Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,854 --> 00:00:58,943
Godina 2018: Slušali ste zemlju
2
00:04:28,569 --> 00:04:31,697
Kraj svijeta je došao 2018. -
3
00:04:31,905 --> 00:04:34,408
kada je rat između Zemlje i Mjeseca -
4
00:04:34,575 --> 00:04:37,077
dovela je do nuklearnog uništenja.
5
00:04:37,244 --> 00:04:39,788
Poslednji preživeli na zemlji su narasli -
6
00:04:39,955 --> 00:04:43,167
jedini svemirski brod -
7
00:04:43,250 --> 00:04:45,377
Vestal Celestial Aemilia -
8
00:04:45,544 --> 00:04:47,921
i leće na tamnoj strani meseca.
9
00:04:48,088 --> 00:04:51,133
Čovečanstvo je našlo svoje jedino utočište -
10
00:04:51,216 --> 00:04:54,428
nacista.
11
00:04:54,595 --> 00:04:58,891
Žive paralelno
sa bivšim nacistima.
12
00:05:02,853 --> 00:05:07,399
Oni su Obi i žive na pimelskoj strani meseca.
13
00:05:07,566 --> 00:05:09,401
Otvoreno prilično hladno.
14
00:05:09,568 --> 00:05:11,904
Živio sam TLL u potpunosti -
15
00:05:12,112 --> 00:05:16,825
svemir 1980
sa poslednjom osobom.
16
00:05:16,992 --> 00:05:18,994
Ili smo tako mislili.
17
00:05:19,078 --> 00:05:22,706
Šta je to?
- Stari brod.
18
00:05:22,915 --> 00:05:24,750
Dolazi sa Zemlje.
19
00:05:24,959 --> 00:05:28,003
Kako je platio?
20
00:05:28,170 --> 00:05:32,007
Nije primjenjivo.
- Hoće li raditi?
21
00:05:32,216 --> 00:05:34,259
Direktno do spuštanja.
22
00:05:34,343 --> 00:05:37,471
Mogu li zatvoriti grotla?
23
00:05:37,680 --> 00:05:40,432
Hatchways su ... otvoreni!
24
00:05:48,357 --> 00:05:51,485
Brod je poslao obilazni signal.
25
00:05:51,652 --> 00:05:54,530
Prestani!
- Nije tako.
26
00:05:54,613 --> 00:05:57,992
Evakuirajte ljude ovde!
Izoluj kupolu!
27
00:05:58,158 --> 00:06:00,160
Dođite na brod?
28
00:06:00,327 --> 00:06:02,871
Proverio sam sve frekvencije koje smo koristili.
29
00:06:02,955 --> 00:06:05,082
Ako je heill kod zaobilaznice -
30
00:06:05,249 --> 00:06:07,167
mora biti ovdje.
31
00:06:07,334 --> 00:06:10,796
Ne mogu ući u nepoznato.
32
00:06:10,879 --> 00:06:12,756
Hoćeš li ih upucati?
33
00:06:12,965 --> 00:06:15,801
Ovo nije potrebno nacistima!
34
00:06:20,347 --> 00:06:24,351
Obi! Obi! Ostanite u kontaktu!
35
00:06:24,518 --> 00:06:26,937
Pad pritiska u sletnom području.
36
00:06:27,021 --> 00:06:29,607
Odmah uklonite.
37
00:06:36,488 --> 00:06:39,325
Spreman za snimanje. U redu?
38
00:06:47,207 --> 00:06:50,210
Šta je ovo? Koji pakao?
39
00:06:51,712 --> 00:06:54,965
Otišla je tamo!
- Plj, dođi ovamo!
40
00:06:55,132 --> 00:06:57,384
Stop!
41
00:07:02,848 --> 00:07:05,517
Obe, šta se dešava? Odeljci su zatvoreni.
42
00:07:06,435 --> 00:07:09,730
Vistyk! Izvan puta!
43
00:07:14,068 --> 00:07:16,862
Sada radi.
- Možda je u hangaru.
44
00:07:17,029 --> 00:07:19,615
Šta? Oh ne.
45
00:07:21,367 --> 00:07:23,827
Zaustavite lansiranje!
46
00:07:29,583 --> 00:07:33,295
U redu. Dolazi kiša ili sjaj.
47
00:07:33,462 --> 00:07:36,340
Prostor je pod pritiskom.
48
00:07:36,548 --> 00:07:39,009
Koristite aparat za disanje.
49
00:07:49,395 --> 00:07:51,730
Šta?
50
00:07:51,814 --> 00:07:54,817
Šta on radi?
- Spasit će ih.
51
00:07:58,279 --> 00:08:01,407
(Colin i Glowing Glass nt)
52
00:08:16,422 --> 00:08:18,757
Donijeti ljude sigurnosti.
53
00:08:20,134 --> 00:08:21,802
Oficaja Washington!
54
00:08:21,969 --> 00:08:24,763
Mogli ste biti povređeni.
55
00:08:27,975 --> 00:08:31,020
Hej, hulji!
56
00:08:31,186 --> 00:08:36,233
Ko ste vi?
- Ja sam ... Saša
57
00:08:36,400 --> 00:08:38,902
Ne ht.
58
00:08:39,111 --> 00:08:41,363
Dolazimo iz Rusije.
59
00:08:41,530 --> 00:08:43,782
Ili odatle, kakva je bila Rusija -
60
00:08:43,949 --> 00:08:46,410
Pre Zemlje, kako se kaže ...?
Rjhti.
61
00:08:46,535 --> 00:08:49,079
A šta je to?
62
00:08:49,997 --> 00:08:54,376
Šta je to? To je moj Kola brod.
63
00:08:54,543 --> 00:08:56,962
Sam sam ga sagradio.
64
00:08:57,129 --> 00:08:59,131
Hej, ne diraj!
65
00:08:59,298 --> 00:09:02,468
Pokrila si ga lepkom
i prevrnuo se preko dvorišta.
66
00:09:02,635 --> 00:09:05,137
Najvažnije je bilo spasiti moje ljude -
67
00:09:05,346 --> 00:09:06,722
nije vidio brod.
68
00:09:13,604 --> 00:09:16,774
Da li ste spustili raketu za slijetanje na TPMS?
69
00:09:16,857 --> 00:09:19,443
Da, samo. Diesel Volvo.
70
00:09:19,610 --> 00:09:22,905
Mora se kontrolisati kroz galeriju evakuacije ...
- Nemoguće.
71
00:09:23,072 --> 00:09:25,574
Ne možete ustati bez D-30.
72
00:09:25,741 --> 00:09:27,952
Voipas, Tupolev \ t
73
00:09:28,160 --> 00:09:30,996
Sranje. Zašto ga niste koristili?
- Oh, zašto ne?
74
00:09:31,205 --> 00:09:33,999
Polako sam umro u zraku.
75
00:09:34,166 --> 00:09:36,585
Nisam živeo mesec dana.
- Žao mi je.
76
00:09:36,669 --> 00:09:39,588
Mogu li preuzeti vodstvo?
77
00:09:39,797 --> 00:09:42,967
Jesi li ti gazda?
78
00:09:44,551 --> 00:09:47,888
Iz ovog raja ...
- Obianay.
79
00:09:48,097 --> 00:09:50,265
Šta ste znali o bazi?
80
00:09:50,432 --> 00:09:53,269
Programiran je na brodu.
Zna kod kuće.
81
00:09:53,435 --> 00:09:55,396
To je kao ...
82
00:09:55,562 --> 00:09:58,732
Takva greška. Kao Space Space.
83
00:09:58,899 --> 00:10:03,362
Oh, stvarno. Izvinite.
84
00:10:04,989 --> 00:10:09,910
Ne možete ostati ovde.
Naši dodaci nisu u konfliktu.
85
00:10:09,994 --> 00:10:11,996
ITI.
86
00:10:14,331 --> 00:10:16,375
Vidi heit.
87
00:10:16,542 --> 00:10:18,752
Ne možete se vratiti.
88
00:10:18,919 --> 00:10:20,337
Mislim, u tom rotokrosu.
89
00:10:20,462 --> 00:10:23,382
Moram preuzeti svoju odgovornost.
90
00:10:23,465 --> 00:10:26,302
(Plač djece)
91
00:10:27,511 --> 00:10:30,431
Idemo
depoziti do sada.
92
00:10:30,597 --> 00:10:32,725
Pobrini se za njih.
93
00:10:34,184 --> 00:10:36,645
Vidimo se kasnije.
94
00:10:36,812 --> 00:10:39,481
Izbjeglice 27.
95
00:10:39,648 --> 00:10:41,609
Dajte hranu i ćebad.
96
00:10:41,775 --> 00:10:43,861
Hvala vam na gostoprimstvu.
97
00:10:45,821 --> 00:10:47,740
Požurite.
- U pokretu.
98
00:10:48,574 --> 00:10:50,909
Moja kćer, dođi večeras.
99
00:10:51,118 --> 00:10:54,705
Mogu da kažem Tupoljevom RR
i druge stvari.
100
00:10:54,872 --> 00:10:57,207
Mennnps. Požurite.
101
00:11:07,551 --> 00:11:10,262
Jedva da je stigao do meseca -
102
00:11:10,429 --> 00:11:12,973
ako znate
kako je dovraga tamo.
