All language subtitles for Man in an Orange Shirt (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,720 I didn't know you owned a cottage. 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,400 Why did you two never live there? 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,640 I visited once, but I never cared for it. 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,320 Anyway, it was your grandfather's. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,720 It was really all very basic. 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,440 Goodnight. 7 00:00:34,640 --> 00:00:36,400 Goodnight, dear. 8 00:01:01,240 --> 00:01:05,440 My dear Flora, your photograph is getting pretty battered 9 00:01:05,640 --> 00:01:08,040 with all the travelling around in my breast pocket. 10 00:01:09,560 --> 00:01:13,720 I can't tell you where we are or much of what we're doing, of course. 11 00:01:13,920 --> 00:01:15,960 Much of the countryside is so beautiful that 12 00:01:16,160 --> 00:01:19,640 I have to remind the men that we're not here on holiday, 13 00:01:19,840 --> 00:01:21,560 but then merry hell breaks out again. 14 00:01:23,520 --> 00:01:25,160 I'll spare you the details... 15 00:01:32,360 --> 00:01:35,320 Aim at the olive groves, until the others get through to relieve us. 16 00:01:35,520 --> 00:01:36,360 Yes, sir! 17 00:01:37,960 --> 00:01:40,920 Bastards got the supply lorry before it could get through the gates, sir! 18 00:01:41,120 --> 00:01:42,760 It's the driver, sir. Another dead with him. 19 00:01:42,960 --> 00:01:43,600 They shot out the tyres, 20 00:01:43,800 --> 00:01:46,560 and it's tipped over in the ditch. Put him with the others, quickly! 21 00:01:54,560 --> 00:01:56,840 We need the MO! I think this one's still with us, sir. 22 00:01:57,040 --> 00:01:58,600 The MO's dead. 23 00:01:58,800 --> 00:02:01,120 Put him with the rest. Quickly! 24 00:02:05,360 --> 00:02:07,800 Not another? He was in the back with the supplies. 25 00:02:08,000 --> 00:02:08,840 Oh, Christ. 26 00:02:09,040 --> 00:02:11,720 Set him down gently. 27 00:02:11,920 --> 00:02:13,160 I need you back at the gatehouse. 28 00:02:13,360 --> 00:02:15,920 We can't have the others ambushed. Do you understand? Sir... 29 00:02:18,960 --> 00:02:20,840 Well, don't just sit there! Help him! 30 00:02:24,000 --> 00:02:25,320 With me! 31 00:02:25,520 --> 00:02:26,880 With me, come on! 32 00:02:34,160 --> 00:02:35,880 Sugar... 33 00:02:36,080 --> 00:02:38,120 The lorry's full of bloody sugar. 34 00:02:41,080 --> 00:02:43,200 March. 35 00:02:43,400 --> 00:02:44,680 Thomas March! 36 00:02:44,880 --> 00:02:46,960 March, stay with me. 37 00:02:47,160 --> 00:02:49,240 Stay with me! March! 38 00:03:41,600 --> 00:03:42,640 Captain. 39 00:03:49,000 --> 00:03:50,960 You were lucky. 40 00:03:51,160 --> 00:03:53,200 No, your lot saved my life. 41 00:03:55,080 --> 00:03:57,160 This... 42 00:03:57,360 --> 00:03:58,960 This was your real life-saver. 43 00:04:00,400 --> 00:04:03,680 I need to get your sketchpads back from our CO. 44 00:04:03,880 --> 00:04:06,680 He... He's not exactly artistic. 45 00:04:08,520 --> 00:04:10,080 Berryman? 46 00:04:12,080 --> 00:04:14,760 Was I a beast to you at school? 47 00:04:14,960 --> 00:04:15,760 Berryman! 48 00:04:15,960 --> 00:04:17,920 Er, well, actually, you were always very kind. 49 00:04:18,120 --> 00:04:19,800 Has anyone seen Captain Berryman? 50 00:04:20,000 --> 00:04:21,880 What a relief. 51 00:04:24,520 --> 00:04:26,320 Berryman, a word. 52 00:04:29,000 --> 00:04:30,120 Yes, sir. 53 00:04:35,880 --> 00:04:37,400 Yes. All right, then. Pass it. 54 00:04:37,600 --> 00:04:38,440 Almost. Stay on it. 55 00:04:38,640 --> 00:04:40,140 Left! Left! Push it, push it! Hey! 56 00:04:40,340 --> 00:04:41,640 Come on! Come on, get stuck in! 57 00:04:41,840 --> 00:04:44,960 58 00:04:46,040 --> 00:04:47,200 Who are you writing to? 59 00:04:49,360 --> 00:04:53,640 Oh, um, a girl back home, Flora. 60 00:04:53,840 --> 00:04:54,920 She's a teacher. 61 00:04:55,120 --> 00:04:56,200 Here, James! 62 00:04:56,400 --> 00:04:57,640 Oh. 63 00:04:57,840 --> 00:05:00,880 I've known her all my life. She's almost like a sister. 64 00:05:01,080 --> 00:05:02,000 Come over here! Over here! 65 00:05:02,200 --> 00:05:03,940 But not entirely. 66 00:05:04,140 --> 00:05:05,880 Two left feet, you. 67 00:05:07,720 --> 00:05:11,680 She, um... She lost her parents in an air raid, just like me. 68 00:05:11,880 --> 00:05:13,080 Almost there, almost there... 69 00:05:13,280 --> 00:05:17,240 Goal! 70 00:05:19,440 --> 00:05:20,960 Listen up, men. 71 00:05:21,160 --> 00:05:22,560 This is Captain March. 72 00:05:22,760 --> 00:05:24,160 He's an official war artist. 73 00:05:24,360 --> 00:05:26,240 Now, you're not to mind him drawing you. 74 00:05:26,440 --> 00:05:27,680 His work is good for morale. 75 00:05:27,880 --> 00:05:28,640 Sir? 76 00:05:28,840 --> 00:05:31,760 Sir, is it true that the Hun lay on tarts for their soldiers? 77 00:05:31,960 --> 00:05:34,620 Yeah, how come they get tarts and we get artists? 78 00:05:34,820 --> 00:05:37,280 It's the morale back home that art can raise. 79 00:05:37,480 --> 00:05:40,040 It's for your wives and girlfriends, your children... 80 00:05:42,640 --> 00:05:43,720 Don't let them cheek you. 81 00:05:43,920 --> 00:05:45,760 Sir? 82 00:05:45,960 --> 00:05:47,660 Go on, sir... 83 00:05:47,860 --> 00:05:49,360 Paint me! 84 00:05:49,560 --> 00:05:50,640 Put it away, Bates. 85 00:05:50,840 --> 00:05:52,640 But he's raising my morale, sir! 86 00:05:57,800 --> 00:05:59,640 Ready to move? Yes, sir. 87 00:05:59,840 --> 00:06:01,480 Yeah? Everybody here... 88 00:06:01,680 --> 00:06:03,440 Bates will drive you to a rendezvous point, 89 00:06:03,640 --> 00:06:06,000 and then you'll be driven back down to the boat from there. 90 00:06:06,200 --> 00:06:07,320 So, how far to the handover? 91 00:06:07,520 --> 00:06:11,600 An hour at least, depending on the state of the road. 92 00:06:11,800 --> 00:06:14,560 Well, in that case, nature calls. ENGINE PURRS 93 00:06:14,760 --> 00:06:16,280 Are we likely to come under fire? 94 00:06:17,600 --> 00:06:18,640 Hopefully not. 95 00:06:18,840 --> 00:06:21,080 Save fuel, man. As you were. 96 00:06:23,480 --> 00:06:24,800 Yeah, come on. 97 00:06:26,520 --> 00:06:29,160 The area should have been cleared, so it's... 98 00:06:35,520 --> 00:06:37,440 I could... 99 00:06:37,640 --> 00:06:43,520 It's bloody embarrassing but I can't button my fly single-handed. 100 00:06:43,720 --> 00:06:45,120 Oh. 101 00:07:26,760 --> 00:07:29,440 Promise me that you'll come and find me? 102 00:07:31,640 --> 00:07:32,840 I mean it. 103 00:07:34,280 --> 00:07:35,400 Captain. 104 00:07:35,600 --> 00:07:37,040 Captain Berryman! 105 00:07:37,240 --> 00:07:40,400 We ought to be off, sir. Rendezvous time's not that long away. 106 00:07:40,600 --> 00:07:41,680 Of course, Bates. Good man. 107 00:07:41,880 --> 00:07:43,000 Thank you, Bates! 108 00:07:46,480 --> 00:07:48,120 Good luck. 109 00:08:12,640 --> 00:08:15,000 What's so amusing, Travis? 110 00:08:15,200 --> 00:08:19,600 Patroclus, miss. Patroclus and Achilles. 111 00:08:19,800 --> 00:08:21,400 I don't understand. 112 00:08:21,600 --> 00:08:23,560 Your closest friend is butchered in a battle 113 00:08:23,760 --> 00:08:26,840 in which he wore your armour because you disdained to fight. 114 00:08:27,040 --> 00:08:29,260 You lament - perfectly understandable. 115 00:08:29,460 --> 00:08:31,680 But they're not just friends, are they? 116 00:08:33,880 --> 00:08:36,840 Greek for friendship, Wykeham. 117 00:08:37,040 --> 00:08:38,960 Erm... Agape, miss. 118 00:08:39,160 --> 00:08:43,000 Love between heroes was regarded as surpassing the love within marriage, 119 00:08:43,200 --> 00:08:44,360 but in Sparta's... 120 00:08:46,720 --> 00:08:47,760 Class rise. 121 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 Miss Talbot, 122 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 boys, 123 00:08:53,040 --> 00:08:57,600 we have just heard that Mr Churchill has accepted Germany's surrender. 124 00:08:57,800 --> 00:08:59,520 The war in Europe is at an end! 125 00:09:01,160 --> 00:09:02,960 You may cheer, boys. 126 00:09:05,280 --> 00:09:07,560 No more bloody war! 127 00:09:22,520 --> 00:09:23,840 Eddie! 128 00:09:25,120 --> 00:09:26,400 Oh! 129 00:09:56,880 --> 00:09:57,920 Hello. 130 00:10:00,560 --> 00:10:01,960 Are you lost? 131 00:10:02,160 --> 00:10:05,120 I... I was... I was looking for Captain March, 132 00:10:05,320 --> 00:10:07,060 but perhaps I have his address wrong. 133 00:10:07,260 --> 00:10:09,000 No, no, no. He has the studio upstairs. 134 00:10:09,200 --> 00:10:10,240 We share an entrance. 135 00:10:11,680 --> 00:10:12,880 Oh. 136 00:10:13,920 --> 00:10:16,480 I don't bite, unless you pay extra. 137 00:10:19,200 --> 00:10:20,520 I'm Lucien... 138 00:10:20,720 --> 00:10:24,400 landlord, watchdog, purveyor of shade to the gentry. 139 00:10:26,720 --> 00:10:27,640 Who are you? 140 00:10:27,840 --> 00:10:29,880 I'm, um... My name's Berryman. 141 00:10:30,080 --> 00:10:31,400 Michael Berryman. 142 00:10:37,360 --> 00:10:39,640 Enter, Michael Berryman. 143 00:11:11,040 --> 00:11:12,360 You came. 144 00:11:14,720 --> 00:11:17,400 We were only demobbed from Colchester this morning. 145 00:11:20,800 --> 00:11:23,120 Erm... If it's... If it's not convenient. 146 00:11:23,320 --> 00:11:26,000 No, don't... Don't be silly. It's... 147 00:11:35,920 --> 00:11:37,360 Erm... 148 00:11:40,600 --> 00:11:41,680 Ah... 149 00:12:08,800 --> 00:12:11,480 So, what are your plans? 150 00:12:11,680 --> 00:12:14,360 For the rest of the evening? 151 00:12:14,560 --> 00:12:15,920 Bugger all. 152 00:12:16,120 --> 00:12:17,480 Oh, good. 153 00:12:18,920 --> 00:12:21,200 And what about...? 154 00:12:21,400 --> 00:12:23,280 Sorry, I've forgotten her name. 155 00:12:24,720 --> 00:12:27,080 Flora. 156 00:12:27,280 --> 00:12:29,000 Flora Talbot. She... 157 00:12:31,840 --> 00:12:33,560 She doesn't know I'm back yet. 158 00:12:52,520 --> 00:12:53,680 Left here! 159 00:12:53,880 --> 00:12:55,720 Left! 160 00:13:27,240 --> 00:13:29,760 I haven't been here since my parents died. 161 00:14:12,280 --> 00:14:14,280 I should have written. 162 00:14:18,160 --> 00:14:20,000 I'm a coward. 