All language subtitles for Highway to Hell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,521 --> 00:02:57,595 Achei que a noiva iria... 2 00:03:00,944 --> 00:03:03,641 O policial está olhando. 3 00:03:03,942 --> 00:03:05,703 Não estamos falando dele, Charlie. 4 00:03:06,162 --> 00:03:07,972 Calma, o que ele poderia fazer? 5 00:03:09,870 --> 00:03:12,456 Lembre-se que se seus pais souberem, irão chamar a polícia não é? 6 00:03:12,457 --> 00:03:16,642 - O que vamos fazer é ilegal. - Não se preocupe. 7 00:03:16,823 --> 00:03:19,239 Ninguém sabe que nós vamos casar, Charlie. 8 00:03:19,880 --> 00:03:23,423 - Está bem, ninguém sabe - Isso. 9 00:03:26,301 --> 00:03:27,837 Exceto a minha mãe. 10 00:03:28,535 --> 00:03:30,440 - O quê? - Desculpe, eu deveria ter te falado. 11 00:03:30,441 --> 00:03:32,420 Eu não queria que ela soubesse disso. 12 00:03:34,297 --> 00:03:36,781 Vamos esquecer isso, vamos sair daqui. 13 00:03:52,950 --> 00:03:54,200 Desculpa. 14 00:04:06,788 --> 00:04:08,267 Isso garoto. 15 00:04:40,935 --> 00:04:43,349 Meu Deus, ele está atrás de nós. 16 00:04:49,770 --> 00:04:52,193 Charlie, é só coincidência. 17 00:04:53,825 --> 00:04:55,282 Nós apenas saimos de lá. 18 00:05:29,201 --> 00:05:30,720 Ok, você está certa. 19 00:05:29,201 --> 00:05:30,720 Fez bem. 20 00:05:30,986 --> 00:05:32,921 - Eu tinha razão. - Você sabe. 21 00:05:33,176 --> 00:05:34,400 Se a sua mãe ficar brava ... 22 00:05:34,401 --> 00:05:37,351 ... Para nós será muito mais seguro pegar o caminho para Vegas. 23 00:05:39,327 --> 00:05:41,406 Não sei, Charlie. É apenas ... 24 00:05:42,716 --> 00:05:45,158 - ... escuro demais. - Rachel. 25 00:05:46,363 --> 00:05:49,116 - O quê? - Confie em mim. 26 00:05:50,470 --> 00:05:51,950 Vem cá. 27 00:05:59,311 --> 00:06:00,665 Entre no carro. 28 00:06:34,210 --> 00:06:35,262 Charlie. 29 00:06:35,363 --> 00:06:38,654 Charlie. Não em um Ford Pinto. 30 00:06:39,440 --> 00:06:41,891 Feche os olhos, e pense que é um Porsche. 31 00:06:46,245 --> 00:06:50,000 Quero isso tanto quanto você. Mas aqui não é seguro. 32 00:06:51,861 --> 00:06:54,269 Será bem melhor na nossa própria cama. 33 00:06:54,763 --> 00:06:56,124 Sem pais. 34 00:06:57,528 --> 00:06:59,195 Sem cortinas. 35 00:07:00,790 --> 00:07:02,833 Sem problemas. 36 00:07:05,283 --> 00:07:07,200 E sem nenhuma roupa. 37 00:07:10,995 --> 00:07:11,999 Sim. 38 00:07:14,742 --> 00:07:16,430 Definitivamente nenhuma roupa. 39 00:08:02,131 --> 00:08:03,543 O que quer, filho? 40 00:08:04,917 --> 00:08:06,626 Pode encher o tanque, por favor? 41 00:08:07,230 --> 00:08:08,230 Sem aditivo. 42 00:08:32,972 --> 00:08:34,864 "Café Grátis" "Se você quiser" 43 00:08:43,869 --> 00:08:45,964 Obrigado. Quanto custou? 44 00:08:46,265 --> 00:08:49,761 O preço da gasolina é de 8 dólares e aconselhamento são livres. 45 00:08:50,567 --> 00:08:52,510 Por acaso vai a Las Vegas? 46 00:08:53,821 --> 00:08:55,188 Por que pergunta? 47 00:08:55,589 --> 00:08:58,659 Existe uma velha estrada está um pouco acabada. 48 00:08:58,960 --> 00:09:01,264 Mas vocês estão bem mais seguros na auto-estrada. 49 00:09:03,868 --> 00:09:06,124 Nós nos viramos. Aqui, oito dólares. 50 00:09:06,412 --> 00:09:07,468 Obrigado. 51 00:09:22,763 --> 00:09:24,587 - Merda. - Eu cuido disso. 52 00:09:34,422 --> 00:09:35,443 Obrigado. 53 00:09:36,448 --> 00:09:38,389 Aprendi isso no ensino médio. 54 00:09:39,201 --> 00:09:41,741 Carro errado para esse tipo de curso, querida. 55 00:09:42,242 --> 00:09:44,165 Você sempre abre tão tarde? 56 00:09:44,766 --> 00:09:49,461 Não se dorme na minha idade. Trata-se de um fato biológico. 57 00:09:49,762 --> 00:09:51,987 Até um tempo atrás Eu tinha todo o tempo do mundo. 58 00:09:51,988 --> 00:09:54,103 Para poder gastar com o meu sono. 59 00:09:54,579 --> 00:09:57,665 Agora eu tenho tempo, mas não para dormir. 60 00:10:15,655 --> 00:10:17,465 Garotos, vocês devem estar cansados. 61 00:10:17,566 --> 00:10:19,335 Tenho uma cabana aqui perto. 62 00:10:19,436 --> 00:10:21,534 Cama boa. Lençois lavados. 63 00:10:21,735 --> 00:10:23,735 - Não precisam pagar nada. - Não. 64 00:10:23,736 --> 00:10:27,490 - Asseguro a privacidade de vocês. - Não obrigado, mas... 65 00:10:28,450 --> 00:10:30,835 Nós estamos com um pouco de pressa esta noite. Obrigado de qualquer jeito. 66 00:10:30,836 --> 00:10:35,120 Ouçam, garotos. Fiquem de olho nas árvores de Joshua. 67 00:10:35,121 --> 00:10:39,463 Se sentirem sono... não parem! Sigam até o próximo posto. 68 00:10:39,664 --> 00:10:40,683 Ouviram? 69 00:10:43,450 --> 00:10:45,141 O que ele disse sobre as árvores? 70 00:10:48,144 --> 00:10:50,504 Quem sabe. Ele era muito estranho. 71 00:10:51,640 --> 00:10:53,692 Um senhor solitário. 72 00:10:54,737 --> 00:10:56,532 É nós dois sabemos como é isso. 73 00:11:07,383 --> 00:11:10,285 Provavelmente não veremos o mundo; nós vivemos como bonecos. 74 00:11:10,586 --> 00:11:13,827 Eu não pensava muito nisso, até conhecer você. 75 00:11:15,539 --> 00:11:19,557 Você me faz sentir melhor por dentro. 76 00:11:20,851 --> 00:11:21,913 Rachel? 77 00:11:25,573 --> 00:11:26,693 Ótimo. 78 00:11:27,375 --> 00:11:29,956 Abro meu coração para você, e você dorme. 79 00:11:31,700 --> 00:11:32,557 O que você acha, Ben? 80 00:11:34,517 --> 00:11:35,610 Ben? 81 00:11:43,558 --> 00:11:48,822 Eu estou dirigindo no meio do nada, e falando comigo mesmo. 82 00:12:23,883 --> 00:12:26,625 Que merda, ele saiu do carro? 83 00:12:43,251 --> 00:12:45,565 Algum problema, Sr. Polícial? 84 00:12:47,660 --> 00:12:49,410 O que ele vai fazer? 85 00:12:54,140 --> 00:12:55,201 Charlie. 86 00:12:59,700 --> 00:13:01,259 Ajude-me! Charlie! 87 00:13:06,350 --> 00:13:07,298 O que diabos está fazendo? 88 00:13:13,557 --> 00:13:15,753 - O que você está fazendo? - O que vocês querem? 89 00:13:16,312 --> 00:13:17,432 Deixe-me ir! 90 00:13:19,101 --> 00:13:20,160 Charlie! 91 00:13:30,337 --> 00:13:31,727 Me Solta! 92 00:14:44,556 --> 00:14:45,578 Rachel? 93 00:14:53,180 --> 00:14:54,370 Rachel? 94 00:15:16,598 --> 00:15:18,591 Porque não podiamos seguir por aquela estrada? 95 00:15:18,592 --> 00:15:20,438 O que tinha naquela árvore? 96 00:15:20,639 --> 00:15:22,932 Você não acreditaria se eu te contasse. 97 00:15:24,570 --> 00:15:26,420 - Onde está sua namorada? - Ele pegou ela. 98 00:15:28,314 --> 00:15:32,280 - Porque não me avisou? - Existem dois caminhos lá. 99 00:15:32,843 --> 00:15:34,717 Há uma estrada dentro da estrada. 100 00:15:35,501 --> 00:15:37,326 Você não pode vê-la. 101 00:15:37,327 --> 00:15:39,617 É aí, você está dentro dela. 102 00:15:41,615 --> 00:15:44,421 - Onde? - "A Estrada para o inferno". 103 00:15:45,294 --> 00:15:47,620 "A Estrada para o inferno"? 104 00:15:49,414 --> 00:15:53,430 Isto não é brincadeira. Eu não estou brincando. 105 00:16:01,266 --> 00:16:03,730 Pode me dizer onde encontro um telefone? 