Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,596 --> 00:01:14,932
- Monsieur...
- Huh?
2
00:01:19,019 --> 00:01:21,689
- Aidez-moi.
3
00:01:21,814 --> 00:01:23,899
Aidez-moi.
4
00:01:24,024 --> 00:01:26,026
Christ. Hang on, love.
5
00:01:28,612 --> 00:01:33,117
All right, darling, come on.
I've got you. Come on,
round the other side.
6
00:01:33,242 --> 00:01:36,829
We can't stand about in this.
Soon have you in the dry.
7
00:01:38,831 --> 00:01:41,041
Hang on. Here we go.
8
00:01:41,166 --> 00:01:43,169
Ah, that's it.
9
00:01:44,128 --> 00:01:46,130
There you are.
10
00:01:54,180 --> 00:01:58,184
What happened, then, love?
Some bloke, was it?
11
00:01:58,309 --> 00:02:00,311
Hmm? Come on, you can tell me.
12
00:02:00,436 --> 00:02:03,731
Back there, he give you a lift
or something, did he?
13
00:02:03,856 --> 00:02:07,943
Shouldn't do it, you know, love.
Not out here in the wilds.
14
00:02:08,068 --> 00:02:10,613
Please...I'm coId.
15
00:02:11,447 --> 00:02:13,449
I'm not surprised.
16
00:02:13,574 --> 00:02:15,784
Look at that dress you're wearing, eh?
17
00:02:15,910 --> 00:02:20,956
What is it you've got on? Looks like
a bloody bit of sacking or something.
18
00:02:21,081 --> 00:02:23,042
You been to a fancy dress ball?
19
00:02:26,045 --> 00:02:27,922
Bloody hell.
20
00:02:29,882 --> 00:02:31,759
Who did that to you, love?
21
00:02:32,843 --> 00:02:35,888
He deserves to swing for that,
whoever he was.
22
00:02:37,139 --> 00:02:40,017
Don't you worry.
He won't get away with it.
23
00:02:42,144 --> 00:02:44,605
I'm gonna drive you to London.
24
00:02:44,730 --> 00:02:48,359
Don't you worry,
you're going straight to the law.
25
00:02:50,361 --> 00:02:55,491
Some of these blokes, makes you
wonder how their minds work.
Gives you the creeps.
26
00:05:45,662 --> 00:05:48,999
- Where...where is he?
- What, love?
27
00:05:49,124 --> 00:05:53,211
He will come. So funny...
28
00:05:55,005 --> 00:05:58,049
M...E...D.
29
00:06:04,514 --> 00:06:08,018
I will not...l will not run away.
30
00:06:08,727 --> 00:06:10,896
Why don't you take it easy, love?
31
00:06:11,021 --> 00:06:15,692
You're all right with me.
Why not try and have a sleep, eh?
32
00:06:30,040 --> 00:06:33,084
Mmm! Oh, no, it goes to my head!
33
00:06:33,210 --> 00:06:36,046
- Ann-Marie, come and look.
- What is it?
34
00:06:36,171 --> 00:06:39,007
- What are they doing?
- We're about to unveil you.
35
00:06:39,132 --> 00:06:41,009
Let's have a look.
36
00:06:41,134 --> 00:06:44,387
- The action still of the year.
- What have they cooked up?
37
00:07:08,995 --> 00:07:12,832
- Where did you get it?
- Jo got it from the
Evening Standard Press office.
38
00:07:12,958 --> 00:07:15,126
I love that expression.
39
00:07:15,252 --> 00:07:16,837
Priceless, isn't it?
40
00:07:16,962 --> 00:07:19,840
Priceless.
And look at these two old dears.
41
00:07:19,965 --> 00:07:24,761
- Isn't that you behind the car?
- Yeah. We'd just finished the session.
42
00:07:24,886 --> 00:07:29,140
Didn't you see it in the papers?
None of them mentioned the product.
43
00:07:29,266 --> 00:07:31,434
They're getting smart.
44
00:07:31,560 --> 00:07:35,188
Sorry, they fined us.
Me and Ann-Marie, £10 each.
45
00:07:35,313 --> 00:07:36,982
What for?
46
00:07:37,107 --> 00:07:42,320
Behaviour likely to use
a breach of the peace. What a charade.
47
00:07:42,445 --> 00:07:44,990
The clients liked the pictures, though.
48
00:07:45,115 --> 00:07:48,869
Yeah, but she was great,
she really looked fantastic.
49
00:07:50,161 --> 00:07:52,497
- Where's she gone?
- I don't know.
50
00:07:53,582 --> 00:07:58,003
Ann-Marie. Have a drink - your flatmate's
drinking you under the table.
51
00:07:58,128 --> 00:08:00,881
Leave her, Ted,
I think she's embarrassed.
52
00:08:01,006 --> 00:08:03,842
What about? Not this, surely.
53
00:08:03,967 --> 00:08:08,930
She's a bit touchy about
her parents finding out. We ought
to stop teasing her.
54
00:08:13,560 --> 00:08:16,146
- I don't blame you.
- I'm sorry?
55
00:08:18,315 --> 00:08:21,943
Oh. It's all right if they are amused.
56
00:08:22,068 --> 00:08:25,572
It all seems a bit childish to me.
And rather tasteless.
57
00:08:26,740 --> 00:08:29,576
Though I wouldn't say that
to anyone else.
58
00:08:32,078 --> 00:08:35,165
- May l get you a drink?
- No, thank you. I have enough.
59
00:08:36,458 --> 00:08:39,294
Come and sit down. Tell me who you are.
60
00:08:46,843 --> 00:08:48,845
- Ted.
- Yeah?
61
00:08:48,970 --> 00:08:51,431
- Who's that?
- Who's what, my love?
62
00:08:51,556 --> 00:08:53,558
I'm getting a bit bleary-eyed.
63
00:08:53,683 --> 00:08:55,936
That dish chatting up Ann-Marie.
64
00:08:56,061 --> 00:08:58,188
God knows. Something Jo picked up.
65
00:08:58,313 --> 00:09:02,025
What?
- He walked in the office
just before it closed...
66
00:09:02,150 --> 00:09:04,736
...and offered our lovely lady
an idea for a feature.
67
00:09:04,861 --> 00:09:09,366
She took a fancy to him and invited him
to stay. Not like her, is it?
68
00:09:09,491 --> 00:09:13,161
- Hmm. He must have a fatal charm.
- Or something.
69
00:09:14,329 --> 00:09:18,500
Yes, well, we'd better find you
a little friend of your own, my darling.
70
00:09:18,625 --> 00:09:22,963
Come and meet some of my eligible fellow
slaves. See if we can sober 'em up.
71
00:09:23,088 --> 00:09:27,843
Gentlemen, let me introduce you
to the lovely Julia King.
72
00:09:27,968 --> 00:09:30,428
There's an article on
12th-century ceramics...
73
00:09:30,554 --> 00:09:35,934
...and an Ezra Pound poem between a huge
Negress in chains and Warhol on the loo.
74
00:09:36,059 --> 00:09:38,061
- What are you reading?
- Escort.
75
00:09:38,186 --> 00:09:41,481
Ted thrust it into my hands
when I left the party,
76
00:09:41,606 --> 00:09:43,817
said I ought to gen up on men's tastes.
77
00:09:43,942 --> 00:09:46,987
I don't think they know
about the men's tastes.
78
00:09:47,112 --> 00:09:49,197
That's the secret - they don't.
79
00:09:49,322 --> 00:09:53,535
They just tell them what they think
they ought to have a taste for.
And the poor suckers believe them.
80
00:09:53,660 --> 00:09:57,497
- Talking of escorts… when's yours arriving?
- I am to meet him. I must hurry.
81
00:09:57,622 --> 00:10:01,084
- The one that chatted you up at the party?
- Chatted me up? Yes.
82
00:10:01,209 --> 00:10:03,753
- He's a fast worker.
- Mmm...
83
00:10:03,879 --> 00:10:08,425
- He is charming. He is different. You know.
- I see.
84
00:10:08,550 --> 00:10:11,845
- May I borrow your mirror? Mine's broken.
- Go ahead.
85
00:10:11,970 --> 00:10:13,972
- Hey, you're still wet.
- Am I?
86
00:10:14,097 --> 00:10:16,099
He's a writer, isn't he?
87
00:10:16,183 --> 00:10:18,226
- Is he?
- Didn't he say?
88
00:10:18,351 --> 00:10:21,188
He said so little. We talked about me.
89
00:10:21,271 --> 00:10:25,108
- What's his name?
- Mark. Er, Mark Desade.
90
00:10:25,233 --> 00:10:27,235
And when am I going to meet him?
91
00:10:27,360 --> 00:10:29,362
Julia! You have Tony.
92
00:10:29,487 --> 00:10:32,782
Yes, I have Tony. He'd better remember
to bring wine.
93
00:10:32,866 --> 00:10:34,910
He will not take you out tonight?
94
00:10:35,035 --> 00:10:37,370
We thought we'd eat in for a change.
95
00:10:37,495 --> 00:10:40,207
You should get him to take you
somewhere nice to eat.
96
00:10:40,290 --> 00:10:44,002
- What, with the whole place to ourselves?
- Oh, I see.
97
00:10:55,347 --> 00:10:59,184
Madame asked me to me down
and show a dress to a client.
98
00:10:59,309 --> 00:11:05,398
I think I look nice in the dress
and Madame let me model a little.
99
00:11:05,524 --> 00:11:07,526
Then I go to Panama for a few months...
100
00:11:07,651 --> 00:11:12,364
...then I meet Julia, who say I
should go to work for her
boss in London.
101
00:11:12,489 --> 00:11:15,951
So I go to London where I do
much photographic work.
102
00:11:16,076 --> 00:11:17,744
And that is my life.
103
00:11:23,500 --> 00:11:26,086
- Why are you so nervous?
- Nervous?
104
00:11:26,169 --> 00:11:28,171
I? What do you mean?
105
00:11:28,255 --> 00:11:32,551
Something in your voice, your eyes
I think you're afraid of me.
106
00:11:34,386 --> 00:11:38,390
Oh, but no. I am a little...excited,
that is all.
107
00:11:38,515 --> 00:11:39,975
Why should I be afraid?
108
00:11:40,100 --> 00:11:43,436
Why not? You are alone
with a man who you don't know.
109
00:11:43,562 --> 00:11:46,273
And we all fear the unknown.
It's natural.
110
00:11:46,398 --> 00:11:48,733
But I do know you. And I like you.
111
00:11:49,568 --> 00:11:52,112
Why, even at the party,
you were the only one...
112
00:11:52,237 --> 00:11:55,240
...who really understand.
This is true, Mark.
113
00:11:55,365 --> 00:11:57,075
Let me show you something.
114
00:11:57,200 --> 00:12:00,245
- Comment?
- A little experiment to prove what I say.
115
00:12:00,579 --> 00:12:04,082
You'll find it interesting.
Just close your eyes.
116
00:12:04,875 --> 00:12:07,294
- Ohhh...
- No, come on, close your eyes.
117
00:12:07,419 --> 00:12:10,380
But promise to keep them closed
all the time.
118
00:12:10,505 --> 00:12:12,257
OK.
119
00:12:12,382 --> 00:12:14,885
- Are they closed?
- Oui, Monsieur.
120
00:12:15,010 --> 00:12:17,929
Good. Now I want you
to imagine something.
121
00:12:19,139 --> 00:12:21,725
Can you remember the way
the table is laid out?
122
00:12:21,850 --> 00:12:24,394
Do you remember the
knives by the plates?
123
00:12:24,519 --> 00:12:27,814
The steak knives with
the serrated edges?
