All language subtitles for Malizia (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,439 --> 00:00:49,443 MALICIOUS 2 00:02:12,150 --> 00:02:16,530 - Z4, Z5, 26, 27, 28, 29, 3O 3 00:02:16,738 --> 00:02:17,781 Enzino! 4 00:02:18,490 --> 00:02:21,660 Well then! So? ls that a nice thing to do? 5 00:02:21,994 --> 00:02:25,664 With mom who's sleeping? - Why, she sleeps? Isn't she dead? 6 00:02:32,546 --> 00:02:35,173 Antonio, can I play here? - N0. 7 00:02:36,925 --> 00:02:39,052 1, Z, 3, 4, 5... 8 00:02:39,136 --> 00:02:41,680 Well? I haven't said yes, I said no. 9 00:02:41,763 --> 00:02:42,806 00f! 10 00:02:43,932 --> 00:02:47,894 What does it mean that widow Corallo is the most beautiful ass of Catania? 11 00:02:47,936 --> 00:02:50,522 How's that? - It's not me who said it. 12 00:02:50,564 --> 00:02:51,815 Dad said so. 13 00:02:52,065 --> 00:02:55,152 Dad !? - Yes, I overheard him on the landing. 14 00:02:55,193 --> 00:02:57,821 Will you explain what the hell that means? 15 00:02:58,447 --> 00:03:01,199 But when did you hear him? Today? - N000... 16 00:03:03,952 --> 00:03:07,956 You're the best heart of Catania. What would I have done without you? 17 00:03:08,040 --> 00:03:09,958 Forget it! Both widowed. 18 00:03:10,459 --> 00:03:13,295 And then, Margherita was like a sister to me! 19 00:03:13,336 --> 00:03:14,921 Poorsoufl - Againl? 20 00:03:15,047 --> 00:03:20,719 Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. 21 00:03:38,487 --> 00:03:39,613 Hey! 22 00:03:39,988 --> 00:03:40,989 Who is it? 23 00:03:41,364 --> 00:03:42,824 Is it you, Nino? 24 00:03:43,116 --> 00:03:45,202 Let me in. - Don't bother me! 25 00:03:45,577 --> 00:03:50,207 00f! There, I can't play, because Antonio will not let me. 26 00:03:50,248 --> 00:03:53,376 Over there, I can't play because mom is dead. 27 00:03:53,502 --> 00:03:57,130 S0, where do I play? Not even in the bathroom can I play! 28 00:03:57,214 --> 00:03:59,091 00f! I want to play! 29 00:03:59,716 --> 00:04:03,720 I'm going for a moment to the store, to finish the inventory. 30 00:04:04,471 --> 00:04:06,139 Hard times, they are! 31 00:04:06,765 --> 00:04:09,392 We must combine business with pleasure. 32 00:04:09,643 --> 00:04:13,230 What am I saying? Make a virtue out of necessity, right? 33 00:04:13,396 --> 00:04:15,774 That's it. Can you give a look? 34 00:04:16,149 --> 00:04:20,862 Go down calmly, I'll mind the deceased. What a misfortune, oh my! 35 00:04:21,071 --> 00:04:24,074 Peppino! - lgnazio. I still can't realize it. 36 00:04:24,741 --> 00:04:25,992 Take courage! 37 00:04:26,201 --> 00:04:27,619 How did it happen? 38 00:04:28,578 --> 00:04:31,081 The other night I found her dead in bed. 39 00:04:31,123 --> 00:04:35,460 Oh, Jesus, my Jesus, what a misfortune! - Huh, we just didn't need that! 40 00:04:36,336 --> 00:04:38,338 Poor Margherita! - Thanks. 41 00:04:42,008 --> 00:04:46,221 Sir, may I start doing something? - Yes, go say a few prayers to Margherita. 42 00:04:46,263 --> 00:04:49,850 She'll be very pleased. - Yes, I can also pray here... 43 00:04:49,891 --> 00:04:52,644 Matteo will come directly to the cemetery? 44 00:04:53,019 --> 00:04:54,271 I don't know. 45 00:04:55,605 --> 00:04:59,651 Hurry up! I can't stay a month! - This bolt of cloth is moth-eaten. 46 00:04:59,734 --> 00:05:03,530 Should we throw it away? - Throw what? Put it in the bargains! 47 00:05:03,655 --> 00:05:06,992 Concettina! - Here! My condolences. We lack a batiste. 48 00:05:07,033 --> 00:05:09,744 Look for it! What else you wanna do? 49 00:05:09,995 --> 00:05:13,248 Condolences. This is a stained muslin. We sell it at cost? 50 00:05:13,290 --> 00:05:16,751 What cost? Send it to the dry cleaner. What cost price! 51 00:05:17,294 --> 00:05:20,922 And you, what you're doing, Lo Coco? - I measure the remnants! 52 00:05:21,173 --> 00:05:23,925 And you measure off the cuff? - To be quicker. 53 00:05:24,050 --> 00:05:27,637 Quicker to screw me! How long is this, in your opinion? 54 00:05:27,679 --> 00:05:31,641 Some 9 feet. - Now we'll check with the yardstick. Where is it? 55 00:05:32,017 --> 00:05:33,059 One... 56 00:05:34,519 --> 00:05:35,562 two... 57 00:05:36,813 --> 00:05:38,899 three... Three and forty-five. 58 00:05:39,024 --> 00:05:42,694 Wretch! You want to ruin me. - But, I've seen you doing it. 59 00:05:42,819 --> 00:05:47,199 And you'd be a normal man? Your arm stretched seems a crossing barrier. 60 00:05:47,282 --> 00:05:49,910 It takes the yardstick! Use that, idiot! 61 00:05:49,951 --> 00:05:53,205 Yes. - And wake up, I want to finish within Saturday! 62 00:05:53,330 --> 00:05:57,459 I want to open the store Monday, OK? I gotta care also for the living! 63 00:06:26,738 --> 00:06:28,365 Oh, Holy Mother! 64 00:06:31,743 --> 00:06:36,581 Give me back the ball! I want the ball! Give it back to me! 65 00:07:17,914 --> 00:07:19,416 Rest in peace. 66 00:07:19,541 --> 00:07:22,168 Margherita La Brocca was an exemplary mother. 67 00:07:22,252 --> 00:07:23,503 Rest in peace. 68 00:07:23,670 --> 00:07:26,047 A sure guide. - Rest in peace. 69 00:07:26,256 --> 00:07:30,010 Shining light of love and piety. - Rest in peace. 70 00:07:33,805 --> 00:07:36,182 Enzino! Be quiet, will you? 71 00:07:42,022 --> 00:07:45,650 See that, Nino? That's the most beautiful ass of Catania! 72 00:07:46,026 --> 00:07:48,445 ...constant and vigilant attention, 73 00:07:48,528 --> 00:07:51,323 present and loving under all circumstances. 74 00:07:51,448 --> 00:07:56,077 5251955 gi,' HIéZrlnGEIMII and inevitable, crisis of the family. 75 00:07:56,828 --> 00:07:59,664 Rest in peace. - Her spouse is crying. 76 00:08:00,582 --> 00:08:02,917 But one certainty supports him. 77 00:08:03,293 --> 00:08:07,964 He knows that, if he will manage to follow her shining example of life, 78 00:08:08,423 --> 00:08:12,302 sooner or later, he will join her in the glory of the Lord. 79 00:08:14,095 --> 00:08:16,348 Well, there's no urgency... 80 00:08:16,431 --> 00:08:20,560 But Margherita La Brocca is not dead! - How, she's not dead? She's dead! 81 00:08:20,602 --> 00:08:24,064 She will never abandon the house that once was hers. 82 00:08:24,689 --> 00:08:26,232 There will be no... 83 00:08:26,483 --> 00:08:31,821 time of day, or room in that same house, where her soul will not be present 84 00:08:31,863 --> 00:08:35,408 with its sweet linger as a beneficial domestic genie. 85 00:08:35,533 --> 00:08:41,289 Guardian, I dare say, of those she has left in pain and despair. 86 00:08:41,373 --> 00:08:43,375 Always at home? Well... 87 00:08:43,541 --> 00:08:46,044 God works in mysterious ways. 88 00:08:46,503 --> 00:08:51,049 B ““v$5i£'i}{§ £532' resurrected on the Day of Judgment. 89 00:09:38,096 --> 00:09:41,099 Well, it's been a pleasure. Rest well. 90 00:09:41,474 --> 00:09:44,602 Thanks once again for everything, Donna Ines. 91 00:09:49,607 --> 00:09:52,360 Why ring, idiot, if there is nobody? 92 00:09:55,363 --> 00:09:57,991 - Good afternoon, sir. - Good afternoon 93 00:09:59,451 --> 00:10:01,327 Excuse me. - Come in. 94 00:10:05,999 --> 00:10:09,127 My sincerest condolences, sir. - Thanks, but... 95 00:10:09,210 --> 00:10:12,755 Sorry, I waxed a bit. The floor was dirty, with all due respect. 96 00:10:12,881 --> 00:10:14,966 Come and see, it's all clean! 97 00:10:15,091 --> 00:10:18,970 I ventured to tidying up. The flowers I threw them, they smelled. 98 00:10:19,012 --> 00:10:23,016 The candles are there, can be given to the parish. I gave a little air... 99 00:10:23,099 --> 00:10:25,018 You've done well, thank you. 100 00:10:25,101 --> 00:10:29,230 But, sorry, who are you? - 3 days ago, the agency told me to show up. 101 00:10:29,272 --> 00:10:33,610 The poor lady had made a request, because you needed a maid, right? 102 00:10:34,152 --> 00:10:35,487 Oh, that's it! 103 00:10:35,528 --> 00:10:40,158 “Qéfé £ H; I151] gag; of that second cousin of Margherita. 104 00:10:40,241 --> 00:10:44,037 The one who lives in Caltanissetta and has a hotel by the station. 105 00:10:44,037 --> 00:10:46,414 What's his name? - I don't know. 106 00:10:46,498 --> 00:10:48,249 Sure, Matteo! 107 00:10:48,416 --> 00:10:50,668 My name is Angela La Barbera. 108 00:10:53,546 --> 00:10:55,882 I ventured to prepare some dinner. 109 00:10:55,924 --> 00:10:58,801 A consommé, some stew, a salad... 110 00:10:59,302 --> 00:11:00,803 Have I done wrong? 111 00:12:41,654 --> 00:12:45,408 A saint, she is! - From Lentini? - No, from Caltagirone. 112 00:12:45,992 --> 00:12:48,745 I'll tell you, tidiness made person. 113 00:12:48,911 --> 00:12:52,290 Delicate, all clean. Look, Agatino, I dare you 114 00:12:52,498 --> 00:12:54,250 to find in the furniture 115 00:12:54,626 --> 00:12:57,545 a speck of dust, even to pay it one million. 116 00:12:57,920 --> 00:13:01,633 All tidied, all perf... Then, you know what amazes me? 117 00:13:02,133 --> 00:13:06,554 When ever did I have so many suits? All this underwear? 118 00:13:06,929 --> 00:13:08,890 All those. . . Tino, wait. 119 00:13:09,057 --> 00:13:13,645 Your own eyes. Tell me if you ever saw so many socks. 120 00:13:14,020 --> 00:13:16,147 Not even if I were a millipede. 121 00:13:16,189 --> 00:13:17,690 Shirts, scarves... 122 00:13:18,316 --> 00:13:20,068 scent of orange blossom. 123 00:13:20,401 --> 00:13:24,030 She even puts orange blossoms! But, do you realize? 124 00:13:24,197 --> 00:13:27,575 She's able to think of every little thing! - A luczk in bad luck! 125 00:13:27,575 --> 00:13:29,702 But I know who sent her to me! 126 00:13:29,827 --> 00:13:32,205 It's you I have to thank, Margherita. 127 00:13:32,955 --> 00:13:36,793 You've sent me this saint, to assist all of us. 128 00:13:37,460 --> 00:13:42,965 And o-ne can say, without even time to undo the suitcase. 129 00:13:43,049 --> 00:13:46,928 Oh, Margherita, one more thing! Regarding that matter... 130 00:13:47,595 --> 00:13:52,475 said that your soul, your spirit, must hover in our house,.. 131 00:13:53,685 --> 00:13:55,937 Look, there's no need, you know? 132 00:13:56,604 --> 00:13:58,439 Rest in peace here, you. 133 00:13:59,565 --> 00:14:00,733 'Cause... 134 00:14:01,109 --> 00:14:04,487 for what concerns the house, it's care of Angelina. 135 00:14:04,737 --> 00:14:07,615 Alright? Whom you sent yourself, moreover. 136 00:14:18,334 --> 00:14:19,502 Come out! 137 00:14:24,132 --> 00:14:25,341 Ice cold! 138 00:14:28,469 --> 00:14:29,595 The water. 