All language subtitles for House.Of.Whipcord.1974.1080p.BluRay.x264-KaKa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,596 --> 00:01:14,932 - Monsieur... - Huh? 2 00:01:19,019 --> 00:01:21,689 - Aidez-moi. 3 00:01:21,814 --> 00:01:23,899 Aidez-moi. 4 00:01:24,024 --> 00:01:26,026 Christ. Hang on, love. 5 00:01:28,612 --> 00:01:33,117 All right, darling, come on. I've got you. Come on, round the other side. 6 00:01:33,242 --> 00:01:36,829 We can't stand about in this. Soon have you in the dry. 7 00:01:38,831 --> 00:01:41,041 Hang on. Here we go. 8 00:01:41,166 --> 00:01:43,169 Ah, that's it. 9 00:01:44,128 --> 00:01:46,130 There you are. 10 00:01:54,180 --> 00:01:58,184 What happened, then, love? Some bloke, was it? 11 00:01:58,309 --> 00:02:00,311 Hmm? Come on, you can tell me. 12 00:02:00,436 --> 00:02:03,731 Back there, he give you a lift or something, did he? 13 00:02:03,856 --> 00:02:07,943 Shouldn't do it, you know, love. Not out here in the wilds. 14 00:02:08,068 --> 00:02:10,613 Please...I'm coId. 15 00:02:11,447 --> 00:02:13,449 I'm not surprised. 16 00:02:13,574 --> 00:02:15,784 Look at that dress you're wearing, eh? 17 00:02:15,910 --> 00:02:20,956 What is it you've got on? Looks like a bloody bit of sacking or something. 18 00:02:21,081 --> 00:02:23,042 You been to a fancy dress ball? 19 00:02:26,045 --> 00:02:27,922 Bloody hell. 20 00:02:29,882 --> 00:02:31,759 Who did that to you, love? 21 00:02:32,843 --> 00:02:35,888 He deserves to swing for that, whoever he was. 22 00:02:37,139 --> 00:02:40,017 Don't you worry. He won't get away with it. 23 00:02:42,144 --> 00:02:44,605 I'm gonna drive you to London. 24 00:02:44,730 --> 00:02:48,359 Don't you worry, you're going straight to the law. 25 00:02:50,361 --> 00:02:55,491 Some of these blokes, makes you wonder how their minds work. Gives you the creeps. 26 00:05:45,662 --> 00:05:48,999 - Where...where is he? - What, love? 27 00:05:49,124 --> 00:05:53,211 He will come. So funny... 28 00:05:55,005 --> 00:05:58,049 M...E...D. 29 00:06:04,514 --> 00:06:08,018 I will not...l will not run away. 30 00:06:08,727 --> 00:06:10,896 Why don't you take it easy, love? 31 00:06:11,021 --> 00:06:15,692 You're all right with me. Why not try and have a sleep, eh? 32 00:06:30,040 --> 00:06:33,084 Mmm! Oh, no, it goes to my head! 33 00:06:33,210 --> 00:06:36,046 - Ann-Marie, come and look. - What is it? 34 00:06:36,171 --> 00:06:39,007 - What are they doing? - We're about to unveil you. 35 00:06:39,132 --> 00:06:41,009 Let's have a look. 36 00:06:41,134 --> 00:06:44,387 - The action still of the year. - What have they cooked up? 37 00:07:08,995 --> 00:07:12,832 - Where did you get it? - Jo got it from the Evening Standard Press office. 38 00:07:12,958 --> 00:07:15,126 I love that expression. 39 00:07:15,252 --> 00:07:16,837 Priceless, isn't it? 40 00:07:16,962 --> 00:07:19,840 Priceless. And look at these two old dears. 41 00:07:19,965 --> 00:07:24,761 - Isn't that you behind the car? - Yeah. We'd just finished the session. 42 00:07:24,886 --> 00:07:29,140 Didn't you see it in the papers? None of them mentioned the product. 43 00:07:29,266 --> 00:07:31,434 They're getting smart. 44 00:07:31,560 --> 00:07:35,188 Sorry, they fined us. Me and Ann-Marie, £10 each. 45 00:07:35,313 --> 00:07:36,982 What for? 46 00:07:37,107 --> 00:07:42,320 Behaviour likely to use a breach of the peace. What a charade. 47 00:07:42,445 --> 00:07:44,990 The clients liked the pictures, though. 48 00:07:45,115 --> 00:07:48,869 Yeah, but she was great, she really looked fantastic. 49 00:07:50,161 --> 00:07:52,497 - Where's she gone? - I don't know. 50 00:07:53,582 --> 00:07:58,003 Ann-Marie. Have a drink - your flatmate's drinking you under the table. 51 00:07:58,128 --> 00:08:00,881 Leave her, Ted, I think she's embarrassed. 52 00:08:01,006 --> 00:08:03,842 What about? Not this, surely. 53 00:08:03,967 --> 00:08:08,930 She's a bit touchy about her parents finding out. We ought to stop teasing her. 54 00:08:13,560 --> 00:08:16,146 - I don't blame you. - I'm sorry? 55 00:08:18,315 --> 00:08:21,943 Oh. It's all right if they are amused. 56 00:08:22,068 --> 00:08:25,572 It all seems a bit childish to me. And rather tasteless. 57 00:08:26,740 --> 00:08:29,576 Though I wouldn't say that to anyone else. 58 00:08:32,078 --> 00:08:35,165 - May l get you a drink? - No, thank you. I have enough. 59 00:08:36,458 --> 00:08:39,294 Come and sit down. Tell me who you are. 60 00:08:46,843 --> 00:08:48,845 - Ted. - Yeah? 61 00:08:48,970 --> 00:08:51,431 - Who's that? - Who's what, my love? 62 00:08:51,556 --> 00:08:53,558 I'm getting a bit bleary-eyed. 63 00:08:53,683 --> 00:08:55,936 That dish chatting up Ann-Marie. 64 00:08:56,061 --> 00:08:58,188 God knows. Something Jo picked up. 65 00:08:58,313 --> 00:09:02,025 What? - He walked in the office just before it closed... 66 00:09:02,150 --> 00:09:04,736 ...and offered our lovely lady an idea for a feature. 67 00:09:04,861 --> 00:09:09,366 She took a fancy to him and invited him to stay. Not like her, is it? 68 00:09:09,491 --> 00:09:13,161 - Hmm. He must have a fatal charm. - Or something. 69 00:09:14,329 --> 00:09:18,500 Yes, well, we'd better find you a little friend of your own, my darling. 70 00:09:18,625 --> 00:09:22,963 Come and meet some of my eligible fellow slaves. See if we can sober 'em up. 71 00:09:23,088 --> 00:09:27,843 Gentlemen, let me introduce you to the lovely Julia King. 72 00:09:27,968 --> 00:09:30,428 There's an article on 12th-century ceramics... 73 00:09:30,554 --> 00:09:35,934 ...and an Ezra Pound poem between a huge Negress in chains and Warhol on the loo. 74 00:09:36,059 --> 00:09:38,061 - What are you reading? - Escort. 75 00:09:38,186 --> 00:09:41,481 Ted thrust it into my hands when I left the party, 76 00:09:41,606 --> 00:09:43,817 said I ought to gen up on men's tastes. 77 00:09:43,942 --> 00:09:46,987 I don't think they know about the men's tastes. 78 00:09:47,112 --> 00:09:49,197 That's the secret - they don't. 79 00:09:49,322 --> 00:09:53,535 They just tell them what they think they ought to have a taste for. And the poor suckers believe them. 80 00:09:53,660 --> 00:09:57,497 - Talking of escorts… when's yours arriving? - I am to meet him. I must hurry. 81 00:09:57,622 --> 00:10:01,084 - The one that chatted you up at the party? - Chatted me up? Yes. 82 00:10:01,209 --> 00:10:03,753 - He's a fast worker. - Mmm... 83 00:10:03,879 --> 00:10:08,425 - He is charming. He is different. You know. - I see. 84 00:10:08,550 --> 00:10:11,845 - May I borrow your mirror? Mine's broken. - Go ahead. 85 00:10:11,970 --> 00:10:13,972 - Hey, you're still wet. - Am I? 86 00:10:14,097 --> 00:10:16,099 He's a writer, isn't he? 87 00:10:16,183 --> 00:10:18,226 - Is he? - Didn't he say? 88 00:10:18,351 --> 00:10:21,188 He said so little. We talked about me. 89 00:10:21,271 --> 00:10:25,108 - What's his name? - Mark. Er, Mark Desade. 90 00:10:25,233 --> 00:10:27,235 And when am I going to meet him? 91 00:10:27,360 --> 00:10:29,362 Julia! You have Tony. 92 00:10:29,487 --> 00:10:32,782 Yes, I have Tony. He'd better remember to bring wine. 93 00:10:32,866 --> 00:10:34,910 He will not take you out tonight? 94 00:10:35,035 --> 00:10:37,370 We thought we'd eat in for a change. 95 00:10:37,495 --> 00:10:40,207 You should get him to take you somewhere nice to eat. 96 00:10:40,290 --> 00:10:44,002 - What, with the whole place to ourselves? - Oh, I see. 97 00:10:55,347 --> 00:10:59,184 Madame asked me to me down and show a dress to a client. 98 00:10:59,309 --> 00:11:05,398 I think I look nice in the dress and Madame let me model a little. 99 00:11:05,524 --> 00:11:07,526 Then I go to Panama for a few months... 100 00:11:07,651 --> 00:11:12,364 ...then I meet Julia, who say I should go to work for her boss in London. 101 00:11:12,489 --> 00:11:15,951 So I go to London where I do much photographic work. 102 00:11:16,076 --> 00:11:17,744 And that is my life. 103 00:11:23,500 --> 00:11:26,086 - Why are you so nervous? - Nervous? 104 00:11:26,169 --> 00:11:28,171 I? What do you mean? 105 00:11:28,255 --> 00:11:32,551 Something in your voice, your eyes I think you're afraid of me. 106 00:11:34,386 --> 00:11:38,390 Oh, but no. I am a little...excited, that is all. 107 00:11:38,515 --> 00:11:39,975 Why should I be afraid? 108 00:11:40,100 --> 00:11:43,436 Why not? You are alone with a man who you don't know. 109 00:11:43,562 --> 00:11:46,273 And we all fear the unknown. It's natural. 110 00:11:46,398 --> 00:11:48,733 But I do know you. And I like you. 111 00:11:49,568 --> 00:11:52,112 Why, even at the party, you were the only one... 112 00:11:52,237 --> 00:11:55,240 ...who really understand. This is true, Mark. 113 00:11:55,365 --> 00:11:57,075 Let me show you something. 114 00:11:57,200 --> 00:12:00,245 - Comment? - A little experiment to prove what I say. 115 00:12:00,579 --> 00:12:04,082 You'll find it interesting. Just close your eyes. 116 00:12:04,875 --> 00:12:07,294 - Ohhh... - No, come on, close your eyes. 117 00:12:07,419 --> 00:12:10,380 But promise to keep them closed all the time. 118 00:12:10,505 --> 00:12:12,257 OK. 119 00:12:12,382 --> 00:12:14,885 - Are they closed? - Oui, Monsieur. 120 00:12:15,010 --> 00:12:17,929 Good. Now I want you to imagine something. 121 00:12:19,139 --> 00:12:21,725 Can you remember the way the table is laid out? 122 00:12:21,850 --> 00:12:24,394 Do you remember the knives by the plates? 