124
00:12:28,940 --> 00:12:30,942
Do you know serrated?
125
00:12:32,944 --> 00:12:36,406
A dozen razor-sharp little notches
on each blade.
126
00:12:36,531 --> 00:12:38,658
What sharpness.
127
00:12:38,783 --> 00:12:40,785
They go through steak just like...
128
00:12:40,911 --> 00:12:42,996
...that.
129
00:12:44,247 --> 00:12:46,249
Now I'm picking one up...
130
00:12:47,542 --> 00:12:49,544
and I'm looking at it.
131
00:12:50,587 --> 00:12:53,673
I daren't even touch it
with my finger...
132
00:12:53,798 --> 00:12:56,009
...because the slightest pressure...
133
00:12:56,134 --> 00:12:58,136
...would make a cut.
134
00:13:00,680 --> 00:13:03,517
I'm going to bring the
knife closer to you.
135
00:13:06,853 --> 00:13:09,105
I'm reaching out across the table...
136
00:13:09,856 --> 00:13:13,318
...and I'm holding the knife
very close to your face.
137
00:13:14,778 --> 00:13:18,949
The blade has the finest, thinnest...
138
00:13:19,824 --> 00:13:21,409
...cutting edge imaginable.
139
00:13:21,535 --> 00:13:23,537
It's almost touching your face.
140
00:13:25,247 --> 00:13:28,959
If you were to move your face
just one eighth of an inch...
141
00:13:29,084 --> 00:13:32,254
...it would slice through
your cheek just like...
142
00:13:36,758 --> 00:13:38,760
Only an ice cube.
143
00:13:38,885 --> 00:13:41,471
- But I felt… I felt...
- What?
144
00:13:41,596 --> 00:13:44,808
- The blood.
- You thought I would cut your face.
145
00:13:45,892 --> 00:13:49,479
But anybody would, mm.
146
00:13:49,604 --> 00:13:52,691
I'm sorry. I shouldn't have done it.
147
00:13:54,234 --> 00:13:56,236
It was only a joke.
148
00:13:57,320 --> 00:14:00,991
- Will you forgive me?
- I was so frightened.
149
00:14:02,158 --> 00:14:04,160
It's only a joke.
150
00:14:04,286 --> 00:14:06,621
- Where do these go?
- In that drawer.
151
00:14:08,915 --> 00:14:11,334
There's all these saucepans yet.
Leave it.
152
00:14:11,459 --> 00:14:13,253
- No.
- Let's leave it.
153
00:14:13,378 --> 00:14:16,047
- Why?
- Because I want to...
154
00:14:16,173 --> 00:14:18,175
"To get back to my wife.”
155
00:14:19,342 --> 00:14:21,761
Oh, that was nasty. I'm sorry.
156
00:14:21,887 --> 00:14:23,889
Let's get on with it before
Froggy gets home.
157
00:14:24,014 --> 00:14:26,766
She won't be back yet.
She's got a big yearning for that writer.
158
00:14:26,892 --> 00:14:30,604
- Who's he?
- Some dishy number from the Escort party.
159
00:14:30,729 --> 00:14:33,064
- Hey, what's this?
- What's what?
160
00:14:33,190 --> 00:14:34,983
- It's a fuse!
- Tony.
161
00:14:35,108 --> 00:14:37,319
I can't fix it, I'm useless
with my hands.
162
00:14:37,444 --> 00:14:39,237
You're kidding.
163
00:14:42,199 --> 00:14:44,659
- You'll have to pay for that.
- But not for this.
164
00:14:56,713 --> 00:14:58,215
Thank you.
165
00:14:58,340 --> 00:15:00,509
What for? The kiss or the dinner?
166
00:15:00,634 --> 00:15:02,552
Both. Everything.
167
00:15:02,677 --> 00:15:05,096
It has been so wonderful.
168
00:15:05,222 --> 00:15:07,224
I have enjoyed it so much.
169
00:15:08,475 --> 00:15:10,060
What an unusual ring.
170
00:15:10,185 --> 00:15:12,187
Let me see. What does it say?
171
00:15:12,312 --> 00:15:14,773
M...E...D.
172
00:15:14,898 --> 00:15:16,900
Mark E. Desade.
173
00:15:18,068 --> 00:15:19,653
Mark E. Desade.
174
00:15:20,654 --> 00:15:22,656
- What's the matter?
- Oh...
175
00:15:22,781 --> 00:15:25,784
It just sounds a little
like something else.
176
00:15:25,909 --> 00:15:28,245
Mark E. Desade - the Marquis de Sade.
177
00:15:28,370 --> 00:15:30,205
You know.
178
00:15:30,330 --> 00:15:31,915
No. Who is he?
179
00:15:32,040 --> 00:15:35,877
Nobody. You coming in?
180
00:15:36,002 --> 00:15:38,338
Won't we disturb your flatmate?
181
00:15:38,964 --> 00:15:42,092
No. She has her room and I have mine.
182
00:15:43,134 --> 00:15:44,719
No. Not tonight.
183
00:15:44,845 --> 00:15:46,847
I must do some writing.
184
00:15:46,972 --> 00:15:49,850
But...won't I see you again?
185
00:15:51,893 --> 00:15:55,689
- This weekend, if you're free.
- Oh! Yes, please!
186
00:15:56,857 --> 00:16:00,318
I'd like to take you to visit
my parents, meet my mother.
187
00:16:00,443 --> 00:16:03,572
Oh, Marky, you are so funny.
188
00:16:03,697 --> 00:16:05,490
And so old-fashioned!
189
00:16:05,615 --> 00:16:07,617
I thought you didn't like me.
190
00:16:07,742 --> 00:16:11,037
- I'm sorry.
- No, it is nice.
191
00:16:12,289 --> 00:16:14,291
I would like to meet your mother...
192
00:16:14,416 --> 00:16:16,710
...but perhaps she wouldn't like me.
193
00:16:18,044 --> 00:16:19,629
You're French.
194
00:16:19,754 --> 00:16:23,758
She likes the French?
Then we shall be very happy.
195
00:16:23,884 --> 00:16:25,886
We could drive down on Friday.
196
00:16:26,011 --> 00:16:27,762
It is a long way, no?
197
00:16:27,888 --> 00:16:30,140
Quite. It's a date, then?
198
00:16:31,433 --> 00:16:35,395
Yes, it's a date, 'Marquis de Sade'!
199
00:16:40,609 --> 00:16:42,611
- Where are you off to?
- Oh, Julia,
200
00:16:42,736 --> 00:16:45,989
the photographer made me work
an extra hour and I am late.
201
00:16:46,114 --> 00:16:49,159
- He is here and I am not ready.
202
00:16:49,284 --> 00:16:53,330
- Who's here? Where are you going?
- I'm going away for the weekend.
203
00:16:53,455 --> 00:16:55,624
Oh, yes, to meet somebody's mum.
204
00:16:55,749 --> 00:16:59,169
Was that the writer,
the male model or the producer?
205
00:16:59,294 --> 00:17:02,047
- Yes, yes.
- Well, that answered my question.
206
00:17:02,172 --> 00:17:06,134
- Did you get her a present?
- We will stop to buy something.
207
00:17:06,259 --> 00:17:08,720
Goodbye, Julia. I must hurry. Goodbye.
208
00:17:08,845 --> 00:17:10,847
Have a nice time.
209
00:17:18,355 --> 00:17:20,815
Oh, this is so beautiful.
210
00:17:21,691 --> 00:17:24,277
Is it a long way to your mother's, Mark?
211
00:17:27,280 --> 00:17:29,533
Where does she live? Mark?
212
00:17:46,341 --> 00:17:49,469
Mark, drive a little more
slowly, please.
213
00:17:50,428 --> 00:17:52,097
I'm… l...
214
00:17:52,222 --> 00:17:54,766
- Yes?
- I'm a little frightened.
215
00:18:02,107 --> 00:18:05,402
Mark, we will stop
to get the present, won't we?
216
00:18:05,527 --> 00:18:07,529
You haven't forgotten?
217
00:18:07,654 --> 00:18:09,656
There's still a long way to go.
218
00:18:12,075 --> 00:18:15,161
But I want to buy
your mother something nice.
219
00:18:21,042 --> 00:18:24,546
Mark, have I upset you in some way?
220
00:18:25,380 --> 00:18:27,382
Please tell me.
221
00:18:30,760 --> 00:18:32,554
Where are we, Mark?
222
00:18:34,181 --> 00:18:36,725
Why did you do that?
It is dangerous, no?
223
00:18:36,850 --> 00:18:40,478
Do what? Go to sleep, Ann-Marie.
224
00:18:40,604 --> 00:18:42,480
Stop asking questions.
225
00:19:26,149 --> 00:19:29,986
Are we here, Mark?
226
00:19:31,696 --> 00:19:33,698
- Is this your home?
227
00:19:33,823 --> 00:19:36,409
- It looks so big.
228
00:20:07,065 --> 00:20:08,900
Wait here.
229
00:20:51,234 --> 00:20:53,028
Madame Desade?
230
00:20:53,820 --> 00:20:55,822
- You're late.
- I, er...
231
00:21:28,146 --> 00:21:30,190
Are you coming?
232
00:21:44,496 --> 00:21:48,333
Where is Mark? Monsieur Desade.
I have me to...
233
00:21:57,300 --> 00:21:59,302
- You French?
- Yes.
234
00:21:59,427 --> 00:22:02,681
In there.
235
00:22:03,932 --> 00:22:07,269
Well, good night, I guess. Mm?
236
00:22:10,689 --> 00:22:15,610
Take off your clothes and leave
them on the table, all of them.
And your shoes.
237
00:22:49,811 --> 00:22:52,898
- ls something the matter with your hearing?
- What?
238
00:22:53,023 --> 00:22:56,484
There seems to be.
You are both deaf and insolent.
239
00:22:56,610 --> 00:23:00,739
Who are you? What is this place?
Where's Monsieur Desade?
240
00:23:00,864 --> 00:23:03,658
There are two easy rules
in this institution.
241
00:23:03,783 --> 00:23:05,785
- Institution?
- Shut up.
242
00:23:05,911 --> 00:23:08,121
Instructions are to be obeyed...
243
00:23:08,246 --> 00:23:11,291
...and each officer
must be addressed as Madam.
244
00:23:11,416 --> 00:23:13,084
I should not be here.
245
00:23:13,210 --> 00:23:15,504
I should not be here...what?
246
00:23:15,629 --> 00:23:20,008
- I don't understand.
- You are not in this room to understand.
247
00:23:20,133 --> 00:23:24,054
You are to be bathed
before putting on your uniform.
248
00:23:24,179 --> 00:23:26,848
- Now get your clothes off.
- I will not.
249
00:23:26,973 --> 00:23:31,102
This is not where I should be.
I will go to find Monsieur Desade.
250
00:23:33,605 --> 00:23:36,107
- No!
- Now...
251
00:23:37,067 --> 00:23:41,321
Now then, we will continue
the customary reception routine.
252
00:23:41,446 --> 00:23:46,117
Since you are not willing to undress,
you will have to be stripped. Bates?
253
00:23:46,243 --> 00:23:48,453
No, please. Let me go, I will do it.
254
00:23:48,578 --> 00:23:50,580
- Please, tell me...
- Silence.
255
00:23:51,706 --> 00:23:53,792
Now undress behind the screen.
256
00:24:30,912 --> 00:24:33,248
Hurry up, we haven't got all night.
257
00:24:41,882 --> 00:24:44,301
When you've finished, report here.
258
00:25:01,109 --> 00:25:03,111
Put your clothes on the table.
259
00:25:04,946 --> 00:25:06,281
Do as you're told.
