Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,361 --> 00:00:21,513
Je pense qu'il est temps ...
2
00:00:24,131 --> 00:00:26,578
pour mettre fin à notre fausse relation maintenant.
3
00:00:29,701 --> 00:00:32,016
Je pensais aussi mettre fin à la fausse relation.
4
00:00:34,671 --> 00:00:36,650
Je vous remercie sincèrement pour votre aide.
5
00:00:37,380 --> 00:00:39,012
Pourquoi sonne-t-elle comme si c'était la fin?
6
00:00:54,461 --> 00:00:57,011
(Mme Sung)
7
00:00:59,230 --> 00:01:02,331
Demain. Je la verrai demain au travail.
8
00:01:31,760 --> 00:01:34,178
Pourquoi est-ce que j'attends son appel après lui avoir dit ça?
9
00:03:49,801 --> 00:03:51,708
Le matin ne comprend jamais ce que je ressens.
10
00:04:13,620 --> 00:04:15,599
Je ne veux vraiment pas aller au travail aujourd'hui.
11
00:04:28,470 --> 00:04:30,000
(Historique des appels)
12
00:04:35,550 --> 00:04:37,386
(Mme Sung, la fin)
13
00:04:46,891 --> 00:04:48,084
Qu'est-ce qui se passe avec elle maintenant?
14
00:04:57,131 --> 00:04:58,936
Seon Joo, puis-je avoir un Americano glacé?
15
00:04:59,901 --> 00:05:01,400
Quelque chose est arrivé entre vous et le lion?
16
00:05:02,371 --> 00:05:05,032
Non, rien ne s'est passé. Pourquoi?
17
00:05:06,011 --> 00:05:07,581
Alors qu'est-ce que cela signifie?
18
00:05:09,980 --> 00:05:11,377
Avez-vous lui demander de sortir?
19
00:05:11,821 --> 00:05:14,390
Je t'ai dit de ne pas le faire avant d'en être certain.
20
00:05:14,391 --> 00:05:15,778
Je ne lui ai pas demandé de sortir.
21
00:05:17,350 --> 00:05:18,850
Cela s'est terminé avant que j'aie eu une chance.
22
00:05:20,191 --> 00:05:22,231
Le lion a dit qu'il voulait mettre fin à la fausse relation.
23
00:05:22,360 --> 00:05:23,513
Le lion a dit ça?
24
00:05:24,360 --> 00:05:25,483
Oui.
25
00:05:26,660 --> 00:05:29,353
- Alors, que lui as-tu dit? - Que puis-je dire d'autre?
26
00:05:30,701 --> 00:05:33,148
J'ai dit d'accord et lui ai dit que nous devrions y mettre fin.
27
00:05:34,001 --> 00:05:35,948
- D'une manière cool. - Qu'est-ce que c'est?
28
00:05:36,071 --> 00:05:38,631
Tu ne lui as pas demandé de sortir et ta fausse relation est finie aussi?
29
00:05:39,311 --> 00:05:42,514
Pourquoi était-il gentil avec toi alors qu'il ne t'aimait pas?
30
00:05:43,011 --> 00:05:45,194
N'est-ce pas illégal ces jours-ci?
31
00:05:46,680 --> 00:05:47,844
Je connais.
32
00:05:49,151 --> 00:05:51,436
Pourquoi a-t-il fait cela cette fois-là?
33
00:05:51,561 --> 00:05:53,866
Essayait-il de tamponner son empreinte de pouce sur mes lèvres ou quoi?
34
00:05:54,490 --> 00:05:55,715
Cette salope.
35
00:06:02,501 --> 00:06:05,500
Cette salope. Pourquoi a-t-il pourtant une si belle voix?
36
00:06:05,501 --> 00:06:07,031
Et qu'est-ce qui ne va pas avec ces yeux?
37
00:06:07,371 --> 00:06:09,206
Hé, il devrait être en procès.
38
00:06:09,410 --> 00:06:11,114
- Et condamné à la prison à vie. - Tu as raison.
39
00:06:13,211 --> 00:06:15,353
C'est si bon de vous parler comme ça.
40
00:06:16,081 --> 00:06:17,234
Je me sens mieux.
41
00:06:20,621 --> 00:06:22,559
Hé, c'est le lion!
42
00:06:27,831 --> 00:06:30,029
Pourquoi te caches tu? De toute façon, vous allez le voir au travail.
43
00:06:30,030 --> 00:06:31,428
Je n'ai pas encore le courage de le voir.
44
00:06:37,430 --> 00:06:39,582
- Bonjour. - Tu dois passer une bonne matinée.
45
00:06:39,800 --> 00:06:41,474
- Avez-vous ... - J'ai quoi?
46
00:06:45,011 --> 00:06:47,632
- Est-ce que Mme Sung ... - Ce n'est pas au menu.
47
00:06:52,121 --> 00:06:53,345
Ok, alors.
48
00:06:54,151 --> 00:06:57,414
- Puis-je avoir du lait concentré ... - Mon Dieu, nous n'avons plus de lait concentré.
49
00:06:58,720 --> 00:07:00,359
Puis-je avoir du lait chaud?
50
00:07:00,360 --> 00:07:02,809
Oh mon Dieu. Nous manquons de lait aussi.
51
00:07:05,961 --> 00:07:07,287
Alors qu'est-ce que vous avez?
52
00:07:08,401 --> 00:07:09,553
Café.
53
00:07:12,701 --> 00:07:15,190
- Veux-tu du café? - Non, merci.
54
00:07:30,451 --> 00:07:32,194
Je suis certain que c'était Mme Sung.
55
00:07:34,191 --> 00:07:35,486
Pourquoi a-t-elle menti?
