575
00:50:10,680 --> 00:50:13,000
Let's get in the cab. Come on.
We'll see you at the flat?
576
00:50:13,200 --> 00:50:15,600
Yes. Get in.
577
00:50:15,800 --> 00:50:17,680
Hello, darling. Get in.
578
00:51:32,800 --> 00:51:34,120
Hello.
579
00:51:36,000 --> 00:51:37,280
Hello.
580
00:51:39,200 --> 00:51:40,520
Oh...
581
00:52:24,720 --> 00:52:26,000
I'll tell you anything you...
582
00:52:26,200 --> 00:52:27,720
I'd rather you didn't.
583
00:52:30,360 --> 00:52:31,600
I don't want a divorce.
584
00:52:31,800 --> 00:52:32,960
Please, Michael!
585
00:52:33,160 --> 00:52:34,680
It wouldn't be fair to Robert.
586
00:52:36,400 --> 00:52:37,240
But I...I...
587
00:52:37,440 --> 00:52:39,560
I don't want to make you wretched.
588
00:52:47,800 --> 00:52:49,240
I never want details.
589
00:52:51,120 --> 00:52:53,060
You must never get caught.
590
00:52:53,260 --> 00:52:55,200
We will never speak of it.
591
00:52:55,400 --> 00:52:56,080
But, darling, I...
592
00:52:56,280 --> 00:52:58,640
Please, don't you love me at all?
593
00:53:00,760 --> 00:53:01,920
Of course I do.
594
00:53:07,200 --> 00:53:12,760
I'm just a sister
who happened to bear your child.
595
00:53:27,520 --> 00:53:28,680
I...
596
00:53:28,880 --> 00:53:30,840
I can live with that.
597
00:53:57,120 --> 00:53:58,520
I do, I...
598
00:54:09,480 --> 00:54:10,880
Lovely morning, sir.
599
00:54:27,640 --> 00:54:29,040
All well?
600
00:54:29,240 --> 00:54:30,840
He wants to make an entrance.
601
00:54:32,960 --> 00:54:34,120
Ready?
602
00:54:34,320 --> 00:54:35,840
We can't wait.
603
00:54:37,680 --> 00:54:39,760
Oh! Oh!
604
00:54:39,960 --> 00:54:42,400
Stop laughing at me!
605
00:54:42,600 --> 00:54:44,040
Oh, dear.
606
00:54:44,240 --> 00:54:46,200
Fortnum's will cheer him up.
607
00:54:48,480 --> 00:54:49,920
I just need to find the gents.
608
00:54:50,120 --> 00:54:51,560
We'll meet you down by the lifts.
609
00:54:54,440 --> 00:54:55,520
Robert, can I help?
610
00:55:16,800 --> 00:55:17,900
Sorry...
611
00:55:18,100 --> 00:55:19,000
Sorry.
612
00:55:19,200 --> 00:55:21,320
Who's joining me on
the bus to Fortnum's? Me!
613
00:55:21,520 --> 00:55:22,720
May I come too?
614
00:55:22,920 --> 00:55:24,340
Don't be silly.
615
00:55:24,540 --> 00:55:25,960
Michael, Flora!
616
00:55:30,440 --> 00:55:31,760
Oh, Thomas!
617
00:55:33,440 --> 00:55:35,760
How... H-h-how... How are you?
618
00:55:35,960 --> 00:55:37,460
Fine. I'm fine.
619
00:55:37,660 --> 00:55:38,960
Stunning day.
620
00:55:39,160 --> 00:55:41,400
We've just been kitting someone out
for boarding school,
621
00:55:41,600 --> 00:55:44,640
so I'm bracing myself for a long
afternoon sewing in name-tapes.
622
00:55:44,840 --> 00:55:46,080
Oh, he can't be that age already?
623
00:55:46,280 --> 00:55:49,040
We haven't met, Robert.
I'm Thomas March.
624
00:55:49,240 --> 00:55:52,320
I knew your father when he wasn't
much older than you are.
625
00:55:52,520 --> 00:55:53,360
Yes.
626
00:55:53,560 --> 00:55:55,440
Yes, before I became respectable.
627
00:55:59,240 --> 00:56:02,080
Thomas, you've been too long
a stranger. We must have you over.
628
00:56:02,280 --> 00:56:03,360
Yes, we must.
629
00:56:03,560 --> 00:56:06,360
I've not long moved, to Cassis.
630
00:56:08,800 --> 00:56:10,240
Oh, to...to your mother's place.
631
00:56:10,440 --> 00:56:11,520
Yes. That's right.
632
00:56:14,000 --> 00:56:18,120
I'm just over
for my...my new exhibition.
633
00:56:18,320 --> 00:56:19,600
It opens tonight.
634
00:56:19,800 --> 00:56:21,840
Oh, bother.
635
00:56:22,040 --> 00:56:24,600
Well, you could go along, darling.
636
00:56:26,880 --> 00:56:30,120
Well, no, it's...
It's Robert's last night of freedom.
637
00:56:30,320 --> 00:56:33,020
Can't let you start school
without a present, hmm? Here.
638
00:56:33,220 --> 00:56:35,920
Thomas, you...you shouldn't...
What do you say, Robert?
639
00:56:36,120 --> 00:56:36,960
Thank you, sir.
640
00:56:39,000 --> 00:56:40,080
Oh, that's our bus.
641
00:56:40,280 --> 00:56:41,240
Come along, Robert.
642
00:56:41,440 --> 00:56:42,400
Bye-bye, Thomas.
643
00:56:53,640 --> 00:56:55,040
Goodbye, old man.
644
00:57:10,640 --> 00:57:12,800
I'll find seats!
We're not going that far.
645
00:57:13,000 --> 00:57:16,320
Oh, let him, this once.
School's not that much fun.
646
00:57:16,520 --> 00:57:18,600
Two and a child to Piccadilly,
please.
647
00:57:18,800 --> 00:57:20,560
Two and a child to Piccadilly.
648
00:57:22,000 --> 00:57:23,560
There you go, sir. Thank you.
649
00:57:23,760 --> 00:57:24,960
Any more fares?
650
00:57:25,160 --> 00:57:27,640
He'll drink himself to death
in the sunshine.
651
00:57:31,000 --> 00:57:31,880
Probably.
652
00:57:32,080 --> 00:57:33,600
Was that where you were going?
653
00:57:35,840 --> 00:57:37,200
Yes.
654
00:57:50,000 --> 00:57:51,920
Look! They're really good ones.
655
00:57:52,120 --> 00:57:53,240
Goodness!
656
00:57:53,440 --> 00:57:57,000
Well, I'd put them safely away until
we get home or you'll get all mucky.
657
00:58:00,960 --> 00:58:02,000
Don't fidget, Bob.
658
00:58:32,440 --> 00:58:33,560
"To Flora and Michael,
659
00:58:33,760 --> 00:58:37,440
"in the hope the enclosed might
one day hang in your drawing room.
660
00:58:37,640 --> 00:58:38,600
"Thomas."
661
00:58:39,920 --> 00:58:41,480
Who did you go with?
662
00:58:42,480 --> 00:58:43,880
A friend.
663
00:58:46,920 --> 00:58:49,160
He loved me...
664
00:58:49,360 --> 00:58:53,360
but he married me to
be like everybody else.
665
00:58:55,040 --> 00:58:56,040
This is so not OK.
666
00:58:56,240 --> 00:58:59,640
You are leaving a table of friends
just to fuck a complete stranger.