139 00:14:30,263 --> 00:14:31,764 You've let it flow? 140 00:14:32,640 --> 00:14:34,767 It's ice cold, ma'am. - Good! 141 00:14:35,017 --> 00:14:36,227 Well then... 142 00:14:37,019 --> 00:14:38,146 Gambino. 143 00:14:38,896 --> 00:14:41,274 Meanwhile, begin to read this phrase. 144 00:14:41,357 --> 00:14:44,652 You've bathed the creature? - It's still frozen. 145 00:14:45,236 --> 00:14:49,741 He wet his prick in it! - He's dipped his prick there. 146 00:14:57,665 --> 00:14:59,751 Enough now! Sflence! 147 00:15:17,185 --> 00:15:19,687 If I had a father with a store like this, 148 00:15:19,771 --> 00:15:22,940 I'd fuck school and I'd stay behind the counter. 149 00:15:23,024 --> 00:15:26,652 My father says that without degree you can't sell not even shoelaces. 150 00:15:26,694 --> 00:15:30,448 And your father got a degree? - Yeah, the high school diploma. 151 00:15:30,531 --> 00:15:33,451 Nino! Come up, it's ready in a minute. 152 00:15:33,576 --> 00:15:34,952 Coming right up. 153 00:15:37,330 --> 00:15:40,166 Nino, who is that? - The new maid. 154 00:15:40,208 --> 00:15:42,418 What a piece of ass! - You say? 155 00:15:42,460 --> 00:15:43,795 Of course I say! 156 00:15:43,836 --> 00:15:47,590 You're so lucky! My mother doesn't want girls, to spite my father, 157 00:15:47,715 --> 00:15:51,052 and so we have a female cook who's 120 old, and a butler. 158 00:15:51,093 --> 00:15:53,095 So I take it up my ass, right? 159 00:15:53,221 --> 00:15:57,725 It ends up in masturbation anyway! What can you do? - Bye. - Bye, Piglet. 160 00:15:58,726 --> 00:16:01,103 But.. but, with her, you've already...? 161 00:16:01,229 --> 00:16:04,607 Oh, but you always think about that! Bye. - Bye, Nino. 162 00:16:05,608 --> 00:16:08,236 In this TV set you can't see anything. 163 00:16:11,197 --> 00:16:14,200 It's not the TV. It's the wind. 164 00:16:26,337 --> 00:16:29,382 You see? It's the wind that moves the antenna. 165 00:16:39,892 --> 00:16:42,895 There we are. Now we begin to see something. 166 00:16:46,858 --> 00:16:49,402 That's it. Now we can see well. 167 00:17:09,839 --> 00:17:14,010 Angelina! Will you wash me too, tomorrow? - Stop it, come on! 168 00:17:14,135 --> 00:17:16,637 Cut it out, idiot! - What d'you want? 169 00:17:16,721 --> 00:17:20,224 What's going on? Even here you fight? Leave him alone. 170 00:17:20,391 --> 00:17:22,643 And you, why shave every morning? 171 00:17:22,894 --> 00:17:23,978 PIaybOY! 172 00:17:24,353 --> 00:17:26,647 It grows. - Shut up! Mute! 173 00:17:32,278 --> 00:17:35,031 Will you hasten? Move it! - Come on, hurry! 174 00:17:35,114 --> 00:17:37,658 Pass the ball! Pass it hard! 175 00:17:48,920 --> 00:17:51,380 Stay in defence, don't let him kick! 176 00:17:55,885 --> 00:18:00,264 Ninuzzo, what's up, you're not at school? - No, I fell while I was going. 177 00:18:00,765 --> 00:18:03,017 Jesus! You got hurt? - It's nothing. 178 00:18:03,059 --> 00:18:04,560 Come, child, come. 179 00:18:07,188 --> 00:18:09,690 Don't worry, it's just iodine. 180 00:18:09,941 --> 00:18:12,401 Now I'll blow on it and it will pass. 181 00:18:19,075 --> 00:18:20,284 Oh, mother! 182 00:18:22,954 --> 00:18:25,831 Put your hand on it. - Where? On the wound? 183 00:18:26,332 --> 00:18:29,961 No, on the willy! If not, it bothers me while I bandage. 184 00:18:39,929 --> 00:18:41,430 Angela. . . - What? 185 00:18:44,100 --> 00:18:45,226 Listen... 186 00:18:46,227 --> 00:18:50,564 £6 AEIJIFi§BE2M w - Don't worry, I won't tell him anything. 187 00:18:50,731 --> 00:18:53,192 It stays a secret between you and me. 188 00:18:53,985 --> 00:18:55,611 It still hurts you? 189 00:18:59,949 --> 00:19:02,118 She made that? - Yes, of course. 190 00:19:02,243 --> 00:19:04,996 And she saw it? - Sure! - Naked? - Yeah. 191 00:19:05,955 --> 00:19:07,081 And then? 192 00:19:07,581 --> 00:19:10,126 Come on, tell me. And then? - And then... 193 00:19:10,251 --> 00:19:13,337 she kneaded it. - Shit, what luck! 194 00:19:14,130 --> 00:19:16,507 Oh, she's in our hands now! 195 00:19:16,632 --> 00:19:18,259 And what's it to you? 196 00:19:18,509 --> 00:19:22,138 Couldn't you order her to do it at least once for us both? 197 00:19:22,638 --> 00:19:25,141 No, no way! And then, not with you. 198 00:19:26,142 --> 00:19:30,146 I'll show you Luciana! - Your sister? I always see her, I give a fuck. 199 00:19:30,396 --> 00:19:31,397 Naked? 200 00:19:31,647 --> 00:19:32,857 When? 201 00:19:38,779 --> 00:19:40,531 Wait. Let me check. 202 00:19:47,913 --> 00:19:48,998 Look. 203 00:19:52,752 --> 00:19:55,629 But what? She always sleeps with the door open? 204 00:19:55,671 --> 00:19:59,759 She fakes to be asleep. She likes to be seen. - And why she likes it? 205 00:19:59,800 --> 00:20:03,179 Cause she's a whore. They're all whores, aren't they? 206 00:20:03,304 --> 00:20:06,682 Not that you see much, though. - Wait, wait. 207 00:20:07,767 --> 00:20:10,311 What're you doing? - Stealthy footsteps. 208 00:20:10,436 --> 00:20:12,521 But she will hear. - Exactly! 209 00:20:16,567 --> 00:20:17,568 Look! 210 00:20:25,910 --> 00:20:28,079 Come on, Enzino, little angel. 211 00:20:28,329 --> 00:20:30,414 Make a long long pee pee. 212 00:20:41,842 --> 00:20:45,221 There! And now back in bed. Good boy! 213 00:21:15,126 --> 00:21:18,254 And then, and then? - I was too tired. - But... 214 00:21:18,462 --> 00:21:21,757 But, two or three times you've done it? - Sure! 215 00:21:21,882 --> 00:21:22,967 Shit! 216 00:21:23,134 --> 00:21:26,220 But she, she cried out of passion? Huh, Nino? 217 00:21:26,762 --> 00:21:29,098 So, she cried out? Say! 218 00:21:29,265 --> 00:21:32,893 Don't get distracted, Nino. Will you tell me, Ninol? 219 00:21:33,394 --> 00:21:35,646 But, your sister's crazy, to dance alone? 220 00:21:35,771 --> 00:21:40,234 Yes, you know she's all crazy! Tell me, tell me the erotic details! 221 00:21:40,276 --> 00:21:42,653 What shall I tell you? It was overwhelming! 222 00:21:42,736 --> 00:21:46,532 Tell me some racy detail, obscene! - I will if you give me your gun. 223 00:21:46,657 --> 00:21:50,411 OK, I'll give you the gun, but next time you do it I come see. 224 00:21:50,661 --> 00:21:53,164 You're just a degenerate! - Stop it! 225 00:21:53,289 --> 00:21:56,542 Cut it out! - What a pain in the ass! Leave me alone! 226 00:21:56,667 --> 00:22:01,297 ' EuEs-tEde-geherua-tiei - Please! - No, you're only a pervert! 227 00:22:04,425 --> 00:22:05,801 Come, Ninuzzo. 228 00:22:06,635 --> 00:22:07,803 Dance! 229 00:22:08,888 --> 00:22:12,057 Why are you so stock-still? You seem a broom stick. 230 00:22:28,449 --> 00:22:31,452 What is it? What're you looking at? - Nothing. 231 00:22:44,924 --> 00:22:48,469 But your father and brother, they too do dirty things? 232 00:22:48,594 --> 00:22:51,847 Idiot! My brother is a jerk, and my father is old! 233 00:22:52,806 --> 00:22:56,810 Also my father is old, but has a mistress in Palermo and one in Naples. 234 00:22:56,852 --> 00:23:00,356 And one in Milan, of course. - And then, I keep watch on her. 235 00:23:00,564 --> 00:23:03,609 Even now you keep watch on her? Even from school? 236 00:23:03,734 --> 00:23:04,985 Aw, fuck off! 237 00:23:05,069 --> 00:23:07,613 You, and that big slut of your sister! 238 00:23:09,573 --> 00:23:12,743 What now? What's up? Huh? 239 00:23:13,327 --> 00:23:14,995 What's with this kid? 240 00:23:15,204 --> 00:23:19,083 He's not feeling well. Something that hurt his stomach, poor child. 241 00:23:19,124 --> 00:23:21,210 He's got a temperature, fever? 242 00:23:21,961 --> 00:23:25,506 No, it's nothing, a slight temp. - Shall we call the doctor? 243 00:23:25,631 --> 00:23:29,093 It's not necessary, don't worry sir, you'll see, one day of rest... 244 00:23:29,134 --> 00:23:33,264 Yeah, he's got nothing! But I know, it's the cigarettes. I know you smoke! 245 00:23:33,347 --> 00:23:37,017 Just let me nail you, my dear, and you'll see how you end up! 246 00:23:40,521 --> 00:23:42,147 Ninuzzo, what's wrong? 247 00:23:42,398 --> 00:23:44,775 You didn't do your homework, did you? 248 00:23:44,858 --> 00:23:46,735 You don't know the lesson? 249 00:23:46,902 --> 00:23:48,779 You don't want to tell me. 250 00:23:50,030 --> 00:23:52,408 What is it? You argued with someone? 251 00:23:52,658 --> 00:23:54,910 Something wrong with your pals? 252 00:23:55,619 --> 00:23:59,498 Look, for once I'll back you up, but you can't fool me, y'know? 253 00:23:59,540 --> 00:24:02,167 You got no fever, you had only 97°. 254 00:24:03,294 --> 00:24:05,879 Nino, say something to Angelina! 255 00:24:07,506 --> 00:24:12,553 ' 1 “iérhéiFFaQffiilkii ' “ go to school even with a 104° fever. 256 00:24:13,137 --> 00:24:14,305 Understand? 257 00:24:57,306 --> 00:25:00,309 But, you're ogling? - Who, me? No! - Move away! 258 00:25:00,434 --> 00:25:02,978 Why, Angelina? I'm doing exercises. 259 00:25:03,103 --> 00:25:05,230 Yeah, I know which exercises! 260 00:25:05,731 --> 00:25:07,232 But who's there? 261 00:25:09,443 --> 00:25:11,987 What's up? What're you doing? Boor! 262 00:25:12,112 --> 00:25:15,240 Push-ups, dad, what else? - I know what you're after! 263 00:25:15,324 --> 00:25:17,868 Pervert, degenerate and son of a swine! 264 00:25:17,993 --> 00:25:19,328 But dad... - No buts! 265 00:25:19,995 --> 00:25:23,499 Yes, okay, I too was ogling. So there! 266 00:25:24,500 --> 00:25:28,504 Because she entered my mind, understand? I can't get her out. 267 00:25:30,255 --> 00:25:31,507 Margherita ... 268 00:25:32,257 --> 00:25:34,385 Maybe they cast a spell on me? 269 00:25:35,636 --> 00:25:36,887 You say no? 270 00:25:38,722 --> 00:25:42,226 For sure she's beautiful, she's female! Got it? She's... 271 00:27:55,526 --> 00:27:58,487 Suffices Mickey Mouse... - Sir, the pastries. 272 00:27:58,654 --> 00:28:01,281 Oh, here you are, good! - You hold them. 273 00:28:01,365 --> 00:28:02,783 So, I may g0? 274 00:28:02,908 --> 00:28:05,911 YES, 8°, 2°, don't make your boyfriend wait! 275 00:28:06,036 --> 00:28:09,164 Which boyfriend? I'm going to my aunt's and then we'll go to the movies. 276 00:28:09,289 --> 00:28:13,794 Okay, but you're telling me that a girl as pretty as you has no boyfriend? 277 00:28:14,127 --> 00:28:16,171 I am hard to please. 278 00:28:16,922 --> 00:28:18,048 Oh, yes! 279 00:28:18,924 --> 00:28:20,425 Hard to please... 280 00:28:21,176 --> 00:28:22,302 Sir! 281 00:28:22,928 --> 00:28:25,180 Donna Ines! How goes it? 282 00:28:25,264 --> 00:28:29,184 Don lgnazio, it's become a rarity, the pleasure to greet you. 283 00:28:29,309 --> 00:28:33,647 What are you saying, Donna Ines? Unfortunately, the kids, the work... 284 00:28:34,314 --> 00:28:38,527 But of course! By the way, I decided to renew my wardrobe. 