All language subtitles for Kaash (1987) 1CD- DVDrip- XviD- ESubs- [Team Bindass]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,866 --> 00:02:45,427 Pooja! Get me a bottle of water. 2 00:03:04,121 --> 00:03:05,281 Pooja, get me some water. 3 00:03:19,604 --> 00:03:21,333 Pooja... 4 00:03:59,277 --> 00:04:01,142 Pooja, get me some water. 5 00:04:01,479 --> 00:04:04,175 What's the matter? Why're you shouting? 6 00:04:18,863 --> 00:04:22,299 What's up? Why are you so worried? 7 00:04:23,000 --> 00:04:25,434 The first show will be over soon. 8 00:04:27,071 --> 00:04:29,562 ln five minutes, our fate will be decided. 9 00:04:30,441 --> 00:04:32,170 The film has turned out to be good. 10 00:04:32,576 --> 00:04:35,101 Those who've seen it, have liked it. 11 00:04:35,646 --> 00:04:37,876 Why do you get upset unnecessarily? 12 00:04:38,983 --> 00:04:44,319 lt's the audience who decide the fate of a film. 13 00:04:44,855 --> 00:04:47,289 l've invested everything l had, in this film. 14 00:04:48,426 --> 00:04:51,122 l've borrowed so much. lf it doesn't click... 15 00:05:17,488 --> 00:05:20,389 This is Chagan here, sir... 16 00:05:20,591 --> 00:05:21,421 Go on. 17 00:05:21,659 --> 00:05:23,456 lt's no good, sir... 18 00:05:39,610 --> 00:05:41,441 lt's okay... 19 00:05:42,680 --> 00:05:46,514 This is where you got the money. This is where you lose it. 20 00:05:47,418 --> 00:05:49,283 You will make money again. 21 00:05:55,126 --> 00:05:57,651 l'm not worried about myself. 22 00:06:00,264 --> 00:06:02,232 l'm concerned about you and Romi. 23 00:06:04,468 --> 00:06:07,494 All we want is your presence. That's it. 24 00:06:08,406 --> 00:06:11,341 lf you're okay... so are we. 25 00:06:33,264 --> 00:06:35,198 These are the documents of my property. 26 00:06:36,267 --> 00:06:37,495 This is the cash. 27 00:06:38,369 --> 00:06:42,396 The keys for the bungalow and my car. 28 00:06:43,307 --> 00:06:44,638 l hope l don't owe anyone now? 29 00:06:44,809 --> 00:06:47,835 My commission, sir. 2000 rupees 30 00:07:02,159 --> 00:07:04,855 Poor guy. Wanted to produce films. 31 00:07:05,396 --> 00:07:09,662 He's lost all his wealth and acting assignments. He's out on the streets. 32 00:07:13,637 --> 00:07:20,406 Look at what ''Film lndia'' wrote on the release of my debut film. 33 00:07:21,078 --> 00:07:23,512 Birth of a hero after Ranjan. 34 00:07:23,781 --> 00:07:26,614 ...who can be easily compared to any Hollywood actor. 35 00:07:28,752 --> 00:07:32,210 A review from the Times of lndia. 36 00:07:33,257 --> 00:07:35,452 The wonders of Ritesh's sword. 37 00:07:37,495 --> 00:07:40,259 Your Dad was amazing. 38 00:07:43,567 --> 00:07:46,502 And this. At the silver jubilee party of ''Alladin''... 39 00:07:46,737 --> 00:07:52,607 your dad, shaking hands with the greatest showman, Raj Kapoor. 40 00:07:54,245 --> 00:07:57,510 Your Dad has what it takes. 41 00:07:58,449 --> 00:08:01,680 Greetings, madam. - You? 42 00:08:03,721 --> 00:08:05,450 l've brought some prasad for you. 43 00:08:06,790 --> 00:08:08,223 l'm glad you've come. 44 00:08:08,692 --> 00:08:11,525 There are some bottles and old newspapers to be sold. 45 00:08:12,162 --> 00:08:17,099 While returning... pawn this wedding-necklace. 46 00:08:17,768 --> 00:08:19,463 What're you saying? 47 00:08:19,837 --> 00:08:26,709 No... l have some money in savings. lt's all yours. 48 00:08:27,111 --> 00:08:31,878 But l won't let you sell this wedding necklace. 49 00:08:32,716 --> 00:08:36,083 l have my husband with me. 50 00:08:36,220 --> 00:08:38,711 And what difference will this necklace make? 51 00:08:39,089 --> 00:08:44,823 l'm not selling it. l'll retrieve it as soon as l get some money. 52 00:08:45,462 --> 00:08:50,456 From where will the money come? He doesn't go out anywhere. 53 00:08:52,503 --> 00:08:54,334 Please make him see reason. 54 00:08:54,772 --> 00:08:59,232 How long will you sell jewelry to keep the kitchen going? 55 00:09:05,583 --> 00:09:09,519 Here you are... Go on. 56 00:09:10,120 --> 00:09:15,023 This was in Delhi. Playing cricket for the PM's relief fund. 57 00:09:18,429 --> 00:09:23,765 You must also tell your son that those pictures were taken 5 years ago. 58 00:09:24,368 --> 00:09:28,771 So what? They are my pictures... aren't they? 59 00:09:29,340 --> 00:09:33,572 Sure. That man does look like you. 60 00:09:33,877 --> 00:09:35,845 But it's not you. 61 00:09:37,514 --> 00:09:43,749 You're no longer the same man. Where's all that fame and glory? 62 00:09:44,321 --> 00:09:45,788 Face the truth, Ritesh! 63 00:09:47,591 --> 00:09:49,957 Does a man's face change in the absence of popularity? 64 00:09:50,227 --> 00:09:52,855 l don't know about others. But you have certainly changed. 65 00:09:53,230 --> 00:09:55,755 You've been drinking for the last 24 hours. 66 00:09:56,066 --> 00:10:00,503 The bottle isn't worth anything without the liquor, is it? 67 00:10:00,704 --> 00:10:07,132 An empty bottle is worth nothing. But l'm not a bottle. 68 00:10:07,611 --> 00:10:09,078 l'm the master of this house. 69 00:10:09,380 --> 00:10:14,340 l've always done what l wanted to... And l'll do it in future. 70 00:10:39,410 --> 00:10:42,208 l was drunk, Pooja... l scolded you. 71 00:10:44,014 --> 00:10:48,417 You will blame the liquor... not yourself. 72 00:10:48,952 --> 00:10:50,442 l'm at fault too. 73 00:10:58,762 --> 00:11:07,067 lf you really love me,... you must get a hold on yourself. 74 00:11:07,838 --> 00:11:10,830 You're getting frustrated sitting at home all day. 75 00:11:11,408 --> 00:11:14,468 Go out and meet people. Do something. 76 00:11:14,978 --> 00:11:18,846 D'you want me to go to producers with my photographs? 77 00:11:19,249 --> 00:11:22,150 And beg for work? 78 00:11:22,753 --> 00:11:26,814 Oh Ritesh... why don't you try to understand? 79 00:11:27,191 --> 00:11:30,854 People don't come to you... and you don't go out. 80 00:11:31,095 --> 00:11:33,620 How can we continue like this? 81 00:11:33,931 --> 00:11:35,558 All our jewelry has been sold. 82 00:11:35,766 --> 00:11:42,501 Do you know from where your food, liquor and your clothes come from? 83 00:11:42,773 --> 00:11:47,574 l don't want your food and l don't want your clothes! 84 00:11:47,778 --> 00:11:50,212 l don't want any favors from you! 85 00:12:25,015 --> 00:12:28,416 Hasn't Najma come today? 86 00:12:28,886 --> 00:12:29,853 Najma? 87 00:12:30,020 --> 00:12:34,389 Yes. She's in the house-keeping like you... 88 00:12:34,558 --> 00:12:38,050 and helps me out. - l've joined only recently. 89 00:12:38,328 --> 00:12:42,628 Good. A new recruit. l should've known that. 90 00:12:47,137 --> 00:12:50,538 Nobody picks up the phone at house keeping. 91 00:12:50,741 --> 00:12:52,402 l'll take a look. 92 00:13:09,092 --> 00:13:10,787 Your room will be cleaned in 10 minutes. 93 00:13:11,028 --> 00:13:13,496 Listen. Keep this. - What for? 94 00:13:13,697 --> 00:13:15,130 Hasn't Najma told you? 95 00:13:15,299 --> 00:13:18,029 l told you. l do not know any Najma. 96 00:13:18,168 --> 00:13:21,660 l see... you want more tips than Najma, eh. 97 00:13:24,007 --> 00:13:26,874 Don't act too pricey? Okay? 98 00:13:27,077 --> 00:13:31,104 Anyone there? Help! 99 00:13:32,916 --> 00:13:34,440 Let me go. 100 00:13:38,555 --> 00:13:40,455 Leave her alone. 101 00:13:40,657 --> 00:13:41,851 The bastard! 102 00:13:46,563 --> 00:13:48,827 l'm not going to spare you! 103 00:13:49,233 --> 00:13:54,728 Women's lib., an equal status with the menfolk... they belong to the books. 104 00:13:55,172 --> 00:14:00,769 Whenever a woman ventures out of her home, everyone ogles at her. 105 00:14:01,144 --> 00:14:05,979 l'm not working for my pleasure. 106 00:14:06,250 --> 00:14:09,447 l'm working out of helplessness. 107 00:14:11,321 --> 00:14:14,449 You were out to find something to sate your hunger... 108 00:14:14,591 --> 00:14:16,320 and were about to be an object of lust for somebody else. 109 00:14:22,566 --> 00:14:26,093 What did you say your name is? - Pooja. 110 00:14:29,006 --> 00:14:35,172 My head office is in Bangalore, but l've an office in Bombay. 111 00:14:35,612 --> 00:14:43,314 You're welcome to quit the hotel and work for my firm. 112 00:14:43,720 --> 00:14:46,484 l'm not doing you any favor. 113 00:15:35,605 --> 00:15:37,766 What's all this? 114 00:15:39,042 --> 00:15:42,842 Amazing... it's l who drinks; and you lose your memory. 115 00:15:43,447 --> 00:15:49,386 Today is your birthday. Many happy returns of the day. 116 00:15:55,892 --> 00:15:57,860 Who was that man? - Who? 117 00:15:59,730 --> 00:16:01,129 The one who dropped you. 118 00:16:01,498 --> 00:16:08,097 Alok. He's a nice man. l've left my hotel job and joined his firm. 119 00:16:09,806 --> 00:16:12,707 You will find nice guys once you go out. 120 00:16:12,976 --> 00:16:17,845 And the nice will also drop you home at eleven in the night. 