163 00:14:20,200 --> 00:14:22,880 I wrote to you in my head every bloody day, but I... 164 00:14:23,080 --> 00:14:24,080 I wrote to you. 165 00:14:26,000 --> 00:14:27,480 Really? 166 00:14:30,480 --> 00:14:32,000 Nothing ever got through. 167 00:14:39,160 --> 00:14:41,000 I never said I'd posted them. 168 00:15:08,800 --> 00:15:10,520 Tea! 169 00:15:10,720 --> 00:15:12,200 Very old tea. 170 00:15:12,400 --> 00:15:14,840 Fuck, it feels cold. 171 00:15:16,160 --> 00:15:19,400 I also found... 172 00:15:19,600 --> 00:15:22,680 an unopened tin of shortbread. 173 00:15:22,880 --> 00:15:24,320 It must be pre-war. Mmm. 174 00:15:28,880 --> 00:15:30,800 Morning, March. 175 00:15:31,000 --> 00:15:32,040 Captain. 176 00:15:34,280 --> 00:15:36,760 Erm, how much is that going to be? Shall we go for six? 177 00:15:39,720 --> 00:15:40,880 Thank you so much. 178 00:16:52,040 --> 00:16:54,120 You've not mentioned her all week. 179 00:16:54,320 --> 00:16:55,880 It was scarcely appropriate. 180 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 Do you love her? 181 00:16:57,880 --> 00:16:58,720 I... 182 00:17:00,360 --> 00:17:01,720 You'll love her too. 183 00:17:05,600 --> 00:17:06,760 How cosy! 184 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 Please, Thomas. 185 00:17:08,160 --> 00:17:12,440 Yeah, I don't understand how you can be so matter-of-fact. 186 00:17:12,640 --> 00:17:14,760 Does she love you? 187 00:17:14,960 --> 00:17:17,840 I imagine so, or she wouldn't have agreed to marry me. 188 00:17:21,480 --> 00:17:23,160 Please say yes, Tom. 189 00:17:23,360 --> 00:17:25,320 Say you'll be there, at least, please. 190 00:17:25,520 --> 00:17:27,120 I... I've no family. 191 00:17:27,320 --> 00:17:30,400 I don't want to be your bloody family. 192 00:17:32,640 --> 00:17:33,840 I... 193 00:17:42,320 --> 00:17:43,520 Hmm? 194 00:17:46,440 --> 00:17:47,640 Please... 195 00:17:56,480 --> 00:17:59,040 You have no idea, have you? 196 00:18:01,880 --> 00:18:04,520 What about, Thomas? 197 00:18:04,720 --> 00:18:07,120 You surely didn't think that we could set up house together 198 00:18:07,320 --> 00:18:08,920 like man and wife? Please. 199 00:18:10,480 --> 00:18:14,000 Just... Just be quiet. 200 00:18:14,200 --> 00:18:17,920 Just... Let's just get back to London. 201 00:18:28,520 --> 00:18:30,400 Nearly there. 202 00:18:30,600 --> 00:18:33,480 I'm so glad you wore Mummy's brooch. 203 00:18:33,680 --> 00:18:35,000 Oh, bloody hell. 204 00:18:35,200 --> 00:18:36,520 You are not to cry. 205 00:18:46,760 --> 00:18:48,400 Oh, there he is. Thomas! 206 00:18:54,880 --> 00:18:56,960 Hello. Erm, you must be... 207 00:18:57,160 --> 00:19:00,200 Daphne - older sister, matron of honour and all that. 208 00:19:00,400 --> 00:19:01,840 Thomas March. How do you do? 209 00:19:02,040 --> 00:19:04,720 Michael says you're an artist. How very romantic. 210 00:19:04,920 --> 00:19:05,880 Oh, hardly. 211 00:19:06,080 --> 00:19:07,600 Flora, how do you do? 212 00:19:07,800 --> 00:19:08,440 Hello, Thomas. 213 00:19:08,640 --> 00:19:11,240 You look wonderful. Worth the wait. 214 00:19:11,440 --> 00:19:12,440 Thank you. 215 00:19:12,640 --> 00:19:15,360 Oh, sorry that I couldn't come to your supper party. 216 00:19:15,560 --> 00:19:18,540 I am horribly unsociable when I'm working. 217 00:19:18,740 --> 00:19:21,720 Talking of which, I brought you something - 218 00:19:21,920 --> 00:19:23,360 a wedding present. 219 00:19:23,560 --> 00:19:24,800 Oh. That's so sweet. 220 00:19:25,000 --> 00:19:26,240 We should probably... 221 00:19:26,440 --> 00:19:27,480 Yes. Michael? 222 00:19:27,680 --> 00:19:28,520 Yes. 223 00:19:32,200 --> 00:19:33,920 You came. 224 00:19:34,120 --> 00:19:35,400 Of course I came. 225 00:19:37,360 --> 00:19:38,920 The fucking best man has to. 226 00:19:44,120 --> 00:19:48,880 If any man or woman knows just cause or impediment why these two 227 00:19:49,080 --> 00:19:53,080 should not be joined together, let him now speak, 228 00:19:53,280 --> 00:19:56,720 or else hereafter forever hold his peace. 229 00:19:59,440 --> 00:20:03,800 Do you, Michael Sadler Berryman, take Flora Agnes Talbot 230 00:20:04,000 --> 00:20:05,360 to be your wedded wife? 231 00:20:05,560 --> 00:20:06,440 I do. 232 00:20:09,960 --> 00:20:11,320 Do you, Flora Agnes... 233 00:20:11,520 --> 00:20:14,600 It seems wrong, having no-one in tears. 234 00:20:24,560 --> 00:20:26,640 Well, I'd hope so. 235 00:20:26,840 --> 00:20:28,160 Oh, I don't think we... 236 00:20:28,360 --> 00:20:30,260 Compliments of Mr March, sir. 237 00:20:30,460 --> 00:20:32,360 Thomas, you shouldn't have. 238 00:20:33,520 --> 00:20:36,080 You can't get married and not have bubbles. 239 00:20:36,280 --> 00:20:37,200 Thank you. 240 00:20:39,720 --> 00:20:41,040 Thank you. 241 00:20:41,240 --> 00:20:45,280 So, to the bride and groom. 242 00:20:47,000 --> 00:20:48,320 Bless you, Thomas. 243 00:20:48,520 --> 00:20:51,000 Oh, please, no speeches, anyone, or I shall cry. 244 00:20:53,080 --> 00:20:54,120 So, are you... 245 00:20:54,320 --> 00:20:56,360 Are you really not having a honeymoon? 246 00:20:56,560 --> 00:20:59,480 We haven't a bean until Michael's salary from the bank comes through. 247 00:20:59,680 --> 00:21:02,600 We used pretty much all of our savings on the deposit for the flat. 248 00:21:02,800 --> 00:21:05,720 So not even a weekend in your cottage? 249 00:21:05,920 --> 00:21:07,260 Erm... 250 00:21:07,460 --> 00:21:08,600 Oh, dear. 251 00:21:08,800 --> 00:21:14,080 Not until it has a boiler, a new bathroom and no mice. 252 00:21:14,280 --> 00:21:17,200 The flat is darling, though - right on the park. 253 00:21:18,200 --> 00:21:19,440 You must come for supper. 254 00:21:19,640 --> 00:21:20,600 Yes, you must. 255 00:21:20,800 --> 00:21:25,000 Apparently, Thomas's pad in Soho was unreconstructed Hogarth. 256 00:21:25,200 --> 00:21:26,340 How marvellous. 257 00:21:26,540 --> 00:21:27,480 Not really. 258 00:21:27,680 --> 00:21:29,800 So, won't you miss your teaching? 259 00:21:30,000 --> 00:21:32,840 Hardly. All those dirty-minded little boys. 260 00:21:35,440 --> 00:21:36,680 Ah, food! 261 00:21:36,880 --> 00:21:38,840 Daphne could eat a horse. 262 00:21:39,040 --> 00:21:40,240 Naughty! 263 00:21:52,200 --> 00:21:56,080 Thanks so much, Thomas, for everything. 264 00:21:56,280 --> 00:21:57,840 You, um... 265 00:21:58,040 --> 00:21:59,800 You've... You've been brilliant. 266 00:22:01,240 --> 00:22:02,560 Haven't I? 267 00:22:06,520 --> 00:22:08,560 Thomas, I, um... 268 00:22:18,200 --> 00:22:19,240 Thomas I, um... 269 00:22:22,240 --> 00:22:23,280 I really... 270 00:22:23,480 --> 00:22:24,760 What? 271 00:22:24,960 --> 00:22:26,600 What? What do you really? 272 00:22:28,360 --> 00:22:29,600 I just... 273 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 Just give us a bloody minute, will you? 274 00:22:54,320 --> 00:22:55,320 Of course. 275 00:23:11,720 --> 00:23:14,560 You don't have to go through with this. 276 00:23:17,280 --> 00:23:19,320 Of course I do. 277 00:23:19,520 --> 00:23:23,560 If you have either sense or decency, 278 00:23:23,760 --> 00:23:25,600 you'll do the same. 279 00:23:29,880 --> 00:23:32,000 Well, I'll go and settle up. 280 00:23:45,360 --> 00:23:46,600 You're perfection. 281 00:23:50,400 --> 00:23:53,340 I feel a bit of a fraud. 282 00:23:53,540 --> 00:23:56,480 Oh, darling, you'll be fine. 283 00:23:56,680 --> 00:23:57,840 You'll see. 284 00:23:59,840 --> 00:24:03,960 I bet he's a real goer, but sensitive with it. 285 00:24:04,160 --> 00:24:05,280 It's... 286 00:24:09,240 --> 00:24:10,800 What? 287 00:24:11,000 --> 00:24:12,560 Tell me. 288 00:24:14,880 --> 00:24:17,400 It's a lot nicer if he lets you ride up top. 289 00:24:17,600 --> 00:24:20,240 Oh, Daphne! 290 00:24:53,200 --> 00:24:55,200 I'm... I'm told it gets better. 291 00:24:56,320 --> 00:24:58,920 Yes. I heard that too. 292 00:25:01,480 --> 00:25:02,760 Mrs Berryman. 293 00:25:13,080 --> 00:25:14,700 Actually, do you mind just...? 294 00:25:14,900 --> 00:25:16,520 Oh, of course. Sorry, darling. 295 00:25:26,160 --> 00:25:30,520 Now, if I snore, you're to throw a book at me. 296 00:25:33,000 --> 00:25:36,600 Goodnight. 297 00:25:54,200 --> 00:25:56,800 Back to work, Berryman. 298 00:25:58,280 --> 00:25:59,640 So, who else shall we invite? 299 00:25:59,840 --> 00:26:01,960 If we simply have Daphne and this new chap of hers, 300 00:26:02,160 --> 00:26:04,600 the poor man will feel he's being auditioned. 301 00:26:04,800 --> 00:26:05,440 Well, isn't he? 302 00:26:05,640 --> 00:26:07,880 She rather implied she'd already auditioned him, 303 00:26:08,080 --> 00:26:09,800 and he'd passed with flying colours. 304 00:26:13,760 --> 00:26:16,200 Sorry, what was that? I was miles away. 305 00:26:16,400 --> 00:26:18,160 I said, who else shall we invite? 306 00:26:18,360 --> 00:26:21,200 Er, well, I ran into Richard Tremaine 307 00:26:21,400 --> 00:26:22,240 at Blackfriars the other day. 308 00:26:22,440 --> 00:26:25,060 You know, from the regiment. We could have him and his wife. 309 00:26:25,260 --> 00:26:27,880 What about poor Thomas? We haven't seen him since the wedding. 310 00:26:28,080 --> 00:26:29,320 Daphne thought he was a bit of all right, 311 00:26:29,520 --> 00:26:33,160 and has all sorts of eager spinsters lined up for him. 312 00:26:33,360 --> 00:26:34,800 No, I don't think so. 313 00:26:35,000 --> 00:26:36,440 Why ever not? 314 00:26:36,640 --> 00:26:38,640 Well, he's not terribly sociable, really. 315 00:26:38,840 --> 00:26:39,680 He'd only be a dead weight. 316 00:26:39,880 --> 00:26:42,440 And you can tell Daphne he's a confirmed bachelor. 317 00:26:43,560 --> 00:26:46,680 She'd only take that as a personal challenge. 318 00:28:18,840 --> 00:28:19,960 Ah... 319 00:28:48,640 --> 00:28:49,520 Daphne. 320 00:28:49,720 --> 00:28:51,280 Thank God. I'm starving. 321 00:28:52,800 --> 00:28:53,640 Me too. 322 00:28:53,840 --> 00:28:56,760 Oh, of course you are. Poor darling. 323 00:28:56,960 --> 00:28:58,640 How many weeks to go? 324 00:28:58,840 --> 00:29:00,040 Two or three. 325 00:29:00,240 --> 00:29:03,760 Ooh. Let's find you a nice bench. 326 00:29:03,960 --> 00:29:05,600 Such a drama this morning. 327 00:29:05,800 --> 00:29:06,480 Hmm? 328 00:29:06,680 --> 00:29:07,940 Bill Gladstone. 