667
00:59:01,800 --> 00:59:04,000
You're not even out, are you?
668
00:59:04,200 --> 00:59:06,200
I bet you've still not
told your granny.
1
01:00:43,320 --> 01:00:45,000
Here, Mrs Flora.
2
01:00:45,200 --> 01:00:47,240
Ooh.
3
01:00:47,440 --> 01:00:49,960
Thank you. Bless you, Rita.
4
01:01:01,880 --> 01:01:04,640
Now he's had his boosters,
you can take him to the park
5
01:01:04,840 --> 01:01:06,580
so he can play with his friends.
6
01:01:06,780 --> 01:01:08,320
And, if you ask Amanda nicely,
7
01:01:08,520 --> 01:01:10,480
she'll give him a treat
cos he's been brave.
8
01:01:10,680 --> 01:01:11,840
All right?
9
01:01:12,040 --> 01:01:13,000
Go on!
10
01:01:13,200 --> 01:01:14,760
Er, Myra Nicholson?
11
01:01:14,960 --> 01:01:16,440
That's me.
12
01:01:16,640 --> 01:01:19,120
But, er, you can call me Steve.
13
01:01:26,720 --> 01:01:28,280
Hello, Myra.
14
01:01:29,360 --> 01:01:31,080
There we go.
15
01:01:31,280 --> 01:01:32,440
OK.
16
01:01:46,720 --> 01:01:49,720
19's a good age,
but her heart's given out.
17
01:01:50,840 --> 01:01:53,680
We should put her to sleep
to spare her suffering.
18
01:01:58,160 --> 01:02:00,400
I hadn't realised how long I'd...
19
01:02:01,520 --> 01:02:03,280
Do you need a moment?
20
01:02:03,480 --> 01:02:04,560
No, it's fine.
21
01:02:13,360 --> 01:02:15,200
I hadn't expected to...
22
01:02:21,840 --> 01:02:23,560
Bloody cat!
23
01:02:25,160 --> 01:02:28,120
You know,
she resented me from the start.
24
01:02:30,400 --> 01:02:31,720
I'm sorry.
25
01:03:00,680 --> 01:03:02,800
Ah.
26
01:03:09,080 --> 01:03:11,160
I'm off now, Mrs Flora.
27
01:03:11,360 --> 01:03:12,560
Oh, goodnight.
28
01:03:12,760 --> 01:03:16,280
Buona notte. Buona notte. I left
shepherd's pie and broccoli for you.
29
01:03:16,480 --> 01:03:18,640
I turn it down so it doesn't dry out.
30
01:03:18,840 --> 01:03:20,960
Oh, you spoil me. Oh!
31
01:03:28,040 --> 01:03:29,320
Home at last, Adam.
32
01:03:29,520 --> 01:03:31,680
Night, Rita. All good with my granny?
33
01:03:31,880 --> 01:03:33,560
Same old, same old.
34
01:03:34,760 --> 01:03:37,280
Well,
you could take the food out of the oven.
35
01:03:48,200 --> 01:03:49,520
I love your plate warmer.
36
01:03:49,720 --> 01:03:53,680
What? Don't you mock me!
It's generational.
37
01:03:53,880 --> 01:03:57,640
My generation has toast racks
and plate warmers
38
01:03:57,840 --> 01:04:02,560
and yours has double espresso
machines and dating apps.
39
01:04:02,760 --> 01:04:04,780
How do you know about dating apps?
40
01:04:04,980 --> 01:04:07,000
Oh, you know. Rita's my Google.
41
01:04:08,080 --> 01:04:12,400
By the way, that jacket
needs to go to the dry cleaners -
42
01:04:12,600 --> 01:04:13,880
something on the shoulder.
43
01:04:14,080 --> 01:04:15,080
Really?
44
01:04:15,280 --> 01:04:16,800
On the back.
45
01:04:24,080 --> 01:04:27,160
I do hope this is all right.
She always over-seasons.
46
01:04:27,360 --> 01:04:28,200
Oh!
47
01:04:30,040 --> 01:04:32,360
You're looking a bit flushed.
48
01:04:32,560 --> 01:04:35,360
It's, er, it's London.
49
01:04:35,560 --> 01:04:39,520
Hm. You're like me. I hate crowds.
50
01:04:39,720 --> 01:04:40,980
Am I like you?
51
01:04:41,180 --> 01:04:42,440
Of course you are.
52
01:04:45,600 --> 01:04:49,040
Dinner with Claudie next week,
before her twins arrive.
53
01:04:49,240 --> 01:04:50,480
Oh!
54
01:04:53,000 --> 01:04:57,880
Well, she'll make a better mother
than I ever did.
55
01:04:58,080 --> 01:05:00,040
You did all right with me.
56
01:05:01,640 --> 01:05:05,720
I was lucky.
Fate gave me a second chance.
57
01:05:08,880 --> 01:05:14,560
My bridge cronies always asking me,
"When is he going to settle down?"
58
01:05:14,760 --> 01:05:20,080
and I say to them, "You know,
some of us prefer our own company."
59
01:05:20,280 --> 01:05:21,800
That's what I tell them.
60
01:06:04,040 --> 01:06:06,200
Hi. It's-it's Adam again,
from the vet's.
61
01:06:06,400 --> 01:06:07,280
I've brought...
62
01:06:19,440 --> 01:06:21,240
You'd better come in.
63
01:06:22,360 --> 01:06:23,680
Oh, hi. I was expecting Steve.
64
01:06:23,880 --> 01:06:26,480
Of course you were. But I'm Caspar.
65
01:06:29,400 --> 01:06:30,520
Do you live here, too?
66
01:06:30,720 --> 01:06:31,680
I do, rather.
67
01:06:35,160 --> 01:06:36,720
Oh, is that, er..?
68
01:06:36,920 --> 01:06:39,120
Yes. I'm sorry it had to happen
when you were away.
69
01:06:39,320 --> 01:06:40,280
Hm.
70
01:06:40,480 --> 01:06:42,520
Well, I have to nip to the post
71
01:06:42,720 --> 01:06:45,640
but you'll find Steve in his study
in need of distraction.
72
01:06:54,760 --> 01:06:56,240
Hello?
73
01:07:06,000 --> 01:07:07,720
You can't leave them there.
74
01:07:07,920 --> 01:07:09,520
Oh, hi.
75
01:07:10,560 --> 01:07:12,320
Caspar would have a fit.
76
01:07:13,400 --> 01:07:14,720
Sorry, I...
77
01:07:14,920 --> 01:07:19,200
I just thought I'd drop off
Myra's ashes, er, on my way home.
78
01:07:24,880 --> 01:07:27,720
I thought the box was quite nice.
79
01:07:27,920 --> 01:07:30,560
Yeah, but it's not Biedermeier.
80
01:07:30,760 --> 01:07:34,080
Caspar's been known to change hotels
if the carpet upsets him.
81
01:07:39,600 --> 01:07:41,680
Er, what are you working on?
82
01:07:41,880 --> 01:07:45,560
A redesign of a perfect flat
in Limehouse.
83
01:07:45,760 --> 01:07:48,120
All my work gets undone.
84
01:07:48,320 --> 01:07:51,560
I mean, if you heal a dog, right,
it stays healed.
85
01:07:52,800 --> 01:07:56,880
Er, unhappy people can have
persistently unhappy pets.
86
01:07:59,040 --> 01:08:00,920
So you're an architect?
87
01:08:01,120 --> 01:08:06,320
No, erm... Caspar swept me
off my feet before I qualified.