123 00:12:24,519 --> 00:12:27,814 The steak knives with the serrated edges? 124 00:12:28,940 --> 00:12:30,942 Do you know serrated? 125 00:12:32,944 --> 00:12:36,406 A dozen razor-sharp little notches on each blade. 126 00:12:36,531 --> 00:12:38,658 What sharpness. 127 00:12:38,783 --> 00:12:40,785 They go through steak just like... 128 00:12:40,911 --> 00:12:42,996 ...that. 129 00:12:44,247 --> 00:12:46,249 Now I'm picking one up... 130 00:12:47,542 --> 00:12:49,544 and I'm looking at it. 131 00:12:50,587 --> 00:12:53,673 I daren't even touch it with my finger... 132 00:12:53,798 --> 00:12:56,009 ...because the slightest pressure... 133 00:12:56,134 --> 00:12:58,136 ...would make a cut. 134 00:13:00,680 --> 00:13:03,517 I'm going to bring the knife closer to you. 135 00:13:06,853 --> 00:13:09,105 I'm reaching out across the table... 136 00:13:09,856 --> 00:13:13,318 ...and I'm holding the knife very close to your face. 137 00:13:14,778 --> 00:13:18,949 The blade has the finest, thinnest... 138 00:13:19,824 --> 00:13:21,409 ...cutting edge imaginable. 139 00:13:21,535 --> 00:13:23,537 It's almost touching your face. 140 00:13:25,247 --> 00:13:28,959 If you were to move your face just one eighth of an inch... 141 00:13:29,084 --> 00:13:32,254 ...it would slice through your cheek just like... 142 00:13:36,758 --> 00:13:38,760 Only an ice cube. 143 00:13:38,885 --> 00:13:41,471 - But I felt… I felt... - What? 144 00:13:41,596 --> 00:13:44,808 - The blood. - You thought I would cut your face. 145 00:13:45,892 --> 00:13:49,479 But anybody would, mm. 146 00:13:49,604 --> 00:13:52,691 I'm sorry. I shouldn't have done it. 147 00:13:54,234 --> 00:13:56,236 It was only a joke. 148 00:13:57,320 --> 00:14:00,991 - Will you forgive me? - I was so frightened. 149 00:14:02,158 --> 00:14:04,160 It's only a joke. 150 00:14:04,286 --> 00:14:06,621 - Where do these go? - In that drawer. 151 00:14:08,915 --> 00:14:11,334 There's all these saucepans yet. Leave it. 152 00:14:11,459 --> 00:14:13,253 - No. - Let's leave it. 153 00:14:13,378 --> 00:14:16,047 - Why? - Because I want to... 154 00:14:16,173 --> 00:14:18,175 "To get back to my wife.” 155 00:14:19,342 --> 00:14:21,761 Oh, that was nasty. I'm sorry. 156 00:14:21,887 --> 00:14:23,889 Let's get on with it before Froggy gets home. 157 00:14:24,014 --> 00:14:26,766 She won't be back yet. She's got a big yearning for that writer. 158 00:14:26,892 --> 00:14:30,604 - Who's he? - Some dishy number from the Escort party. 159 00:14:30,729 --> 00:14:33,064 - Hey, what's this? - What's what? 160 00:14:33,190 --> 00:14:34,983 - It's a fuse! - Tony. 161 00:14:35,108 --> 00:14:37,319 I can't fix it, I'm useless with my hands. 162 00:14:37,444 --> 00:14:39,237 You're kidding. 163 00:14:42,199 --> 00:14:44,659 - You'll have to pay for that. - But not for this. 164 00:14:56,713 --> 00:14:58,215 Thank you. 165 00:14:58,340 --> 00:15:00,509 What for? The kiss or the dinner? 166 00:15:00,634 --> 00:15:02,552 Both. Everything. 167 00:15:02,677 --> 00:15:05,096 It has been so wonderful. 168 00:15:05,222 --> 00:15:07,224 I have enjoyed it so much. 169 00:15:08,475 --> 00:15:10,060 What an unusual ring. 170 00:15:10,185 --> 00:15:12,187 Let me see. What does it say? 171 00:15:12,312 --> 00:15:14,773 M...E...D. 172 00:15:14,898 --> 00:15:16,900 Mark E. Desade. 173 00:15:18,068 --> 00:15:19,653 Mark E. Desade. 174 00:15:20,654 --> 00:15:22,656 - What's the matter? - Oh... 175 00:15:22,781 --> 00:15:25,784 It just sounds a little like something else. 176 00:15:25,909 --> 00:15:28,245 Mark E. Desade - the Marquis de Sade. 177 00:15:28,370 --> 00:15:30,205 You know. 178 00:15:30,330 --> 00:15:31,915 No. Who is he? 179 00:15:32,040 --> 00:15:35,877 Nobody. You coming in? 180 00:15:36,002 --> 00:15:38,338 Won't we disturb your flatmate? 181 00:15:38,964 --> 00:15:42,092 No. She has her room and I have mine. 182 00:15:43,134 --> 00:15:44,719 No. Not tonight. 183 00:15:44,845 --> 00:15:46,847 I must do some writing. 184 00:15:46,972 --> 00:15:49,850 But...won't I see you again? 185 00:15:51,893 --> 00:15:55,689 - This weekend, if you're free. - Oh! Yes, please! 186 00:15:56,857 --> 00:16:00,318 I'd like to take you to visit my parents, meet my mother. 187 00:16:00,443 --> 00:16:03,572 Oh, Marky, you are so funny. 188 00:16:03,697 --> 00:16:05,490 And so old-fashioned! 189 00:16:05,615 --> 00:16:07,617 I thought you didn't like me. 190 00:16:07,742 --> 00:16:11,037 - I'm sorry. - No, it is nice. 191 00:16:12,289 --> 00:16:14,291 I would like to meet your mother... 192 00:16:14,416 --> 00:16:16,710 ...but perhaps she wouldn't like me. 193 00:16:18,044 --> 00:16:19,629 You're French. 194 00:16:19,754 --> 00:16:23,758 She likes the French? Then we shall be very happy. 195 00:16:23,884 --> 00:16:25,886 We could drive down on Friday. 196 00:16:26,011 --> 00:16:27,762 It is a long way, no? 197 00:16:27,888 --> 00:16:30,140 Quite. It's a date, then? 198 00:16:31,433 --> 00:16:35,395 Yes, it's a date, 'Marquis de Sade'! 199 00:16:40,609 --> 00:16:42,611 - Where are you off to? - Oh, Julia, 200 00:16:42,736 --> 00:16:45,989 the photographer made me work an extra hour and I am late. 201 00:16:46,114 --> 00:16:49,159 - He is here and I am not ready. 202 00:16:49,284 --> 00:16:53,330 - Who's here? Where are you going? - I'm going away for the weekend. 203 00:16:53,455 --> 00:16:55,624 Oh, yes, to meet somebody's mum. 204 00:16:55,749 --> 00:16:59,169 Was that the writer, the male model or the producer? 205 00:16:59,294 --> 00:17:02,047 - Yes, yes. - Well, that answered my question. 206 00:17:02,172 --> 00:17:06,134 - Did you get her a present? - We will stop to buy something. 207 00:17:06,259 --> 00:17:08,720 Goodbye, Julia. I must hurry. Goodbye. 208 00:17:08,845 --> 00:17:10,847 Have a nice time. 209 00:17:18,355 --> 00:17:20,815 Oh, this is so beautiful. 210 00:17:21,691 --> 00:17:24,277 Is it a long way to your mother's, Mark? 211 00:17:27,280 --> 00:17:29,533 Where does she live? Mark? 212 00:17:46,341 --> 00:17:49,469 Mark, drive a little more slowly, please. 213 00:17:50,428 --> 00:17:52,097 I'm… l... 214 00:17:52,222 --> 00:17:54,766 - Yes? - I'm a little frightened. 215 00:18:02,107 --> 00:18:05,402 Mark, we will stop to get the present, won't we? 216 00:18:05,527 --> 00:18:07,529 You haven't forgotten? 217 00:18:07,654 --> 00:18:09,656 There's still a long way to go. 218 00:18:12,075 --> 00:18:15,161 But I want to buy your mother something nice. 219 00:18:21,042 --> 00:18:24,546 Mark, have I upset you in some way? 220 00:18:25,380 --> 00:18:27,382 Please tell me. 221 00:18:30,760 --> 00:18:32,554 Where are we, Mark? 222 00:18:34,181 --> 00:18:36,725 Why did you do that? It is dangerous, no? 223 00:18:36,850 --> 00:18:40,478 Do what? Go to sleep, Ann-Marie. 224 00:18:40,604 --> 00:18:42,480 Stop asking questions. 225 00:19:26,149 --> 00:19:29,986 Are we here, Mark? 226 00:19:31,696 --> 00:19:33,698 - Is this your home? 227 00:19:33,823 --> 00:19:36,409 - It looks so big. 228 00:20:07,065 --> 00:20:08,900 Wait here. 229 00:20:51,234 --> 00:20:53,028 Madame Desade? 230 00:20:53,820 --> 00:20:55,822 - You're late. - I, er... 231 00:21:28,146 --> 00:21:30,190 Are you coming? 232 00:21:44,496 --> 00:21:48,333 Where is Mark? Monsieur Desade. I have me to... 233 00:21:57,300 --> 00:21:59,302 - You French? - Yes. 234 00:21:59,427 --> 00:22:02,681 In there. 235 00:22:03,932 --> 00:22:07,269 Well, good night, I guess. Mm? 236 00:22:10,689 --> 00:22:15,610 Take off your clothes and leave them on the table, all of them. And your shoes. 237 00:22:49,811 --> 00:22:52,898 - ls something the matter with your hearing? - What? 238 00:22:53,023 --> 00:22:56,484 There seems to be. You are both deaf and insolent. 239 00:22:56,610 --> 00:23:00,739 Who are you? What is this place? Where's Monsieur Desade? 240 00:23:00,864 --> 00:23:03,658 There are two easy rules in this institution. 241 00:23:03,783 --> 00:23:05,785 - Institution? - Shut up. 242 00:23:05,911 --> 00:23:08,121 Instructions are to be obeyed... 243 00:23:08,246 --> 00:23:11,291 ...and each officer must be addressed as Madam. 244 00:23:11,416 --> 00:23:13,084 I should not be here. 245 00:23:13,210 --> 00:23:15,504 I should not be here...what? 246 00:23:15,629 --> 00:23:20,008 - I don't understand. - You are not in this room to understand. 247 00:23:20,133 --> 00:23:24,054 You are to be bathed before putting on your uniform. 248 00:23:24,179 --> 00:23:26,848 - Now get your clothes off. - I will not. 249 00:23:26,973 --> 00:23:31,102 This is not where I should be. I will go to find Monsieur Desade. 250 00:23:33,605 --> 00:23:36,107 - No! - Now... 251 00:23:37,067 --> 00:23:41,321 Now then, we will continue the customary reception routine. 252 00:23:41,446 --> 00:23:46,117 Since you are not willing to undress, you will have to be stripped. Bates? 253 00:23:46,243 --> 00:23:48,453 No, please. Let me go, I will do it. 254 00:23:48,578 --> 00:23:50,580 - Please, tell me... - Silence. 255 00:23:51,706 --> 00:23:53,792 Now undress behind the screen. 256 00:24:30,912 --> 00:24:33,248 Hurry up, we haven't got all night. 257 00:24:41,882 --> 00:24:44,301 When you've finished, report here. 258 00:25:01,109 --> 00:25:03,111 Put your clothes on the table. 259 00:25:04,946 --> 00:25:06,281 Do as you're told. 260 00:25:12,954 --> 00:25:15,290 One trouser suit, suede... 261 00:25:15,415 --> 00:25:17,709 ...with cap and belt to match... 