329 00:29:08,140 --> 00:29:09,200 Which is he? 330 00:29:09,400 --> 00:29:13,280 Victorian watercolours and china. Lives with his mother. 331 00:29:13,480 --> 00:29:16,480 He was arrested, first thing this morning. 332 00:29:16,680 --> 00:29:18,040 No! Why? 333 00:29:18,240 --> 00:29:22,280 It turns out he was also living with the man upstairs. 334 00:29:22,480 --> 00:29:23,920 One of their neighbours had sneaked, 335 00:29:24,120 --> 00:29:29,080 and the police showed up at dawn and caught them together in bed. 336 00:29:29,280 --> 00:29:30,880 Will he go to prison? 337 00:29:31,080 --> 00:29:32,480 Almost certainly, 338 00:29:32,680 --> 00:29:36,080 and Bill has a prior history of gross indecency, 339 00:29:36,280 --> 00:29:40,280 which isn't as bad as buggery, but it's almost as bad. 340 00:29:40,480 --> 00:29:43,400 No more handling Lady Downing's bristols for him! 341 00:29:56,120 --> 00:30:00,480 Gross indecency? You mean...exposing himself? 342 00:30:00,680 --> 00:30:03,920 No. You know, public lavatories. 343 00:30:04,120 --> 00:30:05,040 Oh. 344 00:30:06,320 --> 00:30:08,000 Now, darling, tell. 345 00:30:08,200 --> 00:30:11,160 You sounded all shaky when you rang, 346 00:30:11,360 --> 00:30:12,440 and I was quite worried. 347 00:30:16,240 --> 00:30:17,320 It's nothing. 348 00:30:17,520 --> 00:30:19,220 Hormones running riot, probably - 349 00:30:19,420 --> 00:30:21,120 making me feel like a caged beast. 350 00:30:22,160 --> 00:30:23,520 It is good to see you. 351 00:30:24,920 --> 00:30:27,100 You know you can tell me. 352 00:30:27,300 --> 00:30:30,290 You can tell me anything. 353 00:30:30,490 --> 00:30:33,480 I know, but it's nothing. 354 00:30:33,680 --> 00:30:34,960 Everything's fine. 355 00:30:51,160 --> 00:30:53,680 Well, this is nice. 356 00:30:55,400 --> 00:30:59,800 I'm sorry, darling, I was miles away... 357 00:31:00,000 --> 00:31:02,960 and you've gone to so much trouble, and in your condition. 358 00:31:03,160 --> 00:31:04,320 Time on my hands. 359 00:31:06,120 --> 00:31:07,880 I tidied your desk this morning. 360 00:31:10,320 --> 00:31:11,360 Why? 361 00:31:11,560 --> 00:31:15,880 I needed some ink and it was full of junk in there. 362 00:31:16,080 --> 00:31:18,120 I hope I didn't throw out anything precious. 363 00:31:21,840 --> 00:31:25,120 Well, I'm a hoarder. You'll reform me yet. 364 00:31:28,200 --> 00:31:29,720 Where's Thomas's painting? 365 00:31:31,560 --> 00:31:33,160 I took it down. I rather hate it. 366 00:31:38,080 --> 00:31:40,080 Well, perhaps I could take it to the cottage, so you... 367 00:31:40,280 --> 00:31:43,440 Back to your precious cottage, you'd love that, wouldn't you? 368 00:31:45,440 --> 00:31:47,480 Pudding's only pears, I'm afraid. 369 00:31:57,240 --> 00:31:58,680 Oh, God. 370 00:32:05,800 --> 00:32:08,600 Take this fucking thing! 371 00:32:08,800 --> 00:32:09,440 What should I... 372 00:32:09,640 --> 00:32:12,440 I don't want it under our roof another night. It's repellent. 373 00:32:12,640 --> 00:32:14,120 Yes. I mean, what are you? 374 00:32:14,320 --> 00:32:15,600 Are you safe around children? 375 00:32:15,800 --> 00:32:19,120 What were you thinking, marrying me? Do you even love me?! 376 00:32:19,320 --> 00:32:23,880 If I'm expected to lie around bringing forth like some brood mare, 377 00:32:24,080 --> 00:32:25,960 while the two of you... 378 00:32:26,160 --> 00:32:28,040 Darling. Darling, sit down... 379 00:32:28,240 --> 00:32:30,280 Don't touch me! 380 00:32:30,480 --> 00:32:33,000 Never touch me. You're disgusting! 381 00:32:33,200 --> 00:32:34,600 Criminal! 382 00:32:47,360 --> 00:32:49,400 Mr Berryman? 383 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 Oh, thank God. 384 00:32:51,480 --> 00:32:52,960 It's this way. 385 00:32:53,160 --> 00:32:54,440 You came just in time. 386 00:32:59,080 --> 00:33:01,000 Go and have a drink, Mr Berryman. 387 00:33:02,200 --> 00:33:07,080 It'll be hours yet, and it's all woman's work from here on in. 388 00:34:19,560 --> 00:34:21,480 Ooh! Sorry. So sorry. 389 00:34:44,360 --> 00:34:46,600 Let me put those in water. Thank you. 390 00:34:52,720 --> 00:34:55,640 There's not much on offer at this time of year, even at Covent Garden. 391 00:34:57,240 --> 00:34:59,040 You went all that way? 392 00:35:00,640 --> 00:35:02,720 They're lovely. I like white roses. 393 00:35:09,480 --> 00:35:11,100 He's... He... 394 00:35:11,300 --> 00:35:12,720 He's sweet. 395 00:35:12,920 --> 00:35:15,320 Bit soon to tell. 396 00:35:15,520 --> 00:35:18,160 Eager feeder, though, but it hurts like hell. 397 00:35:23,040 --> 00:35:26,240 I thought maybe Robert, after your father, 398 00:35:26,440 --> 00:35:27,720 and James for mine. 399 00:35:29,600 --> 00:35:31,880 Look, darling, I'm so... 400 00:35:32,080 --> 00:35:35,960 I am far, far too tired to talk about it. 401 00:35:39,960 --> 00:35:41,320 Would you like to hold him? 402 00:35:44,520 --> 00:35:47,640 He's... He's asleep. Perhaps we should just leave him. 403 00:35:47,840 --> 00:35:48,760 No, pick him up, please. 404 00:35:48,960 --> 00:35:51,760 I really... I want the father of my child to hold his son. 405 00:36:03,320 --> 00:36:04,760 Hold his head. 406 00:36:27,200 --> 00:36:28,480 So, you like it? 407 00:36:30,200 --> 00:36:31,600 What? 408 00:36:31,800 --> 00:36:35,120 The name - Robert James. 409 00:36:37,360 --> 00:36:39,600 Yes. Yes. Yes, it's perfect. 410 00:36:39,800 --> 00:36:40,440 It's perfect. 411 00:36:40,640 --> 00:36:42,360 Did you light a cigar? 412 00:36:42,560 --> 00:36:43,400 Certainly not. 413 00:36:48,160 --> 00:36:49,040 Papers! 414 00:36:49,240 --> 00:36:50,920 There you go, sir. Thank you. 415 00:36:51,120 --> 00:36:52,800 Papers! Get your papers... 416 00:37:26,800 --> 00:37:27,840 Come on. 417 00:37:39,000 --> 00:37:41,600 It took me several weeks to track you down. 418 00:37:41,800 --> 00:37:43,040 How? 419 00:37:43,240 --> 00:37:46,280 Your boss and I go back a long, long way. 420 00:37:48,040 --> 00:37:49,200 But he's... 421 00:37:49,400 --> 00:37:52,920 He's married with children. There's a lot of it about. 422 00:37:56,840 --> 00:37:58,200 Thomas is in prison. 423 00:38:00,200 --> 00:38:01,840 Why? 424 00:38:02,040 --> 00:38:04,280 The usual - cottaging. 425 00:38:05,760 --> 00:38:09,280 Oh, Christ, he really can pick them. 426 00:38:09,480 --> 00:38:12,120 Gross indecency, dear. 427 00:38:12,320 --> 00:38:13,480 One year. 428 00:38:13,680 --> 00:38:15,000 You must visit him. 429 00:38:15,200 --> 00:38:16,320 But, look, it... 430 00:38:16,520 --> 00:38:18,720 No buts. He needs you. 431 00:38:20,880 --> 00:38:23,200 What lies you tell are up to you. 432 00:38:23,400 --> 00:38:25,960 Well, I'm told dentistry usually works. 433 00:38:32,920 --> 00:38:34,720 Why me? 434 00:38:34,920 --> 00:38:40,280 Because you could fuck, understand him and meet the mother. 435 00:38:41,520 --> 00:38:43,160 You got under his skin. 436 00:38:45,720 --> 00:38:49,280 He loves you, truly. 437 00:39:12,040 --> 00:39:14,040 Right, let's be having you! 438 00:39:34,720 --> 00:39:36,280 Sit yourself down. 439 00:39:45,960 --> 00:39:47,200 Yeah, well, move along. 440 00:39:47,400 --> 00:39:48,280 I, um... 441 00:39:48,480 --> 00:39:50,880 I brought you a pad and some charcoal. 442 00:39:56,920 --> 00:39:58,560 You look terrible, Thomas. 443 00:39:59,760 --> 00:40:01,860 It's prison food - 444 00:40:02,060 --> 00:40:04,160 permanent trots. 445 00:40:06,280 --> 00:40:08,200 You look like a bank manager. 446 00:40:15,040 --> 00:40:16,200 How is... 447 00:40:18,280 --> 00:40:19,560 ..Flora? 448 00:40:21,520 --> 00:40:25,160 Yes, fine. Fine. 449 00:40:25,360 --> 00:40:29,560 Though, um, motherhood seems to make her a little impatient. 450 00:40:29,760 --> 00:40:31,080 She, um... 451 00:40:33,600 --> 00:40:37,160 Baby boy arrived in November - Robert. 452 00:40:38,320 --> 00:40:39,640 Well... 453 00:40:41,640 --> 00:40:43,840 Just make sure that she doesn't... 454 00:40:45,640 --> 00:40:48,760 ..that she doesn't turn him into a banker too. 455 00:40:52,120 --> 00:40:53,560 I, um... 456 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 We'd, um... 457 00:40:58,680 --> 00:41:02,600 We'd like to ask you to be his godfather. 458 00:41:02,800 --> 00:41:04,520 Well, once...once you get out. 459 00:41:05,840 --> 00:41:07,280 What on earth for? 460 00:41:08,280 --> 00:41:10,040 Well... 461 00:41:10,240 --> 00:41:14,120 Well, whatever you think of church or children, 462 00:41:14,320 --> 00:41:16,320 it's rather a good way to stay in touch 463 00:41:16,520 --> 00:41:18,080 with the people who...who matter. 464 00:41:24,680 --> 00:41:26,920 Don't visit again. 465 00:41:30,600 --> 00:41:32,400 But... It's upsetting. 466 00:41:38,760 --> 00:41:39,840 Oh. 467 00:41:43,960 --> 00:41:45,520 Do something for me. 468 00:41:53,960 --> 00:41:57,120 I was at school with Thomas, Mrs March. 469 00:41:58,440 --> 00:42:00,360 I know who you are, Mr Berryman. 470 00:42:02,520 --> 00:42:03,640 How is he? 471 00:42:05,160 --> 00:42:06,760 He, er... 472 00:42:06,960 --> 00:42:10,080 He's, um... He's grown a beard. 473 00:42:12,000 --> 00:42:14,840 His father did that once, for Ibsen. 474 00:42:16,720 --> 00:42:18,320 Does it suit him? 475 00:42:20,480 --> 00:42:21,880 Yes. 476 00:42:22,080 --> 00:42:24,240 Yes, he... 477 00:42:24,440 --> 00:42:26,280 He looks like a submariner. 478 00:42:28,560 --> 00:42:32,040 It's oddly like having him back in boarding school. 479 00:42:32,240 --> 00:42:37,160 I was forbidden to visit there too, in case I embarrassed him. 480 00:42:38,360 --> 00:42:41,080 Oh, you needn't look at me with such sensitivity. 481 00:42:42,280 --> 00:42:45,360 I'm well aware of what he did and why he's there. 482 00:43:01,720 --> 00:43:05,520 I have been storing them in his absence, 483 00:43:05,720 --> 00:43:08,880 rather than leave them with that creature in Soho. 484 00:43:14,400 --> 00:43:18,520 I write him letters in soft pencil on one side of cartridge paper, 485 00:43:18,720 --> 00:43:21,200 so he can draw on the other. 486 00:43:24,000 --> 00:43:26,160 Well, you should take this one. 487 00:43:30,920 --> 00:43:32,720 It's only a study. 488 00:43:32,920 --> 00:43:36,680 He must have sold the finished portrait. 