121 00:16:18,582 --> 00:16:22,575 You're suspecting me. - No, l'm not. 122 00:16:23,320 --> 00:16:26,050 You're beautiful and... 123 00:16:26,189 --> 00:16:30,523 your beauty could corrupt the most noble of men. 124 00:16:32,763 --> 00:16:34,731 l have a suggestion, Ritesh. 125 00:16:35,098 --> 00:16:39,762 Disfigure me. Pour some acid on my face. 126 00:16:50,447 --> 00:16:52,108 Can't you remain at home? 127 00:16:52,949 --> 00:16:56,043 How will we run the house if both of us remain at home? 128 00:16:58,255 --> 00:17:03,283 You talk too much since you have started working. 129 00:17:27,117 --> 00:17:31,417 What makes Ritesh violent every other day? 130 00:17:31,855 --> 00:17:32,844 He was never like this. 131 00:17:33,957 --> 00:17:39,156 Lack of work has driven him to frustration. He keeps flaring up. 132 00:17:39,563 --> 00:17:41,724 People vent their anger on glasses and plates... 133 00:17:41,932 --> 00:17:43,297 but he takes it out on me. 134 00:17:43,567 --> 00:17:45,330 l could speak to him, if you wish. 135 00:17:45,502 --> 00:17:48,665 No. He wouldn't like that. 136 00:17:49,039 --> 00:17:52,440 He wouldn't like me discussing family matters with outsiders. 137 00:17:52,843 --> 00:17:56,779 Am l an outsider? - No. 138 00:17:57,047 --> 00:18:00,744 But there are matters that can not be revealed. 139 00:18:01,151 --> 00:18:04,416 l've known Ritesh to give me limitless love. 140 00:18:04,721 --> 00:18:09,818 l now want to see how angry he can be... and the extent of my endurance. 141 00:18:10,293 --> 00:18:15,253 l'm afraid, your stubbornness might break your family. 142 00:18:30,447 --> 00:18:32,813 l want to say something. 143 00:18:34,017 --> 00:18:35,882 Anything new? 144 00:18:36,353 --> 00:18:38,014 lt's the same old thing. 145 00:18:39,523 --> 00:18:45,587 But today, both of us will patiently discuss it. 146 00:18:47,364 --> 00:18:48,854 We've got to take a decision. 147 00:18:59,609 --> 00:19:01,099 Can you quit this job, Pooja? 148 00:19:03,380 --> 00:19:04,813 You're in love with Alok. 149 00:19:06,216 --> 00:19:07,740 Alok is a nice man. 150 00:19:08,552 --> 00:19:12,010 l like him and he's a good friend. That's all. 151 00:19:13,924 --> 00:19:17,690 You're my husband and Romi is my son. 152 00:19:18,461 --> 00:19:24,229 But above all these relationships, there is another one. 153 00:19:25,035 --> 00:19:31,599 With myself. l had lost my identity in the haze of these relationships. 154 00:19:32,275 --> 00:19:35,210 l had started working for the money. 155 00:19:35,745 --> 00:19:39,875 But now, even if you fulfill that need of mine... 156 00:19:40,217 --> 00:19:43,812 it's still very important for me to continue working... 157 00:19:45,822 --> 00:19:47,722 to keep my identity intact. 158 00:19:48,692 --> 00:19:52,253 For that, you'll have to sever your relations with this family. 159 00:19:53,430 --> 00:19:55,330 And me too. 160 00:19:58,235 --> 00:20:03,332 Think it over. Such relationships can't be severed like this. 161 00:20:04,274 --> 00:20:05,366 l've decided. 162 00:20:14,784 --> 00:20:16,979 l'll take your leave then. 163 00:20:22,492 --> 00:20:28,089 But remember, l'll come back. For Romi's sake. 164 00:20:32,102 --> 00:20:38,302 l'll take him away the day l can afford to give him a decent life. 165 00:20:53,423 --> 00:20:55,618 lt takes years to make a home. 166 00:20:58,728 --> 00:21:02,061 You haven't done the right thing by walking out. 167 00:21:04,200 --> 00:21:05,565 l think... 168 00:21:06,202 --> 00:21:11,970 you must return and apologize to Ritesh. 169 00:21:13,877 --> 00:21:16,812 l didn't walk out. l was asked to leave. 170 00:21:17,547 --> 00:21:21,381 And l don't want any advice from you. l just need some help. 171 00:21:21,785 --> 00:21:25,380 l'm not advising you. l'm merely... 172 00:21:25,722 --> 00:21:29,954 l can arrange a job and accommodation for you in Bangalore. 173 00:21:30,493 --> 00:21:32,757 Now don't consider that to be a favor. 174 00:21:33,296 --> 00:21:36,788 l'm not the sort of man who'd expect something for favors done. 175 00:21:37,367 --> 00:21:39,699 Even in Bangalore, we'll live as friends. 176 00:21:40,036 --> 00:21:46,032 As a male and female, we'll maintain our distance. 177 00:22:30,954 --> 00:22:32,114 Happy birthday, son. 178 00:22:36,126 --> 00:22:39,994 Sam came in my dreams, Dad. 179 00:22:41,664 --> 00:22:43,564 He must've come to wish you. 180 00:22:44,200 --> 00:22:48,967 How can he come in my dreams when he's dead? 181 00:22:49,506 --> 00:22:54,205 He doesn't. lt's just that you're missing him. 182 00:22:55,078 --> 00:22:56,841 Dreams are your memory, my son. 183 00:22:57,514 --> 00:23:00,972 What gift are you giving me, Papa? - Anything you ask for. 184 00:23:01,418 --> 00:23:04,751 l've placed my demand under the pillow. 185 00:23:05,155 --> 00:23:09,592 No... Take it out when l go to the bathroom. 186 00:23:24,174 --> 00:23:26,768 ''Dad, bring Mom back for me'' 187 00:23:41,891 --> 00:23:46,157 Look, Romi. Your mother has nothing to do with us. 188 00:23:46,729 --> 00:23:50,631 She has left us. She won't come back. 189 00:23:51,100 --> 00:23:53,159 And l won't allow her return either... okay? 190 00:23:54,037 --> 00:23:57,234 Ask for anything other than your mom. l'll give it to you. 191 00:24:07,350 --> 00:24:10,478 lsn't it your birthday today? So why're you so glum? 192 00:24:14,457 --> 00:24:20,885 Well, all right... it was wrong of me to shout at you. 193 00:24:21,364 --> 00:24:22,991 Now look here... 194 00:24:24,667 --> 00:24:25,691 forgive me. 195 00:24:27,403 --> 00:24:28,802 Please? 196 00:24:31,107 --> 00:24:32,335 That's the spirit! 197 00:24:33,776 --> 00:24:38,213 Ask for anything, my son... 198 00:24:38,982 --> 00:24:43,544 You had acted in ''Alladin And His Magic Lamp'', isn't it? 199 00:24:45,088 --> 00:24:46,248 That was a silver jubilee hit. 200 00:24:46,623 --> 00:24:55,327 l promised my class that l'd show them the film on my birthday. 201 00:24:57,901 --> 00:24:59,459 Can we, Papa? 202 00:25:05,742 --> 00:25:08,108 Should l invite my friends to the party then? 203 00:25:08,311 --> 00:25:09,471 Certainly... Go ahead. 204 00:25:34,571 --> 00:25:35,560 What is it ? 205 00:25:37,240 --> 00:25:44,078 l saw your film ''Qatil''. l loved it. And you stole the show! 206 00:25:44,647 --> 00:25:47,480 This is only the beginning. 207 00:25:48,084 --> 00:25:50,314 Just watch what l do next. 208 00:25:51,287 --> 00:25:53,551 Vijay, today is Romi's birthday. 209 00:25:55,625 --> 00:25:57,422 Wish him on my behalf. 210 00:25:57,827 --> 00:25:59,920 He'd be thrilled to know that you've wished him. 211 00:26:00,296 --> 00:26:01,627 He's a fan of yours. 212 00:26:03,633 --> 00:26:07,467 He has asked me to throw a party for his class. 213 00:26:08,104 --> 00:26:10,299 Go ahead. Why ask me? 214 00:26:10,573 --> 00:26:12,473 ...will you fix the whiskers? 215 00:26:14,143 --> 00:26:17,977 Vijay... can you lend me 200 rupees? 216 00:26:18,948 --> 00:26:23,385 l'm hardly working nowadays... you know that. 217 00:26:25,121 --> 00:26:27,817 Look, Ritesh.... There's this old saying. 218 00:26:28,524 --> 00:26:31,960 When you see a blind man on the streets, don't give him any alms. 219 00:26:32,328 --> 00:26:35,456 Give him a bloody kick... you'll be doing him a favor. 220 00:26:35,832 --> 00:26:39,268 Money's no problem. l could even lend you 2000 bucks. 221 00:26:39,669 --> 00:26:43,435 But then, you'll soon get used to begging. 222 00:26:44,173 --> 00:26:46,937 And l'd hate to see any of friends turning beggars. 223 00:26:47,343 --> 00:26:51,143 l'm not begging... l want a loan. l'll return it to you. 224 00:26:51,447 --> 00:26:53,472 lt'll break my son's heart. 225 00:26:53,750 --> 00:26:56,776 Your son is no prince that it'd break his heart! 226 00:26:57,053 --> 00:26:59,783 ln fact, l'd recommend this experience for you. 227 00:27:00,223 --> 00:27:02,919 Your son's birthday... and you can't afford to celebrate it. 228 00:27:03,159 --> 00:27:09,098 You're an actor. Here's your chance to bring out your emotions. 229 00:27:09,399 --> 00:27:13,665 Know what? l've got to memorize my lines. Will you...? 230 00:27:17,807 --> 00:27:21,903 All right, Vijay. l'll leave now. 231 00:27:31,421 --> 00:27:34,322 l'm sorry, Pooja. You cannot meet Romi. 232 00:27:34,657 --> 00:27:36,488 His father has strictly forbidden it. 233 00:27:36,759 --> 00:27:38,056 But l'm Romi's mother. 234 00:27:38,227 --> 00:27:40,058 She has comes all the way from Bangalore... 235 00:27:40,229 --> 00:27:41,196 Today is Romi's birthday. 236 00:27:41,364 --> 00:27:44,891 l want to distribute sweets among his friends. What's wrong with that? 237 00:27:45,068 --> 00:27:47,764 Look, madam. We have certain rules and regulations. 238 00:27:47,970 --> 00:27:51,064 Please don't embarrass me. 239 00:28:00,283 --> 00:28:01,841 Let's go. 240 00:28:43,826 --> 00:28:48,490 What's up, Romi? You promised to show us ''Alladdin''. 