262 00:25:17,834 --> 00:25:19,961 ...one pair of panties, black... 263 00:25:20,086 --> 00:25:21,630 ...one blouse, black... 264 00:25:21,755 --> 00:25:23,757 and one pair of... 265 00:25:24,758 --> 00:25:26,134 ...shoes. 266 00:25:27,552 --> 00:25:29,930 No, no, and those. 267 00:25:30,722 --> 00:25:32,182 What? 268 00:25:33,767 --> 00:25:36,144 - Madam... - The watch and the ring. 269 00:25:40,982 --> 00:25:42,984 And the cross. 270 00:25:47,405 --> 00:25:49,407 Sign at the bottom. 271 00:25:49,533 --> 00:25:51,535 Thank you, Bates. 272 00:26:06,258 --> 00:26:08,051 In there. 273 00:26:13,515 --> 00:26:16,518 Under the shower. Wash yourself properly. 274 00:26:16,643 --> 00:26:18,270 All over. 275 00:26:19,813 --> 00:26:21,898 It is cold! 276 00:26:23,733 --> 00:26:25,735 Wash yourself... 277 00:26:25,861 --> 00:26:28,280 ...or someone will do it for you. 278 00:26:35,662 --> 00:26:38,748 I think Monsieur Desade plays tricks on me, yes? 279 00:26:38,874 --> 00:26:40,876 You are detained at Her Majesty's pleasure. 280 00:26:41,001 --> 00:26:46,089 But I have done nothing wrong. I have come to visit Monsieur Desade's mother. 281 00:26:46,214 --> 00:26:48,550 Where is Mark? Where is he, please? 282 00:26:48,675 --> 00:26:50,427 Mark? Mark! 283 00:27:50,487 --> 00:27:52,489 Your name is Ann-Marie Di Verney... 284 00:27:52,614 --> 00:27:56,159 ...age 19, born in Avignon, France, but resident in London. 285 00:27:56,284 --> 00:27:59,287 Your occupation is...modeling. 286 00:28:00,121 --> 00:28:03,375 - Yes, but I... - You are here to serve sentence… 287 00:28:03,500 --> 00:28:07,254 ...according to the proper moral and disciplinary standards... 288 00:28:07,379 --> 00:28:10,340 ...for conviction of a serious charge - 289 00:28:10,465 --> 00:28:13,760 for exposing yourself unclothed without shame... 290 00:28:13,885 --> 00:28:19,057 ...for monetary gain, to a photographer, in public, on the eleventh day of April last. 291 00:28:19,850 --> 00:28:22,686 For which outrage against public decency... 292 00:28:22,811 --> 00:28:28,149 ...a corrupt and permissive London court fined you ten pounds and discharged you. 293 00:28:28,233 --> 00:28:29,985 Then I am free. 294 00:28:30,110 --> 00:28:32,362 Why am I here? Where is Mark? 295 00:28:32,487 --> 00:28:34,865 Please, I want to see him. 296 00:28:34,990 --> 00:28:37,659 - Why are you...? - Speak when you're spoken to! 297 00:29:00,640 --> 00:29:03,727 - Who is this? - Ann-Marie Di Verney. 298 00:29:04,853 --> 00:29:08,356 - Ann-Marie... - Di Verney. 299 00:29:09,274 --> 00:29:11,735 Er, Di Verney. 300 00:29:11,860 --> 00:29:16,031 When I came into court, you were asking, if I am not mistaken... 301 00:29:16,156 --> 00:29:18,074 ...why you were in the dock. 302 00:29:18,200 --> 00:29:20,202 I propose to enlighten you. 303 00:29:21,703 --> 00:29:24,414 This court, my dear young lady... 304 00:29:24,539 --> 00:29:28,585 ...exists outside the statutory laws of this land. 305 00:29:28,710 --> 00:29:31,129 It is a private court. 306 00:29:31,254 --> 00:29:34,382 We are constituted here by private charter... 307 00:29:34,508 --> 00:29:38,094 ...within the walls of this fine, historic building... 308 00:29:38,220 --> 00:29:40,889 ...that was once a county jail... 309 00:29:40,972 --> 00:29:44,559 ...to pass what we regard as proper sentence... 310 00:29:44,684 --> 00:29:48,188 ...on depraved females of every category... 311 00:29:48,313 --> 00:29:53,401 ...with whom the effete and misguided courts of Great Britain today... 312 00:29:53,527 --> 00:29:55,654 ...have been too lenient. 313 00:29:55,779 --> 00:29:58,240 - Immorality and... - I have done nothing. 314 00:29:58,365 --> 00:30:00,367 I'll not warn you again... 315 00:30:00,492 --> 00:30:02,827 ...and must not be tolerated. 316 00:30:02,953 --> 00:30:04,955 We do not countenance here... 317 00:30:05,080 --> 00:30:10,168 ...reformers, prison welfare visitors, or chaplains. 318 00:30:11,086 --> 00:30:13,588 We do not provide comfortable rooms... 319 00:30:13,713 --> 00:30:17,384 ...with chintz curtains and televisions. 320 00:30:17,509 --> 00:30:21,012 This, young woman, is a real prison, 321 00:30:21,137 --> 00:30:22,931 a proper... 322 00:30:24,140 --> 00:30:25,725 er... proper... 323 00:30:25,851 --> 00:30:30,647 - House of correction. - A proper house of correction! Mmm... 324 00:30:31,314 --> 00:30:32,774 During your stay-- 325 00:30:32,899 --> 00:30:35,944 Errr...during your stay here... 326 00:30:36,069 --> 00:30:40,115 ...the length of which will be determined by your conduct, 327 00:30:40,240 --> 00:30:44,578 any attempt to escape, any disturbance you may create... 328 00:30:45,662 --> 00:30:50,458 ...any refusal to obey the orders of Mrs. Wakehurst, 329 00:30:50,584 --> 00:30:55,172 the Governess who sits here with me, or the members of the staff... 330 00:30:55,297 --> 00:30:59,926 ...will meet with prompt, persuasive and painful punishment. 331 00:31:00,051 --> 00:31:03,555 We trust that when the time comes for you to leave... 332 00:31:04,347 --> 00:31:09,519 ...you will be a more fit person to take your place in society. 333 00:31:11,605 --> 00:31:13,607 And may God bless you. 334 00:31:14,357 --> 00:31:15,817 No... 335 00:31:15,942 --> 00:31:17,319 No! 336 00:31:22,574 --> 00:31:26,036 Move the prisoner, Walker. Bates, remain here with me. 337 00:31:27,871 --> 00:31:29,331 No! 338 00:31:33,835 --> 00:31:37,297 Enjoy displaying your naked body in public, Di Verney? 339 00:31:37,422 --> 00:31:39,382 Do you get a thrill out of it? 340 00:31:39,508 --> 00:31:43,094 I think you pretend to be terribly blasé about it... 341 00:31:43,220 --> 00:31:46,932 ...but you'd take any opportunity of having a man leer at you. 342 00:31:47,057 --> 00:31:50,602 I'm right, aren't I? You'd think I wouldn't guess that. 343 00:31:50,727 --> 00:31:53,188 I can read you like a book. 344 00:32:01,279 --> 00:32:05,242 - That's your bunk. Get... up! 345 00:32:05,367 --> 00:32:08,036 You will lie on it until otherwise directed. 346 00:32:09,120 --> 00:32:12,457 We're the only people who can help you, Di Verney. 347 00:32:12,582 --> 00:32:15,627 There's nobody to flaunt yourself at here. 348 00:32:15,752 --> 00:32:17,754 Nobody to tease. 349 00:32:18,630 --> 00:32:21,216 I'm going to make you ashamed of your body. 350 00:32:23,301 --> 00:32:25,720 I'm going to see to that personally. 351 00:32:31,685 --> 00:32:34,688 Talking is at all times strictly forbidden. 352 00:32:34,813 --> 00:32:37,566 Except when answering a prison officer. 353 00:32:47,659 --> 00:32:50,495 - How many are here? - Shhh. 354 00:32:52,414 --> 00:32:53,790 But she has gone. 355 00:33:01,548 --> 00:33:03,550 Please, tell me why. 356 00:33:41,838 --> 00:33:45,717 All right, Bates. But there are too many vague suspicions in your reports. 357 00:33:45,842 --> 00:33:51,640 There's no smoke without fire. It's probable the Vaughan girl is smuggling food. 358 00:33:51,765 --> 00:33:54,434 - Bring me evidence tomorrow - Yes, Madam. 359 00:33:54,518 --> 00:34:00,023 Ah, Walker. I intend to relieve Justice Bailey of some of his responsibilities. 360 00:34:00,899 --> 00:34:05,070 There seems little point in going on reporting new prisoners to him. 361 00:34:05,195 --> 00:34:08,490 He remembers nothing, it's a waste of time. 362 00:34:08,615 --> 00:34:11,576 In future, bring the details to me alone. 363 00:34:11,701 --> 00:34:13,411 - Yes, Madam. - Good. 364 00:34:13,537 --> 00:34:15,872 Is everything under control? 365 00:34:15,997 --> 00:34:17,707 Yes, Madam, I think so. 366 00:34:17,832 --> 00:34:21,378 - Think so? - Di Verney could be a problem, Madam. 367 00:34:21,503 --> 00:34:24,965 She will not be a problem, Walker She will not. 368 00:34:26,132 --> 00:34:28,969 I do not want a repetition of what happened before. 369 00:34:29,094 --> 00:34:31,763 If there are problems, Walker - and you, Bates - 370 00:34:31,888 --> 00:34:35,600 - I shall want to know the reason why. - Yes, Madam. 371 00:34:36,643 --> 00:34:38,019 Good. 372 00:34:39,604 --> 00:34:41,398 Oh, Walker... 373 00:34:41,523 --> 00:34:45,402 I want Bates here with me tomorrow. We haven't finished the inventory. 374 00:34:45,527 --> 00:34:48,321 You go into town and get the provisions. 375 00:34:48,446 --> 00:34:50,323 Yes, Madam. 376 00:34:50,448 --> 00:34:53,285 - Good night. - Good night, Madam. 377 00:35:00,542 --> 00:35:02,961 - Margaret? - Yes? 378 00:35:03,086 --> 00:35:06,173 - Would you like a drink, my dear? - I'll do it. 379 00:35:13,805 --> 00:35:18,101 I told Walker and Bates that I shall be handling new admissions in future. 380 00:35:18,226 --> 00:35:20,228 Make things easier for you. 381 00:35:23,648 --> 00:35:29,321 I find it very difficult to tell the King from the Queen. They feel exactly alike. 382 00:35:29,446 --> 00:35:32,240 I dare say one is taller than the other. 383 00:35:37,120 --> 00:35:40,081 - Do you hear me, Desmond? - Yes, my dear. 384 00:35:41,249 --> 00:35:45,420 What was the name of the girl I sentenced today? 385 00:35:45,545 --> 00:35:48,381 Oh, you've been told three times already. 386 00:35:48,507 --> 00:35:52,844 She reminded me of the Hansen girl, Claudine Hansen. 387 00:35:52,969 --> 00:35:54,888 She was French too. 388 00:35:55,013 --> 00:35:56,723 That was a long time ago. 389 00:35:56,806 --> 00:35:59,643 A long time? Oh, no. Five years. 390 00:35:59,768 --> 00:36:01,269 It's nearly 30, Desmond. 391 00:36:01,394 --> 00:36:05,023 30 years? It couldn't be I remember it distinctly. 