489 00:43:36,880 --> 00:43:42,480 I call it Man In An Orange Shirt, 490 00:43:42,680 --> 00:43:44,400 but it's you, isn't it? 491 00:43:46,880 --> 00:43:48,080 Yes. 492 00:43:50,400 --> 00:43:52,080 So you must take it. 493 00:43:52,280 --> 00:43:56,000 Oh, no, I... I couldn't possibly. 494 00:43:56,200 --> 00:43:59,800 Uh, I think it's...it's wonderful, the colours... 495 00:44:00,000 --> 00:44:02,840 but our...our flat's so tiny. 496 00:44:05,040 --> 00:44:06,560 Perhaps, um... 497 00:44:08,640 --> 00:44:10,960 Perhaps just one of the notebooks? 498 00:44:11,160 --> 00:44:13,120 Oh, well, that one's damaged. 499 00:44:14,720 --> 00:44:16,240 Yes, but, um... 500 00:44:18,720 --> 00:44:20,760 I was there, you see. 501 00:44:30,840 --> 00:44:36,280 I have a very small house in France, Mr Berryman... 502 00:44:37,880 --> 00:44:41,160 ..in a very small village, in Cassis. 503 00:44:41,360 --> 00:44:44,640 You can go there when Thomas comes out. 504 00:44:46,320 --> 00:44:50,120 He...he can paint and...and you can... 505 00:44:50,320 --> 00:44:52,080 you can write something. 506 00:44:55,360 --> 00:45:00,320 That's very kind of you, Mrs March, but, um, he wants... 507 00:45:00,520 --> 00:45:02,160 he wants nothing more to do with me. 508 00:45:02,360 --> 00:45:04,480 Oh, that's just pride. 509 00:45:04,680 --> 00:45:07,480 And I have a wife and child. 510 00:45:13,960 --> 00:45:16,560 Is she happy? 511 00:45:16,760 --> 00:45:17,760 She's... 512 00:45:22,200 --> 00:45:24,800 I, um... 513 00:45:25,000 --> 00:45:26,920 I should... I should be getting home. 514 00:46:00,160 --> 00:46:02,160 My darling Thomas, 515 00:46:02,360 --> 00:46:07,240 you refuse my visits so you're probably tearing up my letters too, 516 00:46:07,440 --> 00:46:11,160 but there's nothing else I can do but keep trying. 517 00:46:11,360 --> 00:46:12,960 It's beyond my control, do you see? 518 00:46:17,120 --> 00:46:20,640 All those months ago, when I had nothing to lose really, 519 00:46:20,840 --> 00:46:21,800 I wrote to you in my head, 520 00:46:22,000 --> 00:46:26,520 but was too cowardly to set more than lies on paper, 521 00:46:26,720 --> 00:46:28,600 and now I find I no longer care. 522 00:46:31,320 --> 00:46:36,800 The love I feel for you runs through me like grain through wood. 523 00:46:37,000 --> 00:46:40,320 I love you, Thomas. I love you. 524 00:46:40,520 --> 00:46:44,860 Your face, your voice, your touch, enter my mind at the least 525 00:46:45,060 --> 00:46:49,400 opportune moments and I find I have no power to withstand them. 526 00:46:49,600 --> 00:46:50,640 No desire to. 527 00:46:52,480 --> 00:46:56,320 I want us to be together as we were in the cottage, 528 00:46:56,520 --> 00:46:59,040 only forever, not just a weekend. 529 00:47:00,400 --> 00:47:03,720 I want it to go on so long that it feels normal. 530 00:47:05,360 --> 00:47:08,400 I want to do all the ordinary, un-bedroomy things 531 00:47:08,600 --> 00:47:11,360 we never got around to doing - 532 00:47:11,560 --> 00:47:14,320 making toast, raking leaves, 533 00:47:14,520 --> 00:47:15,760 sitting in silence. 534 00:47:18,360 --> 00:47:20,660 I love you, Thomas. 535 00:47:20,860 --> 00:47:23,160 I've always loved you - 536 00:47:23,360 --> 00:47:24,480 I see that now. 537 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 Tell me I'm not too late. 538 00:47:40,440 --> 00:47:42,120 There she is. 539 00:47:42,320 --> 00:47:43,880 Going to say hello? Oh, look. 540 00:47:47,000 --> 00:47:50,600 So solemn. So like his pa! 541 00:47:50,800 --> 00:47:52,920 I can't believe he's nearly one already. 542 00:47:54,960 --> 00:47:58,720 I say, not to worry about bridge tonight if Michael's away. 543 00:47:58,920 --> 00:48:00,680 Percy can always take me out somewhere instead. 544 00:48:00,880 --> 00:48:02,160 Oh, tonight? But he's... 545 00:48:02,360 --> 00:48:05,040 I was coming out of South Ken on my way to Christie's this morning, 546 00:48:05,240 --> 00:48:08,240 and I saw him striding towards the train with his suitcase, 547 00:48:08,440 --> 00:48:10,720 as well as the usual briefcase. 548 00:48:10,920 --> 00:48:12,680 Oh, yes. I'm such a dolt, darling. 549 00:48:12,880 --> 00:48:14,440 I'd completely forgot to tell you, 550 00:48:14,640 --> 00:48:17,400 he's got some dreary conference to go to. 551 00:48:17,600 --> 00:48:19,440 Banking - whither? 552 00:48:19,640 --> 00:48:21,240 You know the sort of thing. 553 00:48:21,440 --> 00:48:23,200 Well, we can play when he's back. 554 00:48:25,000 --> 00:48:26,480 Are you all right? 555 00:48:28,760 --> 00:48:30,000 Fine. 556 00:48:31,680 --> 00:48:32,840 Oh, do hush, Robert. 557 00:48:33,040 --> 00:48:34,560 Oh, hush! 558 00:48:37,240 --> 00:48:38,400 For pity's sake! 559 00:48:52,280 --> 00:48:53,480 Hello. British Savings Bank. 560 00:48:53,680 --> 00:48:56,320 Hello. Can you put me through to Michael Berryman, please? 561 00:48:56,520 --> 00:48:57,920 Who's calling, please? It's his wife. 562 00:48:58,120 --> 00:49:00,360 Oh. 563 00:49:00,560 --> 00:49:03,840 Oh, of course, those wretched teeth! How stupid of me to have forgotten. 564 00:49:08,320 --> 00:49:09,680 Oh, stop it! 565 00:49:09,880 --> 00:49:13,360 I can't bear it! Stop it, stop it! 566 00:49:13,560 --> 00:49:14,800 Stop it! 567 00:49:19,480 --> 00:49:21,840 Come to me... 568 00:49:22,040 --> 00:49:23,160 Sorry. 569 00:49:23,360 --> 00:49:26,560 I'm so sorry, I'm so sorry... 570 00:49:59,720 --> 00:50:00,560 It's Thomas... 571 00:50:00,760 --> 00:50:05,080 Thomas, dear boy! Thomas! Thomas! How are you? 572 00:50:05,280 --> 00:50:07,400 Thomas. Oh, Thomas... 573 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Well... 574 00:50:08,800 --> 00:50:10,480 So, are you all right? 575 00:50:10,680 --> 00:50:13,000 Let's get in the cab. Come on. We'll see you at the flat? 576 00:50:13,200 --> 00:50:15,600 Yes. Get in. 577 00:50:15,800 --> 00:50:17,680 Hello, darling. Get in. 578 00:51:32,800 --> 00:51:34,120 Hello. 579 00:51:36,000 --> 00:51:37,280 Hello. 580 00:51:39,200 --> 00:51:40,520 Oh... 581 00:52:24,720 --> 00:52:26,000 I'll tell you anything you... 582 00:52:26,200 --> 00:52:27,720 I'd rather you didn't. 583 00:52:30,360 --> 00:52:31,600 I don't want a divorce. 584 00:52:31,800 --> 00:52:32,960 Please, Michael! 585 00:52:33,160 --> 00:52:34,680 It wouldn't be fair to Robert. 586 00:52:36,400 --> 00:52:37,240 But I...I... 587 00:52:37,440 --> 00:52:39,560 I don't want to make you wretched. 588 00:52:47,800 --> 00:52:49,240 I never want details. 589 00:52:51,120 --> 00:52:53,060 You must never get caught. 590 00:52:53,260 --> 00:52:55,200 We will never speak of it. 591 00:52:55,400 --> 00:52:56,080 But, darling, I... 592 00:52:56,280 --> 00:52:58,640 Please, don't you love me at all? 593 00:53:00,760 --> 00:53:01,920 Of course I do. 594 00:53:07,200 --> 00:53:12,760 I'm just a sister who happened to bear your child. 595 00:53:27,520 --> 00:53:28,680 I... 596 00:53:28,880 --> 00:53:30,840 I can live with that. 597 00:53:57,120 --> 00:53:58,520 I do, I... 598 00:54:09,480 --> 00:54:10,880 Lovely morning, sir. 599 00:54:27,640 --> 00:54:29,040 All well? 600 00:54:29,240 --> 00:54:30,840 He wants to make an entrance. 601 00:54:32,960 --> 00:54:34,120 Ready? 602 00:54:34,320 --> 00:54:35,840 We can't wait. 603 00:54:37,680 --> 00:54:39,760 Oh! Oh! 604 00:54:39,960 --> 00:54:42,400 Stop laughing at me! 605 00:54:42,600 --> 00:54:44,040 Oh, dear. 606 00:54:44,240 --> 00:54:46,200 Fortnum's will cheer him up. 607 00:54:48,480 --> 00:54:49,920 I just need to find the gents. 608 00:54:50,120 --> 00:54:51,560 We'll meet you down by the lifts. 609 00:54:54,440 --> 00:54:55,520 Robert, can I help? 610 00:55:16,800 --> 00:55:17,900 Sorry... 611 00:55:18,100 --> 00:55:19,000 Sorry. 612 00:55:19,200 --> 00:55:21,320 Who's joining me on the bus to Fortnum's? Me! 613 00:55:21,520 --> 00:55:22,720 May I come too? 614 00:55:22,920 --> 00:55:24,340 Don't be silly. 615 00:55:24,540 --> 00:55:25,960 Michael, Flora! 616 00:55:30,440 --> 00:55:31,760 Oh, Thomas! 617 00:55:33,440 --> 00:55:35,760 How... H-h-how... How are you? 618 00:55:35,960 --> 00:55:37,460 Fine. I'm fine. 619 00:55:37,660 --> 00:55:38,960 Stunning day. 620 00:55:39,160 --> 00:55:41,400 We've just been kitting someone out for boarding school, 621 00:55:41,600 --> 00:55:44,640 so I'm bracing myself for a long afternoon sewing in name-tapes. 622 00:55:44,840 --> 00:55:46,080 Oh, he can't be that age already? 623 00:55:46,280 --> 00:55:49,040 We haven't met, Robert. I'm Thomas March. 624 00:55:49,240 --> 00:55:52,320 I knew your father when he wasn't much older than you are. 625 00:55:52,520 --> 00:55:53,360 Yes. 626 00:55:53,560 --> 00:55:55,440 Yes, before I became respectable. 627 00:55:59,240 --> 00:56:02,080 Thomas, you've been too long a stranger. We must have you over. 628 00:56:02,280 --> 00:56:03,360 Yes, we must. 629 00:56:03,560 --> 00:56:06,360 I've not long moved, to Cassis. 630 00:56:08,800 --> 00:56:10,240 Oh, to...to your mother's place. 631 00:56:10,440 --> 00:56:11,520 Yes. That's right. 632 00:56:14,000 --> 00:56:18,120 I'm just over for my...my new exhibition. 633 00:56:18,320 --> 00:56:19,600 It opens tonight. 634 00:56:19,800 --> 00:56:21,840 Oh, bother. 635 00:56:22,040 --> 00:56:24,600 Well, you could go along, darling. 636 00:56:26,880 --> 00:56:30,120 Well, no, it's... It's Robert's last night of freedom. 637 00:56:30,320 --> 00:56:33,020 Can't let you start school without a present, hmm? Here. 638 00:56:33,220 --> 00:56:35,920 Thomas, you...you shouldn't... What do you say, Robert? 639 00:56:36,120 --> 00:56:36,960 Thank you, sir. 640 00:56:39,000 --> 00:56:40,080 Oh, that's our bus. 641 00:56:40,280 --> 00:56:41,240 Come along, Robert. 642 00:56:41,440 --> 00:56:42,400 Bye-bye, Thomas. 643 00:56:53,640 --> 00:56:55,040 Goodbye, old man. 644 00:57:10,640 --> 00:57:12,800 I'll find seats! We're not going that far. 645 00:57:13,000 --> 00:57:16,320 Oh, let him, this once. School's not that much fun. 646 00:57:16,520 --> 00:57:18,600 Two and a child to Piccadilly, please. 647 00:57:18,800 --> 00:57:20,560 Two and a child to Piccadilly. 648 00:57:22,000 --> 00:57:23,560 There you go, sir. Thank you. 649 00:57:23,760 --> 00:57:24,960 Any more fares? 650 00:57:25,160 --> 00:57:27,640 He'll drink himself to death in the sunshine. 