Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,804 --> 00:00:59,293
Vuosi 2018: kuunatsit hyökkäävät Maahan
2
00:04:28,519 --> 00:04:31,805
Maailmanloppu tuli vuonna 2018 -
3
00:04:31,855 --> 00:04:34,475
kun sota Maan ja kuunatsien välillä -
4
00:04:34,525 --> 00:04:37,144
johti ydintuhoon.
5
00:04:37,194 --> 00:04:39,855
Maan viimeiset eloonjääneet nousivat -
6
00:04:39,905 --> 00:04:43,150
ainoaan avaruusmatkustusalukseen -
7
00:04:43,200 --> 00:04:45,444
Vestal Celestial Aemiliaan -
8
00:04:45,494 --> 00:04:47,988
ja lensivät kuun pimeälle puolelle.
9
00:04:48,038 --> 00:04:51,116
Ihmiskunta löysi ainoan turvapaikkansa -
10
00:04:51,166 --> 00:04:54,495
natsien entisestä kuutukikohdasta.
11
00:04:54,545 --> 00:04:59,241
He elivät rinnakkain
entisten natsien kanssa.
12
00:05:02,803 --> 00:05:07,466
Olen Obi ja asun kuun pimeällä puolella.
13
00:05:07,516 --> 00:05:09,468
Aika hieno avausrepliikki.
14
00:05:09,518 --> 00:05:12,012
Olen asunut täällä koko ikäni -
15
00:05:12,062 --> 00:05:16,892
universumin 1 980
viimeisen ihmisen kanssa.
16
00:05:16,942 --> 00:05:18,978
Tai niin me luulimme.
17
00:05:19,028 --> 00:05:22,815
Mikä se on?
- Vanha Walkür-alus.
18
00:05:22,865 --> 00:05:24,859
Se tulee Maasta.
19
00:05:24,909 --> 00:05:28,070
Miten se saatiin lentokelpoiseksi?
20
00:05:28,120 --> 00:05:32,116
Eihän siellä elä ketään.
- Tuleeko se tänne?
21
00:05:32,166 --> 00:05:34,243
Suoraan kohti laskeutumiskupolia.
22
00:05:34,293 --> 00:05:37,580
Ovathan luukut kiinni?
23
00:05:37,630 --> 00:05:40,782
Luukut ovat... aukeamassa!
24
00:05:48,307 --> 00:05:51,552
Alus lähettää ohitussignaalin.
25
00:05:51,602 --> 00:05:54,513
Sammuta se!
- Ei se toimi niin.
26
00:05:54,563 --> 00:05:58,058
Evakuoikaa ihmiset sieltä!
Eristäkää kupoli!
27
00:05:58,108 --> 00:06:00,227
Keitä aluksessa on?
28
00:06:00,277 --> 00:06:02,855
Tarkistimme kaikki käyttämämme taajuudet.
29
00:06:02,905 --> 00:06:05,149
Jos heillä on ohituskoodi -
30
00:06:05,199 --> 00:06:07,234
heidän on oltava täältä.
31
00:06:07,284 --> 00:06:10,779
En voi päästää tuntemattomia sisään.
32
00:06:10,829 --> 00:06:12,865
Aiotko ampua heidät?
33
00:06:12,915 --> 00:06:16,151
Tänne ei kaivata enää yhtään natsia!
34
00:06:20,297 --> 00:06:24,418
Obi! Obi! Pysäyttäkää hänet!
35
00:06:24,468 --> 00:06:26,921
Paine laskee laskeutumisalueella.
36
00:06:26,971 --> 00:06:29,957
Poistukaa välittömästi.
37
00:06:36,438 --> 00:06:39,675
Valmiina ampumaan. Kaikki hyvin?
38
00:06:47,157 --> 00:06:50,560
Mitä tämä on? Mitä helvettiä?
39
00:06:51,662 --> 00:06:55,032
Se meni tuonne!
- Pöljä, tänne!
40
00:06:55,082 --> 00:06:57,734
Seis!
41
00:07:02,798 --> 00:07:05,867
Obi, mitä tapahtuu? Osastoja suljetaan.
42
00:07:06,385 --> 00:07:10,080
Väistykää! Pois tieltä!
43
00:07:14,018 --> 00:07:16,929
Nyt toimii.
- Hän taitaa olla hangaarissa.
44
00:07:16,979 --> 00:07:19,965
Mitä? Voi ei.
45
00:07:21,317 --> 00:07:24,177
Keskeyttäkää laukaisu!
46
00:07:29,533 --> 00:07:33,362
No niin. Syteen tai saveen.
47
00:07:33,412 --> 00:07:36,448
Tila paineistamaton.
48
00:07:36,498 --> 00:07:39,359
Käyttäkää hengityslaitteita.
49
00:07:49,345 --> 00:07:51,714
Mitä ihmettä?
50
00:07:51,764 --> 00:07:55,167
Mitä hän tekee?
- Hän aikoo pelastaa heidät.
51
00:07:58,229 --> 00:08:01,757
(Kolinaa ja särkyvän lasin ääntä)
52
00:08:16,372 --> 00:08:19,107
Tuokaa rutkasti turvamiehiä.
53
00:08:20,084 --> 00:08:21,869
Obianaju Washington!
54
00:08:21,919 --> 00:08:25,113
Olisit voinut loukkaantua.
55
00:08:27,925 --> 00:08:31,086
Hei, kuuihmiset!
56
00:08:31,136 --> 00:08:36,300
Kuka sinä olet?
- Olen Sasha...
57
00:08:36,350 --> 00:08:39,011
Ei hätää.
58
00:08:39,061 --> 00:08:41,430
Tulemme Venäjältä.
59
00:08:41,480 --> 00:08:43,849
Tai sieltä mikä oli Venäjä -
60
00:08:43,899 --> 00:08:46,435
ennen kuin Maa, miten sanotaan...?
Räjähti.
61
00:08:46,485 --> 00:08:49,429
Ja mikä tämä on?
62
00:08:49,947 --> 00:08:54,443
No se miltä näyttää? Se on alukseni Kolja.
63
00:08:54,493 --> 00:08:57,029
Rakensin sen itse.
64
00:08:57,079 --> 00:08:59,198
Hei, ei kosketa!
65
00:08:59,248 --> 00:09:02,535
Peitit sen liimalla
ja vieritit romuttamon läpi.
66
00:09:02,585 --> 00:09:05,246
Tärkeintä oli kansani pelastaminen -
67
00:09:05,296 --> 00:09:07,072
ei nätti alus.
68
00:09:13,554 --> 00:09:16,757
Sääditkö laskeutumisraketteja TPMS: llä?
69
00:09:16,807 --> 00:09:19,510
Kyllä vain. Diesel-Volvosta.
70
00:09:19,560 --> 00:09:22,972
Piti ohjata pakosarjan kautta...
- Mahdotonta.
71
00:09:23,022 --> 00:09:25,641
Et voi ylläpitää voimaa ilman D-30:tä.
72
00:09:25,691 --> 00:09:28,060
Voipas, Tupolev RR: llä.
73
00:09:28,110 --> 00:09:31,105
Paskat. Mikset käyttänyt sitä?
- Ai miksen?
74
00:09:31,155 --> 00:09:34,066
Kuolimme hitaasti säteilyyn.
75
00:09:34,116 --> 00:09:36,569
Emme asuneet kuuparatiisissa.
- Anteeksi.
76
00:09:36,619 --> 00:09:39,697
Saisinko ottaa ohjat?
77
00:09:39,747 --> 00:09:43,317
Oletko sinä pomonainen?
78
00:09:44,501 --> 00:09:47,997
Siitä paratiisista...
- Obianaju.
79
00:09:48,047 --> 00:09:50,332
Mistä tiesit tukikohdasta?
80
00:09:50,382 --> 00:09:53,335
Se oli ohjelmoitu alukseen.
Se osaa kotiin.
81
00:09:53,385 --> 00:09:55,462
Se on kuin...
82
00:09:55,512 --> 00:09:58,799
Sellainen pulu. Kuin avaruuspulu.
83
00:09:58,849 --> 00:10:03,712
Pulu tosiaan. Anteeksi.
84
00:10:04,939 --> 00:10:09,894
Ette voi jäädä tänne.
Tarvikkeemme eivät riitä.
85
00:10:09,944 --> 00:10:12,346
Äiti.
86
00:10:14,281 --> 00:10:16,442
Katso heitä.
87
00:10:16,492 --> 00:10:18,819
Et voi lähettää heitä takaisin.
88
00:10:18,869 --> 00:10:20,362
Etenkään tuossa rotiskossa.
89
00:10:20,412 --> 00:10:23,365
Minun on kannettava vastuuni.
90
00:10:23,415 --> 00:10:26,652
(Vauvan itkua)
91
00:10:27,461 --> 00:10:30,497
Viekää heidät
varastotiloihin toistaiseksi.
92
00:10:30,547 --> 00:10:33,075
Vartioikaa heitä.
93
00:10:34,134 --> 00:10:36,712
Päätän heistä myöhemmin.
94
00:10:36,762 --> 00:10:39,548
Pakolaiset varastoon 27.
95
00:10:39,598 --> 00:10:41,675
Antakaa ruokaa ja huopia.
96
00:10:41,725 --> 00:10:44,211
Kiitos vieraanvaraisuudesta.
97
00:10:45,771 --> 00:10:48,090
Vauhtia.
- Liikettä.
98
00:10:48,524 --> 00:10:51,018
Tyttönen, tule luokseni illalla.
99
00:10:51,068 --> 00:10:54,772
Voin kertoa Tupolev RR: stä
ja muista jutuista.
100
00:10:54,822 --> 00:10:57,557
Mennäänpäs. Vauhtia.
101
00:11:07,501 --> 00:11:10,329
Tuskinpa he olisivat tulleet Kuuhun -
102
00:11:10,379 --> 00:11:12,998
jos olisivat tienneet,
miten hirveää siellä on.