56
00:07:52,740 --> 00:07:53,904
Il est parti.
57
00:07:58,980 --> 00:08:00,510
Pourquoi suis-je si pathétique?
58
00:08:01,751 --> 00:08:05,667
Deok Mi, ne changez pas votre photo de profil ou votre statut ...
59
00:08:05,891 --> 00:08:07,084
pour le moment.
60
00:08:07,160 --> 00:08:09,560
Et ne vous connectez même pas à vos médias sociaux non plus.
61
00:08:09,561 --> 00:08:10,815
Même mes médias sociaux?
62
00:08:11,030 --> 00:08:12,929
Vous pourriez faire une scène une fois que vous commencez à être une fangirl,
63
00:08:12,930 --> 00:08:14,256
mais que faites-vous quand vous vous arrêtez?
64
00:08:14,930 --> 00:08:15,929
Vous gardez le silence.
65
00:08:15,930 --> 00:08:18,521
Reste tranquille et concentre-toi sur ton travail, d'accord?
66
00:08:19,641 --> 00:08:20,722
D'accord.
67
00:08:24,711 --> 00:08:26,005
Cette salope.
68
00:08:51,871 --> 00:08:53,432
Qu'est-ce qui vous amène ici si tôt le matin?
69
00:08:54,611 --> 00:08:56,406
Je pensais que nous pourrions prendre le petit déjeuner ensemble.
70
00:08:57,271 --> 00:08:59,483
Non, je n'ai pas faim. Vous êtes ici pour quoi?
71
00:09:00,410 --> 00:09:02,317
La journée vient de commencer, et vous êtes vraiment méchant.
72
00:09:03,251 --> 00:09:05,463
L'avez-vous sérieusement invitée à sortir?
73
00:09:06,580 --> 00:09:08,732
Si vous n'êtes pas ici pour parler de travail, vous devriez partir.
74
00:09:09,491 --> 00:09:11,562
Ok, d'accord. Parlons de travail.
75
00:09:13,991 --> 00:09:15,898
- Mme Sung, que faites-vous? - Oui?
76
00:09:16,231 --> 00:09:17,659
Pourquoi es-tu si surpris?
77
00:09:22,271 --> 00:09:23,729
C'est Director Gold.
78
00:09:25,070 --> 00:09:27,519
Bonjour M. Gold.
79
00:09:28,040 --> 00:09:29,193
Bonjour.
80
00:09:35,611 --> 00:09:37,619
Bonjour, madame Choi. Bonjour Directeur Gold.
81
00:09:37,780 --> 00:09:40,881
J'ai beaucoup de travail à faire, alors je te vois à l'intérieur.
82
00:09:59,271 --> 00:10:01,470
Oui, rompre revient à être fan de quelqu'un.
83
00:10:01,471 --> 00:10:02,868
Restons silencieux.
84
00:10:02,971 --> 00:10:05,765
Restons silencieux et concentrons-nous sur le travail pendant un moment.
85
00:10:06,111 --> 00:10:08,966
Ryan ne veut plus continuer la fausse relation.
86
00:10:10,611 --> 00:10:12,823
Cela signifie que vous avez vraiment besoin de mon aide.
87
00:10:13,050 --> 00:10:16,763
J'ai vraiment besoin de ton aide, Da In.
88
00:10:19,290 --> 00:10:20,413
Focus sur le travail.
89
00:10:28,430 --> 00:10:29,450
Sais-tu quelquechose?
90
00:10:36,341 --> 00:10:37,494
Mme Sung.
91
00:10:40,841 --> 00:10:41,902
Êtes-vous occupé en ce moment?
92
00:10:42,751 --> 00:10:44,380
Comme vous pouvez le constater, je suis un peu occupé.
93
00:10:44,381 --> 00:10:46,390
Avez-vous besoin de moi pour faire quelque chose,
94
00:10:46,450 --> 00:10:48,082
Directeur Gold?
95
00:10:50,591 --> 00:10:51,712
Ça ne fait rien.
96
00:11:10,511 --> 00:11:12,709
(Episode 9: Quand vous devenez fan, informez tout le monde.)
97
00:11:12,710 --> 00:11:16,015
(Lorsque vous arrêtez d'être un fan, ne laissez personne le remarquer.)
98
00:11:18,820 --> 00:11:21,079
Ne semble-t-il pas que Mme Sung et le directeur Gold ...
99
00:11:21,080 --> 00:11:22,784
a eu un combat?
100
00:11:22,790 --> 00:11:25,319
Mais Mme Sung semblait aller bien hier jusqu'à son départ ...
101
00:11:25,320 --> 00:11:26,647
rencontrer Mme Choi.
102
00:11:27,591 --> 00:11:28,712
Tu as raison.
103
00:11:29,231 --> 00:11:30,821
Tu m'as manqué, Ryan.
104
00:11:31,060 --> 00:11:33,202
- Vous avez dit que vous m'avez manqué aussi. - Trois.
105
00:11:35,471 --> 00:11:37,400
- Qu'Est-ce que c'est? - C'est un problème de fille.
106
00:11:37,401 --> 00:11:38,523
Un problème de fille?
107
00:11:39,971 --> 00:11:41,776
Mme Choi Da In.
108
00:11:41,871 --> 00:11:45,043
J'ai beaucoup de travail à faire, alors je te vois à l'intérieur.
109
00:11:46,511 --> 00:11:49,714
Ils ont dû se disputer à cause de Director Gold.
110
00:11:49,810 --> 00:11:52,635
Gosh, cela signifie-t-il que Mme Sung est perdue?
111
00:11:52,780 --> 00:11:54,046
Il semble que de cette façon.