103
00:11:13,098 --> 00:11:17,102
Prenapučenost, nedostatak zaliha
i medicina.
104
00:11:17,311 --> 00:11:19,980
Higijena i profesionalizam
is retuperll.
105
00:11:20,147 --> 00:11:22,524
Mesto se bukvalno ruši u rukama.
106
00:11:22,608 --> 00:11:25,235
Da li helij-3 reaktor proključa -
107
00:11:25,402 --> 00:11:28,280
ili će izumiranje mjesečine uništiti
yllpitolaitteistot.
108
00:11:28,447 --> 00:11:33,118
I ja sam jedini moj,
koji je pokušao popraviti nit.
109
00:11:36,413 --> 00:11:38,082
(Horn)
110
00:11:38,165 --> 00:11:41,752
Alarm, mesečina.
111
00:11:41,919 --> 00:11:45,381
Ostanite blizu zidova
do prelaska.
112
00:11:53,430 --> 00:11:57,893
Sistem održavanja.
Pritisak pada.
113
00:11:57,977 --> 00:12:01,230
(Kašalj)
114
00:12:19,081 --> 00:12:21,709
Stabilan atmosferski pritisak.
115
00:12:23,627 --> 00:12:27,131
Jesi li dobro? Ne ht.
116
00:12:27,298 --> 00:12:30,301
Kroz istoriju -
117
00:12:30,467 --> 00:12:34,138
grupa je slomila obične ljude.
118
00:12:34,346 --> 00:12:36,807
Krvavi detalji za Skippa -
119
00:12:36,974 --> 00:12:40,853
ali sada za posao
je zvanična religija Meseca.
120
00:12:40,936 --> 00:12:44,523
Imam mjesečnu bazu
pitanje.
121
00:12:44,690 --> 00:12:49,320
Da li smo zatvoreni ili otvoreni sistem?
122
00:12:58,871 --> 00:13:01,707
Imamo zatvoren sistem.
123
00:13:03,792 --> 00:13:06,003
Samo u zatvorenom sistemu -
124
00:13:06,086 --> 00:13:08,922
kontrolišemo sve unose -
125
00:13:09,131 --> 00:13:13,594
rezultati su u skladu.
126
00:13:13,761 --> 00:13:17,473
Postoje dve vrste ljudi.
Harmonic ...
127
00:13:17,556 --> 00:13:19,642
P zatvoren, trava.
128
00:13:21,977 --> 00:13:24,605
To je kompletan mehanizam.
129
00:13:25,981 --> 00:13:28,651
Moli se za Pyh Is Steve -
130
00:13:28,817 --> 00:13:30,986
ona nas pali.
131
00:13:33,572 --> 00:13:37,660
Otvorite molitveni zahtjev.
132
00:13:38,744 --> 00:13:41,997
Pyh Steve, koji je na nebu.
133
00:13:42,164 --> 00:13:44,249
Budite posvećeni da budete vaše stvorenje.
134
00:13:44,416 --> 00:13:48,420
Povratak svemogućem
toimitusjohtajaksemme.
135
00:13:48,504 --> 00:13:50,631
Dajte nam skupu opremu ...
136
00:13:50,714 --> 00:13:54,593
Neko drugi nema nikakvu vrijednost
besprijekoran dizajn.
137
00:14:02,559 --> 00:14:06,355
Stalno stoji.
138
00:14:11,735 --> 00:14:13,237
Šteta!
139
00:14:14,238 --> 00:14:16,824
Pogledajte telefon.
140
00:14:30,379 --> 00:14:32,256
Jailbreak!
141
00:14:32,423 --> 00:14:36,218
Zašto ne želite da budete kao i svi drugi?
142
00:14:36,385 --> 00:14:39,596
I nije li izbor pozadine zadovoljan?
143
00:14:39,763 --> 00:14:42,683
Je li moj zvuk suviše mali?
144
00:14:46,312 --> 00:14:49,356
Znate šta modifikator čeka.
145
00:14:53,110 --> 00:14:55,279
Brikkaus.
146
00:14:56,947 --> 00:15:00,075
Ne Ne NE! Pomoć!
147
00:15:02,161 --> 00:15:03,495
iCancel iExkommunikation
148
00:15:03,621 --> 00:15:07,124
Verujem u Stevea,
Verujem u Stevea!
149
00:15:07,291 --> 00:15:09,460
Mislim da Steve!
150
00:15:09,668 --> 00:15:11,712
Na kraju krajeva, ugodno putovanje.
151
00:15:21,305 --> 00:15:23,682
Hej, Obi.
152
00:15:27,269 --> 00:15:30,814
Lena, pusti ove ljude da umru.
153
00:15:30,981 --> 00:15:33,734
Hram je samo za prave.
154
00:15:33,901 --> 00:15:36,737
Kao tip,
Šta je rekao ovaj ludak?
155
00:15:36,820 --> 00:15:38,989
Osuđen je na uništenje.
156
00:15:39,198 --> 00:15:43,869
On može biti haker ili pirat.
Ili oboje.
157
00:15:47,414 --> 00:15:49,333
Ove vrhunske kategorije.
158
00:15:49,500 --> 00:15:51,710
Ostani ispred. Ostani lud.
159
00:15:52,002 --> 00:15:54,797
Tako je.
160
00:16:10,271 --> 00:16:12,064
(Yll ttyneit ni)
161
00:16:28,998 --> 00:16:32,376
Da li shvatate koliko ta vrata koštaju?
162
00:16:32,543 --> 00:16:35,379
Znaš koliko ih je
je zaključan u upotrebi?
163
00:16:35,546 --> 00:16:37,006
Zatvoren sistem ...
164
00:16:37,089 --> 00:16:41,051
Kako ga koristiti,
ako promijenim svoju WiFi lozinku?
165
00:16:44,555 --> 00:16:49,143
Ceremonija je gotova. Idi kući.
166
00:16:49,226 --> 00:16:51,103
(Kašalj)
167
00:16:51,395 --> 00:16:52,938
vi?
168
00:16:53,522 --> 00:16:56,191
vi?
- Prilično dobro.
169
00:16:56,358 --> 00:16:59,111
Šta to radiš?
170
00:16:59,278 --> 00:17:02,197
Da li ste znali šta se tamo dogodilo?
171
00:17:03,991 --> 00:17:05,993
Kako to mislite?
172
00:17:06,160 --> 00:17:08,412
Briga me, dušo.
173
00:17:08,579 --> 00:17:11,999
Moram se pobrinuti za sve.
174
00:17:12,207 --> 00:17:15,336
Mrtav sam, brinuo sam se
ovo mesto sam.
175
00:17:15,419 --> 00:17:17,504
Kristalovi Meseca se pogoršavaju.
176
00:17:17,713 --> 00:17:21,175
Kablovi za napajanje, centrifugalni ventilatori ...
177
00:17:21,342 --> 00:17:26,513
Sistem održavanja ne funkcionira
dobiti pomoć.
178
00:17:31,310 --> 00:17:32,686
Hvala, Donalde.
179
00:17:32,853 --> 00:17:36,106
Nudimo jednostavan
rješenja problema.
180
00:17:36,273 --> 00:17:38,859
Razmišljate drugačije.
181
00:17:39,026 --> 00:17:41,528
Smrdiš.
- Obianay!
182
00:17:41,737 --> 00:17:44,198
Nećete me videti ako govorite.
183
00:17:44,365 --> 00:17:46,617
Ne treba mi grad.
184
00:17:48,786 --> 00:17:51,372
Zapovjednik.
- Heil, Malcolm.
185
00:17:52,289 --> 00:17:54,583
Hej, Malcolm.
- Miss Washington.
186
00:17:54,667 --> 00:17:57,044
Čuo sam za tvoju karijeru.
187
00:17:58,420 --> 00:18:02,466
Nije loše.
- Hvala. Bila je to mala priča.
188
00:18:04,760 --> 00:18:08,347
Dug vremenski period.
Vidimo se kasnije, objavili ste.
189
00:18:11,308 --> 00:18:13,560
Zbogom.
190
00:18:14,728 --> 00:18:19,275
Imao bi divnu djecu.
- Šta?
191
00:18:21,735 --> 00:18:24,655
Evo je Aemilijanska zavesa.
192
00:18:24,822 --> 00:18:28,492
Brod je demontiran kao rezervni dio
godina.
193
00:18:28,659 --> 00:18:31,495
I niko nije pitao šta bismo radili -
194
00:18:31,704 --> 00:18:36,667
ako je naš jedini svemirski brod bio ispražnjen.
195
00:19:43,317 --> 00:19:46,570
Jeste li juče gledali fudbalsku utakmicu?
- Da.
196
00:19:46,737 --> 00:19:48,781
Istok je najbolji.
197
00:21:45,397 --> 00:21:48,192
(Whisper)
198
00:22:16,929 --> 00:22:19,139
Ko ste vi?
199
00:22:20,557 --> 00:22:23,352
Da, znate.
200
00:22:30,192 --> 00:22:32,069
Kuufhrer?
201
00:22:33,529 --> 00:22:35,823
Rekao sam ti da umreš.
202
00:22:38,075 --> 00:22:39,535
ja sam ...
203
00:22:46,292 --> 00:22:48,961
Moj Gterdamtterdammerung ...
- Šta?