103
00:11:13,048 --> 00:11:17,211
Ylikansoitettu, pulaa tarvikkeista
ja lääkkeistä.
104
00:11:17,261 --> 00:11:20,047
Hygienia ja ammattiosaaminen
on retuperällä.
105
00:11:20,097 --> 00:11:22,508
Paikka kirjaimellisesti hajoaa käsiin.
106
00:11:22,558 --> 00:11:25,302
Joko helium-3-reaktori posahtaa -
107
00:11:25,352 --> 00:11:28,347
tai kuunjäristys tuhoaa
ylläpitolaitteistot.
108
00:11:28,397 --> 00:11:33,468
Ja minä olen ainoa,
joka yrittää korjata niitä.
109
00:11:36,363 --> 00:11:38,065
(Sireeni hälyttää)
110
00:11:38,115 --> 00:11:41,819
Hälytys, kuunjäristys.
111
00:11:41,869 --> 00:11:45,731
Pysykää seinien lähellä
kunnes järistys on ohi.
112
00:11:53,380 --> 00:11:57,877
Häiriö ylläpitojärjestelmässä.
Paine laskee.
113
00:11:57,927 --> 00:12:01,580
(Yskintää)
114
00:12:19,031 --> 00:12:22,059
Ilmanpaine vakaa.
115
00:12:23,577 --> 00:12:27,198
Oletteko kunnossa? Ei hätää.
116
00:12:27,248 --> 00:12:30,367
Kautta koko historian -
117
00:12:30,417 --> 00:12:34,246
yksi ryhmä on sortanut tavallisia ihmisiä.
118
00:12:34,296 --> 00:12:36,874
Skippaan veriset yksityiskohdat -
119
00:12:36,924 --> 00:12:40,836
mutta nyt jobsismi
on Kuun virallinen uskonto.
120
00:12:40,886 --> 00:12:44,590
Minulla on kuutukikohtaa
koskeva kysymys.
121
00:12:44,640 --> 00:12:49,670
Olemmeko suljettu vai avoin järjestelmä?
122
00:12:58,821 --> 00:13:02,057
Olemme suljettu järjestelmä.
123
00:13:03,742 --> 00:13:05,986
Vain suljetussa järjestelmässä -
124
00:13:06,036 --> 00:13:09,031
hallitsemme kaikkia sisääntuloja -
125
00:13:09,081 --> 00:13:13,661
jotta ulostulot olisivat harmoniassa.
126
00:13:13,711 --> 00:13:17,456
Ihmisiä on kahta tyyppiä.
Harmonisia...
127
00:13:17,506 --> 00:13:19,992
Pää kiinni, muru.
128
00:13:21,927 --> 00:13:24,955
Se on täydellinen mekanismi.
129
00:13:25,931 --> 00:13:28,717
Rukoilkaamme Pyhää Isää Steveä -
130
00:13:28,767 --> 00:13:31,336
valaisemaan meitä.
131
00:13:33,522 --> 00:13:38,010
Avatkaa rukoussovelluksenne.
132
00:13:38,694 --> 00:13:42,064
Pyhä Steve, joka olet taivaissa.
133
00:13:42,114 --> 00:13:44,316
Pyhitettyjä olkoot luomuksesi.
134
00:13:44,366 --> 00:13:48,404
Palaa kaikkivaltiaaksi
toimitusjohtajaksemme.
135
00:13:48,454 --> 00:13:50,614
Anna meille kalliita laitteita...
136
00:13:50,664 --> 00:13:54,943
Joku teistä ei arvosta
virheetöntä suunnittelua.
137
00:14:02,509 --> 00:14:06,705
Hän pitää itseään tehokäyttäjänä.
138
00:14:11,685 --> 00:14:13,587
Sinä!
139
00:14:14,188 --> 00:14:17,174
Näytä puhelimesi.
140
00:14:30,329 --> 00:14:32,323
Jailbreikattu!
141
00:14:32,373 --> 00:14:36,285
Mikset halua olla kuten kaikki muut?
142
00:14:36,335 --> 00:14:39,663
Eikö taustakuvavalikoima tyydytä?
143
00:14:39,713 --> 00:14:43,033
Onko soittoääniä liian niukasti?
144
00:14:46,262 --> 00:14:49,706
Tiedät, mikä muuntelijaa odottaa.
145
00:14:53,060 --> 00:14:55,629
Brikkaus.
146
00:14:56,897 --> 00:15:00,425
Ei, ei, ei! Apua!
147
00:15:02,111 --> 00:15:03,521
iKadotus iExkommunikation
148
00:15:03,571 --> 00:15:07,191
Minä uskon Steveen,
minä uskon Steveen!
149
00:15:07,241 --> 00:15:09,568
Uskon Steveen!
150
00:15:09,618 --> 00:15:12,062
Hyvää matkaa tuonpuoleiseen.
151
00:15:21,255 --> 00:15:24,032
Hei, Obi.
152
00:15:27,219 --> 00:15:30,881
Lena, jätitte nämä ihmiset kuolemaan.
153
00:15:30,931 --> 00:15:33,801
Temppeli on vain tosiuskovaisille.
154
00:15:33,851 --> 00:15:36,720
Kuten se tyyppi,
jonka tuo mielipuoli räjäytti?
155
00:15:36,770 --> 00:15:39,098
Hänet tuomittiin kadotukseen.
156
00:15:39,148 --> 00:15:44,219
Taisi olla hakkeri, tai piraatti.
Tai molempia.
157
00:15:47,364 --> 00:15:49,400
Tässä.
158
00:15:49,450 --> 00:15:51,902
Pysy nälkäisenä. Pysy hulluna.
159
00:15:51,952 --> 00:15:55,147
Tuossa on perää.
160
00:16:10,221 --> 00:16:12,414
(Yllättyneitä ääniä)
161
00:16:28,948 --> 00:16:32,443
Tajuatko paljonko nuo ovet maksoivat?
162
00:16:32,493 --> 00:16:35,446
Tajuatko kuinka moni
oli jumissa käytävällä?
163
00:16:35,496 --> 00:16:36,989
Suljettu järjestelmä...
164
00:16:37,039 --> 00:16:41,401
Miten sen käy,
jos vaihdan wifi-salasanan?
165
00:16:44,505 --> 00:16:49,126
Seremonia on ohi. Menkää kotiin.
166
00:16:49,176 --> 00:16:51,295
(Yskintää)
167
00:16:51,345 --> 00:16:53,288
Äiti?
168
00:16:53,472 --> 00:16:56,258
Äiti?
- Hei, kultaseni.
169
00:16:56,308 --> 00:16:59,178
Mitä sinä täällä teet?
170
00:16:59,228 --> 00:17:02,547
Tiesitkö, mitä tuolla tapahtui?
171
00:17:03,941 --> 00:17:06,060
Missä lääkkeesi on?
172
00:17:06,110 --> 00:17:08,479
Älä minusta huoli, kultaseni.
173
00:17:08,529 --> 00:17:12,107
Minun täytyy huolehtia kaikista.
174
00:17:12,157 --> 00:17:15,319
Isän kuoltua olen hoitanut
tätä paikkaa yksin.
175
00:17:15,369 --> 00:17:17,613
Kuunjäristykset pahenevat.
176
00:17:17,663 --> 00:17:21,242
Johdot syöpyvät, keskipakopuhaltimet...
177
00:17:21,292 --> 00:17:26,863
Ylläpitojärjestelmät kaatuvat
ellen saa apua.
178
00:17:31,260 --> 00:17:32,753
Kiitos, Donald.
179
00:17:32,803 --> 00:17:36,173
Tarjoamme yksinkertaisia
ratkaisuja ongelmiin.
180
00:17:36,223 --> 00:17:38,926
Pyydämme vain ajattelemaan toisin.
181
00:17:38,976 --> 00:17:41,637
Haista sinä paska.
- Obianaju!
182
00:17:41,687 --> 00:17:44,265
Et löydä miestä, jos puhut noin.
183
00:17:44,315 --> 00:17:46,967
En tarvitse miestä.
184
00:17:48,736 --> 00:17:51,722
Komentaja.
- Hei, Malcolm.
185
00:17:52,239 --> 00:17:54,567
Hei, Malcolm.
- Neiti Washington.
186
00:17:54,617 --> 00:17:57,394
Kuulin uroteostasi.
187
00:17:58,370 --> 00:18:02,816
Ei paha.
- Kiitos. Se oli pikkujuttu.
188
00:18:04,710 --> 00:18:08,697
Pitää mennä.
Nähdään myöhemmin, leidit.
189
00:18:11,258 --> 00:18:13,910
Hieno nuori mies.
190
00:18:14,678 --> 00:18:19,625
Saisitte kauniita lapsia.
- Mitä?
191
00:18:21,685 --> 00:18:24,722
Tässä on Aemilian rippeet.
192
00:18:24,772 --> 00:18:28,559
Alusparka purettiin varaosiksi
vuosia sitten.
193
00:18:28,609 --> 00:18:31,604
Eikä kukaan miettinyt,
mitä tekisimme -
194
00:18:31,654 --> 00:18:37,017
jos ainoa avaruusaluksemme purettaisiin.
195
00:19:43,267 --> 00:19:46,637
Katsoitko eilisen futismatsin?
- Joo.
196
00:19:46,687 --> 00:19:49,131
Itäpuoli on paras.
197
00:21:45,347 --> 00:21:48,542
(Kuiskintaa)
198
00:22:16,879 --> 00:22:19,489
Kuka olet?
199
00:22:20,507 --> 00:22:23,702
Kyllä sinä tiedät.
200
00:22:30,142 --> 00:22:32,419
Kuuführer?
201
00:22:33,479 --> 00:22:36,173
Äitini näki sinun kuolevan.
202
00:22:38,025 --> 00:22:39,885
Äitisi...
203
00:22:46,242 --> 00:22:48,944
Minun Götterdammerung...
- Mitä siitä?
204
00:22:48,994 --> 00:22:52,189
- Missä se on?
Se on kerännyt kuupölyä 20 vuotta.
