All language subtitles for Her.Private.Life.E09.190508-NEXT-VIU-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,361 --> 00:00:21,513 Je pense qu'il est temps ... 2 00:00:24,131 --> 00:00:26,578 pour mettre fin à notre fausse relation maintenant. 3 00:00:29,701 --> 00:00:32,016 Je pensais aussi mettre fin à la fausse relation. 4 00:00:34,671 --> 00:00:36,650 Je vous remercie sincèrement pour votre aide. 5 00:00:37,380 --> 00:00:39,012 Pourquoi sonne-t-elle comme si c'était la fin? 6 00:00:54,461 --> 00:00:57,011 (Mme Sung) 7 00:00:59,230 --> 00:01:02,331 Demain. Je la verrai demain au travail. 8 00:01:31,760 --> 00:01:34,178 Pourquoi est-ce que j'attends son appel après lui avoir dit ça? 9 00:03:49,801 --> 00:03:51,708 Le matin ne comprend jamais ce que je ressens. 10 00:04:13,620 --> 00:04:15,599 Je ne veux vraiment pas aller au travail aujourd'hui. 11 00:04:28,470 --> 00:04:30,000 (Historique des appels) 12 00:04:35,550 --> 00:04:37,386 (Mme Sung, la fin) 13 00:04:46,891 --> 00:04:48,084 Qu'est-ce qui se passe avec elle maintenant? 14 00:04:57,131 --> 00:04:58,936 Seon Joo, puis-je avoir un Americano glacé? 15 00:04:59,901 --> 00:05:01,400 Quelque chose est arrivé entre vous et le lion? 16 00:05:02,371 --> 00:05:05,032 Non, rien ne s'est passé. Pourquoi? 17 00:05:06,011 --> 00:05:07,581 Alors qu'est-ce que cela signifie? 18 00:05:09,980 --> 00:05:11,377 Avez-vous lui demander de sortir? 19 00:05:11,821 --> 00:05:14,390 Je t'ai dit de ne pas le faire avant d'en être certain. 20 00:05:14,391 --> 00:05:15,778 Je ne lui ai pas demandé de sortir. 21 00:05:17,350 --> 00:05:18,850 Cela s'est terminé avant que j'aie eu une chance. 22 00:05:20,191 --> 00:05:22,231 Le lion a dit qu'il voulait mettre fin à la fausse relation. 23 00:05:22,360 --> 00:05:23,513 Le lion a dit ça? 24 00:05:24,360 --> 00:05:25,483 Oui. 25 00:05:26,660 --> 00:05:29,353 - Alors, que lui as-tu dit? - Que puis-je dire d'autre? 26 00:05:30,701 --> 00:05:33,148 J'ai dit d'accord et lui ai dit que nous devrions y mettre fin. 27 00:05:34,001 --> 00:05:35,948 - D'une manière cool. - Qu'est-ce que c'est? 28 00:05:36,071 --> 00:05:38,631 Tu ne lui as pas demandé de sortir et ta fausse relation est finie aussi? 29 00:05:39,311 --> 00:05:42,514 Pourquoi était-il gentil avec toi alors qu'il ne t'aimait pas? 30 00:05:43,011 --> 00:05:45,194 N'est-ce pas illégal ces jours-ci? 31 00:05:46,680 --> 00:05:47,844 Je connais. 32 00:05:49,151 --> 00:05:51,436 Pourquoi a-t-il fait cela cette fois-là? 33 00:05:51,561 --> 00:05:53,866 Essayait-il de tamponner son empreinte de pouce sur mes lèvres ou quoi? 34 00:05:54,490 --> 00:05:55,715 Cette salope. 35 00:06:02,501 --> 00:06:05,500 Cette salope. Pourquoi a-t-il pourtant une si belle voix? 36 00:06:05,501 --> 00:06:07,031 Et qu'est-ce qui ne va pas avec ces yeux? 37 00:06:07,371 --> 00:06:09,206 Hé, il devrait être en procès. 38 00:06:09,410 --> 00:06:11,114 - Et condamné à la prison à vie. - Tu as raison. 39 00:06:13,211 --> 00:06:15,353 C'est si bon de vous parler comme ça. 40 00:06:16,081 --> 00:06:17,234 Je me sens mieux. 41 00:06:20,621 --> 00:06:22,559 Hé, c'est le lion! 42 00:06:27,831 --> 00:06:30,029 Pourquoi te caches tu? De toute façon, vous allez le voir au travail. 43 00:06:30,030 --> 00:06:31,428 Je n'ai pas encore le courage de le voir. 44 00:06:37,430 --> 00:06:39,582 - Bonjour. - Tu dois passer une bonne matinée. 45 00:06:39,800 --> 00:06:41,474 - Avez-vous ... - J'ai quoi? 46 00:06:45,011 --> 00:06:47,632 - Est-ce que Mme Sung ... - Ce n'est pas au menu. 47 00:06:52,121 --> 00:06:53,345 Ok, alors. 48 00:06:54,151 --> 00:06:57,414 - Puis-je avoir du lait concentré ... - Mon Dieu, nous n'avons plus de lait concentré. 49 00:06:58,720 --> 00:07:00,359 Puis-je avoir du lait chaud? 50 00:07:00,360 --> 00:07:02,809 Oh mon Dieu. Nous manquons de lait aussi. 51 00:07:05,961 --> 00:07:07,287 Alors qu'est-ce que vous avez? 52 00:07:08,401 --> 00:07:09,553 Café. 53 00:07:12,701 --> 00:07:15,190 - Veux-tu du café? - Non, merci. 54 00:07:30,451 --> 00:07:32,194 Je suis certain que c'était Mme Sung. 55 00:07:34,191 --> 00:07:35,486 Pourquoi a-t-elle menti? 56 00:07:52,740 --> 00:07:53,904 Il est parti. 57 00:07:58,980 --> 00:08:00,510 Pourquoi suis-je si pathétique? 58 00:08:01,751 --> 00:08:05,667 Deok Mi, ne changez pas votre photo de profil ou votre statut ... 59 00:08:05,891 --> 00:08:07,084 pour le moment. 60 00:08:07,160 --> 00:08:09,560 Et ne vous connectez même pas à vos médias sociaux non plus. 61 00:08:09,561 --> 00:08:10,815 Même mes médias sociaux? 62 00:08:11,030 --> 00:08:12,929 Vous pourriez faire une scène une fois que vous commencez à être une fangirl, 63 00:08:12,930 --> 00:08:14,256 mais que faites-vous quand vous vous arrêtez? 64 00:08:14,930 --> 00:08:15,929 Vous gardez le silence. 65 00:08:15,930 --> 00:08:18,521 Reste tranquille et concentre-toi sur ton travail, d'accord? 66 00:08:19,641 --> 00:08:20,722 D'accord. 67 00:08:24,711 --> 00:08:26,005 Cette salope. 68 00:08:51,871 --> 00:08:53,432 Qu'est-ce qui vous amène ici si tôt le matin? 69 00:08:54,611 --> 00:08:56,406 Je pensais que nous pourrions prendre le petit déjeuner ensemble. 70 00:08:57,271 --> 00:08:59,483 Non, je n'ai pas faim. Vous êtes ici pour quoi? 71 00:09:00,410 --> 00:09:02,317 La journée vient de commencer, et vous êtes vraiment méchant. 72 00:09:03,251 --> 00:09:05,463 L'avez-vous sérieusement invitée à sortir? 73 00:09:06,580 --> 00:09:08,732 Si vous n'êtes pas ici pour parler de travail, vous devriez partir. 74 00:09:09,491 --> 00:09:11,562 Ok, d'accord. Parlons de travail. 75 00:09:13,991 --> 00:09:15,898 - Mme Sung, que faites-vous? - Oui? 76 00:09:16,231 --> 00:09:17,659 Pourquoi es-tu si surpris? 77 00:09:22,271 --> 00:09:23,729 C'est Director Gold. 78 00:09:25,070 --> 00:09:27,519 Bonjour M. Gold. 79 00:09:28,040 --> 00:09:29,193 Bonjour. 80 00:09:35,611 --> 00:09:37,619 Bonjour, madame Choi. Bonjour Directeur Gold. 81 00:09:37,780 --> 00:09:40,881 J'ai beaucoup de travail à faire, alors je te vois à l'intérieur. 82 00:09:59,271 --> 00:10:01,470 Oui, rompre revient à être fan de quelqu'un. 83 00:10:01,471 --> 00:10:02,868 Restons silencieux. 84 00:10:02,971 --> 00:10:05,765 Restons silencieux et concentrons-nous sur le travail pendant un moment. 85 00:10:06,111 --> 00:10:08,966 Ryan ne veut plus continuer la fausse relation. 86 00:10:10,611 --> 00:10:12,823 Cela signifie que vous avez vraiment besoin de mon aide. 87 00:10:13,050 --> 00:10:16,763 J'ai vraiment besoin de ton aide, Da In. 88 00:10:19,290 --> 00:10:20,413 Focus sur le travail. 89 00:10:28,430 --> 00:10:29,450 Sais-tu quelquechose? 90 00:10:36,341 --> 00:10:37,494 Mme Sung. 91 00:10:40,841 --> 00:10:41,902 Êtes-vous occupé en ce moment? 92 00:10:42,751 --> 00:10:44,380 Comme vous pouvez le constater, je suis un peu occupé. 93 00:10:44,381 --> 00:10:46,390 Avez-vous besoin de moi pour faire quelque chose, 94 00:10:46,450 --> 00:10:48,082 Directeur Gold? 95 00:10:50,591 --> 00:10:51,712 Ça ne fait rien. 96 00:11:10,511 --> 00:11:12,709 (Episode 9: Quand vous devenez fan, informez tout le monde.) 