241 00:28:49,832 --> 00:28:55,236 Quiet, kids... You will have everything soon. 242 00:29:13,823 --> 00:29:17,520 What haven't l done to fulfill your wish. 243 00:29:18,127 --> 00:29:22,154 l moved heaven and earth... l even borrowed from Chagan. 244 00:29:22,598 --> 00:29:26,762 And after that... l gambled. 245 00:29:27,670 --> 00:29:35,372 l lost and lost... till l had just 50 paise left. 246 00:29:35,912 --> 00:29:39,006 And with the last of my 50 paise coin,... 247 00:29:39,182 --> 00:29:41,412 l chanted the magical words for you. 248 00:29:42,251 --> 00:29:45,687 Once l put that on stake... 249 00:29:45,822 --> 00:29:51,522 l won and won... and won! 250 00:30:45,047 --> 00:30:48,744 ''What's your name? - Alladin'' 251 00:30:49,018 --> 00:30:52,852 ''What is that you're carrying? - The magic lamp'' 252 00:30:53,122 --> 00:30:57,183 ''You're amazing, Alladin'' 253 00:30:57,360 --> 00:31:00,420 ''Quickly summon the Genie'' 254 00:31:36,532 --> 00:31:40,229 ''What have you said, my Lord?'' 255 00:31:40,403 --> 00:31:41,461 ''What did he say?'' 256 00:31:41,604 --> 00:31:44,437 ''Command me, my Lord?'' 257 00:31:49,011 --> 00:31:56,611 ''l command that every child... eats the best of food available'' 258 00:32:00,690 --> 00:32:08,756 ''l command that every child... eats the best of food available'' 259 00:32:09,131 --> 00:32:12,498 ''That's his wish...'' 260 00:32:12,735 --> 00:32:15,898 ''Fulfill it right away'' 261 00:32:17,073 --> 00:32:23,911 ''That's his first wish... fulfill it'' 262 00:33:05,855 --> 00:33:09,291 ''What's my name? - Alladin'' 263 00:33:09,625 --> 00:33:13,356 ''And what do l have? - The magic lamp'' 264 00:33:13,562 --> 00:33:20,525 ''You're amazing Alladin... summon the genie again'' 265 00:33:53,769 --> 00:33:57,705 ''My word... what do you want, my Lord?'' 266 00:33:57,973 --> 00:33:59,338 ''What was that?'' 267 00:33:59,608 --> 00:34:03,669 ''l mean command me, my Lord'' 268 00:34:07,850 --> 00:34:11,752 ''Help me unite with my mother... 269 00:34:11,954 --> 00:34:15,617 ''And turn that wicked wazir into a parrot'' 270 00:34:19,929 --> 00:34:23,421 ''Help me unite with my mother'' 271 00:34:23,732 --> 00:34:27,759 ''And turn that wicked wazir into a parrot'' 272 00:34:28,137 --> 00:34:34,804 ''That's his second wish... fulfill it right away'' 273 00:34:35,478 --> 00:34:42,748 ''That's his second wish... fulfill it right away'' 274 00:35:23,325 --> 00:35:27,125 ''What's my name? - Alladin'' 275 00:35:27,363 --> 00:35:31,163 ''And what do l have? - The magic lamp'' 276 00:35:31,400 --> 00:35:38,169 ''You're amazing, Alladin... please summon the genie again'' 277 00:36:03,432 --> 00:36:06,265 ''What are your orders, my Lord'' 278 00:36:06,535 --> 00:36:07,729 ''What is he saying?'' 279 00:36:07,903 --> 00:36:10,997 ''Command me, my Lord'' 280 00:36:15,644 --> 00:36:19,580 ''l want you to bring my friend back'' 281 00:36:19,782 --> 00:36:23,149 ''Save him from the jaws of death'' 282 00:36:26,655 --> 00:36:31,024 ''l want you to bring my friend back'' 283 00:36:31,227 --> 00:36:35,129 ''Save him from the clutches of death'' 284 00:36:35,297 --> 00:36:41,930 ''That's his wish... fulfill it'' 285 00:36:43,138 --> 00:36:50,567 ''That's his wish... fulfill it'' 286 00:37:11,233 --> 00:37:14,361 ''What is your name? - Alladin'' 287 00:37:14,603 --> 00:37:18,630 ''And what do you have? - A magic lamp'' 288 00:37:18,807 --> 00:37:25,406 ''You are amazing, Alladin... l will always remember this day'' 289 00:37:26,682 --> 00:37:30,448 ''What's my name? - Alladin'' 290 00:37:30,686 --> 00:37:34,452 ''And do l have? - A magic lamp'' 291 00:37:34,623 --> 00:37:42,189 ''You are amazing, Alladin... l will always remember this day'' 292 00:38:26,851 --> 00:38:28,546 Come. 293 00:38:50,441 --> 00:38:55,208 Why do we realize the importance of something after we have lost it? 294 00:38:56,948 --> 00:38:58,848 You look very beautiful. 295 00:39:01,686 --> 00:39:07,215 And how about you. What have you done to yourself? 296 00:39:07,692 --> 00:39:11,458 Do l look bad? That's because l am bad. 297 00:39:11,729 --> 00:39:12,991 No. 298 00:39:14,132 --> 00:39:17,329 You're not bad, Pooja. l'm not bad too. 299 00:39:18,102 --> 00:39:20,229 So why have we separated? 300 00:39:20,605 --> 00:39:25,941 That's because l was tired of answering your questions. 301 00:39:26,978 --> 00:39:29,037 Today is Romi's birthday. 302 00:39:30,248 --> 00:39:34,844 Did you instruct his school to deny me a meeting with him? 303 00:39:35,520 --> 00:39:37,613 Yes, l did. - Why? 304 00:39:38,189 --> 00:39:39,520 Because l don't want that. 305 00:39:41,326 --> 00:39:43,226 Can l meet him now? 306 00:39:43,494 --> 00:39:45,018 No. 307 00:39:45,997 --> 00:39:49,433 He's learning to a lead a life without you with great difficulty. 308 00:39:50,835 --> 00:39:52,325 Once he has met you, l don't want him to... 309 00:39:52,470 --> 00:39:55,769 Can l take one look at him? - No. 310 00:39:56,174 --> 00:39:58,404 When he's asleep? - No. 311 00:39:58,609 --> 00:40:01,442 You're forcing me to fight for my rights. 312 00:40:01,679 --> 00:40:04,614 May l ask what you are forcing me to do? 313 00:40:07,085 --> 00:40:09,178 When you've already left us,... 314 00:40:09,387 --> 00:40:12,379 why do keep coming back into our lives? 315 00:40:12,690 --> 00:40:16,456 l haven't let Romi. And l will never leave him. 316 00:40:16,861 --> 00:40:18,590 Pooja, l beg of you. 317 00:40:19,998 --> 00:40:25,334 After ages, happiness has returned to this house. 318 00:40:28,139 --> 00:40:30,300 Please don't snatch it away from us. 319 00:40:30,842 --> 00:40:32,207 Don't snatch it, Pooja. 320 00:40:45,757 --> 00:40:47,224 Two bottles of soda water. 321 00:40:48,092 --> 00:40:51,653 Has your father has started drinking early in the morning? 322 00:40:52,630 --> 00:40:54,188 No. 323 00:40:54,699 --> 00:40:58,760 So who's the soda for? For your mother's lover? 324 00:40:59,971 --> 00:41:00,869 What? 325 00:41:01,105 --> 00:41:03,096 She ran away with him. 326 00:41:04,942 --> 00:41:07,274 Take the soda, will you? 327 00:41:17,321 --> 00:41:19,186 What happened? 328 00:41:19,390 --> 00:41:23,156 Tell me, Romi. What happened? 329 00:41:36,240 --> 00:41:37,639 You abuse the kid! 330 00:41:37,975 --> 00:41:40,705 l'll smash your bloody shop! 331 00:41:58,863 --> 00:42:01,855 Please Dad! Don't hit him! 332 00:42:02,133 --> 00:42:04,124 No, Dad! No! 333 00:42:04,335 --> 00:42:10,604 Don't hit him, dad. 334 00:42:41,639 --> 00:42:44,972 What happened, dad? 335 00:42:45,309 --> 00:42:47,743 Dad has been arrested. 336 00:42:47,979 --> 00:42:49,503 Don't worry, l'll be there soon. 337 00:42:49,780 --> 00:42:50,906 Please come soon. 338 00:43:14,906 --> 00:43:17,170 You've started getting into drunken brawls too. 339 00:43:17,542 --> 00:43:19,407 How much will you stoop? 340 00:43:26,651 --> 00:43:30,781 l've given bail for you. Sign here. 341 00:43:40,665 --> 00:43:42,394 Officer, l'll mention my address here. 342 00:43:46,704 --> 00:43:47,762 Listen... 343 00:43:50,575 --> 00:43:55,672 Come to the court on the 4th. There's a case for Romi's possession. 344 00:43:58,482 --> 00:44:00,074 All right. 345 00:44:05,723 --> 00:44:13,562 l have already proved that Mr. Ritesh is a bad citizen... 346 00:44:13,831 --> 00:44:16,356 a bad husband and a bad father. 347 00:44:17,235 --> 00:44:21,695 The proof of income produced by him in the court is false. 348 00:44:22,273 --> 00:44:26,607 There's no film production company to have signed an agreement with him. 349 00:44:27,111 --> 00:44:32,481 He makes a living out of lying and is drunk all day. 350 00:44:32,883 --> 00:44:36,944 And recently he was even behind bars for fighting on the streets. 351 00:44:37,388 --> 00:44:43,088 For the last six months he has not paid the school fees of his son. 352 00:44:43,394 --> 00:44:45,385 And the kid may be thrown out of the school. 353 00:44:45,696 --> 00:44:48,631 This man is incapable of looking after his son. 354 00:44:49,000 --> 00:44:55,769 lf the kid stays with him, then he too will grow up to be like his father. 355 00:44:56,173 --> 00:44:59,233 A worm, crawling in society. 356 00:45:00,144 --> 00:45:01,941 l appeal to the court... 357 00:45:02,179 --> 00:45:06,275 to hand over possession of the child to his mother. 358 00:45:06,717 --> 00:45:08,981 That's right, Judge. 359 00:45:09,387 --> 00:45:12,618 The lawyer has proved that my pockets are empty. 360 00:45:13,024 --> 00:45:14,958 There's no guarantee of my income. 361 00:45:15,326 --> 00:45:17,123 But l would like ask to him... 362 00:45:17,361 --> 00:45:20,353 is money the only thing you need to bring up a child? 363 00:45:20,731 --> 00:45:25,327 Romi was operated upon for tonsils 3 months ago. 364 00:45:25,670 --> 00:45:30,039 He used to cry the whole night. Where was Pooja at that time? 365 00:45:30,574 --> 00:45:36,945 When Romi won the first prize in sports and came home with a shield... 366 00:45:37,348 --> 00:45:40,146 was Pooja there to celebrate his success? 