392 00:36:05,148 --> 00:36:09,861 It was 1946. You were a High Court judge and I was in charge of Coswell Grange. 393 00:36:09,986 --> 00:36:11,988 Oh, yes, yes, of course. 394 00:36:12,989 --> 00:36:16,409 Oh dear, is it that long ago? It seems so clear. 395 00:36:16,535 --> 00:36:20,330 I can remember your very words on the telephone. 396 00:36:20,455 --> 00:36:24,209 "Desmond, you've got to help me. It's all gone wrong." 397 00:36:24,334 --> 00:36:28,922 "They're blaming me for the girl's suicide." That's what you said. 398 00:36:30,131 --> 00:36:32,342 Yes, you can remember that, can't you? 399 00:36:32,467 --> 00:36:36,638 You can remember things from 30 years ago but not things that matter. 400 00:36:36,763 --> 00:36:40,225 You can't remember that you failed to get me reinstated. 401 00:36:40,350 --> 00:36:43,395 I was doing my duty. The stupid girl was unstable. 402 00:36:43,520 --> 00:36:46,857 But you can't remember that, or the days of the week... 403 00:36:46,982 --> 00:36:50,277 ...or the names of prisoners you met five minutes ago. 404 00:36:51,987 --> 00:36:54,447 What did you do that for, Margaret? 405 00:36:54,573 --> 00:36:57,075 I'll never remember where they were. 406 00:36:57,200 --> 00:36:59,953 There are pieces all on the floor. 407 00:37:00,745 --> 00:37:04,666 Desmond, I'm convinced that no useful purpose is being served... 408 00:37:04,791 --> 00:37:07,210 ...by your remaining in office at this prison. 409 00:37:07,335 --> 00:37:10,213 Don't speak to me like that, Margaret. 410 00:37:10,297 --> 00:37:12,465 While you remain here, so will I. 411 00:37:12,591 --> 00:37:15,594 It is no more your prison than it is mine. 412 00:37:15,719 --> 00:37:21,558 We started it together because we believed in the same things. And we still do. 413 00:37:21,683 --> 00:37:25,437 Justice for those on whom justice has not been served. 414 00:37:25,562 --> 00:37:28,148 But justice must be seen to be done. 415 00:37:28,273 --> 00:37:32,944 You pitiless woman. Do you think I am blind from choice? 416 00:37:33,069 --> 00:37:35,906 Do you think that for one minute in 25 years... 417 00:37:36,031 --> 00:37:39,284 ...I have become reconciled to this miserable darkness? 418 00:37:39,409 --> 00:37:43,079 You have no feelings, no idea of how I suffer. 419 00:37:43,163 --> 00:37:45,207 No more than I do, I'm sure. 420 00:37:45,290 --> 00:37:49,836 At least I'm spared the anguish of gazing at your poor tormented face. 421 00:37:53,798 --> 00:37:56,092 If thine eyes offend thee, pluck them out. 422 00:37:56,176 --> 00:37:58,595 - Margaret? - Pluck them out, I say. 423 00:37:58,720 --> 00:38:01,973 Sorry, Madam, I thought you were about to fall. 424 00:38:02,766 --> 00:38:05,435 I thought I'd steady you. I'm sorry. 425 00:38:07,062 --> 00:38:10,065 It's all right, Walker. It's quite in order. 426 00:38:13,193 --> 00:38:17,280 Well, don't stand there, woman. You may retire if you wish. 427 00:38:18,865 --> 00:38:20,867 Leave the knife, will you? 428 00:38:25,288 --> 00:38:26,873 Thank you. 429 00:40:08,675 --> 00:40:11,428 My God, it's like a prison at home. 430 00:40:12,762 --> 00:40:14,764 I must go, I'm expected. 431 00:40:14,889 --> 00:40:18,560 I don't want to sound corny, but you can't go on like this. 432 00:40:18,685 --> 00:40:20,270 I know, I know. 433 00:40:20,395 --> 00:40:23,148 - Don't look at me for advice - You're a good adviser. 434 00:40:23,273 --> 00:40:27,694 - That's what Ann-Marie always says. - Yeah, well, great minds. 435 00:40:28,737 --> 00:40:32,490 Would I be right in saying that you fancy her a tiny little bit? 436 00:40:32,615 --> 00:40:34,743 I've only bumped into her a few times. 437 00:40:34,868 --> 00:40:36,661 Times enough. 438 00:40:36,786 --> 00:40:41,166 What about you and that gigolo that picked her up at that party on Tuesday? 439 00:40:41,291 --> 00:40:44,002 You must be joking. I only saw him once. 440 00:40:44,127 --> 00:40:47,589 - Across a crowded room... - Yes. I don't even know his name. 441 00:40:47,714 --> 00:40:51,843 - You keep on talking about him. - He was attractive. I mean, really. 442 00:40:51,968 --> 00:40:55,847 But I find myself worrying about everyone she goes out with. 443 00:40:55,972 --> 00:40:59,309 - Why? - Well, she's young. She's, what, 19? 444 00:40:59,392 --> 00:41:02,771 And it was me that got the agency to bring her over here. 445 00:41:02,896 --> 00:41:05,982 - I feel responsible for her. - Well, don't. 446 00:41:06,691 --> 00:41:09,152 I'm sure she can look after herself. 447 00:41:14,616 --> 00:41:16,618 - This is the girl. 448 00:41:16,743 --> 00:41:19,662 She takes food from the tables and takes it to her cell. 449 00:41:19,746 --> 00:41:24,709 Why should she do a silly thing like that... an intelligent girl like Vaughan? 450 00:41:24,834 --> 00:41:26,836 Why did you do it, Vaughan? 451 00:41:27,754 --> 00:41:30,465 Hmm? Don't we feed you well enough? 452 00:41:30,590 --> 00:41:33,093 - Well, come on, tell me. 453 00:41:33,218 --> 00:41:35,637 - Don't we feed you well enough? - Yes, Madam. 454 00:41:35,762 --> 00:41:39,057 - Then why do you steal? - I can't help it, I get so hungry. 455 00:41:39,182 --> 00:41:41,184 So we don't feed you enough, then? 456 00:41:41,309 --> 00:41:44,646 You don't know what you're talking about, do you? 457 00:41:44,729 --> 00:41:47,357 - Third time, isn't it? - Yes, Madam. 458 00:41:49,317 --> 00:41:52,487 What is this noise? A fine way to start the day. 459 00:41:52,570 --> 00:41:55,615 I caught the Vaughan girl, Madam, stealing. 460 00:41:55,698 --> 00:41:57,450 Selfish and despicable. 461 00:41:57,575 --> 00:42:02,247 By taking this communal bread to satisfy your gluttony, you deprive others. 462 00:42:02,372 --> 00:42:06,626 - I will not tolerate stealing. - Third time offender, Madam. 463 00:42:06,751 --> 00:42:08,753 - Really? 464 00:42:08,878 --> 00:42:10,880 - You know what this means? - No! 465 00:42:12,006 --> 00:42:15,677 - Take her away. - No! No! 466 00:42:20,640 --> 00:42:22,559 No! No! 467 00:42:30,608 --> 00:42:33,945 This is the only way we can talk. 468 00:42:34,070 --> 00:42:38,074 Look down towards that end of the corridor I'll check this end. 469 00:42:38,199 --> 00:42:41,578 If you see or hear anyone coming, anyone at all... 470 00:42:41,703 --> 00:42:44,289 ...get over to the Bible sharp. OK? 471 00:42:44,414 --> 00:42:45,498 Yes. 472 00:42:45,623 --> 00:42:48,626 I'm in for shoplifting, so-called. You? 473 00:42:48,752 --> 00:42:51,212 Well, I am a model. 474 00:42:51,337 --> 00:42:55,633 I did some, er, nude work in Kensington Gardens 475 00:42:55,759 --> 00:42:58,720 - And they fined me. - Pretty typical. 476 00:42:58,803 --> 00:43:00,930 But how did they bring you here? 477 00:43:01,056 --> 00:43:02,849 Same way as you, dear. 478 00:43:02,932 --> 00:43:06,019 - Mark. - He's Wakehurst and the judge's son. 479 00:43:06,102 --> 00:43:08,521 - Shut up, shut up…they’ll hear you… 480 00:43:08,646 --> 00:43:10,648 Look down the corridor. 481 00:43:10,774 --> 00:43:13,485 I don't believe this is happening. 482 00:43:13,610 --> 00:43:17,822 Take it from me, they're all mad, every one of them. 483 00:43:17,947 --> 00:43:21,826 We just have to go on playing their game of prisoners and warders. 484 00:43:21,951 --> 00:43:23,953 The risk just isn't worth it. 485 00:43:24,079 --> 00:43:29,000 But when the people leave here, surely they must go to the police. 486 00:43:29,125 --> 00:43:31,378 Oh, you don't get it, do you? 487 00:43:32,504 --> 00:43:35,173 Nobody leaves here. Nobody. 488 00:43:35,840 --> 00:43:39,552 You just try and do as you're told for as long as you can. 489 00:43:39,677 --> 00:43:41,679 They give you three chances. 490 00:43:41,805 --> 00:43:46,434 The first time you step out of line, they put you in solitary for two weeks. 491 00:43:46,559 --> 00:43:48,895 The second time, they flog you. 492 00:43:49,020 --> 00:43:51,731 And the third time, you're finished. 493 00:43:51,856 --> 00:43:53,858 - They hang you. 494 00:43:53,983 --> 00:43:55,985 Oh, God, no. 495 00:43:56,111 --> 00:43:59,447 Like Karen this morning, it was her last chance. 496 00:43:59,572 --> 00:44:02,659 You mean...you mean... they will hang her? 497 00:44:02,784 --> 00:44:05,078 Tomorrow, most likely. 498 00:44:05,203 --> 00:44:07,205 No, this cannot be. 499 00:44:07,330 --> 00:44:09,124 - It will be. - No. 500 00:44:09,207 --> 00:44:11,584 They'll probably kill me too, love. 501 00:44:12,961 --> 00:44:14,963 We must save her. 502 00:44:15,839 --> 00:44:17,841 - Come in. 503 00:44:23,888 --> 00:44:26,141 Vaughan's death warrant, Madam. 504 00:44:27,934 --> 00:44:29,310 Yes. 505 00:44:29,436 --> 00:44:31,438 Yes, that's all in order. 506 00:44:36,025 --> 00:44:39,863 I'll see that it's passed on to Justice Bailey as usual. 507 00:44:39,946 --> 00:44:42,699 Execution is set for dawn tomorrow. 508 00:44:42,824 --> 00:44:47,120 See that the scaffold is prepared. I'll inspect it with Walker after lunch. 509 00:44:47,203 --> 00:44:50,498 Miss Walker is on rations duty this afternoon. 510 00:44:50,623 --> 00:44:54,169 Yes, of course. Then it will have to be you. 511 00:44:54,294 --> 00:44:55,754 Oh, thank you, Madam. 512 00:44:55,879 --> 00:45:00,508 I won't do it again. I promise I'll never do it again. 513 00:45:03,762 --> 00:45:06,306 I'll eat one meal a day. 514 00:45:06,431 --> 00:45:08,433 Bread and water. 515 00:45:09,768 --> 00:45:13,271 I'll be whipped. Just tell her I'll be whipped. 