651 00:57:31,000 --> 00:57:31,880 Probably. 652 00:57:32,080 --> 00:57:33,600 Was that where you were going? 653 00:57:35,840 --> 00:57:37,200 Yes. 654 00:57:50,000 --> 00:57:51,920 Look! They're really good ones. 655 00:57:52,120 --> 00:57:53,240 Goodness! 656 00:57:53,440 --> 00:57:57,000 Well, I'd put them safely away until we get home or you'll get all mucky. 657 00:58:00,960 --> 00:58:02,000 Don't fidget, Bob. 658 00:58:32,440 --> 00:58:33,560 "To Flora and Michael, 659 00:58:33,760 --> 00:58:37,440 "in the hope the enclosed might one day hang in your drawing room. 660 00:58:37,640 --> 00:58:38,600 "Thomas." 661 00:58:39,920 --> 00:58:41,480 Who did you go with? 662 00:58:42,480 --> 00:58:43,880 A friend. 663 00:58:46,920 --> 00:58:49,160 He loved me... 664 00:58:49,360 --> 00:58:53,360 but he married me to be like everybody else. 665 00:58:55,040 --> 00:58:56,040 This is so not OK. 666 00:58:56,240 --> 00:58:59,640 You are leaving a table of friends just to fuck a complete stranger. 667 00:59:01,800 --> 00:59:04,000 You're not even out, are you? 668 00:59:04,200 --> 00:59:06,200 I bet you've still not told your granny. 1 01:00:43,320 --> 01:00:45,000 Here, Mrs Flora. 2 01:00:45,200 --> 01:00:47,240 Ooh. 3 01:00:47,440 --> 01:00:49,960 Thank you. Bless you, Rita. 4 01:01:01,880 --> 01:01:04,640 Now he's had his boosters, you can take him to the park 5 01:01:04,840 --> 01:01:06,580 so he can play with his friends. 6 01:01:06,780 --> 01:01:08,320 And, if you ask Amanda nicely, 7 01:01:08,520 --> 01:01:10,480 she'll give him a treat cos he's been brave. 8 01:01:10,680 --> 01:01:11,840 All right? 9 01:01:12,040 --> 01:01:13,000 Go on! 10 01:01:13,200 --> 01:01:14,760 Er, Myra Nicholson? 11 01:01:14,960 --> 01:01:16,440 That's me. 12 01:01:16,640 --> 01:01:19,120 But, er, you can call me Steve. 13 01:01:26,720 --> 01:01:28,280 Hello, Myra. 14 01:01:29,360 --> 01:01:31,080 There we go. 15 01:01:31,280 --> 01:01:32,440 OK. 16 01:01:46,720 --> 01:01:49,720 19's a good age, but her heart's given out. 17 01:01:50,840 --> 01:01:53,680 We should put her to sleep to spare her suffering. 18 01:01:58,160 --> 01:02:00,400 I hadn't realised how long I'd... 19 01:02:01,520 --> 01:02:03,280 Do you need a moment? 20 01:02:03,480 --> 01:02:04,560 No, it's fine. 21 01:02:13,360 --> 01:02:15,200 I hadn't expected to... 22 01:02:21,840 --> 01:02:23,560 Bloody cat! 23 01:02:25,160 --> 01:02:28,120 You know, she resented me from the start. 24 01:02:30,400 --> 01:02:31,720 I'm sorry. 25 01:03:00,680 --> 01:03:02,800 Ah. 26 01:03:09,080 --> 01:03:11,160 I'm off now, Mrs Flora. 27 01:03:11,360 --> 01:03:12,560 Oh, goodnight. 28 01:03:12,760 --> 01:03:16,280 Buona notte. Buona notte. I left shepherd's pie and broccoli for you. 29 01:03:16,480 --> 01:03:18,640 I turn it down so it doesn't dry out. 30 01:03:18,840 --> 01:03:20,960 Oh, you spoil me. Oh! 31 01:03:28,040 --> 01:03:29,320 Home at last, Adam. 32 01:03:29,520 --> 01:03:31,680 Night, Rita. All good with my granny? 33 01:03:31,880 --> 01:03:33,560 Same old, same old. 34 01:03:34,760 --> 01:03:37,280 Well, you could take the food out of the oven. 35 01:03:48,200 --> 01:03:49,520 I love your plate warmer. 36 01:03:49,720 --> 01:03:53,680 What? Don't you mock me! It's generational. 37 01:03:53,880 --> 01:03:57,640 My generation has toast racks and plate warmers 38 01:03:57,840 --> 01:04:02,560 and yours has double espresso machines and dating apps. 39 01:04:02,760 --> 01:04:04,780 How do you know about dating apps? 40 01:04:04,980 --> 01:04:07,000 Oh, you know. Rita's my Google. 41 01:04:08,080 --> 01:04:12,400 By the way, that jacket needs to go to the dry cleaners - 42 01:04:12,600 --> 01:04:13,880 something on the shoulder. 43 01:04:14,080 --> 01:04:15,080 Really? 44 01:04:15,280 --> 01:04:16,800 On the back. 45 01:04:24,080 --> 01:04:27,160 I do hope this is all right. She always over-seasons. 46 01:04:27,360 --> 01:04:28,200 Oh! 47 01:04:30,040 --> 01:04:32,360 You're looking a bit flushed. 48 01:04:32,560 --> 01:04:35,360 It's, er, it's London. 49 01:04:35,560 --> 01:04:39,520 Hm. You're like me. I hate crowds. 50 01:04:39,720 --> 01:04:40,980 Am I like you? 51 01:04:41,180 --> 01:04:42,440 Of course you are. 52 01:04:45,600 --> 01:04:49,040 Dinner with Claudie next week, before her twins arrive. 53 01:04:49,240 --> 01:04:50,480 Oh! 54 01:04:53,000 --> 01:04:57,880 Well, she'll make a better mother than I ever did. 55 01:04:58,080 --> 01:05:00,040 You did all right with me. 56 01:05:01,640 --> 01:05:05,720 I was lucky. Fate gave me a second chance. 57 01:05:08,880 --> 01:05:14,560 My bridge cronies always asking me, "When is he going to settle down?" 58 01:05:14,760 --> 01:05:20,080 and I say to them, "You know, some of us prefer our own company." 59 01:05:20,280 --> 01:05:21,800 That's what I tell them. 60 01:06:04,040 --> 01:06:06,200 Hi. It's-it's Adam again, from the vet's. 61 01:06:06,400 --> 01:06:07,280 I've brought... 62 01:06:19,440 --> 01:06:21,240 You'd better come in. 63 01:06:22,360 --> 01:06:23,680 Oh, hi. I was expecting Steve. 64 01:06:23,880 --> 01:06:26,480 Of course you were. But I'm Caspar. 65 01:06:29,400 --> 01:06:30,520 Do you live here, too? 66 01:06:30,720 --> 01:06:31,680 I do, rather. 67 01:06:35,160 --> 01:06:36,720 Oh, is that, er..? 68 01:06:36,920 --> 01:06:39,120 Yes. I'm sorry it had to happen when you were away. 69 01:06:39,320 --> 01:06:40,280 Hm. 70 01:06:40,480 --> 01:06:42,520 Well, I have to nip to the post 71 01:06:42,720 --> 01:06:45,640 but you'll find Steve in his study in need of distraction. 72 01:06:54,760 --> 01:06:56,240 Hello? 73 01:07:06,000 --> 01:07:07,720 You can't leave them there. 74 01:07:07,920 --> 01:07:09,520 Oh, hi. 75 01:07:10,560 --> 01:07:12,320 Caspar would have a fit. 76 01:07:13,400 --> 01:07:14,720 Sorry, I... 77 01:07:14,920 --> 01:07:19,200 I just thought I'd drop off Myra's ashes, er, on my way home. 78 01:07:24,880 --> 01:07:27,720 I thought the box was quite nice. 79 01:07:27,920 --> 01:07:30,560 Yeah, but it's not Biedermeier. 80 01:07:30,760 --> 01:07:34,080 Caspar's been known to change hotels if the carpet upsets him. 81 01:07:39,600 --> 01:07:41,680 Er, what are you working on? 82 01:07:41,880 --> 01:07:45,560 A redesign of a perfect flat in Limehouse. 83 01:07:45,760 --> 01:07:48,120 All my work gets undone. 84 01:07:48,320 --> 01:07:51,560 I mean, if you heal a dog, right, it stays healed. 85 01:07:52,800 --> 01:07:56,880 Er, unhappy people can have persistently unhappy pets. 86 01:07:59,040 --> 01:08:00,920 So you're an architect? 87 01:08:01,120 --> 01:08:06,320 No, erm... Caspar swept me off my feet before I qualified. 88 01:08:10,880 --> 01:08:12,560 This place is really quite nice. 89 01:08:13,960 --> 01:08:15,880 Your ten-minute call. 90 01:08:20,240 --> 01:08:21,920 I'm sorry, erm... 91 01:08:32,080 --> 01:08:35,120 So, Tracy and thingy want more bubbly, 92 01:08:35,320 --> 01:08:37,840 and Gavin wants another glass of that stuff he likes. 93 01:08:38,040 --> 01:08:39,000 OK. Who's "thingy"? 94 01:08:39,200 --> 01:08:40,840 You know, the one with the... 95 01:08:41,040 --> 01:08:44,160 Hey. Hey! 96 01:08:45,280 --> 01:08:49,600 You are vast. I'm a whale. Twins. Nightmare. 97 01:08:49,800 --> 01:08:51,080 What am I saying? It's brilliant! 98 01:08:51,280 --> 01:08:52,080 It suits you. 99 01:08:52,280 --> 01:08:55,000 Well, thank God it turns him on because it's made me so horny. 100 01:08:56,040 --> 01:08:57,760 So, erm... 101 01:08:57,960 --> 01:08:58,880 What? 102 01:08:59,080 --> 01:09:01,760 I wanted to see you properly, but I've done that thing again. 103 01:09:01,960 --> 01:09:03,280 I thought it was just going to be us. 104 01:09:03,480 --> 01:09:06,120 Yeah, I know, but there's someone I want you to meet. 105 01:09:06,320 --> 01:09:07,680 Hi, David. 106 01:09:08,840 --> 01:09:10,840 His name is Dwight, he teaches drama. 107 01:09:15,200 --> 01:09:16,840 So, Adrian. 108 01:09:17,040 --> 01:09:17,920 Adam. 109 01:09:18,120 --> 01:09:19,800 Yeah. How do you know David? 110 01:09:20,000 --> 01:09:22,920 Er, I... Claudie was my girlfriend at uni. 111 01:09:23,120 --> 01:09:25,880 Oh. Oh, but I thought you were... 112 01:09:27,800 --> 01:09:29,380 Yeah, I am. 113 01:09:29,580 --> 01:09:31,160 I turned him. 114 01:09:33,520 --> 01:09:35,640 I love how relaxed you Brits are. 115 01:09:35,840 --> 01:09:39,080 I was told you'd be all uptight and judgmental. 116 01:09:47,040 --> 01:09:49,440 And two doubles with an overtrick. 117 01:09:49,640 --> 01:09:52,880 Oh, that's, erm... Oh, I can't work it out. 118 01:09:53,080 --> 01:09:55,640 Oh, with all this excitement, I've just got to pee. 119 01:10:02,320 --> 01:10:04,760 They've been on two dates now! 120 01:10:04,960 --> 01:10:06,360 What, to the theatre? 121 01:10:06,560 --> 01:10:08,040 No, to a hotel. 122 01:10:08,240 --> 01:10:10,240 She's on some pills. 123 01:10:10,440 --> 01:10:12,720 It certainly helps her card play. 124 01:10:12,920 --> 01:10:14,720 I don't understand. 125 01:10:14,920 --> 01:10:19,560 I was... It was such a relief, when I could quietly give up. 126 01:10:19,760 --> 01:10:21,880 But your Michael died so young. 127 01:10:22,080 --> 01:10:23,160 No, he was 60. 128 01:10:23,360 --> 01:10:24,240 Yes, but... 129 01:10:24,440 --> 01:10:26,440 Oh, I'm just not wired that way. 130 01:10:26,640 --> 01:10:28,000 Never have been. 131 01:10:46,120 --> 01:10:47,520 Hey! 132 01:10:47,720 --> 01:10:48,920 Hey. 133 01:10:49,120 --> 01:10:50,320 We've hardly spoken. 134 01:10:50,520 --> 01:10:52,920 Yeah, er, will you make my apologies, this is my round. 135 01:10:53,120 --> 01:10:56,080 No, it's me you apologise to. 136 01:10:56,280 --> 01:10:57,480 He better be worth it. 137 01:10:57,680 --> 01:10:58,640 Let me see. 138 01:11:00,480 --> 01:11:01,880 Yeah, and his face? 139 01:11:02,080 --> 01:11:03,280 Oh! 140 01:11:05,400 --> 01:11:08,360 Oh, yeah, he's hotter than Dwight. That voice! 141 01:11:08,560 --> 01:11:10,440 It'd be like sleeping with a chainsaw. 142 01:11:10,640 --> 01:11:11,480 Sorry. 143 01:11:12,640 --> 01:11:15,440 I worry about you. That could be anyone. 144 01:11:15,640 --> 01:11:16,960 Is that the cock of a serial killer? 