260
00:25:12,954 --> 00:25:15,290
One trouser suit, suede...
261
00:25:15,415 --> 00:25:17,709
...with cap and belt to match...
262
00:25:17,834 --> 00:25:19,961
...one pair of panties, black...
263
00:25:20,086 --> 00:25:21,630
...one blouse, black...
264
00:25:21,755 --> 00:25:23,757
and one pair of...
265
00:25:24,758 --> 00:25:26,134
...shoes.
266
00:25:27,552 --> 00:25:29,930
No, no, and those.
267
00:25:30,722 --> 00:25:32,182
What?
268
00:25:33,767 --> 00:25:36,144
- Madam...
- The watch and the ring.
269
00:25:40,982 --> 00:25:42,984
And the cross.
270
00:25:47,405 --> 00:25:49,407
Sign at the bottom.
271
00:25:49,533 --> 00:25:51,535
Thank you, Bates.
272
00:26:06,258 --> 00:26:08,051
In there.
273
00:26:13,515 --> 00:26:16,518
Under the shower.
Wash yourself properly.
274
00:26:16,643 --> 00:26:18,270
All over.
275
00:26:19,813 --> 00:26:21,898
It is cold!
276
00:26:23,733 --> 00:26:25,735
Wash yourself...
277
00:26:25,861 --> 00:26:28,280
...or someone will do it for you.
278
00:26:35,662 --> 00:26:38,748
I think Monsieur Desade
plays tricks on me, yes?
279
00:26:38,874 --> 00:26:40,876
You are detained at
Her Majesty's pleasure.
280
00:26:41,001 --> 00:26:46,089
But I have done nothing wrong.
I have come to visit
Monsieur Desade's mother.
281
00:26:46,214 --> 00:26:48,550
Where is Mark? Where is he, please?
282
00:26:48,675 --> 00:26:50,427
Mark? Mark!
283
00:27:50,487 --> 00:27:52,489
Your name is Ann-Marie Di Verney...
284
00:27:52,614 --> 00:27:56,159
...age 19, born in Avignon, France,
but resident in London.
285
00:27:56,284 --> 00:27:59,287
Your occupation is...modeling.
286
00:28:00,121 --> 00:28:03,375
- Yes, but I...
- You are here to serve sentence…
287
00:28:03,500 --> 00:28:07,254
...according to the proper
moral and disciplinary standards...
288
00:28:07,379 --> 00:28:10,340
...for conviction of a serious charge -
289
00:28:10,465 --> 00:28:13,760
for exposing yourself unclothed
without shame...
290
00:28:13,885 --> 00:28:19,057
...for monetary gain, to a
photographer, in public, on the
eleventh day of April last.
291
00:28:19,850 --> 00:28:22,686
For which outrage against
public decency...
292
00:28:22,811 --> 00:28:28,149
...a corrupt and permissive London court
fined you ten pounds and discharged you.
293
00:28:28,233 --> 00:28:29,985
Then I am free.
294
00:28:30,110 --> 00:28:32,362
Why am I here? Where is Mark?
295
00:28:32,487 --> 00:28:34,865
Please, I want to see him.
296
00:28:34,990 --> 00:28:37,659
- Why are you...?
- Speak when you're spoken to!
297
00:29:00,640 --> 00:29:03,727
- Who is this?
- Ann-Marie Di Verney.
298
00:29:04,853 --> 00:29:08,356
- Ann-Marie...
- Di Verney.
299
00:29:09,274 --> 00:29:11,735
Er, Di Verney.
300
00:29:11,860 --> 00:29:16,031
When I came into court, you were asking,
if I am not mistaken...
301
00:29:16,156 --> 00:29:18,074
...why you were in the dock.
302
00:29:18,200 --> 00:29:20,202
I propose to enlighten you.
303
00:29:21,703 --> 00:29:24,414
This court, my dear young lady...
304
00:29:24,539 --> 00:29:28,585
...exists outside the statutory
laws of this land.
305
00:29:28,710 --> 00:29:31,129
It is a private court.
306
00:29:31,254 --> 00:29:34,382
We are constituted here
by private charter...
307
00:29:34,508 --> 00:29:38,094
...within the walls of this
fine, historic building...
308
00:29:38,220 --> 00:29:40,889
...that was once a county jail...
309
00:29:40,972 --> 00:29:44,559
...to pass what we regard
as proper sentence...
310
00:29:44,684 --> 00:29:48,188
...on depraved females
of every category...
311
00:29:48,313 --> 00:29:53,401
...with whom the effete and
misguided courts
of Great Britain today...
312
00:29:53,527 --> 00:29:55,654
...have been too lenient.
313
00:29:55,779 --> 00:29:58,240
- Immorality and...
- I have done nothing.
314
00:29:58,365 --> 00:30:00,367
I'll not warn you again...
315
00:30:00,492 --> 00:30:02,827
...and must not be tolerated.
316
00:30:02,953 --> 00:30:04,955
We do not countenance here...
317
00:30:05,080 --> 00:30:10,168
...reformers, prison welfare visitors,
or chaplains.
318
00:30:11,086 --> 00:30:13,588
We do not provide comfortable rooms...
319
00:30:13,713 --> 00:30:17,384
...with chintz curtains and televisions.
320
00:30:17,509 --> 00:30:21,012
This, young woman, is a real prison,
321
00:30:21,137 --> 00:30:22,931
a proper...
322
00:30:24,140 --> 00:30:25,725
er... proper...
323
00:30:25,851 --> 00:30:30,647
- House of correction.
- A proper house of correction! Mmm...
324
00:30:31,314 --> 00:30:32,774
During your stay--
325
00:30:32,899 --> 00:30:35,944
Errr...during your stay here...
326
00:30:36,069 --> 00:30:40,115
...the length of which will be
determined by your conduct,
327
00:30:40,240 --> 00:30:44,578
any attempt to escape,
any disturbance you may create...
328
00:30:45,662 --> 00:30:50,458
...any refusal to obey the orders
of Mrs. Wakehurst,
329
00:30:50,584 --> 00:30:55,172
the Governess who sits here with me,
or the members of the staff...
330
00:30:55,297 --> 00:30:59,926
...will meet with prompt, persuasive
and painful punishment.
331
00:31:00,051 --> 00:31:03,555
We trust that when the time comes
for you to leave...
332
00:31:04,347 --> 00:31:09,519
...you will be a more fit person
to take your place in society.
333
00:31:11,605 --> 00:31:13,607
And may God bless you.
334
00:31:14,357 --> 00:31:15,817
No...
335
00:31:15,942 --> 00:31:17,319
No!
336
00:31:22,574 --> 00:31:26,036
Move the prisoner, Walker.
Bates, remain here with me.
337
00:31:27,871 --> 00:31:29,331
No!
338
00:31:33,835 --> 00:31:37,297
Enjoy displaying your naked body
in public, Di Verney?
339
00:31:37,422 --> 00:31:39,382
Do you get a thrill out of it?
340
00:31:39,508 --> 00:31:43,094
I think you pretend to be
terribly blasé about it...
341
00:31:43,220 --> 00:31:46,932
...but you'd take any opportunity
of having a man leer at you.
342
00:31:47,057 --> 00:31:50,602
I'm right, aren't I?
You'd think I wouldn't guess that.
343
00:31:50,727 --> 00:31:53,188
I can read you like a book.
344
00:32:01,279 --> 00:32:05,242
- That's your bunk. Get... up!
345
00:32:05,367 --> 00:32:08,036
You will lie on it until
otherwise directed.
346
00:32:09,120 --> 00:32:12,457
We're the only people
who can help you, Di Verney.
347
00:32:12,582 --> 00:32:15,627
There's nobody to flaunt
yourself at here.
348
00:32:15,752 --> 00:32:17,754
Nobody to tease.
349
00:32:18,630 --> 00:32:21,216
I'm going to make you
ashamed of your body.
350
00:32:23,301 --> 00:32:25,720
I'm going to see to that personally.
351
00:32:31,685 --> 00:32:34,688
Talking is at all times
strictly forbidden.
352
00:32:34,813 --> 00:32:37,566
Except when answering a prison officer.
353
00:32:47,659 --> 00:32:50,495
- How many are here?
- Shhh.
354
00:32:52,414 --> 00:32:53,790
But she has gone.
355
00:33:01,548 --> 00:33:03,550
Please, tell me why.
356
00:33:41,838 --> 00:33:45,717
All right, Bates. But there are too many
vague suspicions in your reports.
357
00:33:45,842 --> 00:33:51,640
There's no smoke without fire.
It's probable the Vaughan girl
is smuggling food.
358
00:33:51,765 --> 00:33:54,434
- Bring me evidence tomorrow
- Yes, Madam.
359
00:33:54,518 --> 00:34:00,023
Ah, Walker. I intend to relieve
Justice Bailey of some of
his responsibilities.
360
00:34:00,899 --> 00:34:05,070
There seems little point in going on
reporting new prisoners to him.
361
00:34:05,195 --> 00:34:08,490
He remembers nothing,
it's a waste of time.
362
00:34:08,615 --> 00:34:11,576
In future, bring the details
to me alone.
363
00:34:11,701 --> 00:34:13,411
- Yes, Madam.
- Good.
364
00:34:13,537 --> 00:34:15,872
Is everything under control?
365
00:34:15,997 --> 00:34:17,707
Yes, Madam, I think so.
366
00:34:17,832 --> 00:34:21,378
- Think so?
- Di Verney could be a problem, Madam.
367
00:34:21,503 --> 00:34:24,965
She will not be a problem, Walker
She will not.
368
00:34:26,132 --> 00:34:28,969
I do not want a repetition
of what happened before.
369
00:34:29,094 --> 00:34:31,763
If there are problems, Walker -
and you, Bates -
370
00:34:31,888 --> 00:34:35,600
- I shall want to know the reason why.
- Yes, Madam.
371
00:34:36,643 --> 00:34:38,019
Good.
372
00:34:39,604 --> 00:34:41,398
Oh, Walker...
373
00:34:41,523 --> 00:34:45,402
I want Bates here with me tomorrow.
We haven't finished the inventory.
374
00:34:45,527 --> 00:34:48,321
You go into town and get the provisions.
375
00:34:48,446 --> 00:34:50,323
Yes, Madam.
376
00:34:50,448 --> 00:34:53,285
- Good night.
- Good night, Madam.
377
00:35:00,542 --> 00:35:02,961
- Margaret?
- Yes?
378
00:35:03,086 --> 00:35:06,173
- Would you like a drink, my dear?
- I'll do it.
379
00:35:13,805 --> 00:35:18,101
I told Walker and Bates that I shall be
handling new admissions in future.
380
00:35:18,226 --> 00:35:20,228
Make things easier for you.
381
00:35:23,648 --> 00:35:29,321
I find it very difficult to
tell the King from the Queen.
They feel exactly alike.
382
00:35:29,446 --> 00:35:32,240
I dare say one is taller than the other.
383
00:35:37,120 --> 00:35:40,081
- Do you hear me, Desmond?
- Yes, my dear.
384
00:35:41,249 --> 00:35:45,420
What was the name of the girl
I sentenced today?
385
00:35:45,545 --> 00:35:48,381
Oh, you've been told
three times already.
386
00:35:48,507 --> 00:35:52,844
She reminded me of the Hansen girl,
Claudine Hansen.
387
00:35:52,969 --> 00:35:54,888
She was French too.
388
00:35:55,013 --> 00:35:56,723
That was a long time ago.
389
00:35:56,806 --> 00:35:59,643
A long time? Oh, no. Five years.
390
00:35:59,768 --> 00:36:01,269
It's nearly 30, Desmond.