516 00:45:13,396 --> 00:45:15,690 I'll do anything. Please, I'll do anything. 517 00:45:15,815 --> 00:45:17,442 Sit down! 518 00:45:30,997 --> 00:45:33,583 I don't know. I don't know, Ann-Marie. 519 00:45:33,666 --> 00:45:35,710 It would be my second time. 520 00:45:37,087 --> 00:45:41,800 If we fail, you will be whipped, yes, and I will be put in solitary confinement. 521 00:45:41,925 --> 00:45:45,387 This I know. But we will not fail. We will save Karen. 522 00:45:45,512 --> 00:45:48,598 We must save Karen. Then she will save us all. 523 00:45:48,723 --> 00:45:52,811 Walker does the flogging, and I don't think I could take it. 524 00:45:54,646 --> 00:45:57,565 We must look for the first possible chance. 525 00:46:06,449 --> 00:46:08,576 It could be sooner than we think. 526 00:46:09,661 --> 00:46:12,831 It's Walker going into town to buy stuff for the week. 527 00:46:12,956 --> 00:46:15,792 That's lucky. Usually Bates goes. 528 00:46:15,917 --> 00:46:18,211 Look, she's handing over the keys. 529 00:46:19,295 --> 00:46:21,089 She'll be gone about an hour. 530 00:46:21,214 --> 00:46:24,759 Oh, what are we even talking about it for? It's hopeless. 531 00:46:24,884 --> 00:46:26,886 But we try. Yes? 532 00:46:27,011 --> 00:46:29,139 If anything goes wrong. 533 00:46:29,264 --> 00:46:32,934 - Please, Claire. - All right, we'll do it. 534 00:47:04,132 --> 00:47:06,134 Standing about, eh? Taking it easy? 535 00:47:06,259 --> 00:47:09,763 You'll be in trouble if them Bible passages aren't learnt. 536 00:47:09,888 --> 00:47:12,557 First offender, aren't you? Tonight you'll be... 537 00:47:14,893 --> 00:47:16,686 Miss Walker! 538 00:47:16,811 --> 00:47:20,899 - It's no good, Batesy, she's miles away. 539 00:47:21,024 --> 00:47:24,027 O Lord our God, we thank Thee for this mercy... 540 00:47:24,152 --> 00:47:26,863 ...that having graced ourselves with Thy food... 541 00:47:26,988 --> 00:47:30,533 ...we may make it our meat and drink to do Thy gracious will. 542 00:47:30,658 --> 00:47:33,203 - Through Jesus... - I have work to do. 543 00:47:33,328 --> 00:47:35,789 If Walker returns, tell her I am with Bates. 544 00:47:35,914 --> 00:47:38,750 Through Jesus Christ our Lord. Amen. 545 00:47:55,642 --> 00:47:59,145 - Now we must find the death cell. - We must be quick. 546 00:48:09,614 --> 00:48:11,408 Bates-- 547 00:48:15,370 --> 00:48:16,955 Ohhh... 548 00:48:20,166 --> 00:48:21,751 Bates! 549 00:48:28,800 --> 00:48:30,385 Bates! 550 00:48:38,226 --> 00:48:39,811 Bates? 551 00:48:42,605 --> 00:48:44,107 Ba... 552 00:48:55,201 --> 00:48:59,873 - We're in the wrong part of the building. - We must be quick. 553 00:49:11,509 --> 00:49:13,678 Here! Here! 554 00:49:25,231 --> 00:49:29,027 - Come on, quick. - No, I'll be caught. Please leave me. 555 00:49:31,071 --> 00:49:36,618 - We have the key. We're going to be free. - No, we'll never get away from here. 556 00:49:54,344 --> 00:49:56,930 You're not going to disrupt my prison! 557 00:49:57,055 --> 00:50:00,725 Not again, Hansen, I shan't let you disrupt this prison. 558 00:50:00,850 --> 00:50:03,937 Cross me again and I'll finish you. 559 00:50:13,113 --> 00:50:16,491 - All right, Walker? - Everything's ready, Madam. 560 00:50:20,745 --> 00:50:25,709 You're gonna cop it this time. You're gonna be sorry for what you done to me. 561 00:51:13,381 --> 00:51:16,134 - Sign this, will you? - What is it? 562 00:51:16,259 --> 00:51:20,013 - Karen Vaughan's release. - Oh, good, good. 563 00:51:20,680 --> 00:51:23,016 - Er, where do I...? - There. 564 00:51:28,229 --> 00:51:30,440 - When is she leaving? - Now. 565 00:51:30,565 --> 00:51:32,901 Oh, that's most encouraging news. 566 00:51:33,026 --> 00:51:37,405 She's learnt her lesson, I am sure. May I see her before she goes? 567 00:51:37,530 --> 00:51:39,532 No, she's just on her way out. 568 00:51:48,750 --> 00:51:50,752 Bring the prisoner. 569 00:52:34,087 --> 00:52:37,549 - You're a sadist. - I know, I know. I'll tell her tonight. 570 00:52:37,674 --> 00:52:40,093 What do you think she must feel like? 571 00:52:40,218 --> 00:52:42,971 If you want me to tell her tonight, I will. 572 00:52:43,096 --> 00:52:45,682 It's not a case of what I want, it's your decision. 573 00:52:45,807 --> 00:52:49,227 I made the decision, I've just got to carry it out. 574 00:52:49,352 --> 00:52:53,231 - What are you doing? - Sorry, I was just checking something. 575 00:52:53,356 --> 00:52:58,445 I was right. Ann-Marie went away on the 27th. Nine days she's been away. 576 00:52:58,570 --> 00:53:00,572 - Not all that again. - It's strange. 577 00:53:00,697 --> 00:53:03,742 She hasn't phoned or written. It's funny. 578 00:53:03,867 --> 00:53:07,454 She's having an affair. Would you phone if you were away with me? 579 00:53:07,579 --> 00:53:10,040 - Course I would. - Thank you. 580 00:53:11,124 --> 00:53:14,753 - Don't worry about it. - I think I ought to tell the police. 581 00:53:14,878 --> 00:53:17,255 Julia, you're behaving like a Jewish mother. 582 00:53:17,380 --> 00:53:22,010 It can't do any harm. Can it? We can call in on the way back to the office. Please, just for me. 583 00:53:22,135 --> 00:53:24,554 Well, you can do it, I'm not. Come on. 584 00:53:42,906 --> 00:53:45,617 - Well? - Well, we'll do our best, Madam. 585 00:53:45,742 --> 00:53:48,495 She wasn't found mutilated in a pond, then? 586 00:53:48,620 --> 00:53:51,164 - No. I felt a bit of an idiot. - What? 587 00:53:51,289 --> 00:53:52,874 What could I say? 588 00:53:52,999 --> 00:53:57,420 Her name's Ann-Marie Di Verney and she's somewhere in England. 589 00:54:03,676 --> 00:54:05,637 Mark! Mark! 590 00:54:05,762 --> 00:54:08,348 - What is it? 591 00:54:08,473 --> 00:54:10,892 Mark Desade. The one from the party. 592 00:54:11,017 --> 00:54:13,686 - How could I forget? 593 00:54:13,812 --> 00:54:17,899 That's who she's gone away with. I can ring up the agency and get his address. 594 00:54:18,024 --> 00:54:21,945 - Simple as that. - Sounds suspiciously like spying to me. 595 00:54:24,239 --> 00:54:27,659 OK, Ted, thanks a lot. That's all right. Bye. 596 00:54:27,784 --> 00:54:30,453 - Well, I didn't imagine it. - What? 597 00:54:30,578 --> 00:54:33,998 You wouldn't believe this, but nobody at that party... 598 00:54:34,124 --> 00:54:36,126 ...knows anything about Mark Desade... 599 00:54:36,251 --> 00:54:38,837 ...not even Ted, though he was pissed. 600 00:54:38,962 --> 00:54:41,172 I don't like it, Tony, I really don't. 601 00:54:41,297 --> 00:54:45,385 Well, I've got my own problems to sort out tonight. Wish me luck. 602 00:54:45,510 --> 00:54:47,303 Good luck. 603 00:54:51,725 --> 00:54:55,979 And David executed in judgment and justice... 604 00:54:56,980 --> 00:54:59,274 ...onto all his people. 605 00:54:59,399 --> 00:55:03,611 You've got until six to learn it properly. You too, Jennings. 606 00:55:03,737 --> 00:55:06,156 You will be asked questions. 607 00:55:14,998 --> 00:55:17,667 - Take them to their cells. - Get along. 608 00:55:18,710 --> 00:55:20,712 - You OK? - Think so. 609 00:55:20,837 --> 00:55:24,883 - Hows Ann-Marie? - Don't know. Another four days to go. 610 00:55:28,595 --> 00:55:30,388 Did I hear talking? 611 00:56:58,768 --> 00:57:00,895 - Damn! 612 00:57:02,272 --> 00:57:04,441 That girl's intimidating me. 613 00:57:06,526 --> 00:57:09,821 - Which girl? - Which, what, why, whom. Hansen. 614 00:57:09,946 --> 00:57:12,615 - Hansen? - Oh, Di Verney. 615 00:57:12,699 --> 00:57:17,370 I fail to see how, my dear, if she's undergoing solitary confinement. 616 00:57:17,495 --> 00:57:20,331 Because she's French, and she's a troublemaker. 617 00:57:20,457 --> 00:57:24,544 If not for her, I'd still be at Coswell Grange, so would Walker and Bates. 618 00:57:24,669 --> 00:57:27,422 Me thinks the lady doth protest too much. 619 00:57:27,547 --> 00:57:29,549 I see only facts. 620 00:57:29,674 --> 00:57:33,136 - You and me and this prison... 621 00:57:33,261 --> 00:57:35,138 ...and the danger it's in. 622 00:57:36,097 --> 00:57:40,185 Di Verney will destroy us, Desmond. I know it. 623 00:57:42,020 --> 00:57:44,814 We must get rid of her as soon as possible. 624 00:57:44,939 --> 00:57:46,816 Get rid of her? 625 00:57:47,609 --> 00:57:49,402 Get rid of her. 626 00:57:50,028 --> 00:57:54,449 But she has committed only one offence We may yet be able to save her. 627 00:58:22,477 --> 00:58:23,937 Ann-Marie? 628 00:58:24,062 --> 00:58:25,814 Oh, don't touch me. 629 00:58:26,773 --> 00:58:28,775 What have they done to you? 630 00:58:30,652 --> 00:58:32,612 I must get you away from here. 631 00:58:33,780 --> 00:58:38,201 Why? You brought me here for your mother and father to torture me. 632 00:58:38,326 --> 00:58:42,455 No, that's not true. I brought you here, yes, but I didn't know. 633 00:58:44,666 --> 00:58:46,668 Oh, Ann-Marie. 634 00:58:46,793 --> 00:58:48,795 I don't know where to start. 635 00:58:54,801 --> 00:58:57,053 Let me try to explain. Please. 636 00:59:05,937 --> 00:59:07,897 A long time ago. 637 00:59:08,022 --> 00:59:12,110 My mother was a prison Governess, one of the youngest in the country. 638 00:59:12,235 --> 00:59:16,614 There was some trouble, reports of brutal treatment, and a girl died. 639 00:59:17,532 --> 00:59:21,953 Anyway, there was an inquiry. I don't know much about it but somehow my father... 640 00:59:22,078 --> 00:59:26,249 ...he was head of the prison commission— he got her exonerated. 641 00:59:26,374 --> 00:59:28,877 But she was dismissed from the prison service. 