204
00:22:49,044 --> 00:22:51,839
- Šta je to?
Akumulirala je godine kubičnih godina za 20 godina.
205
00:22:55,759 --> 00:22:58,512
Vi ljudi!
206
00:22:59,805 --> 00:23:03,976
Samo želiš da ga uništiš,
ono što sam imao!
207
00:23:06,854 --> 00:23:09,607
Kako smo uništili nevaljale čvorove?
208
00:23:11,275 --> 00:23:12,901
Loš čovek.
209
00:23:23,329 --> 00:23:26,582
Uradi. Trebam te!
210
00:23:26,665 --> 00:23:29,168
Ti si bolestan!
211
00:23:36,258 --> 00:23:38,886
Šta znaš?
212
00:23:39,053 --> 00:23:41,889
Zašto bih ti trebala?
213
00:23:45,017 --> 00:23:49,146
Dajte ga.
Poboljšava kapacitet.
214
00:23:50,773 --> 00:23:55,277
Šta imaš?
Uskoro će umrijeti.
215
00:24:13,712 --> 00:24:15,589
(Kašalj)
216
00:24:32,314 --> 00:24:35,234
Dobro si, zar ne?
- Obi ...
217
00:24:36,652 --> 00:24:39,363
iti ...
- Šta je to?
218
00:24:40,698 --> 00:24:43,659
Moraš da mi veruješ.
219
00:24:45,828 --> 00:24:49,206
Moramo pokušati.
220
00:25:40,716 --> 00:25:42,968
Šta je to bilo?
221
00:25:47,014 --> 00:25:50,184
Kako ste ga dobili?
222
00:25:51,644 --> 00:25:54,772
Vratiću se uskoro.
223
00:26:24,760 --> 00:26:28,097
Znao sam da se vraćaš.
- Gubi se odavde.
224
00:26:28,263 --> 00:26:32,226
Vril-yaa.
Zelena energija.
225
00:26:33,269 --> 00:26:35,229
Moć naših brodova.
226
00:26:35,396 --> 00:26:40,609
I to nam daje vječni život.
- "Za nas"?
227
00:26:43,904 --> 00:26:46,949
Uklonite me da vidim.
228
00:26:47,032 --> 00:26:50,202
Onda pokušajte nešto drugo.
229
00:27:03,048 --> 00:27:05,509
We are ...
230
00:27:27,114 --> 00:27:29,241
Vriljat.
231
00:27:29,867 --> 00:27:33,996
Davno smo došli na Zemlju -
232
00:27:34,163 --> 00:27:37,666
nakon veoma dugog putovanja.
233
00:27:39,877 --> 00:27:43,380
Naš brod je ozbiljno oštećen.
234
00:27:44,757 --> 00:27:48,594
Ali odloženo.
Našao sam planetu -
235
00:27:48,761 --> 00:27:52,681
sa vazduhom, vodom i životom.
236
00:27:54,642 --> 00:27:58,479
Moj brat je bio naš vođa.
237
00:27:58,646 --> 00:28:03,317
Hej, možete komunicirati
sa mještanima.
238
00:28:04,818 --> 00:28:07,738
Rekao sam da je greška.
239
00:28:07,905 --> 00:28:11,575
Naravno da sam bio u pravu.
240
00:28:17,039 --> 00:28:20,709
Bio sam na planeti
jedina inteligentna bića.
241
00:28:20,876 --> 00:28:22,670
Bili smo.
242
00:28:26,423 --> 00:28:29,802
Proučavamo njenu floru i faunu.
243
00:28:29,969 --> 00:28:33,681
Drugi ljudi oduševljeni velikim životom -
244
00:28:33,847 --> 00:28:36,266
Usredsredio sam se na male.
245
00:28:37,142 --> 00:28:40,229
Rođen je novi svjetski poredak:
246
00:28:40,396 --> 00:28:42,231
Kdelliset.
247
00:28:43,691 --> 00:28:48,654
Uradio sam nešto
ono što moj brat nikad ne bi razumio.
248
00:28:55,661 --> 00:28:59,707
Ukrao sam vredne varijacije -
249
00:28:59,873 --> 00:29:02,334
i dao sam joj dva favorita.
250
00:29:02,459 --> 00:29:05,129
Za Adama i Evu.
251
00:29:05,212 --> 00:29:09,174
Mogao sam
prirodni zadatak -
252
00:29:09,383 --> 00:29:12,261
ali zašto ne požuriti evoluciju?
253
00:29:12,469 --> 00:29:15,931
Međutim, raj je bio poražavajući.
254
00:29:32,114 --> 00:29:35,659
Naš brat nas je pokrenuo
i naš podzemni brod.
255
00:29:35,743 --> 00:29:39,747
Stvar je u tome što je Zemlja prazna.
256
00:29:42,833 --> 00:29:44,918
U srcu globusa -
257
00:29:45,085 --> 00:29:49,048
za sve nas je dovoljno vril-yaa.
258
00:29:54,094 --> 00:29:57,389
Uzmi svoju snagu na svom brodu -
259
00:29:57,556 --> 00:30:00,100
i ti ćeš ostati živ.
260
00:30:01,518 --> 00:30:05,564
Nema drugih vrilija
lijepa kao min.
261
00:30:05,731 --> 00:30:08,692
Mrzim reportera.
262
00:30:08,859 --> 00:30:12,821
Oni ne odustaju samo od svoje zmije.
263
00:30:12,988 --> 00:30:16,283
Nisam mislio da ih pitam.
264
00:30:16,492 --> 00:30:19,662
Kako sećanje na čoveka.
265
00:30:25,834 --> 00:30:28,796
Integracija u prazan prostor -
266
00:30:28,879 --> 00:30:31,090
nalazi se između dvije planine.
267
00:30:31,173 --> 00:30:33,592
Etelmantereella.
268
00:30:33,759 --> 00:30:36,595
Integracija u prazno polje?
269
00:30:36,762 --> 00:30:39,556
Kada smo stigli tamo?
270
00:30:39,723 --> 00:30:42,851
Tražim grad Agartha.
271
00:30:43,018 --> 00:30:47,606
Ovde je hram
gde drži vril-yaa -
272
00:30:47,773 --> 00:30:51,694
u čudnom kontejneru
zove se Kup Grala.
273
00:30:51,777 --> 00:30:55,281
Zašto želite da mi pomognete?
274
00:30:55,364 --> 00:30:59,201
Opcije su završene, draga.
275
00:30:59,368 --> 00:31:02,746
Kao ti.
276
00:31:04,290 --> 00:31:06,333
Uskoro.
277
00:31:06,500 --> 00:31:08,919
Uzmi sa ruskim.
- Ne!
278
00:31:09,086 --> 00:31:12,089
Želite li početi letjeti sami?
- Idem s tobom.
279
00:31:12,298 --> 00:31:15,009
Ne Ne NE ...
280
00:31:15,175 --> 00:31:18,304
Snololon bi nam otkrio.
281
00:31:21,515 --> 00:31:25,936
Želim ti dati nešto.
- ll. Ne, hvala.
282
00:31:26,395 --> 00:31:30,649
Držite ga kao ruku pomoći.
283
00:31:34,987 --> 00:31:37,072
Kreator ...
284
00:31:48,792 --> 00:31:52,421
Obećava da će ti držati usta zatvorena
285
00:31:52,588 --> 00:31:55,257
i osećate se kao vi.
286
00:31:55,341 --> 00:31:58,260
Sve što ti treba je Sashan Muscle. SELV.
287
00:31:58,469 --> 00:32:00,471
Nećete biti razočarani.
288
00:32:00,554 --> 00:32:04,391
U Vostoku sam bio pozvan
Sibirski medved.
289
00:32:04,475 --> 00:32:08,062
Jesi li vidio medvjede?
Zapravo, borio sam se s njima.
290
00:32:08,145 --> 00:32:11,190
Ako upoznaš ruskog medveda ...
291
00:32:11,607 --> 00:32:15,653
Donald. Da jeste
down?
292
00:32:15,819 --> 00:32:19,490
Ove sezone
lepo je reći -
293
00:32:19,657 --> 00:32:21,742
U srcu zemlje.
294
00:32:23,619 --> 00:32:26,330
Znam tvoje putovanje.
Želim da budem uključen.
295
00:32:26,497 --> 00:32:30,334
Daj ga kad ...
- U tišini. Ostani ovde.
296
00:32:31,377 --> 00:32:35,297
Obi, zaboravljamo svoje neslaganje.
297
00:32:35,464 --> 00:32:38,258
Treba mi tvoja pomoć.
298
00:32:38,425 --> 00:32:41,387
Zašto bih vam pomogao?
299
00:32:41,553 --> 00:32:44,807
Oboje znamo istinu.
300
00:32:44,890 --> 00:32:47,518
Kraj meseca sja.
301
00:32:47,685 --> 00:32:51,146
Uskoro ćemo biti dragi.
302
00:32:51,939 --> 00:32:55,025
Samo želim udobnost za svoje stado.
303
00:32:56,777 --> 00:33:00,447
Dobro je. Pogodno za.
304
00:33:01,782 --> 00:33:03,909
Mennn.
305
00:33:08,330 --> 00:33:11,583
Šta?
Zašto ih uzimate?
306
00:33:11,750 --> 00:33:15,296
Možda je konačno mogu riješiti.