285 00:28:38,694 --> 00:28:42,406 I think I can shake off all this black now. - You're right! 286 00:28:42,447 --> 00:28:47,202 That's what I say. The mourning is brought in the heart, not in the clothes. 287 00:28:47,661 --> 00:28:49,830 Well, when you wish, Donna Ines. 288 00:28:49,955 --> 00:28:53,917 When you wish, come to the store, I've received classy things... 289 00:28:54,084 --> 00:28:57,588 Actually I wish to choose calmly, that you help me choose. 290 00:28:57,671 --> 00:28:59,172 You're a tasteful man. 291 00:28:59,214 --> 00:29:02,593 Why don't you come home one afternoon, for a whiskey? 292 00:29:02,593 --> 00:29:05,554 So you can give me advice... you can help me. 293 00:29:05,596 --> 00:29:08,599 Bring a samples set and we look at it together. 294 00:29:08,974 --> 00:29:11,602 Yes, one afternoon. - I'm counting on. 295 00:29:27,701 --> 00:29:28,744 Angela! 296 00:29:29,745 --> 00:29:32,205 Angela, look! - What're you doing? 297 00:29:38,128 --> 00:29:41,381 Jesus! You got hurt? - No, nothing, a small tear. 298 00:29:42,007 --> 00:29:43,342 Let me see. 299 00:29:46,887 --> 00:29:49,014 Enzino, don't eat with your hands! 300 00:29:49,139 --> 00:29:51,642 90,000 of clinic has cost me this joke! 301 00:29:51,892 --> 00:29:53,894 You've gambled a year's salary! 302 00:29:54,019 --> 00:29:58,273 Dad, the body must be cared for. - The mind should be cared for, moron! 303 00:30:00,400 --> 00:30:03,111 Antonio wants the pap! - Shut up, beast. 304 00:30:03,153 --> 00:30:05,906 Maciste wants pap! - Animal! - Cut it out. 305 00:30:24,424 --> 00:30:29,554 Mififléééfl iélné 3H8" the same month waged war against Austria. 306 00:30:29,638 --> 00:30:33,767 But on July 25 he got it up his ass at Custoza, and was forced to... 307 00:30:34,017 --> 00:30:36,311 ...to... Oh! Also beaten at Novara. 308 00:30:36,520 --> 00:30:38,939 This Carlo Alberto was always pecked. 309 00:30:42,526 --> 00:30:47,280 Ouch! Come on, Angela, don't be silly, come here. - No, please, young sir. 310 00:30:47,322 --> 00:30:49,950 Come closer, Angelina, what it cost you? 311 00:30:50,033 --> 00:30:52,452 Please. Enough! Leave me alone or I'll scream! 312 00:30:52,577 --> 00:30:56,081 Hold it! Don't go out. - Stop, I said. Your hands to yourself! 313 00:30:56,164 --> 00:30:59,835 Keep your hands to yourself! Please! And let me! 314 00:31:27,571 --> 00:31:28,947 How is it? Good? 315 00:31:30,115 --> 00:31:31,241 Drink it! 316 00:31:31,867 --> 00:31:33,493 Drink up, it's fresh! 317 00:31:37,998 --> 00:31:39,708 Did you like the water? 318 00:31:41,251 --> 00:31:44,504 Let me. Let me, asshole! - Please, don't fight! 319 00:31:44,713 --> 00:31:48,091 You filthy swine! Get off me! - Who's holding you? Go, go. 320 00:31:48,133 --> 00:31:49,968 Cut it out, please! Enough! 321 00:31:50,010 --> 00:31:54,389 No, no, don't stop them! Give it to him, Nino, give him more! 322 00:31:54,848 --> 00:31:58,143 Hush, Enzino! You too butt in? 323 00:31:58,518 --> 00:32:01,271 Great imbecile! What do you wanna do? 324 00:32:01,772 --> 00:32:04,983 Nino, more, Nino, punch him on the mouth! 325 00:32:05,150 --> 00:32:06,485 Enough! Stop! 326 00:32:09,488 --> 00:32:12,115 I'll tell dad when he comes. Enough! 327 00:32:12,157 --> 00:32:16,870 Let me see blood! Cut off your ears! - Enough, enough! Shut up! 328 00:32:17,496 --> 00:32:18,789 Enough! Stop it! 329 00:32:18,997 --> 00:32:20,791 Come on, don't stop! 330 00:32:21,291 --> 00:32:24,002 Don't be cowards! Come on! 331 00:32:24,294 --> 00:32:28,673 Go on! Like that! Come on! - Enough! Enough! - Don't stop! 332 00:32:29,007 --> 00:32:31,551 Enzino, come away, come on. 333 00:32:32,177 --> 00:32:34,179 Damn, what a spit! 334 00:32:34,304 --> 00:32:38,183 I'll teach you to be cocky! You think I haven't understood you? 335 00:32:38,183 --> 00:32:39,810 You'd like to, huh? 336 00:32:40,268 --> 00:32:42,813 But you're little, still. Go! 337 00:32:42,896 --> 00:32:46,566 Go beat it in the john, you can't do else. I, instead... 338 00:32:47,317 --> 00:32:49,444 tonight, I'll go into her room. 339 00:32:49,694 --> 00:32:51,446 And I'll screw her! 340 00:32:55,700 --> 00:32:57,160 What do you want? 341 00:33:00,163 --> 00:33:04,709 Ninuzzo,.. don't be upset. Antonio is not evil, he's just spiteful. 342 00:33:05,335 --> 00:33:08,213 No, he's not spiteful. He's a son of a bitch. 343 00:33:09,589 --> 00:33:12,801 I'm sorry. I don't want you to fight for my fault. 344 00:33:13,218 --> 00:33:14,469 It's not you. 345 00:33:15,428 --> 00:33:17,806 I'm fond of you all. And you too. 346 00:33:20,433 --> 00:33:23,728 Come on, I saw you! You put the flower every morning. 347 00:33:24,187 --> 00:33:26,481 What're you saying? You saw what? 348 00:33:26,606 --> 00:33:28,733 Go wash the dishes, it's better. 349 00:35:10,961 --> 00:35:13,004 What do you want? What is it? 350 00:35:22,847 --> 00:35:23,890 Pig! 351 00:35:38,279 --> 00:35:39,906 Look at the old goat! 352 00:35:47,247 --> 00:35:49,666 I hate them, hate them, hate them! 353 00:36:11,563 --> 00:36:13,064 Thiefs, Dad! 354 00:36:13,064 --> 00:36:16,568 Stop thief! My store, murderers! 355 00:36:16,693 --> 00:36:19,320 My store! Thiefs! - That'll teach you! 356 00:36:19,446 --> 00:36:20,572 Stop thief! 357 00:36:25,326 --> 00:36:26,536 Excuse me. 358 00:36:29,205 --> 00:36:31,458 But, can't this siren be stopped? 359 00:36:31,666 --> 00:36:35,920 You too, sergeant? It's three hours that I hear this mess. Three hours! 360 00:36:36,463 --> 00:36:39,966 For sure, from tonight I don't feel safe even in my own room! 361 00:36:40,091 --> 00:36:43,720 Here, I've made you some coffee. - Good! Take it, sergeant. 362 00:36:43,970 --> 00:36:48,224 For your men, too. - Please! - Russo, Pirandella! - Yes, sir. 363 00:36:49,059 --> 00:36:52,729 We needed this coffee! Bravo, Angelina! - My duty, sir. 364 00:36:53,480 --> 00:36:55,190 What is this? 365 00:36:56,733 --> 00:36:59,360 Don't annoy me! Go to bed, please! 366 00:37:03,823 --> 00:37:07,577 Why, when come the thieves, you and Dad put on perfume? 367 00:37:09,996 --> 00:37:11,956 Enzino, cut it out! 368 00:37:12,749 --> 00:37:17,087 You wear even new pajamas, you and Dad, when thieves come? 369 00:37:24,886 --> 00:37:27,847 Oh, at last! - It doesn't even seem true. 370 00:37:28,264 --> 00:37:31,643 So then, sir, are you sure they didn't steal anything? 371 00:37:31,768 --> 00:37:34,270 It seems to me that nothing is missing. 372 00:37:34,354 --> 00:37:37,774 Odd thieves! Breaking a window rather than the lock. 373 00:37:37,857 --> 00:37:39,859 Actually, it's very strange. 374 00:37:40,610 --> 00:37:42,904 It seems that somebody got scared. 375 00:37:43,655 --> 00:37:44,781 Sir... 376 00:37:45,782 --> 00:37:49,911 You want to file a complaint? - Against whom, sergeant? A ghost? 377 00:37:52,997 --> 00:37:54,165 Margherita! 378 00:37:54,541 --> 00:37:57,794 Now we get to do even nocturnal exploits, right? 379 00:37:58,002 --> 00:38:00,130 Even stones we start throwing! 380 00:38:00,547 --> 00:38:04,259 100,000 lire had cost me that window! 100,000 lire! 381 00:38:05,176 --> 00:38:08,555 Now you're even starting to break, huh, Margherita? 382 00:38:09,264 --> 00:38:11,141 The windows, I mean. 383 00:38:12,934 --> 00:38:14,018 In short, 384 00:38:14,185 --> 00:38:17,814 Margherita, also the living do need some understanding. 385 00:38:22,068 --> 00:38:25,947 And then, let's say it once and for all, so we get out of it. 386 00:38:26,656 --> 00:38:30,702 You, look that, from the erotic sexual side, in the act... 387 00:38:32,912 --> 00:38:34,539 my child"! 388 00:38:36,040 --> 00:38:39,669 In short, what I have to say, I have to say in the face! 389 00:38:39,961 --> 00:38:41,087 Angela! 390 00:38:41,796 --> 00:38:44,799 Look, Angela, I need to talk to you absolutely! 391 00:38:44,841 --> 00:38:47,343 What is it? - He's studying. - Nino? 392 00:38:55,810 --> 00:38:58,354 Nino, do me a favor, go down to the store. 393 00:38:58,479 --> 00:39:02,066 Ask Lo Coco for those fabrics, and bring them to Mrs. Corallo, 394 00:39:02,108 --> 00:39:04,986 and let her choose. - Dad, but I must study! 395 00:39:05,695 --> 00:39:08,239 What do you mean? When have you ever studied? 396 00:39:08,239 --> 00:39:12,243 What's all this itch to study? You'll study tomorrow, that's holiday. 397 00:39:12,327 --> 00:39:16,372 But tomorrow we're going to grandma's. - Alright, you'll study tonight! 398 00:39:16,456 --> 00:39:20,210 Always arguing! For the slightest trifle that one asks you! 399 00:39:20,251 --> 00:39:22,378 Come on, get up! Do as I said! 400 00:39:22,629 --> 00:39:24,130 Always arguing! 401 00:39:43,858 --> 00:39:47,237 What are you doing here? - Nothing, I passed by here and I said... 402 00:39:47,278 --> 00:39:51,783 ..."l'll go spy a bit", that's what. - What spy! One goes to see a friend... 403 00:39:51,908 --> 00:39:52,909 Sure! 404 00:39:53,034 --> 00:39:55,245 But, don't you live there? 405 00:39:55,370 --> 00:39:58,998 Yes, but I must bring these fabrics to... - Yes, yes, I get it. 406 00:39:59,040 --> 00:40:00,541 Bye! - Bye. 407 00:40:02,418 --> 00:40:03,670 Wait, Piglet. 408 00:40:04,295 --> 00:40:08,007 Yes, what is it? - Wait for me at home. It won't take me long, OK? 409 00:40:08,049 --> 00:40:09,550 There's no rush. 410 00:40:10,635 --> 00:40:11,928 Cheers, Ninuzzo. 411 00:40:12,929 --> 00:40:14,138 Drink, drink! 412 00:40:30,154 --> 00:40:32,198 Well, this one also, though... 413 00:40:32,699 --> 00:40:35,159 I don't know, maybe with some light. 414 00:40:55,471 --> 00:40:57,473 This one... is not bad. 415 00:40:58,182 --> 00:40:59,600 What do you think? 416 00:40:59,809 --> 00:41:03,730 Ninuzzo, won't it be a bit too young-looking? Too vivacious? Huh? 417 00:41:04,564 --> 00:41:07,442 What you think? After all, I'm not so old. 418 00:41:08,609 --> 00:41:11,237 You... how old you think I am, Ninuzzo? 419 00:41:12,864 --> 00:41:15,742 How old? Come on, make a guess, say, say. 420 00:41:18,578 --> 00:41:21,122 This is really lovely, y'know, Ninuzzo? 421 00:41:21,331 --> 00:41:25,877 Though you can't see the effect of the cloth with all this stuff underneath! 422 00:41:28,254 --> 00:41:30,381 Perhaps... I'll drape myself. 