205
00:22:55,709 --> 00:22:58,862
Te... ihmiset!
206
00:22:59,755 --> 00:23:04,326
Haluatte vain tuhota sen,
minkä minä loin!
207
00:23:06,804 --> 00:23:09,957
Niin kuin tuhosin kehnon solmusi?
208
00:23:11,225 --> 00:23:13,251
Typerä ihminen.
209
00:23:23,279 --> 00:23:26,565
Älä tee sitä. Sinä tarvitset minua!
210
00:23:26,615 --> 00:23:29,518
Äitisi on sairas!
211
00:23:36,208 --> 00:23:38,953
Mitä sinä siitä tiedät?
212
00:23:39,003 --> 00:23:42,239
Miksi tarvitsisin sinua?
213
00:23:44,967 --> 00:23:49,496
Anna hänelle tämä.
Se kohentaa vointia.
214
00:23:50,723 --> 00:23:55,627
Mitä hävittävää sinulla on?
Hän kuolee pian.
215
00:24:13,662 --> 00:24:15,939
(Yskintää)
216
00:24:32,264 --> 00:24:35,584
Oletko kunnossa, äiti?
- Obi...
217
00:24:36,602 --> 00:24:39,713
Äiti...
- Mikä se on?
218
00:24:40,648 --> 00:24:44,009
Sinun täytyy luottaa minuun.
219
00:24:45,778 --> 00:24:49,556
Meidän täytyy kokeilla sitä.
220
00:25:40,666 --> 00:25:43,318
Mitä se oli?
221
00:25:46,964 --> 00:25:50,534
Mistä sait sen?
222
00:25:51,594 --> 00:25:55,122
Minä... palaan pian.
223
00:26:24,710 --> 00:26:28,163
Tiesin että palaisit.
- Selitä.
224
00:26:28,213 --> 00:26:32,576
Sen on vril-yaa.
Puhdasta energiaa.
225
00:26:33,219 --> 00:26:35,296
Alustemme voimanlähde.
226
00:26:35,346 --> 00:26:40,959
Ja se antaa meille ikuisen elämän.
- "Meille"?
227
00:26:43,854 --> 00:26:46,932
Irrota minut, että voin näyttää.
228
00:26:46,982 --> 00:26:50,552
Älä sitten yritä mitään, käppänä.
229
00:27:02,998 --> 00:27:05,859
Me olemme...
230
00:27:27,064 --> 00:27:29,591
Vriljat.
231
00:27:29,817 --> 00:27:34,063
Saavuimme Maahan kauan sitten -
232
00:27:34,113 --> 00:27:38,016
hyvin pitkän matkan jälkeen.
233
00:27:39,827 --> 00:27:43,730
Aluksemme oli pahoin vaurioitunut.
234
00:27:44,707 --> 00:27:48,661
Mutta meitä lykästi.
Löysimme planeetan -
235
00:27:48,711 --> 00:27:53,031
jolla oli ilmaa, vettä ja elämää.
236
00:27:54,592 --> 00:27:58,546
Hölmö veljeni oli johtajamme.
237
00:27:58,596 --> 00:28:03,667
Hän käski kommunikoida
paikallisten kanssa.
238
00:28:04,768 --> 00:28:07,805
Sanoin että se oli virhe.
239
00:28:07,855 --> 00:28:11,925
Olin tietysti oikeassa.
240
00:28:16,989 --> 00:28:20,776
Olimme planeetan
ainoat älylliset olennot.
241
00:28:20,826 --> 00:28:23,020
Se oli meidän.
242
00:28:26,373 --> 00:28:29,869
Tutkimme sen flooraa ja faunaa.
243
00:28:29,919 --> 00:28:33,747
Muiden intoillessa suurista eläimistä -
244
00:28:33,797 --> 00:28:36,616
minä keskityin pieniin.
245
00:28:37,092 --> 00:28:40,296
Uusi maailmanjärjestys oli syntynyt:
246
00:28:40,346 --> 00:28:42,581
Kädelliset.
247
00:28:43,641 --> 00:28:49,004
Tein jotain,
mitä veljeni ei koskaan ymmärtäisi.
248
00:28:55,611 --> 00:28:59,773
Varastin arvokasta vril-yaamme -
249
00:28:59,823 --> 00:29:02,359
ja annoin sitä kahdelle suosikilleni.
250
00:29:02,409 --> 00:29:05,112
Aatamille ja Eevalle.
251
00:29:05,162 --> 00:29:09,283
Olisin voinut antaa
luonnon tehdä tehtävänsä -
252
00:29:09,333 --> 00:29:12,369
mutta miksen jouduttaisi evoluutiota?
253
00:29:12,419 --> 00:29:16,281
Paratiisi oli kuitenkin tuhon oma.
254
00:29:32,064 --> 00:29:35,643
Veljeni siirsi meidät
ja aluksemme maan alle.
255
00:29:35,693 --> 00:29:40,097
Asia on niin, että Maa on ontto.
256
00:29:42,783 --> 00:29:44,985
Maapallon ytimessä -
257
00:29:45,035 --> 00:29:49,398
on tarpeeksi vril-yaa meille kaikille.
258
00:29:54,044 --> 00:29:57,456
Saisit voimanlähteen aluksellenne -
259
00:29:57,506 --> 00:30:00,450
ja äitisi pysyisi hengissä.
260
00:30:01,468 --> 00:30:05,631
Muut vriljat eivät ole
yhtä mukavia kuin minä.
261
00:30:05,681 --> 00:30:08,759
He vihaavat teikäläisiä.
262
00:30:08,809 --> 00:30:12,888
He eivät luovu vril-yastaan noin vain.
263
00:30:12,938 --> 00:30:16,392
En ajatellut pyytää sitä heiltä.
264
00:30:16,442 --> 00:30:20,012
Miten ihmismäistä.
265
00:30:25,784 --> 00:30:28,779
Sisäänkäynti Onttoon maahan -
266
00:30:28,829 --> 00:30:31,073
sijaitsee kahden vuoren välissä.
267
00:30:31,123 --> 00:30:33,659
Etelämantereella.
268
00:30:33,709 --> 00:30:36,662
Sisäänkäynti Onttoon maahan?
269
00:30:36,712 --> 00:30:39,623
Entä kun olen päässyt sinne?
270
00:30:39,673 --> 00:30:42,918
Etsit Agarthan kaupungin.
271
00:30:42,968 --> 00:30:47,673
Siellä on temppeli,
jossa vril-yaa säilytetään -
272
00:30:47,723 --> 00:30:51,677
koruttomassa astiassa
nimeltä Graalin malja.
273
00:30:51,727 --> 00:30:55,264
Miksi haluat auttaa minua?
274
00:30:55,314 --> 00:30:59,268
Vaihtoehdot loppuvat, kultaseni.
275
00:30:59,318 --> 00:31:03,096
Kuten sinultakin.
276
00:31:04,240 --> 00:31:06,400
Lähde pian.
277
00:31:06,450 --> 00:31:08,986
Ota se venäläinen mukaan.
- Ei käy!
278
00:31:09,036 --> 00:31:12,198
Aiotko lentää alusta itse?
- Tule sinä mukaan.
279
00:31:12,248 --> 00:31:15,075
Ei, ei, ei...
280
00:31:15,125 --> 00:31:18,654
Läsnäoloni paljastaisi meidät.
281
00:31:21,465 --> 00:31:26,286
Haluan antaa sinulle jotain.
- Ällöä. Ei kiitos.
282
00:31:26,345 --> 00:31:30,999
Pidä sitä auttavana sormena.
283
00:31:34,937 --> 00:31:37,422
Luoja...
284
00:31:48,742 --> 00:31:52,488
Lupaa että pidät suusi kiinni -
285
00:31:52,538 --> 00:31:55,241
ja teet juuri niin kuin käsken.
286
00:31:55,291 --> 00:31:58,369
Tarvitset vain Sashan muskeleita. Selvä.
287
00:31:58,419 --> 00:32:00,454
Et tule pettymään.
288
00:32:00,504 --> 00:32:04,375
Vostokissa minua kutsuttiin
Siperian karhuksi.
289
00:32:04,425 --> 00:32:08,045
Oletko nähnyt karhua?
Olen muuten paininut niiden kanssa.
290
00:32:08,095 --> 00:32:11,507
Jos kohtaa venäläisen karhun...
291
00:32:11,557 --> 00:32:15,719
Donald. Mitä jos köröttelisit
jyrkänteeltä alas?
292
00:32:15,769 --> 00:32:19,557
Tämä vuodenaika
on kuulemma hyvin kaunis -
293
00:32:19,607 --> 00:32:22,092
Maan ytimessä.
294
00:32:23,569 --> 00:32:26,397
Tiedän pikku reissustanne.
Haluan mukaan.
295
00:32:26,447 --> 00:32:30,684
Anna kun...
- Hiljaa. Pysy siinä.
296
00:32:31,327 --> 00:32:35,364
Obi, unohdetaan erimielisyytemme.
297
00:32:35,414 --> 00:32:38,325
Tarvitsen apuasi.
298
00:32:38,375 --> 00:32:41,453
Miksi ihmeessä auttaisin sinua?
299
00:32:41,503 --> 00:32:44,790
Me kumpikin tiedämme totuuden.
300
00:32:44,840 --> 00:32:47,585
Kuun loppu häämöttää.
301
00:32:47,635 --> 00:32:51,496
Pian olemme kaikki mennyttä.
302
00:32:51,889 --> 00:32:55,375
Haluan vain lohtua laumalleni.
303
00:32:56,727 --> 00:33:00,797
Hyvä on. Sopii.
304
00:33:01,732 --> 00:33:04,259
Mennään.
305
00:33:08,280 --> 00:33:11,650
Mitä ihmettä?
Miksi otat heidät mukaan?
306
00:33:11,700 --> 00:33:15,646
Ehkä pääsen hänestä vihdoinkin eroon.
307
00:33:16,413 --> 00:33:18,565
Seis.