307
00:33:16,463 --> 00:33:18,215
Zaustaviti.
308
00:33:20,384 --> 00:33:22,052
Postoji jaz u ostavci.
309
00:33:22,136 --> 00:33:26,307
Tražio sam iznenađenje.
Ostani ovde. Tiho.
310
00:33:27,516 --> 00:33:29,685
Crveno ide na ovo -
311
00:33:29,852 --> 00:33:33,480
i bijela tuna.
312
00:33:49,455 --> 00:33:50,914
Cucu bau.
313
00:33:55,336 --> 00:33:59,173
Zdravo, odelo je apsolutno šokantno.
314
00:33:59,340 --> 00:34:01,634
Šta?
315
00:34:01,717 --> 00:34:04,845
Hej, Donald.
Full, Ryan i Tyler.
316
00:34:04,928 --> 00:34:07,556
Lski Tyler. Obi?
317
00:34:08,515 --> 00:34:12,353
Malcolm!
- Šta to radiš?
318
00:34:12,519 --> 00:34:15,230
Izvini, nisam znao
da jesi.
319
00:34:15,314 --> 00:34:18,108
To mi se dogodilo!
320
00:34:18,275 --> 00:34:21,904
Mi ćemo ukrasti tu vožnju -
321
00:34:22,071 --> 00:34:25,491
idite na golo jezgro Zemlje -
322
00:34:25,658 --> 00:34:27,785
i pronađi supstancu kojom moj kyy -
323
00:34:27,910 --> 00:34:30,412
i spašava itine i cijelo čovječanstvo.
324
00:34:30,496 --> 00:34:32,498
Pa?
325
00:34:35,167 --> 00:34:37,920
Uredan. Mogu li doći?
326
00:34:38,003 --> 00:34:40,965
Možete ga dobiti! Ili, naravno.
Treba nam snaga mišića.
327
00:34:41,131 --> 00:34:44,593
Žao mi je,
ali to je moj posao.
328
00:34:44,927 --> 00:34:47,429
Ko je to? Ko ste vi?
329
00:34:47,596 --> 00:34:50,265
Pakao, kauboju, tim je ovde.
330
00:34:50,474 --> 00:34:52,977
Već imamo dovoljno ...
331
00:34:54,270 --> 00:34:57,189
... mišiće.
332
00:34:58,607 --> 00:35:04,071
Nije me briga,
ali ti bi trebao biti na bojnom polju.
333
00:35:04,238 --> 00:35:06,573
Opasno je.
334
00:35:06,740 --> 00:35:09,326
Nije moja.
335
00:35:09,493 --> 00:35:12,329
Super sam,
ako ga koristim za svoje slobodno vrijeme.
336
00:35:12,496 --> 00:35:16,542
Štaviše, ovo je moja sreća.
337
00:35:16,709 --> 00:35:18,168
Jaahas ...
338
00:35:18,335 --> 00:35:20,379
U redu. Idemo.
339
00:35:20,462 --> 00:35:25,092
Da. Idemo.
Sledeća stanica: Zemlja.
340
00:35:25,301 --> 00:35:29,388
Nuklearna zima je napravila površinu
neodržive.
341
00:35:29,555 --> 00:35:33,225
Svakako postoji pogled na avanturu.
342
00:35:33,392 --> 00:35:36,395
Ili da umre
strašna smrt.
343
00:35:36,478 --> 00:35:38,105
Pojasevi su zatvoreni.
344
00:35:41,775 --> 00:35:44,069
Hladno je.
345
00:35:44,236 --> 00:35:47,489
Jeste li stavili prigušivač?
- Lepo, hvala.
346
00:35:47,573 --> 00:35:50,409
Nije grejanje.
347
00:35:59,293 --> 00:36:01,962
Da li ova sletna atmosfera traje?
348
00:36:02,129 --> 00:36:04,423
Devojčice, traje.
Mi smo ga izgradili.
349
00:36:04,548 --> 00:36:07,176
Samo pročitajte mapu.
350
00:36:08,218 --> 00:36:13,307
Prema mapi
idite na južnu obalu.
351
00:36:13,515 --> 00:36:18,896
Dakle, tražim velike, ili nešto slično.
352
00:36:19,063 --> 00:36:21,106
Tako je.
353
00:36:21,273 --> 00:36:24,068
Pola Zemlje je pokriveno.
354
00:36:24,276 --> 00:36:27,988
Oh.
- To je to. "Oh."
355
00:36:48,842 --> 00:36:51,220
Šta god da je ...
356
00:36:51,345 --> 00:36:57,142
Odletite na jug prema zgradi.
357
00:36:57,851 --> 00:37:01,021
Kakvo je to mesto?
- Znaš.
358
00:37:01,188 --> 00:37:04,024
Polako slijetanje.
359
00:37:05,609 --> 00:37:08,279
Šta to radiš?
- U pravcu Sdn.
360
00:37:08,445 --> 00:37:11,824
Tu je kljun! Stop!
361
00:37:11,991 --> 00:37:15,286
Zašto ste promijenili položaj poluga?
362
00:37:24,628 --> 00:37:27,256
(Pauza J)
363
00:37:30,092 --> 00:37:34,054
Šta je to bilo?
- Čestitam, devojko.
364
00:37:34,221 --> 00:37:37,766
Slomili ste ga.
- Enh n!
365
00:37:41,562 --> 00:37:45,691
Budite prilično mirni.
366
00:37:53,282 --> 00:37:55,659
Baza nije jedini! Slomili ste ga!
367
00:37:55,826 --> 00:37:57,828
Već je slomljena!
368
00:37:57,995 --> 00:38:00,581
Kel dotakni gdje!
- Imamo!
369
00:38:00,664 --> 00:38:02,666
To je tvoja krivica!
370
00:38:07,504 --> 00:38:09,590
Ved!
- Ne mrdaj!
371
00:38:09,757 --> 00:38:11,759
Gore!
372
00:38:13,552 --> 00:38:15,721
Znao sam! Visoko kvalitetni ruski!
373
00:38:15,929 --> 00:38:18,766
Sakemann je ovo napravio!
374
00:38:29,860 --> 00:38:34,239
Ok, bez sranja. Dobro sam.
375
00:38:34,448 --> 00:38:37,826
Jesi li?
- To sam ja.
376
00:38:45,292 --> 00:38:48,045
Pa, sve je gotovo.
377
00:38:57,304 --> 00:38:59,974
Nikad nisam stao
brod koji ste izgradili.
378
00:39:00,057 --> 00:39:03,477
Bez obzira šta ste uradili sa polugom za povlačenje.
379
00:39:03,644 --> 00:39:05,729
Pitao sam se nije li.
380
00:39:05,896 --> 00:39:08,482
CDI i OBS su bili sretni.
381
00:39:08,649 --> 00:39:11,068
Prijatelji ...
- Da li je brojač podmornica?
382
00:39:11,193 --> 00:39:13,988
Prijatelji!
- Jeste. Šta onda?
383
00:39:15,614 --> 00:39:18,033
Zaboga.
384
00:39:23,497 --> 00:39:26,792
Nisam očekivao takvu viziju.
385
00:39:29,003 --> 00:39:33,007
Prokletstvo. Sve je bilo istina.
386
00:39:34,383 --> 00:39:36,468
To znači da vril-ya -
387
00:39:36,677 --> 00:39:41,181
radi za tu mikrotalasnu.
388
00:39:42,349 --> 00:39:45,436
I to je ono što nam treba.
389
00:39:46,437 --> 00:39:49,231
Šta misliš?
390
00:39:49,398 --> 00:39:53,235
Samo napred i onda u sredini.
391
00:39:55,613 --> 00:39:58,282
Je li to kompas?
392
00:39:58,449 --> 00:40:01,160
Žao mi je, ne odlazim.
393
00:40:04,330 --> 00:40:07,666
Mislio sam da jesam.
394
00:40:20,262 --> 00:40:22,723
Wow. Je li to ...?
395
00:40:22,806 --> 00:40:25,309
Wow. To je.
396
00:40:25,476 --> 00:40:28,562
Nokia 3310 - Classic.
397
00:40:28,771 --> 00:40:31,482
Uvek je govorila.
398
00:40:31,649 --> 00:40:35,402
Sećam se.
- Hej, moj telefon.
399
00:40:35,569 --> 00:40:38,030
Original cover?
- To je neuništivo.
400
00:40:38,113 --> 00:40:40,658
Saznajte o nuklearnom ratu.
401
00:40:40,741 --> 00:40:43,077
To je samo meni ...
402
00:40:43,160 --> 00:40:48,832
U stvari, da ... Da. Nppinlukko.
- Naravno.
403
00:40:48,916 --> 00:40:52,544
Originalni tonovi zvona?
- Naravno.
404
00:40:52,628 --> 00:40:55,089
Zmija?
405
00:40:55,589 --> 00:40:57,758
Prediktori za snimanje.
406
00:41:03,347 --> 00:41:06,934
Spustite ga.
Ta će vas grad okriviti da je uništite.
407
00:41:07,935 --> 00:41:11,313
Hh?
- Ne želiš put. Spustite ga.
408
00:41:12,523 --> 00:41:15,109
Razumete.
409
00:41:16,860 --> 00:41:21,240
Pa, kako je?
Da li je dobijam ili dajem?
