All language subtitles for Iron.Sky.The.Coming.Race.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,804 --> 00:00:59,293 Vuosi 2018: kuunatsit hyökkäävät Maahan 2 00:04:28,519 --> 00:04:31,805 Maailmanloppu tuli vuonna 2018 - 3 00:04:31,855 --> 00:04:34,475 kun sota Maan ja kuunatsien välillä - 4 00:04:34,525 --> 00:04:37,144 johti ydintuhoon. 5 00:04:37,194 --> 00:04:39,855 Maan viimeiset eloonjääneet nousivat - 6 00:04:39,905 --> 00:04:43,150 ainoaan avaruusmatkustusalukseen - 7 00:04:43,200 --> 00:04:45,444 Vestal Celestial Aemiliaan - 8 00:04:45,494 --> 00:04:47,988 ja lensivät kuun pimeälle puolelle. 9 00:04:48,038 --> 00:04:51,116 Ihmiskunta löysi ainoan turvapaikkansa - 10 00:04:51,166 --> 00:04:54,495 natsien entisestä kuutukikohdasta. 11 00:04:54,545 --> 00:04:59,241 He elivät rinnakkain entisten natsien kanssa. 12 00:05:02,803 --> 00:05:07,466 Olen Obi ja asun kuun pimeällä puolella. 13 00:05:07,516 --> 00:05:09,468 Aika hieno avausrepliikki. 14 00:05:09,518 --> 00:05:12,012 Olen asunut täällä koko ikäni - 15 00:05:12,062 --> 00:05:16,892 universumin 1 980 viimeisen ihmisen kanssa. 16 00:05:16,942 --> 00:05:18,978 Tai niin me luulimme. 17 00:05:19,028 --> 00:05:22,815 Mikä se on? - Vanha Walkür-alus. 18 00:05:22,865 --> 00:05:24,859 Se tulee Maasta. 19 00:05:24,909 --> 00:05:28,070 Miten se saatiin lentokelpoiseksi? 20 00:05:28,120 --> 00:05:32,116 Eihän siellä elä ketään. - Tuleeko se tänne? 21 00:05:32,166 --> 00:05:34,243 Suoraan kohti laskeutumiskupolia. 22 00:05:34,293 --> 00:05:37,580 Ovathan luukut kiinni? 23 00:05:37,630 --> 00:05:40,782 Luukut ovat... aukeamassa! 24 00:05:48,307 --> 00:05:51,552 Alus lähettää ohitussignaalin. 25 00:05:51,602 --> 00:05:54,513 Sammuta se! - Ei se toimi niin. 26 00:05:54,563 --> 00:05:58,058 Evakuoikaa ihmiset sieltä! Eristäkää kupoli! 27 00:05:58,108 --> 00:06:00,227 Keitä aluksessa on? 28 00:06:00,277 --> 00:06:02,855 Tarkistimme kaikki käyttämämme taajuudet. 29 00:06:02,905 --> 00:06:05,149 Jos heillä on ohituskoodi - 30 00:06:05,199 --> 00:06:07,234 heidän on oltava täältä. 31 00:06:07,284 --> 00:06:10,779 En voi päästää tuntemattomia sisään. 32 00:06:10,829 --> 00:06:12,865 Aiotko ampua heidät? 33 00:06:12,915 --> 00:06:16,151 Tänne ei kaivata enää yhtään natsia! 34 00:06:20,297 --> 00:06:24,418 Obi! Obi! Pysäyttäkää hänet! 35 00:06:24,468 --> 00:06:26,921 Paine laskee laskeutumisalueella. 36 00:06:26,971 --> 00:06:29,957 Poistukaa välittömästi. 37 00:06:36,438 --> 00:06:39,675 Valmiina ampumaan. Kaikki hyvin? 38 00:06:47,157 --> 00:06:50,560 Mitä tämä on? Mitä helvettiä? 39 00:06:51,662 --> 00:06:55,032 Se meni tuonne! - Pöljä, tänne! 40 00:06:55,082 --> 00:06:57,734 Seis! 41 00:07:02,798 --> 00:07:05,867 Obi, mitä tapahtuu? Osastoja suljetaan. 42 00:07:06,385 --> 00:07:10,080 Väistykää! Pois tieltä! 43 00:07:14,018 --> 00:07:16,929 Nyt toimii. - Hän taitaa olla hangaarissa. 44 00:07:16,979 --> 00:07:19,965 Mitä? Voi ei. 45 00:07:21,317 --> 00:07:24,177 Keskeyttäkää laukaisu! 46 00:07:29,533 --> 00:07:33,362 No niin. Syteen tai saveen. 47 00:07:33,412 --> 00:07:36,448 Tila paineistamaton. 48 00:07:36,498 --> 00:07:39,359 Käyttäkää hengityslaitteita. 49 00:07:49,345 --> 00:07:51,714 Mitä ihmettä? 50 00:07:51,764 --> 00:07:55,167 Mitä hän tekee? - Hän aikoo pelastaa heidät. 51 00:07:58,229 --> 00:08:01,757 (Kolinaa ja särkyvän lasin ääntä) 52 00:08:16,372 --> 00:08:19,107 Tuokaa rutkasti turvamiehiä. 53 00:08:20,084 --> 00:08:21,869 Obianaju Washington! 54 00:08:21,919 --> 00:08:25,113 Olisit voinut loukkaantua. 55 00:08:27,925 --> 00:08:31,086 Hei, kuuihmiset! 56 00:08:31,136 --> 00:08:36,300 Kuka sinä olet? - Olen Sasha... 57 00:08:36,350 --> 00:08:39,011 Ei hätää. 58 00:08:39,061 --> 00:08:41,430 Tulemme Venäjältä. 59 00:08:41,480 --> 00:08:43,849 Tai sieltä mikä oli Venäjä - 60 00:08:43,899 --> 00:08:46,435 ennen kuin Maa, miten sanotaan...? Räjähti. 61 00:08:46,485 --> 00:08:49,429 Ja mikä tämä on? 62 00:08:49,947 --> 00:08:54,443 No se miltä näyttää? Se on alukseni Kolja. 63 00:08:54,493 --> 00:08:57,029 Rakensin sen itse. 64 00:08:57,079 --> 00:08:59,198 Hei, ei kosketa! 65 00:08:59,248 --> 00:09:02,535 Peitit sen liimalla ja vieritit romuttamon läpi. 66 00:09:02,585 --> 00:09:05,246 Tärkeintä oli kansani pelastaminen - 67 00:09:05,296 --> 00:09:07,072 ei nätti alus. 68 00:09:13,554 --> 00:09:16,757 Sääditkö laskeutumisraketteja TPMS: llä? 69 00:09:16,807 --> 00:09:19,510 Kyllä vain. Diesel-Volvosta. 70 00:09:19,560 --> 00:09:22,972 Piti ohjata pakosarjan kautta... - Mahdotonta. 71 00:09:23,022 --> 00:09:25,641 Et voi ylläpitää voimaa ilman D-30:tä. 72 00:09:25,691 --> 00:09:28,060 Voipas, Tupolev RR: llä. 73 00:09:28,110 --> 00:09:31,105 Paskat. Mikset käyttänyt sitä? - Ai miksen? 74 00:09:31,155 --> 00:09:34,066 Kuolimme hitaasti säteilyyn. 75 00:09:34,116 --> 00:09:36,569 Emme asuneet kuuparatiisissa. - Anteeksi. 76 00:09:36,619 --> 00:09:39,697 Saisinko ottaa ohjat? 77 00:09:39,747 --> 00:09:43,317 Oletko sinä pomonainen? 78 00:09:44,501 --> 00:09:47,997 Siitä paratiisista... - Obianaju. 79 00:09:48,047 --> 00:09:50,332 Mistä tiesit tukikohdasta? 80 00:09:50,382 --> 00:09:53,335 Se oli ohjelmoitu alukseen. Se osaa kotiin. 81 00:09:53,385 --> 00:09:55,462 Se on kuin... 82 00:09:55,512 --> 00:09:58,799 Sellainen pulu. Kuin avaruuspulu. 83 00:09:58,849 --> 00:10:03,712 Pulu tosiaan. Anteeksi. 84 00:10:04,939 --> 00:10:09,894 Ette voi jäädä tänne. Tarvikkeemme eivät riitä. 85 00:10:09,944 --> 00:10:12,346 Äiti. 86 00:10:14,281 --> 00:10:16,442 Katso heitä. 87 00:10:16,492 --> 00:10:18,819 Et voi lähettää heitä takaisin. 88 00:10:18,869 --> 00:10:20,362 Etenkään tuossa rotiskossa. 89 00:10:20,412 --> 00:10:23,365 Minun on kannettava vastuuni. 90 00:10:23,415 --> 00:10:26,652 (Vauvan itkua) 91 00:10:27,461 --> 00:10:30,497 Viekää heidät varastotiloihin toistaiseksi. 92 00:10:30,547 --> 00:10:33,075 Vartioikaa heitä. 93 00:10:34,134 --> 00:10:36,712 Päätän heistä myöhemmin. 94 00:10:36,762 --> 00:10:39,548 Pakolaiset varastoon 27. 95 00:10:39,598 --> 00:10:41,675 Antakaa ruokaa ja huopia. 96 00:10:41,725 --> 00:10:44,211 Kiitos vieraanvaraisuudesta. 97 00:10:45,771 --> 00:10:48,090 Vauhtia. - Liikettä. 98 00:10:48,524 --> 00:10:51,018 Tyttönen, tule luokseni illalla. 99 00:10:51,068 --> 00:10:54,772 Voin kertoa Tupolev RR: stä ja muista jutuista. 100 00:10:54,822 --> 00:10:57,557 Mennäänpäs. Vauhtia. 101 00:11:07,501 --> 00:11:10,329 Tuskinpa he olisivat tulleet Kuuhun - 102 00:11:10,379 --> 00:11:12,998 jos olisivat tienneet, miten hirveää siellä on. 103 00:11:13,048 --> 00:11:17,211 Ylikansoitettu, pulaa tarvikkeista ja lääkkeistä. 