423 00:41:34,761 --> 00:41:38,139 What do you say, Ninuzzo? Shall I drape myself? Huh? 424 00:41:38,598 --> 00:41:39,724 Yes,.. yes. 425 00:41:39,766 --> 00:41:41,517 I'll go get some pins. 426 00:41:41,893 --> 00:41:43,394 So I can drape it. 427 00:41:50,860 --> 00:41:53,738 Meanwhile I'll put on some music. 428 00:41:53,905 --> 00:41:55,615 So you don't get bored. 429 00:42:01,162 --> 00:42:04,040 I'll be right, I'll do in a flash. Ninuzzo. 430 00:42:22,266 --> 00:42:24,185 Here I am. - What're you doing here? 431 00:42:24,268 --> 00:42:28,147 Your father told me to come and help. - And you left them alone? 432 00:42:28,815 --> 00:42:32,443 Couldn't you say you had to wait for me? Couldn't you do as I said? 433 00:42:32,568 --> 00:42:36,406 I seemed to disturb, and then... You know you smell of wine? 434 00:42:36,447 --> 00:42:39,450 That's my damn business, OK? Come on with me in the living room! 435 00:42:39,575 --> 00:42:42,578 Eat, do as you wish and tell the lady I'll be right back, OK? 436 00:42:42,703 --> 00:42:46,582 But who's this lady? Who knows her? - Don't worry! - But who is? 437 00:42:46,791 --> 00:42:48,709 What do I tell her, then? 438 00:42:50,461 --> 00:42:51,921 And now what I do? 439 00:42:52,713 --> 00:42:54,215 Oh, Nino, it's you. 440 00:42:57,802 --> 00:43:00,721 Nino... have you finished? - Yes. 441 00:43:04,350 --> 00:43:05,726 And the fabrics? 442 00:43:06,727 --> 00:43:09,730 The fabrics, says that... she's kept them. 443 00:43:09,939 --> 00:43:12,608 Says that... she must think it over. 444 00:43:14,735 --> 00:43:17,738 What is it, you're not feeling well? - N0. 445 00:43:18,614 --> 00:43:19,740 What's wrong? 446 00:43:25,955 --> 00:43:27,248 How do I look? 447 00:43:28,249 --> 00:43:31,961 But you're not Ninuzzo! - Actually, no. - But who are you? 448 00:43:32,003 --> 00:43:35,131 Baron Puglisi, nice to meet you, Called "Piglet". 449 00:43:35,256 --> 00:43:39,260 But what you doing here? - I was passing, and.. I said to myself.. 450 00:43:39,343 --> 00:43:40,761 But, I can pay,.. 451 00:43:41,095 --> 00:43:42,346 Don't you worry. 452 00:43:42,472 --> 00:43:45,516 Let's not talk about it. - No, we must talk, instead. 453 00:43:45,641 --> 00:43:48,519 I assure you, a marriage that will cause a sensation! 454 00:43:48,644 --> 00:43:51,856 You have to say yes, I'll take care of the rest. 455 00:43:51,898 --> 00:43:55,234 But how do we do? - Don't think about it. Do as I say. 456 00:43:55,276 --> 00:44:00,156 But you know it's not possible, people... - I give a damn about the people! 457 00:44:00,281 --> 00:44:03,534 Angela, my mother will consent, you'll see. - And the boys? 458 00:44:03,659 --> 00:44:08,414 The boys will do as they're told! Even fleas have their say, now? 459 00:44:09,165 --> 00:44:13,294 No, no, no! Get out, I'll drive. Move off. 460 00:44:13,419 --> 00:44:15,671 Come on. - 00f, Dad! - Oof, Dad! 461 00:44:15,796 --> 00:44:17,798 You want to wholly ruin this car? 462 00:44:17,882 --> 00:44:21,427 We'll arrive tomorrow! - Yes, even the day after! Angela! 463 00:44:22,637 --> 00:44:24,013 Angela! Enzino! 464 00:44:25,389 --> 00:44:28,768 Quiet, Enzino. - I won't kiss grandma! She stinks! 465 00:44:28,809 --> 00:44:30,061 Mute, mute! 466 00:44:30,144 --> 00:44:33,022 Dad, you never use the 4th gear and the engine jams! 467 00:44:33,064 --> 00:44:36,067 Your brain is what's jammed! Enough now! 468 00:44:36,192 --> 00:44:39,403 The car is mine, and I do as I wish. But look at that! 469 00:44:39,445 --> 00:44:43,032 And ifl like, I'll go in reverse, to grandma's! Alright? 470 00:44:43,074 --> 00:44:44,450 There! I said it! 471 00:44:45,785 --> 00:44:50,414 Camillo! Camillo! They've arrived! Come on out, Camilo. 472 00:44:51,332 --> 00:44:53,918 Well come! Well come! 473 00:44:54,043 --> 00:44:55,836 The gear, Dad, the gear! 474 00:44:56,045 --> 00:44:58,089 Yes. Yes, the Royal gear! 475 00:45:00,550 --> 00:45:03,594 Ignazio dear, how are you? - Adele! 476 00:45:03,803 --> 00:45:06,097 Adele, how goes it? Here we are. 477 00:45:07,557 --> 00:45:11,477 Behave yourself. - Hi, Camillo! - Long as I mustn't kiss her. 478 00:45:11,727 --> 00:45:14,438 You're growing up so much, my son! 479 00:45:14,730 --> 00:45:18,568 It's not me to grow up, it's you to get smaller each time! 480 00:45:18,609 --> 00:45:22,863 What can I do? I'm old! - Adele, how is mom? - How should she be? 481 00:45:23,114 --> 00:45:26,367 After the 50 years, an ailment every 10 years! 482 00:45:26,993 --> 00:45:29,870 No, I mean her mood. - Oh, her mood! 483 00:45:29,996 --> 00:45:33,374 It's north wind, today! - I won't kiss grandma, she stinks! 484 00:45:33,374 --> 00:45:36,752 Listen kid, beware, it's not the right day, today! 485 00:45:36,836 --> 00:45:40,590 Stink or not stink. - I don't wanna come! - Enzino, you're a bore! 486 00:45:40,631 --> 00:45:43,759 Come on, Enzino. - I don't wanna come! - Please! 487 00:45:43,884 --> 00:45:47,597 I said no. It bores me! Let me! - Enzino! 488 00:45:50,891 --> 00:45:52,393 Kiss grandmother. 489 00:45:56,272 --> 00:45:59,233 Mother. - And Enzino, where is he? Hush. 490 00:45:59,734 --> 00:46:01,652 Nino, you're a little pale. 491 00:46:01,902 --> 00:46:03,237 Aren't you well? 492 00:46:03,904 --> 00:46:06,782 Sir! - What? - Enzino. I can't find him. 493 00:46:06,991 --> 00:46:09,410 Where did he go, that wretch? - Hush. 494 00:46:09,535 --> 00:46:11,162 This is the new maid? 495 00:46:11,162 --> 00:46:12,413 Actually... 496 00:46:13,122 --> 00:46:14,749 She's too elegant. 497 00:46:15,166 --> 00:46:18,669 Fine, fine. Go help Adelina in the kitchen. Go, go. 498 00:46:20,004 --> 00:46:21,172 Mama, I... 499 00:46:21,255 --> 00:46:23,174 Hush! Come on, let's go. 500 00:46:23,424 --> 00:46:24,550 Antonio! 501 00:46:26,135 --> 00:46:27,178 Gently. 502 00:46:28,888 --> 00:46:31,182 I don't understand, Mom, why not... - Hush! 503 00:46:31,307 --> 00:46:35,061 How many times shall I say that wheelchairs are for paralytics! 504 00:46:35,144 --> 00:46:38,439 I'm not paralytic, I'm tired, understood? - Yes, Mama. 505 00:46:38,522 --> 00:46:39,565 Hush! 506 00:46:40,024 --> 00:46:43,152 Nice deeds you do! We're at grandma's house! 507 00:46:43,319 --> 00:46:46,697 No, I don't wanna see grandma, cause she stinks! 508 00:46:46,781 --> 00:46:50,076 Had I not been hungry, you wouldn't have found me. 509 00:46:50,951 --> 00:46:53,454 Do it for me, kiss your grandmother. 510 00:46:53,579 --> 00:46:55,581 Yes, but I'll hold my nose. 511 00:46:59,210 --> 00:47:02,963 Oh, here he is. Where was this brat? - Hidden in the hayloft. 512 00:47:02,963 --> 00:47:07,051 Incredible! Greet grandma. Give a kiss to grandma! 513 00:47:11,931 --> 00:47:13,182 Come on, sit. 514 00:47:13,599 --> 00:47:14,600 Eat! 515 00:47:14,975 --> 00:47:16,102 And, mute! 516 00:47:16,977 --> 00:47:21,107 Next time I won't bring you more to grandma's, OK? Stay put! 517 00:47:21,357 --> 00:47:22,441 Go, go! 518 00:47:31,492 --> 00:47:34,370 Anything but trade! All nonsense! 519 00:47:34,995 --> 00:47:37,373 What you are you owe it to the land. 520 00:47:37,998 --> 00:47:39,709 You have no gratitude. 521 00:47:40,334 --> 00:47:42,503 I'm old, I'm not eternal. 522 00:47:43,087 --> 00:47:47,007 The fact is that the farm needs the hand and the eye of the master! 523 00:47:47,133 --> 00:47:48,217 And you... 524 00:47:48,509 --> 00:47:52,763 Well, it would be time for you to quit wasting my money with the store! 525 00:47:53,848 --> 00:47:57,351 These cigars have become just gunk, they seem straw. 526 00:47:57,393 --> 00:47:59,019 Mom, I - Hush! 527 00:47:59,520 --> 00:48:04,775 Remember that, 5O years old, a Christian is either Pope, or is sacristan. 528 00:48:04,859 --> 00:48:07,278 And you, certainly, you're no Pope! 529 00:48:07,987 --> 00:48:12,032 Well, this we knew it. - And remember that I can die any day. 530 00:48:12,116 --> 00:48:14,034 When will you die, grandma? Tomorrow? 531 00:48:14,118 --> 00:48:16,912 Shit! - Eat, Enzino, eat, or it gets cold. 532 00:48:16,996 --> 00:48:20,666 And remember that in front of the elders you speak little. 533 00:48:20,791 --> 00:48:23,294 I beg you, Mom, in front of the kids, 534 00:48:23,294 --> 00:48:26,547 at least treat me with some regard, some respect, okay? 535 00:48:26,630 --> 00:48:28,674 Regard? Respect? 536 00:48:29,300 --> 00:48:33,763 Why, by chance you had regard and respect for them? For yourself? Huh? 537 00:48:34,263 --> 00:48:35,389 Cigarette. 538 00:48:35,806 --> 00:48:37,892 What? - The cigarette! - Oh! 539 00:48:38,517 --> 00:48:42,813 But what do you believe? The mute child, his mother understands him! 540 00:48:42,938 --> 00:48:45,941 Mom, I'm mute because you never let me talk! 541 00:48:46,066 --> 00:48:47,151 Hush! 542 00:48:48,027 --> 00:48:50,654 When you talk, you always say nonsense. 543 00:48:51,197 --> 00:48:53,282 And you always make nonsense. - I knew it. 544 00:48:53,324 --> 00:48:56,285 Getting involved with a maid! - Which maid? 545 00:48:56,535 --> 00:48:59,205 You want to take your pleasure? Take it! 546 00:48:59,413 --> 00:49:02,458 A maid is good for this too, since the world began! 547 00:49:02,541 --> 00:49:04,919 But you... You want to marry her! 548 00:49:05,085 --> 00:49:08,839 Why, what's wrong with that? She's a good girl, hard-working... 549 00:49:08,923 --> 00:49:10,591 Hush! She's a servant! 550 00:49:10,716 --> 00:49:13,677 A housekeeper. - Servant! 551 00:49:13,719 --> 00:49:16,597 However, it would be a big saving at home. - Yeah, I know! 552 00:49:16,680 --> 00:49:19,600 But you thought about the kids? - Of course I did! 553 00:49:19,725 --> 00:49:23,479 They're fine with her, she loves them and is like a mother to them. 554 00:49:23,562 --> 00:49:24,605 Hush! 555 00:49:25,356 --> 00:49:27,983 I see you've turned into a real jerk! 556 00:49:28,108 --> 00:49:31,362 That's enough now, mom! It's time to end it, okay? 557 00:49:31,445 --> 00:49:34,073 A jerk! I'm no longer a child! 558 00:49:34,323 --> 00:49:37,451 Mom, if we gotta talk, treat me as I treat you! 559 00:49:37,493 --> 00:49:39,954 If not, let's not talk more, okay? 560 00:49:40,079 --> 00:49:41,121 MQm? 561 00:49:41,205 --> 00:49:44,124 Are you feeling sick? - I'm dying! Hush! 562 00:49:44,375 --> 00:49:48,754 Hush! - Mom, do not scare me! - You make me die! - Adele! - Hush! 563 00:49:48,838 --> 00:49:50,965 Adele! Mom is feeling ill! 564 00:50:10,651 --> 00:50:12,528 Enzino? Hey, Enzino! 