308
00:33:20,334 --> 00:33:22,036
Hänestä on päästävä eroon.
309
00:33:22,086 --> 00:33:26,657
Haen astalon.
Pysy tässä. Ole hiljaa.
310
00:33:27,466 --> 00:33:29,752
Punainen menee tuohon -
311
00:33:29,802 --> 00:33:33,830
ja valkoinen tähän.
312
00:33:49,405 --> 00:33:51,264
Kukkuu.
313
00:33:55,286 --> 00:33:59,240
Jätkä hei,
asu on täysin iskunkestävä.
314
00:33:59,290 --> 00:34:01,617
Mitä oikein ajattelit?
315
00:34:01,667 --> 00:34:04,828
Hei, Donald.
Terve, Ryan ja Tyler.
316
00:34:04,878 --> 00:34:07,906
Läski-Tyler. Obi?
317
00:34:08,465 --> 00:34:12,419
Malcolm!
- Mitä oikein teette?
318
00:34:12,469 --> 00:34:15,214
Anteeksi, emme tienneet,
että se olit sinä.
319
00:34:15,264 --> 00:34:18,175
Minuun tässä sattui!
320
00:34:18,225 --> 00:34:21,971
Aiomme varastaa tuon Walkürin -
321
00:34:22,021 --> 00:34:25,558
mennä Maan onttoon ytimeen -
322
00:34:25,608 --> 00:34:27,810
ja löytää aineen, jolla alukseni käy -
323
00:34:27,860 --> 00:34:30,396
ja pelastaa äitini ja koko ihmiskunnan.
324
00:34:30,446 --> 00:34:32,848
Okei?
325
00:34:35,117 --> 00:34:37,903
Siistiä. Saanko tulla mukaan?
326
00:34:37,953 --> 00:34:41,031
Saat! Tai siis, toki.
Tarvitsemme lihasvoimaa.
327
00:34:41,081 --> 00:34:44,827
Anteeksi nyt,
mutta se on minun tehtäväni.
328
00:34:44,877 --> 00:34:47,496
Kuka tuo on? Kuka olet?
329
00:34:47,546 --> 00:34:50,374
Kuules, cowboy, tiimi on täynnä.
330
00:34:50,424 --> 00:34:53,327
Meillä on jo tarpeeksi...
331
00:34:54,220 --> 00:34:57,539
...muskeleita.
332
00:34:58,557 --> 00:35:04,138
En valita,
mutta pitäisit taisteluasun päällä.
333
00:35:04,188 --> 00:35:06,640
Siellä on vaarallista.
334
00:35:06,690 --> 00:35:09,393
Ai, se ei ole minun.
335
00:35:09,443 --> 00:35:12,396
Saan isot sakot,
jos käytän sitä vapaa-ajalla.
336
00:35:12,446 --> 00:35:16,609
Ja sitä paitsi tämä on onnenpaitani.
337
00:35:16,659 --> 00:35:18,235
Jaahas...
338
00:35:18,285 --> 00:35:20,362
No niin. Menoksi.
339
00:35:20,412 --> 00:35:25,201
Joo. Menoksi.
Seuraava pysäkki: Maa.
340
00:35:25,251 --> 00:35:29,455
Ydintalvi on tehnyt pinnasta
elinkelvottoman.
341
00:35:29,505 --> 00:35:33,292
Luvassa on varmasti lystikäs seikkailu.
342
00:35:33,342 --> 00:35:36,378
Tai sitten kuolemme
hirveän säteilykuoleman.
343
00:35:36,428 --> 00:35:38,455
Vyöt kiinni.
344
00:35:41,725 --> 00:35:44,136
Onpa kylmä.
345
00:35:44,186 --> 00:35:47,473
Laitanko lämmittimen päälle?
- Kiva, kiitos.
346
00:35:47,523 --> 00:35:50,759
Ei ole lämmitintä.
347
00:35:59,243 --> 00:36:02,029
Kestääkö tämä
laskeutumisen ilmakehään?
348
00:36:02,079 --> 00:36:04,448
Tyttö pieni, se kestää.
Minä rakensin sen.
349
00:36:04,498 --> 00:36:07,526
Lue sinä vain karttaa.
350
00:36:08,168 --> 00:36:13,415
Kartan mukaan
pitää mennä Etelämantereelle.
351
00:36:13,465 --> 00:36:18,963
Eli etsitään isoja jäätiköitä, tai jotain.
352
00:36:19,013 --> 00:36:21,173
Tuostahan on apua.
353
00:36:21,223 --> 00:36:24,176
Puolet Maasta on jään peitossa.
354
00:36:24,226 --> 00:36:28,338
Ai.
- Niinpä. "Ai."
355
00:36:48,792 --> 00:36:51,245
Oli miten oli...
356
00:36:51,295 --> 00:36:57,492
Lennä etelään kohti tuota rakennusta.
357
00:36:57,801 --> 00:37:01,088
Mikä paikka tuo on?
- Tiedä häntä.
358
00:37:01,138 --> 00:37:04,374
Laskeudutaan hitaasti.
359
00:37:05,559 --> 00:37:08,345
Mitä teet?
- Säädän suuntaa.
360
00:37:08,395 --> 00:37:11,891
Tuolla säädetään nokkaa! Lopeta!
361
00:37:11,941 --> 00:37:15,636
Miksi vaihdoit vipujen paikkaa?
362
00:37:24,578 --> 00:37:27,606
(Jää murtuu)
363
00:37:30,042 --> 00:37:34,121
Mikä se oli?
- Onnittelut, tyttönen.
364
00:37:34,171 --> 00:37:38,116
Rikoit sen.
- Enhän!
365
00:37:41,512 --> 00:37:46,041
Ole aivan liikkumatta.
366
00:37:53,232 --> 00:37:55,726
Alus ei käänny! Rikoit sen!
367
00:37:55,776 --> 00:37:57,895
Se oli jo rikki!
368
00:37:57,945 --> 00:38:00,564
Älä koske mihinkään!
- Me törmäämme!
369
00:38:00,614 --> 00:38:03,016
Se on sinun vikasi!
370
00:38:07,454 --> 00:38:09,657
Vedä!
- Se ei liiku!
371
00:38:09,707 --> 00:38:12,109
Kovempaa!
372
00:38:13,502 --> 00:38:15,829
Tiesin sen! Lujaa venäläistä laatua!
373
00:38:15,879 --> 00:38:19,116
Sakemannit tämän rakensivat!
374
00:38:29,810 --> 00:38:34,348
Okei, ei hätää. Olen kunnossa.
375
00:38:34,398 --> 00:38:38,176
Oletko sinä?
- Olen.
376
00:38:45,242 --> 00:38:48,395
No niin, kaikki ulos.
377
00:38:57,254 --> 00:38:59,957
En enää koskaan astu
rakentamaasi alukseen.
378
00:39:00,007 --> 00:39:03,544
Mitäs menit vetämään väärästä vivusta.
379
00:39:03,594 --> 00:39:05,796
Ihme ettei se räjähtänyt.
380
00:39:05,846 --> 00:39:08,549
CDI:n ja OBS:n säädöt olivat pielessä.
381
00:39:08,599 --> 00:39:11,093
Kaverit...
- Onko mittari sukellusveneestä?
382
00:39:11,143 --> 00:39:14,338
Kaverit!
- On. Entä sitten?
383
00:39:15,564 --> 00:39:18,383
Helkkari.
384
00:39:23,447 --> 00:39:27,142
En ihan odottanut tällaista näkyä.
385
00:39:28,953 --> 00:39:33,357
Hemmetti. Kaikki olikin totta.
386
00:39:34,333 --> 00:39:36,577
Se tarkoittanee, että vril-ya -
387
00:39:36,627 --> 00:39:41,531
toimii tuon miniauringon voimanlähteenä.
388
00:39:42,299 --> 00:39:45,786
Ja sitä me tarvitsemme.
389
00:39:46,387 --> 00:39:49,298
Mitä luulet?
390
00:39:49,348 --> 00:39:53,585
Mennään ympäri ja sitten keskelle.
391
00:39:55,563 --> 00:39:58,349
Onko kellään kompassia?
392
00:39:58,399 --> 00:40:01,510
Valitan, ei kenttää.
393
00:40:04,280 --> 00:40:08,016
Luulin ottaneeni sen mukaan.
394
00:40:20,212 --> 00:40:22,706
Vau. Onko tuo...?
395
00:40:22,756 --> 00:40:25,376
Vau. On se.
396
00:40:25,426 --> 00:40:28,671
Nokia 3310 - klassikko.
397
00:40:28,721 --> 00:40:31,549
Isä puhui näistä aina.
398
00:40:31,599 --> 00:40:35,469
Muistan tuon.
- Hänen eka puhelimensa.
399
00:40:35,519 --> 00:40:38,013
Alkuperäiset kuoret?
- Se on tuhoutumaton.
400
00:40:38,063 --> 00:40:40,641
Selvisi ydinsodasta.
401
00:40:40,691 --> 00:40:43,060
Onko tässä vielä se valikko...
402
00:40:43,110 --> 00:40:48,816
Tähtinäppäin... Jep. Näppäinlukko.
- Tietysti.
403
00:40:48,866 --> 00:40:52,528
Alkuperäiset soittoäänet?
- Totta kai.
404
00:40:52,578 --> 00:40:55,439
Matopeli?
405
00:40:55,539 --> 00:40:58,108
Lyömätön ennätys.
406
00:41:03,297 --> 00:41:07,284
Laita se pois.
Tuo hihhuli tuomitsisi sinut kadotukseen.
407
00:41:07,885 --> 00:41:11,663
Häh?
- Et halua tietää. Laita se pois.
408
00:41:12,473 --> 00:41:15,459
Näytäpäs sitä vielä.
409
00:41:16,810 --> 00:41:21,307
No miten on?
Laitanko pois vai annanko?
410
00:41:21,357 --> 00:41:24,059
Eikö tässä ole kompassia?