642 00:59:29,586 --> 00:59:33,757 My father left his wife and bought this place for my mother... 643 00:59:33,882 --> 00:59:37,343 ...just like people buy railway stations or windmills to live in. 644 00:59:37,469 --> 00:59:42,223 They set up home together and I was born a year later, 1947. 645 00:59:43,808 --> 00:59:47,896 I think I was bit an embarrassment to them, being illegitimate and everything… 646 00:59:48,021 --> 00:59:51,107 ...and I was sent to boarding school and then university. 647 00:59:51,232 --> 00:59:55,028 I'd come to visit them every six months. 648 00:59:55,153 --> 00:59:59,574 Then I found they'd got these crazy ideas about the courts being ineffective... 649 00:59:59,699 --> 01:00:02,369 ...and the country going to rack and ruin. 650 01:00:02,494 --> 01:00:07,707 They said they can do something about it by lecture young offenders on the principles of right and wrong. 651 01:00:07,832 --> 01:00:10,168 They'd find names reading in the newspapers... 652 01:00:10,293 --> 01:00:13,463 ...and asked me to find them and bring them down. 653 01:00:13,588 --> 01:00:18,385 I thought it would all be a bit of a joke with my father sitting up all night and quoting the Bible at them. 654 01:00:19,594 --> 01:00:24,641 I warned them they'd get into trouble sooner or later but it seemed to make them happy. 655 01:00:24,766 --> 01:00:27,894 And the months went by and nobody complained... 656 01:00:28,019 --> 01:00:30,397 ...so I went on doing it. 657 01:00:30,522 --> 01:00:34,734 I thought they must actually be doing some good. I never knew. 658 01:00:36,403 --> 01:00:38,405 Until today. 659 01:00:38,530 --> 01:00:42,617 This part of the building has always been locked, deserted. 660 01:00:44,703 --> 01:00:46,705 I found out everything. 661 01:00:54,587 --> 01:00:56,589 I can never forgive myself. 662 01:00:56,715 --> 01:00:58,216 Never. 663 01:00:58,341 --> 01:01:01,886 For what I've done to you. For what I've done to all of them. 664 01:01:04,389 --> 01:01:06,182 All of them. 665 01:01:07,100 --> 01:01:10,437 I... I can never forgive you, Mark. 666 01:01:11,521 --> 01:01:13,732 But you must go to the police now. 667 01:01:14,899 --> 01:01:17,569 But they're insane. Don't you see that? 668 01:01:18,653 --> 01:01:21,489 They're not criminals, they need treatment. 669 01:01:21,614 --> 01:01:25,076 They should be locked away where they can do no further harm. 670 01:01:26,661 --> 01:01:30,248 But I must get you away from here as soon as possible. 671 01:01:30,373 --> 01:01:34,502 - What about the other girls? - They as well, one at a time. 672 01:01:35,879 --> 01:01:38,214 This evening, I will unlock your door. 673 01:01:39,090 --> 01:01:44,137 I'll have some transport waiting for you, than after you're all gone, I'll... 674 01:01:45,638 --> 01:01:47,640 I'm sorry, Ann-Marie. 675 01:01:48,850 --> 01:01:50,602 Perhaps one day you'll... 676 01:01:51,686 --> 01:01:56,524 I was going to say perhaps one day you'll understand but that's stupid. 677 01:02:00,236 --> 01:02:02,238 May I kiss you? 678 01:02:13,583 --> 01:02:15,293 Thank you, 679 01:02:16,669 --> 01:02:18,671 What for? The kiss or... 680 01:02:20,882 --> 01:02:22,759 Everything. 681 01:04:16,831 --> 01:04:19,125 How fortunate I was passing. 682 01:06:19,204 --> 01:06:21,873 - You thought I overdid it, Bates. - No, Madam. 683 01:06:21,956 --> 01:06:24,209 I was told to make her remember it. 684 01:06:24,334 --> 01:06:28,505 I've seen the look in Mrs. Wakehurst's eyes. The girl won't last the week. 685 01:06:28,630 --> 01:06:30,423 She may not. 686 01:06:36,638 --> 01:06:40,517 It's getting late. I don't think there's anything else we can do. 687 01:06:40,642 --> 01:06:43,937 - I'm not giving up. - Julia, what else is there? 688 01:06:44,062 --> 01:06:46,064 Mark Desade doesn't exist. 689 01:06:46,189 --> 01:06:48,400 There's nobody else to phone. 690 01:06:48,525 --> 01:06:50,902 The NUJ have never heard of him... 691 01:06:51,027 --> 01:06:53,029 ...and he gave Jo phoney references. 692 01:06:53,154 --> 01:06:55,698 - And an unobtainable phone number. - Right. 693 01:06:55,824 --> 01:06:59,327 - You're not going to find him. - Why go to all that trouble? 694 01:06:59,452 --> 01:07:02,914 - Why pretend he was a writer? - He was a gatecrasher 695 01:07:03,039 --> 01:07:05,792 with a phoney name. 'Mark Desade'! 696 01:07:05,917 --> 01:07:07,919 No, it's more than that. 697 01:07:08,044 --> 01:07:12,424 First he makes sure no one can trace him, then he disappears with Ann-Marie. 698 01:07:12,549 --> 01:07:15,969 You don't know that he's the one she went away with. 699 01:07:16,094 --> 01:07:18,763 No, I don't know. Am I being silly? 700 01:07:18,888 --> 01:07:20,849 No, just being you. 701 01:08:07,187 --> 01:08:09,439 Where is your uniform, Di Verney? 702 01:08:18,448 --> 01:08:20,992 Uniforms must be worn at all times. 703 01:08:24,704 --> 01:08:26,706 Where is Claire, Madam? 704 01:08:27,832 --> 01:08:32,670 She was a bad influence on you, Di Verney. We had to move her. 705 01:08:33,838 --> 01:08:36,216 I... I was so afraid. 706 01:08:37,467 --> 01:08:39,469 I thought I was going to die. 707 01:08:40,512 --> 01:08:44,599 I think you are dying, Di Verney. Little by little. 708 01:08:47,435 --> 01:08:49,437 First we will kill your vanity. 709 01:08:50,647 --> 01:08:53,316 Then the rest follows of its own accord. 710 01:08:54,943 --> 01:08:56,736 But not yet. 711 01:08:57,529 --> 01:08:59,531 Not tonight. 712 01:09:20,260 --> 01:09:22,137 Di Verney? 713 01:09:48,788 --> 01:09:50,707 Ann-Marie. Ann-Marie. 714 01:09:50,832 --> 01:09:52,834 Shift, now. 715 01:10:18,276 --> 01:10:20,278 Where are you going with that? 716 01:10:21,654 --> 01:10:24,324 Who's Mummy's little teddy, then, eh? 717 01:10:24,449 --> 01:10:27,160 Oh, you're a good boy, aren't you? 718 01:10:27,285 --> 01:10:30,163 - Please, Estelle, we'll all be flogged. - Shut up! 719 01:10:30,288 --> 01:10:34,959 It's our only chance to get away. Wakehurst wants her dead. 720 01:10:35,085 --> 01:10:38,296 Eight, nine, ten. 721 01:10:40,757 --> 01:10:42,675 All right -- now! Now! 722 01:10:42,801 --> 01:10:44,386 No, no! 723 01:11:50,035 --> 01:11:53,079 She may be inside. She's out here. 724 01:11:53,204 --> 01:11:54,789 Madam! 725 01:11:59,711 --> 01:12:02,547 It's impossible, she couldn't have done. 726 01:12:15,101 --> 01:12:16,895 Go on, Bates. 727 01:13:09,322 --> 01:13:11,866 - Hang on, love. 728 01:13:15,328 --> 01:13:20,125 All right, darling, come on. OK, I've got you. Come on, round the other side. 729 01:13:20,250 --> 01:13:22,919 You can't stand about in this lot. 730 01:13:23,044 --> 01:13:25,922 That's it. Soon have you in the dry. 731 01:13:26,047 --> 01:13:28,258 - Hang on. 732 01:13:31,386 --> 01:13:33,388 There we are. That's it. 733 01:13:57,037 --> 01:14:01,291 Can't you say anything? 734 01:14:01,416 --> 01:14:03,543 Can't you say anything? 735 01:14:09,007 --> 01:14:12,927 Can't you say anything, darling? 736 01:14:13,053 --> 01:14:15,055 How are you feeling? 737 01:14:15,180 --> 01:14:18,224 - Can't you say? 738 01:14:33,156 --> 01:14:35,200 I'm taking you to the hospital. 739 01:14:37,869 --> 01:14:39,454 Where? 740 01:14:45,585 --> 01:14:47,629 Hey! Hey. mate! 741 01:14:49,089 --> 01:14:52,175 - Do you know of any hospital round here? - Er, hospital? 742 01:14:52,300 --> 01:14:56,388 I think I passed one back there. Hospital, nursing home, something like that. 743 01:14:56,513 --> 01:14:58,598 - Anything the matter? - Yeah. 744 01:14:58,723 --> 01:15:02,811 I've got a girl here not feeling too good. Where is this place? 745 01:15:02,936 --> 01:15:05,522 Keep going a couple of miles, it's on the left. 746 01:15:05,647 --> 01:15:07,649 - Right, cheers. - Cheers. 747 01:15:35,510 --> 01:15:37,178 There you go. 748 01:16:11,755 --> 01:16:13,214 Hello? 749 01:16:14,883 --> 01:16:18,386 - Spooky bloody place, this. 750 01:16:36,279 --> 01:16:38,615 Er, I'm sorry to trouble you, lady, 751 01:16:38,740 --> 01:16:40,950 somebody told me this was a hospital. 752 01:16:41,076 --> 01:16:43,828 - I'm afraid it isn't. - Well, listen, I... 753 01:16:43,953 --> 01:16:46,706 I wonder, could I use your telephone? 754 01:16:46,831 --> 01:16:49,709 I found a girl on the road, she's in a bad way. 755 01:16:54,506 --> 01:16:59,928 This is a private clinic but...it looks very serious indeed. 756 01:17:00,053 --> 01:17:02,222 I think you'd better bring her inside. 757 01:17:02,347 --> 01:17:04,349 Sure. Thanks a lot. 758 01:17:14,275 --> 01:17:18,196 Poor child. Did she... Did she tell you what had happened to her? 759 01:17:18,321 --> 01:17:20,490 Couldn't get any sense out of her. 760 01:17:20,615 --> 01:17:24,244 She was babbling, delirious, but she never said a word. 761 01:17:24,369 --> 01:17:27,914 - That's why I was worried. - I'm sure. Are you all right? 762 01:17:28,039 --> 01:17:30,333 - Yes, I've got her. - This way. 763 01:17:51,062 --> 01:17:52,689 Is this yours? 764 01:17:52,814 --> 01:17:55,650 Here, careful. Her back’s red raw. 765 01:18:04,993 --> 01:18:06,995 - Walker? - A girl, Madam. 766 01:18:07,120 --> 01:18:09,789 She was found...er...where? 767 01:18:10,874 --> 01:18:13,376 About five or six miles down the road. 768 01:18:13,501 --> 01:18:18,840 This gentleman found her. He has no idea what could have happened to her. 769 01:18:18,923 --> 01:18:21,801 She must've been beaten up by some pervert. 