97 00:11:12,710 --> 00:11:16,015 (Lorsque vous arrêtez d'être un fan, ne laissez personne le remarquer.) 98 00:11:18,820 --> 00:11:21,079 Ne semble-t-il pas que Mme Sung et le directeur Gold ... 99 00:11:21,080 --> 00:11:22,784 a eu un combat? 100 00:11:22,790 --> 00:11:25,319 Mais Mme Sung semblait aller bien hier jusqu'à son départ ... 101 00:11:25,320 --> 00:11:26,647 rencontrer Mme Choi. 102 00:11:27,591 --> 00:11:28,712 Tu as raison. 103 00:11:29,231 --> 00:11:30,821 Tu m'as manqué, Ryan. 104 00:11:31,060 --> 00:11:33,202 - Vous avez dit que vous m'avez manqué aussi. - Trois. 105 00:11:35,471 --> 00:11:37,400 - Qu'Est-ce que c'est? - C'est un problème de fille. 106 00:11:37,401 --> 00:11:38,523 Un problème de fille? 107 00:11:39,971 --> 00:11:41,776 Mme Choi Da In. 108 00:11:41,871 --> 00:11:45,043 J'ai beaucoup de travail à faire, alors je te vois à l'intérieur. 109 00:11:46,511 --> 00:11:49,714 Ils ont dû se disputer à cause de Director Gold. 110 00:11:49,810 --> 00:11:52,635 Gosh, cela signifie-t-il que Mme Sung est perdue? 111 00:11:52,780 --> 00:11:54,046 Il semble que de cette façon. 112 00:12:00,690 --> 00:12:03,159 Mme Lee, la galerie d'art Ullim a-t-elle dit que nous pourrions prêter à M. Ahn ... 113 00:12:03,160 --> 00:12:06,087 Je vous tiendrai au courant par e-mail. 114 00:12:08,231 --> 00:12:10,138 Je suis tellement déçu de toi, directeur Gold. 115 00:12:14,101 --> 00:12:16,110 M. Kim, à propos de l'entrepôt ... 116 00:12:16,111 --> 00:12:17,844 Je vous tiendrai au courant par e-mail également. 117 00:12:19,741 --> 00:12:22,361 Directeur Gold, vous êtes une honte pour tous les hommes. 118 00:12:27,021 --> 00:12:28,071 Mme Kim? 119 00:12:29,790 --> 00:12:31,595 - Je vais aussi vous envoyer un email ... - Cha Shi An ... 120 00:12:34,391 --> 00:12:35,513 exposition spéciale. 121 00:12:51,611 --> 00:12:52,906 Ils pensent que je l'ai larguée? 122 00:12:53,981 --> 00:12:55,847 Ils pensent que tu as triché. 123 00:12:56,351 --> 00:12:57,504 Moi? 124 00:13:00,751 --> 00:13:03,341 Est-ce que Mme Sung a dit ça? 125 00:13:03,391 --> 00:13:06,246 Non, c'est juste notre hypothèse. 126 00:13:06,920 --> 00:13:08,257 Juste votre conjecture? 127 00:13:09,530 --> 00:13:11,366 Pourquoi es-tu resté immobile? 128 00:13:11,861 --> 00:13:14,411 Vous savez tout parce que vous avez continué à me traquer. 129 00:13:14,930 --> 00:13:17,623 Oui, je sais que vous n'avez pas triché. 130 00:13:18,070 --> 00:13:19,530 - Mais oui? 131 00:13:20,101 --> 00:13:21,222 pourquoi je t'aiderais ... 132 00:13:21,570 --> 00:13:23,682 quand même une fois tu as menacé de me poursuivre en justice? 133 00:13:24,471 --> 00:13:25,969 Je suis content que tu traverses ça. 134 00:13:30,550 --> 00:13:32,967 Pourquoi agit-elle comme si elle avait été larguée quand elle m'a largué? 135 00:13:35,221 --> 00:13:36,272 Non attends. 136 00:13:36,790 --> 00:13:38,902 Comment pourrais-je être largué alors que je ne suis même pas sorti avec elle? 137 00:13:43,190 --> 00:13:44,965 Je dois mettre les choses au clair. 138 00:13:56,810 --> 00:13:58,640 Si vous n'avez rien à dire, je vais juste ... 139 00:13:58,641 --> 00:13:59,833 Mme Sung. 140 00:14:02,910 --> 00:14:05,573 Qu'entendez-vous par ce que vous avez dit hier? 141 00:14:08,450 --> 00:14:09,620 Je voulais dire ce que j'ai dit. 142 00:14:09,621 --> 00:14:13,129 Cela veut-il dire que vous voulez terminer ... 143 00:14:13,560 --> 00:14:14,713 notre fausse relation? 144 00:14:14,960 --> 00:14:17,786 Nous ne pouvons pas continuer. Après tout, tout était faux. 145 00:14:18,430 --> 00:14:20,959 "Après tout, c'était tout faux"? 146 00:14:20,960 --> 00:14:22,430 Toi aussi... 147 00:14:23,631 --> 00:14:25,436 Vous l'avez même dit vous-même. 148 00:14:25,440 --> 00:14:28,572 Vous avez dit que CUPATCH est parti et que Hyo Jin va bientôt quitter. 149 00:14:28,611 --> 00:14:30,956 - Nous n'avons donc plus aucune raison de ... - Est-ce que c'est ... 150 00:14:31,481 --> 00:14:32,868 vraiment pourquoi? 151 00:14:37,050 --> 00:14:39,060 Mme Sung, je ... 152 00:14:55,570 --> 00:14:56,795 D'accord. 153 00:14:59,540 --> 00:15:01,000 Merci pour tout. 154 00:15:54,160 --> 00:15:55,660 C'était faux? 155 00:16:03,030 --> 00:16:05,183 (Shi An est ma vie, une nouvelle salle de discussion a été créée.) 156 00:16:07,841 --> 00:16:09,136 (Laisser) 157 00:16:09,471 --> 00:16:11,959 Shi An est ma vie, qu'en pensez-vous? 158 00:16:13,981 --> 00:16:16,021 Vous n'aimez pas où nous avons décidé d'acheter le gâteau? 159 00:16:16,251 --> 00:16:17,638 Devrions-nous choisir un autre endroit? 160 00:16:22,121 --> 00:16:23,987 Non, restons avec celui-ci. 161 00:16:36,930 --> 00:16:40,164 Le contrat de location de votre voiture a pris fin, vous recevrez donc une nouvelle voiture. 162 00:16:40,271 --> 00:16:41,870 Nous avons fini d'enregistrer le numéro de la plaque d'immatriculation. 163 00:16:41,871 --> 00:16:43,063 Je vous remercie. 164 00:16:48,981 --> 00:16:51,674 Avez-vous choisi un thème spécifique pour Oh Yang Hee? 165 00:16:52,420 --> 00:16:54,220 Nous pensons à exposer ... 166 00:16:54,221 --> 00:16:56,750 des photos et des vidéos qui montrent les années de dur labeur ... 167 00:16:56,751 --> 00:16:58,494 sur le corps d'une ballerine. 168 00:17:00,560 --> 00:17:02,428 Ce thème n'est-il pas trop naïf? 169 00:17:03,361 --> 00:17:04,992 Ce n'est peut-être pas son exposition solo, 170 00:17:05,200 --> 00:17:07,445 mais cela ne semble toujours pas très différent ... 171 00:17:07,561 --> 00:17:09,132 des expositions précédentes. 172 00:17:10,131 --> 00:17:14,047 Affichage d'une vidéo dramatique de la vie de Oh Yang Hee ... 173 00:17:14,341 --> 00:17:16,177 est déjà une toute nouvelle tentative. 174 00:17:16,311 --> 00:17:19,198 Ne pensez-vous pas que vous êtes biaisé en jugeant rapidement le thème ... 175 00:17:19,341 --> 00:17:21,177 sans même regarder dans les détails? 176 00:17:21,781 --> 00:17:24,362 Je ne vous ai pas pris pour une telle personne. 177 00:17:40,760 --> 00:17:44,070 Pourquoi avons-nous besoin de souffrir à cause de leur rupture? 178 00:17:44,071 --> 00:17:46,621 J'ai l'impression de retenir mon souffle depuis 15 minutes. 179 00:17:47,101 --> 00:17:49,182 Je suppose que sortir avec quelqu'un au travail est une mauvaise chose. 180 00:17:50,071 --> 00:17:52,049 Je devrais dire à ma mère et lui dire de l'interdire. 181 00:17:54,541 --> 00:17:56,856 Je ... je ne pense pas que ce soit juste. 182 00:17:58,621 --> 00:17:59,773 Droite. 183 00:17:59,851 --> 00:18:01,860 Tout d'abord ... d'accord. 184 00:18:01,990 --> 00:18:04,878 Mangeons au moins en paix. 185 00:18:04,920 --> 00:18:07,489 Je vais manger avec Mme Sung et Hyo Jin. 186 00:18:07,490 --> 00:18:09,459 Tu peux manger avec Director Gold, d'accord? 187 00:18:09,460 --> 00:18:10,654 D'accord. 188 00:18:14,561 --> 00:18:16,169 - Quatre portions? - Fonce. 189 00:18:16,170 --> 00:18:17,292 D'accord. 190 00:18:33,051 --> 00:18:34,203 Pourquoi ne pas ... 191 00:18:55,341 --> 00:18:58,227 Le lion est doux et généreux envers tout le monde. 192 00:18:58,581 --> 00:18:59,763 Cela ne veut rien dire. 193 00:19:05,581 --> 00:19:06,743 Ça a l'air délicieux. 