411
00:41:24,109 --> 00:41:28,472
Siinä on vain pelit, asetukset...
412
00:41:29,573 --> 00:41:32,067
...työkalut...
- Kokeile sitä.
413
00:41:32,117 --> 00:41:36,313
Laskin, kello...
414
00:41:36,872 --> 00:41:39,775
...kompassi.
415
00:41:40,501 --> 00:41:44,821
Toimii täydellisesti, eikä wifiä tarvita.
416
00:41:45,631 --> 00:41:50,118
Tässä se on. Luvattu maa.
417
00:41:50,469 --> 00:41:52,505
Suljettu järjestelmä -
418
00:41:52,555 --> 00:41:55,374
missä kaikkea voi hallita.
419
00:41:55,432 --> 00:41:58,126
Tätä minä haluan.
420
00:41:58,811 --> 00:42:01,639
Ryan, avaa Powerpoint.
421
00:42:01,689 --> 00:42:04,800
Sanelen muutaman slaidin.
422
00:42:06,485 --> 00:42:10,439
Kuulkaa.
Uskon että se on tuohon suuntaan.
423
00:42:10,489 --> 00:42:12,733
Seuratkaa minua.
424
00:42:12,783 --> 00:42:16,269
Tutustutaan tämän mestan toimariin.
425
00:42:27,548 --> 00:42:29,333
Odota.
426
00:42:29,383 --> 00:42:30,876
(Villieläinten ääniä)
427
00:42:30,926 --> 00:42:32,670
Käyn katsomassa.
428
00:42:32,720 --> 00:42:35,339
Äänen perusteella
pitäisi tehdä päinvastoin.
429
00:42:35,389 --> 00:42:37,332
Malcolm!
430
00:42:37,683 --> 00:42:40,919
Malc! Malc!
431
00:42:46,191 --> 00:42:51,188
Ei hätää. Pidän sinut turvassa.
432
00:42:51,238 --> 00:42:55,058
Ihanko tosi?
Pidätkö minut turvassa?
433
00:42:56,160 --> 00:42:59,989
Etkö usko?
434
00:43:00,039 --> 00:43:02,491
Tyttönen, minulla on kokemusta.
435
00:43:02,541 --> 00:43:04,952
Olen kohdannut karhuja, tiikereitäkin.
436
00:43:05,002 --> 00:43:08,122
Venäjällä, siellä on paljon petoja...
437
00:43:08,172 --> 00:43:09,665
(Villipedon ääntelyä)
438
00:43:09,715 --> 00:43:12,075
Malc?
439
00:43:13,594 --> 00:43:16,788
Ihan hullu paikka. Se peto oli ihan...
440
00:43:18,098 --> 00:43:19,958
Ja minä...
441
00:43:26,357 --> 00:43:28,475
Älä enää koskaan tee noin.
442
00:43:28,525 --> 00:43:31,312
Sitten pitää häipyä, niitä on kymmenen.
443
00:43:31,362 --> 00:43:34,398
Kymmenen yhtä vastaan, helppo nakki.
444
00:43:34,448 --> 00:43:38,894
Pitää mennä.
Mihin suuntaan? Ei tuonne.
445
00:43:40,746 --> 00:43:43,815
Katsotaanpa...
446
00:43:44,500 --> 00:43:46,652
Hetki vain.
447
00:43:48,003 --> 00:43:51,749
Hän ei tiedä. Olemme eksyksissä.
448
00:43:51,799 --> 00:43:55,619
Emme ole.
Sanoin vain tarvitsevani hetken.
449
00:44:02,560 --> 00:44:06,588
Se on väärin. Tuohon suuntaan.
450
00:44:07,523 --> 00:44:09,725
Sieltähän me tulimme.
451
00:44:09,775 --> 00:44:13,845
Hetkinen. Oletko ihan oikeasti hullu?
452
00:44:14,863 --> 00:44:17,942
Olemme Maan sisällä.
Se on yksinkertaista.
453
00:44:17,992 --> 00:44:21,445
Kuin peilikuva.
Itä on länsi ja toisin päin.
454
00:44:21,495 --> 00:44:25,107
Minäkö hullu...
455
00:44:47,229 --> 00:44:50,057
Agarthan legendaarinen kaupunki.
456
00:44:50,107 --> 00:44:52,685
Maan ytimen ytimessä.
457
00:44:52,735 --> 00:44:55,604
Ja sen ytimessä on vril-ya.
458
00:44:55,654 --> 00:44:59,441
Epäonneksemme paikka kuhisee vriljoja.
459
00:44:59,491 --> 00:45:03,863
Enkä pidä muotoaan muuttavista liskoista.
460
00:45:03,913 --> 00:45:08,108
Tämä menee mielenkiintoiseksi.
461
00:45:12,338 --> 00:45:14,698
(Puheensorinaa, ateriointia)
462
00:45:43,535 --> 00:45:48,490
Viime vuosituhansina
on tapahtunut paljon.
463
00:45:48,540 --> 00:45:53,162
Soluttauduimme
ihmiskunnan johtoportaaseen -
464
00:45:53,212 --> 00:45:56,457
ja manipuloimme ihmisiä
tuhoamaan toisensa.
465
00:45:56,507 --> 00:46:00,586
Ehkä keskityimme
vähän liikaa politiikkaan.
466
00:46:00,636 --> 00:46:03,964
Puolustuksekseni voin sanoa -
467
00:46:04,014 --> 00:46:06,717
että olin meistä ensimmäinen -
468
00:46:06,767 --> 00:46:09,011
joka suuntasi
tuntemattomille vesille.
469
00:46:09,061 --> 00:46:12,765
Ja olemme sinusta ylpeitä, Caligula.
470
00:46:12,815 --> 00:46:14,767
Mutta sinä tulit -
471
00:46:14,817 --> 00:46:16,810
paremman sanan puutteessa, hulluksi.
472
00:46:16,860 --> 00:46:20,314
Ja opimme, etteivät ihmiset pidä siitä -
473
00:46:20,364 --> 00:46:22,399
kun heidän hulluutensa haastetaan.
474
00:46:22,449 --> 00:46:25,236
Ja sitten oli se juttu hevosesi kanssa.
475
00:46:25,286 --> 00:46:28,438
Me olemme vain ystäviä.
476
00:46:30,624 --> 00:46:33,285
Voi pikku Zucky!
477
00:46:33,335 --> 00:46:36,622
Kuka olisi uskonut, että some toimisi?
478
00:46:36,672 --> 00:46:38,082
Nerokasta.
479
00:46:38,132 --> 00:46:41,043
Kaikki vain katselivat kissavideoita -
480
00:46:41,093 --> 00:46:43,337
ja lähettelivät kalukuvia -
481
00:46:43,387 --> 00:46:46,215
eivätkä viitsineet käyttää aivojaan.
Hienoa.
482
00:46:46,265 --> 00:46:49,468
Minua se ainakin auttoi vaaleissa.
483
00:46:49,518 --> 00:46:53,013
Ja te kaksi hullua huliviliä -
484
00:46:53,063 --> 00:46:56,475
ristiretkinenne ja jihadeinenne.
485
00:46:56,525 --> 00:46:58,978
Monoteismi on oiva tapa -
486
00:46:59,028 --> 00:47:03,190
käynnistää vuosisatoja kestäviä sotia -
487
00:47:03,240 --> 00:47:06,435
täysin samoista ideologioista.
488
00:47:08,120 --> 00:47:11,198
Eikä unohdeta Aatua.
489
00:47:11,248 --> 00:47:14,159
Aatu Hitler. Achtung!
490
00:47:14,209 --> 00:47:19,323
Heil! Heil, Teidän Seksikkyytenne!
491
00:47:20,966 --> 00:47:24,119
Turpa kiinni, kännikala.
492
00:47:44,490 --> 00:47:46,317
Mitä minusta?
493
00:47:46,367 --> 00:47:50,446
Sinä onnistuit hävittämään ihmissaastan -
494
00:47:50,496 --> 00:47:53,866
mutta hävitit samalla kaiken muunkin -
495
00:47:53,916 --> 00:47:56,485
madame presidentti.
496
00:47:58,462 --> 00:48:03,083
Täydellinen voitto.
Vain pieni joukkio selvisi.
497
00:48:03,133 --> 00:48:06,045
Ja nyt planeetta on taas meidän.
498
00:48:06,095 --> 00:48:10,090
Niin. Kaunis elinkelvoton planeetta.
499
00:48:10,140 --> 00:48:12,843
Pelkkää radioaktiivista aavikkoa.
500
00:48:12,893 --> 00:48:15,721
Oikein hyvä, neiti presidentti.
501
00:48:15,771 --> 00:48:19,341
Minulla on asiaa.
- Hiljaa.
502
00:48:19,775 --> 00:48:24,104
Onhan meillä yhä avaruusaluksemme.
503
00:48:24,154 --> 00:48:28,225
Miksi emme voisi lähteä
toiselle planeetalle?
504
00:48:28,909 --> 00:48:31,820
Avaruus, Margaret...
505
00:48:31,870 --> 00:48:36,784
Avaruus on valtava.
Minne menisimme?
506
00:48:36,834 --> 00:48:39,453
Toinen tähti oikealla -
507
00:48:39,503 --> 00:48:43,541
ja sitten eteenpäin, kohti aamunkoittoa?
508
00:48:43,591 --> 00:48:48,245
Elinkelpoiset planeetat
ovat hyvin harvassa.
509
00:48:49,054 --> 00:48:53,583
Veljeni loi tämän vitsauksen.
510
00:48:54,935 --> 00:48:57,304
Ihmiset.
511
00:48:57,354 --> 00:49:01,008
Häntä rankaistaan heti
kun olen löytänyt hänet.
512
00:49:03,944 --> 00:49:07,606
Mutta meidän ei olisi tarvinnut lähteä -
513
00:49:07,656 --> 00:49:10,526
ellet olisi muuttanut pinnan -
514
00:49:10,576 --> 00:49:14,604
radioaktiiviseksi sotkuksi.