106 00:16:04,924 --> 00:16:06,924 Não pode ligar para o inferno, rapaz. 107 00:16:07,362 --> 00:16:10,385 Você pode ir até lá, mas não pode ligar para lá. 108 00:16:11,830 --> 00:16:14,896 Eles eram todos jovens e belos. 109 00:16:17,863 --> 00:16:19,620 Eles não desapareceram. 110 00:16:19,621 --> 00:16:21,999 Eu sei onde estão. O sargento os pegou. 111 00:16:22,000 --> 00:16:23,838 Quem é este "Sargento"? 112 00:16:24,390 --> 00:16:25,655 O "Hell Cop". 113 00:16:25,756 --> 00:16:27,757 Esta é Clara. 114 00:16:27,958 --> 00:16:29,879 Quando chegou estava sozinha. 115 00:16:30,280 --> 00:16:31,785 Ela deixou uma coisa. 116 00:16:36,897 --> 00:16:38,599 Deixou isso para mim. 117 00:16:39,526 --> 00:16:43,518 Ela poderia achar um lixo Mas eu acho uma obra de arte. 118 00:16:43,519 --> 00:16:46,810 Faz parte de uma calota. 119 00:16:50,660 --> 00:16:55,295 Se pudesse voltar no tempo 15 anos atrás, ficaria longe de Oklahoma. 120 00:16:55,296 --> 00:16:58,900 Poderia procurar um outro emprego, assim, poderiamos nos casar. 121 00:16:58,791 --> 00:17:00,259 Mas ela não poderia. 122 00:17:01,543 --> 00:17:06,928 Em uma noite, ela adormeceu enquanto dirigia, sobre a estrada. 123 00:17:07,529 --> 00:17:11,585 - Ela morreu ? - Não, ela desapareceu. 124 00:17:12,298 --> 00:17:15,771 Eu nunca encontrei ela; mas eu não vou desistir. 125 00:17:15,772 --> 00:17:17,792 Mas você tem mais chances. 126 00:17:17,993 --> 00:17:21,245 Você pode alcançar ele antes que chegue a cidade do inferno. 127 00:17:22,463 --> 00:17:24,300 Vai precisar disso. 128 00:17:24,731 --> 00:17:26,630 É apenas uma arma antiga. 129 00:17:27,462 --> 00:17:29,285 Vai precisar de munição também. 130 00:17:35,836 --> 00:17:38,569 Lamento não ter mais. 131 00:17:39,946 --> 00:17:43,267 Esta "Estrada para o Inferno"; Como chego lá? 132 00:17:56,219 --> 00:17:58,980 Você poderia ir para o inferno com o Ford Pinto, rapaz. Mas... 133 00:17:59,189 --> 00:18:01,780 ... este aqui vai te trazer de volta. 134 00:18:02,836 --> 00:18:04,333 É bonito. 135 00:18:25,702 --> 00:18:29,400 Você vai precisar de líquido gelado. Deve estar muito quente lá. 136 00:18:30,516 --> 00:18:31,985 Tudo bem. 137 00:18:46,307 --> 00:18:50,513 Você deve vir antes do amanhecer. 138 00:18:51,214 --> 00:18:54,171 Se não voltar em dentro de 24h; ficará por lá mesmo. 139 00:18:54,672 --> 00:18:56,800 Por toda a eternidade. 140 00:18:56,863 --> 00:18:59,176 Foi tudo culpa minha. 141 00:19:00,375 --> 00:19:02,591 Ela nem queria seguir por esta estrada. 142 00:19:07,684 --> 00:19:13,814 É só seguir em direção a árvore. Você consegue, acredite. 143 00:19:13,815 --> 00:19:15,656 Você conseguirá passar. 144 00:19:16,357 --> 00:19:19,221 Boa sorte e vá buscá-la. 145 00:19:25,314 --> 00:19:26,815 Esqueci de uma coisa. 146 00:19:27,694 --> 00:19:30,428 Um segredo sobre o carro. 147 00:19:30,629 --> 00:19:32,293 Uma coisa especial. 148 00:21:20,325 --> 00:21:21,727 Eu acredito. 149 00:21:23,937 --> 00:21:25,386 Eu acredito. 150 00:21:26,200 --> 00:21:27,274 Eu acredito. 151 00:21:30,326 --> 00:21:33,319 Eu acredito! 152 00:21:43,851 --> 00:21:45,729 O que você disse Jimmy? 153 00:21:46,300 --> 00:21:50,145 Jimmy? vamos, Jimmy. O que foi isso? 154 00:21:50,946 --> 00:21:52,860 Vamos, Jimmy. 155 00:22:15,310 --> 00:22:16,429 Fique de olho. 156 00:22:41,301 --> 00:22:43,596 "Vai se arrepender por fugir de casa" 157 00:22:48,703 --> 00:22:50,613 Não estamos mais no Kansas. 158 00:23:03,369 --> 00:23:06,726 Quem é você? Por que está me levando? 159 00:23:42,447 --> 00:23:44,545 Sr. Bedlam. Que surpresa. 160 00:23:44,846 --> 00:23:50,383 Talvez eu possa oferecer uma omelete. Ah está ocupado? Eu entendo. 161 00:23:51,840 --> 00:23:56,204 Eu só sou um bom cozinheiro que quebra ovos para uma omelete. 162 00:23:58,768 --> 00:23:59,948 Olá Medéia. 163 00:24:01,740 --> 00:24:03,584 Como vai lindão? 164 00:24:04,970 --> 00:24:09,977 Um café bem quente para você? Haverá uma grande tempestade hoje. 165 00:24:11,108 --> 00:24:13,595 Ohh isso me faz lembrar quando era menina. 166 00:24:13,596 --> 00:24:19,235 Eu era tão quente, meus pais tinham que me prender na gaiola. 167 00:24:19,636 --> 00:24:25,840 Billy coitado. Ele morria de raiva. 168 00:24:25,185 --> 00:24:28,132 Tivemos de tirá-lo de lá com uma pá. 169 00:24:29,591 --> 00:24:32,671 Eu imagino, Você está gostando Sr. Claus. 170 00:24:32,772 --> 00:24:34,819 Ele me viu com outro homem. 171 00:24:34,920 --> 00:24:37,503 - E não foi comendo num restaurante. - Eu só quero que coloque um pouco mais. 172 00:24:37,504 --> 00:24:39,420 E eu disse ao meu marido... 173 00:24:39,430 --> 00:24:42,184 "Não se preocupe ele só está em cima de mim. " 174 00:24:42,185 --> 00:24:45,165 "Não há problemas, ele é um médico." 175 00:24:45,266 --> 00:24:46,681 Só um pouco mais... 176 00:24:46,682 --> 00:24:51,598 Isso é uma pida, uma brincadeira idito! Você deve rir Diabos! 177 00:24:53,597 --> 00:24:55,303 Café, por favor. 178 00:24:55,671 --> 00:24:58,532 Querido, por que continuar tomando mais café... 179 00:24:58,533 --> 00:25:02,154 temos Java. Temos Mocha java, cappuccino... 180 00:25:07,344 --> 00:25:08,749 O que está acontecendo com você? 181 00:25:09,490 --> 00:25:12,773 Sr. Hell Cop. Você pode fazer isso? 182 00:25:16,304 --> 00:25:18,179 Ei, está acontecendo algo ali. 183 00:25:20,996 --> 00:25:24,880 Foi divertido. Como você é idiota. É meu. 184 00:25:41,457 --> 00:25:44,733 Quem precisa de um fogão quando você tem concreto. 185 00:25:45,134 --> 00:25:46,927 Por favor, como eu saio deste lugar? 186 00:25:47,313 --> 00:25:50,719 Eu não sei, mas sei que este assado pede por você. 187 00:25:51,477 --> 00:25:55,823 O que foi? Não me diga que é vegetariana? Pois eu te digo que gosto muito... 188 00:25:55,924 --> 00:25:57,130 ...de galinha. 189 00:25:57,847 --> 00:25:58,944 Polícial? 190 00:25:59,450 --> 00:26:00,530 Sr. Hell Cop? 191 00:26:00,531 --> 00:26:04,283 Você deve saber, que a sua linda garota loira saiu como uma pilha. 192 00:26:04,456 --> 00:26:06,935 Simples assim. Já deve estar longe. 193 00:26:11,281 --> 00:26:13,940 Para lá. Ela para lá. 194 00:26:13,950 --> 00:26:15,937 Convidei-a para o meu melhor bife, e ela recusou. 195 00:26:16,358 --> 00:26:17,937 Puta Vegetariana! 196 00:26:48,890 --> 00:26:49,171 De onde é? 197 00:26:49,472 --> 00:26:51,873 Por favor me ajude, precisa me tirar daqui. 198 00:26:51,874 --> 00:26:52,591 Tudo bem. 199 00:26:52,792 --> 00:26:57,276 Mas o que ele pretende fazer com você, nós vamos fazer duas vezes pior. 200 00:26:58,249 --> 00:27:00,924 Não se mexa. 201 00:27:06,810 --> 00:27:10,215 - Só existe uma maneira de sair. - Por favor, me diga, faço o que quiser. 202 00:27:11,616 --> 00:27:15,676 Ele te pegar de volta, para fazer o seu trabalho. 