565 00:50:13,237 --> 00:50:14,864 Enzino, what is it? 566 00:50:15,531 --> 00:50:16,907 What did you see? 567 00:50:17,032 --> 00:50:20,369 You saw mom, right? I've heard you calling her! 568 00:50:20,411 --> 00:50:23,622 Mom? - Yes, mom who's dead, and was calling you! 569 00:50:23,747 --> 00:50:27,042 She wept because she wanted her child. You, Enzino. 570 00:50:27,167 --> 00:50:31,672 But you make her suffer, mom, because you don't love her as before! 571 00:50:31,755 --> 00:50:34,925 I want mom! I want mom! 572 00:50:35,175 --> 00:50:38,679 No, you want Angela! Cry, cry louder, so mommy comes! 573 00:50:38,888 --> 00:50:41,807 Mom! Mom! 574 00:50:42,057 --> 00:50:43,809 Cry, cry louder! 575 00:50:43,893 --> 00:50:47,187 Mom! Mom! 576 00:50:53,152 --> 00:50:54,278 Enzino! 577 00:50:55,070 --> 00:50:56,697 Enzino, what is it? 578 00:50:56,697 --> 00:50:59,575 I want mom! - Enzino, what's with you? 579 00:50:59,825 --> 00:51:03,329 What happened? - Says that he dreamed mom. 580 00:51:07,416 --> 00:51:11,295 Enzino, don't cry. - I don't want you, I want mom! 581 00:51:11,337 --> 00:51:16,091 I don't want you, I want my mom! I want my own mom! 582 00:51:23,098 --> 00:51:24,683 Listen, mom... - Hush! 583 00:51:24,808 --> 00:51:26,727 Mom, it's the first time! - Hush! 584 00:51:26,810 --> 00:51:29,980 He's never done so, I swear. - Hush! - Not even on the first days! - Hush! 585 00:51:30,105 --> 00:51:31,315 Believe me! 586 00:51:36,987 --> 00:51:40,115 What are they doing? Adelina, will you call them? 587 00:51:40,199 --> 00:51:44,370 They're here, they're coming down! But why you're leaving like that? 588 00:51:46,580 --> 00:51:49,708 But she'll be disappointed, poor old woman! 589 00:51:49,750 --> 00:51:54,838 ' Iéa§e"e'a}ly% gna I); ' didn't want to bother her. I'll phone her. 590 00:51:54,880 --> 00:51:58,258 Maybe she's awake. She never sleeps throughout the night. 591 00:51:58,342 --> 00:52:02,137 Who? I heard her through the door, snoring like a double bass! 592 00:52:02,221 --> 00:52:04,765 Come on, move! Hurry! Where were you? 593 00:52:04,890 --> 00:52:08,143 In the bathroom. - Always in the bathroom! Let's go! 594 00:52:08,519 --> 00:52:11,230 From morning to evening in the bathroom! 595 00:52:15,275 --> 00:52:19,405 Well, what's wrong? What're you doing? - Don't you see? I'm leaving. 596 00:52:20,656 --> 00:52:22,116 And why do you 2O? 597 00:52:22,408 --> 00:52:25,661 Why do you ask? After all you've done to make me go! 598 00:52:26,412 --> 00:52:27,788 Aren't you glad? 599 00:52:28,497 --> 00:52:29,999 Me? What I have done? 600 00:52:30,040 --> 00:52:33,293 And the thieves? The dreams of Enzino, the ghost of your mother! 601 00:52:33,377 --> 00:52:37,297 You think I didn't understand? You put Enzino against me, poor child! 602 00:52:38,549 --> 00:52:41,635 Don't worry, I won't steal your mother's place! 603 00:52:43,387 --> 00:52:44,513 Angela... 604 00:52:44,930 --> 00:52:46,181 Don't go away. 605 00:52:46,432 --> 00:52:50,269 Oh, no? But then, what do you want from me? May I know what? 606 00:52:50,686 --> 00:52:51,812 Nothing. 607 00:52:52,813 --> 00:52:53,897 Nothing. 608 00:52:56,942 --> 00:53:00,904 Forget it, Dad. You never understood anything at all about soccer. 609 00:53:00,946 --> 00:53:05,576 Spoke the genius! Here nobody understands anything. These foreign players... 610 00:53:05,909 --> 00:53:08,203 They found America in Italy! 611 00:53:11,206 --> 00:53:15,794 Throw-in by goalkeeper Menozzi for Hansen, who advances to the right. 612 00:53:15,836 --> 00:53:17,963 Counter attack of Cagliari. 613 00:53:18,047 --> 00:53:21,967 Long pass on the right to Cavazzuti, who's struggling with Toros. 614 00:53:22,051 --> 00:53:25,554 Pass for Tonna, who shoots from afar. . . Save by Menozzi! 615 00:53:25,721 --> 00:53:29,850 He just doesn't see the ball! But what does he do? He gets confused! 616 00:54:12,392 --> 00:54:14,269 Goal! - Goal! Up yours! 617 00:54:14,353 --> 00:54:18,023 The game is not over yet. - Okay, but meanwhile he scored. 618 00:54:31,912 --> 00:54:36,166 There, that's better! Drink milk, it's more appropriate at your age. 619 00:54:37,167 --> 00:54:40,796 Appropriate? What're you talking about? I don't understand. 620 00:54:41,130 --> 00:54:43,257 Oh! He doesn't understand, huh? 621 00:54:43,298 --> 00:54:47,177 And last night, before the TV? You don't remember anymore? 622 00:54:47,928 --> 00:54:50,681 That was the nothing you wanted from me? 623 00:54:53,684 --> 00:54:54,935 What is this? 624 00:54:55,310 --> 00:54:59,898 "W" 'W%th'a'ii"w'm" the dirty mags you hide in the bedstand. 625 00:55:02,818 --> 00:55:04,570 Put it down, it breaks. 626 00:55:05,070 --> 00:55:06,947 But it doesn't squeeze you? 627 00:55:07,072 --> 00:55:09,825 What do you care, if it squeezes me or not? 628 00:55:11,827 --> 00:55:16,331 But, if you didn't wear it, wouldn't you be freer? Wouldn't you be better? 629 00:55:17,207 --> 00:55:18,834 That's my business! 630 00:55:21,670 --> 00:55:25,674 It's better that you don't wear it. Don't wear it tomorrow, okay? 631 00:55:27,176 --> 00:55:28,927 Ninuzzo, listen to me! 632 00:55:31,972 --> 00:55:34,349 Enzino! Enzino, wake up! 633 00:55:36,476 --> 00:55:38,604 Wake up, Enzino, mom came back! 634 00:55:39,563 --> 00:55:42,941 Wake up! You had mom's apparition. Will you wake up? 635 00:55:43,358 --> 00:55:46,737 Scream! Why don't you scream? Son of gun! 636 00:55:47,237 --> 00:55:49,239 Aw, fuck off! 637 00:55:57,372 --> 00:55:59,249 Mom! 638 00:56:09,009 --> 00:56:11,261 I don't have it. Are you happy? 639 00:56:11,470 --> 00:56:13,263 I've done as you wanted. 640 00:56:14,139 --> 00:56:15,224 Good. 641 00:56:15,641 --> 00:56:17,017 And now I want you... 642 00:56:17,142 --> 00:56:18,518 Enough now, huh? 643 00:56:18,977 --> 00:56:20,145 Cut it out! 644 00:56:24,024 --> 00:56:26,276 I want you to take off your panties. 645 00:56:27,527 --> 00:56:30,030 Leave me alone, Ninuzzo. Cut it out! 646 00:56:34,993 --> 00:56:37,287 I want you with nothing underneath. 647 00:56:37,537 --> 00:56:39,998 Only the dress! - I do as I please! 648 00:56:43,001 --> 00:56:45,254 And you, please, tonight, sleep! 649 00:56:45,629 --> 00:56:48,632 And let sleep us too. I explained myself? 650 00:56:49,049 --> 00:56:50,759 Okay this way? - Yes. 651 00:56:51,134 --> 00:56:53,178 Can you take the book, please? 652 00:56:53,553 --> 00:56:54,638 Me? 653 00:56:55,389 --> 00:56:56,431 Yes... 654 00:56:56,431 --> 00:56:59,559 Me, when I get on a ladder, it makes me dizzy. 655 00:57:00,310 --> 00:57:01,561 Yeah...dizzy! 656 00:57:05,065 --> 00:57:07,901 It must be the big one with the green cover. 657 00:57:11,571 --> 00:57:14,700 What are you doing? - Nothing. Holding the ladder. 658 00:57:16,326 --> 00:57:17,953 This? - Uh, no. 659 00:57:18,537 --> 00:57:19,830 I was mistaken. 660 00:57:20,080 --> 00:57:22,708 It's that other one, with the red cover. 661 00:57:23,792 --> 00:57:24,918 Red,huh? 662 00:57:26,295 --> 00:57:27,546 It's this one? 663 00:57:28,964 --> 00:57:31,174 Maybe you're mistaken again, huh? 664 00:57:31,216 --> 00:57:32,968 Yes. May be. 665 00:57:34,052 --> 00:57:36,596 It's this one, then? It's this? 666 00:57:37,431 --> 00:57:38,598 It's this? 667 00:57:39,474 --> 00:57:40,976 Or is it this one? 668 00:57:41,727 --> 00:57:42,978 It's this one? 669 00:57:43,103 --> 00:57:46,690 I'll tell you which one! ls this the book you want to see? 670 00:57:46,732 --> 00:57:48,859 No, I didn't take them off, okay? 671 00:57:48,984 --> 00:57:51,111 Are you glad? You need else? 672 00:57:56,366 --> 00:57:58,243 Damn coward! 673 00:58:00,370 --> 00:58:03,999 Mom! Mom! 674 00:58:05,083 --> 00:58:06,126 Gently. 675 00:58:06,710 --> 00:58:09,755 The souls of the dead are very susceptible. 676 00:58:10,380 --> 00:58:11,465 Slowly! 677 00:58:12,466 --> 00:58:15,635 That's it! Here, it must be. Here, at the entrance. 678 00:58:15,844 --> 00:58:17,637 So, this blessed effigy 679 00:58:17,888 --> 00:58:21,516 can be seen and revered by all those who come into the house. 680 00:58:21,892 --> 00:58:23,477 There, you must be! 681 00:58:23,643 --> 00:58:25,771 Sir, now I need to connect it. 682 00:58:26,104 --> 00:58:28,273 To the power. But I have no outlet. 683 00:58:28,357 --> 00:58:31,151 Okay, okay, go and get it, so you connect it. 684 00:58:31,234 --> 00:58:33,862 Hurry up, you must also go to the store. 685 00:58:34,279 --> 00:58:37,491 Here he is, our visionary! You slept well, huh? 686 00:58:37,908 --> 00:58:39,117 Leave me alone. 687 00:58:39,159 --> 00:58:42,287 You wretch! ls that the way? Rude! 688 00:58:44,664 --> 00:58:45,916 But look at...! 689 00:58:47,125 --> 00:58:48,794 Really,.. Look, I 690 00:58:52,005 --> 00:58:53,048 Bye. 691 00:58:54,925 --> 00:58:57,052 But you shouldn't do so, huh! 692 00:58:57,427 --> 00:59:00,764 I I'm desperate! I can't take it anymore, y'know! 693 00:59:00,931 --> 00:59:04,935 I'm going to take Don Cirillo, so I'll talk to the boys before him. 694 00:59:04,935 --> 00:59:08,688 If they're convinced, fine, if not, I don't give a f...! - Yes, okay! 695 00:59:08,814 --> 00:59:12,067 Though, I think it's best to reflect, to wait, y'know. 696 00:59:12,150 --> 00:59:17,072 Wait for what, Angelina? What do I wait? They're in growth age, and I wait! 697 00:59:17,656 --> 00:59:20,075 Come on! You only live once, in life. 698 00:59:20,450 --> 00:59:22,202 And when one is dead... 699 00:59:22,702 --> 00:59:25,580 One should play dead, I say! Alright? 700 00:59:32,921 --> 00:59:35,715 No, no, y'know, an exquisite person. 701 00:59:35,715 --> 00:59:38,593 You had any difficulties? - No, which ones? 702 00:59:38,677 --> 00:59:41,346 You were able to speak? Indeed! Only I have spoken. 703 00:59:41,430 --> 00:59:43,473 Got it? Only me, doesn't let talk! 704 00:59:43,598 --> 00:59:46,101 Moreover, I found that is an honest woman. 705 00:59:46,226 --> 00:59:49,438 For that, without honesty, what would be left to my mother? 706 00:59:49,479 --> 00:59:51,606 What got to do your mother? 707 00:59:51,857 --> 00:59:55,318 But, didn't you go see my mother? - No, your mother later. 708 00:59:55,360 --> 01:00:00,490 £5 yémr mbtheéfm" who's a holy woman, but a little bossy,.. 709 01:00:00,615 --> 01:00:02,325 Shit, if she's bossy! 710 01:00:02,492 --> 01:00:05,370 I had to check what I'm going to sell her. 711 01:00:05,495 --> 01:00:07,622 Sell what? I told you, Cirillo, 712 01:00:07,747 --> 01:00:10,750 Angela is as clear as a glass of water! 713 01:00:10,750 --> 01:00:13,879 Yeah, but you're too eager to drink that glass of water! 