Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,521 --> 00:02:57,595
Achei que a noiva iria...
2
00:03:00,944 --> 00:03:03,641
O policial está olhando.
3
00:03:03,942 --> 00:03:05,703
Não estamos falando dele, Charlie.
4
00:03:06,162 --> 00:03:07,972
Calma, o que ele poderia fazer?
5
00:03:09,870 --> 00:03:12,456
Lembre-se que se seus pais souberem,
irão chamar a polícia não é?
6
00:03:12,457 --> 00:03:16,642
- O que vamos fazer é ilegal.
- Não se preocupe.
7
00:03:16,823 --> 00:03:19,239
Ninguém sabe que nós
vamos casar, Charlie.
8
00:03:19,880 --> 00:03:23,423
- Está bem, ninguém sabe
- Isso.
9
00:03:26,301 --> 00:03:27,837
Exceto a minha mãe.
10
00:03:28,535 --> 00:03:30,440
- O quê?
- Desculpe, eu deveria ter te falado.
11
00:03:30,441 --> 00:03:32,420
Eu não queria que ela
soubesse disso.
12
00:03:34,297 --> 00:03:36,781
Vamos esquecer isso, vamos sair daqui.
13
00:03:52,950 --> 00:03:54,200
Desculpa.
14
00:04:06,788 --> 00:04:08,267
Isso garoto.
15
00:04:40,935 --> 00:04:43,349
Meu Deus, ele está atrás de nós.
16
00:04:49,770 --> 00:04:52,193
Charlie, é só coincidência.
17
00:04:53,825 --> 00:04:55,282
Nós apenas saimos de lá.
18
00:05:29,201 --> 00:05:30,720
Ok, você está certa.
19
00:05:29,201 --> 00:05:30,720
Fez bem.
20
00:05:30,986 --> 00:05:32,921
- Eu tinha razão.
- Você sabe.
21
00:05:33,176 --> 00:05:34,400
Se a sua mãe ficar brava ...
22
00:05:34,401 --> 00:05:37,351
... Para nós será muito mais
seguro pegar o caminho para Vegas.
23
00:05:39,327 --> 00:05:41,406
Não sei, Charlie.
É apenas ...
24
00:05:42,716 --> 00:05:45,158
- ... escuro demais.
- Rachel.
25
00:05:46,363 --> 00:05:49,116
- O quê?
- Confie em mim.
26
00:05:50,470 --> 00:05:51,950
Vem cá.
27
00:05:59,311 --> 00:06:00,665
Entre no carro.
28
00:06:34,210 --> 00:06:35,262
Charlie.
29
00:06:35,363 --> 00:06:38,654
Charlie. Não em um Ford Pinto.
30
00:06:39,440 --> 00:06:41,891
Feche os olhos, e
pense que é um Porsche.
31
00:06:46,245 --> 00:06:50,000
Quero isso tanto quanto você.
Mas aqui não é seguro.
32
00:06:51,861 --> 00:06:54,269
Será bem melhor na nossa própria cama.
33
00:06:54,763 --> 00:06:56,124
Sem pais.
34
00:06:57,528 --> 00:06:59,195
Sem cortinas.
35
00:07:00,790 --> 00:07:02,833
Sem problemas.
36
00:07:05,283 --> 00:07:07,200
E sem nenhuma roupa.
37
00:07:10,995 --> 00:07:11,999
Sim.
38
00:07:14,742 --> 00:07:16,430
Definitivamente nenhuma roupa.
39
00:08:02,131 --> 00:08:03,543
O que quer, filho?
40
00:08:04,917 --> 00:08:06,626
Pode encher o tanque, por favor?
41
00:08:07,230 --> 00:08:08,230
Sem aditivo.
42
00:08:32,972 --> 00:08:34,864
"Café Grátis"
"Se você quiser"
43
00:08:43,869 --> 00:08:45,964
Obrigado. Quanto custou?
44
00:08:46,265 --> 00:08:49,761
O preço da gasolina é de 8 dólares e aconselhamento são livres.
45
00:08:50,567 --> 00:08:52,510
Por acaso vai a Las Vegas?
46
00:08:53,821 --> 00:08:55,188
Por que pergunta?
47
00:08:55,589 --> 00:08:58,659
Existe uma velha estrada
está um pouco acabada.
48
00:08:58,960 --> 00:09:01,264
Mas vocês estão bem mais
seguros na auto-estrada.
49
00:09:03,868 --> 00:09:06,124
Nós nos viramos.
Aqui, oito dólares.
50
00:09:06,412 --> 00:09:07,468
Obrigado.
51
00:09:22,763 --> 00:09:24,587
- Merda.
- Eu cuido disso.
52
00:09:34,422 --> 00:09:35,443
Obrigado.
53
00:09:36,448 --> 00:09:38,389
Aprendi isso no ensino médio.
54
00:09:39,201 --> 00:09:41,741
Carro errado para esse tipo de curso, querida.
55
00:09:42,242 --> 00:09:44,165
Você sempre abre tão tarde?
56
00:09:44,766 --> 00:09:49,461
Não se dorme na minha idade.
Trata-se de um fato biológico.
57
00:09:49,762 --> 00:09:51,987
Até um tempo atrás
Eu tinha todo o tempo do mundo.
58
00:09:51,988 --> 00:09:54,103
Para poder gastar com o meu sono.
59
00:09:54,579 --> 00:09:57,665
Agora eu tenho tempo,
mas não para dormir.
60
00:10:15,655 --> 00:10:17,465
Garotos, vocês devem estar cansados.
61
00:10:17,566 --> 00:10:19,335
Tenho uma cabana aqui perto.
62
00:10:19,436 --> 00:10:21,534
Cama boa. Lençois lavados.
63
00:10:21,735 --> 00:10:23,735
- Não precisam pagar nada.
- Não.
64
00:10:23,736 --> 00:10:27,490
- Asseguro a privacidade de vocês.
- Não obrigado, mas...
65
00:10:28,450 --> 00:10:30,835
Nós estamos com um pouco de pressa
esta noite. Obrigado de qualquer jeito.
66
00:10:30,836 --> 00:10:35,120
Ouçam, garotos. Fiquem de
olho nas árvores de Joshua.
67
00:10:35,121 --> 00:10:39,463
Se sentirem sono... não parem!
Sigam até o próximo posto.
68
00:10:39,664 --> 00:10:40,683
Ouviram?
69
00:10:43,450 --> 00:10:45,141
O que ele disse sobre as árvores?
70
00:10:48,144 --> 00:10:50,504
Quem sabe. Ele era muito estranho.
71
00:10:51,640 --> 00:10:53,692
Um senhor solitário.
72
00:10:54,737 --> 00:10:56,532
É nós dois sabemos como é isso.
73
00:11:07,383 --> 00:11:10,285
Provavelmente não veremos o mundo;
nós vivemos como bonecos.
74
00:11:10,586 --> 00:11:13,827
Eu não pensava muito nisso,
até conhecer você.
75
00:11:15,539 --> 00:11:19,557
Você me faz sentir melhor por dentro.
76
00:11:20,851 --> 00:11:21,913
Rachel?
77
00:11:25,573 --> 00:11:26,693
Ótimo.
78
00:11:27,375 --> 00:11:29,956
Abro meu coração para
você, e você dorme.
79
00:11:31,700 --> 00:11:32,557
O que você acha, Ben?
80
00:11:34,517 --> 00:11:35,610
Ben?
81
00:11:43,558 --> 00:11:48,822
Eu estou dirigindo no meio do nada,
e falando comigo mesmo.
82
00:12:23,883 --> 00:12:26,625
Que merda, ele saiu do carro?
83
00:12:43,251 --> 00:12:45,565
Algum problema, Sr. Polícial?
84
00:12:47,660 --> 00:12:49,410
O que ele vai fazer?
85
00:12:54,140 --> 00:12:55,201
Charlie.
86
00:12:59,700 --> 00:13:01,259
Ajude-me!
Charlie!
87
00:13:06,350 --> 00:13:07,298
O que diabos está fazendo?
88
00:13:13,557 --> 00:13:15,753
- O que você está fazendo?
- O que vocês querem?
89
00:13:16,312 --> 00:13:17,432
Deixe-me ir!
90
00:13:19,101 --> 00:13:20,160
Charlie!
91
00:13:30,337 --> 00:13:31,727
Me Solta!
92
00:14:44,556 --> 00:14:45,578
Rachel?
93
00:14:53,180 --> 00:14:54,370
Rachel?
94
00:15:16,598 --> 00:15:18,591
Porque não podiamos
seguir por aquela estrada?
95
00:15:18,592 --> 00:15:20,438
O que tinha naquela árvore?
96
00:15:20,639 --> 00:15:22,932
Você não acreditaria
se eu te contasse.
97
00:15:24,570 --> 00:15:26,420
- Onde está sua namorada?
- Ele pegou ela.
98
00:15:28,314 --> 00:15:32,280
- Porque não me avisou?
- Existem dois caminhos lá.
99
00:15:32,843 --> 00:15:34,717
Há uma estrada dentro da estrada.
100
00:15:35,501 --> 00:15:37,326
Você não pode vê-la.
101
00:15:37,327 --> 00:15:39,617
É aí, você está dentro dela.
102
00:15:41,615 --> 00:15:44,421
- Onde?
- "A Estrada para o inferno".
103
00:15:45,294 --> 00:15:47,620
"A Estrada para o inferno"?
104
00:15:49,414 --> 00:15:53,430
Isto não é brincadeira.
Eu não estou brincando.
105
00:16:01,266 --> 00:16:03,730
Pode me dizer onde
encontro um telefone?