203 00:27:23,847 --> 00:27:25,223 Minha dama. 204 00:27:33,987 --> 00:27:35,616 O que foi? 205 00:27:35,817 --> 00:27:38,983 Embaraçoso. Garoto, embaraçoso. 206 00:27:38,984 --> 00:27:42,368 Estou com uma garota que lhe pertence, no seu próprio lugar. 207 00:27:42,369 --> 00:27:45,381 Se ela ficar comigo, você vai agir de modo que vai estar cometendo suicídio . 208 00:27:47,488 --> 00:27:49,751 Vou dizer o que eu deveria fazer. 209 00:27:49,752 --> 00:27:51,738 Eu te entrego ela... 210 00:27:51,739 --> 00:27:53,958 ...Sem problema algum. 211 00:27:53,959 --> 00:27:55,387 Mas você fica me devendo essa. 212 00:27:55,788 --> 00:27:57,282 Está certo? 213 00:28:03,341 --> 00:28:05,373 Vou levar como um sim. 214 00:28:11,729 --> 00:28:12,726 Seu idiota. 215 00:28:12,726 --> 00:28:15,672 Ei, isso é um elogio. 216 00:28:42,828 --> 00:28:43,929 Olá. 217 00:28:44,300 --> 00:28:46,280 - Carona? - Depende. 218 00:28:46,290 --> 00:28:47,705 Qual é o caminho mais rápido para o inferno? 219 00:28:47,806 --> 00:28:50,953 Sexo, drogas e rock'n roll. 220 00:28:50,954 --> 00:28:53,358 Tenho que alcançar um polícial antes que ele chegue a cidade do inferno. 221 00:28:53,459 --> 00:28:54,493 - Hell Cop? - Sim. 222 00:28:54,794 --> 00:28:56,515 Que sonho garoto. Sem chances. 223 00:28:56,516 --> 00:28:58,471 Se for atrás dele ele pode te pegar. 224 00:28:58,471 --> 00:29:02,870 Eu corro esse risco. Ele está com a minha namorada. 225 00:29:03,640 --> 00:29:04,990 Então, você precisa de mim? 226 00:29:04,589 --> 00:29:05,663 Por que eu preciso de você? 227 00:29:05,964 --> 00:29:08,172 Eu sei para onde o "Hell Cop" levou ela. 228 00:29:10,757 --> 00:29:12,911 Tudo bem. Entre. 229 00:29:12,912 --> 00:29:14,179 Só mais uma coisa. 230 00:29:15,733 --> 00:29:17,213 Cabe mais um? 231 00:29:31,634 --> 00:29:32,680 Rosbife! 232 00:29:32,781 --> 00:29:33,825 Rosbife! 233 00:29:37,454 --> 00:29:39,444 Vou pegar o seu cérebro. 234 00:29:43,523 --> 00:29:45,418 Pegue o seu mesmo. 235 00:29:46,650 --> 00:29:48,415 Qual é a deles, um pouco de java quente para a viagem? 236 00:29:52,100 --> 00:29:53,810 Que mágica legal. 237 00:30:19,730 --> 00:30:21,645 Um pouco bife grelhado? 238 00:30:25,575 --> 00:30:29,337 Temos um pedaço de carne crua aqui, mas podemos deixar para você fritar. 239 00:30:31,482 --> 00:30:32,869 O polícial fugiu! 240 00:30:34,159 --> 00:30:35,686 Garoto estúpido. 241 00:30:35,887 --> 00:30:37,560 - Eu, também. - Sim, mas ele é diferente. 242 00:30:37,595 --> 00:30:39,580 Ele está à procura do sargento. 243 00:30:39,590 --> 00:30:40,916 Por isso, ele está morto, de qualquer jeito. 244 00:30:41,117 --> 00:30:43,152 Vamos, me soltem... Eu tenho que pegá-lo! 245 00:30:43,153 --> 00:30:44,153 Por favor! 246 00:30:44,214 --> 00:30:46,859 - Como é seu nome? - Charlie Sykes. 247 00:30:46,960 --> 00:30:50,419 Charlie Sykes? Charlie Sykes? 248 00:30:50,785 --> 00:30:52,514 Charlie? Charlie Sykes? 249 00:30:52,515 --> 00:30:54,737 Você está procurando o Sargento, Charlie? 250 00:30:54,737 --> 00:30:56,119 Você está louco! 251 00:30:58,972 --> 00:31:00,340 Eu gostei de você, Charlie. 252 00:31:01,190 --> 00:31:02,455 Por que está atrás ele? 253 00:31:02,512 --> 00:31:03,890 Ele tem a minha namorada. 254 00:31:08,528 --> 00:31:10,154 Ok Charlie. 255 00:31:10,747 --> 00:31:12,126 Mas vamos concordar. 256 00:31:12,126 --> 00:31:15,172 Se você morrer, e eu te ver ou não... 257 00:31:15,273 --> 00:31:16,692 ... vai me servir. 258 00:31:17,605 --> 00:31:18,822 Concorda? 259 00:31:19,629 --> 00:31:21,596 - Concordo. - Concorda? 260 00:31:21,631 --> 00:31:22,767 Sim! 261 00:31:23,303 --> 00:31:24,178 Concorda. 262 00:31:28,251 --> 00:31:29,487 Deixe ele ir. 263 00:31:41,383 --> 00:31:42,338 Clara? 264 00:31:51,881 --> 00:31:55,664 Tenha paciência, que você come! Sem qualquer custo! 265 00:32:18,939 --> 00:32:20,132 Charlie! 266 00:32:20,924 --> 00:32:21,951 Socorro! 267 00:32:43,596 --> 00:32:44,765 Aguente! 268 00:33:00,553 --> 00:33:03,244 Oh Deus, o ventilador. 269 00:33:08,804 --> 00:33:10,347 Atire, Charlie! 270 00:33:10,348 --> 00:33:13,549 Pare e solte ela, ou então eu atiro. 271 00:33:19,420 --> 00:33:22,850 Pare com isso idiota! Aguenta! 272 00:33:24,970 --> 00:33:27,312 Aguente firme Rachel! 273 00:33:30,800 --> 00:33:32,144 Eu vou acabar com ele! 274 00:33:41,129 --> 00:33:42,860 Solte ela ou eu te mato! 275 00:33:45,330 --> 00:33:46,107 Rachel! 276 00:34:37,660 --> 00:34:40,279 "Telefone" "Ajuda para Motoristas" 277 00:34:59,246 --> 00:35:00,275 Olá? 278 00:35:00,276 --> 00:35:02,541 Sim, é da "Ajuda para Motoristas". Qual foi o problema? 279 00:35:03,134 --> 00:35:04,142 O motor. 280 00:35:05,980 --> 00:35:08,267 O meu carro ficou sem óleo e não quer dar à partida. 281 00:35:08,368 --> 00:35:09,168 Sério? 282 00:35:09,269 --> 00:35:10,101 Sério. 283 00:35:10,444 --> 00:35:12,555 Você poderia mandar alguém vir olhar, por favor? 284 00:35:12,556 --> 00:35:15,775 Você disse que o carro está sem óleo e não quer dar partida? 285 00:35:16,280 --> 00:35:17,239 Sim. 286 00:35:17,440 --> 00:35:19,646 É o jeito como anda garoto. 287 00:35:19,647 --> 00:35:22,224 Pegue seus tênis e comece a usá-los! 288 00:35:22,225 --> 00:35:25,390 Ande! Ande! Ande! Ande! 289 00:35:32,901 --> 00:35:34,545 Ei! Esse é meu carro! 290 00:35:43,322 --> 00:35:44,796 Ei, este é o meu carro. 291 00:35:45,186 --> 00:35:46,847 Ei, não quis fazer por mal. 292 00:35:47,480 --> 00:35:49,400 Tenho uma oficina por essa estrada. 293 00:35:49,730 --> 00:35:51,194 Posso encontrar o defeito e consertá-lo. 294 00:35:55,272 --> 00:35:58,181 Você diz que é seu carro, quer ficar conzinhando aqui ou ir comigo? 295 00:35:58,982 --> 00:36:02,102 Sim. Se você pode ajudar, eu vou aceitar. 296 00:36:02,103 --> 00:36:05,487 Parece estar ruim, mas eu posso consertar. 297 00:36:06,875 --> 00:36:09,385 Não é legal sentar andar nele... 298 00:36:09,486 --> 00:36:11,665 ... como se fosse um grande elefante morto, certo? 299 00:36:12,281 --> 00:36:13,334 Não. 300 00:36:13,335 --> 00:36:14,383 Vamos. 301 00:36:17,928 --> 00:36:19,972 Ele pode ir com o Adam. 302 00:36:20,573 --> 00:36:21,675 Suba aqui amigo. 303 00:36:24,366 --> 00:36:26,836 Você tem um cachorro legal. 304 00:36:26,837 --> 00:36:27,892 Olá, amigo. 305 00:36:27,893 --> 00:36:30,191 - Como se chama? - Ben. 306 00:36:30,315 --> 00:36:32,350 - Adam, certo? - Sim. 307 00:36:32,360 --> 00:36:34,127 - Charlie. - Legal te conhecer, Charlie. 308 00:36:34,462 --> 00:36:35,549 Beezle. 309 00:36:40,240 --> 00:36:41,583 Não tem perigo, Ben. 310 00:36:41,954 --> 00:36:43,390 Do seu lado. 311 00:36:44,191 --> 00:36:45,443 Você vai aqui. 312 00:36:53,960 --> 00:36:56,870 "Anarquia, Armageddon, Aniquilação" 313 00:37:28,663 --> 00:37:30,693 Um carro antigo, você tem peso nas costas, Charlie. 