All language subtitles for Jonathan degli Orsi - Enzo Castellari

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:12,700 SUBTITLE-DACIAN 2 00:00:34,000 --> 00:00:39,300 For everything I got on the ground, I know I was happy! 3 00:00:40,000 --> 00:00:43,300 It's true and beautiful! 4 00:00:43,400 --> 00:00:46,900 I will always remember the stars of the Universe! 5 00:00:47,000 --> 00:00:50,300 And from the side of the Fall! 6 00:00:50,400 --> 00:00:54,000 I brought you here in the center of the square to get it up. 7 00:00:54,100 --> 00:00:58,200 The beauty and grace of our immortal mother! 8 00:00:58,300 --> 00:01:04,000 It's Luceafagre! It's something called Luceafghr Diminejuii, 9 00:01:04,100 --> 00:01:06,200 His wisdom will last as long as there is truth! 10 00:01:06,300 --> 00:01:10,300 Luke's light will increase the spirit of his father, 11 00:01:10,400 --> 00:01:15,000 The sun of the day will be his power! 12 00:01:22,700 --> 00:01:26,000 How's the city? It's great, is not it? It's great and beautiful! 13 00:01:26,100 --> 00:01:28,300 And there are many people we do not know! 14 00:01:28,400 --> 00:01:32,100 Seriously? - Many people! You will get everything you need! 15 00:01:32,200 --> 00:01:36,200 Onguing and education... You have not been among the people, 16 00:01:36,250 --> 00:01:41,000 But do not worry, my dear, they will love you like us! 17 00:01:41,200 --> 00:01:47,100 In what direction are we going, Mom? Pooui tell me, is not it? 18 00:01:47,200 --> 00:01:52,000 Yes! Let me see! To the north. 19 00:01:52,100 --> 00:01:56,000 We're going north, Mom! 20 00:02:08,800 --> 00:02:12,900 What are gia, dad? Why will they get us? 21 00:02:13,000 --> 00:02:15,400 Give me the gun! 22 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Oh gosh! 23 00:02:29,300 --> 00:02:34,000 Faster! Faster! We have to grind or catch us! 24 00:02:37,400 --> 00:02:43,000 - What do they want from us? - Money and gold, that's what they want! 25 00:03:10,100 --> 00:03:14,300 Josephine! Attention! At the end! 26 00:03:17,600 --> 00:03:21,000 Are you okay? Run! Bung treabg! 27 00:03:21,100 --> 00:03:26,000 - Tatg! - Go on! Run! 28 00:03:29,400 --> 00:03:32,200 Do not get out of here! 29 00:03:38,000 --> 00:03:41,300 Sasha! Not! 30 00:03:51,700 --> 00:03:56,300 Not! Sasha! Sasha! 31 00:03:56,400 --> 00:03:59,000 Not! 32 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Sasha! 33 00:04:10,300 --> 00:04:13,000 Sasha! 34 00:04:18,500 --> 00:04:22,000 Make sure they are moroi! 35 00:04:22,400 --> 00:04:26,200 Kowalski, now, are you? My feet! 36 00:04:27,000 --> 00:04:31,400 I took my guth and I will receive a prize for it! 37 00:04:31,500 --> 00:04:36,100 Kowalski, you would not have to leave Oakland and try to hide! 38 00:04:36,150 --> 00:04:38,800 Hey, where's the baby? He's here somewhere! 39 00:04:38,880 --> 00:04:45,000 Goodwine, go and get it! You do what you do with him! 40 00:05:01,900 --> 00:05:09,000 Where are you? Do not hide from me! I'll get you! You hear me, her boobs! 41 00:05:59,400 --> 00:06:04,000 Bronson, I told you he has gold! 42 00:06:05,500 --> 00:06:12,000 Goodwin, I got the gold! Lack the kid on the coyotes! Let's go! 43 00:06:15,900 --> 00:06:18,000 Adio, Kowalski! 44 00:06:27,200 --> 00:06:31,000 Mamg! Mamg! 45 00:06:32,500 --> 00:06:35,000 Mamg! Mamg! 46 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 Please, wake up, Mom! 47 00:06:40,400 --> 00:06:47,000 I'm not lonely! I'm in touch! Please, Mom, I can not let go! 48 00:07:01,500 --> 00:07:06,900 Get up, Dad! Wake up! 49 00:09:35,600 --> 00:09:42,200 I will tell the story of a man who is more or less a man. 50 00:09:42,300 --> 00:09:49,000 He grew up with the animals. Jonathan son of the horsemen! 51 00:09:49,500 --> 00:09:57,500 Jonathan son of the horsemen. 52 00:10:00,350 --> 00:10:04,700 His eyes are painful, the child is no longer a child! 53 00:10:04,800 --> 00:10:10,800 The world has become cruel! Jonathan son of the horsemen! 54 00:10:11,600 --> 00:10:16,000 Jonathan son of the horsemen! 55 00:10:17,200 --> 00:10:23,000 But who knows, maybe it can help. 56 00:10:23,200 --> 00:10:29,000 It's a good thing that man has to do! 57 00:10:30,400 --> 00:10:36,800 Kill a man who is tricking to kill! 58 00:10:37,000 --> 00:10:43,600 You killed my mom, my dad wanted to kill you too! 59 00:10:46,400 --> 00:10:52,800 He introduced himself as a warrior! 60 00:10:53,000 --> 00:10:59,500 He became like his dad! Jonathan son of the horsemen! 61 00:10:59,700 --> 00:11:03,400 Jonathan son of the horsemen! 62 00:11:53,000 --> 00:11:59,200 The white man came to kill you! The white man brought the darkness! 63 00:11:59,300 --> 00:12:06,200 I prayed to you, Mother Naturg! Jonathan son of the horsemen! 64 00:12:06,500 --> 00:12:09,400 Jonathan son of the horsemen! 65 00:12:09,500 --> 00:12:12,100 Come on, run! 66 00:12:12,200 --> 00:12:17,300 He's a man who knows everything! A wise man! 67 00:12:17,600 --> 00:12:24,500 Hey! He heard the voice of your mind! 68 00:12:25,400 --> 00:12:31,000 He hunted the eagle from heaven! 69 00:12:31,700 --> 00:12:38,000 Do not let him get light! 70 00:12:40,800 --> 00:12:47,000 Dad and my mom shine in the sunlight! 71 00:12:47,500 --> 00:12:54,000 He did the pain of truth! Jonathan son of the horsemen! 72 00:12:54,300 --> 00:13:00,600 Jonathan son of the horsemen! 73 00:13:01,100 --> 00:13:07,500 Jonathan son of the horsemen! 