106
00:16:04,924 --> 00:16:06,924
Não pode ligar para o inferno, rapaz.
107
00:16:07,362 --> 00:16:10,385
Você pode ir até lá,
mas não pode ligar para lá.
108
00:16:11,830 --> 00:16:14,896
Eles eram todos jovens e belos.
109
00:16:17,863 --> 00:16:19,620
Eles não desapareceram.
110
00:16:19,621 --> 00:16:21,999
Eu sei onde estão.
O sargento os pegou.
111
00:16:22,000 --> 00:16:23,838
Quem é este "Sargento"?
112
00:16:24,390 --> 00:16:25,655
O "Hell Cop".
113
00:16:25,756 --> 00:16:27,757
Esta é Clara.
114
00:16:27,958 --> 00:16:29,879
Quando chegou estava sozinha.
115
00:16:30,280 --> 00:16:31,785
Ela deixou uma coisa.
116
00:16:36,897 --> 00:16:38,599
Deixou isso para mim.
117
00:16:39,526 --> 00:16:43,518
Ela poderia achar um lixo
Mas eu acho uma obra de arte.
118
00:16:43,519 --> 00:16:46,810
Faz parte de uma calota.
119
00:16:50,660 --> 00:16:55,295
Se pudesse voltar no tempo 15 anos
atrás, ficaria longe de Oklahoma.
120
00:16:55,296 --> 00:16:58,900
Poderia procurar um outro emprego,
assim, poderiamos nos casar.
121
00:16:58,791 --> 00:17:00,259
Mas ela não poderia.
122
00:17:01,543 --> 00:17:06,928
Em uma noite, ela adormeceu enquanto
dirigia, sobre a estrada.
123
00:17:07,529 --> 00:17:11,585
- Ela morreu ?
- Não, ela desapareceu.
124
00:17:12,298 --> 00:17:15,771
Eu nunca encontrei ela;
mas eu não vou desistir.
125
00:17:15,772 --> 00:17:17,792
Mas você tem mais chances.
126
00:17:17,993 --> 00:17:21,245
Você pode alcançar ele
antes que chegue a cidade do inferno.
127
00:17:22,463 --> 00:17:24,300
Vai precisar disso.
128
00:17:24,731 --> 00:17:26,630
É apenas uma arma antiga.
129
00:17:27,462 --> 00:17:29,285
Vai precisar de munição também.
130
00:17:35,836 --> 00:17:38,569
Lamento não ter mais.
131
00:17:39,946 --> 00:17:43,267
Esta "Estrada para o Inferno";
Como chego lá?
132
00:17:56,219 --> 00:17:58,980
Você poderia ir para o inferno
com o Ford Pinto, rapaz. Mas...
133
00:17:59,189 --> 00:18:01,780
... este aqui vai
te trazer de volta.
134
00:18:02,836 --> 00:18:04,333
É bonito.
135
00:18:25,702 --> 00:18:29,400
Você vai precisar de líquido gelado.
Deve estar muito quente lá.
136
00:18:30,516 --> 00:18:31,985
Tudo bem.
137
00:18:46,307 --> 00:18:50,513
Você deve vir antes do amanhecer.
138
00:18:51,214 --> 00:18:54,171
Se não voltar em dentro de 24h;
ficará por lá mesmo.
139
00:18:54,672 --> 00:18:56,800
Por toda a eternidade.
140
00:18:56,863 --> 00:18:59,176
Foi tudo culpa minha.
141
00:19:00,375 --> 00:19:02,591
Ela nem queria seguir por esta estrada.
142
00:19:07,684 --> 00:19:13,814
É só seguir em direção a árvore.
Você consegue, acredite.
143
00:19:13,815 --> 00:19:15,656
Você conseguirá passar.
144
00:19:16,357 --> 00:19:19,221
Boa sorte e vá buscá-la.
145
00:19:25,314 --> 00:19:26,815
Esqueci de uma coisa.
146
00:19:27,694 --> 00:19:30,428
Um segredo sobre o carro.
147
00:19:30,629 --> 00:19:32,293
Uma coisa especial.
148
00:21:20,325 --> 00:21:21,727
Eu acredito.
149
00:21:23,937 --> 00:21:25,386
Eu acredito.
150
00:21:26,200 --> 00:21:27,274
Eu acredito.
151
00:21:30,326 --> 00:21:33,319
Eu acredito!
152
00:21:43,851 --> 00:21:45,729
O que você disse Jimmy?
153
00:21:46,300 --> 00:21:50,145
Jimmy? vamos, Jimmy.
O que foi isso?
154
00:21:50,946 --> 00:21:52,860
Vamos, Jimmy.
155
00:22:15,310 --> 00:22:16,429
Fique de olho.
156
00:22:41,301 --> 00:22:43,596
"Vai se arrepender
por fugir de casa"
157
00:22:48,703 --> 00:22:50,613
Não estamos mais no Kansas.
158
00:23:03,369 --> 00:23:06,726
Quem é você? Por que está me levando?
159
00:23:42,447 --> 00:23:44,545
Sr. Bedlam. Que surpresa.
160
00:23:44,846 --> 00:23:50,383
Talvez eu possa oferecer uma omelete.
Ah está ocupado? Eu entendo.
161
00:23:51,840 --> 00:23:56,204
Eu só sou um bom cozinheiro
que quebra ovos para uma omelete.
162
00:23:58,768 --> 00:23:59,948
Olá Medéia.
163
00:24:01,740 --> 00:24:03,584
Como vai lindão?
164
00:24:04,970 --> 00:24:09,977
Um café bem quente para você?
Haverá uma grande tempestade hoje.
165
00:24:11,108 --> 00:24:13,595
Ohh isso me faz lembrar quando era menina.
166
00:24:13,596 --> 00:24:19,235
Eu era tão quente, meus pais tinham
que me prender na gaiola.
167
00:24:19,636 --> 00:24:25,840
Billy coitado. Ele morria de raiva.
168
00:24:25,185 --> 00:24:28,132
Tivemos de tirá-lo
de lá com uma pá.
169
00:24:29,591 --> 00:24:32,671
Eu imagino,
Você está gostando Sr. Claus.
170
00:24:32,772 --> 00:24:34,819
Ele me viu com outro homem.
171
00:24:34,920 --> 00:24:37,503
- E não foi comendo num restaurante.
- Eu só quero que coloque um pouco mais.
172
00:24:37,504 --> 00:24:39,420
E eu disse ao meu marido...
173
00:24:39,430 --> 00:24:42,184
"Não se preocupe ele só
está em cima de mim. "
174
00:24:42,185 --> 00:24:45,165
"Não há problemas, ele é um médico."
175
00:24:45,266 --> 00:24:46,681
Só um pouco mais...
176
00:24:46,682 --> 00:24:51,598
Isso é uma pida, uma brincadeira idito!
Você deve rir Diabos!
177
00:24:53,597 --> 00:24:55,303
Café, por favor.
178
00:24:55,671 --> 00:24:58,532
Querido, por que continuar
tomando mais café...
179
00:24:58,533 --> 00:25:02,154
temos Java. Temos Mocha java, cappuccino...
180
00:25:07,344 --> 00:25:08,749
O que está acontecendo com você?
181
00:25:09,490 --> 00:25:12,773
Sr. Hell Cop.
Você pode fazer isso?
182
00:25:16,304 --> 00:25:18,179
Ei, está acontecendo algo ali.
183
00:25:20,996 --> 00:25:24,880
Foi divertido. Como você é idiota.
É meu.
184
00:25:41,457 --> 00:25:44,733
Quem precisa de um fogão
quando você tem concreto.
185
00:25:45,134 --> 00:25:46,927
Por favor, como eu saio deste lugar?
186
00:25:47,313 --> 00:25:50,719
Eu não sei, mas sei que
este assado pede por você.
187
00:25:51,477 --> 00:25:55,823
O que foi? Não me diga que é vegetariana?
Pois eu te digo que gosto muito...
188
00:25:55,924 --> 00:25:57,130
...de galinha.
189
00:25:57,847 --> 00:25:58,944
Polícial?
190
00:25:59,450 --> 00:26:00,530
Sr. Hell Cop?
191
00:26:00,531 --> 00:26:04,283
Você deve saber, que a sua
linda garota loira saiu como uma pilha.
192
00:26:04,456 --> 00:26:06,935
Simples assim. Já deve estar longe.
193
00:26:11,281 --> 00:26:13,940
Para lá. Ela para lá.
194
00:26:13,950 --> 00:26:15,937
Convidei-a para o meu melhor bife,
e ela recusou.
195
00:26:16,358 --> 00:26:17,937
Puta Vegetariana!
196
00:26:48,890 --> 00:26:49,171
De onde é?
197
00:26:49,472 --> 00:26:51,873
Por favor me ajude,
precisa me tirar daqui.
198
00:26:51,874 --> 00:26:52,591
Tudo bem.
199
00:26:52,792 --> 00:26:57,276
Mas o que ele pretende fazer com você,
nós vamos fazer duas vezes pior.
200
00:26:58,249 --> 00:27:00,924
Não se mexa.
201
00:27:06,810 --> 00:27:10,215
- Só existe uma maneira de sair.
- Por favor, me diga, faço o que quiser.
202
00:27:11,616 --> 00:27:15,676
Ele te pegar de volta,
para fazer o seu trabalho.
203
00:27:23,847 --> 00:27:25,223
Minha dama.
204
00:27:33,987 --> 00:27:35,616
O que foi?
205
00:27:35,817 --> 00:27:38,983
Embaraçoso. Garoto, embaraçoso.
206
00:27:38,984 --> 00:27:42,368
Estou com uma garota que
lhe pertence, no seu próprio lugar.