714 01:00:13,962 --> 01:00:16,882 Look, I realize that the sooner the better. 715 01:00:17,007 --> 01:00:19,885 Also because, you don't have many cartridges to shoot. 716 01:00:19,968 --> 01:00:23,513 Cirillo, stop with these cartridges! I'm still an intact man! 717 01:00:23,597 --> 01:00:27,350 Yes, alright, but you're no boy. Then there are your children, 718 01:00:27,392 --> 01:00:32,147 ' hBFVJrLJQg“ in worrying if these boys bind with her. 719 01:00:32,272 --> 01:00:36,276 They bind, they bind, I said they bind! - All of? Also Enzino? 720 01:00:36,359 --> 01:00:40,363 Enzino especially. At night he wakes up and calls: Angela, Angela! 721 01:00:40,405 --> 01:00:43,241 And if she doesn't go... - He pisses in bed. 722 01:00:43,283 --> 01:00:47,496 Ignazio! ls at stake your happiness, and hers too, I must say. 723 01:00:47,537 --> 01:00:51,791 And above all that of the kids! And also that of possible children that... 724 01:00:51,917 --> 01:00:53,502 Sure, by God's grace! 725 01:00:53,543 --> 01:00:55,795 Of course! Also because, alone... 726 01:00:55,921 --> 01:00:58,882 Please, Cirillo, will you talk to mom? 727 01:00:58,924 --> 01:01:03,929 5}Z1'e}',"%i"駣'r§(/.=.Iri£' to talk to the kids. Come on, I'm hungry. 728 01:01:04,804 --> 01:01:06,515 My blessed children, 729 01:01:06,556 --> 01:01:11,061 you must realize your father's situation, he'll correct me if I'm wrong. 730 01:01:11,061 --> 01:01:14,898 He's a man still young, with three devils like you to raise, 731 01:01:14,940 --> 01:01:18,652 without the presence of a female hand, without a wife... 732 01:01:19,444 --> 01:01:21,404 I deem that his decision, 733 01:01:21,446 --> 01:01:26,201 i '_____, __ '____ O i H _ ' 't; 'take as wrf the here present Angela La Barbera? Yes, 734 01:01:26,326 --> 01:01:29,412 I mean, to take Angela as wife. Who, moreover... 735 01:01:29,955 --> 01:01:34,209 is a cook of rare skill! This dish is the seven wonders! 736 01:01:34,334 --> 01:01:36,086 You see that he liked it? 737 01:01:36,336 --> 01:01:38,088 This seems, to me... 738 01:01:38,713 --> 01:01:41,800 a wise decision. Something well thought, there! 739 01:01:41,841 --> 01:01:46,429 And I I approve it, unconditionally. I too! 740 01:01:46,471 --> 01:01:50,684 It's logical, however, that, to be sure, this decision needs 741 01:01:50,725 --> 01:01:53,937 to be taken with joy by all of you. 742 01:01:54,104 --> 01:01:57,065 Understood? In short, with the consent... 743 01:02:02,445 --> 01:02:05,740 ...this beautiful dove, your father won't marry her alone. 744 01:02:05,824 --> 01:02:08,368 No, I'll marry her alone! - Well, yes, 745 01:02:08,451 --> 01:02:11,746 of course you'll marry her alone! But I mean... 746 01:02:18,378 --> 01:02:21,881 you accept to take as mommy...? 747 01:02:30,223 --> 01:02:32,642 To me is fine. If dad is happy. 748 01:02:32,767 --> 01:02:34,603 Well, dad is very happy! 749 01:02:34,769 --> 01:02:38,773 With Angela we are very well. We got used to having her at home. 750 01:02:38,857 --> 01:02:40,900 I agree if she marries with dad. 751 01:02:40,984 --> 01:02:43,236 Bravo, this is men's talk. 752 01:02:43,653 --> 01:02:46,031 Ninuzzo! - Yes, Ninuzzo, you... 753 01:02:46,281 --> 01:02:48,283 are you happy, and so on...? 754 01:02:48,366 --> 01:02:50,410 Angela, for me, were it not... 755 01:02:50,660 --> 01:02:51,870 Were it not? 756 01:02:52,037 --> 01:02:54,289 Were it not that I see mom at night. 757 01:02:54,372 --> 01:02:56,416 Are there apparitions of mom? 758 01:02:56,499 --> 01:03:00,003 But they're just fantasies, dreams. What you want them to be? 759 01:03:00,045 --> 01:03:03,548 Wait, wait, wait a moment. Tell me one thing, Ninuzzo... 760 01:03:03,632 --> 01:03:04,799 What is...? 761 01:03:09,429 --> 01:03:12,932 She doesn't come in dream. I see her as... as I see you now. 762 01:03:13,058 --> 01:03:16,394 But, excuse me, she does what? Speaks? She says what? 763 01:03:16,436 --> 01:03:18,188 No, doesn't speak, she cries. 764 01:03:18,313 --> 01:03:20,899 Yes, she cries, she cried always! - Hush! 765 01:03:20,940 --> 01:03:22,817 No, it's that she blocks me. 766 01:03:22,942 --> 01:03:25,445 She prevents me from doing as I'd like. 767 01:03:25,695 --> 01:03:28,823 And then, he saw her too. - It's true that you saw mom? 768 01:03:28,907 --> 01:03:33,787 'Hekférie wééligi} She was uglier than when she was alive! 769 01:03:33,828 --> 01:03:35,580 Ugly... she was a type! 770 01:03:35,664 --> 01:03:39,834 What you believe now? The dreams and fantasies of children? Cirillo! 771 01:03:39,959 --> 01:03:44,214 Of course! With all they eat at dinner, perforce they have nightmares! 772 01:03:44,297 --> 01:03:47,717 After all, it may also be that Mom won't come see us again. 773 01:03:47,842 --> 01:03:49,803 Angela, I like her for real. 774 01:03:49,844 --> 01:03:52,972 He likes her. Of course! You'd be an ingrate! 775 01:03:53,098 --> 01:03:56,601 With all that she's doing for you, would you complain? 776 01:04:09,739 --> 01:04:14,744 Sure, being the situation at this point, it's best to wait. - Wait? Still? 777 01:04:14,869 --> 01:04:17,122 Yessir! To collect the ideas! 778 01:04:17,330 --> 01:04:20,125 These kids see their dead mother, who cries! 779 01:04:20,250 --> 01:04:24,087 If I weren't scared by these apparitions, I'd agree on the marriage. 780 01:04:24,129 --> 01:04:28,383 Mind you, is not matter of superstition, the Church has overcome this, 781 01:04:28,383 --> 01:04:30,135 but it's science itself, 782 01:04:30,218 --> 01:04:33,138 the psychoanalysis... lgnazio, Freud himself... 783 01:04:33,221 --> 01:04:36,516 But what does he want, this, from my life? Him too! 784 01:04:37,350 --> 01:04:39,769 We won't say anything, to Freud! 785 01:04:53,783 --> 01:04:57,036 Why do you rush? There's no need to rush. 786 01:04:57,120 --> 01:05:00,540 Good day, Mr. La Brocca. - Hi, Stefano, say hello to dad. 787 01:05:00,623 --> 01:05:03,918 Yes, I will. Bye, Nino, I'll see you. - Yes, this afternoon. 788 01:05:04,043 --> 01:05:06,796 It's dangerous, you could smash your face. 789 01:05:07,172 --> 01:05:09,048 Come with me - Where to? 790 01:05:10,258 --> 01:05:14,429 Would you like to eat a cannoli? - If you want. - Sure I want. Let's go. 791 01:05:15,638 --> 01:05:17,015 So then, Nino,.. 792 01:05:17,766 --> 01:05:18,892 All fine? 793 01:05:19,142 --> 01:05:20,435 All fine what? 794 01:05:21,060 --> 01:05:22,187 I mean... 795 01:05:22,896 --> 01:05:26,149 All fine at school? Oh, sure, all is fine, thanks. 796 01:05:26,441 --> 01:05:29,944 You'll eat another cannoli? Another cannoli to the boy. 797 01:05:30,403 --> 01:05:34,532 So, Ninuzzo, all fine? Look. I've stained you. 798 01:05:35,325 --> 01:05:38,703 Last night, I mean. - Want to know if I've seen mom? 799 01:05:38,953 --> 01:05:40,455 No, no apparitions. 800 01:05:41,289 --> 01:05:42,332 Bravo! 801 01:05:42,832 --> 01:05:44,542 Bravo Ninuzzo, bravo. 802 01:05:46,044 --> 01:05:47,295 Tell me, Nino. 803 01:05:47,462 --> 01:05:51,466 You remember that last summer you asked me for a cycle-something? 804 01:05:51,591 --> 01:05:52,967 Oh, the moped. 805 01:05:54,177 --> 01:05:57,722 You said no. - Okay, I said no because you were a kid. 806 01:05:57,847 --> 01:06:01,935 But now you've grown up, you please clad, and I want to buy you one. 807 01:06:01,976 --> 01:06:05,063 Are you happy? - Yes, but I don't care anymore, dad. 808 01:06:05,104 --> 01:06:08,107 How's that? Beware. You raised hell for it! 809 01:06:08,107 --> 01:06:10,568 It's dangerous, you were right. 810 01:06:12,362 --> 01:06:14,989 How about that! I was right! 811 01:06:15,740 --> 01:06:18,827 Hi, Ninuzzo! - Hi! - Who's that one? 812 01:06:19,369 --> 01:06:21,120 Piglet's sister. - Bye! 813 01:06:21,204 --> 01:06:25,625 Will you come with me? - Is she your date? - Dad, come on! - Nice girl! 814 01:06:26,209 --> 01:06:28,086 You like her, huh? - Bye! 815 01:06:50,024 --> 01:06:51,901 Nino! What's up? 816 01:06:52,986 --> 01:06:55,655 What do you do here? What else do you want? 817 01:06:57,115 --> 01:06:58,908 You see what time it is? 818 01:06:59,492 --> 01:07:00,869 Go to your room. 819 01:07:01,870 --> 01:07:02,912 Go away! 820 01:07:05,790 --> 01:07:07,292 Will you go away? 821 01:07:08,418 --> 01:07:11,170 Look, if you don't go, I call your father. 822 01:08:10,563 --> 01:08:13,733 Last night, everything quiet? Nothing happened? 823 01:08:14,192 --> 01:08:15,610 Everything quiet. 824 01:08:17,070 --> 01:08:22,158 Were it true that this ghost had calmed down, once and for all! 825 01:08:23,034 --> 01:08:27,038 You know what I tell you? Tomorrow I'll talk again to Don Cirillo. 826 01:08:27,205 --> 01:08:30,667 But,.. wouldn't it be better to wait some more? 827 01:08:31,084 --> 01:08:35,421 What's the rush? - What's the rush... Do I have to explain it, even? 828 01:08:35,588 --> 01:08:38,716 And then, what shall we wait for? Everything is quiet! 829 01:08:39,342 --> 01:08:40,843 Nino, for example. 830 01:08:40,969 --> 01:08:43,096 I had always thought 831 01:08:43,429 --> 01:08:47,850 that it was a story of his own, invented because he was mad at you. 832 01:08:48,059 --> 01:08:50,687 No! - I even meant to buy him a moped. 833 01:08:50,937 --> 01:08:53,731 He refused, y'know? He didn't take advantage! 834 01:08:53,731 --> 01:08:55,984 He gave me a lesson in fairness. 835 01:09:14,460 --> 01:09:17,005 Nino, what're you doing? You want to joke? 836 01:09:20,466 --> 01:09:22,385 Nino! But what you doing? 837 01:09:24,095 --> 01:09:25,138 Nino! 838 01:09:25,763 --> 01:09:27,724 Enough, huh? Enough now. 839 01:09:30,768 --> 01:09:31,853 Stop, Nino! 840 01:09:36,274 --> 01:09:38,359 Enough, huh? This is the last. 841 01:09:41,154 --> 01:09:44,407 But what do you want to do? Please. I beg you! 842 01:09:44,907 --> 01:09:46,993 Why do you treat me like this? 843 01:09:48,745 --> 01:09:50,913 Enough! What have I done to you? 844 01:10:02,008 --> 01:10:03,551 But what do you want? 845 01:10:03,634 --> 01:10:05,928 Can I know what you want from me? 846 01:10:06,054 --> 01:10:08,056 You want to see me naked? 847 01:10:10,892 --> 01:10:13,186 If that's what you want from me,.. 848 01:10:13,311 --> 01:10:15,021 Look, I'll undress. 849 01:10:17,023 --> 01:10:18,066 Huh? 850 01:10:18,941 --> 01:10:20,818 I'll take off everything. 851 01:10:28,451 --> 01:10:30,828 Collect the papers and let me study. 852 01:10:34,165 --> 01:10:35,208 Stefano! 853 01:10:35,583 --> 01:10:36,709 Hello. 