112
00:12:00,690 --> 00:12:03,159
Mme Lee, la galerie d'art Ullim a-t-elle dit que nous pourrions prêter à M. Ahn ...
113
00:12:03,160 --> 00:12:06,087
Je vous tiendrai au courant par e-mail.
114
00:12:08,231 --> 00:12:10,138
Je suis tellement déçu de toi, directeur Gold.
115
00:12:14,101 --> 00:12:16,110
M. Kim, à propos de l'entrepôt ...
116
00:12:16,111 --> 00:12:17,844
Je vous tiendrai au courant par e-mail également.
117
00:12:19,741 --> 00:12:22,361
Directeur Gold, vous êtes une honte pour tous les hommes.
118
00:12:27,021 --> 00:12:28,071
Mme Kim?
119
00:12:29,790 --> 00:12:31,595
- Je vais aussi vous envoyer un email ... - Cha Shi An ...
120
00:12:34,391 --> 00:12:35,513
exposition spéciale.
121
00:12:51,611 --> 00:12:52,906
Ils pensent que je l'ai larguée?
122
00:12:53,981 --> 00:12:55,847
Ils pensent que tu as triché.
123
00:12:56,351 --> 00:12:57,504
Moi?
124
00:13:00,751 --> 00:13:03,341
Est-ce que Mme Sung a dit ça?
125
00:13:03,391 --> 00:13:06,246
Non, c'est juste notre hypothèse.
126
00:13:06,920 --> 00:13:08,257
Juste votre conjecture?
127
00:13:09,530 --> 00:13:11,366
Pourquoi es-tu resté immobile?
128
00:13:11,861 --> 00:13:14,411
Vous savez tout parce que vous avez continué à me traquer.
129
00:13:14,930 --> 00:13:17,623
Oui, je sais que vous n'avez pas triché.
130
00:13:18,070 --> 00:13:19,530
- Mais oui?
131
00:13:20,101 --> 00:13:21,222
pourquoi je t'aiderais ...
132
00:13:21,570 --> 00:13:23,682
quand même une fois tu as menacé de me poursuivre en justice?
133
00:13:24,471 --> 00:13:25,969
Je suis content que tu traverses ça.
134
00:13:30,550 --> 00:13:32,967
Pourquoi agit-elle comme si elle avait été larguée quand elle m'a largué?
135
00:13:35,221 --> 00:13:36,272
Non attends.
136
00:13:36,790 --> 00:13:38,902
Comment pourrais-je être largué alors que je ne suis même pas sorti avec elle?
137
00:13:43,190 --> 00:13:44,965
Je dois mettre les choses au clair.
138
00:13:56,810 --> 00:13:58,640
Si vous n'avez rien à dire, je vais juste ...
139
00:13:58,641 --> 00:13:59,833
Mme Sung.
140
00:14:02,910 --> 00:14:05,573
Qu'entendez-vous par ce que vous avez dit hier?
141
00:14:08,450 --> 00:14:09,620
Je voulais dire ce que j'ai dit.
142
00:14:09,621 --> 00:14:13,129
Cela veut-il dire que vous voulez terminer ...
143
00:14:13,560 --> 00:14:14,713
notre fausse relation?
144
00:14:14,960 --> 00:14:17,786
Nous ne pouvons pas continuer. Après tout, tout était faux.
145
00:14:18,430 --> 00:14:20,959
"Après tout, c'était tout faux"?
146
00:14:20,960 --> 00:14:22,430
Toi aussi...
147
00:14:23,631 --> 00:14:25,436
Vous l'avez même dit vous-même.
148
00:14:25,440 --> 00:14:28,572
Vous avez dit que CUPATCH est parti et que Hyo Jin va bientôt quitter.
149
00:14:28,611 --> 00:14:30,956
- Nous n'avons donc plus aucune raison de ... - Est-ce que c'est ...
150
00:14:31,481 --> 00:14:32,868
vraiment pourquoi?
151
00:14:37,050 --> 00:14:39,060
Mme Sung, je ...
152
00:14:55,570 --> 00:14:56,795
D'accord.
153
00:14:59,540 --> 00:15:01,000
Merci pour tout.
154
00:15:54,160 --> 00:15:55,660
C'était faux?
155
00:16:03,030 --> 00:16:05,183
(Shi An est ma vie, une nouvelle salle de discussion a été créée.)
156
00:16:07,841 --> 00:16:09,136
(Laisser)
157
00:16:09,471 --> 00:16:11,959
Shi An est ma vie, qu'en pensez-vous?
158
00:16:13,981 --> 00:16:16,021
Vous n'aimez pas où nous avons décidé d'acheter le gâteau?
159
00:16:16,251 --> 00:16:17,638
Devrions-nous choisir un autre endroit?
160
00:16:22,121 --> 00:16:23,987
Non, restons avec celui-ci.
161
00:16:36,930 --> 00:16:40,164
Le contrat de location de votre voiture a pris fin, vous recevrez donc une nouvelle voiture.
162
00:16:40,271 --> 00:16:41,870
Nous avons fini d'enregistrer le numéro de la plaque d'immatriculation.
163
00:16:41,871 --> 00:16:43,063
Je vous remercie.
164
00:16:48,981 --> 00:16:51,674
Avez-vous choisi un thème spécifique pour Oh Yang Hee?
165
00:16:52,420 --> 00:16:54,220
Nous pensons à exposer ...
166
00:16:54,221 --> 00:16:56,750
des photos et des vidéos qui montrent les années de dur labeur ...
167
00:16:56,751 --> 00:16:58,494
sur le corps d'une ballerine.
168
00:17:00,560 --> 00:17:02,428
Ce thème n'est-il pas trop naïf?