74 00:13:15,100 --> 00:13:18,800 Casper, buddy! Cntn something! 75 00:13:18,900 --> 00:13:23,000 Can you sing the American honest queen? 76 00:13:24,600 --> 00:13:28,000 Good! Good! Omi place the zmbmbetul tgu! 77 00:13:51,400 --> 00:13:56,000 Hello, you fuck your ass here! I'm thirsty! 78 00:13:56,400 --> 00:14:02,000 You can see how beautiful it is... The Indian Pie! You'll be weeping for it! 79 00:14:06,400 --> 00:14:11,000 They are like animals! The women are beggars, and their women are bitch! 80 00:14:11,100 --> 00:14:14,000 Most are criminals, or they're stupid! 81 00:14:14,100 --> 00:14:19,000 Madok is right! They're fucked! Watch this! 82 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Watch this! Yes! Take a cage! 83 00:14:25,600 --> 00:14:28,400 Las blond girl in peace! 84 00:14:33,000 --> 00:14:36,300 Or what will you do? Obviously, know knowledge! 85 00:14:36,400 --> 00:14:39,200 You do not know who I am! 86 00:14:39,300 --> 00:14:42,300 Good! Good! 87 00:14:42,500 --> 00:14:46,000 Do you want to fight? Come on! Come on! 88 00:14:49,000 --> 00:14:52,400 She's a woman! Sing and defend! 89 00:14:52,500 --> 00:14:55,000 Skep on your tomb! 90 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 Thank you! 91 00:15:14,900 --> 00:15:18,000 I've been weeping for you as you did! 92 00:15:19,500 --> 00:15:23,200 Jonathan? 93 00:15:24,000 --> 00:15:26,500 Do you know? 94 00:15:26,600 --> 00:15:33,000 One person can do that! Jonathan son of the horsemen! 95 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Can I come with you? I'm going alone! 96 00:15:46,000 --> 00:15:51,000 Jonathan son of the horsemen! 97 00:15:56,500 --> 00:16:04,500 We did not know anything about them until one day they came to me! 98 00:16:06,500 --> 00:16:14,500 I heard their voices while I was asleep. 99 00:16:17,200 --> 00:16:24,000 Are they spirits? Spirits of the wild? 100 00:16:26,600 --> 00:16:34,600 Spirits of trouble, lead me to thee! 101 00:16:36,900 --> 00:16:44,900 I want the spirits of trouble to go home! 102 00:16:45,800 --> 00:16:50,300 Luauji-me acasg! I'm going home! 103 00:16:50,400 --> 00:16:56,600 I'm going home! 104 00:16:58,000 --> 00:17:02,300 I have no pain in my soul. 105 00:17:02,400 --> 00:17:07,700 While the voices on the ground do not give me peace. 106 00:17:07,900 --> 00:17:12,500 There are things I can not understand. 107 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 I do not know if the land will be my home. 108 00:17:18,500 --> 00:17:24,800 Are they spirits? Are the spirits of trouble? 109 00:17:28,000 --> 00:17:32,800 They are the spirits of trouble. 110 00:17:33,000 --> 00:17:37,800 They will go home. 111 00:17:38,100 --> 00:17:46,100 Spirits of thunderstorms, lead-ac over. 112 00:17:47,700 --> 00:17:51,500 I'm going home. 113 00:17:51,600 --> 00:17:57,500 Duceuii-mg acasg. I'm going home. 114 00:18:27,200 --> 00:18:30,100 Listen to me! I have to go to the Indians' table. 115 00:18:30,200 --> 00:18:34,300 Go on and see me there. 116 00:18:34,400 --> 00:18:37,400 Goodbye. 117 00:18:42,300 --> 00:18:47,000 I saw you. If I told you to stay, then stay! 118 00:18:52,400 --> 00:19:00,400 We did not know anything about them, one day when they came to me. 119 00:19:02,200 --> 00:19:10,200 I caught the voices while I was asleep. 120 00:19:12,800 --> 00:19:19,800 Are they spirits? Are the spirits of trouble? 121 00:19:22,300 --> 00:19:27,300 They are the spirits of trouble. 122 00:19:27,500 --> 00:19:31,500 They brought me home. 123 00:19:32,400 --> 00:19:40,400 Spirits of trouble have brought me home. 124 00:19:42,100 --> 00:19:48,900 I'm going home. Duceuii-mg acasg. 125 00:19:49,800 --> 00:19:53,200 I'm going home. 126 00:19:53,500 --> 00:19:57,500 I have no pain in my soul. 127 00:19:58,500 --> 00:20:03,300 While the voices on the ground do not give me peace. 128 00:20:03,600 --> 00:20:08,300 There are things I can not understand. 129 00:20:08,700 --> 00:20:13,300 I do not know if the land will be my home. 130 00:20:14,200 --> 00:20:20,800 Are they spirits? Are the spirits of trouble? 131 00:20:23,900 --> 00:20:28,400 They are the spirits of trouble. 132 00:20:28,900 --> 00:20:33,400 They will go home. 133 00:20:34,100 --> 00:20:41,600 Spirits of trouble have brought me home. 134 00:22:29,700 --> 00:22:34,500 You have not been good for a long time, have you? Little as a bear. 135 00:22:34,600 --> 00:22:38,200 Go and fuck you. Come on, fuck yourself. 136 00:22:38,300 --> 00:22:42,100 Do not be afraid. Water does not make you rgu. 137 00:22:45,900 --> 00:22:51,300 He turned back like a wartime boss. 138 00:22:52,300 --> 00:22:58,100 It has become like a father. Jonathan son of the horsemen. 139 00:22:59,100 --> 00:23:02,900 Jonathan son of the horsemen. 140 00:23:52,500 --> 00:23:58,200 The white man came to kill. The white man brought the darkness. 141 00:23:59,000 --> 00:24:04,900 Please pray to you, mother of the earth. Jonathan son of the horsemen. 142 00:24:05,900 --> 00:24:08,900 Jonathan son of the horsemen. 143 00:26:00,200 --> 00:26:03,200 He waited for you. 144 00:26:53,200 --> 00:26:58,000 Somewhere do not embrace life? Where we are where we have to be. 145 00:26:59,000 --> 00:27:03,200 No man knew his destiny. Pnng does not find his own way. 146 00:27:03,400 --> 00:27:07,600 And what's going on, Little Bear? The road... 147 00:27:08,500 --> 00:27:12,400 There's no way. It could be a treat. 