770 01:18:21,926 --> 01:18:25,680 Good gracious. How lucky you were to find us. 771 01:18:27,098 --> 01:18:29,100 Well, erm...you must, erm... 772 01:18:29,851 --> 01:18:33,521 Well, we must prepare a bed for her immediately. 773 01:18:33,646 --> 01:18:35,648 She's not really bad, is she? 774 01:18:35,774 --> 01:18:38,610 I think she'll be all right, thanks to you. 775 01:18:38,735 --> 01:18:42,572 We'll put her in Ward Three. Will you see to that at once? 776 01:18:42,697 --> 01:18:44,365 Please? 777 01:18:44,449 --> 01:18:48,370 - And than we must phone the police - Yes, Madam. 778 01:18:51,206 --> 01:18:55,210 Well, I expect we've held you up long enough, haven't we? 779 01:18:55,335 --> 01:18:58,004 Oh, no, no, no, that's all right. 780 01:18:58,129 --> 01:19:00,840 I just wanna make sure she's OK. 781 01:19:00,965 --> 01:19:03,051 She'll be all right, Mr., erm...? 782 01:19:03,134 --> 01:19:05,929 - Kind. - Kind? Oh. 783 01:19:06,054 --> 01:19:08,056 Kind in name and nature. 784 01:19:08,181 --> 01:19:13,395 Don't worry, Mr. Kind, just leave your address with one of my nurses. 785 01:19:13,520 --> 01:19:17,482 I'm sure the girl will want to contact you when she's better. 786 01:19:18,441 --> 01:19:21,694 Oh, please forgive me for not coming to the door. 787 01:19:21,820 --> 01:19:24,489 I must go and prepare a bed for her. 788 01:19:24,614 --> 01:19:28,118 A good night's sleep will make all the difference. 789 01:19:28,201 --> 01:19:29,828 Yeah. 790 01:19:29,953 --> 01:19:32,247 Yeah, OK. Cheers. 791 01:19:34,666 --> 01:19:36,126 Night. 792 01:19:46,594 --> 01:19:49,139 I'll, er...hear from you, then? 793 01:19:49,264 --> 01:19:50,849 Yes. 794 01:19:50,974 --> 01:19:52,350 Yeah. 795 01:19:59,691 --> 01:20:01,693 Funny old place, this. 796 01:20:02,527 --> 01:20:04,195 It's old. 797 01:20:05,405 --> 01:20:06,990 Yeah. 798 01:20:08,450 --> 01:20:10,201 Cheers, then. 799 01:20:15,290 --> 01:20:16,916 Goodbye. 800 01:20:21,963 --> 01:20:25,258 - You thought you could outwit me. 801 01:20:26,342 --> 01:20:28,344 I suppose it was Claudine Hansen 802 01:20:28,470 --> 01:20:32,390 who taught you to creep up behind people and attack them. 803 01:20:33,266 --> 01:20:36,102 - You've burned your boats this time. 804 01:20:36,227 --> 01:20:39,773 - Hasn't she, Walker? - She's beyond redemption. 805 01:20:39,898 --> 01:20:43,485 - Quite beyond, quite beyond. 806 01:20:43,610 --> 01:20:47,489 Prepare the death cell. She'll be executed tomorrow. 807 01:21:01,378 --> 01:21:03,380 'Ello, lads, how's it going? 808 01:21:03,505 --> 01:21:05,924 - All right, Jack? Going north? - Yeah. 809 01:21:06,049 --> 01:21:10,136 You're lovely. Bacon, two eggs, sausage, chips, 810 01:21:10,261 --> 01:21:14,307 large coffee, four lumps, delivery to my place later, eh? 811 01:21:14,432 --> 01:21:17,268 - What you got on? - Nothing, I'm picking up. 812 01:21:17,394 --> 01:21:20,271 “Owner Rocks Spurs,’’ eh? 813 01:21:20,397 --> 01:21:24,192 Two in the first half and another five minutes from time. 814 01:21:25,151 --> 01:21:28,071 - That's funny. - What's funny? 815 01:21:28,154 --> 01:21:32,951 That is. I know that bird. Yeah, that's her face all right. 816 01:21:33,076 --> 01:21:36,329 - What is it? - No. No, it can't be. 817 01:21:36,413 --> 01:21:39,958 - What's up with you? - I thought I recognised her. 818 01:21:40,083 --> 01:21:43,044 Your Missus, is it? Making a bit on the side? 819 01:21:43,169 --> 01:21:45,755 Jack! Tea, sausage and chips. 820 01:21:45,839 --> 01:21:47,966 Right. 821 01:21:48,091 --> 01:21:51,511 I think Jack’s fancying a bit of the extramaritals. 822 01:21:54,347 --> 01:21:56,641 Come on, you lot, let's have some room. 823 01:21:56,766 --> 01:21:58,768 - Oh, bloody... - Watch it. 824 01:21:58,893 --> 01:22:01,312 - I'll get a cloth. - It's only a newspaper. 825 01:22:01,396 --> 01:22:03,523 It's gone all over your friend. 826 01:22:03,606 --> 01:22:05,859 Let's have another look. 827 01:22:05,984 --> 01:22:08,778 Yeah, help yourself. Do you really know her? 828 01:22:08,903 --> 01:22:11,030 I picked this girl up last night. 829 01:22:11,156 --> 01:22:13,450 - Yeah? - She'd been beaten up. 830 01:22:13,575 --> 01:22:18,455 I drove her to some clinic a couple of miles outside of Penlaunce. 831 01:22:18,580 --> 01:22:20,915 I let her there to be taken care of. 832 01:22:21,041 --> 01:22:22,834 Yeah, well? 833 01:22:22,959 --> 01:22:26,755 Unless I'm going blind or soft in the head, this girl is her. 834 01:22:26,880 --> 01:22:28,882 - Go on. - I'm certain of it. 835 01:22:29,007 --> 01:22:30,383 Where you going? 836 01:22:30,508 --> 01:22:32,927 I'm gonna phone this paper for her name. 837 01:22:33,053 --> 01:22:37,098 Well, this kid was in a bad way last night. 838 01:22:37,223 --> 01:22:41,811 She was babbling, only half-conscious. Supposing they can't identify her? 839 01:22:41,936 --> 01:22:44,355 Find out the name, next of kin. 840 01:22:44,481 --> 01:22:46,816 I reckon the paper will know who she is. 841 01:22:46,941 --> 01:22:50,528 Get in touch with the people and tell them she's in dock. 842 01:22:50,653 --> 01:22:52,363 It's not your problem, Jack. 843 01:22:52,489 --> 01:22:54,783 Oh, I know. 844 01:22:54,908 --> 01:22:57,327 But you just can't leave it, can you? 845 01:23:05,001 --> 01:23:07,712 - Oh, Christ. 846 01:23:11,841 --> 01:23:14,469 - Hello? - The deed is done. 847 01:23:15,804 --> 01:23:18,681 - So I'm gonna need a bed. - What do you mean? 848 01:23:18,807 --> 01:23:21,643 - What do you mean? Oh Tony, sorry, that's marvelous. - Is it a chore? 849 01:23:21,726 --> 01:23:25,605 No, it's not that. Ann-Marie's been found in Penlaunce. 850 01:23:25,730 --> 01:23:30,652 She's had an accident but she's OK. A lorry driver took her to a clinic. 851 01:23:30,777 --> 01:23:32,779 - How? - He saw her in the paper, 852 01:23:32,904 --> 01:23:35,281 phoned the paper, who phoned the agency. 853 01:23:35,365 --> 01:23:38,493 Where? - I don't know, I couldn't find the number. 854 01:23:38,618 --> 01:23:41,037 He didn't know the name of the place. 855 01:23:41,162 --> 01:23:45,083 I was on my way to catch a train to see her. I'll be back tonight. 856 01:23:45,208 --> 01:23:48,211 Come round after work, I'll leave a key under the mat. 857 01:23:48,336 --> 01:23:50,839 - See you later, Tony. - Bye. 858 01:24:30,378 --> 01:24:33,256 Oh. Could you tell me where the clinic is? 859 01:24:33,381 --> 01:24:36,509 - The what? - Apparently there's a private clinic here. 860 01:24:37,802 --> 01:24:40,638 A big old building, about a mile from town. 861 01:24:41,514 --> 01:24:44,350 There's a place up there, high wall around it. 862 01:24:44,476 --> 01:24:47,062 - Yes, that's it. - I don't think it's a clinic. 863 01:24:47,187 --> 01:24:49,189 I think so. Thanks a lot. 864 01:24:50,148 --> 01:24:51,941 Thought it was the old jail. 865 01:25:56,089 --> 01:25:58,133 Is this the clinic? 866 01:25:59,509 --> 01:26:00,552 Who do you want? 867 01:26:00,677 --> 01:26:04,764 I believe a girl named Ann-Marie Di Verney was brought here. 868 01:26:04,889 --> 01:26:08,685 - I wondered if I could see her. - There's nobody of that name here. 869 01:26:08,810 --> 01:26:11,271 This is a clinic? I was told it was. 870 01:26:13,189 --> 01:26:15,191 Wait there, would you? 871 01:26:17,902 --> 01:26:20,238 Since you asked so nicely. 872 01:26:54,230 --> 01:26:56,399 - Do sit down. - Thank you. 873 01:26:56,483 --> 01:26:59,861 - I'm sorry, I wasn't told your name. - It's King, Julia King. 874 01:26:59,986 --> 01:27:02,822 I'm afraid I've caused you rather a lot of trouble. 875 01:27:02,947 --> 01:27:05,158 I'm not even sure if I'm in the right place. 876 01:27:05,283 --> 01:27:08,620 I couldn't ascertain whether this was a clinic. 877 01:27:08,745 --> 01:27:11,247 It is, yes, but private patients only. 878 01:27:11,373 --> 01:27:16,586 I think the lorry driver I spoke to was sure he brought Ann-Marie here last night. 879 01:27:16,711 --> 01:27:18,213 Last night? 880 01:27:18,338 --> 01:27:20,507 Oh. What does your friend look like? 881 01:27:20,590 --> 01:27:24,260 Young, long fair hair, about five foot, pretty. 882 01:27:24,386 --> 01:27:26,388 Oh, but surely that was...? 883 01:27:26,513 --> 01:27:28,431 What was her name? 884 01:27:28,556 --> 01:27:30,308 Phillips. The Phillips girl. 885 01:27:30,433 --> 01:27:35,814 Now I wasn't here myself last night but I think a girl was admitted. 886 01:27:35,939 --> 01:27:38,233 Nurse, er, Johnson dealt with it. 887 01:27:38,858 --> 01:27:41,528 Er, yes, here it is. Rosemary Phillips. 888 01:27:42,612 --> 01:27:46,741 Mmm, usual thing, hitchhiking, attacked on the road. 889 01:27:46,866 --> 01:27:48,576 She wasn't hurt badly. 890 01:27:49,202 --> 01:27:53,998 Yes, that was the girl I saw this morning. Her parents came to collect her. 891 01:27:54,124 --> 01:27:58,378 - She didn't have a French accent? - Oh, no. Quite obviously another girl. 892 01:27:58,503 --> 01:28:01,840 It seems as though I've come all this way for nothing. 893 01:28:01,965 --> 01:28:04,467 - Not too far, I hope. - Yes, London. 894 01:28:04,592 --> 01:28:07,429 How maddening. May we drive you to the station? 895 01:28:07,512 --> 01:28:09,973 No, thank you. I'm grateful for your help. 896 01:28:10,098 --> 01:28:12,600 I'm sorry you had such a long journey. 897 01:28:12,684 --> 01:28:15,603 Never mind. Oh, there is one thing. 898 01:28:15,729 --> 01:28:19,649 Could I ring my boyfriend? He might pick me up at Paddington. 