207
00:27:42,369 --> 00:27:45,381
Se ela ficar comigo, você vai agir de modo
que vai estar cometendo suicídio .
208
00:27:47,488 --> 00:27:49,751
Vou dizer o que eu deveria fazer.
209
00:27:49,752 --> 00:27:51,738
Eu te entrego ela...
210
00:27:51,739 --> 00:27:53,958
...Sem problema algum.
211
00:27:53,959 --> 00:27:55,387
Mas você fica me devendo essa.
212
00:27:55,788 --> 00:27:57,282
Está certo?
213
00:28:03,341 --> 00:28:05,373
Vou levar como um sim.
214
00:28:11,729 --> 00:28:12,726
Seu idiota.
215
00:28:12,726 --> 00:28:15,672
Ei, isso é um elogio.
216
00:28:42,828 --> 00:28:43,929
Olá.
217
00:28:44,300 --> 00:28:46,280
- Carona?
- Depende.
218
00:28:46,290 --> 00:28:47,705
Qual é o caminho
mais rápido para o inferno?
219
00:28:47,806 --> 00:28:50,953
Sexo, drogas e rock'n roll.
220
00:28:50,954 --> 00:28:53,358
Tenho que alcançar um polícial
antes que ele chegue a cidade do inferno.
221
00:28:53,459 --> 00:28:54,493
- Hell Cop?
- Sim.
222
00:28:54,794 --> 00:28:56,515
Que sonho garoto.
Sem chances.
223
00:28:56,516 --> 00:28:58,471
Se for atrás dele ele pode te pegar.
224
00:28:58,471 --> 00:29:02,870
Eu corro esse risco.
Ele está com a minha namorada.
225
00:29:03,640 --> 00:29:04,990
Então, você precisa de mim?
226
00:29:04,589 --> 00:29:05,663
Por que eu preciso de você?
227
00:29:05,964 --> 00:29:08,172
Eu sei para onde o
"Hell Cop" levou ela.
228
00:29:10,757 --> 00:29:12,911
Tudo bem. Entre.
229
00:29:12,912 --> 00:29:14,179
Só mais uma coisa.
230
00:29:15,733 --> 00:29:17,213
Cabe mais um?
231
00:29:31,634 --> 00:29:32,680
Rosbife!
232
00:29:32,781 --> 00:29:33,825
Rosbife!
233
00:29:37,454 --> 00:29:39,444
Vou pegar o seu cérebro.
234
00:29:43,523 --> 00:29:45,418
Pegue o seu mesmo.
235
00:29:46,650 --> 00:29:48,415
Qual é a deles, um pouco de
java quente para a viagem?
236
00:29:52,100 --> 00:29:53,810
Que mágica legal.
237
00:30:19,730 --> 00:30:21,645
Um pouco bife grelhado?
238
00:30:25,575 --> 00:30:29,337
Temos um pedaço de carne crua aqui,
mas podemos deixar para você fritar.
239
00:30:31,482 --> 00:30:32,869
O polícial fugiu!
240
00:30:34,159 --> 00:30:35,686
Garoto estúpido.
241
00:30:35,887 --> 00:30:37,560
- Eu, também.
- Sim, mas ele é diferente.
242
00:30:37,595 --> 00:30:39,580
Ele está à procura do sargento.
243
00:30:39,590 --> 00:30:40,916
Por isso, ele está morto, de qualquer jeito.
244
00:30:41,117 --> 00:30:43,152
Vamos, me soltem...
Eu tenho que pegá-lo!
245
00:30:43,153 --> 00:30:44,153
Por favor!
246
00:30:44,214 --> 00:30:46,859
- Como é seu nome?
- Charlie Sykes.
247
00:30:46,960 --> 00:30:50,419
Charlie Sykes? Charlie Sykes?
248
00:30:50,785 --> 00:30:52,514
Charlie? Charlie Sykes?
249
00:30:52,515 --> 00:30:54,737
Você está procurando o Sargento, Charlie?
250
00:30:54,737 --> 00:30:56,119
Você está louco!
251
00:30:58,972 --> 00:31:00,340
Eu gostei de você, Charlie.
252
00:31:01,190 --> 00:31:02,455
Por que está atrás ele?
253
00:31:02,512 --> 00:31:03,890
Ele tem a minha namorada.
254
00:31:08,528 --> 00:31:10,154
Ok Charlie.
255
00:31:10,747 --> 00:31:12,126
Mas vamos concordar.
256
00:31:12,126 --> 00:31:15,172
Se você morrer, e eu te ver ou não...
257
00:31:15,273 --> 00:31:16,692
... vai me servir.
258
00:31:17,605 --> 00:31:18,822
Concorda?
259
00:31:19,629 --> 00:31:21,596
- Concordo.
- Concorda?
260
00:31:21,631 --> 00:31:22,767
Sim!
261
00:31:23,303 --> 00:31:24,178
Concorda.
262
00:31:28,251 --> 00:31:29,487
Deixe ele ir.
263
00:31:41,383 --> 00:31:42,338
Clara?
264
00:31:51,881 --> 00:31:55,664
Tenha paciência, que você come!
Sem qualquer custo!
265
00:32:18,939 --> 00:32:20,132
Charlie!
266
00:32:20,924 --> 00:32:21,951
Socorro!
267
00:32:43,596 --> 00:32:44,765
Aguente!
268
00:33:00,553 --> 00:33:03,244
Oh Deus, o ventilador.
269
00:33:08,804 --> 00:33:10,347
Atire, Charlie!
270
00:33:10,348 --> 00:33:13,549
Pare e solte ela,
ou então eu atiro.
271
00:33:19,420 --> 00:33:22,850
Pare com isso idiota! Aguenta!
272
00:33:24,970 --> 00:33:27,312
Aguente firme Rachel!
273
00:33:30,800 --> 00:33:32,144
Eu vou acabar com ele!
274
00:33:41,129 --> 00:33:42,860
Solte ela ou eu te mato!
275
00:33:45,330 --> 00:33:46,107
Rachel!
276
00:34:37,660 --> 00:34:40,279
"Telefone"
"Ajuda para Motoristas"
277
00:34:59,246 --> 00:35:00,275
Olá?
278
00:35:00,276 --> 00:35:02,541
Sim, é da "Ajuda para Motoristas".
Qual foi o problema?
279
00:35:03,134 --> 00:35:04,142
O motor.
280
00:35:05,980 --> 00:35:08,267
O meu carro ficou sem óleo
e não quer dar à partida.
281
00:35:08,368 --> 00:35:09,168
Sério?
282
00:35:09,269 --> 00:35:10,101
Sério.
283
00:35:10,444 --> 00:35:12,555
Você poderia mandar
alguém vir olhar, por favor?
284
00:35:12,556 --> 00:35:15,775
Você disse que o carro está
sem óleo e não quer dar partida?
285
00:35:16,280 --> 00:35:17,239
Sim.
286
00:35:17,440 --> 00:35:19,646
É o jeito como anda garoto.
287
00:35:19,647 --> 00:35:22,224
Pegue seus tênis e comece a usá-los!
288
00:35:22,225 --> 00:35:25,390
Ande! Ande! Ande! Ande!
289
00:35:32,901 --> 00:35:34,545
Ei! Esse é meu carro!
290
00:35:43,322 --> 00:35:44,796
Ei, este é o meu carro.
291
00:35:45,186 --> 00:35:46,847
Ei, não quis fazer por mal.
292
00:35:47,480 --> 00:35:49,400
Tenho uma oficina
por essa estrada.
293
00:35:49,730 --> 00:35:51,194
Posso encontrar o defeito
e consertá-lo.
294
00:35:55,272 --> 00:35:58,181
Você diz que é seu carro,
quer ficar conzinhando aqui ou ir comigo?
295
00:35:58,982 --> 00:36:02,102
Sim. Se você pode ajudar,
eu vou aceitar.
296
00:36:02,103 --> 00:36:05,487
Parece estar ruim, mas eu posso consertar.
297
00:36:06,875 --> 00:36:09,385
Não é legal sentar andar nele...
298
00:36:09,486 --> 00:36:11,665
... como se fosse um grande
elefante morto, certo?
299
00:36:12,281 --> 00:36:13,334
Não.
300
00:36:13,335 --> 00:36:14,383
Vamos.
301
00:36:17,928 --> 00:36:19,972
Ele pode ir com o Adam.
302
00:36:20,573 --> 00:36:21,675
Suba aqui amigo.
303
00:36:24,366 --> 00:36:26,836
Você tem um cachorro legal.
304
00:36:26,837 --> 00:36:27,892
Olá, amigo.
305
00:36:27,893 --> 00:36:30,191
- Como se chama?
- Ben.
306
00:36:30,315 --> 00:36:32,350
- Adam, certo?
- Sim.
307
00:36:32,360 --> 00:36:34,127
- Charlie.
- Legal te conhecer, Charlie.
308
00:36:34,462 --> 00:36:35,549
Beezle.
309
00:36:40,240 --> 00:36:41,583
Não tem perigo, Ben.
310
00:36:41,954 --> 00:36:43,390
Do seu lado.
311
00:36:44,191 --> 00:36:45,443
Você vai aqui.
312
00:36:53,960 --> 00:36:56,870
"Anarquia, Armageddon, Aniquilação"
313
00:37:28,663 --> 00:37:30,693
Um carro antigo, você tem peso nas costas, Charlie.
314
00:37:31,145 --> 00:37:33,501
Não via um desse há 15 anos.
315
00:37:33,915 --> 00:37:35,273
15 anos é tão velho assim?
316
00:37:37,120 --> 00:37:38,690
Como se fosse.