410
00:41:21,407 --> 00:41:23,993
Nije li to kompas?
411
00:41:24,159 --> 00:41:28,122
Postoje samo igre, postavke ...
412
00:41:29,623 --> 00:41:32,001
... Alati ...
- Probaj.
413
00:41:32,167 --> 00:41:35,963
Kalkulator, gledajte ...
414
00:41:36,922 --> 00:41:39,425
... kompas.
415
00:41:40,551 --> 00:41:44,471
Radi savršeno i ne treba Wi-Fi.
416
00:41:45,681 --> 00:41:49,768
Evo ga. Obećana zemlja.
417
00:41:50,519 --> 00:41:52,438
Zatvoreni sistem -
418
00:41:52,605 --> 00:41:55,024
propustite sve što možete kontrolirati.
419
00:41:55,482 --> 00:41:57,776
Želim to.
420
00:41:58,861 --> 00:42:01,530
Ryan, otvori PowerPoint.
421
00:42:01,739 --> 00:42:04,450
Kažem par slajdova.
422
00:42:06,535 --> 00:42:10,372
Čuti.
Mislim da je u tom pravcu.
423
00:42:10,539 --> 00:42:12,666
Pratite me.
424
00:42:12,833 --> 00:42:15,919
Upoznajmo ovog čudnog glumca.
425
00:42:27,598 --> 00:42:29,350
Čekati.
426
00:42:29,433 --> 00:42:30,893
(Wildlife ni)
427
00:42:30,976 --> 00:42:32,603
Gledati.
428
00:42:32,770 --> 00:42:35,314
Na osnovu
treba uraditi suprotno.
429
00:42:35,439 --> 00:42:36,982
Malcolm!
430
00:42:37,733 --> 00:42:40,569
Malc! Malc!
431
00:42:46,241 --> 00:42:51,205
Ne ht. Držim te na sigurnom.
432
00:42:51,288 --> 00:42:54,708
Stvarno?
Zaštitim?
433
00:42:56,210 --> 00:42:59,922
Zar ne mislite?
434
00:43:00,089 --> 00:43:02,424
Moja kćer, imam iskustva.
435
00:43:02,591 --> 00:43:04,885
Upoznao sam medvjede, teikereitkin.
436
00:43:05,052 --> 00:43:08,138
U Rusiji ima mnogo životinja ...
437
00:43:08,222 --> 00:43:09,682
(Villipedon ntely)
438
00:43:09,765 --> 00:43:11,725
Malc?
439
00:43:13,644 --> 00:43:16,438
Samo ludo mjesto. Ta zver je bila ...
440
00:43:18,148 --> 00:43:19,608
Ako ja ...
441
00:43:26,407 --> 00:43:28,409
Teel nikada nije tu.
442
00:43:28,575 --> 00:43:31,245
Onda držite, ima ih deset.
443
00:43:31,412 --> 00:43:34,415
Protiv deset, lako plesti.
444
00:43:34,498 --> 00:43:38,544
Dug vremenski period.
U kom pravcu? Ne tamo.
445
00:43:40,796 --> 00:43:43,465
Da vidimo ...
446
00:43:44,550 --> 00:43:46,302
Samo sekund.
447
00:43:48,053 --> 00:43:51,765
On ne zna. Nismo u pravu.
448
00:43:51,849 --> 00:43:55,269
Mi nismo.
Samo sam rekao da mi treba trenutak.
449
00:44:02,610 --> 00:44:06,238
To je boja. U tom pravcu.
450
00:44:07,573 --> 00:44:09,742
Tamo sam došao.
451
00:44:09,825 --> 00:44:13,495
Samo malo. Jesi li stvarno lud?
452
00:44:14,913 --> 00:44:17,875
Mi smo na Zemlji.
Jednostavno je.
453
00:44:18,042 --> 00:44:21,378
Kao ogledalo.
To je gore i dole.
454
00:44:21,545 --> 00:44:24,757
Kakva luda ...
455
00:44:47,279 --> 00:44:50,074
Legendarni grad Agartha.
456
00:44:50,157 --> 00:44:52,618
U srcu jezgra zemlje.
457
00:44:52,785 --> 00:44:55,537
I njeno jezgro je vril-ya.
458
00:44:55,704 --> 00:44:59,375
Naše mesto hodočašća boli.
459
00:44:59,541 --> 00:45:03,796
Ne držite deformabilne guštere.
460
00:45:03,963 --> 00:45:07,758
Ovo je zanimljivo.
461
00:45:12,388 --> 00:45:14,348
(Govorna linija, tabela)
462
00:45:43,585 --> 00:45:48,424
Poslednji milenijum
mnogo se toga dogodilo.
463
00:45:48,590 --> 00:45:53,095
Soluttauduimme
Vodstvo čovječanstva -
464
00:45:53,262 --> 00:45:56,390
i manipulisati ljudima
da uništimo jedni druge.
465
00:45:56,557 --> 00:46:00,519
Možda smo fokusirani
premalo za politiku.
466
00:46:00,686 --> 00:46:03,897
Za moju odbranu mogu reći -
467
00:46:04,064 --> 00:46:06,650
da sam ja prvi -
468
00:46:06,817 --> 00:46:08,986
koji su otišli u nepoznate vode.
469
00:46:09,111 --> 00:46:12,656
I ponosni smo na tebe, Kaligula.
470
00:46:12,865 --> 00:46:14,700
Ali ti si došao -
471
00:46:14,867 --> 00:46:16,785
u odsustvu bolje riječi, luda.
472
00:46:16,910 --> 00:46:20,247
I otkrivamo da se ljudima ne sviđa -
473
00:46:20,414 --> 00:46:22,374
kada je njihovo ludilo izazvano.
474
00:46:22,499 --> 00:46:25,169
A onda je to bio tvoj konj.
475
00:46:25,336 --> 00:46:28,088
Mi smo samo prijatelji.
476
00:46:30,674 --> 00:46:33,218
Oh moj mali Zucky!
477
00:46:33,385 --> 00:46:36,639
Ko bi pomislio da će neki raditi?
478
00:46:36,722 --> 00:46:38,098
Pametno.
479
00:46:38,182 --> 00:46:40,976
Samo gledanje videa -
480
00:46:41,143 --> 00:46:43,228
i izlaz ribe -
481
00:46:43,437 --> 00:46:46,148
ne umaraju im da koriste svoj mozak.
Vrlo dobro.
482
00:46:46,315 --> 00:46:49,401
Barem mi to pomaže na izborima.
483
00:46:49,568 --> 00:46:52,947
A vas dvojica ludi luđaci -
484
00:46:53,113 --> 00:46:56,492
Vaš krstaški rat i vaš džihad.
485
00:46:56,575 --> 00:46:58,911
Monoteizam je sjajan način -
486
00:46:59,078 --> 00:47:03,123
pokrenuli drevne sekularne ratove -
487
00:47:03,290 --> 00:47:06,085
potpuno iste ideologije.
488
00:47:08,170 --> 00:47:11,215
I ne zaboravite Aatu.
489
00:47:11,298 --> 00:47:14,093
Aatu Hitler. Achtung!
490
00:47:14,259 --> 00:47:18,973
Heil! Heil, tvoja seksualnost!
491
00:47:21,016 --> 00:47:23,769
Umukni, na koljena.
492
00:47:44,540 --> 00:47:46,250
Šta?
493
00:47:46,417 --> 00:47:50,379
Uspjeli ste da uzdignete čovječanstvo -
494
00:47:50,546 --> 00:47:53,799
ali ste popravili sve drugo -
495
00:47:53,966 --> 00:47:56,135
Gospođo predsednice.
496
00:47:58,512 --> 00:48:03,017
Savršena pobeda.
Preživjela je samo mala grupa.
497
00:48:03,183 --> 00:48:05,978
A sada se planeta vraća nama.
498
00:48:06,145 --> 00:48:09,982
Tako je. Lepa beživotna planeta.
499
00:48:10,190 --> 00:48:12,776
Samo radioaktivna pustinja.
500
00:48:12,943 --> 00:48:15,654
Dobro, gospođo predsednice.
501
00:48:15,821 --> 00:48:18,991
Imam nešto da kažem.
- U tišini.
502
00:48:19,825 --> 00:48:24,038
Na kraju krajeva, imamo jedan od naših svemirskih brodova.
503
00:48:24,204 --> 00:48:27,875
Zašto nismo mogli da idemo?
na drugu planetu?
504
00:48:28,959 --> 00:48:31,712
Prostor, Margaret ...
505
00:48:31,920 --> 00:48:36,717
Prostor je ogroman.
Gde idemo?
506
00:48:36,884 --> 00:48:39,386
Još jedna zvezda desno -
507
00:48:39,553 --> 00:48:43,474
a onda prije, do svitanja?
508
00:48:43,641 --> 00:48:47,895
Održiva planeta
su veoma retke.
509
00:48:49,104 --> 00:48:53,233
Moj brat je stvorio ovu pošast.
510
00:48:54,985 --> 00:48:57,321
Ljudi.
511
00:48:57,404 --> 00:49:00,658
Odmah je kažnjen
kad sam ga našao.
512
00:49:03,994 --> 00:49:07,539
Ali nije trebalo da odemo -
513
00:49:07,706 --> 00:49:10,459
ako niste promijenili površinu -
514
00:49:10,626 --> 00:49:14,254
radioaktivni otpad.