854 01:10:37,418 --> 01:10:38,461 Hi. 855 01:10:38,711 --> 01:10:41,214 Are you awaiting my brother? - Yes. 856 01:10:42,715 --> 01:10:45,176 What a beautiful bicycle! 857 01:10:47,553 --> 01:10:49,222 Is it yours? - Yes. 858 01:10:51,557 --> 01:10:54,227 Will you teach me? - But this is for men! 859 01:10:54,852 --> 01:10:56,938 So what? Hold it. 860 01:11:02,360 --> 01:11:03,694 What a fright! 861 01:11:06,114 --> 01:11:10,243 What should I do? Pedal? - Yes, but slowly. - Well, slowly. 862 01:11:14,330 --> 01:11:16,999 Don't look at the front wheel. - No, no. 863 01:11:19,252 --> 01:11:22,004 Oh God, I'm falling! - Straight, straight. 864 01:11:23,881 --> 01:11:25,007 Oh, God! 865 01:11:25,633 --> 01:11:26,717 Careful. 866 01:11:34,142 --> 01:11:36,769 But what are you doing? - Nothing. 867 01:11:37,603 --> 01:11:39,772 I'm teaching her to go on bicycle. 868 01:11:39,856 --> 01:11:43,860 But if she taught me when I was 3 years! - Bye! I'll take a ride! 869 01:11:43,901 --> 01:11:47,405 But can one be more... - Bitch! Say it without ceremony. 870 01:11:47,488 --> 01:11:51,284 Look! I've brought you the gun that I had promised you. You like it? 871 01:11:51,367 --> 01:11:52,660 Is it loaded? 872 01:11:52,743 --> 01:11:54,162 What do I know? 873 01:11:54,370 --> 01:11:58,666 Look, I brought the gun, but if she doesn't put out? - No, she'll put out... 874 01:11:59,792 --> 01:12:01,043 And when, when? 875 01:12:01,169 --> 01:12:04,172 Even tomorrow. Dad goes to Palermo, Antonio goes out... 876 01:12:04,297 --> 01:12:07,300 And the little one? - No, Enzino doesn't count. 877 01:12:44,712 --> 01:12:47,298 Now you have to do what you've promised. 878 01:12:49,342 --> 01:12:50,551 NOW? 879 01:13:06,609 --> 01:13:10,571 Are you sure there isn't anybody? - No, Enzino is at a friend's home. 880 01:13:10,613 --> 01:13:12,490 Shut up! - Who's talking? 881 01:13:17,495 --> 01:13:18,621 Where is it? 882 01:13:19,580 --> 01:13:21,624 From the window? - Hush! 883 01:13:31,092 --> 01:13:32,969 I'll bust your ass! 884 01:13:33,469 --> 01:13:35,638 Sorry, I didn't do it on purpose! 885 01:13:35,888 --> 01:13:36,973 Where? 886 01:13:56,867 --> 01:13:59,787 Ugly coward! He brought his little pal! 887 01:14:01,664 --> 01:14:04,250 I would fill them both with slaps! 888 01:14:10,298 --> 01:14:11,507 What do I do? 889 01:14:49,462 --> 01:14:50,546 Hush! 890 01:16:41,282 --> 01:16:42,324 Hey! 891 01:16:42,450 --> 01:16:44,827 You mustn't do these things here! 892 01:17:00,801 --> 01:17:02,052 Enough now! 893 01:17:02,219 --> 01:17:04,555 But how, enough? - Out, go! 894 01:17:04,597 --> 01:17:08,851 Why? But right now? - Enough, I said, ugly disgusting pig!! Go away! 895 01:17:08,976 --> 01:17:10,478 But what's the matter? 896 01:17:10,561 --> 01:17:13,230 I want you out! Go away, you ugly lousy! 897 01:17:13,481 --> 01:17:17,610 What ugly lousy? After all, the idea was yours, right? - This pig! 898 01:17:17,735 --> 01:17:20,738 And then I gave you the gun. So give it back. - Go! 899 01:17:20,821 --> 01:17:25,701 Eo-ywshtoes oo. - - No, you put them on at home, okay? Out! 900 01:17:25,743 --> 01:17:28,245 Give me my coat! - Here's your coat! 901 01:17:30,873 --> 01:17:33,626 Why didn't you tell me you wouldn't be alone? 902 01:17:33,751 --> 01:17:36,962 You're a liar, a scoundrel! - What's the difference? One or two... 903 01:17:37,004 --> 01:17:39,757 How, what's the difference? - So, you were aware. 904 01:17:39,882 --> 01:17:42,593 Sure I was aware! - Why did you continue? 905 01:17:43,636 --> 01:17:44,762 How, why? 906 01:17:45,221 --> 01:17:49,266 I'll tell you why: because you liked it. You liked being seen by us both. 907 01:17:49,391 --> 01:17:50,768 You're a whore! 908 01:17:51,268 --> 01:17:54,522 I didn't think you were like this. Worse than that slut of Luciana. 909 01:17:54,605 --> 01:17:56,607 And who's Luciana? - A chick. 910 01:17:56,649 --> 01:18:00,027 And you know why you brought that other stinker? I'll tell you why. 911 01:18:00,152 --> 01:18:04,156 Because you didn't dare to look alone! You're a chicken, a baby! 912 01:18:04,281 --> 01:18:06,909 I'm not a baby. - Oh, no? - No! 913 01:18:07,743 --> 01:18:08,786 Look! 914 01:18:09,370 --> 01:18:12,790 Nino, what's that? Where did you get it? - Mind your own. 915 01:18:12,873 --> 01:18:16,043 Are you crazy? What do you want to do? - Watch out, you! 916 01:18:16,168 --> 01:18:19,046 Will you keep quiet? I want to sleep! 917 01:18:21,006 --> 01:18:23,551 Huh? I mean, all normal, all quiet? 918 01:18:23,676 --> 01:18:26,929 Yes, all quiet. - Well, maybe I'll go. - Where to? 919 01:18:27,429 --> 01:18:30,266 Where? To see Don Cirillo. - Not yet. 920 01:18:30,307 --> 01:18:32,393 Why not, Angelina? 921 01:18:32,685 --> 01:18:36,689 It's a week already that this holy woman shows no signs of life! 922 01:18:36,772 --> 01:18:38,816 Don't know... just to be sure. 923 01:18:38,941 --> 01:18:41,819 Sure of what? Leave it to me, darling. 924 01:18:42,403 --> 01:18:45,281 Excuse me, I have stuff on the fire. - Sure. 925 01:18:47,324 --> 01:18:48,784 Margherita, look! 926 01:18:48,826 --> 01:18:51,412 I swear that if you don't turn up again... 927 01:18:51,453 --> 01:18:53,205 I mean...you got it, huh? 928 01:18:53,330 --> 01:18:56,458 I will dedicate one hundred Masses for your soul. 929 01:18:56,709 --> 01:18:57,710 That's it. 930 01:19:02,172 --> 01:19:05,301 My life, my love! How can I bear it? 931 01:19:05,467 --> 01:19:08,596 I wish I could hug you until we're both dead. 932 01:19:09,346 --> 01:19:13,434 I wouldn't care for your suffering. I don't worry about your sorrows. 933 01:19:13,726 --> 01:19:16,687 Why shouldn't you suffer as I suffer? 934 01:19:17,479 --> 01:19:20,941 You'll forget me. You'll be happy when I'll be underground! 935 01:19:20,983 --> 01:19:24,320 Don't torture me to the point of making me crazy like you! 936 01:19:24,361 --> 01:19:26,822 You must be possessed to speak that way! 937 01:19:26,864 --> 01:19:28,073 L'm sleepy- 938 01:19:28,490 --> 01:19:30,993 This torment makes me puke! 939 01:19:31,994 --> 01:19:35,873 You're right, son. Of course. It's a love story! 940 01:19:36,123 --> 01:19:37,875 Me too, at your age... 941 01:19:39,209 --> 01:19:41,503 The kid gets annoyed, of course. 942 01:19:50,721 --> 01:19:51,764 Stupid! 943 01:19:51,847 --> 01:19:53,766 Nino! What you doing here? 944 01:19:53,974 --> 01:19:57,770 Stupid, you think I didn't see you give him the eye? Idiots, you and him! 945 01:19:57,895 --> 01:19:59,897 What's it to you? - Nothing. 946 01:20:00,356 --> 01:20:02,149 But you were both pitiful. 947 01:20:02,274 --> 01:20:05,402 So what? And now, scram, go to your room, got it? 948 01:20:07,404 --> 01:20:10,366 If you don't move, I'll call your father. - And tell him what? 949 01:20:10,407 --> 01:20:13,869 That while he gives you the eye, you let me watch you naked? 950 01:20:14,286 --> 01:20:15,537 So call him! 951 01:20:16,038 --> 01:20:17,748 Don't defy me, y'know? 952 01:20:18,040 --> 01:20:19,291 Call him! 953 01:20:20,250 --> 01:20:21,293 Angelina! 954 01:20:23,170 --> 01:20:25,005 Angelina, you let me in? 955 01:20:26,298 --> 01:20:28,300 Sir, I'm already undressed. 956 01:20:28,676 --> 01:20:31,387 You're undressed? - Let him in. 957 01:20:31,804 --> 01:20:33,681 Did you need something? 958 01:20:33,931 --> 01:20:37,685 I wanted to say that, since tomorrow comes the mattress-maker,“ 959 01:20:37,768 --> 01:20:39,687 Will you stay still, wretch? 960 01:20:40,312 --> 01:20:43,691 Why don't you let me in, Angelina? I won't look at you. 961 01:20:43,816 --> 01:20:47,152 Stop it! - And then, we're engaged! - Please, let me! 962 01:20:47,194 --> 01:20:50,447 Angelina, you hear me? - Yes, I hear you, sir. 963 01:20:50,698 --> 01:20:54,576 Since will come also the bricklayers, to remake the walls... 964 01:20:55,953 --> 01:20:58,580 But you hear me? Angelina? 965 01:20:59,415 --> 01:21:01,583 Yes, sir, I've heard. Goodnight! 966 01:21:02,334 --> 01:21:03,460 Goodnight. 967 01:21:04,795 --> 01:21:06,422 Forgive me, you know. 968 01:21:07,589 --> 01:21:10,592 Goodnight, Angelina. We'll talk tomorrow. OK? 969 01:21:16,181 --> 01:21:18,934 Have you seen? You didn't let him in. 970 01:21:19,727 --> 01:21:20,853 How come? 971 01:21:21,812 --> 01:21:23,230 Go and fuck off! 972 01:21:26,358 --> 01:21:29,111 Tomorrow, when you'll bring him coffee... 973 01:21:29,361 --> 01:21:30,446 Go away! 974 01:21:32,865 --> 01:21:34,616 When you bring coffee... 975 01:21:46,754 --> 01:21:49,590 Good morning, sir. - Good morning, Angela. 976 01:22:09,234 --> 01:22:12,362 The kids, they do? They're still sleeping? - Yes. 977 01:22:37,930 --> 01:22:39,014 Here. 978 01:23:00,702 --> 01:23:03,789 Don't worry, I'll clean it. - Angela! - Sir! 979 01:23:03,831 --> 01:23:06,959 Angela! Angela! - Sir, what are you doing? 980 01:23:07,960 --> 01:23:11,964 Angelina! - Stop, please. Stop! - I can not stop myself! 981 01:23:12,172 --> 01:23:16,426 I can not stop myself! - Please! - Angelina! - Enough, sir, enough! 982 01:23:16,802 --> 01:23:20,973 Angelina! - Enough! Stop it! For heaven's sake, stop it! 983 01:23:21,098 --> 01:23:23,100 Enough! E"°"8h!Enoughg 984 01:23:25,310 --> 01:23:29,064 Did I hurt you? - Neither you did me good! - I'm sorry! 985 01:23:29,106 --> 01:23:33,110 You see to what I'm reduced? I'm a poor wretch! - I apologize! 986 01:23:33,193 --> 01:23:34,862 No, I apologize myself. 987 01:23:38,615 --> 01:23:42,119 You see what you've done? - "l'm sorry!" "No, I'm sorry!" 988 01:23:43,245 --> 01:23:47,332 You're two morons, that's what you are! You're no good at anything! 989 01:23:47,374 --> 01:23:52,212 TtLiaJéllilZé 'aéir i-ii ' restore the apartment! Come on, move. 990 01:23:52,254 --> 01:23:55,757 Here they eat, bon appetit! Yes, but quickly, guys! 991 01:23:55,841 --> 01:23:58,886 Hurry up, or it will take a month! Come on! 992 01:23:59,011 --> 01:24:02,472 My respects, sir. - Hello. Come on, quick, quick! 993 01:24:07,269 --> 01:24:11,607 The door, sir, or at lunch we'll eat dust and we'll drink paint. 994 01:24:12,107 --> 01:24:15,903 It won't be worse than the bile I'm gobbling since this morning! 995 01:24:16,612 --> 01:24:18,488 But that's enough, by God! 996 01:24:18,780 --> 01:24:22,910 Now I'll go to Don Cirillo. I'll drag him by the neck to my mother's! 997 01:24:23,035 --> 01:24:26,413 So we get it over with! So there. Either in or out! 998 01:24:26,788 --> 01:24:29,374 With or without her consent! Okay? 999 01:24:32,419 --> 01:24:35,881 Yes, I see, better not return tonight, with this foul weather. 