148 00:27:15,600 --> 00:27:19,100 The clouds bring us to you, my son. 149 00:27:21,100 --> 00:27:25,100 The same clouds brought me to you, Great Father. 150 00:27:25,200 --> 00:27:28,200 There have been many winters since then. 151 00:27:29,600 --> 00:27:33,000 But I was always with you. 152 00:27:33,400 --> 00:27:36,000 You wore me the same. 153 00:27:44,100 --> 00:27:49,500 Look around you. When the sun comes out on top, 154 00:27:49,700 --> 00:27:52,800 Poies see on the ground, 155 00:27:53,500 --> 00:27:56,400 You will see everything you want to see. 156 00:27:56,900 --> 00:28:00,400 There's a place where the sun will shake you all the time. 157 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Only there you will understand what you need to understand. 158 00:28:05,100 --> 00:28:08,600 Take this. It's the power of life. 159 00:28:09,000 --> 00:28:12,200 It's yours. 160 00:28:12,300 --> 00:28:18,300 Take this, It's the power to survive, the continuation of life. 161 00:28:19,800 --> 00:28:22,100 It's yours. 162 00:28:33,000 --> 00:28:38,200 - Do you remember Oui the land of worship? - The white man came and destroyed them all! 163 00:28:38,400 --> 00:28:45,100 He destroyed and robbed the overwhelmed ground without any dignity. 164 00:28:46,400 --> 00:28:51,400 I have seen a strange boal and the way men disappear. 165 00:28:52,600 --> 00:28:56,200 They kill more, the "Children of Paradise" toy. 166 00:29:03,300 --> 00:29:07,500 Little Bear, I've seen many winters. 167 00:29:09,100 --> 00:29:12,300 But now I have become a tree. 168 00:29:13,100 --> 00:29:16,000 My life is over. 169 00:29:17,000 --> 00:29:19,700 And my spirit will go on in forgiveness. 170 00:29:21,300 --> 00:29:25,100 I'm too busy to lead my people. 171 00:29:25,700 --> 00:29:29,400 I am ready to join the spirits of my neighbors. 172 00:29:36,300 --> 00:29:40,800 Keep my place and let's join together for a year. 173 00:29:41,100 --> 00:29:44,000 We'll find the new paradise that's been stolen. 174 00:29:44,080 --> 00:29:48,400 No one can steal the paradise. 175 00:29:48,500 --> 00:29:53,300 Not the most greedy bitch. 176 00:29:54,500 --> 00:29:59,000 He can not take it, even if he wants to. 177 00:29:59,600 --> 00:30:05,800 Paradise, my son, is something he can not take. 178 00:30:08,400 --> 00:30:12,800 It's here, the courage of your soul. 179 00:30:15,000 --> 00:30:23,000 Look for the balance between what you are and what you will become. 180 00:30:23,300 --> 00:30:27,800 No, no, dad. I'm never gonna keep you, my son. 181 00:30:28,200 --> 00:30:33,700 You'll be with me... forever... 182 00:30:33,900 --> 00:30:38,900 When I get my peace. 183 00:30:39,300 --> 00:30:45,500 What do I have to do? - He's our friend that the white man wants to kill. 184 00:30:47,400 --> 00:30:51,000 You have to defend yourself. 185 00:30:53,200 --> 00:30:55,500 Tatg! 186 00:32:13,500 --> 00:32:17,400 Oh, Great Spirit, obey-me. 187 00:32:19,100 --> 00:32:23,200 You are the one who created the stars in the infinite universe. 188 00:32:23,900 --> 00:32:27,200 You created everything in the four worlds of the world. 189 00:32:28,100 --> 00:32:33,300 You have the power to purify and heal, to give and take your life. 190 00:32:34,300 --> 00:32:38,200 Take to you the spirit of a great oef! 191 00:32:39,100 --> 00:32:44,800 May Mother Pmmntnt have a millennia to her son. 192 00:32:45,100 --> 00:32:48,000 Give us the power to see and understand. 193 00:32:48,100 --> 00:32:51,100 Only with your help we can withstand the storm. 194 00:32:51,200 --> 00:32:55,100 We will follow our spirit path. 195 00:34:14,200 --> 00:34:17,500 Come on, bear, come here! 196 00:34:19,000 --> 00:34:21,100 Grab me! 197 00:34:22,100 --> 00:34:25,000 Come on, bear, come and catch me! 198 00:34:31,100 --> 00:34:33,100 Grab me! 199 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 I caught him! 200 00:34:59,800 --> 00:35:02,600 He scared! Hey, alert! 201 00:35:02,800 --> 00:35:05,400 Terry, look out! 202 00:35:12,300 --> 00:35:15,600 What's the matter? Shoot! 203 00:35:16,000 --> 00:35:19,200 - Shoot! Do not waste your time! - Dear good! 204 00:35:48,000 --> 00:35:50,300 Prepare to die! 205 00:36:22,500 --> 00:36:26,400 - Who are you, huh? - Throw away the things and get out of here! 206 00:36:28,300 --> 00:36:35,000 - If you got us up, you'd better pray! - Are you cvt time vvngm, bastard? 207 00:36:39,000 --> 00:36:44,200 - The fuck is over! - I'm not done! 208 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Rest, Terry! Rest yourselves! 209 00:38:34,000 --> 00:38:38,600 It's a mess! Nothing else than rubbish and steal! 210 00:38:39,700 --> 00:38:44,300 Maybe we're some bad stuff, but I'm so good to get protection. 211 00:38:44,500 --> 00:38:49,000 - And that makes you happy? - It's a success for me. 212 00:38:50,200 --> 00:38:54,000 There are a lot of people with money here! 213 00:38:54,300 --> 00:39:00,100 And the best of all, my dear Lena, you and your girlfriends. 214 00:39:00,800 --> 00:39:05,700 Yes, my daughters will make you happy if you are crying for it! 215 00:39:05,900 --> 00:39:08,200 What is this? What has happened? 216 00:39:16,000 --> 00:39:19,200 - What's wrong, sweetie? - I was in the hurry. 217 00:39:19,700 --> 00:39:22,300 I was just in the middle of her. The bear hit in a pitcher. 