515
00:49:16,590 --> 00:49:22,304
Gospodine predsjedniče,
doista savršena pobeda.
516
00:49:22,471 --> 00:49:26,225
Nema razloga da se pretjerano reaguje.
517
00:49:26,392 --> 00:49:28,644
Hajde ...
518
00:49:28,727 --> 00:49:32,398
Ostanite i uživajte u obroku. Ne!
519
00:49:37,194 --> 00:49:40,990
Dragi moj brate.
520
00:49:41,156 --> 00:49:45,703
Vidimo se.
A kad to učinim -
521
00:49:45,911 --> 00:49:49,623
Survon p i paska mp ri!
522
00:50:02,219 --> 00:50:04,388
Oh, prokletstvo.
523
00:50:04,555 --> 00:50:06,307
Ovo je ...
524
00:50:07,266 --> 00:50:11,061
Levo nakon ove raskrsnice.
525
00:50:11,228 --> 00:50:13,606
A onda ...
526
00:50:13,772 --> 00:50:16,025
Vidi, to je gostionica!
527
00:50:16,233 --> 00:50:20,654
On je živ u svakoj riječi!
528
00:50:20,821 --> 00:50:24,658
Donald! Ludo reći ovo -
529
00:50:24,825 --> 00:50:28,996
ali to nije hn.
- Kako možete biti sigurni?
530
00:50:29,163 --> 00:50:30,664
Zato što smo u srcu Zemlje.
531
00:50:30,789 --> 00:50:34,585
Možda nije u pravu
i stvarnost.
532
00:50:34,752 --> 00:50:39,506
Možda mislimo da smo ovde.
533
00:50:39,673 --> 00:50:42,718
On je prvi Steve.
534
00:50:42,885 --> 00:50:46,096
Pokazuje nam put.
535
00:50:50,726 --> 00:50:54,480
Oh, veliki Steve,
mi smo tvoje sluge.
536
00:50:54,647 --> 00:50:56,398
Hivytn.
537
00:51:00,027 --> 00:51:03,656
Zdravo, tvoj direktor.
538
00:51:13,749 --> 00:51:18,128
Šta ja to radim?
- Pokušavam nešto da pronađem.
539
00:51:22,257 --> 00:51:25,678
Nastavite sa pokretanjem?
540
00:51:25,844 --> 00:51:27,763
Tamo. Hajde.
541
00:51:27,930 --> 00:51:31,058
Rekao sam ti. Zadržavam nit.
542
00:51:31,225 --> 00:51:32,810
- Hajde!
543
00:51:42,861 --> 00:51:45,155
Malc!
544
00:51:49,910 --> 00:51:51,578
Malcolm!
545
00:51:59,044 --> 00:52:01,839
Hajde, hajde.
546
00:52:13,100 --> 00:52:17,980
Šta ćemo sada?
- Tražimo šalicu Graala.
547
00:52:18,147 --> 00:52:22,651
I niste li spasili muža?
- Hn prj.
548
00:52:22,735 --> 00:52:25,362
I šta?
549
00:52:26,739 --> 00:52:29,992
Ne mogu to sam.
550
00:52:30,075 --> 00:52:32,536
Trebam te.
551
00:53:06,862 --> 00:53:10,115
Već sam ga video.
On je ...
552
00:53:10,282 --> 00:53:13,077
Ovaj ...
- Kako se zove?
553
00:53:13,243 --> 00:53:16,080
IBM ... B ... Bill Gates?
554
00:53:16,288 --> 00:53:19,833
Donald Trump?
Ne. Gledajte uživo. Hugo Boss.
555
00:53:20,000 --> 00:53:22,127
Nacistički kralj!
- Dobro.
556
00:53:22,211 --> 00:53:23,796
Imam mnogo pitanja.
557
00:53:23,921 --> 00:53:26,882
Pomaganje jedni drugima.
Napravi barter.
558
00:53:27,049 --> 00:53:30,344
Nisi mi dozvolio da završim.
559
00:53:30,761 --> 00:53:34,598
Imam mnogo pitanja.
560
00:53:34,682 --> 00:53:39,186
Nisi živ
da odgovori na moja pitanja.
561
00:53:49,697 --> 00:53:51,991
Lanac nije ubijen.
562
00:53:53,617 --> 00:53:56,578
Oni nas trebaju.
563
00:53:57,162 --> 00:54:00,374
Imam ponudu za vas.
564
00:54:02,293 --> 00:54:05,212
Bićeš tamo.
565
00:54:34,116 --> 00:54:36,619
Kako ga otvoriti?
- Ne znam.
566
00:54:37,244 --> 00:54:40,497
Stop!
- Daj mi papir.
567
00:54:46,003 --> 00:54:50,966
Upute pročitaju nešto na prstu.
568
00:54:51,133 --> 00:54:54,720
Možda je srednja škola.
- Možda ne.
569
00:54:58,265 --> 00:55:00,935
Ako smislite nešto, izmislite ga sada!
570
00:55:03,979 --> 00:55:05,940
Šta je to?
571
00:55:22,873 --> 00:55:25,084
Moj brat?
572
00:55:26,418 --> 00:55:29,630
Šta je on?
- Barter.
573
00:55:31,090 --> 00:55:32,591
Šta želite?
574
00:55:32,675 --> 00:55:35,678
Odvedi ljude.
575
00:55:35,761 --> 00:55:37,346
Šuplje na zemlju.
576
00:55:37,429 --> 00:55:39,723
Shattering Agarthan?
577
00:55:39,807 --> 00:55:41,850
Kako si uništio celu planetu?
578
00:55:42,935 --> 00:55:46,188
Moj jedini naslednik, samo učitelji.
579
00:55:46,355 --> 00:55:49,566
Mi to cenimo
Šta ste uradili?
580
00:55:49,733 --> 00:55:53,320
Zadržavamo ga
Ova savršena harmonija.
581
00:55:53,988 --> 00:55:57,199
Donald, pregovaraš sa Hitlerom?
582
00:55:57,283 --> 00:55:58,575
On ne poštuje svoja obećanja.
583
00:55:58,701 --> 00:56:01,787
Čehoslovačka - halo?
- Nisam budala.
584
00:56:01,954 --> 00:56:04,456
Pokušavam da dobijem dobru podršku
585
00:56:04,665 --> 00:56:07,876
licencni ugovor za krajnjeg korisnika.
586
00:56:08,043 --> 00:56:12,256
Niko ne čita.
On radi ono što želi.
587
00:56:12,423 --> 00:56:15,467
To je sveti i obavezujući sporazum.
588
00:56:15,634 --> 00:56:19,096
Siri! Ugovor o licenci za krajnjeg korisnika.
589
00:56:19,305 --> 00:56:22,766
Sveto otvaranje
licencni ugovor za krajnjeg korisnika.
590
00:56:22,933 --> 00:56:25,894
Sve stvari su obavezne ...
591
00:56:26,061 --> 00:56:29,523
Da, da, prihvaćen.
592
00:56:29,982 --> 00:56:35,154
Siri! Karte. M r np: kod kuće.
593
00:56:35,321 --> 00:56:38,240
Izračunava rutu kuće.
594
00:56:41,118 --> 00:56:44,496
Ruta je spremna.
- To je mnogo objasnilo.
595
00:56:45,372 --> 00:56:48,751
Tamna strana meseca.
596
00:56:51,795 --> 00:56:55,883
Puno vam hvala. Sada možemo konačno -
597
00:56:56,050 --> 00:56:58,552
sa ove planete.
598
00:56:58,719 --> 00:57:03,223
U pravu.
Izlazna strategija je mera čoveka.
599
00:57:07,603 --> 00:57:10,731
Mogu ti dati ideju sa tobom.
600
00:57:12,191 --> 00:57:14,818
Samo me dovedi do mojih ljudi.
601
00:57:15,361 --> 00:57:18,364
Dakle, govoreći o tome ...
602
00:57:18,906 --> 00:57:20,783
Naravno, momci!
603
00:58:02,574 --> 00:58:05,786
Wow. Sveti Pot.
604
00:58:17,131 --> 00:58:19,258
Tražim ga.
605
00:58:24,555 --> 00:58:27,224
Pazite.
606
00:58:36,650 --> 00:58:40,571
Nije moguće ukloniti plak -
607
00:58:40,738 --> 00:58:44,575
ne pokreću ništa
unište.
608
00:58:44,908 --> 00:58:46,744
Wow ...
609
00:58:49,538 --> 00:58:52,916
Šta ovo radi?
- Pritisnite l.
610
00:58:53,083 --> 00:58:55,085
Težinu! Čekati.
611
00:58:57,880 --> 00:59:01,592
Približno 84 zolotnika.
612
00:59:01,759 --> 00:59:04,511
Hh? Jesi li upucao taj šešir?
613
00:59:04,678 --> 00:59:07,014
To je stari ruski sistem.
614
00:59:07,806 --> 00:59:09,725
To je ...
615
00:59:11,769 --> 00:59:14,730
... 1500.
616
00:59:14,897 --> 00:59:19,068
1500?
- Unca.
617
00:59:19,234 --> 00:59:22,821
Ili grama. Verovatno grama.
618
00:59:36,710 --> 00:59:39,380
To je bila unca.