88
01:08:10,880 --> 01:08:12,560
This place is really quite nice.
89
01:08:13,960 --> 01:08:15,880
Your ten-minute call.
90
01:08:20,240 --> 01:08:21,920
I'm sorry, erm...
91
01:08:32,080 --> 01:08:35,120
So, Tracy and thingy want more bubbly,
92
01:08:35,320 --> 01:08:37,840
and Gavin wants another
glass of that stuff he likes.
93
01:08:38,040 --> 01:08:39,000
OK. Who's "thingy"?
94
01:08:39,200 --> 01:08:40,840
You know, the one with the...
95
01:08:41,040 --> 01:08:44,160
Hey. Hey!
96
01:08:45,280 --> 01:08:49,600
You are vast.
I'm a whale. Twins. Nightmare.
97
01:08:49,800 --> 01:08:51,080
What am I saying? It's brilliant!
98
01:08:51,280 --> 01:08:52,080
It suits you.
99
01:08:52,280 --> 01:08:55,000
Well, thank God it turns him on
because it's made me so horny.
100
01:08:56,040 --> 01:08:57,760
So, erm...
101
01:08:57,960 --> 01:08:58,880
What?
102
01:08:59,080 --> 01:09:01,760
I wanted to see you properly,
but I've done that thing again.
103
01:09:01,960 --> 01:09:03,280
I thought it was just going to be us.
104
01:09:03,480 --> 01:09:06,120
Yeah, I know,
but there's someone I want you to meet.
105
01:09:06,320 --> 01:09:07,680
Hi, David.
106
01:09:08,840 --> 01:09:10,840
His name is Dwight, he teaches drama.
107
01:09:15,200 --> 01:09:16,840
So, Adrian.
108
01:09:17,040 --> 01:09:17,920
Adam.
109
01:09:18,120 --> 01:09:19,800
Yeah. How do you know David?
110
01:09:20,000 --> 01:09:22,920
Er, I...
Claudie was my girlfriend at uni.
111
01:09:23,120 --> 01:09:25,880
Oh. Oh, but I thought you were...
112
01:09:27,800 --> 01:09:29,380
Yeah, I am.
113
01:09:29,580 --> 01:09:31,160
I turned him.
114
01:09:33,520 --> 01:09:35,640
I love how relaxed you Brits are.
115
01:09:35,840 --> 01:09:39,080
I was told you'd be all uptight
and judgmental.
116
01:09:47,040 --> 01:09:49,440
And two doubles with an overtrick.
117
01:09:49,640 --> 01:09:52,880
Oh, that's, erm...
Oh, I can't work it out.
118
01:09:53,080 --> 01:09:55,640
Oh, with all this excitement,
I've just got to pee.
119
01:10:02,320 --> 01:10:04,760
They've been on two dates now!
120
01:10:04,960 --> 01:10:06,360
What, to the theatre?
121
01:10:06,560 --> 01:10:08,040
No, to a hotel.
122
01:10:08,240 --> 01:10:10,240
She's on some pills.
123
01:10:10,440 --> 01:10:12,720
It certainly helps her card play.
124
01:10:12,920 --> 01:10:14,720
I don't understand.
125
01:10:14,920 --> 01:10:19,560
I was... It was such a relief,
when I could quietly give up.
126
01:10:19,760 --> 01:10:21,880
But your Michael died so young.
127
01:10:22,080 --> 01:10:23,160
No, he was 60.
128
01:10:23,360 --> 01:10:24,240
Yes, but...
129
01:10:24,440 --> 01:10:26,440
Oh, I'm just not wired that way.
130
01:10:26,640 --> 01:10:28,000
Never have been.
131
01:10:46,120 --> 01:10:47,520
Hey!
132
01:10:47,720 --> 01:10:48,920
Hey.
133
01:10:49,120 --> 01:10:50,320
We've hardly spoken.
134
01:10:50,520 --> 01:10:52,920
Yeah, er, will you make my apologies,
this is my round.
135
01:10:53,120 --> 01:10:56,080
No, it's me you apologise to.
136
01:10:56,280 --> 01:10:57,480
He better be worth it.
137
01:10:57,680 --> 01:10:58,640
Let me see.
138
01:11:00,480 --> 01:11:01,880
Yeah, and his face?
139
01:11:02,080 --> 01:11:03,280
Oh!
140
01:11:05,400 --> 01:11:08,360
Oh, yeah, he's hotter than Dwight.
That voice!
141
01:11:08,560 --> 01:11:10,440
It'd be like sleeping with a chainsaw.
142
01:11:10,640 --> 01:11:11,480
Sorry.
143
01:11:12,640 --> 01:11:15,440
I worry about you. That could be anyone.
144
01:11:15,640 --> 01:11:16,960
Is that the cock of a serial killer?
145
01:11:17,160 --> 01:11:18,280
This is so not OK.
146
01:11:18,480 --> 01:11:21,360
You are leaving a table of friends
just to fuck a complete stranger.
147
01:11:21,560 --> 01:11:23,240
You used to envy me
and now you're judging.
148
01:11:23,440 --> 01:11:25,000
Hell, yes, I'm judging. It's not cool.
149
01:11:25,200 --> 01:11:25,960
It's just weird.
150
01:11:26,160 --> 01:11:27,720
I will give you a full report.
151
01:11:30,320 --> 01:11:32,880
I'm not sure I want you to be godfather.
152
01:12:14,640 --> 01:12:16,840
Ow! Oh, sorry, sorry.
153
01:12:18,440 --> 01:12:20,480
Yeah. This...
154
01:12:27,040 --> 01:12:31,720
You're-You're very passionate.
155
01:12:31,920 --> 01:12:32,760
Oh, sorry.
156
01:12:32,960 --> 01:12:35,480
No, no, no, don't be stupid. It was hot.
157
01:12:37,080 --> 01:12:39,880
What did you say your name was again?
158
01:12:40,080 --> 01:12:41,600
Oh, I didn't.
159
01:12:42,960 --> 01:12:45,800
Oh, well, I-I'm Bruno.
160
01:12:46,000 --> 01:12:47,080
Hello, Bruno.
161
01:12:49,880 --> 01:12:51,320
I'd like to do that again.
162
01:12:55,240 --> 01:12:57,440
Anything's possible.
163
01:13:03,440 --> 01:13:07,280
Sorry, but, er, after that,
I need to go and use the bathroom.
164
01:13:07,480 --> 01:13:09,960
So just, er, play some music,
will you, or something?
165
01:13:47,920 --> 01:13:49,800
Where've you gone now?
166
01:13:50,000 --> 01:13:51,880
Just fixing your router.
167
01:13:52,080 --> 01:13:54,120
Oh, can't it wait?
168
01:13:54,320 --> 01:13:55,720
Almost done.
169
01:13:55,920 --> 01:14:00,040
Well, it's really kind of you
to get all that kit for me,
170
01:14:00,240 --> 01:14:04,360
but, I mean, apart from e-mails,
I never use the internet.
171
01:14:04,560 --> 01:14:06,560
I know. But I do.
172
01:14:06,760 --> 01:14:12,360
Now, then, you sit down.
Eat, while it's still warm. OK.
173
01:14:37,000 --> 01:14:41,640
Oh, no, not again.
She puts chilli in, all the time.
174
01:14:41,840 --> 01:14:42,880
Poor Rita. It's fine.
175
01:14:43,080 --> 01:14:44,920
So, something important, you said.
176
01:14:45,120 --> 01:14:48,480
Um, from the letting agents.