218 00:39:22,400 --> 00:39:24,700 But then he destroyed it. And then came the Indian bastard. 219 00:39:24,800 --> 00:39:28,400 He attacked us with two snakes from here. 220 00:39:28,600 --> 00:39:29,400 Doug sggejui? 221 00:39:29,401 --> 00:39:34,000 I will placate the best to kill him! 222 00:39:34,400 --> 00:39:38,500 Get up on horses! We go to the winner! The dick is mine! 223 00:39:38,700 --> 00:39:41,200 Luayu-vg toruee! It will soon become soggy and will be full. 224 00:39:41,300 --> 00:39:44,300 The old man was gone. You will not see the sun anymore. 225 00:39:44,400 --> 00:39:49,700 Death wakes up. The end is close. 226 00:39:51,500 --> 00:39:56,000 - What are you all sick, dummy? - The streets of the city are full of madmen. 227 00:39:56,100 --> 00:39:58,000 They will swim in the very bravado! 228 00:39:58,300 --> 00:40:01,220 I'm going to kill you, loser! It would have been a long time ago to do it! 229 00:40:02,900 --> 00:40:06,400 If someone dies, you will be that one 230 00:40:06,600 --> 00:40:09,500 I think I will not get it. 231 00:40:10,000 --> 00:40:11,800 Let's go! 232 00:41:53,500 --> 00:41:57,100 Three of you go to the cemetery, the rest of me coming! 233 00:42:29,300 --> 00:42:31,274 I've never been to an Indian cemetery. 234 00:42:31,275 --> 00:42:35,400 We should not even have gotten this stupid! 235 00:42:49,000 --> 00:42:52,100 It's fun here! 236 00:42:54,300 --> 00:42:56,300 Good. 237 00:43:04,100 --> 00:43:08,300 Gold. Pure gold. 238 00:43:12,100 --> 00:43:16,000 All you know how to do is kill the animals and kill the morgue? 239 00:43:20,400 --> 00:43:26,000 Orcine disturbs the spirits of the mars, and attracts rgul! 240 00:43:27,600 --> 00:43:31,000 Bunch of cemetery! 241 00:43:31,400 --> 00:43:35,000 We're here, let's go! 242 00:44:47,000 --> 00:44:49,300 He's fucked! Can not be away! 243 00:44:56,800 --> 00:45:00,200 Let's go! Come on! Come on! 244 00:45:50,100 --> 00:45:54,000 See, I'm back! As promised. 245 00:45:54,100 --> 00:45:57,000 But now I have to go. I promise to go back. 246 00:46:12,700 --> 00:46:15,100 Little Urs! 247 00:46:17,000 --> 00:46:22,000 Maybe next time, you will not be happy anymore. 248 00:46:26,100 --> 00:46:31,000 Little Bear, he's coming to your friends in the village. 249 00:46:38,500 --> 00:46:44,900 Our father always has a place to turn to. 250 00:46:45,000 --> 00:46:50,000 In all this year, you have been prepared for revenge. 251 00:46:50,400 --> 00:46:54,000 I'm sure you remember that day. 252 00:46:59,100 --> 00:47:06,700 It will be a tough test! I've waited for the moment to get this. 253 00:47:12,800 --> 00:47:16,000 Did you manage to release your spirit? 254 00:47:18,000 --> 00:47:20,500 I've been looking for this for a long time! 255 00:47:24,000 --> 00:47:26,400 Who are you? 256 00:47:26,800 --> 00:47:30,400 Do you remember that day of the summer, many years ago? 257 00:47:30,700 --> 00:47:34,400 Of a groom with a bitch and a woman. 258 00:47:34,600 --> 00:47:38,100 I've loved them so much. 259 00:47:39,300 --> 00:47:42,400 You killed them. 260 00:47:43,200 --> 00:47:49,000 But you forgot about the child, and the child did not forget you. 261 00:48:06,000 --> 00:48:10,000 - He was the first. - And the others? 262 00:48:10,300 --> 00:48:15,300 I asked another side. I found them down in the valley, where they killed other innocents, 263 00:48:15,400 --> 00:48:20,400 Weaknesses and oppression. I killed a lot of them. 264 00:48:20,600 --> 00:48:23,200 The guy is innocent. 265 00:48:24,100 --> 00:48:27,800 I found them, but I became like them. 266 00:48:28,000 --> 00:48:35,000 The revenge did not bring me peace. The enemies they were supposed to face, 267 00:48:35,600 --> 00:48:39,800 They were not far, but mine. 268 00:48:40,000 --> 00:48:42,400 I continued to follow them. 269 00:48:42,500 --> 00:48:45,700 Remove them from this world. 270 00:48:46,000 --> 00:48:48,300 And from my soul. 271 00:48:58,000 --> 00:49:02,300 But they came after me and tried to kill me. 272 00:49:17,300 --> 00:49:20,300 - Is he? - Yeah, he is. 273 00:49:46,400 --> 00:49:48,550 He killed Haskell, he wanted to kill himself 274 00:49:48,551 --> 00:49:52,000 and me, but not him who is the third person, 275 00:49:52,100 --> 00:49:54,600 Who murdered Kowalski. 276 00:49:54,800 --> 00:49:59,200 - She's one of us, Goodwin. - Did you tell him when I was? 277 00:49:59,300 --> 00:50:04,300 No, but I know who he is. Now Jonathan, son of urs, says. 278 00:50:06,000 --> 00:50:12,100 It's worth something, Goodwin. I told you it was you, but I did not say anything to her. 279 00:50:12,300 --> 00:50:15,300 You will never do it. 280 00:50:17,700 --> 00:50:22,100 This was my job, Mr. Goodwin, would you like to take it to me? 281 00:50:22,300 --> 00:50:25,000 It was something personal. 282 00:50:30,400 --> 00:50:36,000 War is difficult and you have to be strong. 283 00:50:36,300 --> 00:50:40,500 What my father did, he saved my life. 284 00:50:40,700 --> 00:50:46,800 I have been on the most valuable and I have seen more than a man has seen in his life. 285 00:50:47,000 --> 00:50:49,800 I've done more than I have ever heard. 286 00:50:50,000 --> 00:50:55,000 I know the legacy between the secrets of the next strings and generations. 287 00:50:55,400 --> 00:51:00,000 They gave me the power to understand the things that surround us. 288 00:51:02,200 --> 00:51:05,400 And from that moment on, I started to live again. 