145 01:11:17,160 --> 01:11:18,280 This is so not OK. 146 01:11:18,480 --> 01:11:21,360 You are leaving a table of friends just to fuck a complete stranger. 147 01:11:21,560 --> 01:11:23,240 You used to envy me and now you're judging. 148 01:11:23,440 --> 01:11:25,000 Hell, yes, I'm judging. It's not cool. 149 01:11:25,200 --> 01:11:25,960 It's just weird. 150 01:11:26,160 --> 01:11:27,720 I will give you a full report. 151 01:11:30,320 --> 01:11:32,880 I'm not sure I want you to be godfather. 152 01:12:14,640 --> 01:12:16,840 Ow! Oh, sorry, sorry. 153 01:12:18,440 --> 01:12:20,480 Yeah. This... 154 01:12:27,040 --> 01:12:31,720 You're-You're very passionate. 155 01:12:31,920 --> 01:12:32,760 Oh, sorry. 156 01:12:32,960 --> 01:12:35,480 No, no, no, don't be stupid. It was hot. 157 01:12:37,080 --> 01:12:39,880 What did you say your name was again? 158 01:12:40,080 --> 01:12:41,600 Oh, I didn't. 159 01:12:42,960 --> 01:12:45,800 Oh, well, I-I'm Bruno. 160 01:12:46,000 --> 01:12:47,080 Hello, Bruno. 161 01:12:49,880 --> 01:12:51,320 I'd like to do that again. 162 01:12:55,240 --> 01:12:57,440 Anything's possible. 163 01:13:03,440 --> 01:13:07,280 Sorry, but, er, after that, I need to go and use the bathroom. 164 01:13:07,480 --> 01:13:09,960 So just, er, play some music, will you, or something? 165 01:13:47,920 --> 01:13:49,800 Where've you gone now? 166 01:13:50,000 --> 01:13:51,880 Just fixing your router. 167 01:13:52,080 --> 01:13:54,120 Oh, can't it wait? 168 01:13:54,320 --> 01:13:55,720 Almost done. 169 01:13:55,920 --> 01:14:00,040 Well, it's really kind of you to get all that kit for me, 170 01:14:00,240 --> 01:14:04,360 but, I mean, apart from e-mails, I never use the internet. 171 01:14:04,560 --> 01:14:06,560 I know. But I do. 172 01:14:06,760 --> 01:14:12,360 Now, then, you sit down. Eat, while it's still warm. OK. 173 01:14:37,000 --> 01:14:41,640 Oh, no, not again. She puts chilli in, all the time. 174 01:14:41,840 --> 01:14:42,880 Poor Rita. It's fine. 175 01:14:43,080 --> 01:14:44,920 So, something important, you said. 176 01:14:45,120 --> 01:14:48,480 Um, from the letting agents. 177 01:14:48,680 --> 01:14:51,360 They're not going ahead with the cottage. 178 01:14:51,560 --> 01:14:53,880 Says it's too much work to be done to be lettable. 179 01:14:54,080 --> 01:14:59,440 So, I want to give you that cottage now, rather than you have it later. 180 01:15:02,200 --> 01:15:05,320 You know, it's good for a man to have a project 181 01:15:05,520 --> 01:15:08,120 and it'll get you out of the city. 182 01:15:13,920 --> 01:15:15,880 God. Wow. 183 01:15:16,080 --> 01:15:19,360 Thank you. Hm. Thank you! 184 01:15:21,040 --> 01:15:25,600 Oh, come on, there you go, eat while it's still warm, please. 185 01:15:32,600 --> 01:15:35,000 You're a good boy, Merlin, all right, bye-bye. 186 01:15:54,520 --> 01:15:56,100 Hello, Steve. 187 01:15:56,300 --> 01:15:57,680 Yes. Yes, it is. 188 01:15:57,880 --> 01:16:01,080 Er, look, erm, this is really unprofessional, but... 189 01:16:46,680 --> 01:16:51,960 So, they never actually put central heating in, which is amazing! 190 01:16:52,160 --> 01:16:54,520 There's a proper hole in one of the bedroom floors. 191 01:16:57,240 --> 01:16:59,080 I should probably just sell it, as is. 192 01:16:59,280 --> 01:17:01,440 No, no, no, it's brilliant. 193 01:17:01,640 --> 01:17:03,280 You just have to dig past all the crap. 194 01:17:03,480 --> 01:17:07,520 You...you can't sell. You're not seeing it. Oh... 195 01:17:10,840 --> 01:17:15,640 So, erm, was it like your parents' weekend cottage, or...? 196 01:17:15,840 --> 01:17:16,960 No. We never came here. 197 01:17:17,160 --> 01:17:21,240 Perhaps Flora did before she let it, but I...really don't know. 198 01:17:23,440 --> 01:17:25,000 Right who's...who's Flora? 199 01:17:25,200 --> 01:17:30,160 Oh, my grandmother. Christ. All this depressing junk! 200 01:17:30,360 --> 01:17:32,040 CLANKING 201 01:17:32,240 --> 01:17:34,960 Oh, that's nice. You see? 202 01:17:38,000 --> 01:17:41,040 I'd really, really like to do a job like this, Adam. 203 01:17:41,240 --> 01:17:43,040 I... 204 01:17:43,240 --> 01:17:47,520 It's like working on a site with my brothers when I was growing up. 205 01:17:50,120 --> 01:17:52,280 The whole hands-on... 206 01:17:53,440 --> 01:17:55,840 I'm bored of tarting up kitchens! 207 01:17:56,040 --> 01:17:59,560 What would Caspar think of you working outside of London? 208 01:17:59,760 --> 01:18:05,320 Well, we're not joined at the hip and, er, 209 01:18:05,520 --> 01:18:09,080 and he's in Brighton with his latest app-squeeze. 210 01:18:09,280 --> 01:18:11,540 Oh, really? Yeah. 211 01:18:11,740 --> 01:18:14,000 You don't mind? 212 01:18:15,320 --> 01:18:16,600 I don't own him. 213 01:18:28,880 --> 01:18:30,360 What? 214 01:18:32,400 --> 01:18:33,800 Do you mind kissing me? 215 01:19:10,760 --> 01:19:12,720 Oh... 216 01:19:12,920 --> 01:19:14,160 Am I, er... 217 01:19:15,920 --> 01:19:19,440 ..am I barking up the wrong tree? No. No. 218 01:19:23,840 --> 01:19:25,080 Whoa! 219 01:19:27,000 --> 01:19:27,880 What? 220 01:19:28,080 --> 01:19:30,360 Well, it's not a porn film, I... 221 01:19:31,960 --> 01:19:33,120 Listen, Adam, 222 01:19:34,440 --> 01:19:37,320 there's a person in these jeans, OK? 223 01:20:01,120 --> 01:20:02,680 I can't... 224 01:20:05,640 --> 01:20:07,000 I can't. 225 01:20:07,200 --> 01:20:10,120 This is... I'm sorry. 226 01:20:21,680 --> 01:20:22,920 Sorry. Did I misread...? 227 01:20:23,120 --> 01:20:26,560 I should sell the place. It's such a lot of work. Oh. 228 01:20:26,760 --> 01:20:28,080 OK. 229 01:20:30,800 --> 01:20:32,720 I'll make my own way from here. 230 01:20:32,920 --> 01:20:34,340 Really? 231 01:20:34,540 --> 01:20:35,960 Yeah. 232 01:20:37,280 --> 01:20:39,680 I'll pay for your time. 233 01:20:39,880 --> 01:20:40,780 Whatever. 234 01:20:40,980 --> 01:20:41,880 I'll wait! 235 01:21:07,600 --> 01:21:10,320 Adam? How did it go? 236 01:21:10,520 --> 01:21:13,040 You were late back. 237 01:21:13,240 --> 01:21:17,080 I...I took a designer friend with me for a second opinion and, er, 238 01:21:17,280 --> 01:21:19,280 he likes it, but I... 239 01:21:19,480 --> 01:21:23,400 So, is your instinct, what, to sell? 240 01:21:23,600 --> 01:21:24,440 Probably. 241 01:21:24,640 --> 01:21:27,520 Oh, that's a shame. I'd better get on. 242 01:21:27,720 --> 01:21:28,760 Perhaps we could... 243 01:21:55,080 --> 01:21:58,400 Scooby's ashes are here when you want to collect them, OK? 244 01:21:58,600 --> 01:21:59,680 All right, bye-bye. 245 01:22:05,840 --> 01:22:07,960 Look, I know you want to sell, 246 01:22:08,160 --> 01:22:10,800 but I couldn't stop thinking of all you could do there. 247 01:22:11,000 --> 01:22:12,240 Can I show you? 248 01:22:12,440 --> 01:22:16,560 Erm, not here. Erm, we've a backlog from this morning. 249 01:22:17,880 --> 01:22:19,760 I finish at five. Erm, er... 250 01:22:19,960 --> 01:22:21,840 There's a cafe down the street. 251 01:22:26,840 --> 01:22:28,960 Er, could you please get me Amy's profile? 252 01:22:48,640 --> 01:22:50,320 I wasn't sure you'd come. 253 01:22:53,240 --> 01:22:56,300 I owe you an apology. For the weekend. I... 254 01:22:56,500 --> 01:22:59,560 It doesn't matter. It was my fault, I... 255 01:22:59,760 --> 01:23:00,800 Anyway... 256 01:23:01,000 --> 01:23:02,520 Do what you like with these. 257 01:23:02,720 --> 01:23:04,040 May even help you to sell it 258 01:23:04,240 --> 01:23:08,000 if you can get someone to see past the hideous wallpaper... I'm talking too much. 259 01:23:08,200 --> 01:23:09,800 Sorry. 260 01:23:10,000 --> 01:23:11,040 I'll shut up. 261 01:23:18,560 --> 01:23:21,440 These are beautiful. Seriously. 262 01:23:23,960 --> 01:23:25,000 Thank you. 263 01:23:29,800 --> 01:23:31,240 I was a prat on Sunday. 264 01:23:33,480 --> 01:23:34,960 I'm not used to, erm... 265 01:23:37,080 --> 01:23:38,120 ..you know. 266 01:23:39,640 --> 01:23:41,760 No, but... 267 01:23:49,640 --> 01:23:50,760 Er, thanks for doing these. 268 01:23:50,960 --> 01:23:53,960 I don't know what I want to do with the cottage, 269 01:23:54,160 --> 01:23:56,460 but I should pay you. 270 01:23:56,660 --> 01:23:58,410 That's fine. Erm... 271 01:23:58,610 --> 01:24:00,145 They're a present. 272 01:24:00,345 --> 01:24:01,880 Call me, er... 273 01:24:03,080 --> 01:24:05,720 ..if you change your mind, or whatever. 274 01:24:26,280 --> 01:24:27,280 Coffee? 275 01:24:27,480 --> 01:24:28,480 Thanks. 276 01:24:39,560 --> 01:24:41,920 I saw Adam Berryman again today. 277 01:24:45,240 --> 01:24:47,580 I want to do that cottage, Caspar. 278 01:24:47,780 --> 01:24:49,990 Well, what about Hugo's new place? 279 01:24:50,190 --> 01:24:52,400 Hugo needs therapy, not new taps. 280 01:24:54,640 --> 01:24:56,480 It'll be a great opportunity for me. 281 01:24:57,920 --> 01:25:01,160 But countryside, country people... 282 01:25:06,560 --> 01:25:08,920 You're probably right to sell it. 283 01:25:13,200 --> 01:25:14,240 Gin! 284 01:25:16,120 --> 01:25:17,360 Gin again. 285 01:25:23,000 --> 01:25:25,040 Who did you go with? 286 01:25:27,280 --> 01:25:30,960 A friend I made through work. 287 01:25:31,160 --> 01:25:32,240 Steve. 288 01:26:18,840 --> 01:26:19,960 Hi. 289 01:26:20,160 --> 01:26:21,440 Hey, boss. 290 01:26:21,640 --> 01:26:22,600 Someone's happy. 291 01:26:22,800 --> 01:26:24,080 Like you wouldn't believe! 292 01:26:24,280 --> 01:26:26,800 I'm not redesigning another high-end kitchen. 293 01:26:27,000 --> 01:26:28,800 I'm in heaven! 294 01:26:29,000 --> 01:26:29,840 So... 295 01:26:32,520 --> 01:26:33,880 You skiving? 296 01:26:34,080 --> 01:26:34,920 Er... 297 01:26:36,080 --> 01:26:39,200 Saturday surgery is only short and they owe me so much leave. 298 01:26:39,400 --> 01:26:41,680 Good. 299 01:26:44,680 --> 01:26:46,000 Mr Popular. 300 01:26:47,280 --> 01:26:48,320 Trust me. 301 01:26:49,720 --> 01:26:54,000 Living with Caspar, I could write a thesis on sex addiction. 302 01:26:56,280 --> 01:26:59,560 So...was your dad tough on you? 303 01:26:59,760 --> 01:27:04,200 Erm, let's just say his model of masculinity wasn't exactly 304 01:27:04,400 --> 01:27:06,000 Lord Berners. 