515
00:49:16,540 --> 00:49:22,371
Neiti presidentti,
täydellinen voitto tosiaan.
516
00:49:22,421 --> 00:49:26,292
Ei ole syytä ylireagoida.
517
00:49:26,342 --> 00:49:28,627
Kuulkaahan...
518
00:49:28,677 --> 00:49:32,748
Istukaa ja nauttikaa ateriasta. Ei!
519
00:49:37,144 --> 00:49:41,056
Rakas veljeni.
520
00:49:41,106 --> 00:49:45,811
Minä löydän sinut.
Ja kun teen sen -
521
00:49:45,861 --> 00:49:49,973
survon pääsi paskaämpäriin!
522
00:50:02,169 --> 00:50:04,455
Voi paska.
523
00:50:04,505 --> 00:50:06,657
Tuo on...
524
00:50:07,216 --> 00:50:11,128
Vasemmalle tämän risteyksen jälkeen.
525
00:50:11,178 --> 00:50:13,672
Ja sitten...
526
00:50:13,722 --> 00:50:16,133
Katsokaa, se on hän!
527
00:50:16,183 --> 00:50:20,721
Hän on yhä elossa, minähän sanoin!
528
00:50:20,771 --> 00:50:24,725
Donald! Hullua että täytyy sanoa tämä -
529
00:50:24,775 --> 00:50:29,063
mutta se ei ole hän.
- Miten voit olla varma?
530
00:50:29,113 --> 00:50:30,689
Koska olemme Maan ytimessä.
531
00:50:30,739 --> 00:50:34,652
Ehkä hän vääristää
todellisuutta täälläkin.
532
00:50:34,702 --> 00:50:39,573
Ehkä vain luulemme olevamme täällä.
533
00:50:39,623 --> 00:50:42,785
Hän on Steveistä ensimmäinen.
534
00:50:42,835 --> 00:50:46,446
Hän näyttää meille tien.
535
00:50:50,676 --> 00:50:54,547
Oi suuri Steve,
olemme nöyriä palvelijoitasi.
536
00:50:54,597 --> 00:50:56,748
Häivytään.
537
00:50:59,977 --> 00:51:04,006
Tervehdys, Teidän Toimitusjohtajuutenne.
538
00:51:13,699 --> 00:51:18,478
Mitä tehdään?
- Yritän keksiä jotain.
539
00:51:22,207 --> 00:51:25,744
Jatketaanko juoksemista?
540
00:51:25,794 --> 00:51:27,830
Tuonne. Tulkaa.
541
00:51:27,880 --> 00:51:31,125
Menkää te. Pidättelen niitä.
542
00:51:31,175 --> 00:51:33,160
-Tule!
543
00:51:42,811 --> 00:51:45,505
Malc!
544
00:51:49,860 --> 00:51:51,928
Malcolm!
545
00:51:58,994 --> 00:52:02,189
Tule, mennään.
546
00:52:13,050 --> 00:52:18,047
Mitä nyt teemme?
- Haemme Graalin maljan.
547
00:52:18,097 --> 00:52:22,635
Eikö pitänyt pelastaa miehesi?
- Hän pärjää.
548
00:52:22,685 --> 00:52:25,712
Ja minäkö en pärjää?
549
00:52:26,689 --> 00:52:29,975
En pysty tähän yksin.
550
00:52:30,025 --> 00:52:32,886
Tarvitsen sinua.
551
00:53:06,812 --> 00:53:10,182
Olen nähnyt hänet ennen.
Hän on se...
552
00:53:10,232 --> 00:53:13,143
Se...
- Mikä hänen nimensä on?
553
00:53:13,193 --> 00:53:16,188
IBM... B... Bill Gates?
554
00:53:16,238 --> 00:53:19,900
Donald Trump?
Ei. Katso asua. Hugo Boss.
555
00:53:19,950 --> 00:53:22,111
Natsikuningas!
- Aivan.
556
00:53:22,161 --> 00:53:23,821
Minulla on paljon kysyttävää.
557
00:53:23,871 --> 00:53:26,949
Autetaan toisiamme.
Tehdään vaihtokauppa.
558
00:53:26,999 --> 00:53:30,661
Et antanut minun puhua loppuun.
559
00:53:30,711 --> 00:53:34,582
Minulla on kovin paljon kysyttävää.
560
00:53:34,632 --> 00:53:39,536
Ikävää ettet ole elossa
vastataksesi kysymyksiini.
561
00:53:49,647 --> 00:53:52,341
Ketään ei tapeta.
562
00:53:53,567 --> 00:53:56,928
He tarvitsevat meitä.
563
00:53:57,112 --> 00:54:00,724
Minulla on sinulle tarjous.
564
00:54:02,243 --> 00:54:05,562
Tulet pitämään siitä.
565
00:54:34,066 --> 00:54:36,969
Miten se avataan?
- En tiedä.
566
00:54:37,194 --> 00:54:40,847
Lopeta!
- Anna paperi.
567
00:54:45,953 --> 00:54:51,033
Ohjeissa lukee jotain sormesta.
568
00:54:51,083 --> 00:54:55,070
Ehkä se on hölynpölyä.
- Ehkä ei.
569
00:54:58,215 --> 00:55:01,285
Jos keksit jotain, keksi se nyt!
570
00:55:03,929 --> 00:55:06,290
Mikä se on?
571
00:55:22,823 --> 00:55:25,434
Veljeni?
572
00:55:26,368 --> 00:55:29,980
Missä hän on?
- Vaihtokauppa.
573
00:55:31,040 --> 00:55:32,575
Mitä haluat?
574
00:55:32,625 --> 00:55:35,661
Tuo kansani tänne.
575
00:55:35,711 --> 00:55:37,329
Onttoon maahan.
576
00:55:37,379 --> 00:55:39,707
Voidaksenne pilata Agarthan?
577
00:55:39,757 --> 00:55:42,200
Kuten pilasitte koko planeetan?
578
00:55:42,885 --> 00:55:46,255
Vain seuraajani, vain jobsistit.
579
00:55:46,305 --> 00:55:49,633
Me arvostamme,
mitä olette tehneet täällä.
580
00:55:49,683 --> 00:55:53,670
Me ylläpidämme
tätä täydellistä harmoniaa.
581
00:55:53,938 --> 00:55:57,183
Donald, neuvotteletko Hitlerin kanssa?
582
00:55:57,233 --> 00:55:58,601
Hän ei pidä lupauksiaan.
583
00:55:58,651 --> 00:56:01,854
Tšekkoslovakia - haloo?
- En ole typerä.
584
00:56:01,904 --> 00:56:04,565
Yritän saada hänet hyväksymään -
585
00:56:04,615 --> 00:56:07,943
loppukäyttäjän lisenssisopimuksen.
586
00:56:07,993 --> 00:56:12,323
Kukaan ei lue sitä.
Hän tekee mitä haluaa.
587
00:56:12,373 --> 00:56:15,534
Se on pyhä, sitova sopimus.
588
00:56:15,584 --> 00:56:19,205
Siri! Loppukäyttäjän lisenssisopimus.
589
00:56:19,255 --> 00:56:22,833
Avataan pyhä
loppukäyttäjän lisenssisopimus.
590
00:56:22,883 --> 00:56:25,961
Kaikki pykälät ovat sitovia...
591
00:56:26,011 --> 00:56:29,873
Kyllä, kyllä, kyllä, hyväksytään.
592
00:56:29,932 --> 00:56:35,221
Siri! Kartat. Määränpää: koti.
593
00:56:35,271 --> 00:56:38,590
Lasketaan reitti kotiin.
594
00:56:41,068 --> 00:56:44,846
Reitti valmis.
- Tuo selittää paljon.
595
00:56:45,322 --> 00:56:49,101
Kuun pimeä puoli.
596
00:56:51,745 --> 00:56:55,950
Suurkiitokset. Nyt voimme vihdoin -
597
00:56:56,000 --> 00:56:58,619
lähteä tältä hirveältä planeetalta.
598
00:56:58,669 --> 00:57:03,573
Aivan.
Poistumisstrategia on miehen mitta.
599
00:57:07,553 --> 00:57:11,081
Voin brainstormata kanssasi.
600
00:57:12,141 --> 00:57:15,168
Kunhan tuot kansani luokseni.
601
00:57:15,311 --> 00:57:18,714
Niin, siitä puheen ollen...
602
00:57:18,856 --> 00:57:21,133
Syömään, pojat!
603
00:58:02,524 --> 00:58:06,136
Vau. Pyhä Graalin malja.
604
00:58:17,081 --> 00:58:19,608
Haen sen.
605
00:58:24,505 --> 00:58:27,574
Ole varovainen.
606
00:58:36,600 --> 00:58:40,638
Maljaa ei voi irrottaa -
607
00:58:40,688 --> 00:58:44,808
laukaisematta jonkinlaista
itsetuhomekanismia.
608
00:58:44,858 --> 00:58:47,094
Vau...
609
00:58:49,488 --> 00:58:52,983
Mitähän tämä painaa?
- Älä paina mitään.
610
00:58:53,033 --> 00:58:55,435
Ai, paino! Odota.
611
00:58:57,830 --> 00:59:01,659
Noin 84 zolotnikia.
612
00:59:01,709 --> 00:59:04,578
Häh? Veditkö tuon hatusta?
613
00:59:04,628 --> 00:59:07,364
Se on vanha venäläinen järjestelmä.
614
00:59:07,756 --> 00:59:10,075
Se on...
615
00:59:11,719 --> 00:59:14,797
...1 500.
616
00:59:14,847 --> 00:59:19,134
1 500 mitä?
- Unssia.
617
00:59:19,184 --> 00:59:23,171
Tai grammaa. Luultavasti grammaa.
618
00:59:36,660 --> 00:59:39,730
Se oli unssia.
619
00:59:55,679 --> 00:59:59,333
Säästin tilaa...
620
01:00:02,186 --> 01:00:06,715
Sinä näytit herkullisimmalta.