391
00:36:01,394 --> 00:36:05,023
30 years? It couldn't be
I remember it distinctly.
392
00:36:05,148 --> 00:36:09,861
It was 1946. You were a High Court judge
and I was in charge of Coswell Grange.
393
00:36:09,986 --> 00:36:11,988
Oh, yes, yes, of course.
394
00:36:12,989 --> 00:36:16,409
Oh dear, is it that long ago?
It seems so clear.
395
00:36:16,535 --> 00:36:20,330
I can remember your very words
on the telephone.
396
00:36:20,455 --> 00:36:24,209
"Desmond, you've got to help me.
It's all gone wrong."
397
00:36:24,334 --> 00:36:28,922
"They're blaming me for the girl's suicide."
That's what you said.
398
00:36:30,131 --> 00:36:32,342
Yes, you can remember that, can't you?
399
00:36:32,467 --> 00:36:36,638
You can remember things from
30 years ago but not things that matter.
400
00:36:36,763 --> 00:36:40,225
You can't remember that you failed
to get me reinstated.
401
00:36:40,350 --> 00:36:43,395
I was doing my duty.
The stupid girl was unstable.
402
00:36:43,520 --> 00:36:46,857
But you can't remember that,
or the days of the week...
403
00:36:46,982 --> 00:36:50,277
...or the names of prisoners
you met five minutes ago.
404
00:36:51,987 --> 00:36:54,447
What did you do that for, Margaret?
405
00:36:54,573 --> 00:36:57,075
I'll never remember where they were.
406
00:36:57,200 --> 00:36:59,953
There are pieces all on the floor.
407
00:37:00,745 --> 00:37:04,666
Desmond, I'm convinced that no
useful purpose is being served...
408
00:37:04,791 --> 00:37:07,210
...by your remaining in office
at this prison.
409
00:37:07,335 --> 00:37:10,213
Don't speak to me like that, Margaret.
410
00:37:10,297 --> 00:37:12,465
While you remain here, so will I.
411
00:37:12,591 --> 00:37:15,594
It is no more your prison
than it is mine.
412
00:37:15,719 --> 00:37:21,558
We started it together because
we believed in the same things.
And we still do.
413
00:37:21,683 --> 00:37:25,437
Justice for those on whom
justice has not been served.
414
00:37:25,562 --> 00:37:28,148
But justice must be seen to be done.
415
00:37:28,273 --> 00:37:32,944
You pitiless woman.
Do you think I am blind from choice?
416
00:37:33,069 --> 00:37:35,906
Do you think that for
one minute in 25 years...
417
00:37:36,031 --> 00:37:39,284
...I have become reconciled
to this miserable darkness?
418
00:37:39,409 --> 00:37:43,079
You have no feelings,
no idea of how I suffer.
419
00:37:43,163 --> 00:37:45,207
No more than I do, I'm sure.
420
00:37:45,290 --> 00:37:49,836
At least I'm spared the anguish
of gazing at your poor tormented face.
421
00:37:53,798 --> 00:37:56,092
If thine eyes offend thee,
pluck them out.
422
00:37:56,176 --> 00:37:58,595
- Margaret?
- Pluck them out, I say.
423
00:37:58,720 --> 00:38:01,973
Sorry, Madam, I thought
you were about to fall.
424
00:38:02,766 --> 00:38:05,435
I thought I'd steady you. I'm sorry.
425
00:38:07,062 --> 00:38:10,065
It's all right, Walker.
It's quite in order.
426
00:38:13,193 --> 00:38:17,280
Well, don't stand there, woman.
You may retire if you wish.
427
00:38:18,865 --> 00:38:20,867
Leave the knife, will you?
428
00:38:25,288 --> 00:38:26,873
Thank you.
429
00:40:08,675 --> 00:40:11,428
My God, it's like a prison at home.
430
00:40:12,762 --> 00:40:14,764
I must go, I'm expected.
431
00:40:14,889 --> 00:40:18,560
I don't want to sound corny,
but you can't go on like this.
432
00:40:18,685 --> 00:40:20,270
I know, I know.
433
00:40:20,395 --> 00:40:23,148
- Don't look at me for advice
- You're a good adviser.
434
00:40:23,273 --> 00:40:27,694
- That's what Ann-Marie always says.
- Yeah, well, great minds.
435
00:40:28,737 --> 00:40:32,490
Would I be right in saying
that you fancy her a tiny little bit?
436
00:40:32,615 --> 00:40:34,743
I've only bumped into her a few times.
437
00:40:34,868 --> 00:40:36,661
Times enough.
438
00:40:36,786 --> 00:40:41,166
What about you and that
gigolo that picked her up at
that party on Tuesday?
439
00:40:41,291 --> 00:40:44,002
You must be joking. I only saw him once.
440
00:40:44,127 --> 00:40:47,589
- Across a crowded room...
- Yes. I don't even know his name.
441
00:40:47,714 --> 00:40:51,843
- You keep on talking about him.
- He was attractive. I mean, really.
442
00:40:51,968 --> 00:40:55,847
But I find myself worrying
about everyone she goes out with.
443
00:40:55,972 --> 00:40:59,309
- Why?
- Well, she's young. She's, what, 19?
444
00:40:59,392 --> 00:41:02,771
And it was me that got the agency
to bring her over here.
445
00:41:02,896 --> 00:41:05,982
- I feel responsible for her.
- Well, don't.
446
00:41:06,691 --> 00:41:09,152
I'm sure she can look after herself.
447
00:41:14,616 --> 00:41:16,618
- This is the girl.
448
00:41:16,743 --> 00:41:19,662
She takes food from the tables
and takes it to her cell.
449
00:41:19,746 --> 00:41:24,709
Why should she do a
silly thing like that...
an intelligent girl like Vaughan?
450
00:41:24,834 --> 00:41:26,836
Why did you do it, Vaughan?
451
00:41:27,754 --> 00:41:30,465
Hmm? Don't we feed you well enough?
452
00:41:30,590 --> 00:41:33,093
- Well, come on, tell me.
453
00:41:33,218 --> 00:41:35,637
- Don't we feed you well enough?
- Yes, Madam.
454
00:41:35,762 --> 00:41:39,057
- Then why do you steal?
- I can't help it, I get so hungry.
455
00:41:39,182 --> 00:41:41,184
So we don't feed you enough, then?
456
00:41:41,309 --> 00:41:44,646
You don't know
what you're talking about, do you?
457
00:41:44,729 --> 00:41:47,357
- Third time, isn't it?
- Yes, Madam.
458
00:41:49,317 --> 00:41:52,487
What is this noise?
A fine way to start the day.
459
00:41:52,570 --> 00:41:55,615
I caught the Vaughan girl,
Madam, stealing.
460
00:41:55,698 --> 00:41:57,450
Selfish and despicable.
461
00:41:57,575 --> 00:42:02,247
By taking this communal bread
to satisfy your gluttony,
you deprive others.
462
00:42:02,372 --> 00:42:06,626
- I will not tolerate stealing.
- Third time offender, Madam.
463
00:42:06,751 --> 00:42:08,753
- Really?
464
00:42:08,878 --> 00:42:10,880
- You know what this means?
- No!
465
00:42:12,006 --> 00:42:15,677
- Take her away.
- No! No!
466
00:42:20,640 --> 00:42:22,559
No! No!
467
00:42:30,608 --> 00:42:33,945
This is the only way we can talk.
468
00:42:34,070 --> 00:42:38,074
Look down towards that
end of the corridor
I'll check this end.
469
00:42:38,199 --> 00:42:41,578
If you see or hear anyone coming,
anyone at all...
470
00:42:41,703 --> 00:42:44,289
...get over to the Bible sharp. OK?
471
00:42:44,414 --> 00:42:45,498
Yes.
472
00:42:45,623 --> 00:42:48,626
I'm in for shoplifting, so-called. You?
473
00:42:48,752 --> 00:42:51,212
Well, I am a model.
474
00:42:51,337 --> 00:42:55,633
I did some, er, nude work
in Kensington Gardens
475
00:42:55,759 --> 00:42:58,720
- And they fined me.
- Pretty typical.
476
00:42:58,803 --> 00:43:00,930
But how did they bring you here?
477
00:43:01,056 --> 00:43:02,849
Same way as you, dear.
478
00:43:02,932 --> 00:43:06,019
- Mark.
- He's Wakehurst and the judge's son.
479
00:43:06,102 --> 00:43:08,521
- Shut up, shut up…they’ll hear you…
480
00:43:08,646 --> 00:43:10,648
Look down the corridor.
481
00:43:10,774 --> 00:43:13,485
I don't believe this is happening.
482
00:43:13,610 --> 00:43:17,822
Take it from me, they're all mad,
every one of them.
483
00:43:17,947 --> 00:43:21,826
We just have to go on playing their game
of prisoners and warders.
484
00:43:21,951 --> 00:43:23,953
The risk just isn't worth it.
485
00:43:24,079 --> 00:43:29,000
But when the people leave here,
surely they must go to the police.
486
00:43:29,125 --> 00:43:31,378
Oh, you don't get it, do you?
487
00:43:32,504 --> 00:43:35,173
Nobody leaves here. Nobody.
488
00:43:35,840 --> 00:43:39,552
You just try and do as you're told
for as long as you can.
489
00:43:39,677 --> 00:43:41,679
They give you three chances.
490
00:43:41,805 --> 00:43:46,434
The first time you step out of line,
they put you in solitary for two weeks.
491
00:43:46,559 --> 00:43:48,895
The second time, they flog you.
492
00:43:49,020 --> 00:43:51,731
And the third time, you're finished.
493
00:43:51,856 --> 00:43:53,858
- They hang you.
494
00:43:53,983 --> 00:43:55,985
Oh, God, no.
495
00:43:56,111 --> 00:43:59,447
Like Karen this morning, it was
her last chance.
496
00:43:59,572 --> 00:44:02,659
You mean...you mean...
they will hang her?
497
00:44:02,784 --> 00:44:05,078
Tomorrow, most likely.
498
00:44:05,203 --> 00:44:07,205
No, this cannot be.
499
00:44:07,330 --> 00:44:09,124
- It will be.
- No.
500
00:44:09,207 --> 00:44:11,584
They'll probably kill me too, love.
501
00:44:12,961 --> 00:44:14,963
We must save her.
502
00:44:15,839 --> 00:44:17,841
- Come in.
503
00:44:23,888 --> 00:44:26,141
Vaughan's death warrant, Madam.
504
00:44:27,934 --> 00:44:29,310
Yes.
505
00:44:29,436 --> 00:44:31,438
Yes, that's all in order.
506
00:44:36,025 --> 00:44:39,863
I'll see that it's passed on
to Justice Bailey as usual.
507
00:44:39,946 --> 00:44:42,699
Execution is set for dawn tomorrow.
508
00:44:42,824 --> 00:44:47,120
See that the scaffold is prepared.
I'll inspect it with Walker after lunch.
509
00:44:47,203 --> 00:44:50,498
Miss Walker is on rations duty
this afternoon.
510
00:44:50,623 --> 00:44:54,169
Yes, of course. Then it
will have to be you.
511
00:44:54,294 --> 00:44:55,754
Oh, thank you, Madam.
512
00:44:55,879 --> 00:45:00,508
I won't do it again.
I promise I'll never do it again.
513
00:45:03,762 --> 00:45:06,306
I'll eat one meal a day.
514
00:45:06,431 --> 00:45:08,433
Bread and water.
515
00:45:09,768 --> 00:45:13,271
I'll be whipped.
Just tell her I'll be whipped.
516
00:45:13,396 --> 00:45:15,690
I'll do anything.
Please, I'll do anything.
517
00:45:15,815 --> 00:45:17,442
Sit down!