317
00:37:38,391 --> 00:37:40,353
É difícil controlar o tempo aqui.
318
00:37:43,964 --> 00:37:46,754
Poderia ir um pouco mais rápido?
Estou com um pouco de pressa.
319
00:37:48,372 --> 00:37:51,665
Bem que poderia, mas com a polícia
por aqui fica meio difícil.
320
00:37:52,749 --> 00:37:54,000
É claro.
321
00:37:54,111 --> 00:37:57,708
"Anjo caído"
322
00:38:10,552 --> 00:38:12,174
Não existe nada para beber, rapazes.
323
00:38:12,175 --> 00:38:15,582
A não ser uma grande e forte garrafa de "Styx Beer".
324
00:38:15,703 --> 00:38:19,580
Feitos d água suja
a partir de nosso próprio rio Styx.
325
00:38:19,681 --> 00:38:24,120
"Styx Beer" é 3 vezes mais
tóxico do que qualquer outra cerveja.
326
00:38:24,130 --> 00:38:25,158
A pior cerveja.
327
00:38:25,438 --> 00:38:26,970
Uma detestável cerveja.
328
00:38:27,167 --> 00:38:28,576
Uma Cerveja mortal.
329
00:38:29,200 --> 00:38:30,957
Trata-se de "Styx Beer".
330
00:38:31,520 --> 00:38:33,560
E agora voltamos com
as atrações principais.
331
00:38:33,661 --> 00:38:35,456
"Bowling dos restos mortais."
332
00:38:39,240 --> 00:38:40,409
Vai ficar bom, Charlie.
333
00:38:41,338 --> 00:38:42,791
Parecendo nova.
334
00:38:44,595 --> 00:38:46,860
Foi tudo culpa minha, quanto te devo?
335
00:38:46,587 --> 00:38:47,728
Não se preocupe, fica por minha conta.
336
00:38:48,229 --> 00:38:51,477
Você vai para o inferno se pagar.
Agora eu quero uma boa cerveja.
337
00:38:51,859 --> 00:38:53,756
Quer comer beber ou comer algo?
338
00:38:56,170 --> 00:38:57,134
Não, obrigado.
339
00:38:57,414 --> 00:38:59,686
Ouça, eu estou realmente agradecido.
340
00:38:59,787 --> 00:39:03,267
Mas... eu estou com muita pressa.
341
00:39:03,468 --> 00:39:04,797
Até a proxima.
342
00:39:05,980 --> 00:39:06,312
Beezle?
343
00:39:06,885 --> 00:39:09,271
- Sabe como chegar a "Cidade do Inferno"?
- Claro.
344
00:39:10,854 --> 00:39:12,386
Qualquer estrada vai para lá.
345
00:39:14,719 --> 00:39:17,690
- Você já ouviu falar do Hell Cop?
- É claro.
346
00:39:17,700 --> 00:39:18,617
Eles o chama de "o colecionador".
347
00:39:19,318 --> 00:39:21,355
Não sei porquê, mas ele ...
348
00:39:22,991 --> 00:39:24,528
... Ele pegou a minha namorada.
349
00:39:28,572 --> 00:39:33,153
Ela é... Vocês já...
Você sabe.
350
00:39:34,524 --> 00:39:36,746
É Claro.
351
00:39:36,747 --> 00:39:39,100
Estou te perguntando porque...
352
00:39:39,111 --> 00:39:43,504
Ele costuma pegar belas jovens,
e que sejam virgens.
353
00:39:47,646 --> 00:39:48,911
Ela não é.
354
00:39:49,942 --> 00:39:51,229
Uma virgem.
355
00:39:52,252 --> 00:39:55,584
Fizemos no Pinto.
356
00:39:56,734 --> 00:39:58,416
Tenha cuidado.
357
00:39:59,632 --> 00:40:00,638
Obrigado.
358
00:40:01,402 --> 00:40:02,393
Vamos, Ben.
359
00:40:16,130 --> 00:40:18,394
"Empresa de Pavimentação de Boas Intenções"
360
00:40:19,402 --> 00:40:23,512
Eu dormi com outro apenas quando o
meu noivo destruiu a sua carreira.
361
00:40:24,379 --> 00:40:25,310
Próximo.
362
00:40:26,159 --> 00:40:27,663
Eu apenas tentei ajudar.
363
00:40:27,664 --> 00:40:29,638
Eu pensava que ela queria
o respectivo pedido.
364
00:40:29,639 --> 00:40:30,663
Próximo.
365
00:40:32,218 --> 00:40:34,505
Excelentíssimo Senhor, eu tinha bêbido pouco.
366
00:40:34,506 --> 00:40:36,617
Foi uma lição que ela teve de aprender a si própria.
367
00:40:36,984 --> 00:40:38,111
Próxima caso.
368
00:40:40,725 --> 00:40:44,241
Você será punido, logo após
os que estão a sua frente.
369
00:40:44,642 --> 00:40:46,794
Escolha corretamente a sua fila.
370
00:40:51,979 --> 00:40:55,218
Stand, permaneça na fila para participar do caos.
371
00:40:58,268 --> 00:40:59,905
Obrigado por sua compreênção.
372
00:41:01,239 --> 00:41:02,381
Olá, Charlie.
373
00:41:02,382 --> 00:41:03,677
Oi, Ben.
374
00:41:07,911 --> 00:41:08,988
O que está fazendo?
375
00:41:09,873 --> 00:41:12,361
Eu estou com vocês agora.
Eu sou seu novo co-piloto.
376
00:41:12,362 --> 00:41:15,630
Não, você não ficar comigo.
377
00:41:15,678 --> 00:41:17,695
Posso te ajudar a encontrar
sua namorada.
378
00:41:17,696 --> 00:41:18,753
Como?
379
00:41:18,898 --> 00:41:21,204
Eu sei para onde o
Polícial levou ela.
380
00:41:22,707 --> 00:41:23,798
Você sabe?
381
00:41:25,198 --> 00:41:26,216
Tudo bem.
382
00:41:28,309 --> 00:41:28,996
Escute aqui.
383
00:41:28,997 --> 00:41:32,692
Fique fora desa.
É muito perigoso, tudo bem?
384
00:41:32,693 --> 00:41:33,740
Tudo bem.
385
00:41:38,384 --> 00:41:40,661
Guarde suas desculpas para você mesmo.
386
00:41:41,141 --> 00:41:42,486
Nós nos importamos.
387
00:41:43,187 --> 00:41:44,424
Eu não me importo.
388
00:41:44,982 --> 00:41:46,329
Você não se importa.
389
00:41:46,630 --> 00:41:48,263
ninguém se importa.
390
00:41:48,364 --> 00:41:49,943
Então porque se desculpar?
391
00:41:50,144 --> 00:41:51,168
Obrigado.
392
00:41:55,680 --> 00:41:56,319
Ei, Adam.
393
00:41:56,561 --> 00:41:58,534
Como veio parar no inferno?
394
00:41:58,735 --> 00:42:02,626
- Eu era muito novo para lembrar.
- Mas lembra Cleveland, certo?
395
00:42:03,386 --> 00:42:04,399
Adam?
396
00:42:05,604 --> 00:42:07,501
Confie em mim.
397
00:42:10,795 --> 00:42:12,645
Foi há muito tempo...
398
00:42:12,646 --> 00:42:15,329
... Meu estava dirigindo para casa.
399
00:42:15,330 --> 00:42:19,645
Ele caiu no sono, mas quando
acordou, o "Hell Cop" estava lá.
400
00:42:20,107 --> 00:42:22,678
E ele matou a todos,
exceto eu.
401
00:42:23,668 --> 00:42:25,597
Até mesmo o meu cão.
402
00:42:27,943 --> 00:42:31,272
- Como o Beezle achou você?
- O Polícial me levou até ele.
403
00:42:32,580 --> 00:42:36,711
- O que Bezzle está fazendo por aqui?
- Conserta carros.
404
00:42:36,712 --> 00:42:39,377
Ele me ensina a consertar, também.
405
00:42:47,259 --> 00:42:50,854
Esta é a minha namorada.
O nome dela é Rachel.
406
00:42:52,304 --> 00:42:55,760
Ela é um doce, Charlie.
Temos que andar logo.
407
00:42:56,610 --> 00:43:00,380
Ouça, logo depois de achá-la,
eu quero dar o fora daqui.
408
00:43:01,216 --> 00:43:05,200
- Quer ir com agente?
- Sim, Charlie. Eu adoraria.
409
00:43:05,201 --> 00:43:06,840
Ok, então é um acordo.
410
00:43:06,841 --> 00:43:08,531
Eu te juro.
411
00:43:09,524 --> 00:43:11,770
Em sua honra.
412
00:43:16,511 --> 00:43:18,169
Vamos para o inferno.
413
00:43:18,536 --> 00:43:21,900
Pé na tábua, Charlie! Vamos buscá-la.
414
00:43:47,412 --> 00:43:49,252
- Fique no carro.
- Ok.
415
00:44:03,610 --> 00:44:05,304
Gosto disso.
416
00:44:27,248 --> 00:44:30,634
Hoff.
Não, Jimmy não está aqui.
417
00:44:52,111 --> 00:44:54,433
"Aproxime-se por seu próprio risco"
418
00:45:15,700 --> 00:45:16,302
Rachel!
419
00:45:17,592 --> 00:45:19,987
Oh, Charlie. Onde você estava?
420
00:45:21,160 --> 00:45:24,584
- Você está bem?
- Não. Me ajude.
421
00:45:28,234 --> 00:45:30,740
Afaste-se!
422
00:45:31,411 --> 00:45:32,845
Ele está aqui, Charlie!