621
01:00:09,026 --> 01:00:11,478
En halua paljastaa suunnitelmiani -
622
01:00:11,528 --> 01:00:14,273
mutta kun kahleet irtoavat,
tulee kusiset paikat.
623
01:00:14,323 --> 01:00:16,609
En irrota kahleita.
624
01:00:16,659 --> 01:00:18,485
Vankeus ei toimi niin.
625
01:00:18,535 --> 01:00:22,147
Anteeksi.
Olisi pitänyt sanoa selvemmin.
626
01:00:55,030 --> 01:00:59,351
Seis! Liikkumatta!
627
01:01:05,833 --> 01:01:08,327
Tuolla!
628
01:01:08,377 --> 01:01:12,239
Osaatko ajaa?
- Miten vaikeaa se voi olla?
629
01:01:17,553 --> 01:01:21,581
Sosialistit!
- Vääräuskoiset!
630
01:01:33,611 --> 01:01:37,222
Hyppää kyytiin!
631
01:02:08,479 --> 01:02:12,049
Perkuleen kommari!
632
01:02:30,918 --> 01:02:34,121
Anna tänne ne! Minä ajan!
633
01:02:34,171 --> 01:02:37,324
Hyppää kyytiin! Nyt!
634
01:02:56,652 --> 01:02:58,729
Jännäksi menee.
635
01:02:58,779 --> 01:03:02,474
Juokse, juokse, juokse!
636
01:03:05,077 --> 01:03:09,022
Tulkaa, pystytte siihen!
- Emme pysty.
637
01:03:19,967 --> 01:03:22,577
Kaverit!
638
01:03:23,262 --> 01:03:26,164
Oletteko kunnossa?
639
01:03:30,227 --> 01:03:33,297
Voi paska!
640
01:03:51,123 --> 01:03:54,618
Typerä kysymys,
mutta onhan teillä se malja?
641
01:03:54,668 --> 01:03:57,738
Ei kai tarvitse palata hakemaan sitä?
642
01:03:59,006 --> 01:04:01,458
Siistiä.
643
01:04:01,508 --> 01:04:04,211
Mitä muille tapahtui?
644
01:04:04,261 --> 01:04:08,507
Hitler söi ne.
Se ei ollut kiertoilmaus.
645
01:04:08,557 --> 01:04:12,669
Selvä. Työmme on tehty.
646
01:05:14,999 --> 01:05:18,777
Laskeutumiskupoli suljettu.
647
01:05:28,512 --> 01:05:30,881
Obianaju Washington!
648
01:05:30,931 --> 01:05:33,926
Tajuatko,
miten pahassa liemessä olet?
649
01:05:33,976 --> 01:05:37,346
Lähteminen oli sinisilmäisintä,
jääräpäisintä...
650
01:05:37,396 --> 01:05:39,932
Ei nyt, äiti!
651
01:05:39,982 --> 01:05:44,011
Ja rohkeinta, mitä olen koskaan nähnyt.
652
01:05:44,069 --> 01:05:46,847
Olen niin iloinen, että palasit.
653
01:05:47,239 --> 01:05:50,276
Kultaseni.
- Pois tieltä!
654
01:05:50,326 --> 01:05:53,320
Wolfgang? Ei voi olla totta.
655
01:05:53,370 --> 01:05:56,565
Löysitkö sen?
- Minkä?
656
01:05:59,293 --> 01:06:01,036
Kaunis.
657
01:06:01,086 --> 01:06:03,414
Erinomaista.
658
01:06:03,464 --> 01:06:05,583
Anna se minulle.
659
01:06:05,633 --> 01:06:08,294
En anna sinun
jättää meitä tänne kuolemaan.
660
01:06:08,344 --> 01:06:11,913
Siinä tapauksessa
äitisi kuolee ensimmäisenä.
661
01:06:17,603 --> 01:06:21,515
Helvetti!
- Riittää. Miksi ammuit häntä?
662
01:06:21,565 --> 01:06:23,893
Pidätkö häntä vaarallisempana?
663
01:06:23,943 --> 01:06:26,979
Pitääkö hänet raivata tieltä? Hys!
664
01:06:27,029 --> 01:06:30,849
Kuule. Minäkin olen vaarallinen, koska...
665
01:06:34,912 --> 01:06:36,813
(Räjähdys ja kiljahduksia)
666
01:06:50,594 --> 01:06:54,790
Juuri ajallaan.
Saksalaista täsmällisyyttä.
667
01:06:56,350 --> 01:06:59,252
Pünktlichkeit.
668
01:07:02,147 --> 01:07:05,467
Toivottavasti se ei ole, mitä luulen.
669
01:07:08,904 --> 01:07:11,139
Ei voi olla totta.
670
01:07:17,162 --> 01:07:20,857
Sieg Heil, mulkvistit!
671
01:07:53,949 --> 01:07:55,976
Veli.
672
01:07:58,746 --> 01:08:00,573
Mukava nähdä.
673
01:08:00,623 --> 01:08:05,828
Haistoin heti säälittävän juonesi -
674
01:08:05,878 --> 01:08:11,199
kun näin ne tuholaiset kaupungissani.
675
01:08:11,717 --> 01:08:13,127
Pois aluksen edestä.
676
01:08:13,177 --> 01:08:16,714
Jos kerran rakastat
näitä ihmisiä niin paljon -
677
01:08:16,764 --> 01:08:20,083
voit yhtä hyvin kuolla heidän kanssaan.
678
01:08:21,435 --> 01:08:24,004
Blondi!
679
01:08:31,445 --> 01:08:34,064
Teettekö kuolemaa,
vai voitteko auttaa?
680
01:08:34,114 --> 01:08:37,985
Olen kunnossa.
Pärjään yhdellä munuaisella.
681
01:08:38,035 --> 01:08:40,571
Minäkin olen kunnossa.
- Sasha, alus valmiiksi.
682
01:08:40,621 --> 01:08:44,399
Malc, laukaise hälytys,
ihmiset on evakuoitava.
683
01:08:46,877 --> 01:08:50,497
Äiti? Mene heidän kanssaan.
684
01:08:50,547 --> 01:08:53,042
Minä... koetan pysäyttää hänet.
685
01:08:53,092 --> 01:08:57,213
Obi! Kuuntele. Olen elänyt elämäni.
686
01:08:57,263 --> 01:09:00,174
Sain tilaisuuden olla sankari.
- Ei ole aikaa.
687
01:09:00,224 --> 01:09:04,094
Obi! Olen niin ylpeä sinusta.
688
01:09:04,144 --> 01:09:06,931
Kultaseni.
689
01:09:06,981 --> 01:09:10,643
Isäsi ja minä rakastamme sinua aina.
690
01:09:10,693 --> 01:09:14,429
Mitä teet? Äiti?
691
01:09:14,863 --> 01:09:17,015
Äiti?
692
01:09:21,620 --> 01:09:27,401
Mene pelastamaan ihmiskunnan rippeet.
693
01:09:46,812 --> 01:09:50,590
Blondi! Puskii!
694
01:10:15,466 --> 01:10:20,537
Tapan sinut, sinä likainen lutka!
695
01:10:20,638 --> 01:10:22,381
(Pelästyneitä kiljahduksia)
696
01:10:22,431 --> 01:10:26,552
Kaikki alukseen! Vauhtia!
697
01:10:26,602 --> 01:10:30,472
Kytken maljan alukseen.
- Ei, minä hoidan sen.
698
01:10:30,522 --> 01:10:35,302
Obi! Me olemme nyt tiimi.
Luota minuun.
699
01:10:43,494 --> 01:10:45,696
Luota minuun.
700
01:10:45,746 --> 01:10:48,449
Menkää!
701
01:10:48,499 --> 01:10:50,525
Liikettä!
702
01:11:18,612 --> 01:11:21,682
Uskomatonta!
703
01:11:22,700 --> 01:11:27,196
Vauhtia! Sasha, tule!
Koko paikka romahtaa!
704
01:11:27,246 --> 01:11:30,449
Äiti! Tule, sinä ehdit!
705
01:11:30,499 --> 01:11:33,360
Äiti!
706
01:11:36,130 --> 01:11:39,542
Bravo, kultaseni.
707
01:11:39,592 --> 01:11:42,119
Bravo.
708
01:11:43,762 --> 01:11:46,999
Ylitit kaikki odotukseni.
709
01:11:48,392 --> 01:11:50,511
Sääli...
710
01:11:50,561 --> 01:11:53,422
...että tarinasi päättyy näin.
711
01:11:53,772 --> 01:11:58,218
Ei! Äiti, tule! Ei!
712
01:12:01,363 --> 01:12:04,400
Sillä ei ole väliä, Wolfgang.
713
01:12:04,450 --> 01:12:07,978
Heillä on Graalin malja.
He ovat turvassa.
714
01:12:23,844 --> 01:12:27,331
Ei... Ei!
715
01:12:28,557 --> 01:12:31,010
Vasta siinä hetkessä ymmärsin -
716
01:12:31,060 --> 01:12:35,756
miten paljon olin tukeutunut äitiini.
717
01:12:43,280 --> 01:12:45,691
Kuten kaikki nämä ihmiset.
718
01:12:45,741 --> 01:12:48,727
Ja nyt he tukeutuivat minuun.
719
01:12:53,791 --> 01:12:56,535
Päämoottorit täydellä teholla.
720
01:12:56,585 --> 01:13:00,164
Suoja on päällä.
721
01:13:00,214 --> 01:13:02,124
Kahvinkeitin toimintavalmiina.
722
01:13:02,174 --> 01:13:05,035
(Moottori kiihtyy)
723
01:13:52,266 --> 01:13:54,969
Ovatko kaikki kunnossa?
- Ovat.
724
01:13:55,019 --> 01:13:58,380
Ilmanpaine on vakaa.
725
01:14:02,151 --> 01:14:04,553
Sasha?
726
01:14:06,447 --> 01:14:09,483
Sasha, sano jotain!