177
01:14:48,680 --> 01:14:51,360
They're not going ahead
with the cottage.
178
01:14:51,560 --> 01:14:53,880
Says it's too much work
to be done to be lettable.
179
01:14:54,080 --> 01:14:59,440
So, I want to give you that cottage now,
rather than you have it later.
180
01:15:02,200 --> 01:15:05,320
You know,
it's good for a man to have a project
181
01:15:05,520 --> 01:15:08,120
and it'll get you out of the city.
182
01:15:13,920 --> 01:15:15,880
God. Wow.
183
01:15:16,080 --> 01:15:19,360
Thank you. Hm. Thank you!
184
01:15:21,040 --> 01:15:25,600
Oh, come on, there you go,
eat while it's still warm, please.
185
01:15:32,600 --> 01:15:35,000
You're a good boy, Merlin,
all right, bye-bye.
186
01:15:54,520 --> 01:15:56,100
Hello, Steve.
187
01:15:56,300 --> 01:15:57,680
Yes. Yes, it is.
188
01:15:57,880 --> 01:16:01,080
Er, look, erm,
this is really unprofessional, but...
189
01:16:46,680 --> 01:16:51,960
So, they never actually put central
heating in, which is amazing!
190
01:16:52,160 --> 01:16:54,520
There's a proper hole
in one of the bedroom floors.
191
01:16:57,240 --> 01:16:59,080
I should probably just sell it, as is.
192
01:16:59,280 --> 01:17:01,440
No, no, no, it's brilliant.
193
01:17:01,640 --> 01:17:03,280
You just have to dig past all the crap.
194
01:17:03,480 --> 01:17:07,520
You...you can't sell.
You're not seeing it. Oh...
195
01:17:10,840 --> 01:17:15,640
So, erm, was it like your parents'
weekend cottage, or...?
196
01:17:15,840 --> 01:17:16,960
No. We never came here.
197
01:17:17,160 --> 01:17:21,240
Perhaps Flora did before she let it,
but I...really don't know.
198
01:17:23,440 --> 01:17:25,000
Right who's...who's Flora?
199
01:17:25,200 --> 01:17:30,160
Oh, my grandmother. Christ.
All this depressing junk!
200
01:17:30,360 --> 01:17:32,040
CLANKING
201
01:17:32,240 --> 01:17:34,960
Oh, that's nice. You see?
202
01:17:38,000 --> 01:17:41,040
I'd really,
really like to do a job like this, Adam.
203
01:17:41,240 --> 01:17:43,040
I...
204
01:17:43,240 --> 01:17:47,520
It's like working on a site with
my brothers when I was growing up.
205
01:17:50,120 --> 01:17:52,280
The whole hands-on...
206
01:17:53,440 --> 01:17:55,840
I'm bored of tarting up kitchens!
207
01:17:56,040 --> 01:17:59,560
What would Caspar think of you
working outside of London?
208
01:17:59,760 --> 01:18:05,320
Well,
we're not joined at the hip and, er,
209
01:18:05,520 --> 01:18:09,080
and he's in Brighton
with his latest app-squeeze.
210
01:18:09,280 --> 01:18:11,540
Oh, really? Yeah.
211
01:18:11,740 --> 01:18:14,000
You don't mind?
212
01:18:15,320 --> 01:18:16,600
I don't own him.
213
01:18:28,880 --> 01:18:30,360
What?
214
01:18:32,400 --> 01:18:33,800
Do you mind kissing me?
215
01:19:10,760 --> 01:19:12,720
Oh...
216
01:19:12,920 --> 01:19:14,160
Am I, er...
217
01:19:15,920 --> 01:19:19,440
..am I barking up the wrong tree?
No. No.
218
01:19:23,840 --> 01:19:25,080
Whoa!
219
01:19:27,000 --> 01:19:27,880
What?
220
01:19:28,080 --> 01:19:30,360
Well, it's not a porn film, I...
221
01:19:31,960 --> 01:19:33,120
Listen, Adam,
222
01:19:34,440 --> 01:19:37,320
there's a person in these jeans, OK?
223
01:20:01,120 --> 01:20:02,680
I can't...
224
01:20:05,640 --> 01:20:07,000
I can't.
225
01:20:07,200 --> 01:20:10,120
This is... I'm sorry.
226
01:20:21,680 --> 01:20:22,920
Sorry. Did I misread...?
227
01:20:23,120 --> 01:20:26,560
I should sell the place.
It's such a lot of work. Oh.
228
01:20:26,760 --> 01:20:28,080
OK.
229
01:20:30,800 --> 01:20:32,720
I'll make my own way from here.
230
01:20:32,920 --> 01:20:34,340
Really?
231
01:20:34,540 --> 01:20:35,960
Yeah.
232
01:20:37,280 --> 01:20:39,680
I'll pay for your time.
233
01:20:39,880 --> 01:20:40,780
Whatever.
234
01:20:40,980 --> 01:20:41,880
I'll wait!
235
01:21:07,600 --> 01:21:10,320
Adam? How did it go?
236
01:21:10,520 --> 01:21:13,040
You were late back.
237
01:21:13,240 --> 01:21:17,080
I...I took a designer friend with me
for a second opinion and, er,
238
01:21:17,280 --> 01:21:19,280
he likes it, but I...
239
01:21:19,480 --> 01:21:23,400
So, is your instinct, what, to sell?
240
01:21:23,600 --> 01:21:24,440
Probably.
241
01:21:24,640 --> 01:21:27,520
Oh, that's a shame. I'd better get on.
242
01:21:27,720 --> 01:21:28,760
Perhaps we could...
243
01:21:55,080 --> 01:21:58,400
Scooby's ashes are here
when you want to collect them, OK?
244
01:21:58,600 --> 01:21:59,680
All right, bye-bye.
245
01:22:05,840 --> 01:22:07,960
Look, I know you want to sell,
246
01:22:08,160 --> 01:22:10,800
but I couldn't stop thinking
of all you could do there.
247
01:22:11,000 --> 01:22:12,240
Can I show you?
248
01:22:12,440 --> 01:22:16,560
Erm, not here.
Erm, we've a backlog from this morning.
249
01:22:17,880 --> 01:22:19,760
I finish at five. Erm, er...
250
01:22:19,960 --> 01:22:21,840
There's a cafe down the street.
251
01:22:26,840 --> 01:22:28,960
Er,
could you please get me Amy's profile?
252
01:22:48,640 --> 01:22:50,320
I wasn't sure you'd come.
253
01:22:53,240 --> 01:22:56,300
I owe you an apology.
For the weekend. I...
254
01:22:56,500 --> 01:22:59,560
It doesn't matter. It was my fault, I...
255
01:22:59,760 --> 01:23:00,800
Anyway...
256
01:23:01,000 --> 01:23:02,520
Do what you like with these.
257
01:23:02,720 --> 01:23:04,040
May even help you to sell it
258
01:23:04,240 --> 01:23:08,000
if you can get someone to see past the
hideous wallpaper... I'm talking too much.
259
01:23:08,200 --> 01:23:09,800
Sorry.
260
01:23:10,000 --> 01:23:11,040
I'll shut up.
261
01:23:18,560 --> 01:23:21,440
These are beautiful. Seriously.
262
01:23:23,960 --> 01:23:25,000
Thank you.
263
01:23:29,800 --> 01:23:31,240
I was a prat on Sunday.
264
01:23:33,480 --> 01:23:34,960
I'm not used to, erm...
265
01:23:37,080 --> 01:23:38,120
..you know.