367 00:45:40,751 --> 00:45:42,184 No, sir. 368 00:45:42,887 --> 00:45:46,186 She was searching for her identity in another man. 369 00:45:47,625 --> 00:45:55,088 Yes, l agree that l'm a bad man. What the lawyer said is true. 370 00:45:55,833 --> 00:45:58,097 The day l lost my stardom,... 371 00:45:58,669 --> 00:46:01,263 l fell from the society's esteem. 372 00:46:01,972 --> 00:46:05,135 But l didn't lose my self respect. 373 00:46:05,309 --> 00:46:08,176 But when my wife left me for someone else... 374 00:46:08,479 --> 00:46:13,610 l fell in my own esteem. l was shattered. 375 00:46:15,886 --> 00:46:20,949 Sir, my son is the only link l have with life. 376 00:46:21,225 --> 00:46:23,352 Please don't snatch him away from me. 377 00:46:23,494 --> 00:46:27,191 l'll die if they snatch away my son from me, sir. 378 00:46:27,565 --> 00:46:30,693 That's the only precious thing l have in life. 379 00:46:31,135 --> 00:46:32,693 He's my only hope. 380 00:46:34,705 --> 00:46:40,268 My only reason to live. 381 00:46:42,780 --> 00:46:49,015 Mr. Ritesh, control your emotions. You're in court. 382 00:46:52,456 --> 00:46:54,924 l've heard arguments of both the sides... 383 00:46:55,092 --> 00:46:59,222 as to who must take the custody of child. 384 00:46:59,663 --> 00:47:04,066 But there is another aspect; that of the child's. 385 00:47:04,568 --> 00:47:06,195 The child, whose future is at stake. 386 00:47:06,404 --> 00:47:10,534 The child is a minor, Your Honor... he knows nothing about his future. 387 00:47:10,841 --> 00:47:14,208 Mr. Desai, we are fathers too. 388 00:47:14,445 --> 00:47:18,142 We know that more than wealth... 389 00:47:18,282 --> 00:47:21,274 it's love and care that are required to bring up a child. 390 00:47:21,552 --> 00:47:24,919 And children understand the language of love better than we do. 391 00:47:25,256 --> 00:47:28,419 Produce the child in the court tomorrow. 392 00:47:49,113 --> 00:47:52,139 l'm going to my room, Pooja. 393 00:47:52,750 --> 00:47:56,049 Go to sleep. You've got to go to the court tomorrow. 394 00:47:56,587 --> 00:47:59,750 Take some sleeping pills before going to bed. 395 00:48:00,124 --> 00:48:02,820 And lock the door from inside. 396 00:48:03,594 --> 00:48:09,362 l don't like this ugly fight for Romi's custody... 397 00:48:09,533 --> 00:48:13,697 lt was your idea to go to the court for Romi's possession. 398 00:48:13,971 --> 00:48:21,070 Yes... but to strip him in a crowded court... l don't like it. 399 00:48:23,581 --> 00:48:28,917 You must bear all that when you knock on the doors of a court of law. 400 00:48:29,353 --> 00:48:33,050 Besides, Ritesh is also fighting for Romi. 401 00:48:33,457 --> 00:48:38,326 Now they're calling Romi to court. They would then... 402 00:48:40,130 --> 00:48:43,429 There's no other way. 403 00:49:41,825 --> 00:49:43,315 Present the child! 404 00:49:49,600 --> 00:49:52,228 Go and stand in the witness box. 405 00:50:04,782 --> 00:50:11,381 Son, you must be aware that your parents are no longer together? 406 00:50:12,022 --> 00:50:15,185 That they've decided to live separately. 407 00:50:15,793 --> 00:50:17,727 With whom would you prefer to live? 408 00:50:23,867 --> 00:50:25,357 Both of them. 409 00:50:26,136 --> 00:50:28,331 Romi, do you know that your father is drunkard? 410 00:50:33,444 --> 00:50:37,210 Tell me son. ls it mummy or daddy? 411 00:51:08,946 --> 00:51:13,076 After hearing the arguments advanced by both the sides... 412 00:51:13,317 --> 00:51:17,686 the court hereby decides to hand over the custody of the child to Ritesh. 413 00:51:20,724 --> 00:51:27,323 But his mother has the right to see her son whenever she wants to. 414 00:51:27,831 --> 00:51:29,822 Till such time as Romi becomes an adult. 415 00:51:31,235 --> 00:51:37,572 After that, he can decide whom he wants to live with. 416 00:51:43,280 --> 00:51:45,908 What time tomorrow? - Same place, at 10.30. 417 00:51:46,350 --> 00:51:51,049 There's a difference of 30 minutes between 10 and 10.30. 418 00:51:51,422 --> 00:51:53,515 Okay. 10'o clock. 419 00:52:28,292 --> 00:52:33,320 ''lt's ages since we come to meet'' 420 00:52:34,331 --> 00:52:40,031 ''And yet, there is so much of a distance between us'' 421 00:52:40,204 --> 00:52:45,301 ''l trip, even as l walk...'' 422 00:52:45,476 --> 00:52:51,244 ''For those memories, and those dreams...'' 423 00:52:51,415 --> 00:52:57,183 ''if only you might call out to me'' 424 00:52:57,454 --> 00:53:02,983 ''For those memories and those promises...'' 425 00:53:03,227 --> 00:53:08,563 ''if only you might call out to me'' 426 00:53:17,574 --> 00:53:22,511 ''lt's after ages that we meet...'' 427 00:53:23,247 --> 00:53:28,446 ''And looking back, there is so much of a distance between us'' 428 00:53:28,886 --> 00:53:34,017 ''l trip even as l walk...'' 429 00:53:34,324 --> 00:53:39,990 ''For those memories and for those promises...'' 430 00:53:40,230 --> 00:53:45,998 ''if only you might call out to me'' 431 00:54:15,499 --> 00:54:20,835 ''Even flowers pricked me'' 432 00:54:21,438 --> 00:54:26,137 ''What would l call thorns then?'' 433 00:54:27,277 --> 00:54:32,010 ''l would understand, if a stranger had done it'' 434 00:54:32,349 --> 00:54:37,480 ''To what account do l hold those my own?'' 435 00:54:38,455 --> 00:54:43,290 ''l can't bring myself about to complain'' 436 00:54:43,660 --> 00:54:55,162 ''lf only she had not met me again in the those paths l had forgotten'' 437 00:55:24,067 --> 00:55:29,528 ''There was so much of love all around'' 438 00:55:29,806 --> 00:55:34,766 ''l used to be an object of everyone's admiration'' 439 00:55:35,712 --> 00:55:40,877 '' But no one casts a glance at me now'' 440 00:55:41,118 --> 00:55:46,181 ''What wrong have l done?'' 441 00:55:47,057 --> 00:55:51,960 ''l had never imagined it would happen'' 442 00:55:52,262 --> 00:56:03,605 ''lf only l had changed gradually too'' 443 00:56:39,009 --> 00:56:49,647 ''She had lit up the world; my love had'' 444 00:56:50,587 --> 00:57:01,259 ''And it was my love that attempted to tie me down'' 445 00:57:01,698 --> 00:57:06,567 ''My tears flowed...'' 446 00:57:06,903 --> 00:57:18,838 ''like the autumn leaves flying away with my memories'' 447 00:57:27,724 --> 00:57:32,752 ''After a long time we have met'' 448 00:57:33,463 --> 00:57:38,594 ''And yet, there is so much of a distance between us'' 449 00:57:39,102 --> 00:57:44,301 ''l trip, even as l walk'' 450 00:57:44,808 --> 00:57:49,871 ''For those memories and those promises...'' 451 00:57:50,213 --> 00:57:55,742 ''if only you could call out to me'' 452 00:57:56,820 --> 00:58:01,985 ''For those memories and those promises...'' 453 00:58:02,225 --> 00:58:07,959 ''if only you could call out to me'' 454 00:58:17,249 --> 00:58:21,208 Does your father still drink? 455 00:58:21,987 --> 00:58:25,320 He has stopped drinking. 456 00:58:29,495 --> 00:58:34,489 What will l hide from you? Yes, he drinks. 457 00:58:35,100 --> 00:58:37,295 But he has reduced it now. 458 00:58:41,307 --> 00:58:46,609 When he pours his first drink he asks me... 459 00:58:47,046 --> 00:58:52,484 Romi! Have you had your food? - l say yes. 460 00:58:52,918 --> 00:58:59,790 Then he says ''No! Have more. Eat this, eat that...'' 461 00:59:04,730 --> 00:59:09,133 When he takes his second drink, his album opens again. 462 00:59:09,735 --> 00:59:16,197 He says, look... l've become Aladdin. 463 00:59:16,675 --> 00:59:21,339 Look here, at Hatimtai's silver jubilee party. 464 00:59:22,014 --> 00:59:28,681 And look here l've acted in ''Mr. X'' long, long ago. 465 00:59:30,923 --> 00:59:33,915 And what happens after the third drink? 466 00:59:34,226 --> 00:59:39,630 When he pours his third drink, he fumbles. 467 00:59:40,199 --> 00:59:45,762 He says, ''Pooja, come here.'' 468 00:59:46,939 --> 00:59:52,400 Pooja! What're you doing in the kitchen? Come and sit with me. 469 00:59:53,245 --> 00:59:59,115 Pooja, talk to me.... lt was fun shooting today. 470 01:00:08,060 --> 01:00:12,429 Mummy, don't you ever miss father? 471 01:00:13,065 --> 01:00:14,760 Yes, l do. 472 01:00:15,434 --> 01:00:20,633 So what's the problem? Why don't you patch up with him? 473 01:00:22,941 --> 01:00:28,106 You're still a kid. You won't understand. 474 01:00:43,862 --> 01:00:44,988 Go on, son. 475 01:00:50,369 --> 01:00:51,927 Let's go dad. 476 01:00:56,008 --> 01:00:59,205 lf you wish, my driver can drop you home. 477 01:00:59,478 --> 01:01:06,145 Not necessary. l've enough money to take my son in a cab. 478 01:01:24,536 --> 01:01:27,937 Romi, what's the matter? 479 01:01:28,807 --> 01:01:36,213 Nothing, dad. There was this sudden darkness in my eyes. 480 01:01:46,725 --> 01:01:50,161 Romi is losing weight day by day. And that is not a good sign. 481 01:01:50,596 --> 01:01:53,690 You'll have to raise 400 or 500 rupees for the tests. 482 01:01:54,032 --> 01:01:55,431 What are you getting at? 483 01:01:55,934 --> 01:02:00,701 l feel afraid to tell you anything; especially if it has to do with Romi. 484 01:02:01,039 --> 01:02:05,772 Remember, you slapped me when l gave the first injection to Romi? 485 01:02:11,483 --> 01:02:13,314 And these tests have become the done thing nowadays. 