423
00:45:37,570 --> 00:45:38,592
Atire outra vez!
424
00:45:44,488 --> 00:45:46,520
Saia dai, Rachel!
425
00:45:56,149 --> 00:45:58,215
Não! Charlie!
426
00:45:59,960 --> 00:46:00,542
Me deixe ir!
427
00:46:30,672 --> 00:46:32,373
Me solta!
428
00:46:51,527 --> 00:46:54,252
- Olá, Adam.
- Oi, Beezle.
429
00:46:54,593 --> 00:46:55,515
Por onde tem andado?
430
00:46:55,616 --> 00:47:00,123
Estava com o Charlie, eu iria
voltar mais tarde, Beezle.
431
00:47:01,215 --> 00:47:02,820
Charlie e eu fizemos
um acordo.
432
00:47:02,821 --> 00:47:04,654
Ele vai resistir?
433
00:47:04,974 --> 00:47:06,550
Vamos ver.
434
00:47:08,584 --> 00:47:11,195
É mais do que apenas vazamento de petróleo
desta vez, Charlie Sykes.
435
00:47:11,196 --> 00:47:13,150
Mas não se preocupe. Eu conserto de tudo.
436
00:47:13,116 --> 00:47:16,490
Carros, pessoas, cavalos.
437
00:47:23,880 --> 00:47:24,951
Ele vai ficar bem?
438
00:47:25,558 --> 00:47:26,915
Isso depende.
439
00:47:27,504 --> 00:47:29,352
Se prometer não fugir de novo.
440
00:47:30,920 --> 00:47:34,373
- Promete?
- Eu prometo, Beezle.
441
00:47:34,774 --> 00:47:35,856
Me dê sua mão.
442
00:47:42,150 --> 00:47:43,807
Procuro por Idi Amin.
443
00:47:44,470 --> 00:47:48,506
Idi Amin?
Telefone para você.
444
00:47:53,240 --> 00:47:55,935
Idi Amin? Idi Amin?
445
00:47:56,360 --> 00:48:00,874
Idi Amin?
Telefone para você.
446
00:48:01,383 --> 00:48:04,167
- Idi Am ...?
- Ele não está aqui. Vá embora.
447
00:48:04,268 --> 00:48:07,793
Saia daqui, coisa horrorosa.
Macaco idiota.
448
00:48:21,293 --> 00:48:22,396
Charlie.
449
00:48:23,671 --> 00:48:25,245
Bom tê-lo de volta.
450
00:48:28,246 --> 00:48:29,864
Como se sente?
451
00:48:32,720 --> 00:48:34,175
Eu não sei.
452
00:48:34,957 --> 00:48:36,504
Eu não acredito que estou vivo.
453
00:48:37,116 --> 00:48:40,510
Você poderia ter morrido, mas a bola
não pode atravessar a sua alma.
454
00:48:40,650 --> 00:48:42,921
Você tem um grande coração homem.
Uma rodada, Jimmy.
455
00:48:43,322 --> 00:48:45,144
Venha, vamos nos sentar.
456
00:48:46,920 --> 00:48:51,530
- Eu não sou o Hitler!
- Você já disse isso.
457
00:48:51,540 --> 00:48:55,405
Como foi dito, o diabo
olhou para mim e eu disse:
458
00:48:55,406 --> 00:48:58,574
"Adeus, Diabo." E ele deveria dizer:
"Adeus, Bob."
459
00:48:58,675 --> 00:49:00,110
Eu preciso ir.
460
00:49:00,972 --> 00:49:02,298
Fez tudo o que podia.
461
00:49:02,399 --> 00:49:05,270
Pegue o seu carro e
volte para sua casa.
462
00:49:05,869 --> 00:49:08,546
Existem milhões de garotas
iguais a Rachel.
463
00:49:09,890 --> 00:49:10,298
Não, você está errado.
464
00:49:10,527 --> 00:49:12,255
Ela é única para mim.
465
00:49:13,964 --> 00:49:15,597
Onde pensa que vai?
466
00:49:16,242 --> 00:49:17,466
Atrás deles.
467
00:49:18,110 --> 00:49:21,734
Ele pode ter parado,
pode ter quebrado o carro.
468
00:49:21,835 --> 00:49:25,360
- Pode haver uma chance.
- Eu conheço um atalho para a "Cidade do Inferno".
469
00:49:28,377 --> 00:49:30,760
- Onde?
- Nas proximidades.
470
00:49:30,761 --> 00:49:32,616
Eles chamam de "A estrada para lugar nenhum."
471
00:49:32,817 --> 00:49:36,171
Na verdade, eu tenho 19, 19 anos.
472
00:49:36,272 --> 00:49:38,383
Eu gosto de ouvir o heavy metal.
473
00:49:38,384 --> 00:49:41,928
Eu gosto de se sentar na
sala e tocar violino.
474
00:49:42,290 --> 00:49:44,649
Eu gosto de dançar no
meu quarto sem roupa.
475
00:49:44,650 --> 00:49:47,699
Você só sabe falar
das coisas que você faz.
476
00:49:47,700 --> 00:49:51,724
Não, eu não sou Hitler, e eu não devia
estar sentado na mesma mesa ...
477
00:49:51,725 --> 00:49:54,225
- ...Que os Flinstones.
- Eu não posso fazer isso.
478
00:49:54,820 --> 00:49:56,115
Você tem um secador de cabelo?
479
00:49:56,116 --> 00:49:58,129
Pareço alguém que usa um secador?
480
00:49:58,130 --> 00:49:59,977
É verdade, seu cabelo é um desastre.
481
00:50:11,779 --> 00:50:14,175
- Charlie.
- Ei, vamos lá.
482
00:50:14,176 --> 00:50:15,557
Vamos resgatar Rachel.
483
00:50:15,968 --> 00:50:17,587
Adam fica comigo, Charlie.
484
00:50:18,479 --> 00:50:19,816
É meu dever.
485
00:50:22,779 --> 00:50:24,572
Ei Adam, quer dirigir?
486
00:50:26,550 --> 00:50:28,172
Eu pensei que viria comigo.
487
00:50:28,616 --> 00:50:30,251
Não, Charlie.
488
00:50:30,352 --> 00:50:31,644
E o nosso acordo?
489
00:50:32,317 --> 00:50:34,675
Preciso ficar, Charlie.
490
00:50:40,796 --> 00:50:43,831
Tudo bem... te vejo por ai garoto.
491
00:50:45,791 --> 00:50:47,297
Muito obrigado.
492
00:50:59,810 --> 00:51:00,361
Ele tem medo.
493
00:51:00,683 --> 00:51:02,448
Eu nunca fui assustador.
494
00:51:03,200 --> 00:51:05,264
Ei tinha dito que pode
mandar o garoto de volta.
495
00:51:05,265 --> 00:51:08,272
Eu te digo que não, você está zangado toda hora.
496
00:51:09,372 --> 00:51:10,749
Não se importa.
497
00:51:10,950 --> 00:51:12,539
Claro que me importo.
498
00:51:13,791 --> 00:51:15,413
Você sempre pode sair.
499
00:51:15,844 --> 00:51:17,622
Cada vez mais, pode sair.
500
00:51:18,615 --> 00:51:20,416
Eu vou sair.
501
00:51:21,778 --> 00:51:23,120
Eu irei.
502
00:51:24,141 --> 00:51:27,280
O vento mudou.
Eles são clamam por meu nome, Beezle.
503
00:51:29,981 --> 00:51:31,343
Sem chance.
504
00:51:51,544 --> 00:51:53,926
Oh, Deus,
"Os garotos perdidos do inferno".
505
00:52:33,495 --> 00:52:34,807
"O caminho para lado nenhum"
506
00:53:49,669 --> 00:53:50,716
Clara.
507
00:53:50,717 --> 00:53:51,893
Você é Clara.
508
00:53:55,151 --> 00:53:57,520
Sam está te procurando.
509
00:54:01,705 --> 00:54:03,478
Ela não tem muito tempo, Charlie.
510
00:54:03,479 --> 00:54:05,900
Sim, eu sei.
511
00:54:07,183 --> 00:54:08,824
Não pegue à estrada.
512
00:54:09,756 --> 00:54:12,276
- É um atalho.
- Eu sei que é um atalho.
513
00:54:12,507 --> 00:54:15,426
Mas se você pegar o atalho
Charlie, você deve escolher.
514
00:54:15,427 --> 00:54:17,642
E, se você escolher errado,
estará perdido.
515
00:54:17,643 --> 00:54:19,200
Você e Rachel.
516
00:54:20,250 --> 00:54:21,347
O que quer dizer?
517
00:54:23,161 --> 00:54:24,442
Eu fiz uma escolha.
518
00:54:24,543 --> 00:54:25,914
Eu era apenas uma idiota.
519
00:54:26,440 --> 00:54:29,824
Eu era tão idiota que queria
fazer algo da minha vida.
520
00:54:29,825 --> 00:54:31,584
Ele me atraiu, e eu fui com ele.
521
00:54:34,317 --> 00:54:35,410
Mas e Sam?
522
00:54:35,511 --> 00:54:37,410
Pensei que não precisava dele.
523
00:54:38,507 --> 00:54:40,342
Sim, mas Rachel precisa de mim.
524
00:54:44,825 --> 00:54:46,596
Talvez ela não precise, Charlie.
525
00:54:46,718 --> 00:54:48,105
Talvez ela precise.
526
00:54:49,896 --> 00:54:51,415
Talvez ela não precise.
527
00:55:56,636 --> 00:55:58,949
Oh, Deus.
528
00:55:59,532 --> 00:56:01,736
Oh, Charlie.
Que bom te ver.
529
00:56:01,737 --> 00:56:03,910
- Onde ele está?