104 00:11:17,261 --> 00:11:20,047 Hygienia ja ammattiosaaminen on retuperällä. 105 00:11:20,097 --> 00:11:22,508 Paikka kirjaimellisesti hajoaa käsiin. 106 00:11:22,558 --> 00:11:25,302 Joko helium-3-reaktori posahtaa - 107 00:11:25,352 --> 00:11:28,347 tai kuunjäristys tuhoaa ylläpitolaitteistot. 108 00:11:28,397 --> 00:11:33,468 Ja minä olen ainoa, joka yrittää korjata niitä. 109 00:11:36,363 --> 00:11:38,065 (Sireeni hälyttää) 110 00:11:38,115 --> 00:11:41,819 Hälytys, kuunjäristys. 111 00:11:41,869 --> 00:11:45,731 Pysykää seinien lähellä kunnes järistys on ohi. 112 00:11:53,380 --> 00:11:57,877 Häiriö ylläpitojärjestelmässä. Paine laskee. 113 00:11:57,927 --> 00:12:01,580 (Yskintää) 114 00:12:19,031 --> 00:12:22,059 Ilmanpaine vakaa. 115 00:12:23,577 --> 00:12:27,198 Oletteko kunnossa? Ei hätää. 116 00:12:27,248 --> 00:12:30,367 Kautta koko historian - 117 00:12:30,417 --> 00:12:34,246 yksi ryhmä on sortanut tavallisia ihmisiä. 118 00:12:34,296 --> 00:12:36,874 Skippaan veriset yksityiskohdat - 119 00:12:36,924 --> 00:12:40,836 mutta nyt jobsismi on Kuun virallinen uskonto. 120 00:12:40,886 --> 00:12:44,590 Minulla on kuutukikohtaa koskeva kysymys. 121 00:12:44,640 --> 00:12:49,670 Olemmeko suljettu vai avoin järjestelmä? 122 00:12:58,821 --> 00:13:02,057 Olemme suljettu järjestelmä. 123 00:13:03,742 --> 00:13:05,986 Vain suljetussa järjestelmässä - 124 00:13:06,036 --> 00:13:09,031 hallitsemme kaikkia sisääntuloja - 125 00:13:09,081 --> 00:13:13,661 jotta ulostulot olisivat harmoniassa. 126 00:13:13,711 --> 00:13:17,456 Ihmisiä on kahta tyyppiä. Harmonisia... 127 00:13:17,506 --> 00:13:19,992 Pää kiinni, muru. 128 00:13:21,927 --> 00:13:24,955 Se on täydellinen mekanismi. 129 00:13:25,931 --> 00:13:28,717 Rukoilkaamme Pyhää Isää Steveä - 130 00:13:28,767 --> 00:13:31,336 valaisemaan meitä. 131 00:13:33,522 --> 00:13:38,010 Avatkaa rukoussovelluksenne. 132 00:13:38,694 --> 00:13:42,064 Pyhä Steve, joka olet taivaissa. 133 00:13:42,114 --> 00:13:44,316 Pyhitettyjä olkoot luomuksesi. 134 00:13:44,366 --> 00:13:48,404 Palaa kaikkivaltiaaksi toimitusjohtajaksemme. 135 00:13:48,454 --> 00:13:50,614 Anna meille kalliita laitteita... 136 00:13:50,664 --> 00:13:54,943 Joku teistä ei arvosta virheetöntä suunnittelua. 137 00:14:02,509 --> 00:14:06,705 Hän pitää itseään tehokäyttäjänä. 138 00:14:11,685 --> 00:14:13,587 Sinä! 139 00:14:14,188 --> 00:14:17,174 Näytä puhelimesi. 140 00:14:30,329 --> 00:14:32,323 Jailbreikattu! 141 00:14:32,373 --> 00:14:36,285 Mikset halua olla kuten kaikki muut? 142 00:14:36,335 --> 00:14:39,663 Eikö taustakuvavalikoima tyydytä? 143 00:14:39,713 --> 00:14:43,033 Onko soittoääniä liian niukasti? 144 00:14:46,262 --> 00:14:49,706 Tiedät, mikä muuntelijaa odottaa. 145 00:14:53,060 --> 00:14:55,629 Brikkaus. 146 00:14:56,897 --> 00:15:00,425 Ei, ei, ei! Apua! 147 00:15:02,111 --> 00:15:03,521 iKadotus iExkommunikation 148 00:15:03,571 --> 00:15:07,191 Minä uskon Steveen, minä uskon Steveen! 149 00:15:07,241 --> 00:15:09,568 Uskon Steveen! 150 00:15:09,618 --> 00:15:12,062 Hyvää matkaa tuonpuoleiseen. 151 00:15:21,255 --> 00:15:24,032 Hei, Obi. 152 00:15:27,219 --> 00:15:30,881 Lena, jätitte nämä ihmiset kuolemaan. 153 00:15:30,931 --> 00:15:33,801 Temppeli on vain tosiuskovaisille. 154 00:15:33,851 --> 00:15:36,720 Kuten se tyyppi, jonka tuo mielipuoli räjäytti? 155 00:15:36,770 --> 00:15:39,098 Hänet tuomittiin kadotukseen. 156 00:15:39,148 --> 00:15:44,219 Taisi olla hakkeri, tai piraatti. Tai molempia. 157 00:15:47,364 --> 00:15:49,400 Tässä. 158 00:15:49,450 --> 00:15:51,902 Pysy nälkäisenä. Pysy hulluna. 159 00:15:51,952 --> 00:15:55,147 Tuossa on perää. 160 00:16:10,221 --> 00:16:12,414 (Yllättyneitä ääniä) 161 00:16:28,948 --> 00:16:32,443 Tajuatko paljonko nuo ovet maksoivat? 162 00:16:32,493 --> 00:16:35,446 Tajuatko kuinka moni oli jumissa käytävällä? 163 00:16:35,496 --> 00:16:36,989 Suljettu järjestelmä... 164 00:16:37,039 --> 00:16:41,401 Miten sen käy, jos vaihdan wifi-salasanan? 165 00:16:44,505 --> 00:16:49,126 Seremonia on ohi. Menkää kotiin. 166 00:16:49,176 --> 00:16:51,295 (Yskintää) 167 00:16:51,345 --> 00:16:53,288 Äiti? 168 00:16:53,472 --> 00:16:56,258 Äiti? - Hei, kultaseni. 169 00:16:56,308 --> 00:16:59,178 Mitä sinä täällä teet? 170 00:16:59,228 --> 00:17:02,547 Tiesitkö, mitä tuolla tapahtui? 171 00:17:03,941 --> 00:17:06,060 Missä lääkkeesi on? 172 00:17:06,110 --> 00:17:08,479 Älä minusta huoli, kultaseni. 173 00:17:08,529 --> 00:17:12,107 Minun täytyy huolehtia kaikista. 174 00:17:12,157 --> 00:17:15,319 Isän kuoltua olen hoitanut tätä paikkaa yksin. 175 00:17:15,369 --> 00:17:17,613 Kuunjäristykset pahenevat. 176 00:17:17,663 --> 00:17:21,242 Johdot syöpyvät, keskipakopuhaltimet... 177 00:17:21,292 --> 00:17:26,863 Ylläpitojärjestelmät kaatuvat ellen saa apua. 178 00:17:31,260 --> 00:17:32,753 Kiitos, Donald. 179 00:17:32,803 --> 00:17:36,173 Tarjoamme yksinkertaisia ratkaisuja ongelmiin. 180 00:17:36,223 --> 00:17:38,926 Pyydämme vain ajattelemaan toisin. 181 00:17:38,976 --> 00:17:41,637 Haista sinä paska. - Obianaju! 182 00:17:41,687 --> 00:17:44,265 Et löydä miestä, jos puhut noin. 183 00:17:44,315 --> 00:17:46,967 En tarvitse miestä. 184 00:17:48,736 --> 00:17:51,722 Komentaja. - Hei, Malcolm. 185 00:17:52,239 --> 00:17:54,567 Hei, Malcolm. - Neiti Washington. 186 00:17:54,617 --> 00:17:57,394 Kuulin uroteostasi. 187 00:17:58,370 --> 00:18:02,816 Ei paha. - Kiitos. Se oli pikkujuttu. 188 00:18:04,710 --> 00:18:08,697 Pitää mennä. Nähdään myöhemmin, leidit. 189 00:18:11,258 --> 00:18:13,910 Hieno nuori mies. 190 00:18:14,678 --> 00:18:19,625 Saisitte kauniita lapsia. - Mitä? 191 00:18:21,685 --> 00:18:24,722 Tässä on Aemilian rippeet. 192 00:18:24,772 --> 00:18:28,559 Alusparka purettiin varaosiksi vuosia sitten. 193 00:18:28,609 --> 00:18:31,604 Eikä kukaan miettinyt, mitä tekisimme - 194 00:18:31,654 --> 00:18:37,017 jos ainoa avaruusaluksemme purettaisiin. 195 00:19:43,267 --> 00:19:46,637 Katsoitko eilisen futismatsin? - Joo. 196 00:19:46,687 --> 00:19:49,131 Itäpuoli on paras. 197 00:21:45,347 --> 00:21:48,542 (Kuiskintaa) 198 00:22:16,879 --> 00:22:19,489 Kuka olet? 199 00:22:20,507 --> 00:22:23,702 Kyllä sinä tiedät. 200 00:22:30,142 --> 00:22:32,419 Kuuführer? 201 00:22:33,479 --> 00:22:36,173 Äitini näki sinun kuolevan. 202 00:22:38,025 --> 00:22:39,885 Äitisi... 203 00:22:46,242 --> 00:22:48,944 Minun Götterdammerung... - Mitä siitä? 204 00:22:48,994 --> 00:22:52,189 - Missä se on? Se on kerännyt kuupölyä 20 vuotta. 205 00:22:55,709 --> 00:22:58,862 Te... ihmiset! 