314 00:37:31,145 --> 00:37:33,501 Não via um desse há 15 anos. 315 00:37:33,915 --> 00:37:35,273 15 anos é tão velho assim? 316 00:37:37,120 --> 00:37:38,690 Como se fosse. 317 00:37:38,391 --> 00:37:40,353 É difícil controlar o tempo aqui. 318 00:37:43,964 --> 00:37:46,754 Poderia ir um pouco mais rápido? Estou com um pouco de pressa. 319 00:37:48,372 --> 00:37:51,665 Bem que poderia, mas com a polícia por aqui fica meio difícil. 320 00:37:52,749 --> 00:37:54,000 É claro. 321 00:37:54,111 --> 00:37:57,708 "Anjo caído" 322 00:38:10,552 --> 00:38:12,174 Não existe nada para beber, rapazes. 323 00:38:12,175 --> 00:38:15,582 A não ser uma grande e forte garrafa de "Styx Beer". 324 00:38:15,703 --> 00:38:19,580 Feitos d água suja a partir de nosso próprio rio Styx. 325 00:38:19,681 --> 00:38:24,120 "Styx Beer" é 3 vezes mais tóxico do que qualquer outra cerveja. 326 00:38:24,130 --> 00:38:25,158 A pior cerveja. 327 00:38:25,438 --> 00:38:26,970 Uma detestável cerveja. 328 00:38:27,167 --> 00:38:28,576 Uma Cerveja mortal. 329 00:38:29,200 --> 00:38:30,957 Trata-se de "Styx Beer". 330 00:38:31,520 --> 00:38:33,560 E agora voltamos com as atrações principais. 331 00:38:33,661 --> 00:38:35,456 "Bowling dos restos mortais." 332 00:38:39,240 --> 00:38:40,409 Vai ficar bom, Charlie. 333 00:38:41,338 --> 00:38:42,791 Parecendo nova. 334 00:38:44,595 --> 00:38:46,860 Foi tudo culpa minha, quanto te devo? 335 00:38:46,587 --> 00:38:47,728 Não se preocupe, fica por minha conta. 336 00:38:48,229 --> 00:38:51,477 Você vai para o inferno se pagar. Agora eu quero uma boa cerveja. 337 00:38:51,859 --> 00:38:53,756 Quer comer beber ou comer algo? 338 00:38:56,170 --> 00:38:57,134 Não, obrigado. 339 00:38:57,414 --> 00:38:59,686 Ouça, eu estou realmente agradecido. 340 00:38:59,787 --> 00:39:03,267 Mas... eu estou com muita pressa. 341 00:39:03,468 --> 00:39:04,797 Até a proxima. 342 00:39:05,980 --> 00:39:06,312 Beezle? 343 00:39:06,885 --> 00:39:09,271 - Sabe como chegar a "Cidade do Inferno"? - Claro. 344 00:39:10,854 --> 00:39:12,386 Qualquer estrada vai para lá. 345 00:39:14,719 --> 00:39:17,690 - Você já ouviu falar do Hell Cop? - É claro. 346 00:39:17,700 --> 00:39:18,617 Eles o chama de "o colecionador". 347 00:39:19,318 --> 00:39:21,355 Não sei porquê, mas ele ... 348 00:39:22,991 --> 00:39:24,528 ... Ele pegou a minha namorada. 349 00:39:28,572 --> 00:39:33,153 Ela é... Vocês já... Você sabe. 350 00:39:34,524 --> 00:39:36,746 É Claro. 351 00:39:36,747 --> 00:39:39,100 Estou te perguntando porque... 352 00:39:39,111 --> 00:39:43,504 Ele costuma pegar belas jovens, e que sejam virgens. 353 00:39:47,646 --> 00:39:48,911 Ela não é. 354 00:39:49,942 --> 00:39:51,229 Uma virgem. 355 00:39:52,252 --> 00:39:55,584 Fizemos no Pinto. 356 00:39:56,734 --> 00:39:58,416 Tenha cuidado. 357 00:39:59,632 --> 00:40:00,638 Obrigado. 358 00:40:01,402 --> 00:40:02,393 Vamos, Ben. 359 00:40:16,130 --> 00:40:18,394 "Empresa de Pavimentação de Boas Intenções" 360 00:40:19,402 --> 00:40:23,512 Eu dormi com outro apenas quando o meu noivo destruiu a sua carreira. 361 00:40:24,379 --> 00:40:25,310 Próximo. 362 00:40:26,159 --> 00:40:27,663 Eu apenas tentei ajudar. 363 00:40:27,664 --> 00:40:29,638 Eu pensava que ela queria o respectivo pedido. 364 00:40:29,639 --> 00:40:30,663 Próximo. 365 00:40:32,218 --> 00:40:34,505 Excelentíssimo Senhor, eu tinha bêbido pouco. 366 00:40:34,506 --> 00:40:36,617 Foi uma lição que ela teve de aprender a si própria. 367 00:40:36,984 --> 00:40:38,111 Próxima caso. 368 00:40:40,725 --> 00:40:44,241 Você será punido, logo após os que estão a sua frente. 369 00:40:44,642 --> 00:40:46,794 Escolha corretamente a sua fila. 370 00:40:51,979 --> 00:40:55,218 Stand, permaneça na fila para participar do caos. 371 00:40:58,268 --> 00:40:59,905 Obrigado por sua compreênção. 372 00:41:01,239 --> 00:41:02,381 Olá, Charlie. 373 00:41:02,382 --> 00:41:03,677 Oi, Ben. 374 00:41:07,911 --> 00:41:08,988 O que está fazendo? 375 00:41:09,873 --> 00:41:12,361 Eu estou com vocês agora. Eu sou seu novo co-piloto. 376 00:41:12,362 --> 00:41:15,630 Não, você não ficar comigo. 377 00:41:15,678 --> 00:41:17,695 Posso te ajudar a encontrar sua namorada. 378 00:41:17,696 --> 00:41:18,753 Como? 379 00:41:18,898 --> 00:41:21,204 Eu sei para onde o Polícial levou ela. 380 00:41:22,707 --> 00:41:23,798 Você sabe? 381 00:41:25,198 --> 00:41:26,216 Tudo bem. 382 00:41:28,309 --> 00:41:28,996 Escute aqui. 383 00:41:28,997 --> 00:41:32,692 Fique fora desa. É muito perigoso, tudo bem? 384 00:41:32,693 --> 00:41:33,740 Tudo bem. 385 00:41:38,384 --> 00:41:40,661 Guarde suas desculpas para você mesmo. 386 00:41:41,141 --> 00:41:42,486 Nós nos importamos. 387 00:41:43,187 --> 00:41:44,424 Eu não me importo. 388 00:41:44,982 --> 00:41:46,329 Você não se importa. 389 00:41:46,630 --> 00:41:48,263 ninguém se importa. 390 00:41:48,364 --> 00:41:49,943 Então porque se desculpar? 391 00:41:50,144 --> 00:41:51,168 Obrigado. 392 00:41:55,680 --> 00:41:56,319 Ei, Adam. 393 00:41:56,561 --> 00:41:58,534 Como veio parar no inferno? 394 00:41:58,735 --> 00:42:02,626 - Eu era muito novo para lembrar. - Mas lembra Cleveland, certo? 395 00:42:03,386 --> 00:42:04,399 Adam? 396 00:42:05,604 --> 00:42:07,501 Confie em mim. 397 00:42:10,795 --> 00:42:12,645 Foi há muito tempo... 398 00:42:12,646 --> 00:42:15,329 ... Meu estava dirigindo para casa. 399 00:42:15,330 --> 00:42:19,645 Ele caiu no sono, mas quando acordou, o "Hell Cop" estava lá. 400 00:42:20,107 --> 00:42:22,678 E ele matou a todos, exceto eu. 401 00:42:23,668 --> 00:42:25,597 Até mesmo o meu cão. 402 00:42:27,943 --> 00:42:31,272 - Como o Beezle achou você? - O Polícial me levou até ele. 403 00:42:32,580 --> 00:42:36,711 - O que Bezzle está fazendo por aqui? - Conserta carros. 404 00:42:36,712 --> 00:42:39,377 Ele me ensina a consertar, também. 405 00:42:47,259 --> 00:42:50,854 Esta é a minha namorada. O nome dela é Rachel. 406 00:42:52,304 --> 00:42:55,760 Ela é um doce, Charlie. Temos que andar logo. 407 00:42:56,610 --> 00:43:00,380 Ouça, logo depois de achá-la, eu quero dar o fora daqui. 408 00:43:01,216 --> 00:43:05,200 - Quer ir com agente? - Sim, Charlie. Eu adoraria. 409 00:43:05,201 --> 00:43:06,840 Ok, então é um acordo. 410 00:43:06,841 --> 00:43:08,531 Eu te juro. 411 00:43:09,524 --> 00:43:11,770 Em sua honra. 412 00:43:16,511 --> 00:43:18,169 Vamos para o inferno. 413 00:43:18,536 --> 00:43:21,900 Pé na tábua, Charlie! Vamos buscá-la. 414 00:43:47,412 --> 00:43:49,252 - Fique no carro. - Ok. 415 00:44:03,610 --> 00:44:05,304 Gosto disso. 416 00:44:27,248 --> 00:44:30,634 Hoff. Não, Jimmy não está aqui. 417 00:44:52,111 --> 00:44:54,433 "Aproxime-se por seu próprio risco" 418 00:45:15,700 --> 00:45:16,302 Rachel! 419 00:45:17,592 --> 00:45:19,987 Oh, Charlie. Onde você estava? 