- Eu não sei.
530
00:56:07,556 --> 00:56:09,300
Me ame, Charlie.
531
00:56:09,956 --> 00:56:13,186
Me ame, de forma que o
diabo não me queira mais.
532
00:56:17,532 --> 00:56:18,923
Eu não sei.
533
00:56:22,613 --> 00:56:23,964
Eu não sei.
534
00:56:34,539 --> 00:56:35,678
Charlie.
535
00:57:50,716 --> 00:57:51,963
Oh, Rachel.
536
00:57:53,880 --> 00:57:55,557
Me ame, Charlie.
537
00:57:56,817 --> 00:57:58,124
- Me dê seu amor.
- Precisamos sair daqui.
538
00:57:58,125 --> 00:57:59,592
Venha para a cama.
539
00:58:02,975 --> 00:58:05,545
- Rachel?
- Vamos para a cama.
540
00:58:07,217 --> 00:58:10,390
Eu quero te dar o seu colar.
541
00:58:24,209 --> 00:58:25,612
Faça amor comigo.
542
00:58:27,960 --> 00:58:29,185
Rachel.
543
00:58:46,533 --> 00:58:48,599
Rachel, devemos ir.
544
00:58:48,924 --> 00:58:50,230
Agora.
545
00:59:04,469 --> 00:59:07,157
Realmente sob a pele, não é?
546
00:59:20,806 --> 00:59:21,767
Vem cá, querido.
547
00:59:21,768 --> 00:59:24,655
Eu te amo, Charlie.
Vamos fazer.
548
00:59:32,333 --> 00:59:34,512
Venha com a mamãe.
549
00:59:34,513 --> 00:59:36,157
Oh, querido.
550
00:59:38,402 --> 00:59:40,628
Vamos nos unir.
551
00:59:45,224 --> 00:59:47,191
Venha com a mamãe.
552
00:59:48,764 --> 00:59:50,106
Eu te amo.
553
00:59:50,107 --> 00:59:53,299
Vamos fazer o trabalho do diabo, Charlie.
554
01:00:00,391 --> 01:00:01,458
Venha!
555
01:00:01,729 --> 01:00:02,709
Venha!
556
01:00:02,710 --> 01:00:04,540
Você gosta de jogar não é?
557
01:00:04,155 --> 01:00:05,240
Venha!
558
01:00:06,291 --> 01:00:07,000
Vamos!
559
01:00:07,100 --> 01:00:09,119
Você quer lutar, sua puta?
560
01:00:11,235 --> 01:00:13,304
Vamos cantar juntos.
561
01:00:13,455 --> 01:00:15,110
Oh, Charlie.
562
01:00:15,387 --> 01:00:16,847
Eu sou uma amante.
563
01:00:17,175 --> 01:00:19,368
Não um guerreiro.
564
01:00:20,727 --> 01:00:22,798
Charlie!
565
01:00:33,351 --> 01:00:34,722
Desculpe. Você apenas...
566
01:00:34,723 --> 01:00:35,979
... Não faz meu tipo.
567
01:01:01,441 --> 01:01:02,882
Vamos sair daqui, Ben.
568
01:01:39,166 --> 01:01:42,658
Rachel Clark. Esta pode ser a sua vida.
569
01:01:42,759 --> 01:01:44,650
Opção número 1 não parece tão simpática.
570
01:01:44,651 --> 01:01:47,940
Gorda, grávida, e trabalha
fazendo pizzas.
571
01:01:47,941 --> 01:01:51,264
Se parece com 10 kg de merda,
e 5 kg nas mãos.
572
01:01:51,265 --> 01:01:53,177
Mas a alternativa número 2.
573
01:01:53,178 --> 01:01:54,600
Você pode ter tudo Rachel.
574
01:01:54,601 --> 01:01:55,821
Talento, riqueza.
575
01:01:55,822 --> 01:01:59,760
O amor que bem quiser.
Garanta sua sorte com agente.
576
01:01:59,277 --> 01:02:02,514
E esqueça o
"triste" Charlie Sykes.
577
01:02:15,597 --> 01:02:17,130
"Pontius é o meu co-piloto"
578
01:03:48,393 --> 01:03:49,801
Volte para o carro, Ben.
579
01:03:53,954 --> 01:03:56,364
Ben, o que está fazendo?
580
01:04:09,258 --> 01:04:10,851
Te devo essa amigo.
581
01:04:10,852 --> 01:04:12,400
Volte para o carro.
582
01:04:20,810 --> 01:04:23,126
Quais os seus direitos
para garantir a senha?
583
01:04:23,794 --> 01:04:25,388
Não tenho direitos.
584
01:04:26,100 --> 01:04:28,246
Minha namorada foi para a "Cidade do Inferno"
e eu gostária de salvá-la.
585
01:04:28,247 --> 01:04:30,864
É muito tarde.
Só os mortos podem passar.
586
01:04:30,896 --> 01:04:32,409
Ela não está morta.
587
01:04:34,190 --> 01:04:35,313
Por favor.
588
01:04:35,755 --> 01:04:37,552
Me deixe passar.
589
01:04:39,141 --> 01:04:41,960
As regras existem para ser quebradas.
590
01:04:41,970 --> 01:04:42,216
Mas...
591
01:04:42,584 --> 01:04:44,463
Depois de atravessar...
592
01:04:44,564 --> 01:04:46,369
... Não pode voltar.
593
01:04:58,728 --> 01:05:06,500
"Abandonar todas as suas esperanças quem passar por aqui"
594
01:05:08,707 --> 01:05:10,644
Aqui é o lugar que deseja ir.
595
01:05:10,685 --> 01:05:11,876
Mas lembre-se.
596
01:05:11,877 --> 01:05:13,706
O Mal tem muitas faces.
597
01:05:13,707 --> 01:05:15,499
Algumas são doces.
598
01:05:16,834 --> 01:05:17,880
Obrigado.
599
01:05:56,788 --> 01:05:58,150
Você aí!
600
01:06:00,906 --> 01:06:01,979
Pare!
601
01:06:16,347 --> 01:06:17,678
"Casa de Apoio"
602
01:06:22,455 --> 01:06:23,779
"Armário de Jamires"
603
01:06:56,745 --> 01:06:59,530
- Charlie, pensei que estava morto.
- Se afaste...
604
01:07:02,660 --> 01:07:03,464
O que foi?
605
01:07:09,604 --> 01:07:10,753
Oh, Deus.
606
01:07:11,881 --> 01:07:13,243
Charlie.
607
01:07:14,233 --> 01:07:15,968
O que houve com você?
608
01:07:16,626 --> 01:07:18,243
Eu posso explicar.
609
01:07:19,820 --> 01:07:20,497
Eu posso explicar.
610
01:07:26,741 --> 01:07:27,873
Você está bem?
611
01:07:32,278 --> 01:07:34,210
Eu acho que você perdeu isso.
612
01:07:34,220 --> 01:07:35,189
Charlie.
613
01:07:51,140 --> 01:07:52,633
Santo Deus.
614
01:08:11,228 --> 01:08:12,873
Charlie Sykes.
615
01:08:27,205 --> 01:08:29,346
Seu nome não está no meu livro.
616
01:08:30,821 --> 01:08:33,370
Existe um ponto negro na sua alma?
617
01:08:33,471 --> 01:08:35,953
Não sei o que está acontecendo aquii.
618
01:08:36,433 --> 01:08:38,131
Mas eu devo ir embora com a Rachel.
619
01:08:38,132 --> 01:08:39,272
Rachel?
620
01:08:39,952 --> 01:08:42,903
Minha doce, criança inocente.
621
01:08:44,821 --> 01:08:47,662
Você não pode levá-la de mim.
622
01:08:49,680 --> 01:08:51,603
Ouviu isso?
623
01:08:51,604 --> 01:08:54,445
Ela pode ser incrível com a minha ajuda.
624
01:08:54,946 --> 01:08:57,555
Pode fazer o que quiser.
625
01:08:58,723 --> 01:09:01,105
A escolha é de Rachel.
626
01:09:02,853 --> 01:09:04,612
Ela vai comigo.
627
01:09:04,893 --> 01:09:05,916
Talvez...
628
01:09:07,168 --> 01:09:09,302
... Ela não queira.
629
01:09:09,603 --> 01:09:11,591
Eu quero voltar.
630
01:09:12,461 --> 01:09:14,702
Um dia nós vamos morrer.
631
01:09:14,803 --> 01:09:16,598
Mas agora não.
632
01:09:18,180 --> 01:09:20,578
Nós fizemos nada de errado.
633
01:09:20,579 --> 01:09:22,650
Nós ainda nos amamos muito.
634
01:09:23,257 --> 01:09:26,681
Exatamente por isso
que te quero, amor.
635
01:09:26,682 --> 01:09:28,533
Continuaremos vivos.
636
01:09:33,957 --> 01:09:37,140
Tem certeza que viverá, Charlie Sykes?
637
01:09:37,150 --> 01:09:39,390
Pare, eu amo ele.
638
01:09:40,228 --> 01:09:42,359
Eu realmente não entendo Charlie.
639
01:09:42,499 --> 01:09:45,631
Você fede, terrívelmente.
640
01:09:47,126 --> 01:09:48,503
Não.
641
01:09:49,618 --> 01:09:53,360
Se você deixar Rachel ir,
pode ficar comigo.
642
01:09:53,792 --> 01:09:54,809
Não.
643
01:09:56,824 --> 01:09:58,912
Então, vai precisar me matar.
644
01:09:59,668 --> 01:10:01,623
Você nunca se apaixonou?
645
01:10:01,624 --> 01:10:03,728
Eu sou a escuridão visível.