289 00:51:07,000 --> 00:51:10,100 Relief does not matter to me anymore. 290 00:51:10,400 --> 00:51:14,000 And my feelings came back. 291 00:51:28,500 --> 00:51:35,600 If your information is correct, Mr. Goodwin, we have to go here. 292 00:51:36,000 --> 00:51:42,300 Should we bypass this area... by the Indian village? 293 00:51:43,300 --> 00:51:47,000 Therefore, then... Then what, Mr. Green? 294 00:51:48,400 --> 00:51:54,000 Then we will have no problem with those guys. 295 00:51:54,200 --> 00:51:55,839 I have not worked on a zonage like this... 296 00:51:55,840 --> 00:51:59,200 Focus on what you have to do, Mr. Green. 297 00:51:59,400 --> 00:52:05,000 You'll handle geological prospecting, and you'll take the other issues out of my mind. 298 00:52:22,100 --> 00:52:27,000 It has been so many years and nothing has changed. 299 00:52:37,200 --> 00:52:40,600 It's dangerous. 300 00:52:42,800 --> 00:52:46,100 - Manek! Where's Manek? - Bye. 301 00:53:03,200 --> 00:53:07,000 Slim, get on the roof. Yankee, on the other side of the street. 302 00:53:52,000 --> 00:53:55,500 Come on! Dance like the animals in the woods! 303 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 Upstairs. 304 00:54:14,700 --> 00:54:17,000 Miєcaюi-vг. 305 00:54:27,000 --> 00:54:31,400 Welcome to our city. Who are you? 306 00:54:38,200 --> 00:54:43,000 You there. Are you deaf? 307 00:54:44,200 --> 00:54:48,700 Do you want to go all over? It is not a matter of course, 308 00:54:48,800 --> 00:54:53,000 I do not turn back to you. That's your specialty. 309 00:54:54,000 --> 00:54:56,500 Is not she, Manek? 310 00:54:59,000 --> 00:55:03,000 What are you doing here, Goodwin? 311 00:55:16,200 --> 00:55:19,900 What are you doing here, Goodwin? You are the only man 312 00:55:20,000 --> 00:55:22,100 I know this part of the world. 313 00:55:22,200 --> 00:55:25,400 It's my city, Goodwin. I can fuck this up. 314 00:55:25,600 --> 00:55:28,200 So, if you say you go, you will do it. 315 00:55:28,500 --> 00:55:35,400 Very brave. You people on the roof. With arms to them. 316 00:55:36,400 --> 00:55:42,000 Looks like you do not know, Goodwin. One word and you are dead. 317 00:55:42,200 --> 00:55:46,800 - What's the word? - Fire! 318 00:56:24,000 --> 00:56:27,400 Friends, mr, call Fred Goodwin. 319 00:56:27,700 --> 00:56:33,700 I came to the place forgotten by God to bring prosperity. 320 00:56:36,100 --> 00:56:41,000 This is the future. 321 00:56:43,000 --> 00:56:45,200 The future. 322 00:56:48,100 --> 00:56:54,300 A machine that works with a miraculous liquid. 323 00:56:54,500 --> 00:56:59,300 Which produces a gas that is energy. 324 00:57:01,400 --> 00:57:06,300 If you give attention to the effect of the liquid. 325 00:57:06,500 --> 00:57:14,000 Acuyioneaz maєina, you will understand the prospects of the future. 326 00:57:15,100 --> 00:57:18,000 And of your future. 327 00:57:20,000 --> 00:57:26,000 You look with all the oppressors. Victims of unjust laws. 328 00:57:27,300 --> 00:57:34,700 And the racism. You deserve freedom and it lives better. 329 00:57:35,300 --> 00:57:39,500 Imagine what you could achieve with this liquid. 330 00:57:53,300 --> 00:57:58,200 Can I have a rush? Can he have a body without blood? 331 00:57:59,200 --> 00:58:04,000 Also, this extraordinary mastery can not work. 332 00:58:05,150 --> 00:58:07,500 Frrr "The Nectar of the Lord". 333 00:58:09,000 --> 00:58:13,200 Without this substance. Fergus Black Gold, 334 00:58:13,400 --> 00:58:17,800 Which is all around us. 335 00:58:18,000 --> 00:58:20,800 Right under our feet. 336 00:58:21,000 --> 00:58:25,000 All we have to do is extract it. 337 00:58:37,000 --> 00:58:43,000 They promise a paradise from where they will spend money. 338 00:58:43,800 --> 00:58:48,000 Women of all colors and types. 339 00:58:51,000 --> 00:58:57,500 - Where have you been, dummy? - I was busy. 340 00:58:58,500 --> 00:59:04,200 Mr. Goodwin promises substantial incentives to those who work for him. 341 00:59:04,300 --> 00:59:08,500 If you try to confront us, you will end up like him. 342 00:59:08,700 --> 00:59:12,200 Mr. Goodwin invites you to a free burgutz bag. 343 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 Even the shampoo, if you like. 344 00:59:30,000 --> 00:59:35,800 Hey, do not mess it up, just hang it over the bar. 345 00:59:36,000 --> 00:59:38,300 It will serve as an example. 346 00:59:47,300 --> 00:59:51,000 He saw that Little Bear had won Cheyenne's trust. 347 00:59:51,100 --> 00:59:53,900 She is a frog, but she will become a true prince. 348 00:59:54,000 --> 00:59:57,300 But that can not be said in words. 349 00:59:57,700 --> 01:00:02,300 You care for this goodness after all the years spent in the collision. 350 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 May be. 351 01:00:09,100 --> 01:00:12,900 I'm worried about the village. She needs protection against the white man. 352 01:00:13,000 --> 01:00:18,800 Here you go? You understand it, you've been fighting to fight like a white man. 353 01:00:19,000 --> 01:00:21,700 I know everything I can get from the big boss. 354 01:00:21,800 --> 01:00:24,400 My Tatgl... Our father. 355 01:00:24,500 --> 01:00:28,000 We should solve our problems. 