420 00:45:21,160 --> 00:45:24,584 - Você está bem? - Não. Me ajude. 421 00:45:28,234 --> 00:45:30,740 Afaste-se! 422 00:45:31,411 --> 00:45:32,845 Ele está aqui, Charlie! 423 00:45:37,570 --> 00:45:38,592 Atire outra vez! 424 00:45:44,488 --> 00:45:46,520 Saia dai, Rachel! 425 00:45:56,149 --> 00:45:58,215 Não! Charlie! 426 00:45:59,960 --> 00:46:00,542 Me deixe ir! 427 00:46:30,672 --> 00:46:32,373 Me solta! 428 00:46:51,527 --> 00:46:54,252 - Olá, Adam. - Oi, Beezle. 429 00:46:54,593 --> 00:46:55,515 Por onde tem andado? 430 00:46:55,616 --> 00:47:00,123 Estava com o Charlie, eu iria voltar mais tarde, Beezle. 431 00:47:01,215 --> 00:47:02,820 Charlie e eu fizemos um acordo. 432 00:47:02,821 --> 00:47:04,654 Ele vai resistir? 433 00:47:04,974 --> 00:47:06,550 Vamos ver. 434 00:47:08,584 --> 00:47:11,195 É mais do que apenas vazamento de petróleo desta vez, Charlie Sykes. 435 00:47:11,196 --> 00:47:13,150 Mas não se preocupe. Eu conserto de tudo. 436 00:47:13,116 --> 00:47:16,490 Carros, pessoas, cavalos. 437 00:47:23,880 --> 00:47:24,951 Ele vai ficar bem? 438 00:47:25,558 --> 00:47:26,915 Isso depende. 439 00:47:27,504 --> 00:47:29,352 Se prometer não fugir de novo. 440 00:47:30,920 --> 00:47:34,373 - Promete? - Eu prometo, Beezle. 441 00:47:34,774 --> 00:47:35,856 Me dê sua mão. 442 00:47:42,150 --> 00:47:43,807 Procuro por Idi Amin. 443 00:47:44,470 --> 00:47:48,506 Idi Amin? Telefone para você. 444 00:47:53,240 --> 00:47:55,935 Idi Amin? Idi Amin? 445 00:47:56,360 --> 00:48:00,874 Idi Amin? Telefone para você. 446 00:48:01,383 --> 00:48:04,167 - Idi Am ...? - Ele não está aqui. Vá embora. 447 00:48:04,268 --> 00:48:07,793 Saia daqui, coisa horrorosa. Macaco idiota. 448 00:48:21,293 --> 00:48:22,396 Charlie. 449 00:48:23,671 --> 00:48:25,245 Bom tê-lo de volta. 450 00:48:28,246 --> 00:48:29,864 Como se sente? 451 00:48:32,720 --> 00:48:34,175 Eu não sei. 452 00:48:34,957 --> 00:48:36,504 Eu não acredito que estou vivo. 453 00:48:37,116 --> 00:48:40,510 Você poderia ter morrido, mas a bola não pode atravessar a sua alma. 454 00:48:40,650 --> 00:48:42,921 Você tem um grande coração homem. Uma rodada, Jimmy. 455 00:48:43,322 --> 00:48:45,144 Venha, vamos nos sentar. 456 00:48:46,920 --> 00:48:51,530 - Eu não sou o Hitler! - Você já disse isso. 457 00:48:51,540 --> 00:48:55,405 Como foi dito, o diabo olhou para mim e eu disse: 458 00:48:55,406 --> 00:48:58,574 "Adeus, Diabo." E ele deveria dizer: "Adeus, Bob." 459 00:48:58,675 --> 00:49:00,110 Eu preciso ir. 460 00:49:00,972 --> 00:49:02,298 Fez tudo o que podia. 461 00:49:02,399 --> 00:49:05,270 Pegue o seu carro e volte para sua casa. 462 00:49:05,869 --> 00:49:08,546 Existem milhões de garotas iguais a Rachel. 463 00:49:09,890 --> 00:49:10,298 Não, você está errado. 464 00:49:10,527 --> 00:49:12,255 Ela é única para mim. 465 00:49:13,964 --> 00:49:15,597 Onde pensa que vai? 466 00:49:16,242 --> 00:49:17,466 Atrás deles. 467 00:49:18,110 --> 00:49:21,734 Ele pode ter parado, pode ter quebrado o carro. 468 00:49:21,835 --> 00:49:25,360 - Pode haver uma chance. - Eu conheço um atalho para a "Cidade do Inferno". 469 00:49:28,377 --> 00:49:30,760 - Onde? - Nas proximidades. 470 00:49:30,761 --> 00:49:32,616 Eles chamam de "A estrada para lugar nenhum." 471 00:49:32,817 --> 00:49:36,171 Na verdade, eu tenho 19, 19 anos. 472 00:49:36,272 --> 00:49:38,383 Eu gosto de ouvir o heavy metal. 473 00:49:38,384 --> 00:49:41,928 Eu gosto de se sentar na sala e tocar violino. 474 00:49:42,290 --> 00:49:44,649 Eu gosto de dançar no meu quarto sem roupa. 475 00:49:44,650 --> 00:49:47,699 Você só sabe falar das coisas que você faz. 476 00:49:47,700 --> 00:49:51,724 Não, eu não sou Hitler, e eu não devia estar sentado na mesma mesa ... 477 00:49:51,725 --> 00:49:54,225 - ...Que os Flinstones. - Eu não posso fazer isso. 478 00:49:54,820 --> 00:49:56,115 Você tem um secador de cabelo? 479 00:49:56,116 --> 00:49:58,129 Pareço alguém que usa um secador? 480 00:49:58,130 --> 00:49:59,977 É verdade, seu cabelo é um desastre. 481 00:50:11,779 --> 00:50:14,175 - Charlie. - Ei, vamos lá. 482 00:50:14,176 --> 00:50:15,557 Vamos resgatar Rachel. 483 00:50:15,968 --> 00:50:17,587 Adam fica comigo, Charlie. 484 00:50:18,479 --> 00:50:19,816 É meu dever. 485 00:50:22,779 --> 00:50:24,572 Ei Adam, quer dirigir? 486 00:50:26,550 --> 00:50:28,172 Eu pensei que viria comigo. 487 00:50:28,616 --> 00:50:30,251 Não, Charlie. 488 00:50:30,352 --> 00:50:31,644 E o nosso acordo? 489 00:50:32,317 --> 00:50:34,675 Preciso ficar, Charlie. 490 00:50:40,796 --> 00:50:43,831 Tudo bem... te vejo por ai garoto. 491 00:50:45,791 --> 00:50:47,297 Muito obrigado. 492 00:50:59,810 --> 00:51:00,361 Ele tem medo. 493 00:51:00,683 --> 00:51:02,448 Eu nunca fui assustador. 494 00:51:03,200 --> 00:51:05,264 Ei tinha dito que pode mandar o garoto de volta. 495 00:51:05,265 --> 00:51:08,272 Eu te digo que não, você está zangado toda hora. 496 00:51:09,372 --> 00:51:10,749 Não se importa. 497 00:51:10,950 --> 00:51:12,539 Claro que me importo. 498 00:51:13,791 --> 00:51:15,413 Você sempre pode sair. 499 00:51:15,844 --> 00:51:17,622 Cada vez mais, pode sair. 500 00:51:18,615 --> 00:51:20,416 Eu vou sair. 501 00:51:21,778 --> 00:51:23,120 Eu irei. 502 00:51:24,141 --> 00:51:27,280 O vento mudou. Eles são clamam por meu nome, Beezle. 503 00:51:29,981 --> 00:51:31,343 Sem chance. 504 00:51:51,544 --> 00:51:53,926 Oh, Deus, "Os garotos perdidos do inferno". 505 00:52:33,495 --> 00:52:34,807 "O caminho para lado nenhum" 506 00:53:49,669 --> 00:53:50,716 Clara. 507 00:53:50,717 --> 00:53:51,893 Você é Clara. 508 00:53:55,151 --> 00:53:57,520 Sam está te procurando. 509 00:54:01,705 --> 00:54:03,478 Ela não tem muito tempo, Charlie. 510 00:54:03,479 --> 00:54:05,900 Sim, eu sei. 511 00:54:07,183 --> 00:54:08,824 Não pegue à estrada. 512 00:54:09,756 --> 00:54:12,276 - É um atalho. - Eu sei que é um atalho. 513 00:54:12,507 --> 00:54:15,426 Mas se você pegar o atalho Charlie, você deve escolher. 514 00:54:15,427 --> 00:54:17,642 E, se você escolher errado, estará perdido. 515 00:54:17,643 --> 00:54:19,200 Você e Rachel. 516 00:54:20,250 --> 00:54:21,347 O que quer dizer? 517 00:54:23,161 --> 00:54:24,442 Eu fiz uma escolha. 518 00:54:24,543 --> 00:54:25,914 Eu era apenas uma idiota. 519 00:54:26,440 --> 00:54:29,824 Eu era tão idiota que queria fazer algo da minha vida. 520 00:54:29,825 --> 00:54:31,584 Ele me atraiu, e eu fui com ele. 521 00:54:34,317 --> 00:54:35,410 Mas e Sam? 522 00:54:35,511 --> 00:54:37,410 Pensei que não precisava dele. 523 00:54:38,507 --> 00:54:40,342 Sim, mas Rachel precisa de mim. 524 00:54:44,825 --> 00:54:46,596 Talvez ela não precise, Charlie. 525 00:54:46,718 --> 00:54:48,105 Talvez ela precise. 526 00:54:49,896 --> 00:54:51,415 Talvez ela não precise. 