194 00:19:08,551 --> 00:19:09,642 D'accord. 195 00:19:17,831 --> 00:19:18,983 Gosh, il est adorable. 196 00:19:32,141 --> 00:19:34,486 Mignon ou beau. Pourquoi ne peut-il pas être juste une de ces choses? 197 00:19:34,841 --> 00:19:36,136 Salaud gourmand. 198 00:19:36,980 --> 00:19:38,582 Est-ce qu'il possède ce monde ou quoi? 199 00:19:40,051 --> 00:19:41,306 Jerk égoïste. 200 00:19:48,220 --> 00:19:49,384 Quoi? 201 00:19:52,160 --> 00:19:53,864 J'essayais seulement de vous en donner. 202 00:19:57,970 --> 00:19:59,500 Je suis désolé si cela semblait être le cas. 203 00:20:02,510 --> 00:20:03,693 Bien... 204 00:20:15,720 --> 00:20:17,090 Je ne peux plus supporter ça. 205 00:20:17,091 --> 00:20:18,957 Ils se sont bien amusés en sortant ensemble, 206 00:20:19,160 --> 00:20:21,200 mais leur rupture nous fait marcher sur des œufs. 207 00:20:21,831 --> 00:20:23,217 Puis-je prendre le jour de congé? 208 00:20:23,331 --> 00:20:25,299 L'environnement de travail est trop stressant. 209 00:20:38,270 --> 00:20:40,249 Est-ce que je l'ai rendu difficile avec lui? 210 00:20:41,180 --> 00:20:44,240 On dirait qu'elle est fâchée contre moi. 211 00:20:44,450 --> 00:20:46,930 - Mme Sung. - Oui? 212 00:20:51,621 --> 00:20:54,823 - Est-ce que j'ai peut-être ... - Directeur Gold! 213 00:20:55,891 --> 00:20:57,870 Maman? Papa? 214 00:21:01,000 --> 00:21:04,030 - Bonjour. - Bonjour, vous allez bien? 215 00:21:04,031 --> 00:21:05,836 Oui, as-tu été bien aussi? 216 00:21:05,871 --> 00:21:08,666 Oui, nous avons été grâce à vous. 217 00:21:08,811 --> 00:21:10,909 - Pourquoi es-tu ici? - N'est-ce pas évident? 218 00:21:10,910 --> 00:21:12,542 Nous sommes ici pour voir le directeur Gold. 219 00:21:14,281 --> 00:21:16,117 J'espère que vous n'avez pas encore déjeuné. 220 00:21:16,450 --> 00:21:19,479 Je t'ai emballé de la nourriture, tu vois. 221 00:21:19,720 --> 00:21:20,802 Nous avons mangé. 222 00:21:21,351 --> 00:21:22,489 Déjà? 223 00:21:22,490 --> 00:21:24,429 Vous auriez dû appeler à l'avance. 224 00:21:24,821 --> 00:21:28,462 Eh bien, je pensais que tu mangerais vers midi. 225 00:21:28,531 --> 00:21:30,468 Tu devrais y aller. Laisse-moi te ramener à la maison. 226 00:21:30,660 --> 00:21:33,360 - Allons. - Directeur Gold, je suis désolé ... 227 00:21:33,361 --> 00:21:35,308 pour venir ici sans préavis. 228 00:21:35,500 --> 00:21:37,070 Jusqu'à la prochaine fois alors. 229 00:21:37,071 --> 00:21:38,773 - Allons-y. - Prends soin. 230 00:21:39,041 --> 00:21:40,193 Se dépêcher. 231 00:21:41,700 --> 00:21:42,934 Réellement, 232 00:21:45,910 --> 00:21:47,777 J'ai encore un peu faim. 233 00:21:50,250 --> 00:21:53,413 Mme Sung a un gros appétit, je lui ai donc laissé l'essentiel. 234 00:21:53,720 --> 00:21:55,556 Est-ce vrai? 235 00:21:56,291 --> 00:22:00,095 Son amour pour la nourriture est quelque chose qu'elle a eu de son père. 236 00:22:00,861 --> 00:22:04,706 Allons-y. Il fait chaud, nous allons donc le considérer comme un pique-nique. 237 00:22:05,131 --> 00:22:06,324 Allons. 238 00:22:06,730 --> 00:22:09,100 - Maman, où vas-tu? - Je parie qu'il a déjà rencontré ses parents. 239 00:22:09,101 --> 00:22:10,906 Maman! Directeur Gold! 240 00:22:11,270 --> 00:22:13,483 Je ne pense pas qu'ils soient au courant de la rupture. 241 00:22:13,740 --> 00:22:15,474 Je reste ici. Je ne vais pas. 242 00:22:15,770 --> 00:22:18,158 - Allons. - Non, je reste! 243 00:22:18,740 --> 00:22:21,055 Je ne peux pas regarder ça. 244 00:22:22,351 --> 00:22:26,227 Pour toi, j'ai fait du gimbap avec du thon et de la mayonnaise ... 245 00:22:26,480 --> 00:22:27,644 et gimbap avec du fromage. 246 00:22:27,821 --> 00:22:31,288 - Et c'est le préféré de Deok Mi ... - Je ne mange pas. 247 00:22:31,791 --> 00:22:33,560 Au moins essayer l'un d'entre eux. 248 00:22:33,561 --> 00:22:35,860 Ils sont sortis délicieusement aujourd'hui. 249 00:22:35,861 --> 00:22:37,422 Je suis bourré tel quel. 250 00:22:39,730 --> 00:22:40,924 J'en aurai un à la place. 251 00:22:43,670 --> 00:22:45,099 Directeur Gold, c'est ... 252 00:22:47,571 --> 00:22:48,662 Oh non. 253 00:22:50,410 --> 00:22:53,644 Aimez-vous les piments Cheongyang aussi? 254 00:22:55,980 --> 00:22:57,949 - Le piment Cheongyang? - Oui, 255 00:22:57,980 --> 00:23:00,368 J'ai ajouté un énorme tas. 256 00:23:01,220 --> 00:23:02,343 Chili Cheongyang? 257 00:23:06,690 --> 00:23:07,813 C'est délicieux. 258 00:23:09,690 --> 00:23:12,078 - Directeur Gold, tu pleures? - Je ne suis pas. 259 00:23:12,930 --> 00:23:14,084 C'est juste délicieux, c'est tout. 260 00:23:15,061 --> 00:23:18,611 Ici. Cela pourrait apaiser votre langue. 261 00:23:23,811 --> 00:23:24,963 C'est délicieux. 262 00:23:35,821 --> 00:23:38,402 J'ai presque oublié. J'ai quelque chose pour toi. 263 00:23:40,720 --> 00:23:42,118 Voici. 264 00:23:49,071 --> 00:23:50,601 Je l'ai fait moi-même. 265 00:23:50,801 --> 00:23:52,169 C'est un lion, tout comme toi. 266 00:23:52,170 --> 00:23:55,475 - Maman, il s'appelle Ryan, pas Lion. - Je vous remercie. 267 00:24:18,460 --> 00:24:20,900 Pourquoi ne prenons-nous pas une photo puisque nous sommes tous là? 268 00:24:20,901 --> 00:24:22,564 Oh s'il te plait. Rentrons chez nous. 269 00:24:22,601 --> 00:24:26,375 Tu as raison. Quel est l'intérêt de prendre une photo de mon vieux visage? 270 00:24:26,500 --> 00:24:28,739 Je n'ai plus besoin que d'un seul pour mes funérailles ... 271 00:24:28,740 --> 00:24:32,045 Pourquoi on ne prend pas une photo de ma jolie maman aujourd'hui? 272 00:24:32,440 --> 00:24:34,786 Les arbres ont fière allure, ils seront donc à l’arrière-plan. 273 00:24:34,841 --> 00:24:36,513 - Allons. - Tu es une fille effrontée. 274 00:24:45,821 --> 00:24:47,116 Je vais en prendre un autre. 275 00:24:52,301 --> 00:24:54,330 Directeur Gold, rejoignez-nous. 276 00:24:54,331 --> 00:24:56,778 - Venez ici. - Rejoignez-nous! 277 00:24:56,801 --> 00:24:59,300 Excusez-moi. Pouvez-vous prendre une photo de nous? 278 00:24:59,301 --> 00:25:00,524 - de vous tous? - Oui. 279 00:25:00,801 --> 00:25:02,912 - Sûr. - Voici. 280 00:25:03,010 --> 00:25:04,744 1, 2, 3. 281 00:25:07,480 --> 00:25:08,735 Changeons cela. 282 00:25:09,180 --> 00:25:11,047 Maman? Que faites-vous? 283 00:25:13,920 --> 00:25:16,338 D'accord. 1, 2, 3. 284 00:25:18,920 --> 00:25:21,338 - Maman! - Juste prendre la photo déjà. 285 00:25:21,561 --> 00:25:23,560 Deok Mi, un grand sourire. 286 00:25:23,561 --> 00:25:26,417 Directeur Gold, pourquoi ne souriez-vous pas? 287 00:25:28,531 --> 00:25:30,713 Et c'est parti. 1, 2, 3. 288 00:25:31,730 --> 00:25:35,035 Deok Mi, souriez! Vous avez tous deux fière allure. 289 00:25:48,051 --> 00:25:49,213 La bonté. 290 00:25:51,091 --> 00:25:53,773 Nous aurions pu prendre un taxi, mais merci. 291 00:25:53,861 --> 00:25:57,431 Vous m'avez apporté ce délicieux repas, c'est donc le moins que je puisse faire. 292 00:25:57,460 --> 00:25:59,603 Je suppose que vous devez aimer ma nourriture alors. 293 00:25:59,831 --> 00:26:03,982 Oui, j'ai même mangé tous les plats d'accompagnement que vous m'avez donnés. 294 00:26:04,101 --> 00:26:05,366 Vraiment? 