206 00:22:59,755 --> 00:23:04,326 Haluatte vain tuhota sen, minkä minä loin! 207 00:23:06,804 --> 00:23:09,957 Niin kuin tuhosin kehnon solmusi? 208 00:23:11,225 --> 00:23:13,251 Typerä ihminen. 209 00:23:23,279 --> 00:23:26,565 Älä tee sitä. Sinä tarvitset minua! 210 00:23:26,615 --> 00:23:29,518 Äitisi on sairas! 211 00:23:36,208 --> 00:23:38,953 Mitä sinä siitä tiedät? 212 00:23:39,003 --> 00:23:42,239 Miksi tarvitsisin sinua? 213 00:23:44,967 --> 00:23:49,496 Anna hänelle tämä. Se kohentaa vointia. 214 00:23:50,723 --> 00:23:55,627 Mitä hävittävää sinulla on? Hän kuolee pian. 215 00:24:13,662 --> 00:24:15,939 (Yskintää) 216 00:24:32,264 --> 00:24:35,584 Oletko kunnossa, äiti? - Obi... 217 00:24:36,602 --> 00:24:39,713 Äiti... - Mikä se on? 218 00:24:40,648 --> 00:24:44,009 Sinun täytyy luottaa minuun. 219 00:24:45,778 --> 00:24:49,556 Meidän täytyy kokeilla sitä. 220 00:25:40,666 --> 00:25:43,318 Mitä se oli? 221 00:25:46,964 --> 00:25:50,534 Mistä sait sen? 222 00:25:51,594 --> 00:25:55,122 Minä... palaan pian. 223 00:26:24,710 --> 00:26:28,163 Tiesin että palaisit. - Selitä. 224 00:26:28,213 --> 00:26:32,576 Sen on vril-yaa. Puhdasta energiaa. 225 00:26:33,219 --> 00:26:35,296 Alustemme voimanlähde. 226 00:26:35,346 --> 00:26:40,959 Ja se antaa meille ikuisen elämän. - "Meille"? 227 00:26:43,854 --> 00:26:46,932 Irrota minut, että voin näyttää. 228 00:26:46,982 --> 00:26:50,552 Älä sitten yritä mitään, käppänä. 229 00:27:02,998 --> 00:27:05,859 Me olemme... 230 00:27:27,064 --> 00:27:29,591 Vriljat. 231 00:27:29,817 --> 00:27:34,063 Saavuimme Maahan kauan sitten - 232 00:27:34,113 --> 00:27:38,016 hyvin pitkän matkan jälkeen. 233 00:27:39,827 --> 00:27:43,730 Aluksemme oli pahoin vaurioitunut. 234 00:27:44,707 --> 00:27:48,661 Mutta meitä lykästi. Löysimme planeetan - 235 00:27:48,711 --> 00:27:53,031 jolla oli ilmaa, vettä ja elämää. 236 00:27:54,592 --> 00:27:58,546 Hölmö veljeni oli johtajamme. 237 00:27:58,596 --> 00:28:03,667 Hän käski kommunikoida paikallisten kanssa. 238 00:28:04,768 --> 00:28:07,805 Sanoin että se oli virhe. 239 00:28:07,855 --> 00:28:11,925 Olin tietysti oikeassa. 240 00:28:16,989 --> 00:28:20,776 Olimme planeetan ainoat älylliset olennot. 241 00:28:20,826 --> 00:28:23,020 Se oli meidän. 242 00:28:26,373 --> 00:28:29,869 Tutkimme sen flooraa ja faunaa. 243 00:28:29,919 --> 00:28:33,747 Muiden intoillessa suurista eläimistä - 244 00:28:33,797 --> 00:28:36,616 minä keskityin pieniin. 245 00:28:37,092 --> 00:28:40,296 Uusi maailmanjärjestys oli syntynyt: 246 00:28:40,346 --> 00:28:42,581 Kädelliset. 247 00:28:43,641 --> 00:28:49,004 Tein jotain, mitä veljeni ei koskaan ymmärtäisi. 248 00:28:55,611 --> 00:28:59,773 Varastin arvokasta vril-yaamme - 249 00:28:59,823 --> 00:29:02,359 ja annoin sitä kahdelle suosikilleni. 250 00:29:02,409 --> 00:29:05,112 Aatamille ja Eevalle. 251 00:29:05,162 --> 00:29:09,283 Olisin voinut antaa luonnon tehdä tehtävänsä - 252 00:29:09,333 --> 00:29:12,369 mutta miksen jouduttaisi evoluutiota? 253 00:29:12,419 --> 00:29:16,281 Paratiisi oli kuitenkin tuhon oma. 254 00:29:32,064 --> 00:29:35,643 Veljeni siirsi meidät ja aluksemme maan alle. 255 00:29:35,693 --> 00:29:40,097 Asia on niin, että Maa on ontto. 256 00:29:42,783 --> 00:29:44,985 Maapallon ytimessä - 257 00:29:45,035 --> 00:29:49,398 on tarpeeksi vril-yaa meille kaikille. 258 00:29:54,044 --> 00:29:57,456 Saisit voimanlähteen aluksellenne - 259 00:29:57,506 --> 00:30:00,450 ja äitisi pysyisi hengissä. 260 00:30:01,468 --> 00:30:05,631 Muut vriljat eivät ole yhtä mukavia kuin minä. 261 00:30:05,681 --> 00:30:08,759 He vihaavat teikäläisiä. 262 00:30:08,809 --> 00:30:12,888 He eivät luovu vril-yastaan noin vain. 263 00:30:12,938 --> 00:30:16,392 En ajatellut pyytää sitä heiltä. 264 00:30:16,442 --> 00:30:20,012 Miten ihmismäistä. 265 00:30:25,784 --> 00:30:28,779 Sisäänkäynti Onttoon maahan - 266 00:30:28,829 --> 00:30:31,073 sijaitsee kahden vuoren välissä. 267 00:30:31,123 --> 00:30:33,659 Etelämantereella. 268 00:30:33,709 --> 00:30:36,662 Sisäänkäynti Onttoon maahan? 269 00:30:36,712 --> 00:30:39,623 Entä kun olen päässyt sinne? 270 00:30:39,673 --> 00:30:42,918 Etsit Agarthan kaupungin. 271 00:30:42,968 --> 00:30:47,673 Siellä on temppeli, jossa vril-yaa säilytetään - 272 00:30:47,723 --> 00:30:51,677 koruttomassa astiassa nimeltä Graalin malja. 273 00:30:51,727 --> 00:30:55,264 Miksi haluat auttaa minua? 274 00:30:55,314 --> 00:30:59,268 Vaihtoehdot loppuvat, kultaseni. 275 00:30:59,318 --> 00:31:03,096 Kuten sinultakin. 276 00:31:04,240 --> 00:31:06,400 Lähde pian. 277 00:31:06,450 --> 00:31:08,986 Ota se venäläinen mukaan. - Ei käy! 278 00:31:09,036 --> 00:31:12,198 Aiotko lentää alusta itse? - Tule sinä mukaan. 279 00:31:12,248 --> 00:31:15,075 Ei, ei, ei... 280 00:31:15,125 --> 00:31:18,654 Läsnäoloni paljastaisi meidät. 281 00:31:21,465 --> 00:31:26,286 Haluan antaa sinulle jotain. - Ällöä. Ei kiitos. 282 00:31:26,345 --> 00:31:30,999 Pidä sitä auttavana sormena. 283 00:31:34,937 --> 00:31:37,422 Luoja... 284 00:31:48,742 --> 00:31:52,488 Lupaa että pidät suusi kiinni - 285 00:31:52,538 --> 00:31:55,241 ja teet juuri niin kuin käsken. 286 00:31:55,291 --> 00:31:58,369 Tarvitset vain Sashan muskeleita. Selvä. 287 00:31:58,419 --> 00:32:00,454 Et tule pettymään. 288 00:32:00,504 --> 00:32:04,375 Vostokissa minua kutsuttiin Siperian karhuksi. 289 00:32:04,425 --> 00:32:08,045 Oletko nähnyt karhua? Olen muuten paininut niiden kanssa. 290 00:32:08,095 --> 00:32:11,507 Jos kohtaa venäläisen karhun... 291 00:32:11,557 --> 00:32:15,719 Donald. Mitä jos köröttelisit jyrkänteeltä alas? 292 00:32:15,769 --> 00:32:19,557 Tämä vuodenaika on kuulemma hyvin kaunis - 293 00:32:19,607 --> 00:32:22,092 Maan ytimessä. 294 00:32:23,569 --> 00:32:26,397 Tiedän pikku reissustanne. Haluan mukaan. 295 00:32:26,447 --> 00:32:30,684 Anna kun... - Hiljaa. Pysy siinä. 296 00:32:31,327 --> 00:32:35,364 Obi, unohdetaan erimielisyytemme. 297 00:32:35,414 --> 00:32:38,325 Tarvitsen apuasi. 298 00:32:38,375 --> 00:32:41,453 Miksi ihmeessä auttaisin sinua? 299 00:32:41,503 --> 00:32:44,790 Me kumpikin tiedämme totuuden. 300 00:32:44,840 --> 00:32:47,585 Kuun loppu häämöttää. 301 00:32:47,635 --> 00:32:51,496 Pian olemme kaikki mennyttä. 302 00:32:51,889 --> 00:32:55,375 Haluan vain lohtua laumalleni. 303 00:32:56,727 --> 00:33:00,797 Hyvä on. Sopii. 304 00:33:01,732 --> 00:33:04,259 Mennään. 305 00:33:08,280 --> 00:33:11,650 Mitä ihmettä? Miksi otat heidät mukaan? 306 00:33:11,700 --> 00:33:15,646 Ehkä pääsen hänestä vihdoinkin eroon. 