486 01:02:15,053 --> 01:02:17,112 ls there any place l can drop you? 487 01:02:18,757 --> 01:02:20,952 Don't worry. 488 01:02:36,375 --> 01:02:41,335 But you haven't told us how old you are today. 489 01:02:41,647 --> 01:02:44,878 For the last 5 years l've been celebrating my 25th birthday party. 490 01:02:45,083 --> 01:02:46,243 And now l've decided that... 491 01:02:46,418 --> 01:02:49,410 till you don't 17, l would remain at 25. 492 01:02:59,531 --> 01:03:02,500 Ritesh, where're you going? Who invited you here? 493 01:03:02,968 --> 01:03:05,198 Don't you feel ashamed to gatecrash into a party? 494 01:03:05,470 --> 01:03:11,170 You have forgotten your status once you have become Vijay's secretary. 495 01:03:11,677 --> 01:03:13,474 l'm going to meet Vijay. 496 01:03:18,984 --> 01:03:21,544 Happy birthday, Vijay. 497 01:03:23,989 --> 01:03:27,948 Sorry, l'm a bit late. Romi, wish uncle. 498 01:03:28,527 --> 01:03:32,054 Now that you're already here, come, have a drink. 499 01:03:32,464 --> 01:03:36,696 One drink? Remember our days at Marina Guest House? 500 01:03:37,135 --> 01:03:39,626 We had knocked off a whole bottle of hooch. 501 01:03:40,038 --> 01:03:44,338 This is not hooch. lt's Scotch. So be careful how much you drink. 502 01:03:44,710 --> 01:03:47,235 l'm going to have a full bottle! Come on, son. 503 01:03:49,348 --> 01:03:50,679 So what was l saying? 504 01:04:10,569 --> 01:04:11,831 l need to go to the toilet. 505 01:04:20,445 --> 01:04:21,844 Don't lock the door. 506 01:04:34,926 --> 01:04:37,588 ''Romi is losing weight day by day. And this is not a good sign'' 507 01:04:37,896 --> 01:04:40,831 ''You'll have to raise 400 or 500 rupees for the tests'' 508 01:05:20,639 --> 01:05:22,539 Come, son. 509 01:05:32,718 --> 01:05:35,551 Dad, let's go home? - We'll leave after dinner. 510 01:05:35,821 --> 01:05:36,810 No. 511 01:05:37,155 --> 01:05:39,248 Let me have a drink. 512 01:05:45,897 --> 01:05:49,094 Dad, let's go. - We will, son. 513 01:05:52,771 --> 01:05:54,500 Ritesh... - Yes, Vijay? 514 01:05:54,773 --> 01:05:56,001 Stand up for a moment. 515 01:05:56,274 --> 01:05:57,172 C'mon... 516 01:06:04,015 --> 01:06:08,213 l'll show you a trick now. ...Give me 500 rupees. 517 01:06:13,392 --> 01:06:19,422 This is 500 rupees. And l put it in my right pocket. 518 01:06:20,532 --> 01:06:23,968 l'll take out the same 500 rupees from Ritesh's pocket! 519 01:06:25,237 --> 01:06:27,205 What're you talking about. How'd l have 500 rupees on me? 520 01:06:27,506 --> 01:06:29,064 No! 521 01:06:29,408 --> 01:06:31,308 Whom do you call a friend, you rascal? 522 01:06:31,476 --> 01:06:34,877 You come uninvited to the party. You have the booze and the food... 523 01:06:35,113 --> 01:06:36,341 and despite all that, you rob me! 524 01:06:36,548 --> 01:06:37,913 Tell me, where have you got this money from? 525 01:06:38,049 --> 01:06:41,815 You leave him alone, sir. l'll see to him! 526 01:06:41,987 --> 01:06:44,387 Please don't beat my father! 527 01:06:59,304 --> 01:07:02,034 l'll kill you, you bastard! 528 01:07:12,584 --> 01:07:16,486 You're naive! You should've thrown him behind the bars. 529 01:07:16,688 --> 01:07:23,685 l left him because of you... Or l'd have killed him! 530 01:07:25,096 --> 01:07:27,189 Get up, dad. 531 01:07:40,078 --> 01:07:46,585 l'll take you to the bed. 532 01:07:46,585 --> 01:07:50,749 Get up, Papa. Get up. 533 01:09:28,219 --> 01:09:33,987 Dad, it's already late in the morning. Wake up. 534 01:09:34,125 --> 01:09:37,117 The hot water is ready. Go and have a bath while l prepare breakfast. 535 01:09:37,295 --> 01:09:40,162 Get up, dad. 536 01:09:47,238 --> 01:09:51,470 l'm sorry for whatever happened last night. 537 01:09:58,750 --> 01:10:05,883 Do you remember? l once stole Sunny's pen and got caught. 538 01:10:06,391 --> 01:10:10,555 And the teacher made me stand on the bench the whole day. 539 01:10:11,174 --> 01:10:13,734 But everyone steals. 540 01:10:14,110 --> 01:10:17,409 ln our books, it's mentioned that Lord Krishna was also a thief. 541 01:10:45,875 --> 01:10:46,807 Come. 542 01:10:50,046 --> 01:10:53,243 Don't disturb me for the next one hour. 543 01:10:56,319 --> 01:10:57,877 You look smart. 544 01:10:59,889 --> 01:11:01,823 What's the matter? 545 01:11:02,458 --> 01:11:05,427 Everything is okay, l hope? 546 01:11:10,032 --> 01:11:11,624 Romi is suffering from cancer. 547 01:11:14,136 --> 01:11:17,503 He may live only for three or four months. 548 01:11:18,274 --> 01:11:21,732 He doesn't need medicines. He needs love now. 549 01:11:59,148 --> 01:12:02,117 Ritesh, listen to me! - No. 550 01:12:41,123 --> 01:12:43,421 What did the doctor say? 551 01:12:52,001 --> 01:12:54,265 Son, the doctor says that... 552 01:12:54,570 --> 01:12:58,165 you're giving more importance to studies than your sports. 553 01:12:58,507 --> 01:12:59,599 That's why you're losing weight. 554 01:12:59,842 --> 01:13:02,470 Stop going to school from tomorrow and start playing. 555 01:13:03,379 --> 01:13:06,246 l'll make a wrestler out of you some day. 556 01:13:07,683 --> 01:13:13,121 Dad, look at me. - Okay. 557 01:13:13,489 --> 01:13:19,086 Now tell me what the doctor said. 558 01:13:29,338 --> 01:13:33,672 Dad, l'm not going to be cured. lsn't it? 559 01:13:36,345 --> 01:13:37,369 Who told you that? 560 01:13:37,913 --> 01:13:42,316 You get caught whenever you lie, Papa! 561 01:13:43,019 --> 01:13:51,324 Like me, even the God seems to have taken a liking to you! 562 01:13:51,861 --> 01:13:56,355 Papa, am l going to die? 563 01:14:01,003 --> 01:14:10,605 Everyone has to die one day. The doctor, the others and me too. 564 01:14:10,780 --> 01:14:15,046 We are born to die. Everybody has to go, son! 565 01:14:15,651 --> 01:14:23,114 And then God will take care of you. He'll give you a lot of love... 566 01:14:23,793 --> 01:14:26,193 Much more than l have ever given you, son... 567 01:14:27,329 --> 01:14:34,428 Whatever you've given me is enough. l don't want to leave you, Papa. 568 01:14:34,937 --> 01:14:36,837 You must say that to God. 569 01:14:37,973 --> 01:14:39,873 l get caught when l lie, isn't it? 570 01:14:40,276 --> 01:14:43,074 The truth is that God doesn't listen to me. 571 01:14:43,546 --> 01:14:46,743 Let's go and hide somewhere! 572 01:14:52,254 --> 01:14:58,318 There's no place in the universe where one can hide from death. 573 01:15:06,836 --> 01:15:09,896 What're you thinking about, son? 574 01:15:15,544 --> 01:15:18,843 Before leaving can l fulfill my wishes? 575 01:15:19,381 --> 01:15:21,008 Of course, son. 576 01:15:21,450 --> 01:15:26,979 The genie had fulfilled three of your wishes in ''Aladdin''. Right? 577 01:15:27,223 --> 01:15:28,155 Yes. 578 01:15:28,457 --> 01:15:30,254 Will you fulfill three of my wishes too? 579 01:15:31,527 --> 01:15:32,516 Yes. 580 01:15:33,462 --> 01:15:35,896 Anything l ask for? - Anything you ask for. 581 01:15:39,135 --> 01:15:43,071 My first wish is to go to Kashmir! 582 01:15:45,174 --> 01:15:50,077 My classmates will go in September. But l won't be alive then. 583 01:15:52,381 --> 01:15:54,178 You haven't answered me, Papa! 584 01:15:58,320 --> 01:16:00,185 Whatever you say, my Lord! 585 01:16:13,502 --> 01:16:23,377 Sir, today is Tuesday. And l have a feeling that your work will done! 586 01:16:26,215 --> 01:16:28,240 Should l say something? - Go ahead. 587 01:16:28,951 --> 01:16:33,650 Whatever the role, accept it. There's lot of money in it. 588 01:16:35,958 --> 01:16:41,089 l did that foreign film. - ''Moghals And the Rajput'' 589 01:16:41,564 --> 01:16:46,331 Yes. l worked as a light man. l made 10000 rupees. 590 01:16:46,769 --> 01:16:49,363 Say 'yes'. 