295 00:26:05,541 --> 00:26:07,600 Tu aurais dû me le dire plus tôt! 296 00:26:07,601 --> 00:26:10,323 - Pourquoi je ne vais pas à l'intérieur et ... - Maman. 297 00:26:16,450 --> 00:26:18,490 Directeur Gold a eu une journée très occupée, 298 00:26:18,510 --> 00:26:21,305 mais il a été empêché de faire aucun de ses travaux. 299 00:26:21,551 --> 00:26:24,549 C'est la dernière fois que vous lui causez un inconvénient. 300 00:26:27,861 --> 00:26:30,442 Je suppose que j'aurais dû savoir mieux. 301 00:26:30,861 --> 00:26:32,767 - Je suis désolé. - C'est bon. 302 00:26:33,331 --> 00:26:35,850 - Peut-être que je te servirai un repas ... - Directeur Gold. 303 00:26:37,031 --> 00:26:38,326 Ce n'est pas nécessaire. 304 00:26:43,611 --> 00:26:45,269 Merci pour aujourd'hui. 305 00:26:45,270 --> 00:26:46,708 Conduisez à la maison en toute sécurité alors. 306 00:26:47,081 --> 00:26:48,202 Allez-y. 307 00:26:57,321 --> 00:26:58,442 Au revoir. 308 00:26:59,520 --> 00:27:00,612 Au revoir. 309 00:27:21,586 --> 00:27:22,708 Je suis désolé. 310 00:27:22,886 --> 00:27:25,885 A partir de maintenant, il n'y aura plus d'inconvénients comme celui-ci. 311 00:27:25,886 --> 00:27:27,517 C'était un déjeuner agréable. 312 00:27:27,686 --> 00:27:29,185 Je ne pense pas que ce soit un problème. 313 00:27:30,725 --> 00:27:32,633 Merci de votre compréhension. 314 00:27:39,735 --> 00:27:40,826 Réellement, 315 00:27:41,636 --> 00:27:43,717 ma bouche brûle encore. 316 00:27:44,035 --> 00:27:46,248 - A cause de ... - Le gongap Cheiliyang au chili? 317 00:27:47,906 --> 00:27:49,812 Ma langue est engourdie maintenant. 318 00:27:57,586 --> 00:27:59,013 Ça fait longtemps... 319 00:27:59,326 --> 00:28:00,958 depuis que j'ai vu ton sourire. 320 00:28:07,265 --> 00:28:10,397 Est-ce que je vous mets mal à l'aise? 321 00:28:10,696 --> 00:28:12,745 Non pas du tout. 322 00:28:23,176 --> 00:28:25,274 Depuis que notre fausse relation est finie ... 323 00:28:25,275 --> 00:28:27,183 Même si c'est fini, 324 00:28:27,285 --> 00:28:29,193 si les choses deviennent inconfortables et inconfortables entre nous, 325 00:28:30,555 --> 00:28:32,248 que va-t-il se passer à partir de maintenant? 326 00:28:33,485 --> 00:28:34,853 Bien... 327 00:28:40,826 --> 00:28:42,773 (Mme Choi) 328 00:28:44,965 --> 00:28:46,770 Ryan ne répond pas à son téléphone. 329 00:28:47,065 --> 00:28:48,392 Est-il avec toi? 330 00:28:48,735 --> 00:28:50,613 Non, c'est une affaire d'affaires. 331 00:28:51,305 --> 00:28:55,151 Le calendrier de Cha Shi An pour son album et l'exposition semble trop serré. 332 00:28:55,376 --> 00:28:57,252 Pouvez-vous planifier une réunion? 333 00:28:58,275 --> 00:29:00,590 Oui merci. D'accord. 334 00:29:11,755 --> 00:29:14,825 Maman, ton mauvais ami est ici. 335 00:29:14,866 --> 00:29:17,034 Young Sook, ton mauvais fils est ici aussi. 336 00:29:17,035 --> 00:29:18,933 J'ai fait du gimbap. Viens en avoir. 337 00:29:20,035 --> 00:29:23,175 Wow, c'est mon gimbap préféré. 338 00:29:23,176 --> 00:29:26,816 Jeune Sook, j'ai amené votre gendre avec moi. 339 00:29:26,846 --> 00:29:27,998 Beau fils? 340 00:29:29,446 --> 00:29:31,721 Directeur Ryan Gold. 341 00:29:32,275 --> 00:29:33,945 Il est juste son patron. 342 00:29:33,946 --> 00:29:37,214 Il est beau, compétent et célibataire. Pourquoi est-il juste un patron? 343 00:29:37,215 --> 00:29:39,524 C'est un beau-fils potentiel. Tu n'es pas d'accord? 344 00:29:39,525 --> 00:29:42,178 J'espérais aussi ça, 345 00:29:42,555 --> 00:29:43,925 mais je suppose que je me suis trompé. 346 00:29:43,926 --> 00:29:45,125 Deok Mi ne l'aime pas? 347 00:29:45,126 --> 00:29:48,195 J'ai préparé des boîtes à lunch et je suis allé à la galerie aujourd'hui. 348 00:29:48,196 --> 00:29:50,102 Pour voir le directeur Gold et tous. 349 00:29:50,196 --> 00:29:51,389 - Mais ... - Est-ce que ... 350 00:29:51,565 --> 00:29:54,768 Avez-vous fait ce gimbap pour ce fichu lion? 351 00:29:56,906 --> 00:29:58,099 Je ne veux pas ça. 352 00:29:59,305 --> 00:30:00,428 Ne le mange pas alors! 353 00:30:02,515 --> 00:30:04,875 - Maman. - Comment pourriez-vous et Deok Mi ... 354 00:30:04,876 --> 00:30:07,467 agir de la même manière et ennuyeux? 355 00:30:08,265 --> 00:30:09,660 Qui pourrais-je blâmer? 356 00:30:09,685 --> 00:30:11,448 Je suis celui qui vous a élevé comme ça. 357 00:30:14,485 --> 00:30:16,230 Quel est le problème, jeune Sook? 358 00:30:16,826 --> 00:30:18,294 Qu'est-ce que Deok Mi a dit? 359 00:30:18,295 --> 00:30:21,494 Je ne comprends pas quel était le problème de ce morveux. 360 00:30:21,495 --> 00:30:23,195 Elle boudait toute la journée. 361 00:30:23,196 --> 00:30:26,534 Elle n'a même pas regardé son chimb-gimbap Cheongyang préféré. 362 00:30:26,535 --> 00:30:28,913 Elle était au travail et il devait y avoir des gens qui regardaient. 363 00:30:29,235 --> 00:30:30,804 Je suppose que Deok Mi était gêné. 364 00:30:30,805 --> 00:30:32,335 Non ce n'est pas ça. 365 00:30:32,505 --> 00:30:34,820 Directeur Gold nous a ramené à la maison, 366 00:30:34,946 --> 00:30:36,955 alors je me sentais si reconnaissant ... 367 00:30:37,015 --> 00:30:40,789 et lui a demandé de venir à l'intérieur pour que je puisse lui donner quelques plats d'accompagnement. 368 00:30:40,815 --> 00:30:43,784 Deok Mi m'a encore donné une attitude et m'a dit d'y aller. 369 00:30:43,785 --> 00:30:45,449 Quel était le problème avec Deok Mi? 370 00:30:49,055 --> 00:30:50,963 C'est à cause de moi. 371 00:30:51,555 --> 00:30:53,395 Nous ne sommes pas une famille riche, 372 00:30:53,396 --> 00:30:55,608 et elle s’inquiète de prendre soin de nous quand nous vieillirons. 373 00:30:55,666 --> 00:30:58,389 Sans cela, elle serait déjà mariée. 374 00:31:00,035 --> 00:31:02,209 Elle n'a pas non plus de frères ni de sœurs. 375 00:31:03,076 --> 00:31:06,238 Pourquoi pas elle Elle a Eun Gi. 376 00:31:06,346 --> 00:31:07,804 Même si Eun Gi se marie, 377 00:31:07,805 --> 00:31:10,263 Je vais lui dire de vous considérer comme ses beaux-parents. 378 00:31:10,315 --> 00:31:12,152 Ne sois pas ridicule. 379 00:31:12,315 --> 00:31:13,979 Tu ne veux pas voir Eun Gi se marier? 380 00:31:14,086 --> 00:31:17,012 Quelle fille l'épousera s'il a trois parents? 381 00:31:19,856 --> 00:31:22,233 C'est pourquoi il devrait devenir un gars plus charmant. 382 00:31:22,356 --> 00:31:24,058 Ou gagner beaucoup d'argent. 383 00:31:47,386 --> 00:31:48,406 - Excusez-moi. - Oh mon Dieu! 384 00:31:51,356 --> 00:31:52,508 Directeur Eom? 385 00:31:52,755 --> 00:31:53,847 Oh mon Dieu. 386 00:31:57,396 --> 00:31:58,476 Aidez moi. 387 00:31:59,565 --> 00:32:01,564 Oh mon Dieu. 388 00:32:04,196 --> 00:32:06,304 Directeur Eom, qu'est-ce qui vous amène ici? 389 00:32:06,305 --> 00:32:09,018 Qu'est-ce que c'est hideux ... Je veux dire, pourquoi tu ressembles à ça? 390 00:32:09,106 --> 00:32:10,768 Ou est ma fille? 391 00:32:12,305 --> 00:32:13,397 Suis moi. 392 00:32:13,805 --> 00:32:14,969 Qu'a-t-elle dit? 393 00:32:15,646 --> 00:32:16,941 Oh, la suivre? 394 00:32:34,495 --> 00:32:37,294 Donc, ma fille Hyo Jin ... 395 00:32:37,295 --> 00:32:39,549 est en charge de certaines affaires critiques? 