307 00:33:16,413 --> 00:33:18,565 Seis. 308 00:33:20,334 --> 00:33:22,036 Hänestä on päästävä eroon. 309 00:33:22,086 --> 00:33:26,657 Haen astalon. Pysy tässä. Ole hiljaa. 310 00:33:27,466 --> 00:33:29,752 Punainen menee tuohon - 311 00:33:29,802 --> 00:33:33,830 ja valkoinen tähän. 312 00:33:49,405 --> 00:33:51,264 Kukkuu. 313 00:33:55,286 --> 00:33:59,240 Jätkä hei, asu on täysin iskunkestävä. 314 00:33:59,290 --> 00:34:01,617 Mitä oikein ajattelit? 315 00:34:01,667 --> 00:34:04,828 Hei, Donald. Terve, Ryan ja Tyler. 316 00:34:04,878 --> 00:34:07,906 Läski-Tyler. Obi? 317 00:34:08,465 --> 00:34:12,419 Malcolm! - Mitä oikein teette? 318 00:34:12,469 --> 00:34:15,214 Anteeksi, emme tienneet, että se olit sinä. 319 00:34:15,264 --> 00:34:18,175 Minuun tässä sattui! 320 00:34:18,225 --> 00:34:21,971 Aiomme varastaa tuon Walkürin - 321 00:34:22,021 --> 00:34:25,558 mennä Maan onttoon ytimeen - 322 00:34:25,608 --> 00:34:27,810 ja löytää aineen, jolla alukseni käy - 323 00:34:27,860 --> 00:34:30,396 ja pelastaa äitini ja koko ihmiskunnan. 324 00:34:30,446 --> 00:34:32,848 Okei? 325 00:34:35,117 --> 00:34:37,903 Siistiä. Saanko tulla mukaan? 326 00:34:37,953 --> 00:34:41,031 Saat! Tai siis, toki. Tarvitsemme lihasvoimaa. 327 00:34:41,081 --> 00:34:44,827 Anteeksi nyt, mutta se on minun tehtäväni. 328 00:34:44,877 --> 00:34:47,496 Kuka tuo on? Kuka olet? 329 00:34:47,546 --> 00:34:50,374 Kuules, cowboy, tiimi on täynnä. 330 00:34:50,424 --> 00:34:53,327 Meillä on jo tarpeeksi... 331 00:34:54,220 --> 00:34:57,539 ...muskeleita. 332 00:34:58,557 --> 00:35:04,138 En valita, mutta pitäisit taisteluasun päällä. 333 00:35:04,188 --> 00:35:06,640 Siellä on vaarallista. 334 00:35:06,690 --> 00:35:09,393 Ai, se ei ole minun. 335 00:35:09,443 --> 00:35:12,396 Saan isot sakot, jos käytän sitä vapaa-ajalla. 336 00:35:12,446 --> 00:35:16,609 Ja sitä paitsi tämä on onnenpaitani. 337 00:35:16,659 --> 00:35:18,235 Jaahas... 338 00:35:18,285 --> 00:35:20,362 No niin. Menoksi. 339 00:35:20,412 --> 00:35:25,201 Joo. Menoksi. Seuraava pysäkki: Maa. 340 00:35:25,251 --> 00:35:29,455 Ydintalvi on tehnyt pinnasta elinkelvottoman. 341 00:35:29,505 --> 00:35:33,292 Luvassa on varmasti lystikäs seikkailu. 342 00:35:33,342 --> 00:35:36,378 Tai sitten kuolemme hirveän säteilykuoleman. 343 00:35:36,428 --> 00:35:38,455 Vyöt kiinni. 344 00:35:41,725 --> 00:35:44,136 Onpa kylmä. 345 00:35:44,186 --> 00:35:47,473 Laitanko lämmittimen päälle? - Kiva, kiitos. 346 00:35:47,523 --> 00:35:50,759 Ei ole lämmitintä. 347 00:35:59,243 --> 00:36:02,029 Kestääkö tämä laskeutumisen ilmakehään? 348 00:36:02,079 --> 00:36:04,448 Tyttö pieni, se kestää. Minä rakensin sen. 349 00:36:04,498 --> 00:36:07,526 Lue sinä vain karttaa. 350 00:36:08,168 --> 00:36:13,415 Kartan mukaan pitää mennä Etelämantereelle. 351 00:36:13,465 --> 00:36:18,963 Eli etsitään isoja jäätiköitä, tai jotain. 352 00:36:19,013 --> 00:36:21,173 Tuostahan on apua. 353 00:36:21,223 --> 00:36:24,176 Puolet Maasta on jään peitossa. 354 00:36:24,226 --> 00:36:28,338 Ai. - Niinpä. "Ai." 355 00:36:48,792 --> 00:36:51,245 Oli miten oli... 356 00:36:51,295 --> 00:36:57,492 Lennä etelään kohti tuota rakennusta. 357 00:36:57,801 --> 00:37:01,088 Mikä paikka tuo on? - Tiedä häntä. 358 00:37:01,138 --> 00:37:04,374 Laskeudutaan hitaasti. 359 00:37:05,559 --> 00:37:08,345 Mitä teet? - Säädän suuntaa. 360 00:37:08,395 --> 00:37:11,891 Tuolla säädetään nokkaa! Lopeta! 361 00:37:11,941 --> 00:37:15,636 Miksi vaihdoit vipujen paikkaa? 362 00:37:24,578 --> 00:37:27,606 (Jää murtuu) 363 00:37:30,042 --> 00:37:34,121 Mikä se oli? - Onnittelut, tyttönen. 364 00:37:34,171 --> 00:37:38,116 Rikoit sen. - Enhän! 365 00:37:41,512 --> 00:37:46,041 Ole aivan liikkumatta. 366 00:37:53,232 --> 00:37:55,726 Alus ei käänny! Rikoit sen! 367 00:37:55,776 --> 00:37:57,895 Se oli jo rikki! 368 00:37:57,945 --> 00:38:00,564 Älä koske mihinkään! - Me törmäämme! 369 00:38:00,614 --> 00:38:03,016 Se on sinun vikasi! 370 00:38:07,454 --> 00:38:09,657 Vedä! - Se ei liiku! 371 00:38:09,707 --> 00:38:12,109 Kovempaa! 372 00:38:13,502 --> 00:38:15,829 Tiesin sen! Lujaa venäläistä laatua! 373 00:38:15,879 --> 00:38:19,116 Sakemannit tämän rakensivat! 374 00:38:29,810 --> 00:38:34,348 Okei, ei hätää. Olen kunnossa. 375 00:38:34,398 --> 00:38:38,176 Oletko sinä? - Olen. 376 00:38:45,242 --> 00:38:48,395 No niin, kaikki ulos. 377 00:38:57,254 --> 00:38:59,957 En enää koskaan astu rakentamaasi alukseen. 378 00:39:00,007 --> 00:39:03,544 Mitäs menit vetämään väärästä vivusta. 379 00:39:03,594 --> 00:39:05,796 Ihme ettei se räjähtänyt. 380 00:39:05,846 --> 00:39:08,549 CDI:n ja OBS:n säädöt olivat pielessä. 381 00:39:08,599 --> 00:39:11,093 Kaverit... - Onko mittari sukellusveneestä? 382 00:39:11,143 --> 00:39:14,338 Kaverit! - On. Entä sitten? 383 00:39:15,564 --> 00:39:18,383 Helkkari. 384 00:39:23,447 --> 00:39:27,142 En ihan odottanut tällaista näkyä. 385 00:39:28,953 --> 00:39:33,357 Hemmetti. Kaikki olikin totta. 386 00:39:34,333 --> 00:39:36,577 Se tarkoittanee, että vril-ya - 387 00:39:36,627 --> 00:39:41,531 toimii tuon miniauringon voimanlähteenä. 388 00:39:42,299 --> 00:39:45,786 Ja sitä me tarvitsemme. 389 00:39:46,387 --> 00:39:49,298 Mitä luulet? 390 00:39:49,348 --> 00:39:53,585 Mennään ympäri ja sitten keskelle. 391 00:39:55,563 --> 00:39:58,349 Onko kellään kompassia? 392 00:39:58,399 --> 00:40:01,510 Valitan, ei kenttää. 393 00:40:04,280 --> 00:40:08,016 Luulin ottaneeni sen mukaan. 394 00:40:20,212 --> 00:40:22,706 Vau. Onko tuo...? 395 00:40:22,756 --> 00:40:25,376 Vau. On se. 396 00:40:25,426 --> 00:40:28,671 Nokia 3310 - klassikko. 397 00:40:28,721 --> 00:40:31,549 Isä puhui näistä aina. 398 00:40:31,599 --> 00:40:35,469 Muistan tuon. - Hänen eka puhelimensa. 399 00:40:35,519 --> 00:40:38,013 Alkuperäiset kuoret? - Se on tuhoutumaton. 400 00:40:38,063 --> 00:40:40,641 Selvisi ydinsodasta. 401 00:40:40,691 --> 00:40:43,060 Onko tässä vielä se valikko... 402 00:40:43,110 --> 00:40:48,816 Tähtinäppäin... Jep. Näppäinlukko. - Tietysti. 403 00:40:48,866 --> 00:40:52,528 Alkuperäiset soittoäänet? - Totta kai. 404 00:40:52,578 --> 00:40:55,439 Matopeli? 405 00:40:55,539 --> 00:40:58,108 Lyömätön ennätys. 406 00:41:03,297 --> 00:41:07,284 Laita se pois. Tuo hihhuli tuomitsisi sinut kadotukseen. 407 00:41:07,885 --> 00:41:11,663 Häh? - Et halua tietää. Laita se pois. 408 00:41:12,473 --> 00:41:15,459 Näytäpäs sitä vielä. 409 00:41:16,810 --> 00:41:21,307 No miten on? Laitanko pois vai annanko? 410 00:41:21,357 --> 00:41:24,059 Eikö tässä ole kompassia? 411 00:41:24,109 --> 00:41:28,472 Siinä on vain pelit, asetukset... 