169
00:17:03,361 --> 00:17:04,992
Ce n'est peut-être pas son exposition solo,
170
00:17:05,200 --> 00:17:07,445
mais cela ne semble toujours pas très différent ...
171
00:17:07,561 --> 00:17:09,132
des expositions précédentes.
172
00:17:10,131 --> 00:17:14,047
Affichage d'une vidéo dramatique de la vie de Oh Yang Hee ...
173
00:17:14,341 --> 00:17:16,177
est déjà une toute nouvelle tentative.
174
00:17:16,311 --> 00:17:19,198
Ne pensez-vous pas que vous êtes biaisé en jugeant rapidement le thème ...
175
00:17:19,341 --> 00:17:21,177
sans même regarder dans les détails?
176
00:17:21,781 --> 00:17:24,362
Je ne vous ai pas pris pour une telle personne.
177
00:17:40,760 --> 00:17:44,070
Pourquoi avons-nous besoin de souffrir à cause de leur rupture?
178
00:17:44,071 --> 00:17:46,621
J'ai l'impression de retenir mon souffle depuis 15 minutes.
179
00:17:47,101 --> 00:17:49,182
Je suppose que sortir avec quelqu'un au travail est une mauvaise chose.
180
00:17:50,071 --> 00:17:52,049
Je devrais dire à ma mère et lui dire de l'interdire.
181
00:17:54,541 --> 00:17:56,856
Je ... je ne pense pas que ce soit juste.
182
00:17:58,621 --> 00:17:59,773
Droite.
183
00:17:59,851 --> 00:18:01,860
Tout d'abord ... d'accord.
184
00:18:01,990 --> 00:18:04,878
Mangeons au moins en paix.
185
00:18:04,920 --> 00:18:07,489
Je vais manger avec Mme Sung et Hyo Jin.
186
00:18:07,490 --> 00:18:09,459
Tu peux manger avec Director Gold, d'accord?
187
00:18:09,460 --> 00:18:10,654
D'accord.
188
00:18:14,561 --> 00:18:16,169
- Quatre portions? - Fonce.
189
00:18:16,170 --> 00:18:17,292
D'accord.
190
00:18:33,051 --> 00:18:34,203
Pourquoi ne pas ...
191
00:18:55,341 --> 00:18:58,227
Le lion est doux et généreux envers tout le monde.
192
00:18:58,581 --> 00:18:59,763
Cela ne veut rien dire.
193
00:19:05,581 --> 00:19:06,743
Ça a l'air délicieux.
194
00:19:08,551 --> 00:19:09,642
D'accord.
195
00:19:17,831 --> 00:19:18,983
Gosh, il est adorable.
196
00:19:32,141 --> 00:19:34,486
Mignon ou beau. Pourquoi ne peut-il pas être juste une de ces choses?
197
00:19:34,841 --> 00:19:36,136
Salaud gourmand.
198
00:19:36,980 --> 00:19:38,582
Est-ce qu'il possède ce monde ou quoi?
199
00:19:40,051 --> 00:19:41,306
Jerk égoïste.
200
00:19:48,220 --> 00:19:49,384
Quoi?
201
00:19:52,160 --> 00:19:53,864
J'essayais seulement de vous en donner.
202
00:19:57,970 --> 00:19:59,500
Je suis désolé si cela semblait être le cas.
203
00:20:02,510 --> 00:20:03,693
Bien...
204
00:20:15,720 --> 00:20:17,090
Je ne peux plus supporter ça.
205
00:20:17,091 --> 00:20:18,957
Ils se sont bien amusés en sortant ensemble,
206
00:20:19,160 --> 00:20:21,200
mais leur rupture nous fait marcher sur des œufs.
207
00:20:21,831 --> 00:20:23,217
Puis-je prendre le jour de congé?
208
00:20:23,331 --> 00:20:25,299
L'environnement de travail est trop stressant.
209
00:20:38,270 --> 00:20:40,249
Est-ce que je l'ai rendu difficile avec lui?
210
00:20:41,180 --> 00:20:44,240
On dirait qu'elle est fâchée contre moi.
211
00:20:44,450 --> 00:20:46,930
- Mme Sung. - Oui?
212
00:20:51,621 --> 00:20:54,823
- Est-ce que j'ai peut-être ... - Directeur Gold!
213
00:20:55,891 --> 00:20:57,870
Maman? Papa?
214
00:21:01,000 --> 00:21:04,030
- Bonjour. - Bonjour, vous allez bien?
215
00:21:04,031 --> 00:21:05,836
Oui, as-tu été bien aussi?
216
00:21:05,871 --> 00:21:08,666
Oui, nous avons été grâce à vous.
217
00:21:08,811 --> 00:21:10,909
- Pourquoi es-tu ici? - N'est-ce pas évident?
218
00:21:10,910 --> 00:21:12,542
Nous sommes ici pour voir le directeur Gold.
219
00:21:14,281 --> 00:21:16,117
J'espère que vous n'avez pas encore déjeuné.
220
00:21:16,450 --> 00:21:19,479
Je t'ai emballé de la nourriture, tu vois.
221
00:21:19,720 --> 00:21:20,802
Nous avons mangé.
222
00:21:21,351 --> 00:21:22,489
Déjà?
223
00:21:22,490 --> 00:21:24,429
Vous auriez dû appeler à l'avance.
224
00:21:24,821 --> 00:21:28,462
Eh bien, je pensais que tu mangerais vers midi.
225
00:21:28,531 --> 00:21:30,468
Tu devrais y aller. Laisse-moi te ramener à la maison.
226
00:21:30,660 --> 00:21:33,360
- Allons. - Directeur Gold, je suis désolé ...
227
00:21:33,361 --> 00:21:35,308
pour venir ici sans préavis.