899 01:28:19,774 --> 01:28:23,737 - I don't think the phones... - I'll pay, of course. It's long-distance. 900 01:28:23,862 --> 01:28:26,197 - Why not? 901 01:28:34,039 --> 01:28:36,041 - No reply. 902 01:28:44,466 --> 01:28:46,092 Hello? 903 01:28:46,217 --> 01:28:48,470 Oh, Julia. Yes, I've just got in. 904 01:28:48,595 --> 01:28:52,140 Dead end. Yes, I thought it was too good to be true. 905 01:28:52,223 --> 01:28:55,560 - Still, I'm coming back now 906 01:28:55,685 --> 01:28:57,479 Mark! 907 01:28:59,147 --> 01:29:02,609 Trouble, Tony! Terrible trouble! Help me! The clinic... 908 01:29:05,361 --> 01:29:07,197 Julia? Julia! 909 01:29:07,864 --> 01:29:10,533 - Hello? 910 01:29:11,826 --> 01:29:16,831 - You have abused your privilege. - Where's Ann-Marie? I want to see her. 911 01:29:16,956 --> 01:29:20,126 Do you now? Well, then, you shall. 912 01:29:45,527 --> 01:29:48,613 Well? Do you want to see her or don't you? 913 01:29:52,701 --> 01:29:55,078 - Ann-Marie? 914 01:29:58,957 --> 01:30:01,626 Cut her down! Cut her down! 915 01:30:01,710 --> 01:30:06,131 For what purpose? She's been dead for some hours. 916 01:30:08,049 --> 01:30:10,051 How did it happen? 917 01:30:10,176 --> 01:30:12,387 Now, really, my dear. 918 01:30:12,512 --> 01:30:15,849 What's been happening here? What made her do it? 919 01:30:15,974 --> 01:30:20,061 Young woman, you appear to be fully aware. This is a prison. 920 01:30:20,186 --> 01:30:22,439 Those locked in it are criminals. 921 01:30:22,564 --> 01:30:27,360 Di Verney did not commit suicide, she was justly executed for breaking the law. 922 01:30:28,820 --> 01:30:31,573 You mean you've...you killed her? 923 01:30:31,698 --> 01:30:34,576 I do not propose to enter into a discussion. 924 01:30:34,701 --> 01:30:36,870 - You murdered her! - Quiet. 925 01:30:36,995 --> 01:30:39,873 - I'm going for the police - You will not! 926 01:30:43,418 --> 01:30:49,049 You challenge my authority to overthrow me as Governess? You must be insane. 927 01:30:49,132 --> 01:30:53,470 You'll be tried for conspiracy. Lock her up and prepare the courtroom. 928 01:30:55,180 --> 01:30:57,432 Conspiracy... conspiracy. 929 01:30:57,557 --> 01:30:59,559 There can be only one penalty. 930 01:31:05,356 --> 01:31:08,443 Let me go, damn you! Get your hands off me. 931 01:31:11,613 --> 01:31:14,908 You misunderstand. We only want you to keep your mouth shut. 932 01:31:15,033 --> 01:31:17,035 I'm not giving you that satisfaction. 933 01:31:17,160 --> 01:31:21,373 - I'll stand here and scream the place down. - Walker! 934 01:31:22,916 --> 01:31:25,502 - Get on with it. - This is wrong, Margaret. 935 01:31:25,627 --> 01:31:28,296 Get on with it or I'll do it myself. 936 01:31:29,005 --> 01:31:35,887 Julia King, you are charged with conspiring to pervert the course of justice. 937 01:31:36,012 --> 01:31:39,265 How do you plead? Guilty or not guilty? 938 01:31:39,391 --> 01:31:43,603 That woman is a murderess! She killed Ann-Marie Di Verney in cold blood. 939 01:31:43,728 --> 01:31:45,814 Shut her up, Walker. 940 01:31:45,939 --> 01:31:49,025 - What did she say? - Pass sentence, Desmond. 941 01:31:49,150 --> 01:31:52,570 She's a dangerous psychopath and must be hanged. 942 01:32:05,291 --> 01:32:10,088 Excuse me. ls there a... clinic round here? A private clinic, something like that? 943 01:32:10,213 --> 01:32:12,006 Not that I know of, no. 944 01:32:12,132 --> 01:32:13,925 OK, thanks. 945 01:32:19,931 --> 01:32:22,642 Is there a clinic round here, a hospital? 946 01:32:22,767 --> 01:32:24,352 No, no. 947 01:32:28,314 --> 01:32:33,778 Prisoner at the bar, have you anything to say before I pass sentence? 948 01:32:34,529 --> 01:32:38,950 - This is a travesty, a travesty of justice. 949 01:32:39,075 --> 01:32:40,660 All right. 950 01:32:40,785 --> 01:32:43,496 Let her say one thing. One thing only. 951 01:32:43,621 --> 01:32:47,292 I'll play your game. I want to see my lawyer. 952 01:32:47,417 --> 01:32:50,295 - Denied. - That's illegal! 953 01:32:50,420 --> 01:32:52,422 I won't be tried without... 954 01:32:52,547 --> 01:32:54,549 Condemn her, condemn her. 955 01:33:00,513 --> 01:33:02,140 Julia King... 956 01:33:02,265 --> 01:33:07,270 you have been convicted of conspiring to pervert the course of justice. 957 01:33:13,485 --> 01:33:16,446 Get her! Get her back! 958 01:33:16,571 --> 01:33:18,823 The verdict of this court... 959 01:33:18,948 --> 01:33:23,244 ...is that you be taken from here to a place of execution... 960 01:33:24,204 --> 01:33:26,915 ...where you will be hanged by the neck... 961 01:33:27,040 --> 01:33:28,958 ...until you are dead. 962 01:33:29,751 --> 01:33:33,713 And...may the Lord have... mercy on your soul. 963 01:33:46,518 --> 01:33:48,937 You won't get rid of me a second time. 964 01:33:49,062 --> 01:33:51,856 Oh, no, I'll see to that. 965 01:33:54,484 --> 01:33:58,363 I was told there's a clinic in this area. Do you know where it is? 966 01:33:58,488 --> 01:34:00,824 - You mean a hospital, like? - Yes. 967 01:34:00,949 --> 01:34:03,118 - I don't think so. Henry? - Mm? 968 01:34:03,243 --> 01:34:05,912 - Is there a hospital round here? - Don't know. 969 01:34:06,037 --> 01:34:10,125 There might be. What about that woman that comes in every week? 970 01:34:10,250 --> 01:34:12,836 - She's got a nurse's uniform. - What woman? 971 01:34:12,961 --> 01:34:15,422 The one who gets the big order every Saturday. 972 01:34:15,547 --> 01:34:18,341 - Her? Oh, Lord. - What did you say? 973 01:34:18,466 --> 01:34:21,803 She always wears a sort of grey tunic but... 974 01:34:21,928 --> 01:34:24,764 - Where does she come from? - I don't know. 975 01:34:24,889 --> 01:34:27,225 She drives in from that direction. 976 01:34:27,350 --> 01:34:31,688 I thought she might come from that big old place on the right going up. 977 01:34:31,813 --> 01:34:33,982 Hey, but that's only a guess though. 978 01:34:45,827 --> 01:34:47,537 Margaret? 979 01:35:07,724 --> 01:35:10,769 I'm going to get you, Hansen. 980 01:35:10,894 --> 01:35:14,439 You think I'm going to let you pay this time... 981 01:35:14,564 --> 01:35:16,566 I'm going to get you, Hansen. 982 01:35:17,192 --> 01:35:21,821 You think you're going to pay me but this time you're not. 983 01:35:38,296 --> 01:35:41,174 I was the only one who saw the rot... 984 01:35:41,299 --> 01:35:44,260 ...the disease at Coswell Grange, wasn't I? 985 01:35:45,428 --> 01:35:47,764 But they wouldn't listen, though. 986 01:35:47,889 --> 01:35:49,891 And they didn't see it. 987 01:35:51,726 --> 01:35:53,478 Girls. 988 01:35:54,104 --> 01:35:56,773 Filthy, depraved animals. 989 01:35:57,899 --> 01:35:59,901 Treating it like a holiday hotel. 990 01:36:00,652 --> 01:36:05,407 And than running out to commit more crime, pollute society. 991 01:36:07,492 --> 01:36:10,704 And laughing at me, all of them. 992 01:36:12,914 --> 01:36:14,916 And Hansen. 993 01:36:15,041 --> 01:36:17,043 She laughed. 994 01:36:18,503 --> 01:36:21,589 But I made the punishment fit the crime... 995 01:36:21,715 --> 01:36:23,717 ...taught the animal to obey. 996 01:36:26,720 --> 01:36:29,055 Suicide, they said. 997 01:36:30,557 --> 01:36:33,101 They didn't know, though, did they? 998 01:36:34,477 --> 01:36:36,479 Do you hear that, Hansen? 999 01:36:36,604 --> 01:36:38,606 I will not be dismissed. 1000 01:36:40,859 --> 01:36:43,194 Are you laughing at me now, Hansen? 1001 01:36:43,319 --> 01:36:46,489 I'm going to stop you laughing when I find you. 1002 01:38:00,605 --> 01:38:02,607 - Margaret? 1003 01:38:07,821 --> 01:38:08,780 Margaret. 1004 01:39:08,923 --> 01:39:12,010 What have you...done? 1005 01:39:17,849 --> 01:39:19,434 Mark... 1006 01:39:20,727 --> 01:39:22,729 I found her. 1007 01:39:26,274 --> 01:39:28,276 I didn't do it. 1008 01:39:28,401 --> 01:39:30,737 Mummy didn't do it. 1009 01:39:30,862 --> 01:39:34,365 Mummy wouldn't do a thing like that. She loves you. 1010 01:39:34,491 --> 01:39:37,994 Please get up. Nothing's happened. 1011 01:39:57,347 --> 01:39:59,349 - Quick, Madam. 1012 01:39:59,474 --> 01:40:01,476 We're getting out. 1013 01:40:01,601 --> 01:40:03,603 Where is she, Bates? 1014 01:40:03,728 --> 01:40:07,107 - Bring her to me. 1015 01:40:07,232 --> 01:40:09,484 - We must go, Madam. 1016 01:40:20,495 --> 01:40:22,288 Jesus Christ. 1017 01:40:33,007 --> 01:40:36,594 Do you mind if I ask you ladies a couple of questions? 1018 01:40:55,947 --> 01:40:59,909 Margaret? Margaret! 1019 01:41:00,035 --> 01:41:02,704 - Oh, dear Lord. 1020 01:41:05,498 --> 01:41:07,667 M... Margaret. 1021 01:41:08,710 --> 01:41:10,420 Oh, God... 1022 01:41:27,228 --> 01:41:30,065 If there be a controversy between men... 1023 01:41:30,190 --> 01:41:33,985 ...and they come to judgment that the judges may judge them... 1024 01:41:34,110 --> 01:41:38,656 ...then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. 1025 01:41:39,491 --> 01:41:44,079 And it shall be if the wicked man be worthy to be beaten... 1026 01:41:44,204 --> 01:41:47,290 ...that the judge shall cause him to lie down... 1027 01:41:47,415 --> 01:41:52,837 ...and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. 1028 01:41:54,089 --> 01:41:57,884 Forty stripes he may give him and not exceed... 1029 01:41:58,009 --> 01:42:03,223 ...lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes... 1030 01:42:03,348 --> 01:42:06,601 ...then thy brother should seem vile unto thee. 77293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.