412 00:41:29,573 --> 00:41:32,067 ...työkalut... - Kokeile sitä. 413 00:41:32,117 --> 00:41:36,313 Laskin, kello... 414 00:41:36,872 --> 00:41:39,775 ...kompassi. 415 00:41:40,501 --> 00:41:44,821 Toimii täydellisesti, eikä wifiä tarvita. 416 00:41:45,631 --> 00:41:50,118 Tässä se on. Luvattu maa. 417 00:41:50,469 --> 00:41:52,505 Suljettu järjestelmä - 418 00:41:52,555 --> 00:41:55,374 missä kaikkea voi hallita. 419 00:41:55,432 --> 00:41:58,126 Tätä minä haluan. 420 00:41:58,811 --> 00:42:01,639 Ryan, avaa Powerpoint. 421 00:42:01,689 --> 00:42:04,800 Sanelen muutaman slaidin. 422 00:42:06,485 --> 00:42:10,439 Kuulkaa. Uskon että se on tuohon suuntaan. 423 00:42:10,489 --> 00:42:12,733 Seuratkaa minua. 424 00:42:12,783 --> 00:42:16,269 Tutustutaan tämän mestan toimariin. 425 00:42:27,548 --> 00:42:29,333 Odota. 426 00:42:29,383 --> 00:42:30,876 (Villieläinten ääniä) 427 00:42:30,926 --> 00:42:32,670 Käyn katsomassa. 428 00:42:32,720 --> 00:42:35,339 Äänen perusteella pitäisi tehdä päinvastoin. 429 00:42:35,389 --> 00:42:37,332 Malcolm! 430 00:42:37,683 --> 00:42:40,919 Malc! Malc! 431 00:42:46,191 --> 00:42:51,188 Ei hätää. Pidän sinut turvassa. 432 00:42:51,238 --> 00:42:55,058 Ihanko tosi? Pidätkö minut turvassa? 433 00:42:56,160 --> 00:42:59,989 Etkö usko? 434 00:43:00,039 --> 00:43:02,491 Tyttönen, minulla on kokemusta. 435 00:43:02,541 --> 00:43:04,952 Olen kohdannut karhuja, tiikereitäkin. 436 00:43:05,002 --> 00:43:08,122 Venäjällä, siellä on paljon petoja... 437 00:43:08,172 --> 00:43:09,665 (Villipedon ääntelyä) 438 00:43:09,715 --> 00:43:12,075 Malc? 439 00:43:13,594 --> 00:43:16,788 Ihan hullu paikka. Se peto oli ihan... 440 00:43:18,098 --> 00:43:19,958 Ja minä... 441 00:43:26,357 --> 00:43:28,475 Älä enää koskaan tee noin. 442 00:43:28,525 --> 00:43:31,312 Sitten pitää häipyä, niitä on kymmenen. 443 00:43:31,362 --> 00:43:34,398 Kymmenen yhtä vastaan, helppo nakki. 444 00:43:34,448 --> 00:43:38,894 Pitää mennä. Mihin suuntaan? Ei tuonne. 445 00:43:40,746 --> 00:43:43,815 Katsotaanpa... 446 00:43:44,500 --> 00:43:46,652 Hetki vain. 447 00:43:48,003 --> 00:43:51,749 Hän ei tiedä. Olemme eksyksissä. 448 00:43:51,799 --> 00:43:55,619 Emme ole. Sanoin vain tarvitsevani hetken. 449 00:44:02,560 --> 00:44:06,588 Se on väärin. Tuohon suuntaan. 450 00:44:07,523 --> 00:44:09,725 Sieltähän me tulimme. 451 00:44:09,775 --> 00:44:13,845 Hetkinen. Oletko ihan oikeasti hullu? 452 00:44:14,863 --> 00:44:17,942 Olemme Maan sisällä. Se on yksinkertaista. 453 00:44:17,992 --> 00:44:21,445 Kuin peilikuva. Itä on länsi ja toisin päin. 454 00:44:21,495 --> 00:44:25,107 Minäkö hullu... 455 00:44:47,229 --> 00:44:50,057 Agarthan legendaarinen kaupunki. 456 00:44:50,107 --> 00:44:52,685 Maan ytimen ytimessä. 457 00:44:52,735 --> 00:44:55,604 Ja sen ytimessä on vril-ya. 458 00:44:55,654 --> 00:44:59,441 Epäonneksemme paikka kuhisee vriljoja. 459 00:44:59,491 --> 00:45:03,863 Enkä pidä muotoaan muuttavista liskoista. 460 00:45:03,913 --> 00:45:08,108 Tämä menee mielenkiintoiseksi. 461 00:45:12,338 --> 00:45:14,698 (Puheensorinaa, ateriointia) 462 00:45:43,535 --> 00:45:48,490 Viime vuosituhansina on tapahtunut paljon. 463 00:45:48,540 --> 00:45:53,162 Soluttauduimme ihmiskunnan johtoportaaseen - 464 00:45:53,212 --> 00:45:56,457 ja manipuloimme ihmisiä tuhoamaan toisensa. 465 00:45:56,507 --> 00:46:00,586 Ehkä keskityimme vähän liikaa politiikkaan. 466 00:46:00,636 --> 00:46:03,964 Puolustuksekseni voin sanoa - 467 00:46:04,014 --> 00:46:06,717 että olin meistä ensimmäinen - 468 00:46:06,767 --> 00:46:09,011 joka suuntasi tuntemattomille vesille. 469 00:46:09,061 --> 00:46:12,765 Ja olemme sinusta ylpeitä, Caligula. 470 00:46:12,815 --> 00:46:14,767 Mutta sinä tulit - 471 00:46:14,817 --> 00:46:16,810 paremman sanan puutteessa, hulluksi. 472 00:46:16,860 --> 00:46:20,314 Ja opimme, etteivät ihmiset pidä siitä - 473 00:46:20,364 --> 00:46:22,399 kun heidän hulluutensa haastetaan. 474 00:46:22,449 --> 00:46:25,236 Ja sitten oli se juttu hevosesi kanssa. 475 00:46:25,286 --> 00:46:28,438 Me olemme vain ystäviä. 476 00:46:30,624 --> 00:46:33,285 Voi pikku Zucky! 477 00:46:33,335 --> 00:46:36,622 Kuka olisi uskonut, että some toimisi? 478 00:46:36,672 --> 00:46:38,082 Nerokasta. 479 00:46:38,132 --> 00:46:41,043 Kaikki vain katselivat kissavideoita - 480 00:46:41,093 --> 00:46:43,337 ja lähettelivät kalukuvia - 481 00:46:43,387 --> 00:46:46,215 eivätkä viitsineet käyttää aivojaan. Hienoa. 482 00:46:46,265 --> 00:46:49,468 Minua se ainakin auttoi vaaleissa. 483 00:46:49,518 --> 00:46:53,013 Ja te kaksi hullua huliviliä - 484 00:46:53,063 --> 00:46:56,475 ristiretkinenne ja jihadeinenne. 485 00:46:56,525 --> 00:46:58,978 Monoteismi on oiva tapa - 486 00:46:59,028 --> 00:47:03,190 käynnistää vuosisatoja kestäviä sotia - 487 00:47:03,240 --> 00:47:06,435 täysin samoista ideologioista. 488 00:47:08,120 --> 00:47:11,198 Eikä unohdeta Aatua. 489 00:47:11,248 --> 00:47:14,159 Aatu Hitler. Achtung! 490 00:47:14,209 --> 00:47:19,323 Heil! Heil, Teidän Seksikkyytenne! 491 00:47:20,966 --> 00:47:24,119 Turpa kiinni, kännikala. 492 00:47:44,490 --> 00:47:46,317 Mitä minusta? 493 00:47:46,367 --> 00:47:50,446 Sinä onnistuit hävittämään ihmissaastan - 494 00:47:50,496 --> 00:47:53,866 mutta hävitit samalla kaiken muunkin - 495 00:47:53,916 --> 00:47:56,485 madame presidentti. 496 00:47:58,462 --> 00:48:03,083 Täydellinen voitto. Vain pieni joukkio selvisi. 497 00:48:03,133 --> 00:48:06,045 Ja nyt planeetta on taas meidän. 498 00:48:06,095 --> 00:48:10,090 Niin. Kaunis elinkelvoton planeetta. 499 00:48:10,140 --> 00:48:12,843 Pelkkää radioaktiivista aavikkoa. 500 00:48:12,893 --> 00:48:15,721 Oikein hyvä, neiti presidentti. 501 00:48:15,771 --> 00:48:19,341 Minulla on asiaa. - Hiljaa. 502 00:48:19,775 --> 00:48:24,104 Onhan meillä yhä avaruusaluksemme. 503 00:48:24,154 --> 00:48:28,225 Miksi emme voisi lähteä toiselle planeetalle? 504 00:48:28,909 --> 00:48:31,820 Avaruus, Margaret... 505 00:48:31,870 --> 00:48:36,784 Avaruus on valtava. Minne menisimme? 506 00:48:36,834 --> 00:48:39,453 Toinen tähti oikealla - 507 00:48:39,503 --> 00:48:43,541 ja sitten eteenpäin, kohti aamunkoittoa? 508 00:48:43,591 --> 00:48:48,245 Elinkelpoiset planeetat ovat hyvin harvassa. 509 00:48:49,054 --> 00:48:53,583 Veljeni loi tämän vitsauksen. 510 00:48:54,935 --> 00:48:57,304 Ihmiset. 511 00:48:57,354 --> 00:49:01,008 Häntä rankaistaan heti kun olen löytänyt hänet. 512 00:49:03,944 --> 00:49:07,606 Mutta meidän ei olisi tarvinnut lähteä - 513 00:49:07,656 --> 00:49:10,526 ellet olisi muuttanut pinnan - 514 00:49:10,576 --> 00:49:14,604 radioaktiiviseksi sotkuksi. 