646
01:10:03,829 --> 01:10:06,542
Eu sou o príncipe dos príncipes.
647
01:10:06,743 --> 01:10:10,451
Já me envolvi na luz do amor de Deus.
648
01:10:10,527 --> 01:10:12,794
Então sabe como nos sentimos.
649
01:10:13,581 --> 01:10:16,635
Sei como todos sabem.
650
01:10:21,400 --> 01:10:23,140
E não se trata de amor.
651
01:10:25,523 --> 01:10:27,541
Trata-se de medo.
652
01:10:28,892 --> 01:10:30,573
E vaidade.
653
01:10:36,476 --> 01:10:37,906
Eu os deixo ir.
654
01:10:38,288 --> 01:10:39,477
Vão.
655
01:10:40,672 --> 01:10:42,235
Com uma condição.
656
01:10:42,278 --> 01:10:43,709
Lembre-se.
657
01:10:45,445 --> 01:10:46,914
Não olhem para trás.
658
01:11:05,889 --> 01:11:07,724
Agora, vamos nos divertir.
659
01:11:12,680 --> 01:11:13,620
Quando chegar lá fora.
660
01:11:13,163 --> 01:11:14,341
Fique perto de mim.
661
01:11:14,342 --> 01:11:15,917
Não se deve confiar no Diabo.
662
01:11:25,520 --> 01:11:26,530
Charlie, vamos.
663
01:11:30,519 --> 01:11:32,205
- Você está bem?
- Ande.
664
01:11:32,206 --> 01:11:33,408
Não olhe para trás.
665
01:11:37,600 --> 01:11:39,895
Rachel, nos cercaram!
666
01:11:47,281 --> 01:11:48,663
Vou tentar abrir.
667
01:11:51,568 --> 01:11:54,137
Charlie, rápido.
Rápido. Entre.
668
01:11:55,641 --> 01:11:56,815
Sem chave.
669
01:11:57,292 --> 01:11:58,270
Eu dou um jeito.
670
01:11:58,271 --> 01:12:00,529
Sabe que esse carro foi feito para uma pessoa...
671
01:12:02,617 --> 01:12:03,687
Ande rápido.
672
01:12:09,512 --> 01:12:10,699
Acelere!
673
01:12:17,370 --> 01:12:18,464
Vamos!
674
01:12:19,770 --> 01:12:22,217
- Faça a curva rápido!
- Certo!
675
01:12:30,381 --> 01:12:31,417
Não tem saída!
676
01:12:31,418 --> 01:12:33,497
Confie em mim, use o nitro!
677
01:12:33,498 --> 01:12:35,491
- Mas vamos bat...
- Confie em mim!
678
01:13:04,172 --> 01:13:05,335
Vai atrazar ele.
679
01:13:23,714 --> 01:13:24,648
Me dê a chave.
680
01:13:25,752 --> 01:13:26,762
Pegue essa.
681
01:13:27,310 --> 01:13:28,693
E já vai ficar pronto.
682
01:13:28,977 --> 01:13:30,520
É claro.
683
01:13:30,530 --> 01:13:31,255
Hell Cop.
684
01:13:40,950 --> 01:13:41,106
Espere!
685
01:13:59,100 --> 01:14:00,869
"Hell Cop" não pisa por aqui.
686
01:14:01,366 --> 01:14:02,395
Adam?
687
01:14:03,514 --> 01:14:04,607
Adam?
688
01:14:10,641 --> 01:14:11,686
Beezle?
689
01:14:14,383 --> 01:14:15,670
Olá, Charlie.
690
01:14:16,722 --> 01:14:17,880
Você conseguiu.
691
01:14:18,134 --> 01:14:19,499
É um grande jogador.
692
01:14:20,412 --> 01:14:21,622
Estou orgulhoso de você.
693
01:14:22,120 --> 01:14:24,576
E você, Rachel.
Charlie te achou.
694
01:14:26,222 --> 01:14:27,781
Acha que pode levá-la?
695
01:14:28,111 --> 01:14:29,834
Q que está dizendo?
696
01:14:30,372 --> 01:14:31,670
Nós estamos com pressa.
697
01:14:32,269 --> 01:14:35,969
Enquanto falamos, os amigos
de "Hell Cop" estão na estrada.
698
01:14:36,700 --> 01:14:37,622
Adam vem com agente.
699
01:14:37,623 --> 01:14:39,872
- Ele não pertence a este lugar.
- Ele não quer ir.
700
01:14:41,815 --> 01:14:42,934
Adam?
701
01:14:48,218 --> 01:14:50,688
Eu prometi ficar, Charlie.
702
01:14:52,664 --> 01:14:54,890
Eu prometi levar você junto comigo.
703
01:14:55,254 --> 01:14:58,283
- Lembra?
- Você existe mesmo, Charlie?
704
01:14:58,284 --> 01:15:00,302
Eu vou com você!
705
01:15:02,953 --> 01:15:04,171
Adam.
706
01:15:04,443 --> 01:15:06,122
Eu quero ficar com você para mim.
707
01:15:06,949 --> 01:15:08,700
Não.
708
01:15:08,408 --> 01:15:09,766
Ele vai conosco.
709
01:15:10,260 --> 01:15:14,181
Eu sei que não pode com um Pitbull, Charlie.
Mas eu acho que sabe quem sou.
710
01:15:14,382 --> 01:15:16,200
Permitam-me dizer o que está acontecendo.
711
01:15:16,300 --> 01:15:17,915
Mas nós estivemos com o diabo.
712
01:15:17,916 --> 01:15:20,597
Essa é uma das minhas
muitas e muitas formas.
713
01:15:20,698 --> 01:15:21,976
Mas você me ajudou.
714
01:15:22,550 --> 01:15:24,342
Você salvou a minha vida.
715
01:15:24,443 --> 01:15:26,712
As pessoas vivem, e morrem.
716
01:15:27,363 --> 01:15:28,853
Elas vem parar aqui.
717
01:15:29,792 --> 01:15:32,470
Tenho infinitos níveis para o inferno.
718
01:15:32,622 --> 01:15:34,304
O que você viu, não é nada.
719
01:15:34,841 --> 01:15:36,473
Apenas um simples jardim.
720
01:15:37,681 --> 01:15:39,551
É tão fácil para mim agora.
721
01:15:39,652 --> 01:15:41,855
As pessoas já perderam sua vontade,
e sua esperança.
722
01:15:43,700 --> 01:15:45,614
Elas acham que o mundo caminha para um fim.
723
01:15:46,280 --> 01:15:47,678
Não passa de ilusão.
724
01:15:48,121 --> 01:15:51,456
O mundo irá durar, por, muito,
muito, muito tempo.
725
01:15:53,357 --> 01:15:54,608
Mas você, Charlie.
726
01:15:55,340 --> 01:15:57,000
Você ainda não perdeu a sua vontade.
727
01:15:57,850 --> 01:15:59,258
Você tem coragem.
728
01:16:00,800 --> 01:16:01,366
É por isso que eu gosto de você.
729
01:16:03,818 --> 01:16:05,995
Mas não pode levar Adam.
730
01:16:06,939 --> 01:16:08,531
Adam não é um jogo.
731
01:16:10,410 --> 01:16:14,137
Ele não foi nem Attila, Napoleão e Adolf.
732
01:16:14,438 --> 01:16:16,859
Adam vai voltar,
quando eu quiser.
733
01:16:17,410 --> 01:16:19,642
Adam quer voltar agora.
734
01:16:20,377 --> 01:16:22,345
Gostaria de levá-lo conosco.
735
01:16:27,762 --> 01:16:29,148
Qual é o seu plano?
736
01:16:29,307 --> 01:16:31,239
Nós correremos contra o "Hell Cop".
737
01:16:32,288 --> 01:16:35,389
Se conseguirmos sair
antes de ele nos pegar.
738
01:16:35,690 --> 01:16:37,200
Então, nós seremos livres.
739
01:16:39,252 --> 01:16:41,832
Caso contrário,
você fica com Adam.
740
01:16:42,602 --> 01:16:44,310
Não me interesso.
741
01:16:44,485 --> 01:16:45,664
Eu comigo.
742
01:16:46,245 --> 01:16:47,510
O que disse?
743
01:16:47,811 --> 01:16:49,168
E comigo!
744
01:17:07,520 --> 01:17:09,628
Virá por sua vontade?
745
01:17:13,305 --> 01:17:14,376
Sim.
746
01:17:15,778 --> 01:17:16,989
De acordo.
747
01:17:21,342 --> 01:17:22,612
Você já viu o Royce?
748
01:17:22,613 --> 01:17:24,576
É uma grande decepção para mim.
749
01:17:24,818 --> 01:17:27,193
Ele já fez parte da minha família.
750
01:17:27,677 --> 01:17:31,681
Como Adam, ele é um
dos meus filhos adotados.
751
01:17:35,120 --> 01:17:36,929
Eu quero ter um filho com Rachel.
752
01:17:38,420 --> 01:17:39,607
Eu quero um menino.
753
01:17:40,690 --> 01:17:42,802
Eu não posso tudo que quero.
754
01:18:25,287 --> 01:18:26,839
Ali é a sua saída.
755
01:18:27,660 --> 01:18:28,580
Siga até lá, e estará livre.
756
01:18:28,871 --> 01:18:30,586
Se não, você é meu.
757
01:18:43,164 --> 01:18:44,941
Fale para o Sam de mim.
758
01:18:44,942 --> 01:18:45,929
Ei, Charlie.
759
01:18:45,930 --> 01:18:47,707
E se eu te tranformasse
no Quarterback dos Rams.