266
01:23:39,640 --> 01:23:41,760
No, but...
267
01:23:49,640 --> 01:23:50,760
Er, thanks for doing these.
268
01:23:50,960 --> 01:23:53,960
I don't know what
I want to do with the cottage,
269
01:23:54,160 --> 01:23:56,460
but I should pay you.
270
01:23:56,660 --> 01:23:58,410
That's fine. Erm...
271
01:23:58,610 --> 01:24:00,145
They're a present.
272
01:24:00,345 --> 01:24:01,880
Call me, er...
273
01:24:03,080 --> 01:24:05,720
..if you change your mind, or whatever.
274
01:24:26,280 --> 01:24:27,280
Coffee?
275
01:24:27,480 --> 01:24:28,480
Thanks.
276
01:24:39,560 --> 01:24:41,920
I saw Adam Berryman again today.
277
01:24:45,240 --> 01:24:47,580
I want to do that cottage, Caspar.
278
01:24:47,780 --> 01:24:49,990
Well, what about Hugo's new place?
279
01:24:50,190 --> 01:24:52,400
Hugo needs therapy, not new taps.
280
01:24:54,640 --> 01:24:56,480
It'll be a great opportunity for me.
281
01:24:57,920 --> 01:25:01,160
But countryside, country people...
282
01:25:06,560 --> 01:25:08,920
You're probably right to sell it.
283
01:25:13,200 --> 01:25:14,240
Gin!
284
01:25:16,120 --> 01:25:17,360
Gin again.
285
01:25:23,000 --> 01:25:25,040
Who did you go with?
286
01:25:27,280 --> 01:25:30,960
A friend I made through work.
287
01:25:31,160 --> 01:25:32,240
Steve.
288
01:26:18,840 --> 01:26:19,960
Hi.
289
01:26:20,160 --> 01:26:21,440
Hey, boss.
290
01:26:21,640 --> 01:26:22,600
Someone's happy.
291
01:26:22,800 --> 01:26:24,080
Like you wouldn't believe!
292
01:26:24,280 --> 01:26:26,800
I'm not redesigning
another high-end kitchen.
293
01:26:27,000 --> 01:26:28,800
I'm in heaven!
294
01:26:29,000 --> 01:26:29,840
So...
295
01:26:32,520 --> 01:26:33,880
You skiving?
296
01:26:34,080 --> 01:26:34,920
Er...
297
01:26:36,080 --> 01:26:39,200
Saturday surgery is only short
and they owe me so much leave.
298
01:26:39,400 --> 01:26:41,680
Good.
299
01:26:44,680 --> 01:26:46,000
Mr Popular.
300
01:26:47,280 --> 01:26:48,320
Trust me.
301
01:26:49,720 --> 01:26:54,000
Living with Caspar,
I could write a thesis on sex addiction.
302
01:26:56,280 --> 01:26:59,560
So...was your dad tough on you?
303
01:26:59,760 --> 01:27:04,200
Erm, let's just say his model
of masculinity wasn't exactly
304
01:27:04,400 --> 01:27:06,000
Lord Berners.
305
01:27:06,200 --> 01:27:07,760
You've no idea who that is.
306
01:27:07,960 --> 01:27:08,960
No.
307
01:27:10,760 --> 01:27:14,320
Just tell me that you can't
explain the offside rule.
308
01:27:14,520 --> 01:27:17,840
If you're closer to your opponents'
goal line than both the ball and...
309
01:27:18,040 --> 01:27:18,880
I so had you there.
310
01:27:20,960 --> 01:27:22,000
Bitch!
311
01:27:23,800 --> 01:27:25,520
If beds could talk, eh?
312
01:27:25,720 --> 01:27:28,800
I'm sure this had
a quiet and blameless life.
313
01:27:44,520 --> 01:27:47,360
It's getting late.
314
01:27:47,560 --> 01:27:48,680
I should go.
315
01:27:51,600 --> 01:27:54,720
Well, I got a lot more done
with you here, so...
316
01:27:56,520 --> 01:27:58,120
It's only Sunday tomorrow.
317
01:27:59,160 --> 01:28:00,600
Or do you have a hot date?
318
01:28:03,640 --> 01:28:07,880
That old sofa, erm,
folds out into a bed, of sorts.
319
01:28:16,680 --> 01:28:19,280
Oh, this is so good. How did you...?
320
01:28:20,880 --> 01:28:24,480
Pepper, salt, lemon...
321
01:28:24,680 --> 01:28:26,080
It's just steak!
322
01:28:27,120 --> 01:28:28,280
Do you both cook?
323
01:28:31,960 --> 01:28:32,960
What?
324
01:28:33,160 --> 01:28:38,000
Sorry. Erm, yes,
we both enjoy cooking when we're in.
325
01:28:38,200 --> 01:28:41,600
Thanks. We go out...a lot.
326
01:28:43,400 --> 01:28:46,120
Do you mind me
asking you all these questions?
327
01:28:46,320 --> 01:28:47,240
I never get a chance to...
328
01:28:47,440 --> 01:28:49,880
Stick around long enough
to make conversation?
329
01:28:50,080 --> 01:28:51,920
I'm sorry. That was mean.
330
01:28:52,120 --> 01:28:53,320
Erm...
331
01:28:54,800 --> 01:28:56,320
You're not even out, are you?
332
01:28:58,960 --> 01:29:01,200
I bet you've still not told your granny.
333
01:29:01,400 --> 01:29:02,600
Oh, Flora is so not a granny.
334
01:29:08,000 --> 01:29:10,040
Not in so many words. She's...
335
01:29:10,240 --> 01:29:12,280
..she's never invited confidences.
336
01:29:16,320 --> 01:29:17,760
And you're scared she'd...
337
01:29:21,560 --> 01:29:24,400
I, erm... I-I-I don't know.
338
01:29:26,400 --> 01:29:27,600
Is that rain?
339
01:29:30,080 --> 01:29:31,200
No.
340
01:29:40,720 --> 01:29:41,880
This is nice.
341
01:29:44,160 --> 01:29:45,320
Yeah.
342
01:30:33,480 --> 01:30:35,720
Steve. Yeah? It's a picture.
343
01:30:37,800 --> 01:30:41,520
Yeah. No.
erm, you have grease on your hands.
344
01:30:41,720 --> 01:30:42,760
Oh.
345
01:30:42,960 --> 01:30:45,440
You're better off just blowing.
Close your eyes.
346
01:30:45,640 --> 01:30:48,600
One, two, three.
347
01:30:52,600 --> 01:30:53,640
Wow.
348
01:31:02,120 --> 01:31:03,520
Hm, come in.
349
01:31:18,840 --> 01:31:21,280
Now, erm...
350
01:31:21,480 --> 01:31:25,120
No, you're...you're going to spoil
your appetite if you eat all this.
351
01:31:25,320 --> 01:31:28,720
Oh, no, I've been working
so hard all weekend, I'm starving.
352
01:31:31,080 --> 01:31:34,660
Steve has a real vision
for how we can...
353
01:31:34,860 --> 01:31:38,440
Now, doesn't he have a life in London?
354
01:31:38,640 --> 01:31:40,920
Er, no. Well, it's complicated.
355
01:31:41,120 --> 01:31:43,360
He has Caspar.
356
01:31:43,560 --> 01:31:47,760
Erm, an art dealer, but they're what
Steve calls semidetached, so...
357
01:31:52,120 --> 01:31:54,040
I have to show you this.