228
00:21:35,500 --> 00:21:37,070
Jusqu'à la prochaine fois alors.
229
00:21:37,071 --> 00:21:38,773
- Allons-y. - Prends soin.
230
00:21:39,041 --> 00:21:40,193
Se dépêcher.
231
00:21:41,700 --> 00:21:42,934
Réellement,
232
00:21:45,910 --> 00:21:47,777
J'ai encore un peu faim.
233
00:21:50,250 --> 00:21:53,413
Mme Sung a un gros appétit, je lui ai donc laissé l'essentiel.
234
00:21:53,720 --> 00:21:55,556
Est-ce vrai?
235
00:21:56,291 --> 00:22:00,095
Son amour pour la nourriture est quelque chose qu'elle a eu de son père.
236
00:22:00,861 --> 00:22:04,706
Allons-y. Il fait chaud, nous allons donc le considérer comme un pique-nique.
237
00:22:05,131 --> 00:22:06,324
Allons.
238
00:22:06,730 --> 00:22:09,100
- Maman, où vas-tu? - Je parie qu'il a déjà rencontré ses parents.
239
00:22:09,101 --> 00:22:10,906
Maman! Directeur Gold!
240
00:22:11,270 --> 00:22:13,483
Je ne pense pas qu'ils soient au courant de la rupture.
241
00:22:13,740 --> 00:22:15,474
Je reste ici. Je ne vais pas.
242
00:22:15,770 --> 00:22:18,158
- Allons. - Non, je reste!
243
00:22:18,740 --> 00:22:21,055
Je ne peux pas regarder ça.
244
00:22:22,351 --> 00:22:26,227
Pour toi, j'ai fait du gimbap avec du thon et de la mayonnaise ...
245
00:22:26,480 --> 00:22:27,644
et gimbap avec du fromage.
246
00:22:27,821 --> 00:22:31,288
- Et c'est le préféré de Deok Mi ... - Je ne mange pas.
247
00:22:31,791 --> 00:22:33,560
Au moins essayer l'un d'entre eux.
248
00:22:33,561 --> 00:22:35,860
Ils sont sortis délicieusement aujourd'hui.
249
00:22:35,861 --> 00:22:37,422
Je suis bourré tel quel.
250
00:22:39,730 --> 00:22:40,924
J'en aurai un à la place.
251
00:22:43,670 --> 00:22:45,099
Directeur Gold, c'est ...
252
00:22:47,571 --> 00:22:48,662
Oh non.
253
00:22:50,410 --> 00:22:53,644
Aimez-vous les piments Cheongyang aussi?
254
00:22:55,980 --> 00:22:57,949
- Le piment Cheongyang? - Oui,
255
00:22:57,980 --> 00:23:00,368
J'ai ajouté un énorme tas.
256
00:23:01,220 --> 00:23:02,343
Chili Cheongyang?
257
00:23:06,690 --> 00:23:07,813
C'est délicieux.
258
00:23:09,690 --> 00:23:12,078
- Directeur Gold, tu pleures? - Je ne suis pas.
259
00:23:12,930 --> 00:23:14,084
C'est juste délicieux, c'est tout.
260
00:23:15,061 --> 00:23:18,611
Ici. Cela pourrait apaiser votre langue.
261
00:23:23,811 --> 00:23:24,963
C'est délicieux.
262
00:23:35,821 --> 00:23:38,402
J'ai presque oublié. J'ai quelque chose pour toi.
263
00:23:40,720 --> 00:23:42,118
Voici.
264
00:23:49,071 --> 00:23:50,601
Je l'ai fait moi-même.
265
00:23:50,801 --> 00:23:52,169
C'est un lion, tout comme toi.
266
00:23:52,170 --> 00:23:55,475
- Maman, il s'appelle Ryan, pas Lion. - Je vous remercie.
267
00:24:18,460 --> 00:24:20,900
Pourquoi ne prenons-nous pas une photo puisque nous sommes tous là?
268
00:24:20,901 --> 00:24:22,564
Oh s'il te plait. Rentrons chez nous.
269
00:24:22,601 --> 00:24:26,375
Tu as raison. Quel est l'intérêt de prendre une photo de mon vieux visage?
270
00:24:26,500 --> 00:24:28,739
Je n'ai plus besoin que d'un seul pour mes funérailles ...
271
00:24:28,740 --> 00:24:32,045
Pourquoi on ne prend pas une photo de ma jolie maman aujourd'hui?
272
00:24:32,440 --> 00:24:34,786
Les arbres ont fière allure, ils seront donc à l’arrière-plan.
273
00:24:34,841 --> 00:24:36,513
- Allons. - Tu es une fille effrontée.
274
00:24:45,821 --> 00:24:47,116
Je vais en prendre un autre.
275
00:24:52,301 --> 00:24:54,330
Directeur Gold, rejoignez-nous.
276
00:24:54,331 --> 00:24:56,778
- Venez ici. - Rejoignez-nous!
277
00:24:56,801 --> 00:24:59,300
Excusez-moi. Pouvez-vous prendre une photo de nous?
278
00:24:59,301 --> 00:25:00,524
- de vous tous? - Oui.
279
00:25:00,801 --> 00:25:02,912
- Sûr. - Voici.
280
00:25:03,010 --> 00:25:04,744
1, 2, 3.
281
00:25:07,480 --> 00:25:08,735
Changeons cela.
282
00:25:09,180 --> 00:25:11,047
Maman? Que faites-vous?
283
00:25:13,920 --> 00:25:16,338
D'accord. 1, 2, 3.
284
00:25:18,920 --> 00:25:21,338
- Maman! - Juste prendre la photo déjà.