518
00:45:30,997 --> 00:45:33,583
I don't know. I don't know, Ann-Marie.
519
00:45:33,666 --> 00:45:35,710
It would be my second time.
520
00:45:37,087 --> 00:45:41,800
If we fail, you will be
whipped, yes, and I will be put
in solitary confinement.
521
00:45:41,925 --> 00:45:45,387
This I know. But we will not fail.
We will save Karen.
522
00:45:45,512 --> 00:45:48,598
We must save Karen.
Then she will save us all.
523
00:45:48,723 --> 00:45:52,811
Walker does the flogging,
and I don't think I could take it.
524
00:45:54,646 --> 00:45:57,565
We must look for the
first possible chance.
525
00:46:06,449 --> 00:46:08,576
It could be sooner than we think.
526
00:46:09,661 --> 00:46:12,831
It's Walker going into town
to buy stuff for the week.
527
00:46:12,956 --> 00:46:15,792
That's lucky. Usually Bates goes.
528
00:46:15,917 --> 00:46:18,211
Look, she's handing over the keys.
529
00:46:19,295 --> 00:46:21,089
She'll be gone about an hour.
530
00:46:21,214 --> 00:46:24,759
Oh, what are we even
talking about it for? It's hopeless.
531
00:46:24,884 --> 00:46:26,886
But we try. Yes?
532
00:46:27,011 --> 00:46:29,139
If anything goes wrong.
533
00:46:29,264 --> 00:46:32,934
- Please, Claire.
- All right, we'll do it.
534
00:47:04,132 --> 00:47:06,134
Standing about, eh? Taking it easy?
535
00:47:06,259 --> 00:47:09,763
You'll be in trouble if them
Bible passages aren't learnt.
536
00:47:09,888 --> 00:47:12,557
First offender, aren't you?
Tonight you'll be...
537
00:47:14,893 --> 00:47:16,686
Miss Walker!
538
00:47:16,811 --> 00:47:20,899
- It's no good, Batesy,
she's miles away.
539
00:47:21,024 --> 00:47:24,027
O Lord our God,
we thank Thee for this mercy...
540
00:47:24,152 --> 00:47:26,863
...that having graced ourselves
with Thy food...
541
00:47:26,988 --> 00:47:30,533
...we may make it our meat and drink
to do Thy gracious will.
542
00:47:30,658 --> 00:47:33,203
- Through Jesus...
- I have work to do.
543
00:47:33,328 --> 00:47:35,789
If Walker returns, tell her
I am with Bates.
544
00:47:35,914 --> 00:47:38,750
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
545
00:47:55,642 --> 00:47:59,145
- Now we must find the death cell.
- We must be quick.
546
00:48:09,614 --> 00:48:11,408
Bates--
547
00:48:15,370 --> 00:48:16,955
Ohhh...
548
00:48:20,166 --> 00:48:21,751
Bates!
549
00:48:28,800 --> 00:48:30,385
Bates!
550
00:48:38,226 --> 00:48:39,811
Bates?
551
00:48:42,605 --> 00:48:44,107
Ba...
552
00:48:55,201 --> 00:48:59,873
- We're in the wrong part of the building.
- We must be quick.
553
00:49:11,509 --> 00:49:13,678
Here! Here!
554
00:49:25,231 --> 00:49:29,027
- Come on, quick.
- No, I'll be caught. Please leave me.
555
00:49:31,071 --> 00:49:36,618
- We have the key. We're going to be free.
- No, we'll never get away from here.
556
00:49:54,344 --> 00:49:56,930
You're not going to disrupt my prison!
557
00:49:57,055 --> 00:50:00,725
Not again, Hansen,
I shan't let you disrupt this prison.
558
00:50:00,850 --> 00:50:03,937
Cross me again and I'll finish you.
559
00:50:13,113 --> 00:50:16,491
- All right, Walker?
- Everything's ready, Madam.
560
00:50:20,745 --> 00:50:25,709
You're gonna cop it this time. You're
gonna be sorry for what you done to me.
561
00:51:13,381 --> 00:51:16,134
- Sign this, will you?
- What is it?
562
00:51:16,259 --> 00:51:20,013
- Karen Vaughan's release.
- Oh, good, good.
563
00:51:20,680 --> 00:51:23,016
- Er, where do I...?
- There.
564
00:51:28,229 --> 00:51:30,440
- When is she leaving?
- Now.
565
00:51:30,565 --> 00:51:32,901
Oh, that's most encouraging news.
566
00:51:33,026 --> 00:51:37,405
She's learnt her lesson, I am sure.
May I see her before she goes?
567
00:51:37,530 --> 00:51:39,532
No, she's just on her way out.
568
00:51:48,750 --> 00:51:50,752
Bring the prisoner.
569
00:52:34,087 --> 00:52:37,549
- You're a sadist.
- I know, I know. I'll tell her tonight.
570
00:52:37,674 --> 00:52:40,093
What do you think she must feel like?
571
00:52:40,218 --> 00:52:42,971
If you want me to tell
her tonight, I will.
572
00:52:43,096 --> 00:52:45,682
It's not a case of what I want,
it's your decision.
573
00:52:45,807 --> 00:52:49,227
I made the decision,
I've just got to carry it out.
574
00:52:49,352 --> 00:52:53,231
- What are you doing?
- Sorry, I was just checking something.
575
00:52:53,356 --> 00:52:58,445
I was right. Ann-Marie went away
on the 27th. Nine days she's been away.
576
00:52:58,570 --> 00:53:00,572
- Not all that again.
- It's strange.
577
00:53:00,697 --> 00:53:03,742
She hasn't phoned or
written. It's funny.
578
00:53:03,867 --> 00:53:07,454
She's having an affair.
Would you phone if you were
away with me?
579
00:53:07,579 --> 00:53:10,040
- Course I would.
- Thank you.
580
00:53:11,124 --> 00:53:14,753
- Don't worry about it.
- I think I ought to tell the police.
581
00:53:14,878 --> 00:53:17,255
Julia, you're behaving
like a Jewish mother.
582
00:53:17,380 --> 00:53:22,010
It can't do any harm. Can it?
We can call in on the way back
to the office. Please, just for me.
583
00:53:22,135 --> 00:53:24,554
Well, you can do it, I'm not. Come on.
584
00:53:42,906 --> 00:53:45,617
- Well?
- Well, we'll do our best, Madam.
585
00:53:45,742 --> 00:53:48,495
She wasn't found mutilated
in a pond, then?
586
00:53:48,620 --> 00:53:51,164
- No. I felt a bit of an idiot.
- What?
587
00:53:51,289 --> 00:53:52,874
What could I say?
588
00:53:52,999 --> 00:53:57,420
Her name's Ann-Marie Di Verney
and she's somewhere in England.
589
00:54:03,676 --> 00:54:05,637
Mark! Mark!
590
00:54:05,762 --> 00:54:08,348
- What is it?
591
00:54:08,473 --> 00:54:10,892
Mark Desade. The one from the party.
592
00:54:11,017 --> 00:54:13,686
- How could I forget?
593
00:54:13,812 --> 00:54:17,899
That's who she's gone away with. I can
ring up the agency and get his address.
594
00:54:18,024 --> 00:54:21,945
- Simple as that.
- Sounds suspiciously like spying to me.
595
00:54:24,239 --> 00:54:27,659
OK, Ted, thanks a lot.
That's all right. Bye.
596
00:54:27,784 --> 00:54:30,453
- Well, I didn't imagine it.
- What?
597
00:54:30,578 --> 00:54:33,998
You wouldn't believe this,
but nobody at that party...
598
00:54:34,124 --> 00:54:36,126
...knows anything about Mark Desade...
599
00:54:36,251 --> 00:54:38,837
...not even Ted, though he was pissed.
600
00:54:38,962 --> 00:54:41,172
I don't like it, Tony, I really don't.
601
00:54:41,297 --> 00:54:45,385
Well, I've got my own problems
to sort out tonight. Wish me luck.
602
00:54:45,510 --> 00:54:47,303
Good luck.
603
00:54:51,725 --> 00:54:55,979
And David executed in
judgment and justice...
604
00:54:56,980 --> 00:54:59,274
...onto all his people.
605
00:54:59,399 --> 00:55:03,611
You've got until six
to learn it properly. You too, Jennings.
606
00:55:03,737 --> 00:55:06,156
You will be asked questions.
607
00:55:14,998 --> 00:55:17,667
- Take them to their cells.
- Get along.
608
00:55:18,710 --> 00:55:20,712
- You OK?
- Think so.
609
00:55:20,837 --> 00:55:24,883
- Hows Ann-Marie?
- Don't know. Another four days to go.
610
00:55:28,595 --> 00:55:30,388
Did I hear talking?
611
00:56:58,768 --> 00:57:00,895
- Damn!
612
00:57:02,272 --> 00:57:04,441
That girl's intimidating me.
613
00:57:06,526 --> 00:57:09,821
- Which girl?
- Which, what, why, whom. Hansen.
614
00:57:09,946 --> 00:57:12,615
- Hansen?
- Oh, Di Verney.
615
00:57:12,699 --> 00:57:17,370
I fail to see how,
my dear, if she's undergoing
solitary confinement.
616
00:57:17,495 --> 00:57:20,331
Because she's French,
and she's a troublemaker.
617
00:57:20,457 --> 00:57:24,544
If not for her, I'd still be at
Coswell Grange, so would
Walker and Bates.
618
00:57:24,669 --> 00:57:27,422
Me thinks the lady doth
protest too much.
619
00:57:27,547 --> 00:57:29,549
I see only facts.
620
00:57:29,674 --> 00:57:33,136
- You and me and this prison...
621
00:57:33,261 --> 00:57:35,138
...and the danger it's in.
622
00:57:36,097 --> 00:57:40,185
Di Verney will destroy us, Desmond.
I know it.
623
00:57:42,020 --> 00:57:44,814
We must get rid of her
as soon as possible.
624
00:57:44,939 --> 00:57:46,816
Get rid of her?
625
00:57:47,609 --> 00:57:49,402
Get rid of her.
626
00:57:50,028 --> 00:57:54,449
But she has committed only one offence
We may yet be able to save her.
627
00:58:22,477 --> 00:58:23,937
Ann-Marie?
628
00:58:24,062 --> 00:58:25,814
Oh, don't touch me.
629
00:58:26,773 --> 00:58:28,775
What have they done to you?
630
00:58:30,652 --> 00:58:32,612
I must get you away from here.
631
00:58:33,780 --> 00:58:38,201
Why? You brought me here
for your mother and father
to torture me.
632
00:58:38,326 --> 00:58:42,455
No, that's not true.
I brought you here, yes,
but I didn't know.
633
00:58:44,666 --> 00:58:46,668
Oh, Ann-Marie.
634
00:58:46,793 --> 00:58:48,795
I don't know where to start.
635
00:58:54,801 --> 00:58:57,053
Let me try to explain. Please.
636
00:59:05,937 --> 00:59:07,897
A long time ago.
637
00:59:08,022 --> 00:59:12,110
My mother was a prison Governess,
one of the youngest in the country.
638
00:59:12,235 --> 00:59:16,614
There was some trouble,
reports of brutal treatment,
and a girl died.
639
00:59:17,532 --> 00:59:21,953
Anyway, there was an inquiry.
I don't know much about it but
somehow my father...
640
00:59:22,078 --> 00:59:26,249
...he was head of the prison commission—
he got her exonerated.
641
00:59:26,374 --> 00:59:28,877
But she was dismissed
from the prison service.
642
00:59:29,586 --> 00:59:33,757
My father left his wife
and bought this place for my mother...
643
00:59:33,882 --> 00:59:37,343
...just like people buy railway stations
or windmills to live in.