358
01:31:54,240 --> 01:31:55,960
We found it in the cupboard.
359
01:31:56,160 --> 01:31:58,600
I thought it was really rather lovely,
you know.
360
01:31:58,800 --> 01:32:00,120
It might have been...
361
01:32:06,240 --> 01:32:08,280
I don't remember that.
362
01:32:08,480 --> 01:32:11,260
It must have belonged to the Brewers.
363
01:32:11,460 --> 01:32:14,240
Well, it's addressed to you and Grandpa.
364
01:32:14,440 --> 01:32:15,800
"To Flora and Michael
365
01:32:16,000 --> 01:32:18,160
"in the hope the enclosed
might one day hang
366
01:32:18,360 --> 01:32:19,320
"in your drawing room.
367
01:32:19,520 --> 01:32:21,000
"Thomas."
368
01:32:21,200 --> 01:32:22,600
Who was Thomas?
369
01:32:22,800 --> 01:32:26,120
Oh,
he was a friend of your grandfather's.
370
01:32:29,480 --> 01:32:32,960
But we didn't like the picture and, erm,
371
01:32:33,160 --> 01:32:35,920
we put it away, chucked it out.
372
01:32:47,840 --> 01:32:49,480
Why did you just pretend that you...?
373
01:32:53,720 --> 01:32:55,520
I can forgive.
374
01:32:57,200 --> 01:33:00,360
Hm... It's how you're made.
375
01:33:00,560 --> 01:33:03,460
I wish you would be discreet,
376
01:33:03,660 --> 01:33:06,560
but of course, that's my age.
377
01:33:06,760 --> 01:33:07,880
What?
378
01:33:08,080 --> 01:33:09,600
You and the man.
379
01:33:09,800 --> 01:33:12,560
There's nothing between...
There's nothing...
380
01:33:12,760 --> 01:33:15,920
Well, I never expected when I gave
you the cottage
381
01:33:16,120 --> 01:33:19,280
that you'd turn it into somewhere
that you'd bring your latest...
382
01:33:19,480 --> 01:33:21,800
Stop...pick-up. Just stop, right there.
383
01:33:23,120 --> 01:33:26,000
You're using your father's money...
Just stop!
384
01:33:26,200 --> 01:33:28,240
I'm 34 years old.
385
01:33:28,440 --> 01:33:30,440
And I'm still hiding in your basement.
386
01:33:30,640 --> 01:33:31,840
Is it any wonder...?
387
01:33:35,560 --> 01:33:38,360
It's no business of yours who I fuck.
388
01:33:38,560 --> 01:33:40,320
I don't need to hear this.
389
01:33:40,520 --> 01:33:42,080
I'm sorry. Silly of me to forget
390
01:33:42,280 --> 01:33:44,720
that anything below the neck
disgusts you!
391
01:33:44,920 --> 01:33:47,160
I mean, do you ever lose control?
392
01:33:48,160 --> 01:33:51,800
What do you mean? Well,
did you ever need to give yourself...
393
01:33:52,000 --> 01:33:53,760
I loved your grandfather!
394
01:33:53,960 --> 01:33:55,320
Yes, but passion!
395
01:33:55,520 --> 01:33:56,880
Yes!
396
01:33:57,080 --> 01:33:58,240
I loved him!
397
01:34:00,240 --> 01:34:01,480
With passion!
398
01:34:03,800 --> 01:34:05,000
Shit!
399
01:34:09,560 --> 01:34:11,800
All right. You win.
400
01:34:13,400 --> 01:34:17,560
I've been ashamed...all my life.
401
01:34:17,760 --> 01:34:20,280
And I wonder why that was!
Yes, you should be ashamed.
402
01:34:20,480 --> 01:34:23,720
Because it is terrible,
it's disgusting to live
403
01:34:23,920 --> 01:34:26,480
with other people,
as if you were animals.
404
01:34:27,960 --> 01:34:28,800
Animals?
405
01:34:29,000 --> 01:34:32,400
Yes! ANIMALS!
406
01:34:32,600 --> 01:34:33,440
Argh!
407
01:34:40,400 --> 01:34:44,680
I always feel as if I'm in the wrong.
It's not fair.
408
01:34:52,680 --> 01:34:54,680
RINGING
409
01:34:57,280 --> 01:34:58,600
Come on, Steve, come on.
410
01:34:58,800 --> 01:35:01,360
The person
you are calling is not available.
411
01:35:01,560 --> 01:35:02,400
Shit!
412
01:35:07,360 --> 01:35:08,880
Fuck!
413
01:35:16,040 --> 01:35:17,840
# We are strong
414
01:35:18,040 --> 01:35:21,400
# We're not looking for where we belong
415
01:35:21,600 --> 01:35:23,360
# We're not cool... #
416
01:35:29,680 --> 01:35:32,320
Have you got somewhere we can go
that isn't halfway to Gatwick?
417
01:35:32,520 --> 01:35:33,880
Yeah. Good.
418
01:35:34,080 --> 01:35:36,200
PHONE BEEPS You want another drink?
419
01:35:41,320 --> 01:35:42,960
Where do you think you're going?
420
01:35:44,800 --> 01:35:46,880
If that was you. Here I am.
421
01:35:47,080 --> 01:35:48,160
Let's go.
422
01:35:49,360 --> 01:35:51,200
No, mate.
423
01:35:51,400 --> 01:35:55,040
Well, what are you waiting for?
Fuck off.
424
01:36:06,320 --> 01:36:08,160
HE SCOFFS You want some?
425
01:36:15,760 --> 01:36:17,560
Ah, yes, that's right, take it.
426
01:36:17,760 --> 01:36:20,160
No... Fuck!
427
01:37:28,920 --> 01:37:31,440
Hey, I...I'm sorry.
I didn't know where else to go.
428
01:37:31,640 --> 01:37:33,340
I-I had a huge row with...
429
01:37:33,540 --> 01:37:35,240
and then I... I'm sorry.
430
01:37:35,440 --> 01:37:36,320
It's your place.
431
01:37:36,520 --> 01:37:39,240
God, I must stink. I need a shower.
432
01:37:39,440 --> 01:37:41,560
I-I-I left a message at work.
433
01:37:41,760 --> 01:37:44,000
I've taken tomorrow off.
I'm sorry for waking you.
434
01:37:44,200 --> 01:37:47,160
Even the shower's not working.
Oh, shit. New pump comes tomorrow...
435
01:37:47,360 --> 01:37:49,960
Yeah, I-I... The sink is fine.
Just go to bed.
436
01:37:50,160 --> 01:37:51,640
Have you...? Go to bed.
437
01:38:51,520 --> 01:38:52,640
It's OK.
438
01:38:53,920 --> 01:38:54,960
It's not OK.
439
01:38:57,720 --> 01:38:58,800
It'll be OK.
440
01:39:06,840 --> 01:39:08,000
Here.
441
01:39:24,720 --> 01:39:26,480
Don't you want to talk?
442
01:39:32,000 --> 01:39:33,800
I wouldn't know where to start.
443
01:39:36,880 --> 01:39:37,960
OK.
444
01:40:17,960 --> 01:40:22,160
Bloody hell. Bloody hell.
445
01:40:32,160 --> 01:40:34,080
I'm sorry, I... Shh, shh.
446
01:40:35,880 --> 01:40:36,920
I don't think I can.
447
01:40:41,040 --> 01:40:42,720
Could you just hold me...
448
01:40:44,880 --> 01:40:45,960
..until I sleep?
449
01:40:49,760 --> 01:40:51,520
Sure.