285
00:25:21,561 --> 00:25:23,560
Deok Mi, un grand sourire.
286
00:25:23,561 --> 00:25:26,417
Directeur Gold, pourquoi ne souriez-vous pas?
287
00:25:28,531 --> 00:25:30,713
Et c'est parti. 1, 2, 3.
288
00:25:31,730 --> 00:25:35,035
Deok Mi, souriez! Vous avez tous deux fière allure.
289
00:25:48,051 --> 00:25:49,213
La bonté.
290
00:25:51,091 --> 00:25:53,773
Nous aurions pu prendre un taxi, mais merci.
291
00:25:53,861 --> 00:25:57,431
Vous m'avez apporté ce délicieux repas, c'est donc le moins que je puisse faire.
292
00:25:57,460 --> 00:25:59,603
Je suppose que vous devez aimer ma nourriture alors.
293
00:25:59,831 --> 00:26:03,982
Oui, j'ai même mangé tous les plats d'accompagnement que vous m'avez donnés.
294
00:26:04,101 --> 00:26:05,366
Vraiment?
295
00:26:05,541 --> 00:26:07,600
Tu aurais dû me le dire plus tôt!
296
00:26:07,601 --> 00:26:10,323
- Pourquoi je ne vais pas à l'intérieur et ... - Maman.
297
00:26:16,450 --> 00:26:18,490
Directeur Gold a eu une journée très occupée,
298
00:26:18,510 --> 00:26:21,305
mais il a été empêché de faire aucun de ses travaux.
299
00:26:21,551 --> 00:26:24,549
C'est la dernière fois que vous lui causez un inconvénient.
300
00:26:27,861 --> 00:26:30,442
Je suppose que j'aurais dû savoir mieux.
301
00:26:30,861 --> 00:26:32,767
- Je suis désolé. - C'est bon.
302
00:26:33,331 --> 00:26:35,850
- Peut-être que je te servirai un repas ... - Directeur Gold.
303
00:26:37,031 --> 00:26:38,326
Ce n'est pas nécessaire.
304
00:26:43,611 --> 00:26:45,269
Merci pour aujourd'hui.
305
00:26:45,270 --> 00:26:46,708
Conduisez à la maison en toute sécurité alors.
306
00:26:47,081 --> 00:26:48,202
Allez-y.
307
00:26:57,321 --> 00:26:58,442
Au revoir.
308
00:26:59,520 --> 00:27:00,612
Au revoir.
309
00:27:21,586 --> 00:27:22,708
Je suis désolé.
310
00:27:22,886 --> 00:27:25,885
A partir de maintenant, il n'y aura plus d'inconvénients comme celui-ci.
311
00:27:25,886 --> 00:27:27,517
C'était un déjeuner agréable.
312
00:27:27,686 --> 00:27:29,185
Je ne pense pas que ce soit un problème.
313
00:27:30,725 --> 00:27:32,633
Merci de votre compréhension.
314
00:27:39,735 --> 00:27:40,826
Réellement,
315
00:27:41,636 --> 00:27:43,717
ma bouche brûle encore.
316
00:27:44,035 --> 00:27:46,248
- A cause de ... - Le gongap Cheiliyang au chili?
317
00:27:47,906 --> 00:27:49,812
Ma langue est engourdie maintenant.
318
00:27:57,586 --> 00:27:59,013
Ça fait longtemps...
319
00:27:59,326 --> 00:28:00,958
depuis que j'ai vu ton sourire.
320
00:28:07,265 --> 00:28:10,397
Est-ce que je vous mets mal à l'aise?
321
00:28:10,696 --> 00:28:12,745
Non pas du tout.
322
00:28:23,176 --> 00:28:25,274
Depuis que notre fausse relation est finie ...
323
00:28:25,275 --> 00:28:27,183
Même si c'est fini,
324
00:28:27,285 --> 00:28:29,193
si les choses deviennent inconfortables et inconfortables entre nous,
325
00:28:30,555 --> 00:28:32,248
que va-t-il se passer à partir de maintenant?
326
00:28:33,485 --> 00:28:34,853
Bien...
327
00:28:40,826 --> 00:28:42,773
(Mme Choi)
328
00:28:44,965 --> 00:28:46,770
Ryan ne répond pas à son téléphone.
329
00:28:47,065 --> 00:28:48,392
Est-il avec toi?
330
00:28:48,735 --> 00:28:50,613
Non, c'est une affaire d'affaires.
331
00:28:51,305 --> 00:28:55,151
Le calendrier de Cha Shi An pour son album et l'exposition semble trop serré.
332
00:28:55,376 --> 00:28:57,252
Pouvez-vous planifier une réunion?
333
00:28:58,275 --> 00:29:00,590
Oui merci. D'accord.
334
00:29:11,755 --> 00:29:14,825
Maman, ton mauvais ami est ici.
335
00:29:14,866 --> 00:29:17,034
Young Sook, ton mauvais fils est ici aussi.
336
00:29:17,035 --> 00:29:18,933
J'ai fait du gimbap. Viens en avoir.
337
00:29:20,035 --> 00:29:23,175
Wow, c'est mon gimbap préféré.
338
00:29:23,176 --> 00:29:26,816
Jeune Sook, j'ai amené votre gendre avec moi.
339
00:29:26,846 --> 00:29:27,998
Beau fils?
340
00:29:29,446 --> 00:29:31,721
Directeur Ryan Gold.
341
00:29:32,275 --> 00:29:33,945
Il est juste son patron.
342
00:29:33,946 --> 00:29:37,214
Il est beau, compétent et célibataire. Pourquoi est-il juste un patron?
343
00:29:37,215 --> 00:29:39,524
C'est un beau-fils potentiel. Tu n'es pas d'accord?