515 00:49:16,540 --> 00:49:22,371 Neiti presidentti, täydellinen voitto tosiaan. 516 00:49:22,421 --> 00:49:26,292 Ei ole syytä ylireagoida. 517 00:49:26,342 --> 00:49:28,627 Kuulkaahan... 518 00:49:28,677 --> 00:49:32,748 Istukaa ja nauttikaa ateriasta. Ei! 519 00:49:37,144 --> 00:49:41,056 Rakas veljeni. 520 00:49:41,106 --> 00:49:45,811 Minä löydän sinut. Ja kun teen sen - 521 00:49:45,861 --> 00:49:49,973 survon pääsi paskaämpäriin! 522 00:50:02,169 --> 00:50:04,455 Voi paska. 523 00:50:04,505 --> 00:50:06,657 Tuo on... 524 00:50:07,216 --> 00:50:11,128 Vasemmalle tämän risteyksen jälkeen. 525 00:50:11,178 --> 00:50:13,672 Ja sitten... 526 00:50:13,722 --> 00:50:16,133 Katsokaa, se on hän! 527 00:50:16,183 --> 00:50:20,721 Hän on yhä elossa, minähän sanoin! 528 00:50:20,771 --> 00:50:24,725 Donald! Hullua että täytyy sanoa tämä - 529 00:50:24,775 --> 00:50:29,063 mutta se ei ole hän. - Miten voit olla varma? 530 00:50:29,113 --> 00:50:30,689 Koska olemme Maan ytimessä. 531 00:50:30,739 --> 00:50:34,652 Ehkä hän vääristää todellisuutta täälläkin. 532 00:50:34,702 --> 00:50:39,573 Ehkä vain luulemme olevamme täällä. 533 00:50:39,623 --> 00:50:42,785 Hän on Steveistä ensimmäinen. 534 00:50:42,835 --> 00:50:46,446 Hän näyttää meille tien. 535 00:50:50,676 --> 00:50:54,547 Oi suuri Steve, olemme nöyriä palvelijoitasi. 536 00:50:54,597 --> 00:50:56,748 Häivytään. 537 00:50:59,977 --> 00:51:04,006 Tervehdys, Teidän Toimitusjohtajuutenne. 538 00:51:13,699 --> 00:51:18,478 Mitä tehdään? - Yritän keksiä jotain. 539 00:51:22,207 --> 00:51:25,744 Jatketaanko juoksemista? 540 00:51:25,794 --> 00:51:27,830 Tuonne. Tulkaa. 541 00:51:27,880 --> 00:51:31,125 Menkää te. Pidättelen niitä. 542 00:51:31,175 --> 00:51:33,160 -Tule! 543 00:51:42,811 --> 00:51:45,505 Malc! 544 00:51:49,860 --> 00:51:51,928 Malcolm! 545 00:51:58,994 --> 00:52:02,189 Tule, mennään. 546 00:52:13,050 --> 00:52:18,047 Mitä nyt teemme? - Haemme Graalin maljan. 547 00:52:18,097 --> 00:52:22,635 Eikö pitänyt pelastaa miehesi? - Hän pärjää. 548 00:52:22,685 --> 00:52:25,712 Ja minäkö en pärjää? 549 00:52:26,689 --> 00:52:29,975 En pysty tähän yksin. 550 00:52:30,025 --> 00:52:32,886 Tarvitsen sinua. 551 00:53:06,812 --> 00:53:10,182 Olen nähnyt hänet ennen. Hän on se... 552 00:53:10,232 --> 00:53:13,143 Se... - Mikä hänen nimensä on? 553 00:53:13,193 --> 00:53:16,188 IBM... B... Bill Gates? 554 00:53:16,238 --> 00:53:19,900 Donald Trump? Ei. Katso asua. Hugo Boss. 555 00:53:19,950 --> 00:53:22,111 Natsikuningas! - Aivan. 556 00:53:22,161 --> 00:53:23,821 Minulla on paljon kysyttävää. 557 00:53:23,871 --> 00:53:26,949 Autetaan toisiamme. Tehdään vaihtokauppa. 558 00:53:26,999 --> 00:53:30,661 Et antanut minun puhua loppuun. 559 00:53:30,711 --> 00:53:34,582 Minulla on kovin paljon kysyttävää. 560 00:53:34,632 --> 00:53:39,536 Ikävää ettet ole elossa vastataksesi kysymyksiini. 561 00:53:49,647 --> 00:53:52,341 Ketään ei tapeta. 562 00:53:53,567 --> 00:53:56,928 He tarvitsevat meitä. 563 00:53:57,112 --> 00:54:00,724 Minulla on sinulle tarjous. 564 00:54:02,243 --> 00:54:05,562 Tulet pitämään siitä. 565 00:54:34,066 --> 00:54:36,969 Miten se avataan? - En tiedä. 566 00:54:37,194 --> 00:54:40,847 Lopeta! - Anna paperi. 567 00:54:45,953 --> 00:54:51,033 Ohjeissa lukee jotain sormesta. 568 00:54:51,083 --> 00:54:55,070 Ehkä se on hölynpölyä. - Ehkä ei. 569 00:54:58,215 --> 00:55:01,285 Jos keksit jotain, keksi se nyt! 570 00:55:03,929 --> 00:55:06,290 Mikä se on? 571 00:55:22,823 --> 00:55:25,434 Veljeni? 572 00:55:26,368 --> 00:55:29,980 Missä hän on? - Vaihtokauppa. 573 00:55:31,040 --> 00:55:32,575 Mitä haluat? 574 00:55:32,625 --> 00:55:35,661 Tuo kansani tänne. 575 00:55:35,711 --> 00:55:37,329 Onttoon maahan. 576 00:55:37,379 --> 00:55:39,707 Voidaksenne pilata Agarthan? 577 00:55:39,757 --> 00:55:42,200 Kuten pilasitte koko planeetan? 578 00:55:42,885 --> 00:55:46,255 Vain seuraajani, vain jobsistit. 579 00:55:46,305 --> 00:55:49,633 Me arvostamme, mitä olette tehneet täällä. 580 00:55:49,683 --> 00:55:53,670 Me ylläpidämme tätä täydellistä harmoniaa. 581 00:55:53,938 --> 00:55:57,183 Donald, neuvotteletko Hitlerin kanssa? 582 00:55:57,233 --> 00:55:58,601 Hän ei pidä lupauksiaan. 583 00:55:58,651 --> 00:56:01,854 Tšekkoslovakia - haloo? - En ole typerä. 584 00:56:01,904 --> 00:56:04,565 Yritän saada hänet hyväksymään - 585 00:56:04,615 --> 00:56:07,943 loppukäyttäjän lisenssisopimuksen. 586 00:56:07,993 --> 00:56:12,323 Kukaan ei lue sitä. Hän tekee mitä haluaa. 587 00:56:12,373 --> 00:56:15,534 Se on pyhä, sitova sopimus. 588 00:56:15,584 --> 00:56:19,205 Siri! Loppukäyttäjän lisenssisopimus. 589 00:56:19,255 --> 00:56:22,833 Avataan pyhä loppukäyttäjän lisenssisopimus. 590 00:56:22,883 --> 00:56:25,961 Kaikki pykälät ovat sitovia... 591 00:56:26,011 --> 00:56:29,873 Kyllä, kyllä, kyllä, hyväksytään. 592 00:56:29,932 --> 00:56:35,221 Siri! Kartat. Määränpää: koti. 593 00:56:35,271 --> 00:56:38,590 Lasketaan reitti kotiin. 594 00:56:41,068 --> 00:56:44,846 Reitti valmis. - Tuo selittää paljon. 595 00:56:45,322 --> 00:56:49,101 Kuun pimeä puoli. 596 00:56:51,745 --> 00:56:55,950 Suurkiitokset. Nyt voimme vihdoin - 597 00:56:56,000 --> 00:56:58,619 lähteä tältä hirveältä planeetalta. 598 00:56:58,669 --> 00:57:03,573 Aivan. Poistumisstrategia on miehen mitta. 599 00:57:07,553 --> 00:57:11,081 Voin brainstormata kanssasi. 600 00:57:12,141 --> 00:57:15,168 Kunhan tuot kansani luokseni. 601 00:57:15,311 --> 00:57:18,714 Niin, siitä puheen ollen... 602 00:57:18,856 --> 00:57:21,133 Syömään, pojat! 603 00:58:02,524 --> 00:58:06,136 Vau. Pyhä Graalin malja. 604 00:58:17,081 --> 00:58:19,608 Haen sen. 605 00:58:24,505 --> 00:58:27,574 Ole varovainen. 606 00:58:36,600 --> 00:58:40,638 Maljaa ei voi irrottaa - 607 00:58:40,688 --> 00:58:44,808 laukaisematta jonkinlaista itsetuhomekanismia. 608 00:58:44,858 --> 00:58:47,094 Vau... 609 00:58:49,488 --> 00:58:52,983 Mitähän tämä painaa? - Älä paina mitään. 610 00:58:53,033 --> 00:58:55,435 Ai, paino! Odota. 611 00:58:57,830 --> 00:59:01,659 Noin 84 zolotnikia. 612 00:59:01,709 --> 00:59:04,578 Häh? Veditkö tuon hatusta? 613 00:59:04,628 --> 00:59:07,364 Se on vanha venäläinen järjestelmä. 614 00:59:07,756 --> 00:59:10,075 Se on... 615 00:59:11,719 --> 00:59:14,797 ...1 500. 616 00:59:14,847 --> 00:59:19,134 1 500 mitä? - Unssia. 617 00:59:19,184 --> 00:59:23,171 Tai grammaa. Luultavasti grammaa. 618 00:59:36,660 --> 00:59:39,730 Se oli unssia. 619 00:59:55,679 --> 00:59:59,333 Säästin tilaa... 620 01:00:02,186 --> 01:00:06,715 Sinä näytit herkullisimmalta. 