591 01:16:54,610 --> 01:17:30,336 Look Ritesh. One of their actors has taken ill, the moment he reached here. 592 01:17:30,980 --> 01:17:33,540 The role is good and they will pay you well. 593 01:18:26,435 --> 01:18:29,131 ''Where have the flowers come from? - l'll tell you'' 594 01:18:29,371 --> 01:18:32,306 ''Where have the fruits come from? - l'll tell you'' 595 01:18:32,508 --> 01:18:34,499 ''Where have the trees come from?'' 596 01:18:34,610 --> 01:18:37,636 ''So listen, my son...'' 597 01:18:37,846 --> 01:18:47,221 ''God has created everything with His magic'' 598 01:18:47,389 --> 01:18:59,597 ''lt's amazing... that God has created everything with magic'' 599 01:19:33,569 --> 01:19:39,633 ''The lakes flow into the rivers, the rivers into the seas...'' 600 01:19:39,808 --> 01:19:46,008 ''The sweet waters turn salty when they flow into the seas'' 601 01:19:51,920 --> 01:19:57,881 ''The lakes flow into the rivers, the rivers into the seas'' 602 01:19:58,060 --> 01:20:03,726 ''The sweet waters turn salty when they flow into the seas'' 603 01:20:04,066 --> 01:20:05,829 ''The lakes flow into the rivers, the rivers into the seas'' 604 01:20:06,034 --> 01:20:08,468 ''The sweet waters turn salty when they flow into the seas'' 605 01:20:08,604 --> 01:20:09,969 ''How does the water turn salty? - l'll tell you'' 606 01:20:10,105 --> 01:20:12,437 ''Who holds the secret? - l'll tell you'' 607 01:20:12,674 --> 01:20:15,006 ''Who's so clever? - So listen, my son...'' 608 01:20:15,177 --> 01:20:24,484 ''God has hidden everything with His magic'' 609 01:20:24,653 --> 01:20:35,894 ''lt's amazing, dad... how God has hidden everything with His magic'' 610 01:20:55,651 --> 01:21:01,317 ''We love the colorful butterflies and the birds that fly...'' 611 01:21:01,490 --> 01:21:07,486 ''They fly in the gardens and the forests'' 612 01:21:13,469 --> 01:21:19,430 ''We love the colorful butterflies and the birds that fly'' 613 01:21:19,608 --> 01:21:25,342 ''They fly in the gardens and the forests'' 614 01:21:25,514 --> 01:21:28,312 ''How do they fly? - l'll tell you'' 615 01:21:28,484 --> 01:21:31,453 ''How do they remain the skies? - l'll tell you'' 616 01:21:31,620 --> 01:21:36,455 ''Why don't they fall? - So listen, my son...'' 617 01:21:36,625 --> 01:21:45,727 ''God has made them fly with His magic'' 618 01:21:45,934 --> 01:21:57,539 ''lt's amazing, daddy... God has made them fly with His magic'' 619 01:22:22,638 --> 01:22:28,372 ''What if the Moon and the Sun never emerge from the skies?'' 620 01:22:28,577 --> 01:22:34,573 ''The Sun will fall in love with the Moon'' 621 01:22:40,455 --> 01:22:46,360 ''What if the Moon and the Sun never emerge from the skies'' 622 01:22:46,562 --> 01:22:52,330 ''The Sun will fall in love with the Moon'' 623 01:22:52,534 --> 01:22:55,196 ''What is a day? - l'll tell you'' 624 01:22:55,370 --> 01:22:58,100 ''What is night? - l'll tell you'' 625 01:22:58,307 --> 01:23:03,370 ''And what is twilight? - So listen to me, my son...'' 626 01:23:03,545 --> 01:23:12,920 ''God has created everything with His magic'' 627 01:23:14,056 --> 01:23:24,728 ''lt's amazing for God to have created everything with magic'' 628 01:23:25,601 --> 01:23:28,092 ''Where do the flowers come from? - l'll tell you'' 629 01:23:28,470 --> 01:23:31,200 ''Where have the fruits come from? - l'll tell you'' 630 01:23:31,440 --> 01:23:33,738 ''Where have the trees come from?'' 631 01:23:59,690 --> 01:24:01,885 Papa... - Yes? 632 01:24:05,596 --> 01:24:08,690 l'm going to tell you my second wish. May l? 633 01:24:09,166 --> 01:24:10,326 Go ahead, son. 634 01:24:10,734 --> 01:24:16,195 l see a place in my dreams where l see myself with you and mother. 635 01:24:16,640 --> 01:24:18,073 Where can that place be? 636 01:24:19,943 --> 01:24:23,709 That place must in Ooty. 637 01:24:24,815 --> 01:24:28,774 When you were a kid we used to go there very often. 638 01:24:29,319 --> 01:24:32,720 l want to go there with both of you and want to check that place out. 639 01:24:35,426 --> 01:24:38,452 But your mummy... - l don't know anything. 640 01:24:38,829 --> 01:24:42,356 l want to go there with mummy and you. 641 01:24:42,699 --> 01:24:46,795 Say yes, my Lord! - Yes my Lord. 642 01:24:48,972 --> 01:24:50,371 We're leaving for London tomorrow night. 643 01:24:50,507 --> 01:24:53,442 And we don't even know the flight number! What'll l tell my dad? 644 01:25:12,429 --> 01:25:14,397 Son, you go out. 645 01:25:14,932 --> 01:25:16,263 Take care of the kid. 646 01:25:19,503 --> 01:25:20,868 Sit down. 647 01:25:22,973 --> 01:25:24,531 What's the matter, Ritesh? 648 01:25:27,845 --> 01:25:31,076 l got to know some days ago... 649 01:25:46,396 --> 01:25:49,263 l concede that you're a terrific actor. 650 01:25:49,733 --> 01:25:51,291 You have concocted a nice story. 651 01:25:51,502 --> 01:25:56,439 l feel like crying. - This is not a story. 652 01:26:00,611 --> 01:26:04,342 Are you saying that the kid who came here now and is playing outside... 653 01:26:04,515 --> 01:26:06,415 is going to die in 5 or 6 months! 654 01:26:06,817 --> 01:26:08,216 Go and tell that story to someone else. 655 01:26:08,385 --> 01:26:11,047 Why don't you clearly say that you need a price to leave Pooja? 656 01:26:21,765 --> 01:26:27,226 These are Romi's test reports. Check it out with some doctor. 657 01:26:29,640 --> 01:26:34,168 Okay. You'll meet Pooja only after the verification of this report. 658 01:26:46,056 --> 01:26:51,323 There's no chance of the kid's survival. 659 01:27:14,651 --> 01:27:17,484 l've been very rude with you. 660 01:27:23,894 --> 01:27:28,661 You want to meet your mother? - Yes. 661 01:27:28,999 --> 01:27:29,897 Shall we go? - Yes. 662 01:27:41,378 --> 01:27:42,606 C'mon. 663 01:27:51,922 --> 01:27:53,355 Do me a favor, Alok. 664 01:27:54,391 --> 01:27:59,090 You must tell Pooja about this. l won't be able to face her. 665 01:28:00,130 --> 01:28:01,722 Me!? 666 01:28:18,715 --> 01:28:20,478 What's the use of going to the airport? 667 01:28:20,851 --> 01:28:22,842 The flight must've already left. 668 01:28:23,420 --> 01:28:28,187 l want to tell you something! 669 01:28:28,492 --> 01:28:29,424 What? 670 01:28:34,131 --> 01:28:38,932 lf only l was not the chosen one to break the news to you. 671 01:28:39,336 --> 01:28:40,769 What news? 672 01:28:42,673 --> 01:28:44,573 Pooja... your Romi is suffering from cancer. 673 01:29:13,870 --> 01:29:17,397 The thief told the old woman that he's going to be hanged next day. 674 01:29:17,974 --> 01:29:23,469 Let me marry your daughter and in return, l'll give you lots of money. 675 01:29:23,847 --> 01:29:27,874 The old woman started thinking... 676 01:29:36,493 --> 01:29:37,858 l'll see you off at the gate. 677 01:29:42,499 --> 01:29:44,364 The doctor has given a tranquilizer to Pooja. 678 01:29:47,971 --> 01:29:49,700 l'll read it out to him. 679 01:29:56,546 --> 01:29:58,639 Where were you, son? - Old woman thinking. 680 01:30:00,617 --> 01:30:05,850 She thought her daughter will become rich and a widow overnight. 681 01:30:06,590 --> 01:30:09,354 And nobody would get to know about it. 682 01:30:31,715 --> 01:30:37,085 You'd told me that you would love him without limits. 683 01:30:49,933 --> 01:30:55,963 We have lost. Me and you... we both have lost. 684 01:30:56,273 --> 01:30:59,037 l want my Romi back! l had left him with you. 685 01:30:59,309 --> 01:31:01,869 Didn't the astrologer predict that Romi would live for 100 years? 686 01:31:03,880 --> 01:31:05,871 We're helpless, Pooja. 687 01:31:06,883 --> 01:31:11,081 Romi is now asking us for his due. 688 01:31:12,722 --> 01:31:17,250 Romi is asking for what he would've got from us in a hundred years. 689 01:31:17,494 --> 01:31:19,860 We can shower our love and affection on even today. 690 01:31:20,063 --> 01:31:22,827 Will you be able to do it, Pooja? Tell me. 691 01:31:35,812 --> 01:31:38,804 l didn't expect you to help me, Alok. 692 01:31:40,717 --> 01:31:42,116 lt's okay. 693 01:31:48,425 --> 01:31:50,120 We're waiting for you in the car outside. 694 01:31:57,300 --> 01:31:59,825 One moment, Pooja. 695 01:32:11,181 --> 01:32:13,172 Ritesh please come here. 696 01:32:17,187 --> 01:32:20,850 l've received a letter from my father. 697 01:32:22,225 --> 01:32:26,355 He has invited both of us to London for the engagement ceremony. 698 01:32:30,300 --> 01:32:32,860 l shouldn't be saying it but... 699 01:32:33,436 --> 01:32:44,472 it would be better if both you sign the divorce papers before leaving. 700 01:33:03,366 --> 01:33:04,560 Pooja, you too. 701 01:33:05,902 --> 01:33:07,130 Here. 702 01:33:16,913 --> 01:33:17,845 lt's true. 703 01:33:18,181 --> 01:33:26,054 lt's ironical. lt's on this day that we got married. And on this day... 704 01:33:27,357 --> 01:33:29,325 Come, son. 705 01:34:35,792 --> 01:34:37,123 Somebody may come. 706 01:34:37,594 --> 01:34:41,553 l've paid 50 rupees to the ticket collector. 707 01:34:42,032 --> 01:34:45,763 So? - So nobody will come here! 708 01:34:58,048 --> 01:34:59,208 Who is it? - Move aside. 709 01:35:03,420 --> 01:35:11,259 Mister, this compartment is reserved. 710 01:35:11,895 --> 01:35:15,763 This is government property. Only two berths are reserved here. 711 01:35:16,132 --> 01:35:18,896 Even l've paid 50 rupees to the ticket collector. 712 01:35:20,937 --> 01:35:22,336 Look mister... 713 01:35:22,672 --> 01:35:28,668 l'm an army officer and l'm going to the front tomorrow morning. 714 01:35:29,245 --> 01:35:34,512 Tonight is our first and last night together. 715 01:35:34,918 --> 01:35:37,648 So please leave us alone! 716 01:35:38,088 --> 01:35:44,118 Trying to fool me? l know that you're the actor, Ritesh Kumar. 717 01:35:44,627 --> 01:35:49,121 l've read it that you've a torrid affair with your Hatimtai co-star. 718 01:35:49,532 --> 01:35:52,763 Now who's this new girl? 719 01:35:53,069 --> 01:35:56,004 Your sister-in-law. 720 01:35:56,339 --> 01:36:01,936 You've paid 50 rupees to the ticket collector. l'll give you 100 rupees. 