344
00:29:39,525 --> 00:29:42,178
J'espérais aussi ça,
345
00:29:42,555 --> 00:29:43,925
mais je suppose que je me suis trompé.
346
00:29:43,926 --> 00:29:45,125
Deok Mi ne l'aime pas?
347
00:29:45,126 --> 00:29:48,195
J'ai préparé des boîtes à lunch et je suis allé à la galerie aujourd'hui.
348
00:29:48,196 --> 00:29:50,102
Pour voir le directeur Gold et tous.
349
00:29:50,196 --> 00:29:51,389
- Mais ... - Est-ce que ...
350
00:29:51,565 --> 00:29:54,768
Avez-vous fait ce gimbap pour ce fichu lion?
351
00:29:56,906 --> 00:29:58,099
Je ne veux pas ça.
352
00:29:59,305 --> 00:30:00,428
Ne le mange pas alors!
353
00:30:02,515 --> 00:30:04,875
- Maman. - Comment pourriez-vous et Deok Mi ...
354
00:30:04,876 --> 00:30:07,467
agir de la même manière et ennuyeux?
355
00:30:08,265 --> 00:30:09,660
Qui pourrais-je blâmer?
356
00:30:09,685 --> 00:30:11,448
Je suis celui qui vous a élevé comme ça.
357
00:30:14,485 --> 00:30:16,230
Quel est le problème, jeune Sook?
358
00:30:16,826 --> 00:30:18,294
Qu'est-ce que Deok Mi a dit?
359
00:30:18,295 --> 00:30:21,494
Je ne comprends pas quel était le problème de ce morveux.
360
00:30:21,495 --> 00:30:23,195
Elle boudait toute la journée.
361
00:30:23,196 --> 00:30:26,534
Elle n'a même pas regardé son chimb-gimbap Cheongyang préféré.
362
00:30:26,535 --> 00:30:28,913
Elle était au travail et il devait y avoir des gens qui regardaient.
363
00:30:29,235 --> 00:30:30,804
Je suppose que Deok Mi était gêné.
364
00:30:30,805 --> 00:30:32,335
Non ce n'est pas ça.
365
00:30:32,505 --> 00:30:34,820
Directeur Gold nous a ramené à la maison,
366
00:30:34,946 --> 00:30:36,955
alors je me sentais si reconnaissant ...
367
00:30:37,015 --> 00:30:40,789
et lui a demandé de venir à l'intérieur pour que je puisse lui donner quelques plats d'accompagnement.
368
00:30:40,815 --> 00:30:43,784
Deok Mi m'a encore donné une attitude et m'a dit d'y aller.
369
00:30:43,785 --> 00:30:45,449
Quel était le problème avec Deok Mi?
370
00:30:49,055 --> 00:30:50,963
C'est à cause de moi.
371
00:30:51,555 --> 00:30:53,395
Nous ne sommes pas une famille riche,
372
00:30:53,396 --> 00:30:55,608
et elle s’inquiète de prendre soin de nous quand nous vieillirons.
373
00:30:55,666 --> 00:30:58,389
Sans cela, elle serait déjà mariée.
374
00:31:00,035 --> 00:31:02,209
Elle n'a pas non plus de frères ni de sœurs.
375
00:31:03,076 --> 00:31:06,238
Pourquoi pas elle Elle a Eun Gi.
376
00:31:06,346 --> 00:31:07,804
Même si Eun Gi se marie,
377
00:31:07,805 --> 00:31:10,263
Je vais lui dire de vous considérer comme ses beaux-parents.
378
00:31:10,315 --> 00:31:12,152
Ne sois pas ridicule.
379
00:31:12,315 --> 00:31:13,979
Tu ne veux pas voir Eun Gi se marier?
380
00:31:14,086 --> 00:31:17,012
Quelle fille l'épousera s'il a trois parents?
381
00:31:19,856 --> 00:31:22,233
C'est pourquoi il devrait devenir un gars plus charmant.
382
00:31:22,356 --> 00:31:24,058
Ou gagner beaucoup d'argent.
383
00:31:47,386 --> 00:31:48,406
- Excusez-moi. - Oh mon Dieu!
384
00:31:51,356 --> 00:31:52,508
Directeur Eom?
385
00:31:52,755 --> 00:31:53,847
Oh mon Dieu.
386
00:31:57,396 --> 00:31:58,476
Aidez moi.
387
00:31:59,565 --> 00:32:01,564
Oh mon Dieu.
388
00:32:04,196 --> 00:32:06,304
Directeur Eom, qu'est-ce qui vous amène ici?
389
00:32:06,305 --> 00:32:09,018
Qu'est-ce que c'est hideux ... Je veux dire, pourquoi tu ressembles à ça?
390
00:32:09,106 --> 00:32:10,768
Ou est ma fille?
391
00:32:12,305 --> 00:32:13,397
Suis moi.
392
00:32:13,805 --> 00:32:14,969
Qu'a-t-elle dit?
393
00:32:15,646 --> 00:32:16,941
Oh, la suivre?
394
00:32:34,495 --> 00:32:37,294
Donc, ma fille Hyo Jin ...
395
00:32:37,295 --> 00:32:39,549
est en charge de certaines affaires critiques?
396
00:32:39,805 --> 00:32:41,335
Je ne peux pas dire que c'est critique ...
397
00:32:41,336 --> 00:32:45,384
C'est ce qui pousse une entreprise à se développer.
398
00:32:47,805 --> 00:32:49,304
Vrai talent.
399
00:32:49,475 --> 00:32:52,445
La direction a besoin d'un œil attentif pour expédier ...