621 01:00:09,026 --> 01:00:11,478 En halua paljastaa suunnitelmiani - 622 01:00:11,528 --> 01:00:14,273 mutta kun kahleet irtoavat, tulee kusiset paikat. 623 01:00:14,323 --> 01:00:16,609 En irrota kahleita. 624 01:00:16,659 --> 01:00:18,485 Vankeus ei toimi niin. 625 01:00:18,535 --> 01:00:22,147 Anteeksi. Olisi pitänyt sanoa selvemmin. 626 01:00:55,030 --> 01:00:59,351 Seis! Liikkumatta! 627 01:01:05,833 --> 01:01:08,327 Tuolla! 628 01:01:08,377 --> 01:01:12,239 Osaatko ajaa? - Miten vaikeaa se voi olla? 629 01:01:17,553 --> 01:01:21,581 Sosialistit! - Vääräuskoiset! 630 01:01:33,611 --> 01:01:37,222 Hyppää kyytiin! 631 01:02:08,479 --> 01:02:12,049 Perkuleen kommari! 632 01:02:30,918 --> 01:02:34,121 Anna tänne ne! Minä ajan! 633 01:02:34,171 --> 01:02:37,324 Hyppää kyytiin! Nyt! 634 01:02:56,652 --> 01:02:58,729 Jännäksi menee. 635 01:02:58,779 --> 01:03:02,474 Juokse, juokse, juokse! 636 01:03:05,077 --> 01:03:09,022 Tulkaa, pystytte siihen! - Emme pysty. 637 01:03:19,967 --> 01:03:22,577 Kaverit! 638 01:03:23,262 --> 01:03:26,164 Oletteko kunnossa? 639 01:03:30,227 --> 01:03:33,297 Voi paska! 640 01:03:51,123 --> 01:03:54,618 Typerä kysymys, mutta onhan teillä se malja? 641 01:03:54,668 --> 01:03:57,738 Ei kai tarvitse palata hakemaan sitä? 642 01:03:59,006 --> 01:04:01,458 Siistiä. 643 01:04:01,508 --> 01:04:04,211 Mitä muille tapahtui? 644 01:04:04,261 --> 01:04:08,507 Hitler söi ne. Se ei ollut kiertoilmaus. 645 01:04:08,557 --> 01:04:12,669 Selvä. Työmme on tehty. 646 01:05:14,999 --> 01:05:18,777 Laskeutumiskupoli suljettu. 647 01:05:28,512 --> 01:05:30,881 Obianaju Washington! 648 01:05:30,931 --> 01:05:33,926 Tajuatko, miten pahassa liemessä olet? 649 01:05:33,976 --> 01:05:37,346 Lähteminen oli sinisilmäisintä, jääräpäisintä... 650 01:05:37,396 --> 01:05:39,932 Ei nyt, äiti! 651 01:05:39,982 --> 01:05:44,011 Ja rohkeinta, mitä olen koskaan nähnyt. 652 01:05:44,069 --> 01:05:46,847 Olen niin iloinen, että palasit. 653 01:05:47,239 --> 01:05:50,276 Kultaseni. - Pois tieltä! 654 01:05:50,326 --> 01:05:53,320 Wolfgang? Ei voi olla totta. 655 01:05:53,370 --> 01:05:56,565 Löysitkö sen? - Minkä? 656 01:05:59,293 --> 01:06:01,036 Kaunis. 657 01:06:01,086 --> 01:06:03,414 Erinomaista. 658 01:06:03,464 --> 01:06:05,583 Anna se minulle. 659 01:06:05,633 --> 01:06:08,294 En anna sinun jättää meitä tänne kuolemaan. 660 01:06:08,344 --> 01:06:11,913 Siinä tapauksessa äitisi kuolee ensimmäisenä. 661 01:06:17,603 --> 01:06:21,515 Helvetti! - Riittää. Miksi ammuit häntä? 662 01:06:21,565 --> 01:06:23,893 Pidätkö häntä vaarallisempana? 663 01:06:23,943 --> 01:06:26,979 Pitääkö hänet raivata tieltä? Hys! 664 01:06:27,029 --> 01:06:30,849 Kuule. Minäkin olen vaarallinen, koska... 665 01:06:34,912 --> 01:06:36,813 (Räjähdys ja kiljahduksia) 666 01:06:50,594 --> 01:06:54,790 Juuri ajallaan. Saksalaista täsmällisyyttä. 667 01:06:56,350 --> 01:06:59,252 Pünktlichkeit. 668 01:07:02,147 --> 01:07:05,467 Toivottavasti se ei ole, mitä luulen. 669 01:07:08,904 --> 01:07:11,139 Ei voi olla totta. 670 01:07:17,162 --> 01:07:20,857 Sieg Heil, mulkvistit! 671 01:07:53,949 --> 01:07:55,976 Veli. 672 01:07:58,746 --> 01:08:00,573 Mukava nähdä. 673 01:08:00,623 --> 01:08:05,828 Haistoin heti säälittävän juonesi - 674 01:08:05,878 --> 01:08:11,199 kun näin ne tuholaiset kaupungissani. 675 01:08:11,717 --> 01:08:13,127 Pois aluksen edestä. 676 01:08:13,177 --> 01:08:16,714 Jos kerran rakastat näitä ihmisiä niin paljon - 677 01:08:16,764 --> 01:08:20,083 voit yhtä hyvin kuolla heidän kanssaan. 678 01:08:21,435 --> 01:08:24,004 Blondi! 679 01:08:31,445 --> 01:08:34,064 Teettekö kuolemaa, vai voitteko auttaa? 680 01:08:34,114 --> 01:08:37,985 Olen kunnossa. Pärjään yhdellä munuaisella. 681 01:08:38,035 --> 01:08:40,571 Minäkin olen kunnossa. - Sasha, alus valmiiksi. 682 01:08:40,621 --> 01:08:44,399 Malc, laukaise hälytys, ihmiset on evakuoitava. 683 01:08:46,877 --> 01:08:50,497 Äiti? Mene heidän kanssaan. 684 01:08:50,547 --> 01:08:53,042 Minä... koetan pysäyttää hänet. 685 01:08:53,092 --> 01:08:57,213 Obi! Kuuntele. Olen elänyt elämäni. 686 01:08:57,263 --> 01:09:00,174 Sain tilaisuuden olla sankari. - Ei ole aikaa. 687 01:09:00,224 --> 01:09:04,094 Obi! Olen niin ylpeä sinusta. 688 01:09:04,144 --> 01:09:06,931 Kultaseni. 689 01:09:06,981 --> 01:09:10,643 Isäsi ja minä rakastamme sinua aina. 690 01:09:10,693 --> 01:09:14,429 Mitä teet? Äiti? 691 01:09:14,863 --> 01:09:17,015 Äiti? 692 01:09:21,620 --> 01:09:27,401 Mene pelastamaan ihmiskunnan rippeet. 693 01:09:46,812 --> 01:09:50,590 Blondi! Puskii! 694 01:10:15,466 --> 01:10:20,537 Tapan sinut, sinä likainen lutka! 695 01:10:20,638 --> 01:10:22,381 (Pelästyneitä kiljahduksia) 696 01:10:22,431 --> 01:10:26,552 Kaikki alukseen! Vauhtia! 697 01:10:26,602 --> 01:10:30,472 Kytken maljan alukseen. - Ei, minä hoidan sen. 698 01:10:30,522 --> 01:10:35,302 Obi! Me olemme nyt tiimi. Luota minuun. 699 01:10:43,494 --> 01:10:45,696 Luota minuun. 700 01:10:45,746 --> 01:10:48,449 Menkää! 701 01:10:48,499 --> 01:10:50,525 Liikettä! 702 01:11:18,612 --> 01:11:21,682 Uskomatonta! 703 01:11:22,700 --> 01:11:27,196 Vauhtia! Sasha, tule! Koko paikka romahtaa! 704 01:11:27,246 --> 01:11:30,449 Äiti! Tule, sinä ehdit! 705 01:11:30,499 --> 01:11:33,360 Äiti! 706 01:11:36,130 --> 01:11:39,542 Bravo, kultaseni. 707 01:11:39,592 --> 01:11:42,119 Bravo. 708 01:11:43,762 --> 01:11:46,999 Ylitit kaikki odotukseni. 709 01:11:48,392 --> 01:11:50,511 Sääli... 710 01:11:50,561 --> 01:11:53,422 ...että tarinasi päättyy näin. 711 01:11:53,772 --> 01:11:58,218 Ei! Äiti, tule! Ei! 712 01:12:01,363 --> 01:12:04,400 Sillä ei ole väliä, Wolfgang. 713 01:12:04,450 --> 01:12:07,978 Heillä on Graalin malja. He ovat turvassa. 714 01:12:23,844 --> 01:12:27,331 Ei... Ei! 715 01:12:28,557 --> 01:12:31,010 Vasta siinä hetkessä ymmärsin - 716 01:12:31,060 --> 01:12:35,756 miten paljon olin tukeutunut äitiini. 717 01:12:43,280 --> 01:12:45,691 Kuten kaikki nämä ihmiset. 718 01:12:45,741 --> 01:12:48,727 Ja nyt he tukeutuivat minuun. 719 01:12:53,791 --> 01:12:56,535 Päämoottorit täydellä teholla. 720 01:12:56,585 --> 01:13:00,164 Suoja on päällä. 721 01:13:00,214 --> 01:13:02,124 Kahvinkeitin toimintavalmiina. 722 01:13:02,174 --> 01:13:05,035 (Moottori kiihtyy) 723 01:13:52,266 --> 01:13:54,969 Ovatko kaikki kunnossa? - Ovat. 724 01:13:55,019 --> 01:13:58,380 Ilmanpaine on vakaa. 725 01:14:02,151 --> 01:14:04,553 Sasha? 726 01:14:06,447 --> 01:14:09,483 Sasha, sano jotain! 727 01:14:09,533 --> 01:14:12,811 Mitä tapahtuu? - En tiedä. 