450
01:40:54,640 --> 01:40:55,680
Sure.
451
01:42:07,640 --> 01:42:09,000
So, what happens now?
452
01:42:12,560 --> 01:42:14,040
I want you.
453
01:42:16,960 --> 01:42:18,840
But I'm going to have to tell him.
454
01:42:19,040 --> 01:42:22,520
I don't do casual. I-I can't do app sex.
455
01:42:24,520 --> 01:42:25,720
I need more.
456
01:42:45,160 --> 01:42:46,320
OK.
457
01:42:48,000 --> 01:42:50,640
No, really, I ca...
458
01:42:51,680 --> 01:42:53,200
..I can't share you.
459
01:43:05,280 --> 01:43:07,560
Look. Deleted it.
460
01:43:25,480 --> 01:43:28,840
It's just going to feel weird
me...me paying you...
461
01:43:29,040 --> 01:43:30,800
No. You're just humping the help.
462
01:43:32,400 --> 01:43:35,120
I will tell you when it gets weird.
Yeah?
463
01:43:49,280 --> 01:43:51,360
The trouble with open relationships is
464
01:43:51,560 --> 01:43:55,280
they don't end with a satisfying,
plate-smashing row.
465
01:43:55,480 --> 01:43:59,200
They just become about coffee beans
and cat litter.
466
01:44:03,480 --> 01:44:05,080
Yeah.
467
01:44:10,000 --> 01:44:11,600
He is so inexperienced.
468
01:44:11,800 --> 01:44:13,640
Oh, is that what they call it nowadays?
469
01:44:13,840 --> 01:44:15,200
You know what I mean.
470
01:44:19,440 --> 01:44:23,400
Just promise me you don't think
you can save him from himself.
471
01:44:27,840 --> 01:44:28,960
You saved me.
472
01:44:31,000 --> 01:44:33,480
You just needed pointing
in the right direction.
473
01:44:40,440 --> 01:44:44,320
Oh,
it was a lovely send-off perfect music
474
01:44:44,520 --> 01:44:47,560
and readings by all the grandchildren.
475
01:44:49,480 --> 01:44:52,160
Oh, but we all knew that relations
had broken down
476
01:44:52,360 --> 01:44:55,800
between her and their parents years ago.
477
01:44:57,840 --> 01:45:00,920
You're lucky Adam's so close.
478
01:45:01,120 --> 01:45:03,280
Yes, I am, aren't I?
479
01:45:09,880 --> 01:45:10,960
Flora?
480
01:45:12,160 --> 01:45:16,280
Oh, sorry. Miles away. Where are we?
481
01:45:16,480 --> 01:45:21,640
Agnes passed, I opened a heart
and Geraldine said two clubs.
482
01:45:26,840 --> 01:45:28,680
Are you quite well, dear?
483
01:45:39,800 --> 01:45:40,840
Thank you.
484
01:46:14,280 --> 01:46:16,680
You are a mysterious...
485
01:46:19,160 --> 01:46:23,080
Look, I just want to say,
I am so happy that you are all able
486
01:46:23,280 --> 01:46:27,000
to help us celebrate finally
getting sewage mains.
487
01:46:27,200 --> 01:46:30,520
Erm, but seriously, erm,
488
01:46:30,720 --> 01:46:35,200
it's good to meet Adam's
surprisingly wholesome friends.
489
01:46:35,400 --> 01:46:37,280
And, er, and I just...
490
01:46:37,480 --> 01:46:39,800
You didn't tell me
you were inviting Flora.
491
01:46:40,000 --> 01:46:41,080
Flora!
492
01:46:41,280 --> 01:46:42,360
Hi!
493
01:46:45,200 --> 01:46:46,240
Hello.
494
01:46:54,640 --> 01:46:56,400
I'm sorry, I should have rung.
495
01:46:57,880 --> 01:46:59,120
D-Don't be silly.
496
01:47:01,520 --> 01:47:02,560
It's good to see you.
497
01:47:06,320 --> 01:47:08,160
Yes.
498
01:47:08,360 --> 01:47:10,080
I came to bring you this.
499
01:47:12,480 --> 01:47:14,920
Well, it belongs here. With you.
500
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
Thank you.
501
01:47:31,480 --> 01:47:32,880
Come and meet Steve.
502
01:47:38,600 --> 01:47:41,400
They're so sweet when they're new.
503
01:47:41,600 --> 01:47:44,680
When they're sleeping.
Or they've just been fed, yeah.
504
01:47:50,720 --> 01:47:52,280
Steve's a honey.
505
01:47:53,840 --> 01:47:57,520
You must be really glad
Adam's finally met someone. Hm.
506
01:47:57,720 --> 01:47:59,040
He's very...
507
01:48:00,640 --> 01:48:02,840
I-I'm trying to adjust,
508
01:48:03,040 --> 01:48:06,560
Claudie,
I can't turn overnight into a liberal.
509
01:48:06,760 --> 01:48:11,160
This is rather good, you know.
March has become very collectable.
510
01:48:11,360 --> 01:48:12,400
Oh, I see.
511
01:48:14,360 --> 01:48:19,400
I wish I hadn't told Michael
to throw away his painting.
512
01:48:19,600 --> 01:48:21,800
So how well did you know Thomas March?
513
01:48:22,000 --> 01:48:23,520
Not at all well.
514
01:48:23,720 --> 01:48:26,400
They were at school together
and in the Army.
515
01:48:28,640 --> 01:48:31,800
"To Flora and Michael,
in the hope that one day the enclosed
516
01:48:32,000 --> 01:48:33,800
"might hang in your drawing room."
517
01:48:34,000 --> 01:48:36,180
What was enclosed with it?
518
01:48:36,380 --> 01:48:38,670
Oh, Thomas was probably drunk.
519
01:48:38,870 --> 01:48:41,160
He must have meant the painting.
520
01:48:41,360 --> 01:48:42,440
Can I have some wine?
521
01:48:42,640 --> 01:48:43,440
Yes, of course.
522
01:48:43,640 --> 01:48:47,600
Would you mind? I think there's
something peculiar about the frame
523
01:48:47,800 --> 01:48:49,880
There is? Something odd going on.
524
01:48:50,080 --> 01:48:51,440
And it's just a hunch.
525
01:48:52,800 --> 01:48:53,840
Oh, my goodness.
526
01:49:19,560 --> 01:49:21,040
It's Grandpa, isn't it?
527
01:49:28,400 --> 01:49:31,560
Hey, it's OK. Hey...
528
01:49:45,400 --> 01:49:46,440
Here.
529
01:49:56,400 --> 01:49:57,800
I thought I'd won.
530
01:50:01,200 --> 01:50:02,720
Won what?
531
01:50:02,920 --> 01:50:04,440
His love.
532
01:50:07,200 --> 01:50:09,840
But Thomas March loved Michael,
533
01:50:10,040 --> 01:50:12,680
and Michael loved Thomas March.
534
01:50:15,800 --> 01:50:18,040
Grandpa was gay.
535
01:50:18,240 --> 01:50:19,080
Yes.
536
01:50:21,600 --> 01:50:23,600
Grandpa was gay.
537
01:50:27,800 --> 01:50:33,600
He loved me, but he married me
to be like everybody else.
538
01:50:35,400 --> 01:50:37,260
How did you find out?
539
01:50:37,460 --> 01:50:39,050
Oh, his love letters.
540
01:50:39,250 --> 01:50:40,565
They were beautiful.