356 01:00:29,300 --> 01:00:33,000 Maybe the time has come. 357 01:00:50,400 --> 01:00:53,800 A brave warrior is not afraid of pain, 358 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 By a burning fire. 359 01:01:00,000 --> 01:01:06,600 A wise warrior would not burn his life, he must carry his weapons. 360 01:01:54,400 --> 01:01:58,000 Do not renounce. Go on the road. Good? 361 01:02:16,400 --> 01:02:19,000 Respect your opponent. 362 01:04:17,400 --> 01:04:20,600 Little Bear grew up. 363 01:05:41,300 --> 01:05:43,100 Goodwin! 364 01:05:43,200 --> 01:05:48,000 My name is Fred Goodwin. What's the matter with you? 365 01:05:50,600 --> 01:05:55,400 First time, let me introduce my people. 366 01:05:55,600 --> 01:05:58,300 We are different people, how could you never see. 367 01:05:58,500 --> 01:06:01,500 Our nobles are all right. 368 01:06:02,000 --> 01:06:05,900 - I'm Gaśpar. - Well, Mr. Gašpar... 369 01:06:06,100 --> 01:06:11,400 He told us stories about "black gold" and when we will be baptized. 370 01:06:11,600 --> 01:06:16,800 You killed Manek and his men. You have a secret, to say. 371 01:06:17,000 --> 01:06:20,800 But if you think we will listen to your orders, you make a big mistake. 372 01:06:21,100 --> 01:06:25,000 Me and my men do not get orders from anyone. 373 01:06:25,300 --> 01:06:27,900 If you do not like it, do not stay here. 374 01:06:28,000 --> 01:06:34,000 I understand you, Mr. Gašpar, but I do not like your tone. 375 01:06:34,400 --> 01:06:38,800 - Do you want to hear more? - I do not want to hear anything. 376 01:06:39,000 --> 01:06:44,000 I gave you the opportunity to have what you wanted... 377 01:06:44,200 --> 01:06:49,400 Money. Money will give you what you want. 378 01:06:49,600 --> 01:06:53,000 You will have the opportunity to make money with my help, 379 01:06:53,100 --> 01:06:57,000 If we remove the liquid from the ground. 380 01:06:57,700 --> 01:07:01,500 - The choice is yours. - We will see. 381 01:07:18,600 --> 01:07:21,400 For "Black Gold". 382 01:07:25,100 --> 01:07:31,000 "Black Gold"! People can die for "Black Gold." 383 01:07:32,300 --> 01:07:36,400 He lying and lying for the "Black Gold". 384 01:07:36,600 --> 01:07:40,500 For the work of the devil, "Black Gold". 385 01:07:40,700 --> 01:07:43,800 "Black Gold". 386 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 The sky is getting dark. "Black Gold." 387 01:07:48,000 --> 01:07:51,800 In the eyes of people it's just "Black Gold." 388 01:07:52,000 --> 01:07:56,800 Even if it comes from the devil, it leaves everything for "Black Gold." 389 01:07:57,000 --> 01:08:00,800 I am a worker and I work as I can. 390 01:08:01,000 --> 01:08:05,000 To bury my soul with the devil from the ground. 391 01:08:05,400 --> 01:08:10,900 We've seen people murdering and fewer. But for the first time I've seen a lot. 392 01:08:11,000 --> 01:08:17,600 People of the "Black Gold" people. All under the cover of "Black Gold". 393 01:08:19,200 --> 01:08:22,300 This safe area is rich in oil, Mr. Goodwin. 394 01:08:22,500 --> 01:08:28,000 Au was right. However, we do not have to rely on this, because... 395 01:08:28,200 --> 01:08:35,300 - Are you listening, Mr. Goodwin? - There's a real killer there. There. 396 01:08:38,200 --> 01:08:40,300 On Indian territory? 397 01:08:40,400 --> 01:08:44,000 A yard of "Black Gold". 398 01:08:44,300 --> 01:08:48,300 Makes the ropes to become royal to her sons, "Black Gold." 399 01:08:48,500 --> 01:08:54,000 Even if it's a devil, I leave everything for "Black Gold." 400 01:09:05,200 --> 01:09:09,000 That's pure oil! 401 01:09:09,700 --> 01:09:12,500 How did you know? 402 01:09:18,800 --> 01:09:22,000 Get down your guns! Down! 403 01:09:30,000 --> 01:09:33,500 I've come to study my customs. 404 01:09:33,600 --> 01:09:36,164 Even if you have no respect, you have to respect 405 01:09:36,165 --> 01:09:39,600 the tombs of our nobles. Go away! 406 01:09:43,000 --> 01:09:45,700 - Plecgm .. - You look at where you came from. 407 01:09:45,800 --> 01:09:49,000 - Go home! - Come on. 408 01:09:55,100 --> 01:09:58,800 They do not respect Mother Naturg. They'll destroy it. 409 01:09:59,000 --> 01:10:03,800 It's as if it's poisoned. More and more will come. My people. 410 01:10:04,700 --> 01:10:08,400 They came to the cemetery and they will be here and here. 411 01:10:08,700 --> 01:10:11,700 But we will not allow them to kill our big tree. 412 01:10:11,900 --> 01:10:16,000 My brother, Little Bear, really grunts. 413 01:10:18,400 --> 01:10:25,300 We come from Mamg Naturg and we have to listen to it and hold it. 414 01:10:26,000 --> 01:10:34,000 They'll take our skin. We have to keep our traditions in one way. 415 01:10:49,100 --> 01:10:52,000 Get closer. 416 01:10:54,800 --> 01:10:59,000 It should not be seen. Pull it up. 417 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 Fly right and be ready to cover it. 418 01:11:28,000 --> 01:11:30,300 Beyo! We drink! 419 01:11:30,500 --> 01:11:33,300 Beyad at your party! 420 01:11:33,700 --> 01:11:36,600 - When do you think they'll attack? - When you're ready. 421 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 I'll try to talk to them. 422 01:13:04,400 --> 01:13:10,100 Bark, you care what you're gonna do. We're watching you. 423 01:13:15,500 --> 01:13:19,000 Who are you? What are you doing here? 424 01:13:20,300 --> 01:13:25,300 Who are you? Why do not you answer the lady. Or you forgot to be polite. 