728 01:14:18,167 --> 01:14:23,739 Tämä tapahtuu. Minua ei niin vain nolata. 729 01:14:31,639 --> 01:14:35,509 Missä aseet? - Niitä ei ole kuljetusaluksessa. 730 01:14:35,559 --> 01:14:38,053 Jenkkialuksessa on taatusti aseita. 731 01:14:38,103 --> 01:14:41,757 Minulla on runsaasti aseita, jos se auttaa. 732 01:14:45,903 --> 01:14:51,308 Te kaikki olette täysin minun armoillani. 733 01:14:54,495 --> 01:14:56,864 Miten hän saa meihin yhteyden? 734 01:14:56,914 --> 01:14:59,358 Poistin viestintälaitteet... 735 01:15:00,167 --> 01:15:03,278 Matkapuhelinverkko. 736 01:15:05,923 --> 01:15:09,210 Malc, ota ohjat. Sasha, näytä puhelintasi. 737 01:15:09,260 --> 01:15:12,171 Ette ymmärtäneet, mitä olisimme saavuttaneet - 738 01:15:12,221 --> 01:15:14,048 jos olisimme toimineet yhdessä - 739 01:15:14,098 --> 01:15:17,176 emmekä toisiamme vastaan. 740 01:15:17,226 --> 01:15:21,254 Olisimme voineet vallata koko galaksin... 741 01:15:22,273 --> 01:15:25,434 Kliseinen pahismonologi pois päältä. - Kiitos. 742 01:15:25,484 --> 01:15:28,979 Tuo näyttää aluksen suojalta. 743 01:15:29,029 --> 01:15:32,140 Se on menettänyt 75 prosenttia tehostaan. 744 01:15:38,163 --> 01:15:41,149 Suoja on melkein poissa. 745 01:15:42,418 --> 01:15:44,370 No mutta hei. 746 01:15:44,420 --> 01:15:48,374 Malc, voitko pidätellä häntä vielä 10 sekkaa? 747 01:15:48,424 --> 01:15:51,126 Ei aavistustakaan. 748 01:15:51,176 --> 01:15:55,539 Pääsimme sisään. Vai mitä? - Fiksu tyttö. 749 01:16:00,895 --> 01:16:03,097 Se tekopyhä Donald - 750 01:16:03,147 --> 01:16:06,183 jailbreikkasi taatusti omankin puhelimensa. 751 01:16:06,233 --> 01:16:07,852 Jes! - Bingo. 752 01:16:07,902 --> 01:16:12,055 Haluatko sinä kunnian? - Malc, yhteys päälle. 753 01:16:13,240 --> 01:16:16,977 ...ette koskaan ymmärtäneet. - Hei, Wolfgang! 754 01:16:17,119 --> 01:16:21,824 En halunnut muuta... kuin auttaa. 755 01:16:21,874 --> 01:16:25,610 Terveisiä äidiltäni! 756 01:16:26,462 --> 01:16:28,697 Hyvää matkaa tuonpuoleiseen. 757 01:16:29,048 --> 01:16:32,284 (Hitaita räjähdyksiä) 758 01:16:56,158 --> 01:16:58,477 Jes! 759 01:17:20,849 --> 01:17:22,510 Toivo on hassu juttu. 760 01:17:22,560 --> 01:17:25,262 Tarvitaan vain pieni pilkahdus - 761 01:17:25,312 --> 01:17:27,890 ja voi kävellä ikuisesti läpi pimeyden. 762 01:17:27,940 --> 01:17:31,560 Tai lentää ruosteisessa avaruuspurkissa. 763 01:17:31,610 --> 01:17:35,523 Tai Sashan sanoin "avaruusruostepurkissa". 764 01:17:35,573 --> 01:17:38,692 Jes... Jes! 765 01:17:38,742 --> 01:17:42,145 Uusi ennätys! 766 01:18:00,472 --> 01:18:02,925 Kaikki hyvin, Sasha? 767 01:18:02,975 --> 01:18:06,720 Ai... Otit jauhelihapihvin. Anteeksi. 768 01:18:06,770 --> 01:18:10,841 Olisi pitänyt varoittaa siitä. - En minä sitä. 769 01:18:13,027 --> 01:18:16,221 En vedä vertoja hänelle. 770 01:18:16,989 --> 01:18:18,732 Hän taisteli petoja vastaan - 771 01:18:18,782 --> 01:18:21,318 selvisi räjähdyksestä, nälkäisestä Hitleristä. 772 01:18:21,368 --> 01:18:25,030 Minulla ei ole hienoja tarinoita eikä muskeleita. 773 01:18:25,080 --> 01:18:28,942 Olen vain sellainen öljykoura. 774 01:18:29,543 --> 01:18:32,329 Ei sitä noin sanota. 775 01:18:32,379 --> 01:18:35,749 Tarkoitit rasvanäppiä. 776 01:18:35,799 --> 01:18:38,460 Minun piti kysyä Walküristäsi. 777 01:18:38,510 --> 01:18:42,131 Miten onnistuit vakauttamaan pakosarjan? 778 01:18:42,181 --> 01:18:46,635 Piti selvittää se, mutta sitten alkoi tapahtua. 779 01:18:46,685 --> 01:18:49,388 Ohjasin sen... 780 01:18:49,438 --> 01:18:52,391 ...D17-lämpömittarin kautta. 781 01:18:52,441 --> 01:18:55,269 Käytin vessaa pakoputkena. 782 01:18:55,319 --> 01:18:59,440 Se oli ainoa tapa päästä eroon lämmöstä - 783 01:18:59,490 --> 01:19:02,276 käyttämättä jäähdyttimiä. - Täydellistä. 784 01:19:02,326 --> 01:19:06,030 Eihän se ole hienostunutta, mutta... - Ei. 785 01:19:06,080 --> 01:19:08,732 Se on täydellistä. 786 01:19:27,476 --> 01:19:30,212 Hän pitää sinusta. 787 01:19:30,938 --> 01:19:34,174 Luulin hänen pitävän sinusta. 788 01:19:35,985 --> 01:19:39,522 Hän on liian ruipelo minulle. 789 01:19:39,572 --> 01:19:41,815 Pidän isoista, vahvoista ja karvaisista. 790 01:19:41,865 --> 01:19:44,768 Öljyisistä paviaaneista. 791 01:19:49,540 --> 01:19:52,159 Älä huoli. 792 01:19:52,209 --> 01:19:56,330 Olen hyvin avomielinen. Moni ystäväni on... 793 01:19:56,380 --> 01:19:58,290 Oletko kunnossa? 794 01:19:58,340 --> 01:20:02,461 Oliko kastikkeessa pähkinää? 795 01:20:02,511 --> 01:20:05,381 Ja äyriäisiä? 796 01:20:05,431 --> 01:20:07,749 Ja... vehnää? 797 01:20:20,195 --> 01:20:21,647 Mikään ei ole pahempaa - 798 01:20:21,697 --> 01:20:28,895 kuin hyvästellä rakkaansa liian aikaisin. 799 01:20:30,247 --> 01:20:33,233 Varsinkin, jos arkku on tyhjä. 800 01:20:40,174 --> 01:20:44,036 En ehtinyt sanoa, miten paljon rakastin häntä. 801 01:20:48,432 --> 01:20:51,001 Ja nyt se on liian myöhäistä. 802 01:20:53,229 --> 01:20:55,973 Ja Malcolm, ainoa todellinen ystäväni - 803 01:20:56,023 --> 01:20:58,925 kaikkina näinä vuosina... 804 01:21:02,196 --> 01:21:04,598 Malc? 805 01:21:05,324 --> 01:21:09,236 Oletko elossa? - Sori, kaverit. 806 01:21:09,286 --> 01:21:13,824 Kroppani voi sammua täysin. 807 01:21:13,874 --> 01:21:17,203 Äitini hautasi minut varmaan 20 kertaa. 808 01:21:17,253 --> 01:21:19,738 Ihan hullua. 809 01:21:23,259 --> 01:21:27,287 Joko tajusitte, että teillä synkkaa? 810 01:21:28,264 --> 01:21:29,924 Ehkä te jo tiesitte sen - 811 01:21:29,974 --> 01:21:32,718 mutta minulle se tuli yllätyksenä. 812 01:21:32,768 --> 01:21:35,930 Ärsyttävä rasvainen venäläinen propellipää? 813 01:21:35,980 --> 01:21:38,548 Kuka olisi arvannut? 814 01:21:43,153 --> 01:21:47,724 Tätä vauhtia kestää sata vuotta päästä Marsiin. 815 01:21:48,492 --> 01:21:51,487 Et ottanut vetovoiman vähenemistä huomioon. 816 01:21:51,537 --> 01:21:54,114 Oikea luku on lähemmäs 80 vuotta. 817 01:21:54,164 --> 01:21:56,033 Tietysti otin sen huomioon. 818 01:21:56,083 --> 01:21:58,911 Hyödynnämme epäkeskistä kiertorataa - 819 01:21:58,961 --> 01:22:00,871 ja Marsin periheliä. 820 01:22:00,921 --> 01:22:03,582 Marsin sykli on nopeampi kuin Maan. 821 01:22:03,632 --> 01:22:06,410 Se vetää meitä kohti... 822 01:22:13,183 --> 01:22:15,886 Nyt olemme matkalla kohti Marsia. 823 01:22:15,936 --> 01:22:17,763 Punaista planeettaa. 824 01:22:17,813 --> 01:22:21,725 Ehkä ihmiskunta selviää sittenkin. 825 01:22:21,775 --> 01:22:25,563 Ainakin lapsemme saavat tilaisuuden. 826 01:22:25,613 --> 01:22:28,640 Pidetään peukkuja. 827 01:24:32,239 --> 01:24:35,934 Suomennos: Frej Grönholm www.sdimedia.com 58257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.