721 01:36:02,345 --> 01:36:07,715 Hey, don't try to me show off your money. l can buy you off! 722 01:36:08,118 --> 01:36:11,576 l'll fix this fatso! 723 01:36:28,571 --> 01:36:30,801 l'll leave! 724 01:37:29,933 --> 01:37:39,899 ''Something as little as this... and nobody even knows'' 725 01:37:42,212 --> 01:37:51,450 ''Such a little thing... and nobody knows'' 726 01:37:52,288 --> 01:37:58,249 ''The fires emerge from the ashes...'' 727 01:37:58,528 --> 01:38:03,966 ''lighting a lamp in the heart'' 728 01:38:04,234 --> 01:38:16,044 ''Quench my desires... for my heart won't listen'' 729 01:38:17,347 --> 01:38:27,086 ''How l feel... you won't know'' 730 01:38:28,758 --> 01:38:40,397 ''Even flowers would rain on us: the clouds would find it amusing'' 731 01:38:41,004 --> 01:38:52,279 ''Embrace me... for my heart won't listen'' 732 01:38:54,350 --> 01:39:04,726 ''A thing as small as this... and nobody knows'' 733 01:39:06,729 --> 01:39:16,104 ''This feeling of mine... you wouldn't know'' 734 01:39:51,374 --> 01:39:56,903 ''Having met you today... l've forgotten our distances'' 735 01:39:57,146 --> 01:40:03,051 ''My heart rakes up stories that were incomplete'' 736 01:40:03,319 --> 01:40:14,218 ''l dream again of happy tidings; My heart won't listen'' 737 01:40:17,233 --> 01:40:28,371 ''This feeling of mine... you don't know'' 738 01:40:29,445 --> 01:40:39,685 ''Such a small thing... and you don't know it'' 739 01:41:05,114 --> 01:41:10,984 ''Let's forget our anguish in the joys today'' 740 01:41:11,287 --> 01:41:16,748 ''Let my lips kiss yours'' 741 01:41:17,026 --> 01:41:28,028 ''l recall those days... my heart won't listen'' 742 01:41:31,174 --> 01:41:41,607 ''Something as little as this... you don't know'' 743 01:41:41,951 --> 01:41:54,330 ''The fires emerge from the ashes; lighting lamps in my heart'' 744 01:41:54,564 --> 01:42:06,169 ''Quench these fires... my heart won't listen'' 745 01:42:08,377 --> 01:42:18,685 ''This thing so small... and you don't know about it'' 746 01:42:39,640 --> 01:42:43,576 l thought l would give a pleasant surprise to madam. 747 01:42:46,013 --> 01:42:48,743 Yes. But how could you get here before us? 748 01:42:49,016 --> 01:42:54,955 l took a flight. But what made you reach so late? 749 01:42:55,389 --> 01:42:59,485 lsn't it a seven-hour journey? - The car broke down on our way. 750 01:43:02,196 --> 01:43:07,031 l've arranged for your accommodation. Come, Ritesh. 751 01:43:28,422 --> 01:43:30,686 Mummy, Papa is going out to have a drink. 752 01:43:31,158 --> 01:43:32,318 Let him drink, son. 753 01:43:37,698 --> 01:43:39,825 But you used to stop him from drinking. 754 01:43:40,100 --> 01:43:42,500 And when he didn't listen, you used to fight with him. 755 01:43:42,803 --> 01:43:45,294 Yes, l used to. - So why not now? 756 01:43:49,943 --> 01:43:51,706 l'll talk to him. 757 01:43:57,517 --> 01:44:00,145 Ritesh, that's enough. You've had too many drinks. 758 01:44:00,487 --> 01:44:02,478 What's happened to you suddenly? 759 01:44:02,889 --> 01:44:04,914 Don't you hear me? 760 01:44:05,192 --> 01:44:09,458 Romi thinks that we don't fight as we used to earlier. 761 01:44:09,763 --> 01:44:12,061 Stop drinking and leave that glass alone! 762 01:44:12,966 --> 01:44:15,526 We'll have to fake a fight, okay? Shout loudly. 763 01:44:16,370 --> 01:44:18,235 Pooja! This is my first drink. 764 01:44:18,572 --> 01:44:20,802 What would happen if you don't drink for one day? 765 01:44:21,041 --> 01:44:24,704 What happened if l drank? l'm tired and want to relax. 766 01:44:24,911 --> 01:44:29,746 Even Romi and l have traveled. You only need an excuse to drink! 767 01:44:29,916 --> 01:44:32,544 lt's because of you that l drink. - Who? Me? 768 01:44:33,353 --> 01:44:35,287 Yes, you! - Am l the cause for your drinking. 769 01:44:35,422 --> 01:44:39,290 Pooja, l'll do as l want to. And l'll drink whenever l want to. 770 01:44:39,626 --> 01:44:40,888 Who are to stop me from drinking? 771 01:44:41,128 --> 01:44:43,096 You always shout at me. 772 01:44:43,263 --> 01:44:47,290 You won't find a husband like me ever! l am a good human being. 773 01:44:47,501 --> 01:44:49,731 Let me see what good qualities you possess. 774 01:44:49,903 --> 01:44:51,632 lsn't it a good quality to be Romi's father? 775 01:44:52,306 --> 01:44:54,866 l've chosen you! So isn't there something nice about me? 776 01:44:55,042 --> 01:44:57,977 Don't shout! l can scream like you too. 777 01:44:58,145 --> 01:45:02,081 You can't. l'm a devil. l've ruined so many homes. 778 01:45:02,282 --> 01:45:05,649 Stop drinking. l beg of you! 779 01:45:06,086 --> 01:45:07,246 Who're you to stop me? 780 01:45:17,531 --> 01:45:23,060 He wouldn't have slept until we had faked a fight. 781 01:45:28,141 --> 01:45:31,633 l hope you aren't hurt. - No. 782 01:45:33,613 --> 01:45:37,310 Will you drink more or go to sleep? - No. 783 01:45:39,619 --> 01:45:40,745 l've to leave early tomorrow. 784 01:46:02,342 --> 01:46:05,937 Romi, you've come to this hill station many times with us. 785 01:46:06,913 --> 01:46:09,541 Once, when you were still in your mother's womb. 786 01:46:10,350 --> 01:46:15,686 The memory of those days are still so fresh for you. 787 01:46:16,523 --> 01:46:21,119 We'll take you to all those places where we've been together. 788 01:46:22,129 --> 01:46:28,329 Keep your eyes and ears open. Because you must identify the places. 789 01:47:09,810 --> 01:47:32,497 ''Oh loved one... you're the most loved one'' 790 01:47:33,767 --> 01:47:42,698 ''Oh loved one... you're the most loved one'' 791 01:47:44,578 --> 01:47:53,782 ''You have belonged to me... you always will'' 792 01:47:55,622 --> 01:48:04,155 ''And this l will always say...'' 793 01:48:05,365 --> 01:48:12,396 ''ln you, l have found the world'' 794 01:48:12,572 --> 01:48:20,946 ''Oh loved one... you're the most loved one'' 795 01:48:21,214 --> 01:48:30,555 ''Oh friend... you, l love the most'' 796 01:49:27,814 --> 01:49:30,112 ''What have you done to me...?'' 797 01:49:33,086 --> 01:49:35,179 ''my heart is restless'' 798 01:49:38,391 --> 01:49:43,385 ''l smile, l'm happy at heart... but l still lack something'' 799 01:49:43,697 --> 01:49:48,396 ''My passions are sated; yet, the fires rage...'' 800 01:49:48,835 --> 01:49:53,932 ''l smile, l'm happy at heart... but l still want something'' 801 01:49:54,207 --> 01:49:59,144 ''My passions are sated; yet, the fires rage'' 802 01:49:59,446 --> 01:50:08,252 ''You belong to me... you always will'' 803 01:50:09,823 --> 01:50:18,288 ''My love, l will always say...'' 804 01:50:19,599 --> 01:50:26,835 ''ln you, l have found the world'' 805 01:50:26,973 --> 01:50:33,845 ''Oh friend... you're the most loved one'' 806 01:50:35,482 --> 01:50:44,356 ''Oh friend... you're the most loved one'' 807 01:51:29,202 --> 01:51:31,136 ''Any place you are...'' 808 01:51:33,139 --> 01:51:36,131 ''my heart is'' 809 01:51:39,212 --> 01:51:44,343 ''How loyal have you been? Tell me'' 810 01:51:44,551 --> 01:51:49,887 ''How much have you told me about yourself? Tell me'' 811 01:51:50,090 --> 01:51:54,720 ''How loyal have you been? Tell me'' 812 01:51:54,961 --> 01:52:00,194 ''And how much have you hidden about yourself... tell me'' 813 01:52:00,366 --> 01:52:09,172 ''You have been mine; and shall be'' 814 01:52:10,243 --> 01:52:18,480 ''l will always say...'' 815 01:52:19,953 --> 01:52:26,654 ''in you, l have found the world'' 816 01:52:26,860 --> 01:52:37,031 ''Oh friend... you, l love the most'' 817 01:53:10,537 --> 01:53:12,471 Did you find the place? 818 01:53:15,842 --> 01:53:18,538 Maybe you didn't want to locate it! 819 01:53:19,746 --> 01:53:21,441 Maybe. - What does that mean? 820 01:53:21,714 --> 01:53:26,344 The pleasure of the journey ends where the road ends. 821 01:53:33,326 --> 01:53:36,489 What to do want to say? - Nothing. 822 01:53:40,433 --> 01:53:42,196 Come, l have something important to discuss with you. 823 01:53:44,170 --> 01:53:45,330 l have to give Romi a bath. 824 01:53:49,509 --> 01:53:51,272 Papa, l don't like Vasir uncle. 825 01:53:52,846 --> 01:53:54,404 Son, that's not good. 826 01:53:55,281 --> 01:53:56,748 Good people don't talk like that. 827 01:54:00,386 --> 01:54:01,580 l'll give him a bath. 828 01:54:02,622 --> 01:54:04,021 l'll do it. 829 01:54:04,724 --> 01:54:05,816 That's not necessary. 830 01:54:33,786 --> 01:54:34,946 What're you trying to catch? 831 01:54:44,931 --> 01:54:46,296 Gotcha! 832 01:54:48,368 --> 01:54:52,236 Where will you go now? l won't let you go! 833 01:54:52,672 --> 01:54:53,969 What will you do with this puppy? 834 01:54:54,374 --> 01:55:00,142 lt's a stray dog. l'll kill it with the other stray dogs. 835 01:55:03,483 --> 01:55:08,352 Please save the puppy, Papa. He'll kill the poor puppy! 