644
00:59:37,469 --> 00:59:42,223
They set up home together
and I was born a year later, 1947.
645
00:59:43,808 --> 00:59:47,896
I think I was bit an embarrassment
to them, being illegitimate
and everything…
646
00:59:48,021 --> 00:59:51,107
...and I was sent to boarding school
and then university.
647
00:59:51,232 --> 00:59:55,028
I'd come to visit them
every six months.
648
00:59:55,153 --> 00:59:59,574
Then I found they'd got
these crazy ideas about the
courts being ineffective...
649
00:59:59,699 --> 01:00:02,369
...and the country going
to rack and ruin.
650
01:00:02,494 --> 01:00:07,707
They said they can do something
about it by lecture young offenders on
the principles of right and wrong.
651
01:00:07,832 --> 01:00:10,168
They'd find names reading
in the newspapers...
652
01:00:10,293 --> 01:00:13,463
...and asked me to find them
and bring them down.
653
01:00:13,588 --> 01:00:18,385
I thought it would all be
a bit of a joke with my father
sitting up all night and quoting
the Bible at them.
654
01:00:19,594 --> 01:00:24,641
I warned them they'd get
into trouble sooner or later but it
seemed to make them happy.
655
01:00:24,766 --> 01:00:27,894
And the months went by
and nobody complained...
656
01:00:28,019 --> 01:00:30,397
...so I went on doing it.
657
01:00:30,522 --> 01:00:34,734
I thought they must actually be
doing some good. I never knew.
658
01:00:36,403 --> 01:00:38,405
Until today.
659
01:00:38,530 --> 01:00:42,617
This part of the building
has always been locked, deserted.
660
01:00:44,703 --> 01:00:46,705
I found out everything.
661
01:00:54,587 --> 01:00:56,589
I can never forgive myself.
662
01:00:56,715 --> 01:00:58,216
Never.
663
01:00:58,341 --> 01:01:01,886
For what I've done to you.
For what I've done to all of them.
664
01:01:04,389 --> 01:01:06,182
All of them.
665
01:01:07,100 --> 01:01:10,437
I... I can never forgive you, Mark.
666
01:01:11,521 --> 01:01:13,732
But you must go to the police now.
667
01:01:14,899 --> 01:01:17,569
But they're insane. Don't you see that?
668
01:01:18,653 --> 01:01:21,489
They're not criminals,
they need treatment.
669
01:01:21,614 --> 01:01:25,076
They should be locked away
where they can do no further harm.
670
01:01:26,661 --> 01:01:30,248
But I must get you away from here
as soon as possible.
671
01:01:30,373 --> 01:01:34,502
- What about the other girls?
- They as well, one at a time.
672
01:01:35,879 --> 01:01:38,214
This evening, I will unlock your door.
673
01:01:39,090 --> 01:01:44,137
I'll have some transport waiting
for you, than after you're
all gone, I'll...
674
01:01:45,638 --> 01:01:47,640
I'm sorry, Ann-Marie.
675
01:01:48,850 --> 01:01:50,602
Perhaps one day you'll...
676
01:01:51,686 --> 01:01:56,524
I was going to say perhaps one day
you'll understand but that's stupid.
677
01:02:00,236 --> 01:02:02,238
May I kiss you?
678
01:02:13,583 --> 01:02:15,293
Thank you,
679
01:02:16,669 --> 01:02:18,671
What for? The kiss or...
680
01:02:20,882 --> 01:02:22,759
Everything.
681
01:04:16,831 --> 01:04:19,125
How fortunate I was passing.
682
01:06:19,204 --> 01:06:21,873
- You thought I overdid it, Bates.
- No, Madam.
683
01:06:21,956 --> 01:06:24,209
I was told to make her remember it.
684
01:06:24,334 --> 01:06:28,505
I've seen the look in Mrs. Wakehurst's eyes.
The girl won't last the week.
685
01:06:28,630 --> 01:06:30,423
She may not.
686
01:06:36,638 --> 01:06:40,517
It's getting late. I don't think
there's anything else we can do.
687
01:06:40,642 --> 01:06:43,937
- I'm not giving up.
- Julia, what else is there?
688
01:06:44,062 --> 01:06:46,064
Mark Desade doesn't exist.
689
01:06:46,189 --> 01:06:48,400
There's nobody else to phone.
690
01:06:48,525 --> 01:06:50,902
The NUJ have never heard of him...
691
01:06:51,027 --> 01:06:53,029
...and he gave Jo phoney references.
692
01:06:53,154 --> 01:06:55,698
- And an unobtainable phone number.
- Right.
693
01:06:55,824 --> 01:06:59,327
- You're not going to find him.
- Why go to all that trouble?
694
01:06:59,452 --> 01:07:02,914
- Why pretend he was a writer?
- He was a gatecrasher
695
01:07:03,039 --> 01:07:05,792
with a phoney name. 'Mark Desade'!
696
01:07:05,917 --> 01:07:07,919
No, it's more than that.
697
01:07:08,044 --> 01:07:12,424
First he makes sure no one
can trace him, then he disappears
with Ann-Marie.
698
01:07:12,549 --> 01:07:15,969
You don't know that he's
the one she went away with.
699
01:07:16,094 --> 01:07:18,763
No, I don't know. Am I being silly?
700
01:07:18,888 --> 01:07:20,849
No, just being you.
701
01:08:07,187 --> 01:08:09,439
Where is your uniform, Di Verney?
702
01:08:18,448 --> 01:08:20,992
Uniforms must be worn at all times.
703
01:08:24,704 --> 01:08:26,706
Where is Claire, Madam?
704
01:08:27,832 --> 01:08:32,670
She was a bad influence on you,
Di Verney. We had to move her.
705
01:08:33,838 --> 01:08:36,216
I... I was so afraid.
706
01:08:37,467 --> 01:08:39,469
I thought I was going to die.
707
01:08:40,512 --> 01:08:44,599
I think you are dying, Di Verney.
Little by little.
708
01:08:47,435 --> 01:08:49,437
First we will kill your vanity.
709
01:08:50,647 --> 01:08:53,316
Then the rest follows of its own accord.
710
01:08:54,943 --> 01:08:56,736
But not yet.
711
01:08:57,529 --> 01:08:59,531
Not tonight.
712
01:09:20,260 --> 01:09:22,137
Di Verney?
713
01:09:48,788 --> 01:09:50,707
Ann-Marie. Ann-Marie.
714
01:09:50,832 --> 01:09:52,834
Shift, now.
715
01:10:18,276 --> 01:10:20,278
Where are you going with that?
716
01:10:21,654 --> 01:10:24,324
Who's Mummy's little teddy, then, eh?
717
01:10:24,449 --> 01:10:27,160
Oh, you're a good boy, aren't you?
718
01:10:27,285 --> 01:10:30,163
- Please, Estelle, we'll all be flogged.
- Shut up!
719
01:10:30,288 --> 01:10:34,959
It's our only chance to get away.
Wakehurst wants her dead.
720
01:10:35,085 --> 01:10:38,296
Eight, nine, ten.
721
01:10:40,757 --> 01:10:42,675
All right -- now! Now!
722
01:10:42,801 --> 01:10:44,386
No, no!
723
01:11:50,035 --> 01:11:53,079
She may be inside.
She's out here.
724
01:11:53,204 --> 01:11:54,789
Madam!
725
01:11:59,711 --> 01:12:02,547
It's impossible, she couldn't have done.
726
01:12:15,101 --> 01:12:16,895
Go on, Bates.
727
01:13:09,322 --> 01:13:11,866
- Hang on, love.
728
01:13:15,328 --> 01:13:20,125
All right, darling, come on.
OK, I've got you.
Come on, round the other side.
729
01:13:20,250 --> 01:13:22,919
You can't stand about in this lot.
730
01:13:23,044 --> 01:13:25,922
That's it. Soon have you in the dry.
731
01:13:26,047 --> 01:13:28,258
- Hang on.
732
01:13:31,386 --> 01:13:33,388
There we are. That's it.
733
01:13:57,037 --> 01:14:01,291
Can't you say anything?
734
01:14:01,416 --> 01:14:03,543
Can't you say anything?
735
01:14:09,007 --> 01:14:12,927
Can't you say anything, darling?
736
01:14:13,053 --> 01:14:15,055
How are you feeling?
737
01:14:15,180 --> 01:14:18,224
- Can't you say?
738
01:14:33,156 --> 01:14:35,200
I'm taking you to the hospital.
739
01:14:37,869 --> 01:14:39,454
Where?
740
01:14:45,585 --> 01:14:47,629
Hey! Hey. mate!
741
01:14:49,089 --> 01:14:52,175
- Do you know of any hospital round here?
- Er, hospital?
742
01:14:52,300 --> 01:14:56,388
I think I passed one back there. Hospital,
nursing home, something like that.
743
01:14:56,513 --> 01:14:58,598
- Anything the matter?
- Yeah.
744
01:14:58,723 --> 01:15:02,811
I've got a girl here not feeling too good.
Where is this place?
745
01:15:02,936 --> 01:15:05,522
Keep going a couple of miles,
it's on the left.
746
01:15:05,647 --> 01:15:07,649
- Right, cheers.
- Cheers.
747
01:15:35,510 --> 01:15:37,178
There you go.
748
01:16:11,755 --> 01:16:13,214
Hello?
749
01:16:14,883 --> 01:16:18,386
- Spooky bloody place, this.
750
01:16:36,279 --> 01:16:38,615
Er, I'm sorry to trouble you, lady,
751
01:16:38,740 --> 01:16:40,950
somebody told me this was a hospital.
752
01:16:41,076 --> 01:16:43,828
- I'm afraid it isn't.
- Well, listen, I...
753
01:16:43,953 --> 01:16:46,706
I wonder, could I use your telephone?
754
01:16:46,831 --> 01:16:49,709
I found a girl on the road,
she's in a bad way.
755
01:16:54,506 --> 01:16:59,928
This is a private clinic
but...it looks very serious indeed.
756
01:17:00,053 --> 01:17:02,222
I think you'd better bring her inside.
757
01:17:02,347 --> 01:17:04,349
Sure. Thanks a lot.
758
01:17:14,275 --> 01:17:18,196
Poor child. Did she... Did she tell you
what had happened to her?
759
01:17:18,321 --> 01:17:20,490
Couldn't get any sense out of her.
760
01:17:20,615 --> 01:17:24,244
She was babbling, delirious,
but she never said a word.
761
01:17:24,369 --> 01:17:27,914
- That's why I was worried.
- I'm sure. Are you all right?
762
01:17:28,039 --> 01:17:30,333
- Yes, I've got her.
- This way.
763
01:17:51,062 --> 01:17:52,689
Is this yours?
764
01:17:52,814 --> 01:17:55,650
Here, careful. Her back’s red raw.
765
01:18:04,993 --> 01:18:06,995
- Walker?
- A girl, Madam.
766
01:18:07,120 --> 01:18:09,789
She was found...er...where?
767
01:18:10,874 --> 01:18:13,376
About five or six miles down the road.
768
01:18:13,501 --> 01:18:18,840
This gentleman found her. He has
no idea what could have happened to her.
769
01:18:18,923 --> 01:18:21,801
She must've been beaten up
by some pervert.
770
01:18:21,926 --> 01:18:25,680
Good gracious.
How lucky you were to find us.
771
01:18:27,098 --> 01:18:29,100
Well, erm...you must, erm...
772
01:18:29,851 --> 01:18:33,521
Well, we must prepare
a bed for her immediately.
773
01:18:33,646 --> 01:18:35,648
She's not really bad, is she?