396 00:32:39,805 --> 00:32:41,335 Je ne peux pas dire que c'est critique ... 397 00:32:41,336 --> 00:32:45,384 C'est ce qui pousse une entreprise à se développer. 398 00:32:47,805 --> 00:32:49,304 Vrai talent. 399 00:32:49,475 --> 00:32:52,445 La direction a besoin d'un œil attentif pour expédier ... 400 00:32:52,446 --> 00:32:55,200 employés talentueux à un poste approprié. 401 00:32:55,245 --> 00:32:58,315 Mais mon Hyo Jin est utilisé comme petit stagiaire. 402 00:33:03,955 --> 00:33:05,322 Ryan Gold. 403 00:33:09,025 --> 00:33:10,158 Allons pour le moment. 404 00:33:15,565 --> 00:33:16,831 - M. Kim? - Oui. 405 00:33:16,875 --> 00:33:19,475 Quand le directeur de la fondation culturelle TK sera-t-il élu? 406 00:33:19,476 --> 00:33:20,604 C'est cette semaine. 407 00:33:20,605 --> 00:33:23,044 Dites-leur de le reporter pour une semaine. Nous avons un nouveau candidat. 408 00:33:23,045 --> 00:33:24,137 Un candidat? 409 00:33:25,645 --> 00:33:27,624 Moi, Eom So Hye. 410 00:33:28,286 --> 00:33:30,396 Pour le lion intrépide du zoo, 411 00:33:30,755 --> 00:33:34,020 Je dois lui montrer qui est le véritable propriétaire de Cheum Gallery. 412 00:33:34,556 --> 00:33:36,188 - Ouvre la porte. - Oui m'dame. 413 00:33:52,212 --> 00:33:57,212 [VIU Ver] tvN E09 'Sa vie privée' "Lorsque vous devenez un fan, que tout le monde sache" - ♥ Ruo Xi ♥ - 414 00:34:14,866 --> 00:34:16,019 Qu'est-ce que c'est? 415 00:34:20,136 --> 00:34:21,227 Salut. 416 00:34:21,465 --> 00:34:23,169 Eun Gi, c'est quoi tout ça? 417 00:34:24,036 --> 00:34:25,229 Va te changer. 418 00:34:33,246 --> 00:34:36,385 Pourquoi as-tu fait quelque chose d'aussi agréable quand je ne l'ai même pas demandé? 419 00:34:36,386 --> 00:34:38,701 J'ai entendu maman et papa se rendre à la galerie aujourd'hui. 420 00:34:39,886 --> 00:34:41,416 Comment avez-vous su? Maman a dit quelque chose? 421 00:34:41,826 --> 00:34:42,979 Non. 422 00:34:43,625 --> 00:34:46,583 Elle n'a rien dit de spécial, mais son visage avait l'air un peu ... 423 00:34:48,496 --> 00:34:51,933 Elle est venue soudainement sans même m'appeler. 424 00:34:52,536 --> 00:34:56,249 J'ai même déjeuné et elle m'a fait manger du gimbap alors que j'étais si remplie. 425 00:34:56,775 --> 00:34:58,163 Et le lion ... 426 00:34:58,706 --> 00:35:01,938 C'est un homme très occupé et il ne pouvait pas travailler à cause de maman. 427 00:35:02,176 --> 00:35:03,674 Il l'a même ramenée à la maison. 428 00:35:06,185 --> 00:35:08,970 Il était stressé à cause de notre fausse relation aussi. 429 00:35:10,815 --> 00:35:12,345 Le lion a dit qu'il était stressé? 430 00:35:13,025 --> 00:35:14,718 Faire semblant d'être dans une fausse relation avec vous? 431 00:35:16,295 --> 00:35:17,550 Oui. 432 00:35:17,795 --> 00:35:21,090 Nous avons donc décidé de mettre fin à notre fausse relation, 433 00:35:22,266 --> 00:35:24,336 - mais maman ... - Vint à la galerie ... 434 00:35:24,766 --> 00:35:27,183 sans appeler et fait le lion manger gimbap? 435 00:35:31,335 --> 00:35:34,334 Quand tu étais en colère que ta fausse relation était finie? 436 00:35:41,645 --> 00:35:45,461 Je dois être fou. Pourquoi suis-je si immergé dans cette fausse relation? 437 00:35:48,886 --> 00:35:50,763 C'est mauvais, j'ai besoin d'être battu. 438 00:36:11,476 --> 00:36:12,700 C'est tellement chaud. 439 00:36:14,045 --> 00:36:15,952 Qu'est-ce que c'est tout ce truc? 440 00:36:38,576 --> 00:36:39,666 Qu'est ce qu'elle fait? 441 00:36:43,645 --> 00:36:44,768 Deok Mi. 442 00:36:47,645 --> 00:36:48,838 Pleures-tu? 443 00:36:55,025 --> 00:36:57,270 C'est pourquoi les gars vous larguent. Parce que tu es tellement bâclée. 444 00:36:58,755 --> 00:37:00,703 Je vais le battre demain. 445 00:37:01,596 --> 00:37:02,718 Fais ça pour moi. 446 00:37:02,766 --> 00:37:05,111 Twist ses jambes et faire les ciseaux takedown. 447 00:37:05,165 --> 00:37:06,964 Ce mouvement a été interdit en judo. 448 00:37:06,965 --> 00:37:09,164 - Fais le! - Il mourra vraiment. 449 00:37:09,165 --> 00:37:10,535 Tue-le! 450 00:37:10,536 --> 00:37:12,405 Allez-vous laisser vivre le imbécile qui m'a largué? 451 00:37:12,406 --> 00:37:14,345 Ce crétin mérite de mourir. 452 00:37:14,346 --> 00:37:15,774 Tue-le. 453 00:37:16,715 --> 00:37:18,654 Ok, je vais vraiment le tuer. 454 00:37:19,585 --> 00:37:20,707 Tu as promis. 455 00:37:52,476 --> 00:37:56,392 Deok Mi, ne changez pas votre photo de profil ou votre statut ... 456 00:37:56,616 --> 00:37:57,778 pour le moment. 457 00:37:58,415 --> 00:38:00,701 Et ne vous connectez même pas à vos médias sociaux non plus. 458 00:38:02,226 --> 00:38:05,725 Oui, ne nous embarrassons pas. 459 00:38:07,795 --> 00:38:08,949 Mettons cela de côté. 460 00:38:14,266 --> 00:38:16,520 Je n'arrive pas à m'endormir. Que devrais-je faire? 461 00:38:34,685 --> 00:38:35,776 Voyons voir. 462 00:38:37,156 --> 00:38:38,247 D'accord. 463 00:38:40,196 --> 00:38:41,451 (Créer un forum de discussion public) 464 00:38:43,795 --> 00:38:46,998 Je souhaite la bienvenue à tous ceux qui ne peuvent s'endormir et qui souhaitent parler ... 465 00:38:47,165 --> 00:38:48,329 à propos de leurs sentiments. 466 00:38:53,375 --> 00:38:54,845 (Shi An, mon miel est entré dans la salle de discussion) 467 00:38:54,846 --> 00:38:56,274 Bonjour. 468 00:38:56,875 --> 00:38:59,528 Je suis entré parce que j'ai rompu. 469 00:39:01,645 --> 00:39:04,470 Bonjour, Shi An, mon miel. Laisse-moi te prêter mes oreilles. 470 00:39:05,516 --> 00:39:06,811 (Je sortais avec ce gars.) 471 00:39:08,956 --> 00:39:10,455 (Nous avons même pensé à nous marier.) 472 00:39:12,755 --> 00:39:13,865 (Mais il m'a trompé,) 473 00:39:13,866 --> 00:39:14,987 (Et il s'avère qu'il m'a même menti à propos de son âge.) 474 00:39:15,565 --> 00:39:16,657 Quel crétin. 475 00:39:17,696 --> 00:39:20,388 Alors, dites-vous le gars que vous aviez l'intention d'épouser ... 476 00:39:20,435 --> 00:39:23,056 vous a menti sur son âge et vous a même trompé? 477 00:39:23,775 --> 00:39:25,949 Premièrement, vous devriez le poursuivre en justice pour avoir fait de fausses promesses concernant le mariage. 478 00:39:26,206 --> 00:39:27,398 Mais... 479 00:39:28,775 --> 00:39:29,975 Vous avez 12 ans? 480 00:39:29,976 --> 00:39:35,045 (Shi An, ma chérie. Shi An est ma vie: tu as 12 ans?) 481 00:39:38,516 --> 00:39:42,785 Shi An, ma chérie, tu n'as vécu que 12 ans. 482 00:39:42,786 --> 00:39:46,060 Vous avez tellement plus d'occasions de rencontrer un meilleur gars. 483 00:39:46,395 --> 00:39:49,048 Avez-vous rencontré beaucoup de bons gars? 484 00:39:51,435 --> 00:39:52,558 Suivant. 485 00:39:53,465 --> 00:39:54,934 (Princesse de Shi An) 486 00:39:54,935 --> 00:39:56,914 Mon petit ami et moi allons à la même académie de mathématiques. 487 00:40:01,576 --> 00:40:03,350 Et son ami proche qui est une fille y va aussi. 488 00:40:03,676 --> 00:40:05,409 Mais la chose est, j'étais en retard hier, 489 00:40:05,476 --> 00:40:07,832 et ce morveux était assis à côté de mon petit ami. 490 00:40:08,185 --> 00:40:09,308 Mon Dieu. 491 00:40:10,056 --> 00:40:13,186 Alors je me suis fâché et je lui ai demandé de changer de place, mais elle a refusé. 