527 00:55:56,636 --> 00:55:58,949 Oh, Deus. 528 00:55:59,532 --> 00:56:01,736 Oh, Charlie. Que bom te ver. 529 00:56:01,737 --> 00:56:03,910 - Onde ele está? - Eu não sei. 530 00:56:07,556 --> 00:56:09,300 Me ame, Charlie. 531 00:56:09,956 --> 00:56:13,186 Me ame, de forma que o diabo não me queira mais. 532 00:56:17,532 --> 00:56:18,923 Eu não sei. 533 00:56:22,613 --> 00:56:23,964 Eu não sei. 534 00:56:34,539 --> 00:56:35,678 Charlie. 535 00:57:50,716 --> 00:57:51,963 Oh, Rachel. 536 00:57:53,880 --> 00:57:55,557 Me ame, Charlie. 537 00:57:56,817 --> 00:57:58,124 - Me dê seu amor. - Precisamos sair daqui. 538 00:57:58,125 --> 00:57:59,592 Venha para a cama. 539 00:58:02,975 --> 00:58:05,545 - Rachel? - Vamos para a cama. 540 00:58:07,217 --> 00:58:10,390 Eu quero te dar o seu colar. 541 00:58:24,209 --> 00:58:25,612 Faça amor comigo. 542 00:58:27,960 --> 00:58:29,185 Rachel. 543 00:58:46,533 --> 00:58:48,599 Rachel, devemos ir. 544 00:58:48,924 --> 00:58:50,230 Agora. 545 00:59:04,469 --> 00:59:07,157 Realmente sob a pele, não é? 546 00:59:20,806 --> 00:59:21,767 Vem cá, querido. 547 00:59:21,768 --> 00:59:24,655 Eu te amo, Charlie. Vamos fazer. 548 00:59:32,333 --> 00:59:34,512 Venha com a mamãe. 549 00:59:34,513 --> 00:59:36,157 Oh, querido. 550 00:59:38,402 --> 00:59:40,628 Vamos nos unir. 551 00:59:45,224 --> 00:59:47,191 Venha com a mamãe. 552 00:59:48,764 --> 00:59:50,106 Eu te amo. 553 00:59:50,107 --> 00:59:53,299 Vamos fazer o trabalho do diabo, Charlie. 554 01:00:00,391 --> 01:00:01,458 Venha! 555 01:00:01,729 --> 01:00:02,709 Venha! 556 01:00:02,710 --> 01:00:04,540 Você gosta de jogar não é? 557 01:00:04,155 --> 01:00:05,240 Venha! 558 01:00:06,291 --> 01:00:07,000 Vamos! 559 01:00:07,100 --> 01:00:09,119 Você quer lutar, sua puta? 560 01:00:11,235 --> 01:00:13,304 Vamos cantar juntos. 561 01:00:13,455 --> 01:00:15,110 Oh, Charlie. 562 01:00:15,387 --> 01:00:16,847 Eu sou uma amante. 563 01:00:17,175 --> 01:00:19,368 Não um guerreiro. 564 01:00:20,727 --> 01:00:22,798 Charlie! 565 01:00:33,351 --> 01:00:34,722 Desculpe. Você apenas... 566 01:00:34,723 --> 01:00:35,979 ... Não faz meu tipo. 567 01:01:01,441 --> 01:01:02,882 Vamos sair daqui, Ben. 568 01:01:39,166 --> 01:01:42,658 Rachel Clark. Esta pode ser a sua vida. 569 01:01:42,759 --> 01:01:44,650 Opção número 1 não parece tão simpática. 570 01:01:44,651 --> 01:01:47,940 Gorda, grávida, e trabalha fazendo pizzas. 571 01:01:47,941 --> 01:01:51,264 Se parece com 10 kg de merda, e 5 kg nas mãos. 572 01:01:51,265 --> 01:01:53,177 Mas a alternativa número 2. 573 01:01:53,178 --> 01:01:54,600 Você pode ter tudo Rachel. 574 01:01:54,601 --> 01:01:55,821 Talento, riqueza. 575 01:01:55,822 --> 01:01:59,760 O amor que bem quiser. Garanta sua sorte com agente. 576 01:01:59,277 --> 01:02:02,514 E esqueça o "triste" Charlie Sykes. 577 01:02:15,597 --> 01:02:17,130 "Pontius é o meu co-piloto" 578 01:03:48,393 --> 01:03:49,801 Volte para o carro, Ben. 579 01:03:53,954 --> 01:03:56,364 Ben, o que está fazendo? 580 01:04:09,258 --> 01:04:10,851 Te devo essa amigo. 581 01:04:10,852 --> 01:04:12,400 Volte para o carro. 582 01:04:20,810 --> 01:04:23,126 Quais os seus direitos para garantir a senha? 583 01:04:23,794 --> 01:04:25,388 Não tenho direitos. 584 01:04:26,100 --> 01:04:28,246 Minha namorada foi para a "Cidade do Inferno" e eu gostária de salvá-la. 585 01:04:28,247 --> 01:04:30,864 É muito tarde. Só os mortos podem passar. 586 01:04:30,896 --> 01:04:32,409 Ela não está morta. 587 01:04:34,190 --> 01:04:35,313 Por favor. 588 01:04:35,755 --> 01:04:37,552 Me deixe passar. 589 01:04:39,141 --> 01:04:41,960 As regras existem para ser quebradas. 590 01:04:41,970 --> 01:04:42,216 Mas... 591 01:04:42,584 --> 01:04:44,463 Depois de atravessar... 592 01:04:44,564 --> 01:04:46,369 ... Não pode voltar. 593 01:04:58,728 --> 01:05:06,500 "Abandonar todas as suas esperanças quem passar por aqui" 594 01:05:08,707 --> 01:05:10,644 Aqui é o lugar que deseja ir. 595 01:05:10,685 --> 01:05:11,876 Mas lembre-se. 596 01:05:11,877 --> 01:05:13,706 O Mal tem muitas faces. 597 01:05:13,707 --> 01:05:15,499 Algumas são doces. 598 01:05:16,834 --> 01:05:17,880 Obrigado. 599 01:05:56,788 --> 01:05:58,150 Você aí! 600 01:06:00,906 --> 01:06:01,979 Pare! 601 01:06:16,347 --> 01:06:17,678 "Casa de Apoio" 602 01:06:22,455 --> 01:06:23,779 "Armário de Jamires" 603 01:06:56,745 --> 01:06:59,530 - Charlie, pensei que estava morto. - Se afaste... 604 01:07:02,660 --> 01:07:03,464 O que foi? 605 01:07:09,604 --> 01:07:10,753 Oh, Deus. 606 01:07:11,881 --> 01:07:13,243 Charlie. 607 01:07:14,233 --> 01:07:15,968 O que houve com você? 608 01:07:16,626 --> 01:07:18,243 Eu posso explicar. 609 01:07:19,820 --> 01:07:20,497 Eu posso explicar. 610 01:07:26,741 --> 01:07:27,873 Você está bem? 611 01:07:32,278 --> 01:07:34,210 Eu acho que você perdeu isso. 612 01:07:34,220 --> 01:07:35,189 Charlie. 613 01:07:51,140 --> 01:07:52,633 Santo Deus. 614 01:08:11,228 --> 01:08:12,873 Charlie Sykes. 615 01:08:27,205 --> 01:08:29,346 Seu nome não está no meu livro. 616 01:08:30,821 --> 01:08:33,370 Existe um ponto negro na sua alma? 617 01:08:33,471 --> 01:08:35,953 Não sei o que está acontecendo aquii. 618 01:08:36,433 --> 01:08:38,131 Mas eu devo ir embora com a Rachel. 619 01:08:38,132 --> 01:08:39,272 Rachel? 620 01:08:39,952 --> 01:08:42,903 Minha doce, criança inocente. 621 01:08:44,821 --> 01:08:47,662 Você não pode levá-la de mim. 622 01:08:49,680 --> 01:08:51,603 Ouviu isso? 623 01:08:51,604 --> 01:08:54,445 Ela pode ser incrível com a minha ajuda. 624 01:08:54,946 --> 01:08:57,555 Pode fazer o que quiser. 625 01:08:58,723 --> 01:09:01,105 A escolha é de Rachel. 626 01:09:02,853 --> 01:09:04,612 Ela vai comigo. 627 01:09:04,893 --> 01:09:05,916 Talvez... 628 01:09:07,168 --> 01:09:09,302 ... Ela não queira. 629 01:09:09,603 --> 01:09:11,591 Eu quero voltar. 630 01:09:12,461 --> 01:09:14,702 Um dia nós vamos morrer. 631 01:09:14,803 --> 01:09:16,598 Mas agora não. 632 01:09:18,180 --> 01:09:20,578 Nós fizemos nada de errado. 633 01:09:20,579 --> 01:09:22,650 Nós ainda nos amamos muito. 634 01:09:23,257 --> 01:09:26,681 Exatamente por isso que te quero, amor. 635 01:09:26,682 --> 01:09:28,533 Continuaremos vivos. 636 01:09:33,957 --> 01:09:37,140 Tem certeza que viverá, Charlie Sykes? 637 01:09:37,150 --> 01:09:39,390 Pare, eu amo ele. 638 01:09:40,228 --> 01:09:42,359 Eu realmente não entendo Charlie. 639 01:09:42,499 --> 01:09:45,631 Você fede, terrívelmente. 640 01:09:47,126 --> 01:09:48,503 Não. 641 01:09:49,618 --> 01:09:53,360 Se você deixar Rachel ir, pode ficar comigo. 642 01:09:53,792 --> 01:09:54,809 Não. 643 01:09:56,824 --> 01:09:58,912 Então, vai precisar me matar. 644 01:09:59,668 --> 01:10:01,623 Você nunca se apaixonou? 