425 01:13:25,500 --> 01:13:29,000 I want to talk to the one who leads here. 426 01:13:33,300 --> 01:13:36,000 Who are you? 427 01:13:38,000 --> 01:13:42,500 I'm called Jonathan Kowalski. I came to talk. 428 01:13:45,700 --> 01:13:50,000 - I do not think it's true. - Have you come to declare war? 429 01:13:50,100 --> 01:13:54,900 Not. I want you to understand that the earth is sacred to us. 430 01:13:55,000 --> 01:14:02,000 And for us it is. We want to use it to get better. 431 01:14:05,000 --> 01:14:09,000 - With toys. - Our way of life is different. 432 01:14:09,300 --> 01:14:13,000 The city has brought tears in the eyes of my sons. 433 01:14:13,400 --> 01:14:20,600 Does it disturb us and our good fortune and prosperity? 434 01:14:24,000 --> 01:14:31,000 We do not eat the sheep, because it does not belong to us, we belong to him. 435 01:14:31,400 --> 01:14:34,084 It's a rush if you do not know my people's way of life. 436 01:14:34,085 --> 01:14:37,000 This is the fight against us. 437 01:14:38,000 --> 01:14:44,000 His elder loses. Progress will come to pass, and you will perish. 438 01:15:04,800 --> 01:15:09,800 - Are not you afraid of death? - No death is the problem. 439 01:15:10,400 --> 01:15:15,000 A man with freedom, he's dead anyway. 440 01:15:16,100 --> 01:15:21,900 You end up choosing the words with grja, Indian shit you are. 441 01:15:22,200 --> 01:15:28,500 Take care how you talk to Mr. Goodwinom, otherwise... 442 01:15:33,500 --> 01:15:39,000 You threatened the second ogre. Next time just do it. 443 01:16:19,100 --> 01:16:25,400 What else do you have, idiots! After him! Try it! 444 01:16:39,100 --> 01:16:42,000 I'll get him myself. 445 01:17:01,500 --> 01:17:05,000 Prepare to attack. 446 01:17:11,200 --> 01:17:14,100 Women and children come with me to the big city. 447 01:17:14,200 --> 01:17:16,800 Luauji bed and food. He would need it. 448 01:17:17,000 --> 01:17:22,000 The Indians will make an ambush. I guess for you. 449 01:17:23,400 --> 01:17:28,000 For the future and for the future of your children, what are you waiting for? 450 01:17:43,600 --> 01:17:47,000 If you want to talk about money, let's do it. 451 01:17:47,500 --> 01:17:50,900 How are you weeping to kill the Indians? 452 01:17:51,100 --> 01:17:54,300 $ 100 for every man, and 500 for you. 453 01:17:54,500 --> 01:17:57,800 - Do you think he's reasonable? - I think we should include them. 454 01:17:57,900 --> 01:18:00,800 With eradication and blacks, the Chinese and the Mexicans. 455 01:18:01,000 --> 01:18:03,600 Why not do we clean, in the end, in the place of the stomach? 456 01:18:03,800 --> 01:18:06,500 For now, only the Indians. 457 01:18:30,800 --> 01:18:35,600 Peştera still has an exit. One part is under apo. 458 01:18:35,700 --> 01:18:41,200 You will not go there. Stay here in a quiet place to turn to you. 459 01:19:24,000 --> 01:19:29,000 - We go there? - You never trust the Indians. 460 01:19:29,200 --> 01:19:33,800 I'd better let the others attack. 461 01:20:13,400 --> 01:20:17,000 - It's a trap! - Let's get out of here! 462 01:20:54,400 --> 01:20:57,200 Let's get out of here! 463 01:21:35,800 --> 01:21:41,000 Hey, pggvnilor. The punishment of God is strong. 464 01:21:41,500 --> 01:21:45,900 And on that day you would simulate the power of thunder. 465 01:24:29,700 --> 01:24:34,000 We could be murdered and massacred there. 466 01:24:47,800 --> 01:24:51,000 Have you seen what I saw and I? 467 01:24:58,000 --> 01:25:02,000 A good Indian is a dead man. 468 01:25:10,500 --> 01:25:17,000 And that's his mother. I'll send the whole family to the family. 469 01:25:19,700 --> 01:25:25,400 It's hard to kill her too. - Not. This creature could help us. 470 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 Come here! 471 01:25:53,400 --> 01:25:55,500 What has happened? 472 01:26:10,100 --> 01:26:14,500 Little Bear has well groomed the village. 473 01:26:14,600 --> 01:26:19,000 They will, again, brother. They will come back again and again. 474 01:26:31,200 --> 01:26:35,600 Here's the hero. 475 01:26:46,800 --> 01:26:52,000 Owie likes, Goodwin? It's a gift for you. Daughter's daughter. 476 01:26:54,600 --> 01:26:58,000 Was she a tabgr, with the other women? 477 01:26:59,800 --> 01:27:03,500 - Now, Oui wants the money, is not it? - We deserve every penny. 478 01:27:03,700 --> 01:27:05,600 Plunder us! 479 01:27:05,700 --> 01:27:11,000 Well, we had an understanding. Which did not bring me anything! 480 01:27:41,000 --> 01:27:44,000 Fuge! Stop it! Stop it! 481 01:27:49,300 --> 01:27:53,400 - Drink something with me. - Srbrbtorim? 482 01:27:59,700 --> 01:28:02,000 Let's see what's under him. 483 01:28:12,500 --> 01:28:15,000 Come on! Quick! 484 01:28:17,800 --> 01:28:20,600 Stop them! You do not have to escape! 485 01:28:33,000 --> 01:28:35,600 Grab them! 486 01:29:27,000 --> 01:29:31,300 I know how you like it. And I asked the same thing. 487 01:29:31,500 --> 01:29:36,700 You want to tell me now. How can I be so cruel people? 488 01:29:36,800 --> 01:29:42,300 Years later, when I was a child, I was scared and frightened. 489 01:29:42,500 --> 01:29:50,100 When people in my race killed my mother and father. Not at all. 490 01:29:51,000 --> 01:29:57,000 In a dark part of the human soul there is a destructive force. 491 01:30:00,400 --> 01:30:05,700 From that day, that force did not give me peace. 492 01:30:06,600 --> 01:30:11,000 Omi tells us if we are not allowed to forgive the hunger. 