492 00:40:13,556 --> 00:40:14,646 Cela a dû la mettre tellement en colère. 493 00:40:15,855 --> 00:40:17,080 Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé? 494 00:40:17,156 --> 00:40:18,420 Alors j'ai attrapé ses cheveux ... 495 00:40:18,496 --> 00:40:20,975 (Princesse de Shi An) 496 00:40:21,965 --> 00:40:23,322 Ma mère veut que j'éteigne l'ordinateur. 497 00:40:23,395 --> 00:40:25,130 (La princesse de Shi An a quitté la salle de discussion.) 498 00:40:43,156 --> 00:40:44,512 Devrais-je juste aller dormir? 499 00:40:49,755 --> 00:40:50,894 Toc Toc. 500 00:40:50,895 --> 00:40:52,457 (Latte est entré dans la salle de discussion.) 501 00:40:52,625 --> 00:40:56,394 (Latté) 502 00:40:56,395 --> 00:40:57,559 Dormez-vous? 503 00:40:58,996 --> 00:41:00,127 Non, je ne suis pas. 504 00:41:01,866 --> 00:41:04,355 Bonjour, Latte. Laisse-moi te prêter mes oreilles. 505 00:41:04,605 --> 00:41:06,308 (Bonjour, Latte. Laissez-moi vous prêter mes oreilles.) 506 00:41:09,176 --> 00:41:11,726 Dois-je juste vous raconter mon histoire? 507 00:41:12,576 --> 00:41:16,314 Oui, je suis ici pour les personnes qui ne peuvent pas dormir la nuit ... 508 00:41:16,315 --> 00:41:17,743 parce qu'ils ont mal. 509 00:41:22,826 --> 00:41:24,425 (Latté) 510 00:41:24,426 --> 00:41:26,669 La chose est, à la gal ... 511 00:41:26,965 --> 00:41:28,017 Gosh. 512 00:41:29,395 --> 00:41:32,048 Travail. Juste travailler. 513 00:41:32,665 --> 00:41:33,890 Il y a ... 514 00:41:34,965 --> 00:41:36,292 Oui? 515 00:41:38,005 --> 00:41:41,208 Il y a cette personne que je suis venu aimer au travail. 516 00:41:44,545 --> 00:41:46,350 Ce doit être un amour unilatéral. 517 00:41:52,355 --> 00:41:53,917 Ce n'est pas... 518 00:41:55,456 --> 00:41:57,903 un amour unilatéral. Je suis sur et certain. 519 00:42:00,965 --> 00:42:04,637 Chaque fois qu'elle me regarde, elle me fait un sourire éclatant. 520 00:42:07,866 --> 00:42:09,569 Elle pardonne mes erreurs. 521 00:42:10,335 --> 00:42:11,733 Je voudrais m'excuser à nouveau. 522 00:42:13,145 --> 00:42:14,370 Je suis vraiment désolé. 523 00:42:15,645 --> 00:42:16,768 D'accord. 524 00:42:17,246 --> 00:42:20,478 Et même ses parents m'aiment bien. 525 00:42:21,116 --> 00:42:23,634 J'ai préparé quelques plats d'accompagnement que vous sembliez aimer plus tôt. 526 00:42:23,685 --> 00:42:24,885 Merci pour ça. 527 00:42:24,886 --> 00:42:27,170 Directeur Gold, j'espère que vous reviendrez. 528 00:42:27,585 --> 00:42:31,604 J'allais donc lui demander de faire avancer les choses. 529 00:42:32,395 --> 00:42:34,813 Il est temps de mettre fin à notre fausse relation maintenant. 530 00:42:36,866 --> 00:42:39,007 Mais elle a soudainement voulu mettre fin aux choses entre nous. 531 00:42:40,465 --> 00:42:41,557 Gosh. 532 00:42:42,965 --> 00:42:44,128 Mais fin quoi? 533 00:42:44,176 --> 00:42:45,706 (Mais fin quoi?) 534 00:42:50,815 --> 00:42:52,714 (Latté) 535 00:42:52,715 --> 00:42:55,642 Elle voulait arrêter d'être amis. 536 00:42:58,255 --> 00:43:00,602 Vous alliez demander à la personne que vous aimez ... 537 00:43:00,625 --> 00:43:01,706 mais a fini par devenir lointain? 538 00:43:04,525 --> 00:43:05,679 Si par chance, 539 00:43:06,895 --> 00:43:09,273 pensez-vous peut-être que cette personne se sentait un peu sous pression ... 540 00:43:10,096 --> 00:43:12,104 par vos sentiments? 541 00:43:13,605 --> 00:43:17,410 Ce serait bien si la personne que nous aimons nous aimait aussi à notre retour. 542 00:43:19,576 --> 00:43:20,874 (Chrysanthème: Mes sentiments pour toi sont sincères.) 543 00:43:20,875 --> 00:43:22,508 Mais si ce n'est pas le cas, 544 00:43:23,045 --> 00:43:25,870 il pourrait être juste de renoncer à demander à cette personne de sortir ... 545 00:43:27,286 --> 00:43:29,387 pour que vos sentiments ne finissent pas ... 546 00:43:30,085 --> 00:43:31,412 faire pression sur cette personne. 547 00:43:41,496 --> 00:43:45,412 Latte, Shi An ne se sentira pas sous pression, peu importe combien vous l'aimez. 548 00:43:45,665 --> 00:43:47,604 Vous venez de devenir son fan, 549 00:43:47,605 --> 00:43:50,940 donc vous avez encore beaucoup à voir. J'espère que Shi An vous réconforte. 550 00:43:59,746 --> 00:44:02,571 Et si Shi An ne me faisait pas me sentir mieux? 551 00:44:04,085 --> 00:44:07,523 Si Shi An ne peut pas vous faire sourire, ça veut dire ... 552 00:44:08,056 --> 00:44:10,779 tu es vraiment très malade. 553 00:44:10,855 --> 00:44:12,121 Tu devrais aller à l'hôpital. 554 00:44:13,525 --> 00:44:15,535 A bientôt, Latte. 555 00:44:18,596 --> 00:44:21,053 (Shi An is My Life a quitté la salle de discussion.) 556 00:44:33,346 --> 00:44:34,641 Je suis un pour parler. 557 00:44:44,056 --> 00:44:45,279 Pression? 558 00:44:47,726 --> 00:44:48,816 Oui. 559 00:44:50,735 --> 00:44:53,897 J'ai fait le bon choix de ne pas lui demander de sortir. 560 00:45:37,375 --> 00:45:40,608 (Effacer) 561 00:45:46,156 --> 00:45:48,572 (Effacer) 562 00:45:58,696 --> 00:46:01,970 (Voulez-vous supprimer votre compte?) 563 00:46:10,145 --> 00:46:11,440 Je ne pense pas pouvoir le supprimer. 564 00:46:27,392 --> 00:46:29,228 - Hyuk. - Oui? 565 00:46:29,352 --> 00:46:32,720 Je sors, mais je reviens avant l'entraînement de votre groupe. 566 00:46:32,721 --> 00:46:35,995 Tu peux prendre ton temps. Cela ne me dérange pas de sauter une session. 567 00:46:37,701 --> 00:46:40,231 Passer un jour, et vous le saurez. 568 00:46:40,232 --> 00:46:42,400 Passer deux jours, et les critiques sauront. 569 00:46:42,401 --> 00:46:44,671 Passer trois jours, et le public saura. 570 00:46:44,672 --> 00:46:47,467 Je suis content car personne n'écoute ma musique. 571 00:46:48,412 --> 00:46:49,533 Excusez-moi. 572 00:46:50,142 --> 00:46:52,732 - Comment puis-je vous aider? - La chanson qui joue ... 573 00:46:52,982 --> 00:46:55,500 N'est-ce pas génial? C'est par un groupe nommé Fade. 574 00:46:56,352 --> 00:46:59,220 Il est le chanteur du groupe ... 575 00:46:59,221 --> 00:47:01,128 et guitariste. 576 00:47:01,192 --> 00:47:02,854 Il a aussi écrit la chanson. 577 00:47:02,991 --> 00:47:04,860 C'est génial et tout, 578 00:47:04,861 --> 00:47:07,260 mais je suis ici depuis une heure ... 579 00:47:07,261 --> 00:47:09,843 et cela a été répété tout le temps. 580 00:47:12,301 --> 00:47:14,413 Il a seulement enregistré cette chanson. 581 00:47:14,571 --> 00:47:15,898 Je vais allumer une autre chanson pour vous. 582 00:47:21,741 --> 00:47:23,853 N'as-tu pas écrit d'autres chansons? 583 00:47:24,111 --> 00:47:25,610 - J'ai. - Alors enregistrons-les. 584 00:47:25,611 --> 00:47:28,050 - Mais ça coûte cher et ... - Hé. 585 00:47:28,051 --> 00:47:29,408 Mme Lee? 586 00:47:30,321 --> 00:47:31,380 Quelle est la faveur dont vous avez besoin? 587 00:47:31,381 --> 00:47:34,751 Vous souvenez-vous des bâtons de joie que nous avons commandés pour l'événement? 588 00:47:34,752 --> 00:47:36,659 Pouvez-vous vérifier l'échantillon pour moi? 589 00:47:37,361 --> 00:47:40,554 Je ne sais pas pourquoi, mais Seung Min m'a demandé un rendez-vous. 590 00:47:40,931 --> 00:47:42,665 Un rendez-vous? Avec ton mari? 591 00:47:42,861 --> 00:47:45,616 N'est-il pas occupé avec son dernier spectacle? 