645 01:10:01,624 --> 01:10:03,728 Eu sou a escuridão visível. 646 01:10:03,829 --> 01:10:06,542 Eu sou o príncipe dos príncipes. 647 01:10:06,743 --> 01:10:10,451 Já me envolvi na luz do amor de Deus. 648 01:10:10,527 --> 01:10:12,794 Então sabe como nos sentimos. 649 01:10:13,581 --> 01:10:16,635 Sei como todos sabem. 650 01:10:21,400 --> 01:10:23,140 E não se trata de amor. 651 01:10:25,523 --> 01:10:27,541 Trata-se de medo. 652 01:10:28,892 --> 01:10:30,573 E vaidade. 653 01:10:36,476 --> 01:10:37,906 Eu os deixo ir. 654 01:10:38,288 --> 01:10:39,477 Vão. 655 01:10:40,672 --> 01:10:42,235 Com uma condição. 656 01:10:42,278 --> 01:10:43,709 Lembre-se. 657 01:10:45,445 --> 01:10:46,914 Não olhem para trás. 658 01:11:05,889 --> 01:11:07,724 Agora, vamos nos divertir. 659 01:11:12,680 --> 01:11:13,620 Quando chegar lá fora. 660 01:11:13,163 --> 01:11:14,341 Fique perto de mim. 661 01:11:14,342 --> 01:11:15,917 Não se deve confiar no Diabo. 662 01:11:25,520 --> 01:11:26,530 Charlie, vamos. 663 01:11:30,519 --> 01:11:32,205 - Você está bem? - Ande. 664 01:11:32,206 --> 01:11:33,408 Não olhe para trás. 665 01:11:37,600 --> 01:11:39,895 Rachel, nos cercaram! 666 01:11:47,281 --> 01:11:48,663 Vou tentar abrir. 667 01:11:51,568 --> 01:11:54,137 Charlie, rápido. Rápido. Entre. 668 01:11:55,641 --> 01:11:56,815 Sem chave. 669 01:11:57,292 --> 01:11:58,270 Eu dou um jeito. 670 01:11:58,271 --> 01:12:00,529 Sabe que esse carro foi feito para uma pessoa... 671 01:12:02,617 --> 01:12:03,687 Ande rápido. 672 01:12:09,512 --> 01:12:10,699 Acelere! 673 01:12:17,370 --> 01:12:18,464 Vamos! 674 01:12:19,770 --> 01:12:22,217 - Faça a curva rápido! - Certo! 675 01:12:30,381 --> 01:12:31,417 Não tem saída! 676 01:12:31,418 --> 01:12:33,497 Confie em mim, use o nitro! 677 01:12:33,498 --> 01:12:35,491 - Mas vamos bat... - Confie em mim! 678 01:13:04,172 --> 01:13:05,335 Vai atrazar ele. 679 01:13:23,714 --> 01:13:24,648 Me dê a chave. 680 01:13:25,752 --> 01:13:26,762 Pegue essa. 681 01:13:27,310 --> 01:13:28,693 E já vai ficar pronto. 682 01:13:28,977 --> 01:13:30,520 É claro. 683 01:13:30,530 --> 01:13:31,255 Hell Cop. 684 01:13:40,950 --> 01:13:41,106 Espere! 685 01:13:59,100 --> 01:14:00,869 "Hell Cop" não pisa por aqui. 686 01:14:01,366 --> 01:14:02,395 Adam? 687 01:14:03,514 --> 01:14:04,607 Adam? 688 01:14:10,641 --> 01:14:11,686 Beezle? 689 01:14:14,383 --> 01:14:15,670 Olá, Charlie. 690 01:14:16,722 --> 01:14:17,880 Você conseguiu. 691 01:14:18,134 --> 01:14:19,499 É um grande jogador. 692 01:14:20,412 --> 01:14:21,622 Estou orgulhoso de você. 693 01:14:22,120 --> 01:14:24,576 E você, Rachel. Charlie te achou. 694 01:14:26,222 --> 01:14:27,781 Acha que pode levá-la? 695 01:14:28,111 --> 01:14:29,834 Q que está dizendo? 696 01:14:30,372 --> 01:14:31,670 Nós estamos com pressa. 697 01:14:32,269 --> 01:14:35,969 Enquanto falamos, os amigos de "Hell Cop" estão na estrada. 698 01:14:36,700 --> 01:14:37,622 Adam vem com agente. 699 01:14:37,623 --> 01:14:39,872 - Ele não pertence a este lugar. - Ele não quer ir. 700 01:14:41,815 --> 01:14:42,934 Adam? 701 01:14:48,218 --> 01:14:50,688 Eu prometi ficar, Charlie. 702 01:14:52,664 --> 01:14:54,890 Eu prometi levar você junto comigo. 703 01:14:55,254 --> 01:14:58,283 - Lembra? - Você existe mesmo, Charlie? 704 01:14:58,284 --> 01:15:00,302 Eu vou com você! 705 01:15:02,953 --> 01:15:04,171 Adam. 706 01:15:04,443 --> 01:15:06,122 Eu quero ficar com você para mim. 707 01:15:06,949 --> 01:15:08,700 Não. 708 01:15:08,408 --> 01:15:09,766 Ele vai conosco. 709 01:15:10,260 --> 01:15:14,181 Eu sei que não pode com um Pitbull, Charlie. Mas eu acho que sabe quem sou. 710 01:15:14,382 --> 01:15:16,200 Permitam-me dizer o que está acontecendo. 711 01:15:16,300 --> 01:15:17,915 Mas nós estivemos com o diabo. 712 01:15:17,916 --> 01:15:20,597 Essa é uma das minhas muitas e muitas formas. 713 01:15:20,698 --> 01:15:21,976 Mas você me ajudou. 714 01:15:22,550 --> 01:15:24,342 Você salvou a minha vida. 715 01:15:24,443 --> 01:15:26,712 As pessoas vivem, e morrem. 716 01:15:27,363 --> 01:15:28,853 Elas vem parar aqui. 717 01:15:29,792 --> 01:15:32,470 Tenho infinitos níveis para o inferno. 718 01:15:32,622 --> 01:15:34,304 O que você viu, não é nada. 719 01:15:34,841 --> 01:15:36,473 Apenas um simples jardim. 720 01:15:37,681 --> 01:15:39,551 É tão fácil para mim agora. 721 01:15:39,652 --> 01:15:41,855 As pessoas já perderam sua vontade, e sua esperança. 722 01:15:43,700 --> 01:15:45,614 Elas acham que o mundo caminha para um fim. 723 01:15:46,280 --> 01:15:47,678 Não passa de ilusão. 724 01:15:48,121 --> 01:15:51,456 O mundo irá durar, por, muito, muito, muito tempo. 725 01:15:53,357 --> 01:15:54,608 Mas você, Charlie. 726 01:15:55,340 --> 01:15:57,000 Você ainda não perdeu a sua vontade. 727 01:15:57,850 --> 01:15:59,258 Você tem coragem. 728 01:16:00,800 --> 01:16:01,366 É por isso que eu gosto de você. 729 01:16:03,818 --> 01:16:05,995 Mas não pode levar Adam. 730 01:16:06,939 --> 01:16:08,531 Adam não é um jogo. 731 01:16:10,410 --> 01:16:14,137 Ele não foi nem Attila, Napoleão e Adolf. 732 01:16:14,438 --> 01:16:16,859 Adam vai voltar, quando eu quiser. 733 01:16:17,410 --> 01:16:19,642 Adam quer voltar agora. 734 01:16:20,377 --> 01:16:22,345 Gostaria de levá-lo conosco. 735 01:16:27,762 --> 01:16:29,148 Qual é o seu plano? 736 01:16:29,307 --> 01:16:31,239 Nós correremos contra o "Hell Cop". 737 01:16:32,288 --> 01:16:35,389 Se conseguirmos sair antes de ele nos pegar. 738 01:16:35,690 --> 01:16:37,200 Então, nós seremos livres. 739 01:16:39,252 --> 01:16:41,832 Caso contrário, você fica com Adam. 740 01:16:42,602 --> 01:16:44,310 Não me interesso. 741 01:16:44,485 --> 01:16:45,664 Eu comigo. 742 01:16:46,245 --> 01:16:47,510 O que disse? 743 01:16:47,811 --> 01:16:49,168 E comigo! 744 01:17:07,520 --> 01:17:09,628 Virá por sua vontade? 745 01:17:13,305 --> 01:17:14,376 Sim. 746 01:17:15,778 --> 01:17:16,989 De acordo. 747 01:17:21,342 --> 01:17:22,612 Você já viu o Royce? 748 01:17:22,613 --> 01:17:24,576 É uma grande decepção para mim. 749 01:17:24,818 --> 01:17:27,193 Ele já fez parte da minha família. 750 01:17:27,677 --> 01:17:31,681 Como Adam, ele é um dos meus filhos adotados. 751 01:17:35,120 --> 01:17:36,929 Eu quero ter um filho com Rachel. 752 01:17:38,420 --> 01:17:39,607 Eu quero um menino. 753 01:17:40,690 --> 01:17:42,802 Eu não posso tudo que quero. 754 01:18:25,287 --> 01:18:26,839 Ali é a sua saída. 755 01:18:27,660 --> 01:18:28,580 Siga até lá, e estará livre. 756 01:18:28,871 --> 01:18:30,586 Se não, você é meu. 757 01:18:43,164 --> 01:18:44,941 Fale para o Sam de mim. 758 01:18:44,942 --> 01:18:45,929 Ei, Charlie. 759 01:18:45,930 --> 01:18:47,707 E se eu te tranformasse no Quarterback dos Rams. 760 01:18:47,746 --> 01:18:49,310 Me entregaria Rachel e Adam? 761 01:18:54,188 --> 01:18:55,122 Quer saber... 