305 01:27:06,200 --> 01:27:07,760 You've no idea who that is. 306 01:27:07,960 --> 01:27:08,960 No. 307 01:27:10,760 --> 01:27:14,320 Just tell me that you can't explain the offside rule. 308 01:27:14,520 --> 01:27:17,840 If you're closer to your opponents' goal line than both the ball and... 309 01:27:18,040 --> 01:27:18,880 I so had you there. 310 01:27:20,960 --> 01:27:22,000 Bitch! 311 01:27:23,800 --> 01:27:25,520 If beds could talk, eh? 312 01:27:25,720 --> 01:27:28,800 I'm sure this had a quiet and blameless life. 313 01:27:44,520 --> 01:27:47,360 It's getting late. 314 01:27:47,560 --> 01:27:48,680 I should go. 315 01:27:51,600 --> 01:27:54,720 Well, I got a lot more done with you here, so... 316 01:27:56,520 --> 01:27:58,120 It's only Sunday tomorrow. 317 01:27:59,160 --> 01:28:00,600 Or do you have a hot date? 318 01:28:03,640 --> 01:28:07,880 That old sofa, erm, folds out into a bed, of sorts. 319 01:28:16,680 --> 01:28:19,280 Oh, this is so good. How did you...? 320 01:28:20,880 --> 01:28:24,480 Pepper, salt, lemon... 321 01:28:24,680 --> 01:28:26,080 It's just steak! 322 01:28:27,120 --> 01:28:28,280 Do you both cook? 323 01:28:31,960 --> 01:28:32,960 What? 324 01:28:33,160 --> 01:28:38,000 Sorry. Erm, yes, we both enjoy cooking when we're in. 325 01:28:38,200 --> 01:28:41,600 Thanks. We go out...a lot. 326 01:28:43,400 --> 01:28:46,120 Do you mind me asking you all these questions? 327 01:28:46,320 --> 01:28:47,240 I never get a chance to... 328 01:28:47,440 --> 01:28:49,880 Stick around long enough to make conversation? 329 01:28:50,080 --> 01:28:51,920 I'm sorry. That was mean. 330 01:28:52,120 --> 01:28:53,320 Erm... 331 01:28:54,800 --> 01:28:56,320 You're not even out, are you? 332 01:28:58,960 --> 01:29:01,200 I bet you've still not told your granny. 333 01:29:01,400 --> 01:29:02,600 Oh, Flora is so not a granny. 334 01:29:08,000 --> 01:29:10,040 Not in so many words. She's... 335 01:29:10,240 --> 01:29:12,280 ..she's never invited confidences. 336 01:29:16,320 --> 01:29:17,760 And you're scared she'd... 337 01:29:21,560 --> 01:29:24,400 I, erm... I-I-I don't know. 338 01:29:26,400 --> 01:29:27,600 Is that rain? 339 01:29:30,080 --> 01:29:31,200 No. 340 01:29:40,720 --> 01:29:41,880 This is nice. 341 01:29:44,160 --> 01:29:45,320 Yeah. 342 01:30:33,480 --> 01:30:35,720 Steve. Yeah? It's a picture. 343 01:30:37,800 --> 01:30:41,520 Yeah. No. erm, you have grease on your hands. 344 01:30:41,720 --> 01:30:42,760 Oh. 345 01:30:42,960 --> 01:30:45,440 You're better off just blowing. Close your eyes. 346 01:30:45,640 --> 01:30:48,600 One, two, three. 347 01:30:52,600 --> 01:30:53,640 Wow. 348 01:31:02,120 --> 01:31:03,520 Hm, come in. 349 01:31:18,840 --> 01:31:21,280 Now, erm... 350 01:31:21,480 --> 01:31:25,120 No, you're...you're going to spoil your appetite if you eat all this. 351 01:31:25,320 --> 01:31:28,720 Oh, no, I've been working so hard all weekend, I'm starving. 352 01:31:31,080 --> 01:31:34,660 Steve has a real vision for how we can... 353 01:31:34,860 --> 01:31:38,440 Now, doesn't he have a life in London? 354 01:31:38,640 --> 01:31:40,920 Er, no. Well, it's complicated. 355 01:31:41,120 --> 01:31:43,360 He has Caspar. 356 01:31:43,560 --> 01:31:47,760 Erm, an art dealer, but they're what Steve calls semidetached, so... 357 01:31:52,120 --> 01:31:54,040 I have to show you this. 358 01:31:54,240 --> 01:31:55,960 We found it in the cupboard. 359 01:31:56,160 --> 01:31:58,600 I thought it was really rather lovely, you know. 360 01:31:58,800 --> 01:32:00,120 It might have been... 361 01:32:06,240 --> 01:32:08,280 I don't remember that. 362 01:32:08,480 --> 01:32:11,260 It must have belonged to the Brewers. 363 01:32:11,460 --> 01:32:14,240 Well, it's addressed to you and Grandpa. 364 01:32:14,440 --> 01:32:15,800 "To Flora and Michael 365 01:32:16,000 --> 01:32:18,160 "in the hope the enclosed might one day hang 366 01:32:18,360 --> 01:32:19,320 "in your drawing room. 367 01:32:19,520 --> 01:32:21,000 "Thomas." 368 01:32:21,200 --> 01:32:22,600 Who was Thomas? 369 01:32:22,800 --> 01:32:26,120 Oh, he was a friend of your grandfather's. 370 01:32:29,480 --> 01:32:32,960 But we didn't like the picture and, erm, 371 01:32:33,160 --> 01:32:35,920 we put it away, chucked it out. 372 01:32:47,840 --> 01:32:49,480 Why did you just pretend that you...? 373 01:32:53,720 --> 01:32:55,520 I can forgive. 374 01:32:57,200 --> 01:33:00,360 Hm... It's how you're made. 375 01:33:00,560 --> 01:33:03,460 I wish you would be discreet, 376 01:33:03,660 --> 01:33:06,560 but of course, that's my age. 377 01:33:06,760 --> 01:33:07,880 What? 378 01:33:08,080 --> 01:33:09,600 You and the man. 379 01:33:09,800 --> 01:33:12,560 There's nothing between... There's nothing... 380 01:33:12,760 --> 01:33:15,920 Well, I never expected when I gave you the cottage 381 01:33:16,120 --> 01:33:19,280 that you'd turn it into somewhere that you'd bring your latest... 382 01:33:19,480 --> 01:33:21,800 Stop...pick-up. Just stop, right there. 383 01:33:23,120 --> 01:33:26,000 You're using your father's money... Just stop! 384 01:33:26,200 --> 01:33:28,240 I'm 34 years old. 385 01:33:28,440 --> 01:33:30,440 And I'm still hiding in your basement. 386 01:33:30,640 --> 01:33:31,840 Is it any wonder...? 387 01:33:35,560 --> 01:33:38,360 It's no business of yours who I fuck. 388 01:33:38,560 --> 01:33:40,320 I don't need to hear this. 389 01:33:40,520 --> 01:33:42,080 I'm sorry. Silly of me to forget 390 01:33:42,280 --> 01:33:44,720 that anything below the neck disgusts you! 391 01:33:44,920 --> 01:33:47,160 I mean, do you ever lose control? 392 01:33:48,160 --> 01:33:51,800 What do you mean? Well, did you ever need to give yourself... 393 01:33:52,000 --> 01:33:53,760 I loved your grandfather! 394 01:33:53,960 --> 01:33:55,320 Yes, but passion! 395 01:33:55,520 --> 01:33:56,880 Yes! 396 01:33:57,080 --> 01:33:58,240 I loved him! 397 01:34:00,240 --> 01:34:01,480 With passion! 398 01:34:03,800 --> 01:34:05,000 Shit! 399 01:34:09,560 --> 01:34:11,800 All right. You win. 400 01:34:13,400 --> 01:34:17,560 I've been ashamed...all my life. 401 01:34:17,760 --> 01:34:20,280 And I wonder why that was! Yes, you should be ashamed. 402 01:34:20,480 --> 01:34:23,720 Because it is terrible, it's disgusting to live 403 01:34:23,920 --> 01:34:26,480 with other people, as if you were animals. 404 01:34:27,960 --> 01:34:28,800 Animals? 405 01:34:29,000 --> 01:34:32,400 Yes! ANIMALS! 406 01:34:32,600 --> 01:34:33,440 Argh! 407 01:34:40,400 --> 01:34:44,680 I always feel as if I'm in the wrong. It's not fair. 408 01:34:52,680 --> 01:34:54,680 RINGING 409 01:34:57,280 --> 01:34:58,600 Come on, Steve, come on. 410 01:34:58,800 --> 01:35:01,360 The person you are calling is not available. 411 01:35:01,560 --> 01:35:02,400 Shit! 412 01:35:07,360 --> 01:35:08,880 Fuck! 413 01:35:16,040 --> 01:35:17,840 # We are strong 414 01:35:18,040 --> 01:35:21,400 # We're not looking for where we belong 415 01:35:21,600 --> 01:35:23,360 # We're not cool... # 416 01:35:29,680 --> 01:35:32,320 Have you got somewhere we can go that isn't halfway to Gatwick? 417 01:35:32,520 --> 01:35:33,880 Yeah. Good. 418 01:35:34,080 --> 01:35:36,200 PHONE BEEPS You want another drink? 419 01:35:41,320 --> 01:35:42,960 Where do you think you're going? 420 01:35:44,800 --> 01:35:46,880 If that was you. Here I am. 421 01:35:47,080 --> 01:35:48,160 Let's go. 422 01:35:49,360 --> 01:35:51,200 No, mate. 423 01:35:51,400 --> 01:35:55,040 Well, what are you waiting for? Fuck off. 424 01:36:06,320 --> 01:36:08,160 HE SCOFFS You want some? 425 01:36:15,760 --> 01:36:17,560 Ah, yes, that's right, take it. 426 01:36:17,760 --> 01:36:20,160 No... Fuck! 427 01:37:28,920 --> 01:37:31,440 Hey, I...I'm sorry. I didn't know where else to go. 428 01:37:31,640 --> 01:37:33,340 I-I had a huge row with... 429 01:37:33,540 --> 01:37:35,240 and then I... I'm sorry. 430 01:37:35,440 --> 01:37:36,320 It's your place. 431 01:37:36,520 --> 01:37:39,240 God, I must stink. I need a shower. 432 01:37:39,440 --> 01:37:41,560 I-I-I left a message at work. 433 01:37:41,760 --> 01:37:44,000 I've taken tomorrow off. I'm sorry for waking you. 434 01:37:44,200 --> 01:37:47,160 Even the shower's not working. Oh, shit. New pump comes tomorrow... 435 01:37:47,360 --> 01:37:49,960 Yeah, I-I... The sink is fine. Just go to bed. 436 01:37:50,160 --> 01:37:51,640 Have you...? Go to bed. 437 01:38:51,520 --> 01:38:52,640 It's OK. 438 01:38:53,920 --> 01:38:54,960 It's not OK. 439 01:38:57,720 --> 01:38:58,800 It'll be OK. 440 01:39:06,840 --> 01:39:08,000 Here. 441 01:39:24,720 --> 01:39:26,480 Don't you want to talk? 442 01:39:32,000 --> 01:39:33,800 I wouldn't know where to start. 443 01:39:36,880 --> 01:39:37,960 OK. 444 01:40:17,960 --> 01:40:22,160 Bloody hell. Bloody hell. 445 01:40:32,160 --> 01:40:34,080 I'm sorry, I... Shh, shh. 446 01:40:35,880 --> 01:40:36,920 I don't think I can. 447 01:40:41,040 --> 01:40:42,720 Could you just hold me... 448 01:40:44,880 --> 01:40:45,960 ..until I sleep? 449 01:40:49,760 --> 01:40:51,520 Sure. 450 01:40:54,640 --> 01:40:55,680 Sure. 451 01:42:07,640 --> 01:42:09,000 So, what happens now? 452 01:42:12,560 --> 01:42:14,040 I want you. 453 01:42:16,960 --> 01:42:18,840 But I'm going to have to tell him. 454 01:42:19,040 --> 01:42:22,520 I don't do casual. I-I can't do app sex. 455 01:42:24,520 --> 01:42:25,720 I need more. 456 01:42:45,160 --> 01:42:46,320 OK. 457 01:42:48,000 --> 01:42:50,640 No, really, I ca... 458 01:42:51,680 --> 01:42:53,200 ..I can't share you. 459 01:43:05,280 --> 01:43:07,560 Look. Deleted it. 460 01:43:25,480 --> 01:43:28,840 It's just going to feel weird me...me paying you... 461 01:43:29,040 --> 01:43:30,800 No. You're just humping the help. 462 01:43:32,400 --> 01:43:35,120 I will tell you when it gets weird. Yeah? 463 01:43:49,280 --> 01:43:51,360 The trouble with open relationships is 464 01:43:51,560 --> 01:43:55,280 they don't end with a satisfying, plate-smashing row. 465 01:43:55,480 --> 01:43:59,200 They just become about coffee beans and cat litter. 466 01:44:03,480 --> 01:44:05,080 Yeah. 467 01:44:10,000 --> 01:44:11,600 He is so inexperienced. 468 01:44:11,800 --> 01:44:13,640 Oh, is that what they call it nowadays? 469 01:44:13,840 --> 01:44:15,200 You know what I mean. 470 01:44:19,440 --> 01:44:23,400 Just promise me you don't think you can save him from himself. 