592 00:47:45,801 --> 00:47:46,923 C'est bizarre, non? 593 00:47:48,332 --> 00:47:49,453 Quelque chose ne va pas. 594 00:47:50,201 --> 00:47:53,435 Qu'y a-t-il de si étrange qu'un mari demande à sa femme de sortir avec lui? 595 00:47:53,772 --> 00:47:56,392 Je vérifierai l'échantillon, alors ne vous inquiétez pas. 596 00:47:56,942 --> 00:47:58,280 - Deok Mi. - Oui? 597 00:47:58,281 --> 00:48:00,393 - Quand tu es déprimé? - S'engager à fangirling. 598 00:48:00,651 --> 00:48:02,548 Aujourd'hui, je vais prendre des photos. 599 00:48:04,881 --> 00:48:07,911 Je ne peux pas croire que je suis fangirling même dans cet état. 600 00:48:08,051 --> 00:48:10,337 Raison de plus pour que vous vous concentriez dessus. 601 00:48:10,692 --> 00:48:12,561 Fangirling est ta vie. 602 00:48:12,562 --> 00:48:14,162 Fangirling est ma vie. 603 00:48:15,861 --> 00:48:18,350 Je vais y aller alors. Sois heureux pour nous deux. 604 00:48:21,232 --> 00:48:23,618 Oui, le projet est superbe. 605 00:48:24,272 --> 00:48:25,527 Quand puis-je voir un échantillon? 606 00:48:27,172 --> 00:48:28,804 Bien sûr, je vais passer demain. 607 00:48:29,571 --> 00:48:31,173 D'accord. Je vous remercie. 608 00:48:40,451 --> 00:48:41,543 Prends-les. 609 00:49:15,951 --> 00:49:19,052 Je le savais. Un rendez-vous, mon pied. 610 00:49:22,761 --> 00:49:24,537 - Seung Min. - Oh, tu es là. 611 00:49:24,732 --> 00:49:27,323 Vous auriez dû me dire si vous aviez envie de faire un barbecue. 612 00:49:28,872 --> 00:49:30,054 Va accrocher ton manteau. 613 00:49:38,942 --> 00:49:42,725 Ne pourrait-il pas prendre mon manteau et le suspendre pour moi? 614 00:49:51,692 --> 00:49:52,916 Qu'est-ce que c'est ça? 615 00:50:07,111 --> 00:50:08,193 Seung Min ... 616 00:50:08,372 --> 00:50:10,208 Oui, Seon Joo. 617 00:50:11,841 --> 00:50:13,412 Avez-vous triché sur moi? 618 00:50:13,812 --> 00:50:14,902 Vous! 619 00:50:15,051 --> 00:50:17,499 Qu'est-ce que c'est ça? Pourquoi as-tu acheté ça? 620 00:50:19,281 --> 00:50:21,698 J'ai dit que je suis désolé. 621 00:50:23,522 --> 00:50:25,860 Tu ne m'achètes jamais des choses comme ça, 622 00:50:25,861 --> 00:50:28,191 alors bien sûr, j'ai été surpris. 623 00:50:28,192 --> 00:50:30,404 On pourrait penser que je ne t'ai jamais rien acheté. 624 00:50:31,062 --> 00:50:33,754 Eh bien, tu es mon plus beau cadeau. 625 00:50:36,332 --> 00:50:39,141 Seon Joo, ne l'oublie jamais. 626 00:50:39,142 --> 00:50:41,570 - Bien sûr que non. - Quoi que je fasse, 627 00:50:41,571 --> 00:50:44,335 Je le fais pour vous et Geon Woo. Tu sais que c'est vrai? 628 00:50:44,542 --> 00:50:45,970 Bien sûr. 629 00:50:46,482 --> 00:50:47,572 Bien. 630 00:50:55,022 --> 00:50:56,929 Cela rappelle comment nous nous sommes rencontrés. 631 00:50:57,361 --> 00:51:00,161 Je t'ai rencontré dans une station de radio ... 632 00:51:00,162 --> 00:51:01,283 alors que je fangirling avec Deok Mi. 633 00:51:31,962 --> 00:51:34,614 Seung Min, fangirling ... 634 00:51:34,692 --> 00:51:36,773 c'est ce qui nous a réunis, 635 00:51:37,361 --> 00:51:39,731 alors vous devriez être reconnaissant ... 636 00:51:39,732 --> 00:51:41,842 que je suis un fan obsessionnel des chanteurs d'idols. 637 00:51:42,002 --> 00:51:43,092 Je l'ai? 638 00:51:50,212 --> 00:51:54,496 (Le plus bel homme de l'univers, Cha Shi An) 639 00:52:11,732 --> 00:52:12,955 Et c'est parti. 640 00:52:31,352 --> 00:52:34,412 Fangirling est le meilleur. Rien n'est plus excitant. 641 00:53:05,281 --> 00:53:06,373 Ryan. 642 00:53:11,221 --> 00:53:12,925 Bonjour, M. Cha Shi An. 643 00:53:22,232 --> 00:53:23,293 C'est quoi les boissons? 644 00:53:23,942 --> 00:53:25,940 - Avez-vous besoin d'un copain ... - Non. 645 00:53:26,571 --> 00:53:28,071 J'en ai juste assez pour moi. 646 00:53:30,071 --> 00:53:31,713 Alors tu boiras seul? 647 00:53:35,352 --> 00:53:36,983 Je suppose que vous avez eu une émission de télévision aujourd'hui. 648 00:53:37,011 --> 00:53:38,042 Oui. 649 00:53:39,252 --> 00:53:41,843 Shi An is My Life a téléchargé de nombreuses photos. 650 00:53:42,051 --> 00:53:43,276 C'est une première. 651 00:53:43,491 --> 00:53:46,246 Shi An est ma vie? 652 00:53:46,361 --> 00:53:49,319 Oui, je t'ai déjà parlé d'elle. 653 00:53:50,701 --> 00:53:54,680 Même les photos qu'elle prend de moi m'émerveillent. 654 00:53:54,772 --> 00:53:56,639 Qui savait que j'avais cette expression? 655 00:53:58,872 --> 00:54:00,575 - Cette photo ... - Ça suffit. 656 00:54:01,571 --> 00:54:02,632 Pardon? 657 00:54:07,281 --> 00:54:10,546 Eh bien, nous sommes à votre étage. 658 00:54:11,082 --> 00:54:13,192 Droite. On se voit demain alors. 659 00:54:14,922 --> 00:54:16,012 Demain? 660 00:54:16,091 --> 00:54:17,794 Je rencontre Mme Choi Da In. 661 00:54:21,031 --> 00:54:22,868 Mme Sung sera également ... 662 00:54:43,011 --> 00:54:44,072 Mme Sung. 663 00:54:53,721 --> 00:54:56,792 À quelle heure est la réunion avec M. Cha et Mme Choi? 664 00:54:58,002 --> 00:54:59,286 Il est 14h. 665 00:55:00,531 --> 00:55:02,979 - Puis à 13 heures ... - En fait, 666 00:55:03,431 --> 00:55:05,271 J'ai une réunion avant celle-là. 667 00:55:05,272 --> 00:55:07,658 Je vais à son studio à partir de là. 668 00:55:09,412 --> 00:55:10,635 Suis-je ce fardeau ... 669 00:55:15,281 --> 00:55:16,301 Ok, d'accord. 670 00:55:31,261 --> 00:55:32,527 Regarde. 671 00:55:34,901 --> 00:55:37,727 Et si on changeait cette partie? 672 00:55:38,542 --> 00:55:41,070 - Allez-vous respecter l'échéance? - Bien sûr. 673 00:55:41,071 --> 00:55:43,489 Merci alors. Je vais prendre l'échantillon avec moi. 674 00:55:47,611 --> 00:55:49,795 On peut jouer accro, de temps en temps, non? 675 00:56:00,491 --> 00:56:02,296 Je suis ici, Mme Choi. 676 00:56:02,662 --> 00:56:05,008 Vous êtes ici tôt. Qu'en est-il de Mme Sung? 677 00:56:05,801 --> 00:56:06,961 Vous n'êtes pas venus ensemble? 678 00:56:06,962 --> 00:56:09,420 Non, elle a une réunion avant celle-ci. 679 00:56:10,272 --> 00:56:12,107 Je suis content d'être venu en Corée. 680 00:56:13,442 --> 00:56:14,697 C'est agréable de vous voir venir souvent. 681 00:56:24,482 --> 00:56:26,461 Mon Dieu, je ne veux vraiment pas y aller. 682 00:56:29,352 --> 00:56:32,360 Non, j'ai toujours Shi An. 683 00:56:32,361 --> 00:56:33,719 Je suis ici pour voir Shi An. 684 00:56:34,332 --> 00:56:35,485 Je suis une fangirl pour la vie. 685 00:56:43,372 --> 00:56:44,667 Puis-je obtenir un autographe? 686 00:56:45,442 --> 00:56:48,471 - Un autographe? - Oui, je suis vraiment ton fan. 687 00:56:48,812 --> 00:56:51,025 J'ai même préparé un papier et un stylo. 688 00:56:51,442 --> 00:56:52,767 Signer ceci en premier. 689 00:56:54,312 --> 00:56:55,984 Nous devons d'abord signer un contrat pour pouvoir travailler. 690 00:56:56,082 --> 00:56:57,856 Ryan, laisse-moi d'abord mon autographe. 691 00:57:03,192 --> 00:57:05,507 - Quel est votre nom? - C'est Cha Shi An. 692 00:57:07,431 --> 00:57:09,095 (À Cha Shi An) 693 00:57:10,131 --> 00:57:11,732 Utilisez-vous toujours cet autographe? 