760
01:18:47,746 --> 01:18:49,310
Me entregaria Rachel e Adam?
761
01:18:54,188 --> 01:18:55,122
Quer saber...
762
01:18:55,223 --> 01:18:57,693
Se tivesse dito dos "Niners",
a resposta seria sim.
763
01:18:58,184 --> 01:18:59,186
Mas não disse.
764
01:18:59,598 --> 01:19:00,758
Então vá pro inferno!
765
01:19:02,478 --> 01:19:04,520
Não esqueça do cinto de segurança!
766
01:19:14,369 --> 01:19:15,464
Beezle.
767
01:19:16,636 --> 01:19:17,715
Royce.
768
01:19:18,122 --> 01:19:20,264
O que fez com a Clara?
Ela não parece estar bem.
769
01:19:20,265 --> 01:19:21,878
Não mude as coisas.
770
01:19:21,979 --> 01:19:23,441
Vai deixá-los ir.
771
01:19:24,823 --> 01:19:26,402
Não conseguirão.
772
01:19:26,603 --> 01:19:28,550
Então porque lhes dar uma chance?
773
01:19:28,651 --> 01:19:31,190
Quando eu poderei voltar?
774
01:19:31,412 --> 01:19:32,893
Não pense muito.
775
01:19:33,380 --> 01:19:35,700
Você me deve uma chance, Beezle.
776
01:19:35,701 --> 01:19:37,470
O que eu estou fazendo aqui?
777
01:19:37,471 --> 01:19:42,485
Eu sou muito melhor que
aqueles idiotas amadores.
778
01:19:42,876 --> 01:19:44,380
Eu sou "O cara".
779
01:19:44,849 --> 01:19:47,334
Eu sou o melhor. Eu sou o único.
780
01:19:49,870 --> 01:19:51,119
Você não é.
781
01:19:52,618 --> 01:19:55,141
Você é uma grande decepção para mim.
782
01:19:58,759 --> 01:20:00,261
Matem ele!
783
01:20:00,262 --> 01:20:01,766
Sem chance!
784
01:20:02,173 --> 01:20:04,546
- Vamos, vamos dar o fora daqui.
- Voltem.
785
01:20:04,747 --> 01:20:08,296
- Voltem! Não me deixem!
- Nós não faremos isso.
786
01:20:11,834 --> 01:20:15,188
Royce. Aceite a verdade.
787
01:20:15,574 --> 01:20:16,956
"Eternidade" é a sua casa.
788
01:20:17,257 --> 01:20:19,653
"Eternidade" é muito demorada.
789
01:20:19,816 --> 01:20:23,811
E se o cara pode voltar,
eu também posso.
790
01:20:47,551 --> 01:20:49,112
Não atire!
791
01:20:55,181 --> 01:20:56,911
Que o jogo comece!
792
01:20:59,219 --> 01:21:02,618
É o Royce.
Ele não aceita a verdade.
793
01:21:07,760 --> 01:21:08,388
Vamos, Charlie!
794
01:21:08,389 --> 01:21:09,890
Pare o carro!
795
01:21:11,690 --> 01:21:13,298
Pare o carro, Charlie!
796
01:21:13,540 --> 01:21:14,998
Vamos, garoto.
797
01:21:19,821 --> 01:21:21,576
Pare o carro, Charlie!
798
01:21:21,811 --> 01:21:24,635
O jogo acabou! Você perdeu!
799
01:21:24,636 --> 01:21:26,540
Dê-me a pistola!
800
01:21:26,222 --> 01:21:28,707
Pare na próxima estrada!
801
01:21:29,779 --> 01:21:31,802
Fique longe!
802
01:21:33,328 --> 01:21:34,912
É meu.
803
01:21:37,770 --> 01:21:38,606
Deixe-os vivos!
804
01:21:39,820 --> 01:21:40,206
Vamos!
805
01:21:41,119 --> 01:21:42,670
Não!
806
01:22:06,641 --> 01:22:07,755
Charlie!
807
01:22:08,600 --> 01:22:09,993
- Eu sei, eu sei!
- Charlie!
808
01:22:22,184 --> 01:22:23,309
Segure firme, Adam!
809
01:22:26,934 --> 01:22:28,922
- Vamos, estamos quase lá!
- Ele vai atirar!
810
01:22:29,740 --> 01:22:31,287
- Rápido!
- Vamos!
811
01:22:34,730 --> 01:22:35,574
A arma, me dê a arma!
812
01:22:40,164 --> 01:22:41,588
- Acertou ele?
- Acho que sim!
813
01:22:41,689 --> 01:22:44,723
- O que ele está fazendo?
- Eu não sei. Recarregue!
814
01:22:46,206 --> 01:22:47,265
Acelere!
815
01:22:48,367 --> 01:22:50,192
- O que ele está fazendo?
- Eu não sei!
816
01:22:50,241 --> 01:22:53,500
Atire nos óculos, Charlie!
817
01:22:53,510 --> 01:22:54,420
O quê?
818
01:22:54,315 --> 01:22:56,902
Se você destruir seus óculos,
então ele morre!
819
01:22:56,903 --> 01:22:58,472
Porque não disse isso antes?
820
01:22:58,473 --> 01:23:01,437
Porque só agora
estou do seu lado!
821
01:23:07,104 --> 01:23:09,364
- Recarregue!
- Só resta um cartucho!
822
01:23:09,364 --> 01:23:10,665
Me dá!
823
01:23:11,761 --> 01:23:12,841
Aqui!
824
01:23:19,119 --> 01:23:20,829
Caiu no chão, pegue!
825
01:23:24,483 --> 01:23:27,346
- Eu não encontro!
- Você precisa! Encontre!
826
01:23:31,460 --> 01:23:32,556
Deus, ajude-nos!
827
01:23:33,210 --> 01:23:34,452
Rápido, Rachel!
828
01:23:36,469 --> 01:23:38,851
- Não está sob o assento!
- Encontre! Encontre!
829
01:23:45,375 --> 01:23:46,943
É agora ou nunca!
830
01:23:50,430 --> 01:23:51,387
Olhe embaixo!
831
01:23:51,566 --> 01:23:53,523
Tem um botão aqui!
Deve saber o que é isso!
832
01:24:31,867 --> 01:24:34,106
Oh, Deus! Conseguimos!
833
01:24:34,207 --> 01:24:35,933
Conseguimos!
834
01:24:36,993 --> 01:24:38,204
Conseguimos!
835
01:24:39,713 --> 01:24:41,160
Conseguimos!
836
01:24:42,832 --> 01:24:44,649
Saiam do carro!
837
01:24:45,262 --> 01:24:47,403
Coloque as mão para cima!
838
01:24:49,620 --> 01:24:50,572
Vem cá!
839
01:24:51,590 --> 01:24:53,800
Está querendo morrer, rapaz?
840
01:24:54,379 --> 01:24:56,477
Pode me dizer o
que é tão engraçado?
841
01:24:57,421 --> 01:25:01,413
Eu pensei que você fosse alguém.
842
01:25:19,593 --> 01:25:21,910
- Solte-me!
- Parado, cale-se!
843
01:25:21,192 --> 01:25:22,729
Eu disse, cala a boca!
844
01:25:23,530 --> 01:25:25,900
Você não entende!
845
01:25:25,910 --> 01:25:26,291
- Você não entende!
- Fique calado!
846
01:25:26,831 --> 01:25:28,649
É a polícia do inferno!
847
01:25:29,800 --> 01:25:31,392
Ele vai nos matar!
848
01:25:31,393 --> 01:25:33,890
Vamos, o que acha
está fazendo?
849
01:25:34,474 --> 01:25:35,601
Olhe para ele!
850
01:25:46,276 --> 01:25:47,788
Pare, se não eu atiro!
851
01:26:57,926 --> 01:26:59,727
Oh, muito obrigado.
852
01:27:01,474 --> 01:27:02,549
Encontrei.
853
01:27:02,650 --> 01:27:04,496
Sim, você encontrou.
854
01:27:04,955 --> 01:27:06,330
Sim, você encontrou.
855
01:27:09,239 --> 01:27:10,465
Sim, você encontrou.
856
01:27:59,780 --> 01:28:02,759
Charlie e Rachel casaram
com a bênção dos pais.
857
01:28:02,860 --> 01:28:05,795
Sua viagem através do Inferno inspirou
charlie a criar games de sucesso,
858
01:28:05,896 --> 01:28:09,408
"Inferno sobre Rodas", "Cão no inferno", e
"Eu prefiro viver".
859
01:28:09,509 --> 01:28:12,835
Rachel abriu uma rede de
pizzarias chamada "Pizzas do Inferno"
860
01:28:12,936 --> 01:28:16,258
e, algumas vezes, ela toca um
pouco de violino para seus clientes.
861
01:28:16,359 --> 01:28:20,927
Ambos estão muito felizes, mas prometeram
nunca mais pegar estradas à noite.
862
01:28:21,280 --> 01:28:24,915
Adam agora vive com
seu tio e tia, em Cleveland.
863
01:28:25,260 --> 01:28:29,843
Ele tem um cão, mas envia
postais para o Sr. Ben todas as terças.
864
01:28:29,944 --> 01:28:33,807
Sam ainda fica acordado
até tarde da noite para avisar...
865
01:28:33,808 --> 01:28:36,405
... a outros Sobre a "Estrada para o Inferno".
866
01:28:36,506 --> 01:28:41,653
Ele não tem mais esperança de
ver Clara novamente.
867
01:28:41,754 --> 01:28:45,280
Ben agora é estrela com seu
próprio restaurante para cães.
868
01:28:45,381 --> 01:28:49,602
Para Beezle, o jogo continua...
56006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.