619
00:59:55,729 --> 00:59:58,983
Naručite ...
620
01:00:02,236 --> 01:00:06,365
Videli ste najukusnije.
621
01:00:09,076 --> 01:00:11,495
Ne želim da otkrivam svoje planove -
622
01:00:11,578 --> 01:00:14,248
ali kad se lanci spuste,
bit će lukavih mjesta.
623
01:00:14,373 --> 01:00:16,542
Neću ukloniti okovi.
624
01:00:16,709 --> 01:00:18,502
Zatvor ne radi ovako.
625
01:00:18,585 --> 01:00:21,797
Izvinite.
Trebalo je da bude jasnije.
626
01:00:55,080 --> 01:00:59,001
Stop! Freeze!
627
01:01:05,883 --> 01:01:08,260
Tamo!
628
01:01:08,427 --> 01:01:11,889
Možeš li voziti?
- Koliko teško može biti?
629
01:01:17,603 --> 01:01:21,231
Socijalisti!
- Šareno!
630
01:01:33,661 --> 01:01:36,872
Skakanje na brod!
631
01:02:08,529 --> 01:02:11,699
Perkulen Commy!
632
01:02:30,968 --> 01:02:34,054
Daj mi to! Malo vremena!
633
01:02:34,221 --> 01:02:36,974
Skakanje na brod! Sada!
634
01:02:56,702 --> 01:02:58,662
Idemo.
635
01:02:58,829 --> 01:03:02,124
Run Run Run!
636
01:03:05,127 --> 01:03:08,672
Hajde, možeš!
- Ne možemo.
637
01:03:20,017 --> 01:03:22,227
Prijatelji!
638
01:03:23,312 --> 01:03:25,814
Jesi li dobro?
639
01:03:30,277 --> 01:03:32,947
Oh, dođavola!
640
01:03:51,173 --> 01:03:54,551
Glupo pitanje,
ali da li je to šalica?
641
01:03:54,718 --> 01:03:57,388
Zar ne morate da se vratite da ga pokupite?
642
01:03:59,056 --> 01:04:01,392
Uredan.
643
01:04:01,558 --> 01:04:04,103
Šta?
644
01:04:04,311 --> 01:04:08,440
Hitler to radi.
To nije bila osuda.
645
01:04:08,607 --> 01:04:12,319
SELV. Naš rad je završen.
646
01:05:15,049 --> 01:05:18,427
Kupola zatvorena.
647
01:05:28,562 --> 01:05:30,814
Oficaja Washington!
648
01:05:30,981 --> 01:05:33,859
Da li shvataš koliko si loš?
649
01:05:34,026 --> 01:05:37,279
Početak je bio plavo oko,
jrpisint ...
650
01:05:37,446 --> 01:05:39,865
Ne sada!
651
01:05:40,032 --> 01:05:43,661
I najodvažnija stvar koju nikad nisam video.
652
01:05:44,119 --> 01:05:46,497
Drago mi je da si se vratio.
653
01:05:47,289 --> 01:05:50,167
Draga.
- Sklanjaj se s puta!
654
01:05:50,376 --> 01:05:53,212
Wolfgang? To ne može biti istina.
655
01:05:53,420 --> 01:05:56,215
Da vidimo?
- Šta?
656
01:05:59,343 --> 01:06:01,053
Lepa.
657
01:06:01,136 --> 01:06:03,347
Odličan.
658
01:06:03,514 --> 01:06:05,516
Daj mi to.
659
01:06:05,683 --> 01:06:08,227
Neću te pustiti
umrijeti za smrt.
660
01:06:08,394 --> 01:06:11,563
U ovom slučaju
Prvi će umrijeti.
661
01:06:17,653 --> 01:06:21,407
Pakao!
- Dosta. Zašto ste pucali?
662
01:06:21,615 --> 01:06:23,826
Da bude opasniji?
663
01:06:23,993 --> 01:06:26,996
Dugi rok za Raivata Tielt? Umukni!
664
01:06:27,079 --> 01:06:30,499
Slušati. Minkin je opasan, jer ...
665
01:06:34,962 --> 01:06:36,463
(Povike i gumbi)
666
01:06:50,644 --> 01:06:54,440
Na vreme.
Njemačka ekspertiza.
667
01:06:56,400 --> 01:06:58,902
Pnktlichkeit.
668
01:07:02,197 --> 01:07:05,117
Nadam se da to nije ono u šta ja verujem.
669
01:07:08,954 --> 01:07:10,789
To ne može biti istina.
670
01:07:17,212 --> 01:07:20,507
Sieg Heil!
671
01:07:53,999 --> 01:07:55,626
Brat.
672
01:07:58,796 --> 01:08:00,506
Drago mi je da to vidim.
673
01:08:00,673 --> 01:08:05,844
Odmah sam te nanjušio -
674
01:08:05,928 --> 01:08:10,849
kada sam vidio te štetočine u mom gradu.
675
01:08:11,767 --> 01:08:13,143
Na brodu.
676
01:08:13,227 --> 01:08:16,647
Jednom kad ti se sviđa
vidite toliko ljudi
677
01:08:16,814 --> 01:08:19,733
Svi možete umreti s njima.
678
01:08:21,485 --> 01:08:23,654
Plavuša!
679
01:08:31,495 --> 01:08:34,081
Da li ste umrli ili možete pomoći?
680
01:08:34,164 --> 01:08:37,918
Dobro sam.
Sa bubregom.
681
01:08:38,085 --> 01:08:40,546
Minkin je dobro.
- Sasha, brod spreman.
682
01:08:40,671 --> 01:08:44,049
Malc, aktivira alarm,
ljudi moraju biti evakuisani.
683
01:08:46,927 --> 01:08:50,431
vi? Idi s njima.
684
01:08:50,597 --> 01:08:53,058
Min ... Imam uporan osećaj.
685
01:08:53,142 --> 01:08:57,104
Obi! Slušati. Dajem svoj život.
686
01:08:57,313 --> 01:09:00,107
Imam priliku da budem heroj.
- Nema vremena.
687
01:09:00,274 --> 01:09:04,028
Obi! Tako sam ponosna na tebe.
688
01:09:04,194 --> 01:09:06,864
Draga.
689
01:09:07,031 --> 01:09:10,576
Tata i ja nas uvek vole.
690
01:09:10,743 --> 01:09:14,079
Šta to radiš? vi?
691
01:09:14,913 --> 01:09:16,665
vi?
692
01:09:21,670 --> 01:09:27,051
Idi spasi zavjese čovječanstva.
693
01:09:46,862 --> 01:09:50,240
Plavuša! Puskii!
694
01:10:15,516 --> 01:10:20,187
Ubijam te, prljavo dupe!
695
01:10:20,688 --> 01:10:22,398
(Opekotine)
696
01:10:22,481 --> 01:10:26,485
Sve na brodu! Požurite!
697
01:10:26,652 --> 01:10:30,489
Stavio sam brod na brod.
- Ne, mogu ja to.
698
01:10:30,572 --> 01:10:34,952
Obi! Sada smo tim.
Veruj mi.
699
01:10:43,544 --> 01:10:45,629
Veruj mi.
700
01:10:45,796 --> 01:10:48,340
Menke!
701
01:10:48,549 --> 01:10:50,175
BUSINESS!
702
01:11:18,662 --> 01:11:21,332
Beyond Beliefs!
703
01:11:22,750 --> 01:11:27,129
Požurite! Sasha, hajde!
Cijelo mjesto se ruši!
704
01:11:27,296 --> 01:11:30,382
Majka! Hajde, propustite!
705
01:11:30,549 --> 01:11:33,010
Majka!
706
01:11:36,180 --> 01:11:39,308
Bravo, dušo.
707
01:11:39,642 --> 01:11:41,769
Bravo.
708
01:11:43,812 --> 01:11:46,649
Prekoračio si moja očekivanja.
709
01:11:48,442 --> 01:11:50,444
Sli ... \ t
710
01:11:50,611 --> 01:11:53,072
... da ti priča pada na pamet.
711
01:11:53,822 --> 01:11:57,868
Ne! Oh, hajde! Ne!
712
01:12:01,413 --> 01:12:04,333
Sill nije vuk, Wolfgang.
713
01:12:04,500 --> 01:12:07,628
Heill je Sveti Gral.
Siguran sam.
714
01:12:23,894 --> 01:12:26,981
Ne Ne!
715
01:12:28,607 --> 01:12:30,943
Upravo ovde, shvatio sam -
716
01:12:31,110 --> 01:12:35,406
koliko sam se oslanjao na to.
717
01:12:43,330 --> 01:12:45,624
Kao i svi ovi ljudi.
718
01:12:45,791 --> 01:12:48,377
I sada su se oslanjali na mene.
719
01:12:53,841 --> 01:12:56,468
Glavni motori s maksimalnom snagom.
720
01:12:56,635 --> 01:13:00,097
Zaštita je završena.
721
01:13:00,264 --> 01:13:02,016
Aparat za kavu spreman.
722
01:13:02,224 --> 01:13:04,685
(Motor ubrzava)
723
01:13:52,316 --> 01:13:54,902
Jesi li dobro?
- Jesam.
724
01:13:55,069 --> 01:13:58,030
Pritisak vazduha je stabilan.
725
01:14:02,201 --> 01:14:04,203
Sasha?