694 00:57:11,962 --> 00:57:13,860 Je vous ai dit de le changer pour que les gens puissent le lire. 695 00:57:13,861 --> 00:57:15,198 C'est bon tant que vous pouvez le lire. 696 00:57:16,571 --> 00:57:19,019 Alors avez-vous imaginé un concept? 697 00:57:20,042 --> 00:57:22,010 Cha Shi An de l'océan blanc. 698 00:57:22,611 --> 00:57:24,989 Puisqu'il s'agit d'un nouveau départ, 699 00:57:25,511 --> 00:57:28,776 Je pense montrer différentes couleurs à base de blanc. 700 00:57:29,212 --> 00:57:32,180 Blanc, fumée blanche et neige. 701 00:57:33,181 --> 00:57:35,291 Quand on pense à une seule couleur, 702 00:57:35,292 --> 00:57:38,691 il comprend en fait des milliers de couleurs différentes à l'intérieur? 703 00:57:38,692 --> 00:57:39,782 Droite. 704 00:57:39,861 --> 00:57:43,228 Je vais donc ajouter un effet de spectre dans ce contexte. 705 00:57:43,861 --> 00:57:45,637 Comme une technique de façade multimédia? 706 00:57:45,761 --> 00:57:47,566 Tout comme la Berlin Art Fair de l'année dernière? 707 00:57:47,971 --> 00:57:49,093 Exactement. 708 00:57:49,502 --> 00:57:52,296 Je le savais. C'est ce que j'aime dans mes rencontres avec vous. 709 00:57:52,672 --> 00:57:54,272 Cette pièce date-t-elle de deux ans? 710 00:57:54,571 --> 00:57:57,311 J'ai vraiment aimé ça et je voulais le garder. 711 00:57:57,312 --> 00:57:58,402 - Vraiment? - Oui. 712 00:57:58,712 --> 00:58:01,915 - Cela a des détails similaires ... - Celui-ci a l'air bien aussi. 713 00:58:03,712 --> 00:58:04,843 Qu'en est-il de celui-ci? 714 00:58:06,022 --> 00:58:07,725 Je comprends votre intention, 715 00:58:08,221 --> 00:58:09,548 mais pourquoi ne le simplifiez-vous pas? 716 00:58:10,292 --> 00:58:13,045 - Je pensais que tu aimais ça. - Pensez à un concept qui peut ... 717 00:58:13,162 --> 00:58:16,061 faire appel au public de manière plus intuitive et plus facile. 718 00:58:16,062 --> 00:58:19,224 - Tu es un professionnel. - Vous ne dites jamais d'accord facilement. 719 00:58:22,931 --> 00:58:24,053 Mme Sung. 720 00:58:25,901 --> 00:58:27,880 ESt ce que ça va? Es-tu blessé? 721 00:58:28,312 --> 00:58:30,840 Je vais bien. Je vais nettoyer ça. Je suis désolé. 722 00:58:30,841 --> 00:58:32,066 Non c'est bon. 723 00:58:47,162 --> 00:58:48,315 Qu'est-ce qui ne va pas avec moi? 724 00:58:51,401 --> 00:58:52,524 Mme Sung. 725 00:58:53,131 --> 00:58:55,300 Je suis désolé, je vous ai surpris. 726 00:58:55,301 --> 00:58:57,953 Non, nous allons vraiment bien, tant que vous n'êtes pas blessé. 727 00:59:00,241 --> 00:59:02,078 Excusez-moi, je suis désolé. 728 00:59:05,841 --> 00:59:08,156 Bonjour? Oui. 729 00:59:10,051 --> 00:59:11,204 À présent? 730 00:59:12,551 --> 00:59:14,999 Je n'ai pas le temps maintenant. Vraiment? 731 00:59:15,392 --> 00:59:17,870 Je vois. D'accord. 732 00:59:20,321 --> 00:59:22,661 - Que devrais-je faire? - Qu'est-ce qui ne va pas? 733 00:59:22,662 --> 00:59:24,976 J'ai commandé du bois à l'atelier, 734 00:59:25,031 --> 00:59:26,868 mais l'artisan n'est pas là pour le moment. 735 00:59:29,232 --> 00:59:30,496 J'irai alors. 736 00:59:31,401 --> 00:59:33,309 - Tu peux vraiment? - Sûr. 737 00:59:33,602 --> 00:59:35,941 - Je vais partir maintenant. - Merci, je vous en dois un. 738 00:59:35,942 --> 00:59:37,064 D'accord. 739 00:59:40,542 --> 00:59:43,031 Bonjour? Oui, j'ai envoyé quelqu'un maintenant. 740 00:59:43,982 --> 00:59:45,787 Oui. D'accord. 741 00:59:58,732 --> 00:59:59,987 Bonjour? 742 01:00:05,841 --> 01:00:07,371 Il y a quelqu'un? 743 01:00:11,881 --> 01:00:13,004 N'est-il pas encore là? 744 01:01:34,392 --> 01:01:36,910 - Maman! - Juste prendre la photo déjà. 745 01:01:39,062 --> 01:01:42,234 Cela fait longtemps que je n'ai pas vu ton sourire. 746 01:02:30,881 --> 01:02:34,595 Pensez-vous que cette personne se soit sentie ... 747 01:02:34,692 --> 01:02:36,629 un peu pressé par vos sentiments? 748 01:02:42,261 --> 01:02:44,601 (Page fan Shi An est ma vie) 749 01:02:44,602 --> 01:02:45,661 (Message de Latte) 750 01:02:45,662 --> 01:02:48,527 Est-ce que mes sentiments pour cette personne ... 751 01:02:49,631 --> 01:02:51,641 vraiment juste sentir comme de la pression? 752 01:02:54,142 --> 01:02:58,161 Latte, en fait, je t'ai menti. 753 01:02:59,212 --> 01:03:00,404 Mme Sung. 754 01:03:01,352 --> 01:03:05,197 Je n'ai pas renoncé à confesser mon amour pour cette personne. 755 01:03:06,122 --> 01:03:09,590 C'est parce que je ne voulais pas être blessé et agi comme un lâche. 756 01:03:10,721 --> 01:03:13,191 Latte, peut-être cette personne ... 757 01:03:13,192 --> 01:03:16,293 peut ne pas se sentir sous pression par ce que vous avez ressenti. 758 01:03:17,531 --> 01:03:20,501 Cette personne a peut-être eu peur d'être blessée ... 759 01:03:20,502 --> 01:03:22,205 et s'est enfui comme moi. 760 01:03:23,631 --> 01:03:26,240 Alors pourquoi ne pas rassembler notre courage? 761 01:03:26,241 --> 01:03:28,180 encore une fois? 762 01:03:30,142 --> 01:03:31,180 (Envoyer) 763 01:03:31,181 --> 01:03:33,641 (Votre message a été envoyé à Latte.) 764 01:03:33,642 --> 01:03:34,733 (Latte, en fait, je t'ai menti.) 765 01:04:31,341 --> 01:04:32,464 Mme Sung. 766 01:04:36,071 --> 01:04:37,235 Directeur Gold. 767 01:04:43,511 --> 01:04:45,521 Je ne voulais pas te demander. 768 01:04:46,721 --> 01:04:48,761 Je ne voulais vraiment pas vous demander ceci. 769 01:04:54,931 --> 01:04:56,697 Qu'est-ce qui était si difficile? 770 01:04:58,562 --> 01:05:00,234 D'être dans une fausse relation avec moi. 771 01:05:08,412 --> 01:05:10,145 Avez-vous détesté ça beaucoup? 772 01:05:17,381 --> 01:05:18,472 Oui. 773 01:05:21,252 --> 01:05:22,884 Qu'est-ce que tu détestais tellement à ce sujet? 774 01:05:23,451 --> 01:05:25,590 Je ne t'ai pas appelé tous les jours ... 775 01:05:25,591 --> 01:05:27,294 ou vous demander de me rencontrer. 776 01:05:28,462 --> 01:05:32,175 Tout ce que vous deviez faire était de faire semblant pendant un court instant. 777 01:05:33,431 --> 01:05:36,634 Était-ce si difficile et stressant pour vous? 778 01:05:42,672 --> 01:05:44,406 J'étais tellement excitée et heureuse. 779 01:05:46,241 --> 01:05:48,495 - Qu'est-ce qui était si ... - Depuis que c'était faux. 780 01:06:06,701 --> 01:06:08,231 Je détestais ça car c'était faux. 781 01:06:13,602 --> 01:06:15,305 Je voulais sortir avec toi pour de vrai. 782 01:07:49,172 --> 01:07:51,823 (Sa vie privée) 783 01:07:52,002 --> 01:07:54,471 Nous sortons ensemble, non? 784 01:07:54,472 --> 01:07:55,563 Je sors avec le lion. 785 01:07:55,672 --> 01:07:57,069 Je suis le seul gars ... 786 01:07:57,441 --> 01:08:00,267 qui connaît Deok Mi mieux qu'elle-même. 787 01:08:00,441 --> 01:08:03,308 Vous avez dû me croire plus que vous croyiez Ryan. 788 01:08:03,552 --> 01:08:06,336 Il est sept heures. C'est le meilleur moment pour aller à une date. 789 01:08:06,521 --> 01:08:08,184 Vous avez dû me manquer. 790 01:08:08,191 --> 01:08:10,700 Deok Mi, qui choisiras-tu entre le lion et moi? 791 01:08:11,021 --> 01:08:12,347 Je t'aime bien, Deok Mi. 792 01:08:12,792 --> 01:08:15,545 Tu sais que je n'aime pas lâcher la main de quelqu'un. 793 01:08:15,832 --> 01:08:17,392 Pourquoi ne me prends-tu pas juste à l'intérieur aussi? 61163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.