774
01:18:35,774 --> 01:18:38,610
I think she'll be all right,
thanks to you.
775
01:18:38,735 --> 01:18:42,572
We'll put her in Ward Three.
Will you see to that at once?
776
01:18:42,697 --> 01:18:44,365
Please?
777
01:18:44,449 --> 01:18:48,370
- And than we must phone the police
- Yes, Madam.
778
01:18:51,206 --> 01:18:55,210
Well, I expect we've held you up
long enough, haven't we?
779
01:18:55,335 --> 01:18:58,004
Oh, no, no, no, that's all right.
780
01:18:58,129 --> 01:19:00,840
I just wanna make sure she's OK.
781
01:19:00,965 --> 01:19:03,051
She'll be all right, Mr., erm...?
782
01:19:03,134 --> 01:19:05,929
- Kind.
- Kind? Oh.
783
01:19:06,054 --> 01:19:08,056
Kind in name and nature.
784
01:19:08,181 --> 01:19:13,395
Don't worry, Mr. Kind, just leave
your address with one of my nurses.
785
01:19:13,520 --> 01:19:17,482
I'm sure the girl will want
to contact you when she's better.
786
01:19:18,441 --> 01:19:21,694
Oh, please forgive me
for not coming to the door.
787
01:19:21,820 --> 01:19:24,489
I must go and prepare a bed for her.
788
01:19:24,614 --> 01:19:28,118
A good night's sleep
will make all the difference.
789
01:19:28,201 --> 01:19:29,828
Yeah.
790
01:19:29,953 --> 01:19:32,247
Yeah, OK. Cheers.
791
01:19:34,666 --> 01:19:36,126
Night.
792
01:19:46,594 --> 01:19:49,139
I'll, er...hear from you, then?
793
01:19:49,264 --> 01:19:50,849
Yes.
794
01:19:50,974 --> 01:19:52,350
Yeah.
795
01:19:59,691 --> 01:20:01,693
Funny old place, this.
796
01:20:02,527 --> 01:20:04,195
It's old.
797
01:20:05,405 --> 01:20:06,990
Yeah.
798
01:20:08,450 --> 01:20:10,201
Cheers, then.
799
01:20:15,290 --> 01:20:16,916
Goodbye.
800
01:20:21,963 --> 01:20:25,258
- You thought you could outwit me.
801
01:20:26,342 --> 01:20:28,344
I suppose it was Claudine Hansen
802
01:20:28,470 --> 01:20:32,390
who taught you to creep up
behind people and attack them.
803
01:20:33,266 --> 01:20:36,102
- You've burned your boats this time.
804
01:20:36,227 --> 01:20:39,773
- Hasn't she, Walker?
- She's beyond redemption.
805
01:20:39,898 --> 01:20:43,485
- Quite beyond, quite beyond.
806
01:20:43,610 --> 01:20:47,489
Prepare the death cell.
She'll be executed tomorrow.
807
01:21:01,378 --> 01:21:03,380
'Ello, lads, how's it going?
808
01:21:03,505 --> 01:21:05,924
- All right, Jack? Going north?
- Yeah.
809
01:21:06,049 --> 01:21:10,136
You're lovely.
Bacon, two eggs, sausage, chips,
810
01:21:10,261 --> 01:21:14,307
large coffee, four lumps,
delivery to my place later, eh?
811
01:21:14,432 --> 01:21:17,268
- What you got on?
- Nothing, I'm picking up.
812
01:21:17,394 --> 01:21:20,271
“Owner Rocks Spurs,’’ eh?
813
01:21:20,397 --> 01:21:24,192
Two in the first half
and another five minutes from time.
814
01:21:25,151 --> 01:21:28,071
- That's funny.
- What's funny?
815
01:21:28,154 --> 01:21:32,951
That is. I know that bird.
Yeah, that's her face all right.
816
01:21:33,076 --> 01:21:36,329
- What is it?
- No. No, it can't be.
817
01:21:36,413 --> 01:21:39,958
- What's up with you?
- I thought I recognised her.
818
01:21:40,083 --> 01:21:43,044
Your Missus, is it? Making a bit on the side?
819
01:21:43,169 --> 01:21:45,755
Jack! Tea, sausage and chips.
820
01:21:45,839 --> 01:21:47,966
Right.
821
01:21:48,091 --> 01:21:51,511
I think Jack’s fancying
a bit of the extramaritals.
822
01:21:54,347 --> 01:21:56,641
Come on, you lot, let's have some room.
823
01:21:56,766 --> 01:21:58,768
- Oh, bloody...
- Watch it.
824
01:21:58,893 --> 01:22:01,312
- I'll get a cloth.
- It's only a newspaper.
825
01:22:01,396 --> 01:22:03,523
It's gone all over your friend.
826
01:22:03,606 --> 01:22:05,859
Let's have another look.
827
01:22:05,984 --> 01:22:08,778
Yeah, help yourself.
Do you really know her?
828
01:22:08,903 --> 01:22:11,030
I picked this girl up last night.
829
01:22:11,156 --> 01:22:13,450
- Yeah?
- She'd been beaten up.
830
01:22:13,575 --> 01:22:18,455
I drove her to some clinic a couple
of miles outside of Penlaunce.
831
01:22:18,580 --> 01:22:20,915
I let her there to be taken care of.
832
01:22:21,041 --> 01:22:22,834
Yeah, well?
833
01:22:22,959 --> 01:22:26,755
Unless I'm going blind or soft in
the head, this girl is her.
834
01:22:26,880 --> 01:22:28,882
- Go on.
- I'm certain of it.
835
01:22:29,007 --> 01:22:30,383
Where you going?
836
01:22:30,508 --> 01:22:32,927
I'm gonna phone this paper for her name.
837
01:22:33,053 --> 01:22:37,098
Well, this kid was in a
bad way last night.
838
01:22:37,223 --> 01:22:41,811
She was babbling, only half-conscious.
Supposing they can't identify her?
839
01:22:41,936 --> 01:22:44,355
Find out the name, next of kin.
840
01:22:44,481 --> 01:22:46,816
I reckon the paper will know who she is.
841
01:22:46,941 --> 01:22:50,528
Get in touch with the people
and tell them she's in dock.
842
01:22:50,653 --> 01:22:52,363
It's not your problem, Jack.
843
01:22:52,489 --> 01:22:54,783
Oh, I know.
844
01:22:54,908 --> 01:22:57,327
But you just can't leave it, can you?
845
01:23:05,001 --> 01:23:07,712
- Oh, Christ.
846
01:23:11,841 --> 01:23:14,469
- Hello?
- The deed is done.
847
01:23:15,804 --> 01:23:18,681
- So I'm gonna need a bed.
- What do you mean?
848
01:23:18,807 --> 01:23:21,643
- What do you mean? Oh Tony,
sorry, that's marvelous.
- Is it a chore?
849
01:23:21,726 --> 01:23:25,605
No, it's not that.
Ann-Marie's been found in Penlaunce.
850
01:23:25,730 --> 01:23:30,652
She's had an accident but she's OK.
A lorry driver took her to a clinic.
851
01:23:30,777 --> 01:23:32,779
- How?
- He saw her in the paper,
852
01:23:32,904 --> 01:23:35,281
phoned the paper, who phoned the agency.
853
01:23:35,365 --> 01:23:38,493
Where?
- I don't know, I couldn't find the number.
854
01:23:38,618 --> 01:23:41,037
He didn't know the name of the place.
855
01:23:41,162 --> 01:23:45,083
I was on my way to catch
a train to see her.
I'll be back tonight.
856
01:23:45,208 --> 01:23:48,211
Come round after work,
I'll leave a key under the mat.
857
01:23:48,336 --> 01:23:50,839
- See you later, Tony.
- Bye.
858
01:24:30,378 --> 01:24:33,256
Oh. Could you tell me
where the clinic is?
859
01:24:33,381 --> 01:24:36,509
- The what?
- Apparently there's a private clinic here.
860
01:24:37,802 --> 01:24:40,638
A big old building, about
a mile from town.
861
01:24:41,514 --> 01:24:44,350
There's a place up there,
high wall around it.
862
01:24:44,476 --> 01:24:47,062
- Yes, that's it.
- I don't think it's a clinic.
863
01:24:47,187 --> 01:24:49,189
I think so. Thanks a lot.
864
01:24:50,148 --> 01:24:51,941
Thought it was the old jail.
865
01:25:56,089 --> 01:25:58,133
Is this the clinic?
866
01:25:59,509 --> 01:26:00,552
Who do you want?
867
01:26:00,677 --> 01:26:04,764
I believe a girl named
Ann-Marie Di Verney
was brought here.
868
01:26:04,889 --> 01:26:08,685
- I wondered if I could see her.
- There's nobody of that name here.
869
01:26:08,810 --> 01:26:11,271
This is a clinic? I was told it was.
870
01:26:13,189 --> 01:26:15,191
Wait there, would you?
871
01:26:17,902 --> 01:26:20,238
Since you asked so nicely.
872
01:26:54,230 --> 01:26:56,399
- Do sit down.
- Thank you.
873
01:26:56,483 --> 01:26:59,861
- I'm sorry, I wasn't told your name.
- It's King, Julia King.
874
01:26:59,986 --> 01:27:02,822
I'm afraid I've caused you
rather a lot of trouble.
875
01:27:02,947 --> 01:27:05,158
I'm not even sure if
I'm in the right place.
876
01:27:05,283 --> 01:27:08,620
I couldn't ascertain
whether this was a clinic.
877
01:27:08,745 --> 01:27:11,247
It is, yes, but private patients only.
878
01:27:11,373 --> 01:27:16,586
I think the lorry driver
I spoke to was sure he brought
Ann-Marie here last night.
879
01:27:16,711 --> 01:27:18,213
Last night?
880
01:27:18,338 --> 01:27:20,507
Oh. What does your friend look like?
881
01:27:20,590 --> 01:27:24,260
Young, long fair hair,
about five foot, pretty.
882
01:27:24,386 --> 01:27:26,388
Oh, but surely that was...?
883
01:27:26,513 --> 01:27:28,431
What was her name?
884
01:27:28,556 --> 01:27:30,308
Phillips. The Phillips girl.
885
01:27:30,433 --> 01:27:35,814
Now I wasn't here myself last night
but I think a girl was admitted.
886
01:27:35,939 --> 01:27:38,233
Nurse, er, Johnson dealt with it.
887
01:27:38,858 --> 01:27:41,528
Er, yes, here it is. Rosemary Phillips.
888
01:27:42,612 --> 01:27:46,741
Mmm, usual thing, hitchhiking,
attacked on the road.
889
01:27:46,866 --> 01:27:48,576
She wasn't hurt badly.
890
01:27:49,202 --> 01:27:53,998
Yes, that was the girl
I saw this morning.
Her parents came to collect her.
891
01:27:54,124 --> 01:27:58,378
- She didn't have a French accent?
- Oh, no. Quite obviously another girl.
892
01:27:58,503 --> 01:28:01,840
It seems as though
I've come all this way for nothing.
893
01:28:01,965 --> 01:28:04,467
- Not too far, I hope.
- Yes, London.
894
01:28:04,592 --> 01:28:07,429
How maddening.
May we drive you to the station?
895
01:28:07,512 --> 01:28:09,973
No, thank you.
I'm grateful for your help.
896
01:28:10,098 --> 01:28:12,600
I'm sorry you had such a long journey.
897
01:28:12,684 --> 01:28:15,603
Never mind. Oh, there is one thing.
898
01:28:15,729 --> 01:28:19,649
Could I ring my boyfriend?
He might pick me up at Paddington.
899
01:28:19,774 --> 01:28:23,737
- I don't think the phones...