541
01:50:40,765 --> 01:50:42,080
And I burnt them.
542
01:50:45,080 --> 01:50:46,160
You burnt them?
543
01:50:47,720 --> 01:50:52,840
I was angry and scared that Michael
would be sent to prison.
544
01:50:53,040 --> 01:50:54,000
Thomas was.
545
01:50:57,040 --> 01:50:58,680
I thought I'd won.
546
01:51:12,720 --> 01:51:15,760
I ruined both of their lives.
547
01:51:20,600 --> 01:51:21,920
They hurt you, too.
548
01:51:27,560 --> 01:51:29,240
Yes.
549
01:51:43,360 --> 01:51:44,680
I wish I'd known him.
550
01:51:59,280 --> 01:52:00,960
Oh, thank you.
551
01:52:11,320 --> 01:52:13,040
Could you ever imagine...
552
01:52:17,080 --> 01:52:18,120
What?
553
01:52:20,920 --> 01:52:22,240
..having kids with me?
554
01:52:25,840 --> 01:52:27,440
I so could.
555
01:52:31,880 --> 01:52:34,800
I got so broody today
with those twins around.
556
01:52:35,000 --> 01:52:36,360
Me, too.
557
01:52:40,920 --> 01:52:42,760
Thanks for making today so special.
558
01:52:44,840 --> 01:52:46,040
Teamwork.
559
01:52:53,160 --> 01:52:55,420
I'm so sorry. It's just I...
560
01:52:55,620 --> 01:52:57,880
Wished you'd left it on silent?
561
01:52:58,080 --> 01:52:59,040
I did delete it.
562
01:52:59,240 --> 01:53:00,800
Yeah, but then you put it...
563
01:53:02,600 --> 01:53:04,000
Steve, it's a habit.
564
01:53:06,360 --> 01:53:07,880
I didn't... I haven't...
565
01:53:09,960 --> 01:53:10,800
OK.
566
01:53:11,000 --> 01:53:12,680
Steve? Steve!
567
01:53:12,880 --> 01:53:15,880
Hey, Steve, come on! Steve?
568
01:53:23,040 --> 01:53:24,440
Shit!
569
01:53:27,480 --> 01:53:29,280
Shit!
570
01:53:49,280 --> 01:53:51,880
My God, are you all right?
571
01:53:52,080 --> 01:53:54,080
What's happened?
572
01:53:54,280 --> 01:53:55,760
What's happened? Are you hurt?
573
01:53:55,960 --> 01:53:58,200
HE SOBS Come on.
574
01:53:59,360 --> 01:54:02,400
Come on now. Now, let's sit down.
575
01:54:04,080 --> 01:54:07,020
Here we go. There we go.
576
01:54:07,220 --> 01:54:10,160
I'm sorry. He left me.
577
01:54:10,360 --> 01:54:11,480
Oh...
578
01:54:11,680 --> 01:54:12,960
It's all my fault.
579
01:54:13,160 --> 01:54:15,320
It's all my fucking-around fault.
580
01:54:15,520 --> 01:54:17,920
Weren't you...weren't you happy
together?
581
01:54:18,120 --> 01:54:19,920
I've never been so happy in my life.
582
01:54:21,040 --> 01:54:24,120
Oh, you must go after him.
583
01:54:24,320 --> 01:54:26,080
You can't lose him.
584
01:54:27,080 --> 01:54:28,920
I'm sorry...I'm sorry for waking you.
585
01:54:29,120 --> 01:54:31,460
No. I'm glad you came to me.
586
01:54:31,660 --> 01:54:34,070
I just thought of something.
587
01:54:34,270 --> 01:54:36,480
I-I thought of something.
588
01:54:36,680 --> 01:54:40,160
I'd forgotten all about it
until I-I saw the painting.
589
01:54:40,360 --> 01:54:44,240
Erm, here.
590
01:54:44,440 --> 01:54:47,840
When I thought I was losing Michael,
591
01:54:48,040 --> 01:54:50,000
oh, I fought like a tigress.
592
01:54:51,400 --> 01:54:55,480
To get him back, I was all ferocity.
593
01:54:55,680 --> 01:54:59,200
Oh, I was. There was no pride.
594
01:55:00,720 --> 01:55:04,600
Now, this is a letter
your grandfather Michael wrote,
595
01:55:04,800 --> 01:55:05,440
he never sent it.
596
01:55:05,640 --> 01:55:08,120
I found it after he died.
597
01:55:08,320 --> 01:55:11,200
Well, you'll see. I want you to keep it.
598
01:55:11,400 --> 01:55:12,400
Keep everything.
599
01:55:12,600 --> 01:55:14,800
And, you know, whatever happens,
600
01:55:15,000 --> 01:55:20,000
I know that your grandfather Michael
and Thomas would have been
601
01:55:20,200 --> 01:55:21,920
very, very proud of you.
602
01:55:31,800 --> 01:55:33,320
Oh, darling.
603
01:55:36,480 --> 01:55:37,520
Thank you.
604
01:56:14,640 --> 01:56:17,960
"My darling Thomas. I'm at work.
605
01:56:19,480 --> 01:56:21,680
"Nobody knows I'm writing to you here.
606
01:56:23,440 --> 01:56:25,680
"You refuse my visits,
607
01:56:25,880 --> 01:56:28,440
"so you're probably tearing up
my letters, too.
608
01:56:30,080 --> 01:56:33,280
"But there's nothing else I can do
but keep trying.
609
01:56:33,480 --> 01:56:35,880
"It's beyond my control, do you see?
610
01:56:37,360 --> 01:56:42,000
"All those months ago,
when I had nothing to lose, really,
611
01:56:42,200 --> 01:56:43,200
"I wrote to you in my head
612
01:56:43,400 --> 01:56:46,360
"but was too cowardly
to set more than lies on paper.
613
01:56:47,760 --> 01:56:50,040
"And now, I find I no longer care.
614
01:56:53,080 --> 01:56:56,880
"The love I feel for you runs
through me like grain through wood.
615
01:56:59,240 --> 01:57:01,040
"I love you, Thomas.
616
01:57:05,480 --> 01:57:07,600
"Your face, your voice, your touch
617
01:57:07,800 --> 01:57:11,220
"enter my mind at the least
opportune moments
618
01:57:11,420 --> 01:57:14,840
"and I find I have no power
to withstand them.
619
01:57:15,040 --> 01:57:16,000
"No desire to.
620
01:57:19,280 --> 01:57:22,600
"I want us to be together,
as we were in the cottage.
621
01:57:22,800 --> 01:57:25,760
"Only for ever, not just a weekend.
622
01:57:30,040 --> 01:57:33,120
"I want it to go on so long
that it feels normal.
623
01:57:35,480 --> 01:57:37,680
"I think of you constantly.
624
01:57:37,880 --> 01:57:40,400
"Your face,
your breath on my neck at night.
625
01:57:43,600 --> 01:57:45,320
"I want to do all the ordinary,
626
01:57:45,520 --> 01:57:49,440
"un-bedroomy things
we never got around to doing.
627
01:57:49,640 --> 01:57:53,720
"Making toast. Raking leaves.
628
01:57:53,920 --> 01:57:55,520
"Sitting in silence.
629
01:57:59,280 --> 01:58:01,000
"I love you, Thomas.
630
01:58:03,240 --> 01:58:04,560
"I've always loved you.
631
01:58:05,600 --> 01:58:07,560
"I see that now.
632
01:58:08,880 --> 01:58:10,880
"Tell me I'm not too late."
88674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.