471 01:44:27,840 --> 01:44:28,960 You saved me. 472 01:44:31,000 --> 01:44:33,480 You just needed pointing in the right direction. 473 01:44:40,440 --> 01:44:44,320 Oh, it was a lovely send-off perfect music 474 01:44:44,520 --> 01:44:47,560 and readings by all the grandchildren. 475 01:44:49,480 --> 01:44:52,160 Oh, but we all knew that relations had broken down 476 01:44:52,360 --> 01:44:55,800 between her and their parents years ago. 477 01:44:57,840 --> 01:45:00,920 You're lucky Adam's so close. 478 01:45:01,120 --> 01:45:03,280 Yes, I am, aren't I? 479 01:45:09,880 --> 01:45:10,960 Flora? 480 01:45:12,160 --> 01:45:16,280 Oh, sorry. Miles away. Where are we? 481 01:45:16,480 --> 01:45:21,640 Agnes passed, I opened a heart and Geraldine said two clubs. 482 01:45:26,840 --> 01:45:28,680 Are you quite well, dear? 483 01:45:39,800 --> 01:45:40,840 Thank you. 484 01:46:14,280 --> 01:46:16,680 You are a mysterious... 485 01:46:19,160 --> 01:46:23,080 Look, I just want to say, I am so happy that you are all able 486 01:46:23,280 --> 01:46:27,000 to help us celebrate finally getting sewage mains. 487 01:46:27,200 --> 01:46:30,520 Erm, but seriously, erm, 488 01:46:30,720 --> 01:46:35,200 it's good to meet Adam's surprisingly wholesome friends. 489 01:46:35,400 --> 01:46:37,280 And, er, and I just... 490 01:46:37,480 --> 01:46:39,800 You didn't tell me you were inviting Flora. 491 01:46:40,000 --> 01:46:41,080 Flora! 492 01:46:41,280 --> 01:46:42,360 Hi! 493 01:46:45,200 --> 01:46:46,240 Hello. 494 01:46:54,640 --> 01:46:56,400 I'm sorry, I should have rung. 495 01:46:57,880 --> 01:46:59,120 D-Don't be silly. 496 01:47:01,520 --> 01:47:02,560 It's good to see you. 497 01:47:06,320 --> 01:47:08,160 Yes. 498 01:47:08,360 --> 01:47:10,080 I came to bring you this. 499 01:47:12,480 --> 01:47:14,920 Well, it belongs here. With you. 500 01:47:25,680 --> 01:47:26,720 Thank you. 501 01:47:31,480 --> 01:47:32,880 Come and meet Steve. 502 01:47:38,600 --> 01:47:41,400 They're so sweet when they're new. 503 01:47:41,600 --> 01:47:44,680 When they're sleeping. Or they've just been fed, yeah. 504 01:47:50,720 --> 01:47:52,280 Steve's a honey. 505 01:47:53,840 --> 01:47:57,520 You must be really glad Adam's finally met someone. Hm. 506 01:47:57,720 --> 01:47:59,040 He's very... 507 01:48:00,640 --> 01:48:02,840 I-I'm trying to adjust, 508 01:48:03,040 --> 01:48:06,560 Claudie, I can't turn overnight into a liberal. 509 01:48:06,760 --> 01:48:11,160 This is rather good, you know. March has become very collectable. 510 01:48:11,360 --> 01:48:12,400 Oh, I see. 511 01:48:14,360 --> 01:48:19,400 I wish I hadn't told Michael to throw away his painting. 512 01:48:19,600 --> 01:48:21,800 So how well did you know Thomas March? 513 01:48:22,000 --> 01:48:23,520 Not at all well. 514 01:48:23,720 --> 01:48:26,400 They were at school together and in the Army. 515 01:48:28,640 --> 01:48:31,800 "To Flora and Michael, in the hope that one day the enclosed 516 01:48:32,000 --> 01:48:33,800 "might hang in your drawing room." 517 01:48:34,000 --> 01:48:36,180 What was enclosed with it? 518 01:48:36,380 --> 01:48:38,670 Oh, Thomas was probably drunk. 519 01:48:38,870 --> 01:48:41,160 He must have meant the painting. 520 01:48:41,360 --> 01:48:42,440 Can I have some wine? 521 01:48:42,640 --> 01:48:43,440 Yes, of course. 522 01:48:43,640 --> 01:48:47,600 Would you mind? I think there's something peculiar about the frame 523 01:48:47,800 --> 01:48:49,880 There is? Something odd going on. 524 01:48:50,080 --> 01:48:51,440 And it's just a hunch. 525 01:48:52,800 --> 01:48:53,840 Oh, my goodness. 526 01:49:19,560 --> 01:49:21,040 It's Grandpa, isn't it? 527 01:49:28,400 --> 01:49:31,560 Hey, it's OK. Hey... 528 01:49:45,400 --> 01:49:46,440 Here. 529 01:49:56,400 --> 01:49:57,800 I thought I'd won. 530 01:50:01,200 --> 01:50:02,720 Won what? 531 01:50:02,920 --> 01:50:04,440 His love. 532 01:50:07,200 --> 01:50:09,840 But Thomas March loved Michael, 533 01:50:10,040 --> 01:50:12,680 and Michael loved Thomas March. 534 01:50:15,800 --> 01:50:18,040 Grandpa was gay. 535 01:50:18,240 --> 01:50:19,080 Yes. 536 01:50:21,600 --> 01:50:23,600 Grandpa was gay. 537 01:50:27,800 --> 01:50:33,600 He loved me, but he married me to be like everybody else. 538 01:50:35,400 --> 01:50:37,260 How did you find out? 539 01:50:37,460 --> 01:50:39,050 Oh, his love letters. 540 01:50:39,250 --> 01:50:40,565 They were beautiful. 541 01:50:40,765 --> 01:50:42,080 And I burnt them. 542 01:50:45,080 --> 01:50:46,160 You burnt them? 543 01:50:47,720 --> 01:50:52,840 I was angry and scared that Michael would be sent to prison. 544 01:50:53,040 --> 01:50:54,000 Thomas was. 545 01:50:57,040 --> 01:50:58,680 I thought I'd won. 546 01:51:12,720 --> 01:51:15,760 I ruined both of their lives. 547 01:51:20,600 --> 01:51:21,920 They hurt you, too. 548 01:51:27,560 --> 01:51:29,240 Yes. 549 01:51:43,360 --> 01:51:44,680 I wish I'd known him. 550 01:51:59,280 --> 01:52:00,960 Oh, thank you. 551 01:52:11,320 --> 01:52:13,040 Could you ever imagine... 552 01:52:17,080 --> 01:52:18,120 What? 553 01:52:20,920 --> 01:52:22,240 ..having kids with me? 554 01:52:25,840 --> 01:52:27,440 I so could. 555 01:52:31,880 --> 01:52:34,800 I got so broody today with those twins around. 556 01:52:35,000 --> 01:52:36,360 Me, too. 557 01:52:40,920 --> 01:52:42,760 Thanks for making today so special. 558 01:52:44,840 --> 01:52:46,040 Teamwork. 559 01:52:53,160 --> 01:52:55,420 I'm so sorry. It's just I... 560 01:52:55,620 --> 01:52:57,880 Wished you'd left it on silent? 561 01:52:58,080 --> 01:52:59,040 I did delete it. 562 01:52:59,240 --> 01:53:00,800 Yeah, but then you put it... 563 01:53:02,600 --> 01:53:04,000 Steve, it's a habit. 564 01:53:06,360 --> 01:53:07,880 I didn't... I haven't... 565 01:53:09,960 --> 01:53:10,800 OK. 566 01:53:11,000 --> 01:53:12,680 Steve? Steve! 567 01:53:12,880 --> 01:53:15,880 Hey, Steve, come on! Steve? 568 01:53:23,040 --> 01:53:24,440 Shit! 569 01:53:27,480 --> 01:53:29,280 Shit! 570 01:53:49,280 --> 01:53:51,880 My God, are you all right? 571 01:53:52,080 --> 01:53:54,080 What's happened? 572 01:53:54,280 --> 01:53:55,760 What's happened? Are you hurt? 573 01:53:55,960 --> 01:53:58,200 HE SOBS Come on. 574 01:53:59,360 --> 01:54:02,400 Come on now. Now, let's sit down. 575 01:54:04,080 --> 01:54:07,020 Here we go. There we go. 576 01:54:07,220 --> 01:54:10,160 I'm sorry. He left me. 577 01:54:10,360 --> 01:54:11,480 Oh... 578 01:54:11,680 --> 01:54:12,960 It's all my fault. 579 01:54:13,160 --> 01:54:15,320 It's all my fucking-around fault. 580 01:54:15,520 --> 01:54:17,920 Weren't you...weren't you happy together? 581 01:54:18,120 --> 01:54:19,920 I've never been so happy in my life. 582 01:54:21,040 --> 01:54:24,120 Oh, you must go after him. 583 01:54:24,320 --> 01:54:26,080 You can't lose him. 584 01:54:27,080 --> 01:54:28,920 I'm sorry...I'm sorry for waking you. 585 01:54:29,120 --> 01:54:31,460 No. I'm glad you came to me. 586 01:54:31,660 --> 01:54:34,070 I just thought of something. 587 01:54:34,270 --> 01:54:36,480 I-I thought of something. 588 01:54:36,680 --> 01:54:40,160 I'd forgotten all about it until I-I saw the painting. 589 01:54:40,360 --> 01:54:44,240 Erm, here. 590 01:54:44,440 --> 01:54:47,840 When I thought I was losing Michael, 591 01:54:48,040 --> 01:54:50,000 oh, I fought like a tigress. 592 01:54:51,400 --> 01:54:55,480 To get him back, I was all ferocity. 593 01:54:55,680 --> 01:54:59,200 Oh, I was. There was no pride. 594 01:55:00,720 --> 01:55:04,600 Now, this is a letter your grandfather Michael wrote, 595 01:55:04,800 --> 01:55:05,440 he never sent it. 596 01:55:05,640 --> 01:55:08,120 I found it after he died. 597 01:55:08,320 --> 01:55:11,200 Well, you'll see. I want you to keep it. 598 01:55:11,400 --> 01:55:12,400 Keep everything. 599 01:55:12,600 --> 01:55:14,800 And, you know, whatever happens, 600 01:55:15,000 --> 01:55:20,000 I know that your grandfather Michael and Thomas would have been 601 01:55:20,200 --> 01:55:21,920 very, very proud of you. 602 01:55:31,800 --> 01:55:33,320 Oh, darling. 603 01:55:36,480 --> 01:55:37,520 Thank you. 604 01:56:14,640 --> 01:56:17,960 "My darling Thomas. I'm at work. 605 01:56:19,480 --> 01:56:21,680 "Nobody knows I'm writing to you here. 606 01:56:23,440 --> 01:56:25,680 "You refuse my visits, 607 01:56:25,880 --> 01:56:28,440 "so you're probably tearing up my letters, too. 608 01:56:30,080 --> 01:56:33,280 "But there's nothing else I can do but keep trying. 609 01:56:33,480 --> 01:56:35,880 "It's beyond my control, do you see? 610 01:56:37,360 --> 01:56:42,000 "All those months ago, when I had nothing to lose, really, 611 01:56:42,200 --> 01:56:43,200 "I wrote to you in my head 612 01:56:43,400 --> 01:56:46,360 "but was too cowardly to set more than lies on paper. 613 01:56:47,760 --> 01:56:50,040 "And now, I find I no longer care. 614 01:56:53,080 --> 01:56:56,880 "The love I feel for you runs through me like grain through wood. 615 01:56:59,240 --> 01:57:01,040 "I love you, Thomas. 616 01:57:05,480 --> 01:57:07,600 "Your face, your voice, your touch 617 01:57:07,800 --> 01:57:11,220 "enter my mind at the least opportune moments 618 01:57:11,420 --> 01:57:14,840 "and I find I have no power to withstand them. 619 01:57:15,040 --> 01:57:16,000 "No desire to. 620 01:57:19,280 --> 01:57:22,600 "I want us to be together, as we were in the cottage. 621 01:57:22,800 --> 01:57:25,760 "Only for ever, not just a weekend. 622 01:57:30,040 --> 01:57:33,120 "I want it to go on so long that it feels normal. 623 01:57:35,480 --> 01:57:37,680 "I think of you constantly. 624 01:57:37,880 --> 01:57:40,400 "Your face, your breath on my neck at night. 625 01:57:43,600 --> 01:57:45,320 "I want to do all the ordinary, 626 01:57:45,520 --> 01:57:49,440 "un-bedroomy things we never got around to doing. 627 01:57:49,640 --> 01:57:53,720 "Making toast. Raking leaves. 628 01:57:53,920 --> 01:57:55,520 "Sitting in silence. 629 01:57:59,280 --> 01:58:01,000 "I love you, Thomas. 630 01:58:03,240 --> 01:58:04,560 "I've always loved you. 631 01:58:05,600 --> 01:58:07,560 "I see that now. 632 01:58:08,880 --> 01:58:10,880 "Tell me I'm not too late." 88674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.