836 01:55:08,955 --> 01:55:12,220 Hey you! - Who? Me? 837 01:55:12,458 --> 01:55:15,450 Yes. You're mistaken. lt's not a stray dog. 838 01:55:15,762 --> 01:55:16,922 lt belongs to us! 839 01:55:17,163 --> 01:55:23,534 You don't look like those who keep dogs at home. 840 01:55:23,870 --> 01:55:28,034 Then what do they look like? - l can smell and make out. 841 01:55:28,341 --> 01:55:32,710 Those people stink of dogs. 842 01:55:33,212 --> 01:55:36,477 l can smell your body too. Do you keep dogs? 843 01:55:36,849 --> 01:55:42,310 lf this is your dog, why is the collar missing? 844 01:55:42,555 --> 01:55:45,718 lf you leave it go, l'll bring a collar. 845 01:55:46,025 --> 01:55:51,019 Nothing can be done now. - Do you need some money? 846 01:55:53,199 --> 01:55:56,862 You're committing two crimes simultaneously. 847 01:55:57,203 --> 01:56:01,162 You're not allowing a government employee to perform his duties. 848 01:56:01,441 --> 01:56:03,500 And, on the other hand, you're trying to bribe me. 849 01:56:03,743 --> 01:56:07,611 ls there any other way out to save this puppy? 850 01:56:08,047 --> 01:56:15,613 No. The verdict is delivered. lt will be killed. 851 01:56:15,822 --> 01:56:20,987 The nib has been broken. l'm the high Court and the Supreme court. 852 01:56:21,227 --> 01:56:24,958 l swear on your head. You'll have to leave this dog. 853 01:56:27,200 --> 01:56:31,034 Come, let's go. 854 01:57:07,240 --> 01:57:08,104 What happened son? 855 01:57:11,477 --> 01:57:15,641 This is the place l was searching for! 856 01:57:23,723 --> 01:57:27,284 Papa, you've fulfilled two of my wishes. 857 01:57:27,593 --> 01:57:29,925 Now l'm going to tell you my third wish. 858 01:57:30,163 --> 01:57:32,154 May l? - lt will be fulfilled. 859 01:57:32,565 --> 01:57:35,295 You've promised to fulfill it. - Yes. l did. 860 01:57:35,568 --> 01:57:38,799 You won't break the promise? - Never. 861 01:57:40,106 --> 01:57:41,835 Papa, l want to live! 862 01:58:01,627 --> 01:58:05,290 Papa, what happened to mummy? 863 01:58:05,598 --> 01:58:07,498 Nothing, son. 864 01:58:43,402 --> 01:58:47,566 You haven't had your food as yet. 865 01:58:48,374 --> 01:58:50,638 l'm not feeling hungry! 866 01:58:52,945 --> 01:58:54,469 Aren't you in a good mood? 867 01:58:58,684 --> 01:59:03,280 Guess whose call did l receive today? 868 01:59:03,856 --> 01:59:07,758 Whose? - Daddy's. 869 01:59:08,661 --> 01:59:11,653 He wanted to speak to you also. 870 01:59:12,732 --> 01:59:19,570 l told him that you've gone out. He wanted to discuss something with you. 871 01:59:24,277 --> 01:59:26,438 He was asking... 872 01:59:26,812 --> 01:59:29,940 what date we have fixed for our marriage. 873 01:59:34,620 --> 01:59:38,021 Which date should we finalize for our marriage? 874 01:59:40,426 --> 01:59:42,451 What? 875 01:59:45,798 --> 01:59:49,359 l asked you which date should l finalize? 876 01:59:52,071 --> 01:59:55,871 What for? - For our wedding. 877 01:59:59,579 --> 02:00:01,103 Under these circumstances? 878 02:00:04,283 --> 02:00:11,052 Do you mean to say that we wait for Romi's... 879 02:00:11,390 --> 02:00:13,085 No! 880 02:00:14,961 --> 02:00:16,428 Scoundrel... 881 02:00:19,966 --> 02:00:27,532 How can you think like that? Aren't you human? 882 02:00:56,736 --> 02:01:30,300 Take these medicines! - l don't want them! 883 02:01:30,870 --> 02:01:31,859 What's the matter? 884 02:01:32,204 --> 02:01:35,230 You were always a nice boy. You never refused medicines. 885 02:01:35,541 --> 02:01:37,907 Take it! - l don't want it! 886 02:01:42,682 --> 02:01:44,047 What's the matter, son? 887 02:01:45,017 --> 02:01:46,314 Papa, do you love me? 888 02:01:49,789 --> 02:01:52,087 Yes l do. You know about that. 889 02:01:54,427 --> 02:01:57,089 Do you want me to live? 890 02:01:58,297 --> 02:02:00,231 Yes son. 891 02:02:00,399 --> 02:02:05,996 Then why don't you fulfill my third wish? Why don't you say ''Yes Lord'' ? 892 02:02:06,405 --> 02:02:08,669 Tell me, Papa! 893 02:02:10,309 --> 02:02:11,640 lt's not in my hands. 894 02:02:12,011 --> 02:02:16,038 Why not? The genie had brought back Sam, even defying death! 895 02:02:16,349 --> 02:02:19,750 Didn't he? - Yes he did! 896 02:02:21,354 --> 02:02:25,654 That was a tale and this is the truth! 897 02:02:26,258 --> 02:02:31,423 Your Papa is not a genie. He is a human being and helpless too. 898 02:02:31,797 --> 02:02:36,632 You're lying. You'd promised to fulfill my three wishes. Didn't you? 899 02:02:36,836 --> 02:02:38,269 You're lying. l don't want to talk to you! 900 02:03:30,723 --> 02:03:32,623 My son... 901 02:03:34,293 --> 02:03:41,222 Son, l could give you my life if you asked for it. 902 02:03:42,234 --> 02:03:45,465 But it's not in my hands to give you life. 903 02:03:49,275 --> 02:03:51,743 lt's very cold. Come inside. 904 02:03:52,211 --> 02:03:55,442 No. You don't want me to be alive. 905 02:03:55,781 --> 02:03:58,011 No son. That's not true. And you know it. 906 02:03:58,384 --> 02:04:00,249 Some things are not in the hands of human being. 907 02:04:00,519 --> 02:04:05,752 And these things are decided by God. Maybe it's His decision. 908 02:04:06,091 --> 02:04:10,323 His decision? What wrong have l done to your God? 909 02:04:10,696 --> 02:04:12,664 Can't l live for some more time? 910 02:04:13,065 --> 02:04:15,659 Can't l share a joke with my parents? 911 02:04:16,569 --> 02:04:19,902 Does God stand to lose anything if l live a little longer? 912 02:04:20,272 --> 02:04:22,797 So many other kids will still be alive. 913 02:04:23,342 --> 02:04:29,303 All my class... my school ... and l...? 914 02:04:29,715 --> 02:04:37,451 Son, you must ask Him why He did this to you. 915 02:04:37,690 --> 02:04:41,717 l won't! l won't talk to a God like that! 916 02:04:43,596 --> 02:04:47,760 lt's okay, son... Won't you talk to me? 917 02:04:48,100 --> 02:04:51,661 Yes, Papa. 918 02:04:58,544 --> 02:05:05,950 ''West lndies lost to lndia by four wickets at Sharjah today'' 919 02:05:19,298 --> 02:05:23,098 ''ln the recently concluded film festival at Vienna...'' 920 02:05:23,702 --> 02:05:26,933 ''lndia's Ritesh Kumar has bagged the best supporting actor award...'' 921 02:05:27,106 --> 02:05:31,338 ''for his performance in Hollywood film Moghal And The Rajput'' 922 02:05:59,038 --> 02:06:00,699 Did you hear that, mummy! 923 02:06:02,708 --> 02:06:06,769 My Papa has become a star again. 924 02:06:12,017 --> 02:06:15,885 Papa, will you show me this film? 925 02:06:18,958 --> 02:06:20,550 As you command, my Lord. 926 02:06:41,880 --> 02:06:45,611 Has he gone to sleep? - He has seen the film twice! 927 02:06:45,985 --> 02:06:47,452 Really? 928 02:06:49,421 --> 02:06:50,410 His medicines. 929 02:07:00,032 --> 02:07:03,900 May l say something? - Go ahead. 930 02:07:05,304 --> 02:07:11,038 l'll always be proud of the fact that l was your wife. 931 02:07:14,279 --> 02:07:19,444 You wanted to see success again. And today you've tasted it. 932 02:07:20,219 --> 02:07:23,780 What good is this success for me? 933 02:07:25,024 --> 02:07:29,154 l couldn't fulfill my son's little wish! 934 02:07:30,162 --> 02:07:35,600 He asked me some more time to live, and l couldn't give it! 935 02:07:37,770 --> 02:07:42,400 l've always been unsuccessful. Always! 936 02:09:55,440 --> 02:09:56,464 Papa. 937 02:09:57,075 --> 02:09:58,064 Papa... 938 02:09:58,410 --> 02:10:01,208 Romi, what happened? 939 02:10:18,197 --> 02:10:26,502 Mummy, l'm...going. - Nothing will happen to you. 940 02:10:36,181 --> 02:10:48,685 Papa, take me out. l'm scared of the darkness here. 941 02:11:14,186 --> 02:11:20,921 Mummy, take care of Dad. 942 02:11:22,060 --> 02:11:25,518 l'm... going... 943 02:11:28,200 --> 02:11:30,998 Mummy... Papa... 944 02:11:32,804 --> 02:11:41,678 there's a fragrance in my breath. So suddenly...? 945 02:11:42,614 --> 02:11:48,985 Mummy... there's music! Where's it coming from? 946 02:11:49,621 --> 02:11:53,580 l feel so light! 947 02:11:56,595 --> 02:12:00,793 Dad... so much light! Where does it come from? 948 02:12:55,287 --> 02:12:56,549 Leaving? 949 02:12:57,022 --> 02:13:00,890 Won't you see Pooja before you leave? 950 02:13:03,762 --> 02:13:07,095 l can't face her. Please give her my thanks. 951 02:13:22,514 --> 02:13:24,573 You have been a good father. 952 02:13:26,718 --> 02:13:29,482 A great father. 953 02:13:53,812 --> 02:13:58,306 l cannot ask for the time l've lost. 954 02:13:59,017 --> 02:14:08,619 But may l walk alongside? l seek nothing. And l won't tie you down. 955 02:14:09,394 --> 02:14:16,698 But there is a tie. Romi. What was it he wrote last? 956 02:14:20,305 --> 02:14:23,638 Papa, thanks for giving me my last wish. 957 02:14:24,309 --> 02:14:27,767 You know what the Moon told me a while ago? 958 02:14:28,380 --> 02:14:31,975 He said, you're the love between Mummy and Dad. 959 02:14:32,384 --> 02:14:35,615 As long as this love lives, l will stay alive. 960 02:14:36,154 --> 02:14:41,854 Dad, l can't die. l'm alive. l'm magic! 961 02:14:44,930 --> 02:14:49,765 Ritesh, without Romi, l'm so lonely. 962 02:14:50,001 --> 02:14:55,633 Give me another... one more Romi! 76797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.