726
01:14:06,497 --> 01:14:09,416
Sasha, reci nešto!
727
01:14:09,583 --> 01:14:12,461
Šta se dešava?
- Ne znam.
728
01:14:18,217 --> 01:14:23,389
Ovo se dešava.
Ne samo da mi je neugodno.
729
01:14:31,689 --> 01:14:35,442
Miss arme?
- Nije na nosaču.
730
01:14:35,609 --> 01:14:37,987
Jahta je zagarantovana oružjem.
731
01:14:38,153 --> 01:14:41,407
Imam mnogo oružja,
ako pomaže.
732
01:14:45,953 --> 01:14:50,958
Vi ste svi
Bio sam pun milosti.
733
01:14:54,545 --> 01:14:56,755
Kako da stupimo u kontakt sa nama?
734
01:14:56,964 --> 01:14:59,008
Uklonili smo komunikacijske uređaje ...
735
01:15:00,217 --> 01:15:02,928
Ćelijska mreža.
736
01:15:05,973 --> 01:15:09,143
Malc preuzima vodstvo.
Sasha, vidi svoj telefon.
737
01:15:09,310 --> 01:15:12,187
Niste razumeli
šta bismo učinili -
738
01:15:12,271 --> 01:15:14,023
ako smo se ponašali zajedno -
739
01:15:14,148 --> 01:15:17,109
nismo protiv nas.
740
01:15:17,276 --> 01:15:20,904
Zarobili bismo cijelu galaksiju ...
741
01:15:22,323 --> 01:15:25,367
Kliše loš monolog na plt.
- Hvala.
742
01:15:25,534 --> 01:15:28,871
Pokaži štit broda.
743
01:15:29,079 --> 01:15:31,790
Izgubljeno je
75% svoje snage.
744
01:15:38,213 --> 01:15:40,799
Zaštita je skoro nestala.
745
01:15:42,468 --> 01:15:44,386
Pa, hej.
746
01:15:44,470 --> 01:15:48,307
Malc, možeš da držiš ruku
čak 10 funti?
747
01:15:48,474 --> 01:15:51,060
Nemam pojma.
748
01:15:51,226 --> 01:15:55,189
Ja sam unutra. Ili šta?
- Pametna devojka.
749
01:16:00,945 --> 01:16:03,030
Se Tekopyh Donald - \ t
750
01:16:03,197 --> 01:16:06,200
jailbreika garantat
svoj telefon.
751
01:16:06,283 --> 01:16:07,618
Jes!
- Bingo.
752
01:16:07,952 --> 01:16:11,705
Želiš li ovu slavu?
- Malc, kontaktiraj nas.
753
01:16:13,290 --> 01:16:16,627
... nikada niste razumeli.
- Hej, Wolfgang!
754
01:16:17,169 --> 01:16:21,840
Samo sam htjela pomoć.
755
01:16:21,924 --> 01:16:25,260
Dobrodošli u idilt!
756
01:16:26,512 --> 01:16:28,347
Na kraju krajeva, ugodno putovanje.
757
01:16:29,098 --> 01:16:31,934
(Spori efekti)
758
01:16:56,208 --> 01:16:58,127
Jes!
759
01:17:20,899 --> 01:17:22,526
Nada je zabavna.
760
01:17:22,610 --> 01:17:25,279
Samo komad -
761
01:17:25,362 --> 01:17:27,906
i može zauvijek proći kroz mrak.
762
01:17:27,990 --> 01:17:31,577
Ili letjeti u staklenku hrđavog prostora.
763
01:17:31,660 --> 01:17:35,456
Ili rečima Sašana
"Svemirska hrđa u tegli".
764
01:17:35,623 --> 01:17:38,626
Jes ... Jes!
765
01:17:38,792 --> 01:17:41,795
Nova prognoza!
766
01:18:00,522 --> 01:18:02,942
U redu, Sasha?
767
01:18:03,025 --> 01:18:06,654
Oh ... Imaš mljeveno meso. Izvinite.
768
01:18:06,820 --> 01:18:10,491
Trebao je biti upozoren ovdje.
- Ne smeta mi.
769
01:18:13,077 --> 01:18:15,871
Ja ga ne poredim sa njim.
770
01:18:17,039 --> 01:18:18,749
Borio se protiv zveri -
771
01:18:18,832 --> 01:18:21,293
preživeo događaj,
od Hitlera.
772
01:18:21,418 --> 01:18:24,922
Nemam divne priče
i bez mišića.
773
01:18:25,130 --> 01:18:28,592
Nekako sam ljykoura.
774
01:18:29,593 --> 01:18:32,221
Ne govori to.
775
01:18:32,429 --> 01:18:35,683
To je debelo.
776
01:18:35,849 --> 01:18:38,352
Trebalo je da pitam Walk rist i.
777
01:18:38,560 --> 01:18:42,064
Kako ste uspeli?
za stabilizaciju galerije evakuacije?
778
01:18:42,231 --> 01:18:46,568
Saznao si
ali onda je to počelo.
779
01:18:46,735 --> 01:18:49,405
Rekao sam mu ...
780
01:18:49,488 --> 01:18:52,324
... kroz termometar D17.
781
01:18:52,491 --> 01:18:55,202
Koristio sam toalet kao ispušnu cijev.
782
01:18:55,369 --> 01:18:59,373
To je bio jedini način
osloboditi se topline -
783
01:18:59,540 --> 01:19:02,167
da koristite firewall.
- Potpuno.
784
01:19:02,376 --> 01:19:05,963
Nije sofisticirano, ali ...
- Ne.
785
01:19:06,130 --> 01:19:08,382
Savršeno je.
786
01:19:27,526 --> 01:19:29,862
Sviđaš joj se.
787
01:19:30,988 --> 01:19:33,824
Mislio sam da je na tebi.
788
01:19:36,035 --> 01:19:39,538
Previše kaplje za mene.
789
01:19:39,622 --> 01:19:41,790
Volim velike, jake i dlakave.
790
01:19:41,915 --> 01:19:44,418
crnooke djece.
791
01:19:49,590 --> 01:19:52,092
Zabrinut sam.
792
01:19:52,259 --> 01:19:56,138
Vrlo sam otvoren.
Mnogi prijatelji ...
793
01:19:56,430 --> 01:19:58,223
Jesi li dobro?
794
01:19:58,390 --> 01:20:02,394
Da li je sos u sosu?
795
01:20:02,561 --> 01:20:05,272
A ti si?
796
01:20:05,481 --> 01:20:07,399
I ... pšenicu?
797
01:20:20,245 --> 01:20:21,664
Što je još gore -
798
01:20:21,747 --> 01:20:28,545
nego zbogom
suviše rano.
799
01:20:30,297 --> 01:20:32,883
Pogotovo ako je kovčeg prazan.
800
01:20:40,224 --> 01:20:43,686
Nisam imao vremena da kažem
koliko sam volela.
801
01:20:48,482 --> 01:20:50,651
I sada je previše sretan.
802
01:20:53,279 --> 01:20:55,906
A Malcolm, jedini pravi prijatelj -
803
01:20:56,073 --> 01:20:58,575
svih ovih godina ...
804
01:21:02,246 --> 01:21:04,248
Malc?
805
01:21:05,374 --> 01:21:09,169
Jesi li živ?
- Izvini momci.
806
01:21:09,336 --> 01:21:13,757
Moja žetva može da ide potpuno.
807
01:21:13,924 --> 01:21:17,094
Verovatno je sahranjen 20 puta.
808
01:21:17,303 --> 01:21:19,388
Vrlo ludo.
809
01:21:23,309 --> 01:21:26,937
Da li ste shvatili da ste sumorni?
810
01:21:28,314 --> 01:21:29,940
Možda ste to već znali -
811
01:21:30,024 --> 01:21:32,651
ali za mene je to bilo iznenađenje.
812
01:21:32,818 --> 01:21:35,863
Gras, mast
out l inen propellip?
813
01:21:36,030 --> 01:21:38,198
Ko bi to mogao da pogodi?
814
01:21:43,203 --> 01:21:47,374
Ovog trenutka
sto godina na Marsu.
815
01:21:48,542 --> 01:21:51,420
Nisi dobio atrakciju
popust.
816
01:21:51,587 --> 01:21:54,131
Pravi broj je star oko 80 godina.
817
01:21:54,214 --> 01:21:56,050
Naravno da sam to uzeo u obzir.
818
01:21:56,133 --> 01:21:58,802
Dobiti ekscentričnu orbitu -
819
01:21:59,011 --> 01:22:00,804
i Mars periheli.
820
01:22:00,971 --> 01:22:03,515
Marsov ciklus je brži od Zemlje.
821
01:22:03,682 --> 01:22:06,060
Pucaj u nas ...
822
01:22:13,233 --> 01:22:15,903
Sada smo na Marsu.
823
01:22:15,986 --> 01:22:17,696
Planet Rosie.
824
01:22:17,863 --> 01:22:21,659
Možda čovečanstvo može da preživi.
825
01:22:21,825 --> 01:22:25,579
Barem naša djeca imaju priliku.
826
01:22:25,663 --> 01:22:28,290
Držim prste.
827
01:24:32,289 --> 01:24:35,209
Na engleskom: Frej Gr nholm
www.sdimedia.com
54725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.