727
01:14:09,533 --> 01:14:12,811
Mitä tapahtuu?
- En tiedä.
728
01:14:18,167 --> 01:14:23,739
Tämä tapahtuu.
Minua ei niin vain nolata.
729
01:14:31,639 --> 01:14:35,509
Missä aseet?
- Niitä ei ole kuljetusaluksessa.
730
01:14:35,559 --> 01:14:38,053
Jenkkialuksessa on taatusti aseita.
731
01:14:38,103 --> 01:14:41,757
Minulla on runsaasti aseita,
jos se auttaa.
732
01:14:45,903 --> 01:14:51,308
Te kaikki olette
täysin minun armoillani.
733
01:14:54,495 --> 01:14:56,864
Miten hän saa meihin yhteyden?
734
01:14:56,914 --> 01:14:59,358
Poistin viestintälaitteet...
735
01:15:00,167 --> 01:15:03,278
Matkapuhelinverkko.
736
01:15:05,923 --> 01:15:09,210
Malc, ota ohjat.
Sasha, näytä puhelintasi.
737
01:15:09,260 --> 01:15:12,171
Ette ymmärtäneet,
mitä olisimme saavuttaneet -
738
01:15:12,221 --> 01:15:14,048
jos olisimme toimineet yhdessä -
739
01:15:14,098 --> 01:15:17,176
emmekä toisiamme vastaan.
740
01:15:17,226 --> 01:15:21,254
Olisimme voineet vallata koko galaksin...
741
01:15:22,273 --> 01:15:25,434
Kliseinen pahismonologi pois päältä.
- Kiitos.
742
01:15:25,484 --> 01:15:28,979
Tuo näyttää aluksen suojalta.
743
01:15:29,029 --> 01:15:32,140
Se on menettänyt
75 prosenttia tehostaan.
744
01:15:38,163 --> 01:15:41,149
Suoja on melkein poissa.
745
01:15:42,418 --> 01:15:44,370
No mutta hei.
746
01:15:44,420 --> 01:15:48,374
Malc, voitko pidätellä häntä
vielä 10 sekkaa?
747
01:15:48,424 --> 01:15:51,126
Ei aavistustakaan.
748
01:15:51,176 --> 01:15:55,539
Pääsimme sisään. Vai mitä?
- Fiksu tyttö.
749
01:16:00,895 --> 01:16:03,097
Se tekopyhä Donald -
750
01:16:03,147 --> 01:16:06,183
jailbreikkasi taatusti
omankin puhelimensa.
751
01:16:06,233 --> 01:16:07,852
Jes!
- Bingo.
752
01:16:07,902 --> 01:16:12,055
Haluatko sinä kunnian?
- Malc, yhteys päälle.
753
01:16:13,240 --> 01:16:16,977
...ette koskaan ymmärtäneet.
- Hei, Wolfgang!
754
01:16:17,119 --> 01:16:21,824
En halunnut muuta... kuin auttaa.
755
01:16:21,874 --> 01:16:25,610
Terveisiä äidiltäni!
756
01:16:26,462 --> 01:16:28,697
Hyvää matkaa tuonpuoleiseen.
757
01:16:29,048 --> 01:16:32,284
(Hitaita räjähdyksiä)
758
01:16:56,158 --> 01:16:58,477
Jes!
759
01:17:20,849 --> 01:17:22,510
Toivo on hassu juttu.
760
01:17:22,560 --> 01:17:25,262
Tarvitaan vain pieni pilkahdus -
761
01:17:25,312 --> 01:17:27,890
ja voi kävellä ikuisesti läpi pimeyden.
762
01:17:27,940 --> 01:17:31,560
Tai lentää ruosteisessa avaruuspurkissa.
763
01:17:31,610 --> 01:17:35,523
Tai Sashan sanoin
"avaruusruostepurkissa".
764
01:17:35,573 --> 01:17:38,692
Jes... Jes!
765
01:17:38,742 --> 01:17:42,145
Uusi ennätys!
766
01:18:00,472 --> 01:18:02,925
Kaikki hyvin, Sasha?
767
01:18:02,975 --> 01:18:06,720
Ai... Otit jauhelihapihvin. Anteeksi.
768
01:18:06,770 --> 01:18:10,841
Olisi pitänyt varoittaa siitä.
- En minä sitä.
769
01:18:13,027 --> 01:18:16,221
En vedä vertoja hänelle.
770
01:18:16,989 --> 01:18:18,732
Hän taisteli petoja vastaan -
771
01:18:18,782 --> 01:18:21,318
selvisi räjähdyksestä,
nälkäisestä Hitleristä.
772
01:18:21,368 --> 01:18:25,030
Minulla ei ole hienoja tarinoita
eikä muskeleita.
773
01:18:25,080 --> 01:18:28,942
Olen vain sellainen öljykoura.
774
01:18:29,543 --> 01:18:32,329
Ei sitä noin sanota.
775
01:18:32,379 --> 01:18:35,749
Tarkoitit rasvanäppiä.
776
01:18:35,799 --> 01:18:38,460
Minun piti kysyä Walküristäsi.
777
01:18:38,510 --> 01:18:42,131
Miten onnistuit
vakauttamaan pakosarjan?
778
01:18:42,181 --> 01:18:46,635
Piti selvittää se,
mutta sitten alkoi tapahtua.
779
01:18:46,685 --> 01:18:49,388
Ohjasin sen...
780
01:18:49,438 --> 01:18:52,391
...D17-lämpömittarin kautta.
781
01:18:52,441 --> 01:18:55,269
Käytin vessaa pakoputkena.
782
01:18:55,319 --> 01:18:59,440
Se oli ainoa tapa
päästä eroon lämmöstä -
783
01:18:59,490 --> 01:19:02,276
käyttämättä jäähdyttimiä.
- Täydellistä.
784
01:19:02,326 --> 01:19:06,030
Eihän se ole hienostunutta, mutta...
- Ei.
785
01:19:06,080 --> 01:19:08,732
Se on täydellistä.
786
01:19:27,476 --> 01:19:30,212
Hän pitää sinusta.
787
01:19:30,938 --> 01:19:34,174
Luulin hänen pitävän sinusta.
788
01:19:35,985 --> 01:19:39,522
Hän on liian ruipelo minulle.
789
01:19:39,572 --> 01:19:41,815
Pidän isoista, vahvoista ja karvaisista.
790
01:19:41,865 --> 01:19:44,768
Öljyisistä paviaaneista.
791
01:19:49,540 --> 01:19:52,159
Älä huoli.
792
01:19:52,209 --> 01:19:56,330
Olen hyvin avomielinen.
Moni ystäväni on...
793
01:19:56,380 --> 01:19:58,290
Oletko kunnossa?
794
01:19:58,340 --> 01:20:02,461
Oliko kastikkeessa pähkinää?
795
01:20:02,511 --> 01:20:05,381
Ja äyriäisiä?
796
01:20:05,431 --> 01:20:07,749
Ja... vehnää?
797
01:20:20,195 --> 01:20:21,647
Mikään ei ole pahempaa -
798
01:20:21,697 --> 01:20:28,895
kuin hyvästellä
rakkaansa liian aikaisin.
799
01:20:30,247 --> 01:20:33,233
Varsinkin, jos arkku on tyhjä.
800
01:20:40,174 --> 01:20:44,036
En ehtinyt sanoa,
miten paljon rakastin häntä.
801
01:20:48,432 --> 01:20:51,001
Ja nyt se on liian myöhäistä.
802
01:20:53,229 --> 01:20:55,973
Ja Malcolm, ainoa todellinen ystäväni -
803
01:20:56,023 --> 01:20:58,925
kaikkina näinä vuosina...
804
01:21:02,196 --> 01:21:04,598
Malc?
805
01:21:05,324 --> 01:21:09,236
Oletko elossa?
- Sori, kaverit.
806
01:21:09,286 --> 01:21:13,824
Kroppani voi sammua täysin.
807
01:21:13,874 --> 01:21:17,203
Äitini hautasi minut varmaan 20 kertaa.
808
01:21:17,253 --> 01:21:19,738
Ihan hullua.
809
01:21:23,259 --> 01:21:27,287
Joko tajusitte, että teillä synkkaa?
810
01:21:28,264 --> 01:21:29,924
Ehkä te jo tiesitte sen -
811
01:21:29,974 --> 01:21:32,718
mutta minulle se tuli yllätyksenä.
812
01:21:32,768 --> 01:21:35,930
Ärsyttävä rasvainen
venäläinen propellipää?
813
01:21:35,980 --> 01:21:38,548
Kuka olisi arvannut?
814
01:21:43,153 --> 01:21:47,724
Tätä vauhtia kestää
sata vuotta päästä Marsiin.
815
01:21:48,492 --> 01:21:51,487
Et ottanut vetovoiman
vähenemistä huomioon.
816
01:21:51,537 --> 01:21:54,114
Oikea luku on lähemmäs 80 vuotta.
817
01:21:54,164 --> 01:21:56,033
Tietysti otin sen huomioon.
818
01:21:56,083 --> 01:21:58,911
Hyödynnämme
epäkeskistä kiertorataa -
819
01:21:58,961 --> 01:22:00,871
ja Marsin periheliä.
820
01:22:00,921 --> 01:22:03,582
Marsin sykli on nopeampi kuin Maan.
821
01:22:03,632 --> 01:22:06,410
Se vetää meitä kohti...
822
01:22:13,183 --> 01:22:15,886
Nyt olemme matkalla kohti Marsia.
823
01:22:15,936 --> 01:22:17,763
Punaista planeettaa.
824
01:22:17,813 --> 01:22:21,725
Ehkä ihmiskunta selviää sittenkin.
825
01:22:21,775 --> 01:22:25,563
Ainakin lapsemme saavat tilaisuuden.
826
01:22:25,613 --> 01:22:28,640
Pidetään peukkuja.
827
01:24:32,239 --> 01:24:35,934
Suomennos: Frej Grönholm
www.sdimedia.com
58257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.