762 01:18:55,223 --> 01:18:57,693 Se tivesse dito dos "Niners", a resposta seria sim. 763 01:18:58,184 --> 01:18:59,186 Mas não disse. 764 01:18:59,598 --> 01:19:00,758 Então vá pro inferno! 765 01:19:02,478 --> 01:19:04,520 Não esqueça do cinto de segurança! 766 01:19:14,369 --> 01:19:15,464 Beezle. 767 01:19:16,636 --> 01:19:17,715 Royce. 768 01:19:18,122 --> 01:19:20,264 O que fez com a Clara? Ela não parece estar bem. 769 01:19:20,265 --> 01:19:21,878 Não mude as coisas. 770 01:19:21,979 --> 01:19:23,441 Vai deixá-los ir. 771 01:19:24,823 --> 01:19:26,402 Não conseguirão. 772 01:19:26,603 --> 01:19:28,550 Então porque lhes dar uma chance? 773 01:19:28,651 --> 01:19:31,190 Quando eu poderei voltar? 774 01:19:31,412 --> 01:19:32,893 Não pense muito. 775 01:19:33,380 --> 01:19:35,700 Você me deve uma chance, Beezle. 776 01:19:35,701 --> 01:19:37,470 O que eu estou fazendo aqui? 777 01:19:37,471 --> 01:19:42,485 Eu sou muito melhor que aqueles idiotas amadores. 778 01:19:42,876 --> 01:19:44,380 Eu sou "O cara". 779 01:19:44,849 --> 01:19:47,334 Eu sou o melhor. Eu sou o único. 780 01:19:49,870 --> 01:19:51,119 Você não é. 781 01:19:52,618 --> 01:19:55,141 Você é uma grande decepção para mim. 782 01:19:58,759 --> 01:20:00,261 Matem ele! 783 01:20:00,262 --> 01:20:01,766 Sem chance! 784 01:20:02,173 --> 01:20:04,546 - Vamos, vamos dar o fora daqui. - Voltem. 785 01:20:04,747 --> 01:20:08,296 - Voltem! Não me deixem! - Nós não faremos isso. 786 01:20:11,834 --> 01:20:15,188 Royce. Aceite a verdade. 787 01:20:15,574 --> 01:20:16,956 "Eternidade" é a sua casa. 788 01:20:17,257 --> 01:20:19,653 "Eternidade" é muito demorada. 789 01:20:19,816 --> 01:20:23,811 E se o cara pode voltar, eu também posso. 790 01:20:47,551 --> 01:20:49,112 Não atire! 791 01:20:55,181 --> 01:20:56,911 Que o jogo comece! 792 01:20:59,219 --> 01:21:02,618 É o Royce. Ele não aceita a verdade. 793 01:21:07,760 --> 01:21:08,388 Vamos, Charlie! 794 01:21:08,389 --> 01:21:09,890 Pare o carro! 795 01:21:11,690 --> 01:21:13,298 Pare o carro, Charlie! 796 01:21:13,540 --> 01:21:14,998 Vamos, garoto. 797 01:21:19,821 --> 01:21:21,576 Pare o carro, Charlie! 798 01:21:21,811 --> 01:21:24,635 O jogo acabou! Você perdeu! 799 01:21:24,636 --> 01:21:26,540 Dê-me a pistola! 800 01:21:26,222 --> 01:21:28,707 Pare na próxima estrada! 801 01:21:29,779 --> 01:21:31,802 Fique longe! 802 01:21:33,328 --> 01:21:34,912 É meu. 803 01:21:37,770 --> 01:21:38,606 Deixe-os vivos! 804 01:21:39,820 --> 01:21:40,206 Vamos! 805 01:21:41,119 --> 01:21:42,670 Não! 806 01:22:06,641 --> 01:22:07,755 Charlie! 807 01:22:08,600 --> 01:22:09,993 - Eu sei, eu sei! - Charlie! 808 01:22:22,184 --> 01:22:23,309 Segure firme, Adam! 809 01:22:26,934 --> 01:22:28,922 - Vamos, estamos quase lá! - Ele vai atirar! 810 01:22:29,740 --> 01:22:31,287 - Rápido! - Vamos! 811 01:22:34,730 --> 01:22:35,574 A arma, me dê a arma! 812 01:22:40,164 --> 01:22:41,588 - Acertou ele? - Acho que sim! 813 01:22:41,689 --> 01:22:44,723 - O que ele está fazendo? - Eu não sei. Recarregue! 814 01:22:46,206 --> 01:22:47,265 Acelere! 815 01:22:48,367 --> 01:22:50,192 - O que ele está fazendo? - Eu não sei! 816 01:22:50,241 --> 01:22:53,500 Atire nos óculos, Charlie! 817 01:22:53,510 --> 01:22:54,420 O quê? 818 01:22:54,315 --> 01:22:56,902 Se você destruir seus óculos, então ele morre! 819 01:22:56,903 --> 01:22:58,472 Porque não disse isso antes? 820 01:22:58,473 --> 01:23:01,437 Porque só agora estou do seu lado! 821 01:23:07,104 --> 01:23:09,364 - Recarregue! - Só resta um cartucho! 822 01:23:09,364 --> 01:23:10,665 Me dá! 823 01:23:11,761 --> 01:23:12,841 Aqui! 824 01:23:19,119 --> 01:23:20,829 Caiu no chão, pegue! 825 01:23:24,483 --> 01:23:27,346 - Eu não encontro! - Você precisa! Encontre! 826 01:23:31,460 --> 01:23:32,556 Deus, ajude-nos! 827 01:23:33,210 --> 01:23:34,452 Rápido, Rachel! 828 01:23:36,469 --> 01:23:38,851 - Não está sob o assento! - Encontre! Encontre! 829 01:23:45,375 --> 01:23:46,943 É agora ou nunca! 830 01:23:50,430 --> 01:23:51,387 Olhe embaixo! 831 01:23:51,566 --> 01:23:53,523 Tem um botão aqui! Deve saber o que é isso! 832 01:24:31,867 --> 01:24:34,106 Oh, Deus! Conseguimos! 833 01:24:34,207 --> 01:24:35,933 Conseguimos! 834 01:24:36,993 --> 01:24:38,204 Conseguimos! 835 01:24:39,713 --> 01:24:41,160 Conseguimos! 836 01:24:42,832 --> 01:24:44,649 Saiam do carro! 837 01:24:45,262 --> 01:24:47,403 Coloque as mão para cima! 838 01:24:49,620 --> 01:24:50,572 Vem cá! 839 01:24:51,590 --> 01:24:53,800 Está querendo morrer, rapaz? 840 01:24:54,379 --> 01:24:56,477 Pode me dizer o que é tão engraçado? 841 01:24:57,421 --> 01:25:01,413 Eu pensei que você fosse alguém. 842 01:25:19,593 --> 01:25:21,910 - Solte-me! - Parado, cale-se! 843 01:25:21,192 --> 01:25:22,729 Eu disse, cala a boca! 844 01:25:23,530 --> 01:25:25,900 Você não entende! 845 01:25:25,910 --> 01:25:26,291 - Você não entende! - Fique calado! 846 01:25:26,831 --> 01:25:28,649 É a polícia do inferno! 847 01:25:29,800 --> 01:25:31,392 Ele vai nos matar! 848 01:25:31,393 --> 01:25:33,890 Vamos, o que acha está fazendo? 849 01:25:34,474 --> 01:25:35,601 Olhe para ele! 850 01:25:46,276 --> 01:25:47,788 Pare, se não eu atiro! 851 01:26:57,926 --> 01:26:59,727 Oh, muito obrigado. 852 01:27:01,474 --> 01:27:02,549 Encontrei. 853 01:27:02,650 --> 01:27:04,496 Sim, você encontrou. 854 01:27:04,955 --> 01:27:06,330 Sim, você encontrou. 855 01:27:09,239 --> 01:27:10,465 Sim, você encontrou. 856 01:27:59,780 --> 01:28:02,759 Charlie e Rachel casaram com a bênção dos pais. 857 01:28:02,860 --> 01:28:05,795 Sua viagem através do Inferno inspirou charlie a criar games de sucesso, 858 01:28:05,896 --> 01:28:09,408 "Inferno sobre Rodas", "Cão no inferno", e "Eu prefiro viver". 859 01:28:09,509 --> 01:28:12,835 Rachel abriu uma rede de pizzarias chamada "Pizzas do Inferno" 860 01:28:12,936 --> 01:28:16,258 e, algumas vezes, ela toca um pouco de violino para seus clientes. 861 01:28:16,359 --> 01:28:20,927 Ambos estão muito felizes, mas prometeram nunca mais pegar estradas à noite. 862 01:28:21,280 --> 01:28:24,915 Adam agora vive com seu tio e tia, em Cleveland. 863 01:28:25,260 --> 01:28:29,843 Ele tem um cão, mas envia postais para o Sr. Ben todas as terças. 864 01:28:29,944 --> 01:28:33,807 Sam ainda fica acordado até tarde da noite para avisar... 865 01:28:33,808 --> 01:28:36,405 ... a outros Sobre a "Estrada para o Inferno". 866 01:28:36,506 --> 01:28:41,653 Ele não tem mais esperança de ver Clara novamente. 867 01:28:41,754 --> 01:28:45,280 Ben agora é estrela com seu próprio restaurante para cães. 868 01:28:45,381 --> 01:28:49,602 Para Beezle, o jogo continua... 56006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.