1000 01:24:35,923 --> 01:24:40,010 Are you happy? - What? - Are you happy that mom said yes? 1001 01:24:40,177 --> 01:24:42,679 Yes, yes. Of course I'm happy. 1002 01:24:43,305 --> 01:24:47,017 Will you give me a kiss? - But how? Now, over the phone? 1003 01:24:47,059 --> 01:24:48,894 Come on, give it to me! 1004 01:24:50,437 --> 01:24:52,147 Call me by name, now! 1005 01:24:52,189 --> 01:24:55,067 No, I can't. I can't call you by name! 1006 01:24:55,192 --> 01:24:58,195 I'll see you at home. - Goodnight. Goodbye. 1007 01:24:58,403 --> 01:25:01,573 Hang up. _ N9, you hang up. - No, you hang UP- 1008 01:25:01,698 --> 01:25:03,951 No, you hang up, sir. - No, you. 1009 01:25:04,076 --> 01:25:07,704 Okay, then I hang up first. - Good girl! - Shall I hang up? 1010 01:25:08,205 --> 01:25:10,707 Goodbye. - Bye, my soul! - Bye. 1011 01:25:19,800 --> 01:25:24,680 L Isiééb “a1 "grééihhiais" with Don Cirillo. He'll be back tomorrow. 1012 01:25:25,973 --> 01:25:27,307 What a fright! 1013 01:25:27,349 --> 01:25:31,228 Angela's afraid! She's afraid! - Yes, I'm afraid of dark! 1014 01:25:31,353 --> 01:25:32,938 So spoke the brave! 1015 01:25:32,980 --> 01:25:36,566 Well, I'd take advantage to... - Get out in this weather? 1016 01:25:36,733 --> 01:25:38,235 It's a few drops! 1017 01:25:38,318 --> 01:25:42,489 But don't tell Dad that I'm out tonight too, huh? - Alright, I won't. 1018 01:25:43,073 --> 01:25:46,076 Cover yourself though, huh? - Yes, lwill. Bye. 1019 01:25:46,618 --> 01:25:49,371 And you, Enzino, to bed after "Carousel." 1020 01:25:50,372 --> 01:25:53,333 "Yes, Mom!" "As you wish, Mom!" 1021 01:26:01,842 --> 01:26:03,343 You're mad at me. 1022 01:26:09,891 --> 01:26:11,143 Are you angFY? 1023 01:26:13,770 --> 01:26:17,733 What is it? You mind that I marry your father? - What do I care! 1024 01:26:22,279 --> 01:26:26,658 Look that after, we must stop... - Stop what? What are you talking about? 1025 01:26:32,998 --> 01:26:34,291 God, the light! 1026 01:26:35,292 --> 01:26:39,546 Nino, please, will you go to the kitchen and fetch candle and matches? 1027 01:26:40,756 --> 01:26:41,798 Nino? 1028 01:26:42,632 --> 01:26:43,675 Nino! 1029 01:26:45,427 --> 01:26:46,803 Where are you? 1030 01:26:50,640 --> 01:26:53,935 Don't get me scared! You know I'm afraid of the dark! 1031 01:27:00,400 --> 01:27:04,529 Nino, where were you gone? Move that light off my eyes! Turn it off! 1032 01:27:04,696 --> 01:27:06,406 And don't play games. 1033 01:27:08,784 --> 01:27:11,328 Nino, stop that. Cut it out! 1034 01:27:15,207 --> 01:27:16,666 Nino, enough now! 1035 01:27:17,042 --> 01:27:21,421 Look, if I catch you you're gonna get it! Enough! Nino, enough, please. 1036 01:27:23,924 --> 01:27:25,967 Enough joking, stop that. 1037 01:27:27,344 --> 01:27:30,806 Nino, I beg you! You know that I'm scared. Stop it! 1038 01:27:32,349 --> 01:27:34,476 Stop it! No more, no more! 1039 01:27:35,936 --> 01:27:36,978 Enough! 1040 01:27:39,731 --> 01:27:42,234 I'm scared! Stop it with this game! 1041 01:27:43,068 --> 01:27:46,113 I beg you, that's enough. Stop it, I'm scared! 1042 01:27:47,697 --> 01:27:50,242 Watch it, if I catch you I'll kill you! 1043 01:27:51,451 --> 01:27:54,871 What do you want to do? - Undress, and shut up! - Yes. 1044 01:28:03,463 --> 01:28:06,508 Mind you, this is the last time! You understand? 1045 01:28:08,885 --> 01:28:10,720 What a scoundrel you are! 1046 01:28:11,888 --> 01:28:13,974 It's a family of scoundrels! 1047 01:28:14,474 --> 01:28:16,768 Son of a bitch! Swine! 1048 01:28:17,102 --> 01:28:20,147 Watch it, when I catch you I'll kill you, y'know? 1049 01:28:20,272 --> 01:28:21,523 I'll kill you! 1050 01:28:26,778 --> 01:28:29,406 Look what I gotta do, I was so happy! 1051 01:28:29,489 --> 01:28:32,492 I was settled! I was so happy! 1052 01:28:34,536 --> 01:28:37,247 Wretch! Pig! 1053 01:28:37,497 --> 01:28:40,000 Degenerate and son of a bitch! 1054 01:28:40,375 --> 01:28:42,919 Look what I must do for this big swine! 1055 01:28:43,503 --> 01:28:46,882 It looked like a good boy! Degenerate, pig! 1056 01:28:47,799 --> 01:28:50,135 He brought me flowers, he brought! 1057 01:28:50,552 --> 01:28:53,889 But I'll kill you, you know? I'll kill you! 1058 01:28:55,432 --> 01:28:56,892 I'll kill you! 1059 01:28:59,186 --> 01:29:01,521 And that poor man of his father... 1060 01:29:06,193 --> 01:29:08,778 Ugly wretch! Damned you! 1061 01:29:08,820 --> 01:29:11,573 You're a coward! You're a bastard! 1062 01:29:11,656 --> 01:29:14,576 Look what you make me do! You make of me a whore! 1063 01:29:14,659 --> 01:29:18,079 Alright, you wanna see all of me? You wanna see me naked? 1064 01:29:18,205 --> 01:29:22,918 ' ' M é§é'r§£h'i}{gz What more do you want? Damn you! 1065 01:29:39,184 --> 01:29:43,355 I'll make you pay for it! That's it, that's how you like me, huh? 1066 01:29:45,482 --> 01:29:46,608 Here I am! 1067 01:29:47,943 --> 01:29:49,110 Here I am! 1068 01:31:07,022 --> 01:31:08,189 Give it back! 1069 01:31:08,565 --> 01:31:11,818 I said to give it back, idiot! - No! Now I'll play with it! 1070 01:31:11,943 --> 01:31:14,654 I screwed you over, huh? Come and get it! 1071 01:31:14,821 --> 01:31:17,449 You've lost all your courage, huh? 1072 01:31:19,451 --> 01:31:21,453 Give me the flashlight, now! 1073 01:31:22,787 --> 01:31:26,207 What, you don't wanna play anymore? Come on, Ninuzzo! 1074 01:31:26,916 --> 01:31:28,335 Come here! Come! 1075 01:31:28,710 --> 01:31:31,087 No, I'm not coming, give it back now! 1076 01:31:31,171 --> 01:31:33,465 I won't move if you don't give it back! 1077 01:31:33,548 --> 01:31:36,217 You won't move? Come here! Let's play! 1078 01:31:36,426 --> 01:31:38,428 Come, come, come here! 1079 01:31:40,472 --> 01:31:42,599 Son of a bitch! I caught you! 1080 01:31:43,224 --> 01:31:45,352 Enough playing now, Ninuzzo! 1081 01:31:52,067 --> 01:31:54,736 Now you'll see what Angelina will do you. 1082 01:31:58,990 --> 01:32:01,326 Enough! What are you doing? 1083 01:32:01,951 --> 01:32:05,121 What you doing? - Fuck me, motherfucker! Fuck me! 1084 01:32:09,334 --> 01:32:11,711 Fuck me. My baby! 1085 01:32:12,879 --> 01:32:15,131 Fuck". Fuck". 1086 01:32:19,219 --> 01:32:20,345 My baby! 1087 01:32:20,845 --> 01:32:23,640 Fuck". Fuck". 1088 01:32:24,516 --> 01:32:25,517 Fuck". 1089 01:32:30,480 --> 01:32:32,399 My baby! Yes! 1090 01:32:32,899 --> 01:32:35,151 My baby! Yes! 1091 01:32:50,667 --> 01:32:51,793 Angela! 1092 01:32:52,669 --> 01:32:53,920 MY love! 1093 01:32:59,050 --> 01:33:01,761 Broccoli, broccoli! 1094 01:33:03,304 --> 01:33:06,683 Buy the broccoli, nice broccoli! 1095 01:33:07,267 --> 01:33:10,562 I don't wanna go to school! - Come on, walk! 1096 01:33:12,564 --> 01:33:15,817 You big wretch! Who gave you the license? 1097 01:33:15,817 --> 01:33:19,446 Me, in the car with you, it's over! - Cirillo, is emotion. 1098 01:33:19,529 --> 01:33:22,449 And then, it's his fault! - So then! - Hi dad! 1099 01:33:22,532 --> 01:33:24,576 So, grandma gave her blessing. 1100 01:33:24,701 --> 01:33:26,578 Now, we only expect yours. 1101 01:33:26,703 --> 01:33:28,788 Dad, Mom came back last night. 1102 01:33:28,830 --> 01:33:29,914 Shit! 1103 01:33:30,331 --> 01:33:33,334 He said? - Says that mom came back last night. 1104 01:33:33,668 --> 01:33:35,211 Bitch of a bitch! 1105 01:33:36,421 --> 01:33:39,466 But you're sure to not be mistaken? - Of course! 1106 01:33:39,841 --> 01:33:42,093 And she's happy that you marry Angela. 1107 01:33:42,177 --> 01:33:44,095 Couldn't you say it sooner? 1108 01:33:44,846 --> 01:33:47,223 Ignazio! - Dad, you're dying too? 1109 01:33:47,557 --> 01:33:51,102 Ignazio, come on! Now that you should be cheerful, happy! 1110 01:33:55,482 --> 01:33:58,443 How beautiful she is! Looks like an angel! 1111 01:33:58,735 --> 01:34:01,488 It doesn't even appear that she's a maid! 1112 01:34:01,613 --> 01:34:05,325 How, it doesn't appear? It appears, it appears! 1113 01:34:05,366 --> 01:34:09,454 However, she's graceful, elegant. She's got class! 1114 01:34:09,496 --> 01:34:12,832 Certainly, she must be much younger than him. 1115 01:34:13,124 --> 01:34:16,127 Some thirty years! - Huh, it's not little! 1116 01:34:16,211 --> 01:34:18,713 But these are the marriages that... 1117 01:34:37,774 --> 01:34:39,734 When will die, Angela? 1118 01:34:39,901 --> 01:34:42,278 What're you saying, stupid? Shut up! 1119 01:34:45,740 --> 01:34:50,036 Ignazio La Brocca, do you take for... - ...your lawful wedded wife... 1120 01:34:50,119 --> 01:34:52,247 You allow me to do? - Sorry! 1121 01:34:52,413 --> 01:34:56,000 ...Angela La Barbera... - Yes. - ...according to the rite of... 1122 01:34:56,042 --> 01:34:59,629 ...according to the rite of the Roman Catholic Church? - Yes. 1123 01:35:00,171 --> 01:35:01,381 Yes? - Yes. 1124 01:35:01,923 --> 01:35:05,927 And you, Angela La Barbera, do you take for your lawfully wedded husband 1125 01:35:06,010 --> 01:35:09,764 lgnazio La Brocca, according to the rite of the Roman Catholic Church? 1126 01:35:09,931 --> 01:35:10,932 Yes! 1127 01:35:11,307 --> 01:35:13,059 Unite your right hands. 1128 01:35:15,186 --> 01:35:16,396 Then“. 1129 01:35:18,189 --> 01:35:19,524 See you tonight? 1130 01:35:20,316 --> 01:35:21,568 I don't know. 1131 01:35:21,651 --> 01:35:27,949 'M"?“%nir;;,.;+;-.;; Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. 1132 01:35:28,449 --> 01:35:29,534 Amen. 1133 01:35:40,336 --> 01:35:43,298 Donna Ines, please, take care of the kids. 1134 01:35:43,464 --> 01:35:44,841 I'll take care! 1135 01:35:50,847 --> 01:35:54,225 You know her? It's my cousin Piera, Matteo's wife. 1136 01:36:06,195 --> 01:36:08,114 My sons, now we must go. 1137 01:36:08,239 --> 01:36:11,367 Mrs. Corallo, I can come myself tonight at home. 1138 01:36:11,451 --> 01:36:14,495 Now you are the master at home. - Yes, Dad. 1139 01:36:14,621 --> 01:36:15,747 Nino! 1140 01:36:16,873 --> 01:36:18,207 Enzino, come! 1141 01:36:18,708 --> 01:36:21,377 Remember, behave yourself, listen to dad! 1142 01:36:21,753 --> 01:36:23,880 Antonio, give a kiss to Angela. 1143 01:36:26,257 --> 01:36:28,134 Come on, hug Angela. 1144 01:36:29,135 --> 01:36:31,763 Now you must call her "Mom", understand? 1145 01:36:49,280 --> 01:36:51,032 Congratulations, Mom! 1146 01:37:15,515 --> 01:37:18,935 English subs by edam17@KG May 2013 90032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.