- I'll pay, of course. It's long-distance.
900
01:28:23,862 --> 01:28:26,197
- Why not?
901
01:28:34,039 --> 01:28:36,041
- No reply.
902
01:28:44,466 --> 01:28:46,092
Hello?
903
01:28:46,217 --> 01:28:48,470
Oh, Julia. Yes, I've just got in.
904
01:28:48,595 --> 01:28:52,140
Dead end. Yes, I thought
it was too good to be true.
905
01:28:52,223 --> 01:28:55,560
- Still, I'm coming back now
906
01:28:55,685 --> 01:28:57,479
Mark!
907
01:28:59,147 --> 01:29:02,609
Trouble, Tony! Terrible trouble!
Help me! The clinic...
908
01:29:05,361 --> 01:29:07,197
Julia? Julia!
909
01:29:07,864 --> 01:29:10,533
- Hello?
910
01:29:11,826 --> 01:29:16,831
- You have abused your privilege.
- Where's Ann-Marie? I want to see her.
911
01:29:16,956 --> 01:29:20,126
Do you now? Well, then, you shall.
912
01:29:45,527 --> 01:29:48,613
Well? Do you want to see
her or don't you?
913
01:29:52,701 --> 01:29:55,078
- Ann-Marie?
914
01:29:58,957 --> 01:30:01,626
Cut her down! Cut her down!
915
01:30:01,710 --> 01:30:06,131
For what purpose?
She's been dead for some hours.
916
01:30:08,049 --> 01:30:10,051
How did it happen?
917
01:30:10,176 --> 01:30:12,387
Now, really, my dear.
918
01:30:12,512 --> 01:30:15,849
What's been happening here?
What made her do it?
919
01:30:15,974 --> 01:30:20,061
Young woman, you appear to be
fully aware. This is a prison.
920
01:30:20,186 --> 01:30:22,439
Those locked in it are criminals.
921
01:30:22,564 --> 01:30:27,360
Di Verney did not commit
suicide, she was justly executed
for breaking the law.
922
01:30:28,820 --> 01:30:31,573
You mean you've...you killed her?
923
01:30:31,698 --> 01:30:34,576
I do not propose to enter
into a discussion.
924
01:30:34,701 --> 01:30:36,870
- You murdered her!
- Quiet.
925
01:30:36,995 --> 01:30:39,873
- I'm going for the police
- You will not!
926
01:30:43,418 --> 01:30:49,049
You challenge my authority to overthrow
me as Governess? You must be insane.
927
01:30:49,132 --> 01:30:53,470
You'll be tried for conspiracy.
Lock her up and prepare the courtroom.
928
01:30:55,180 --> 01:30:57,432
Conspiracy... conspiracy.
929
01:30:57,557 --> 01:30:59,559
There can be only one penalty.
930
01:31:05,356 --> 01:31:08,443
Let me go, damn you!
Get your hands off me.
931
01:31:11,613 --> 01:31:14,908
You misunderstand. We only want you
to keep your mouth shut.
932
01:31:15,033 --> 01:31:17,035
I'm not giving you that satisfaction.
933
01:31:17,160 --> 01:31:21,373
- I'll stand here and scream the place down.
- Walker!
934
01:31:22,916 --> 01:31:25,502
- Get on with it.
- This is wrong, Margaret.
935
01:31:25,627 --> 01:31:28,296
Get on with it or I'll do it myself.
936
01:31:29,005 --> 01:31:35,887
Julia King, you are charged
with conspiring to pervert the
course of justice.
937
01:31:36,012 --> 01:31:39,265
How do you plead? Guilty or not guilty?
938
01:31:39,391 --> 01:31:43,603
That woman is a murderess! She killed
Ann-Marie Di Verney in cold blood.
939
01:31:43,728 --> 01:31:45,814
Shut her up, Walker.
940
01:31:45,939 --> 01:31:49,025
- What did she say?
- Pass sentence, Desmond.
941
01:31:49,150 --> 01:31:52,570
She's a dangerous psychopath
and must be hanged.
942
01:32:05,291 --> 01:32:10,088
Excuse me. ls there a...
clinic round here?
A private clinic, something like that?
943
01:32:10,213 --> 01:32:12,006
Not that I know of, no.
944
01:32:12,132 --> 01:32:13,925
OK, thanks.
945
01:32:19,931 --> 01:32:22,642
Is there a clinic round
here, a hospital?
946
01:32:22,767 --> 01:32:24,352
No, no.
947
01:32:28,314 --> 01:32:33,778
Prisoner at the bar, have you
anything to say
before I pass sentence?
948
01:32:34,529 --> 01:32:38,950
- This is a travesty,
a travesty of justice.
949
01:32:39,075 --> 01:32:40,660
All right.
950
01:32:40,785 --> 01:32:43,496
Let her say one thing. One thing only.
951
01:32:43,621 --> 01:32:47,292
I'll play your game.
I want to see my lawyer.
952
01:32:47,417 --> 01:32:50,295
- Denied.
- That's illegal!
953
01:32:50,420 --> 01:32:52,422
I won't be tried without...
954
01:32:52,547 --> 01:32:54,549
Condemn her, condemn her.
955
01:33:00,513 --> 01:33:02,140
Julia King...
956
01:33:02,265 --> 01:33:07,270
you have been convicted of conspiring
to pervert the course of justice.
957
01:33:13,485 --> 01:33:16,446
Get her! Get her back!
958
01:33:16,571 --> 01:33:18,823
The verdict of this court...
959
01:33:18,948 --> 01:33:23,244
...is that you be taken from here
to a place of execution...
960
01:33:24,204 --> 01:33:26,915
...where you will be hanged
by the neck...
961
01:33:27,040 --> 01:33:28,958
...until you are dead.
962
01:33:29,751 --> 01:33:33,713
And...may the Lord have...
mercy on your soul.
963
01:33:46,518 --> 01:33:48,937
You won't get rid of me a second time.
964
01:33:49,062 --> 01:33:51,856
Oh, no, I'll see to that.
965
01:33:54,484 --> 01:33:58,363
I was told there's a clinic in this area.
Do you know where it is?
966
01:33:58,488 --> 01:34:00,824
- You mean a hospital, like?
- Yes.
967
01:34:00,949 --> 01:34:03,118
- I don't think so. Henry?
- Mm?
968
01:34:03,243 --> 01:34:05,912
- Is there a hospital round here?
- Don't know.
969
01:34:06,037 --> 01:34:10,125
There might be. What about that woman
that comes in every week?
970
01:34:10,250 --> 01:34:12,836
- She's got a nurse's uniform.
- What woman?
971
01:34:12,961 --> 01:34:15,422
The one who gets the big order
every Saturday.
972
01:34:15,547 --> 01:34:18,341
- Her? Oh, Lord.
- What did you say?
973
01:34:18,466 --> 01:34:21,803
She always wears a sort of
grey tunic but...
974
01:34:21,928 --> 01:34:24,764
- Where does she come from?
- I don't know.
975
01:34:24,889 --> 01:34:27,225
She drives in from that direction.
976
01:34:27,350 --> 01:34:31,688
I thought she might
come from that big old place
on the right going up.
977
01:34:31,813 --> 01:34:33,982
Hey, but that's only a guess though.
978
01:34:45,827 --> 01:34:47,537
Margaret?
979
01:35:07,724 --> 01:35:10,769
I'm going to get you, Hansen.
980
01:35:10,894 --> 01:35:14,439
You think I'm going to let you
pay this time...
981
01:35:14,564 --> 01:35:16,566
I'm going to get you, Hansen.
982
01:35:17,192 --> 01:35:21,821
You think you're going to pay me
but this time you're not.
983
01:35:38,296 --> 01:35:41,174
I was the only one who saw the rot...
984
01:35:41,299 --> 01:35:44,260
...the disease at Coswell Grange,
wasn't I?
985
01:35:45,428 --> 01:35:47,764
But they wouldn't listen, though.
986
01:35:47,889 --> 01:35:49,891
And they didn't see it.
987
01:35:51,726 --> 01:35:53,478
Girls.
988
01:35:54,104 --> 01:35:56,773
Filthy, depraved animals.
989
01:35:57,899 --> 01:35:59,901
Treating it like a holiday hotel.
990
01:36:00,652 --> 01:36:05,407
And than running out to commit
more crime, pollute society.
991
01:36:07,492 --> 01:36:10,704
And laughing at me, all of them.
992
01:36:12,914 --> 01:36:14,916
And Hansen.
993
01:36:15,041 --> 01:36:17,043
She laughed.
994
01:36:18,503 --> 01:36:21,589
But I made the punishment
fit the crime...
995
01:36:21,715 --> 01:36:23,717
...taught the animal to obey.
996
01:36:26,720 --> 01:36:29,055
Suicide, they said.
997
01:36:30,557 --> 01:36:33,101
They didn't know, though, did they?
998
01:36:34,477 --> 01:36:36,479
Do you hear that, Hansen?
999
01:36:36,604 --> 01:36:38,606
I will not be dismissed.
1000
01:36:40,859 --> 01:36:43,194
Are you laughing at me now, Hansen?
1001
01:36:43,319 --> 01:36:46,489
I'm going to stop you laughing
when I find you.
1002
01:38:00,605 --> 01:38:02,607
- Margaret?
1003
01:38:07,821 --> 01:38:08,780
Margaret.
1004
01:39:08,923 --> 01:39:12,010
What have you...done?
1005
01:39:17,849 --> 01:39:19,434
Mark...
1006
01:39:20,727 --> 01:39:22,729
I found her.
1007
01:39:26,274 --> 01:39:28,276
I didn't do it.
1008
01:39:28,401 --> 01:39:30,737
Mummy didn't do it.
1009
01:39:30,862 --> 01:39:34,365
Mummy wouldn't do a thing like that.
She loves you.
1010
01:39:34,491 --> 01:39:37,994
Please get up. Nothing's happened.
1011
01:39:57,347 --> 01:39:59,349
- Quick, Madam.
1012
01:39:59,474 --> 01:40:01,476
We're getting out.
1013
01:40:01,601 --> 01:40:03,603
Where is she, Bates?
1014
01:40:03,728 --> 01:40:07,107
- Bring her to me.
1015
01:40:07,232 --> 01:40:09,484
- We must go, Madam.
1016
01:40:20,495 --> 01:40:22,288
Jesus Christ.
1017
01:40:33,007 --> 01:40:36,594
Do you mind if I ask you ladies
a couple of questions?
1018
01:40:55,947 --> 01:40:59,909
Margaret? Margaret!
1019
01:41:00,035 --> 01:41:02,704
- Oh, dear Lord.
1020
01:41:05,498 --> 01:41:07,667
M... Margaret.
1021
01:41:08,710 --> 01:41:10,420
Oh, God...
1022
01:41:27,228 --> 01:41:30,065
If there be a controversy between men...
1023
01:41:30,190 --> 01:41:33,985
...and they come to judgment
that the judges may judge them...
1024
01:41:34,110 --> 01:41:38,656
...then they shall justify the righteous,
and condemn the wicked.
1025
01:41:39,491 --> 01:41:44,079
And it shall be if the wicked man
be worthy to be beaten...
1026
01:41:44,204 --> 01:41:47,290
...that the judge shall cause him to lie down...
1027
01:41:47,415 --> 01:41:52,837
...and to be beaten before his face,
according to his fault, by a certain number.
1028
01:41:54,089 --> 01:41:57,884
Forty stripes he may give him
and not exceed...
1029
01:41:58,009 --> 01:42:03,223
...lest, if he should exceed, and beat him
above these with many stripes...
1030
01:42:03,348 --> 01:42:06,601
...then thy brother should seem
vile unto thee.
77293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.