493 01:30:11,400 --> 01:30:13,113 I would be sorry to be lost. 494 01:30:13,114 --> 01:30:16,000 He turned back for many years when I turned around. 495 01:30:16,300 --> 01:30:23,100 I sat alone in the dark. I tried to understand. 496 01:30:23,400 --> 01:30:27,200 How to explain the thing. Please forgive and be forgiven. 497 01:30:27,400 --> 01:30:30,000 Time spent on the ground has become an obsession for me. 498 01:30:30,100 --> 01:30:34,000 I knew that I was tricking to love my people. 499 01:30:34,200 --> 01:30:37,000 And friends in the village. 500 01:30:37,100 --> 01:30:40,800 She had to come face to face with my anger. 501 01:30:41,000 --> 01:30:45,000 I screamed for that torture, for my sake. 502 01:30:45,200 --> 01:30:51,200 Then I realized that we were the same, white, red, yellow. 503 01:30:52,200 --> 01:30:56,000 And the same blood flows through our veins. 504 01:30:56,500 --> 01:31:02,100 Cana did this, all the anger turned out in compassion. 505 01:31:02,300 --> 01:31:04,400 Єi tristeюe. 506 01:31:08,500 --> 01:31:11,600 Shia! My dear, Shia! 507 01:31:12,300 --> 01:31:16,000 I want to get you to a place where everything makes sense. 508 01:31:16,200 --> 01:31:23,700 But there is no such place on the ground. I've been around everywhere. 509 01:31:26,600 --> 01:31:28,900 Come on! Check out the church! 510 01:31:29,000 --> 01:31:34,000 Get in the church! Go on the roof! 511 01:31:45,000 --> 01:31:48,600 Go! Run! Run, save yourself! 512 01:31:48,800 --> 01:31:51,000 Run! Run! 513 01:32:00,400 --> 01:32:02,100 Stay! 514 01:32:16,000 --> 01:32:18,500 What's the matter? 515 01:32:20,500 --> 01:32:26,100 White among the Indians and an Indian among the whites! 516 01:32:26,700 --> 01:32:34,700 Here we have a symbol of depravity, progress and civilization. 517 01:32:36,500 --> 01:32:39,000 The man of man has killed us... 518 01:32:40,400 --> 01:32:44,700 And he tried to fight us in the fight. 519 01:32:45,000 --> 01:32:48,000 That's why the ilcondant to death. 520 01:32:54,600 --> 01:33:00,800 You see, he tried to be wild, and the guys have no souls. 521 01:33:01,000 --> 01:33:05,800 They trick the animals and kill the animals. 522 01:33:06,000 --> 01:33:12,500 That's their nature. If it is white, then you should have consciousness of the white man. 523 01:33:16,700 --> 01:33:19,800 He's twice guilty. 524 01:33:20,000 --> 01:33:27,300 Guilty against hunting. And in your name, I condemn you to death. 525 01:34:46,300 --> 01:34:49,600 That's just the beginning. 526 01:34:52,850 --> 01:34:56,000 Raise it! Hades! 527 01:34:57,000 --> 01:34:59,300 Throw it over! 528 01:35:17,000 --> 01:35:19,300 Ready! Raise it! 529 01:35:42,600 --> 01:35:50,100 Let him think for three days. 530 01:35:50,200 --> 01:35:55,100 The vultures are biting their bones. Let's see how you'll go out this time. 531 01:35:59,700 --> 01:36:03,100 Give it away. Let Mr. Goodwin move. 532 01:36:03,700 --> 01:36:09,000 Go ahead before going to rain. The show is over. 533 01:36:19,600 --> 01:36:22,100 I'll stay here again! 534 01:37:19,000 --> 01:37:23,000 Why are you defending the Indians? They're white. 535 01:37:33,100 --> 01:37:38,100 You're black, why do you fight for whites. 536 01:37:39,600 --> 01:37:46,000 Because Goodwin is crying. No one's complaining about you. 537 01:37:46,200 --> 01:37:49,300 Why are you doing it? 538 01:37:50,400 --> 01:37:55,900 - You would not understand. - These were my slaves. 539 01:37:56,400 --> 01:38:00,500 I'm scared of slavery, but I'm a slave. 540 01:38:01,400 --> 01:38:08,900 Yeah, I got a medal. It's easy or hard to keep it, but it's hard to keep it. 541 01:38:09,200 --> 01:38:14,000 - They're on the wrong side. - It's the part of the tester! 542 01:38:46,200 --> 01:38:50,400 Does your conscience need alcohol? 543 01:38:52,500 --> 01:38:57,100 What has happened? Do not you like the out-of-air atmosphere? 544 01:38:59,400 --> 01:39:02,600 I do not know what I like. 545 01:39:03,800 --> 01:39:06,700 I just know what I do not like. 546 01:39:08,900 --> 01:39:10,600 You. 547 01:39:46,600 --> 01:39:49,800 What's that? A big bear. 548 01:39:50,800 --> 01:39:55,000 Why do not you go check on bastard Gla! 549 01:39:55,100 --> 01:39:59,900 He does not want to be disturbed. But I'm telling you something, bastard. 550 01:40:00,200 --> 01:40:03,200 - How do you tell our friend? - How? 551 01:40:03,500 --> 01:40:07,100 As you have heard, Jonathan, son of urs. 552 01:40:13,000 --> 01:40:17,200 You! Do not miss! I warn you! 553 01:40:33,500 --> 01:40:36,100 Goodwin! Goodwin! 554 01:40:37,100 --> 01:40:39,200 Goodwin! 555 01:40:39,400 --> 01:40:43,600 The Lord is up to the girls. He pretends to have fun. 556 01:40:43,700 --> 01:40:47,800 - It's gone! He managed to escape somehow! - How did it happen? 557 01:40:48,000 --> 01:40:50,000 The best! The best! 558 01:40:55,000 --> 01:40:57,000 Let's go! 559 01:42:07,300 --> 01:42:09,700 Goodwin! 560 01:42:10,000 --> 01:42:13,400 Watch your big dream. 561 01:43:25,000 --> 01:43:27,300 Go there! 562 01:48:58,300 --> 01:49:04,100 Hey, girls, what happened? Life returns to normal. Give your way to music! 563 01:49:05,800 --> 01:49:08,600 I see your feet! 564 01:49:11,000 --> 01:49:15,700 Is it a rash thing? We are equal in the sun. 565 01:49:19,300 --> 01:49:22,600 What color do you have? 566 01:50:30,300 --> 01:50:38,300 TRANSLATION-DACIAN 45692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.