400
00:32:52,446 --> 00:32:55,200
employés talentueux à un poste approprié.
401
00:32:55,245 --> 00:32:58,315
Mais mon Hyo Jin est utilisé comme petit stagiaire.
402
00:33:03,955 --> 00:33:05,322
Ryan Gold.
403
00:33:09,025 --> 00:33:10,158
Allons pour le moment.
404
00:33:15,565 --> 00:33:16,831
- M. Kim? - Oui.
405
00:33:16,875 --> 00:33:19,475
Quand le directeur de la fondation culturelle TK sera-t-il élu?
406
00:33:19,476 --> 00:33:20,604
C'est cette semaine.
407
00:33:20,605 --> 00:33:23,044
Dites-leur de le reporter pour une semaine. Nous avons un nouveau candidat.
408
00:33:23,045 --> 00:33:24,137
Un candidat?
409
00:33:25,645 --> 00:33:27,624
Moi, Eom So Hye.
410
00:33:28,286 --> 00:33:30,396
Pour le lion intrépide du zoo,
411
00:33:30,755 --> 00:33:34,020
Je dois lui montrer qui est le véritable propriétaire de Cheum Gallery.
412
00:33:34,556 --> 00:33:36,188
- Ouvre la porte. - Oui m'dame.
413
00:33:52,212 --> 00:33:57,212
[VIU Ver] tvN E09 'Sa vie privée'
"Lorsque vous devenez un fan, que tout le monde sache"
- ♥ Ruo Xi ♥ -
414
00:34:14,866 --> 00:34:16,019
Qu'est-ce que c'est?
415
00:34:20,136 --> 00:34:21,227
Salut.
416
00:34:21,465 --> 00:34:23,169
Eun Gi, c'est quoi tout ça?
417
00:34:24,036 --> 00:34:25,229
Va te changer.
418
00:34:33,246 --> 00:34:36,385
Pourquoi as-tu fait quelque chose d'aussi agréable quand je ne l'ai même pas demandé?
419
00:34:36,386 --> 00:34:38,701
J'ai entendu maman et papa se rendre à la galerie aujourd'hui.
420
00:34:39,886 --> 00:34:41,416
Comment avez-vous su? Maman a dit quelque chose?
421
00:34:41,826 --> 00:34:42,979
Non.
422
00:34:43,625 --> 00:34:46,583
Elle n'a rien dit de spécial, mais son visage avait l'air un peu ...
423
00:34:48,496 --> 00:34:51,933
Elle est venue soudainement sans même m'appeler.
424
00:34:52,536 --> 00:34:56,249
J'ai même déjeuné et elle m'a fait manger du gimbap alors que j'étais si remplie.
425
00:34:56,775 --> 00:34:58,163
Et le lion ...
426
00:34:58,706 --> 00:35:01,938
C'est un homme très occupé et il ne pouvait pas travailler à cause de maman.
427
00:35:02,176 --> 00:35:03,674
Il l'a même ramenée à la maison.
428
00:35:06,185 --> 00:35:08,970
Il était stressé à cause de notre fausse relation aussi.
429
00:35:10,815 --> 00:35:12,345
Le lion a dit qu'il était stressé?
430
00:35:13,025 --> 00:35:14,718
Faire semblant d'être dans une fausse relation avec vous?
431
00:35:16,295 --> 00:35:17,550
Oui.
432
00:35:17,795 --> 00:35:21,090
Nous avons donc décidé de mettre fin à notre fausse relation,
433
00:35:22,266 --> 00:35:24,336
- mais maman ... - Vint à la galerie ...
434
00:35:24,766 --> 00:35:27,183
sans appeler et fait le lion manger gimbap?
435
00:35:31,335 --> 00:35:34,334
Quand tu étais en colère que ta fausse relation était finie?
436
00:35:41,645 --> 00:35:45,461
Je dois être fou. Pourquoi suis-je si immergé dans cette fausse relation?
437
00:35:48,886 --> 00:35:50,763
C'est mauvais, j'ai besoin d'être battu.
438
00:36:11,476 --> 00:36:12,700
C'est tellement chaud.
439
00:36:14,045 --> 00:36:15,952
Qu'est-ce que c'est tout ce truc?
440
00:36:38,576 --> 00:36:39,666
Qu'est ce qu'elle fait?
441
00:36:43,645 --> 00:36:44,768
Deok Mi.
442
00:36:47,645 --> 00:36:48,838
Pleures-tu?
443
00:36:55,025 --> 00:36:57,270
C'est pourquoi les gars vous larguent. Parce que tu es tellement bâclée.
444
00:36:58,755 --> 00:37:00,703
Je vais le battre demain.
445
00:37:01,596 --> 00:37:02,718
Fais ça pour moi.
446
00:37:02,766 --> 00:37:05,111
Twist ses jambes et faire les ciseaux takedown.
447
00:37:05,165 --> 00:37:06,964
Ce mouvement a été interdit en judo.
448
00:37:06,965 --> 00:37:09,164
- Fais le! - Il mourra vraiment.
449
00:37:09,165 --> 00:37:10,535
Tue-le!
450
00:37:10,536 --> 00:37:12,405
Allez-vous laisser vivre le imbécile qui m'a largué?
451
00:37:12,406 --> 00:37:14,345
Ce crétin mérite de mourir.
452
00:37:14,346 --> 00:37:15,774
Tue-le.
453
00:37:16,715 --> 00:37:18,654
Ok, je vais vraiment le tuer.
454
00:37:19,585 --> 00:37:20,707
Tu as promis.
455
00:37:52,476 --> 00:37:56,392
Deok Mi, ne changez pas votre photo de profil ou votre statut ...
456
00:37:56,616 --> 00:37:57,778
pour le moment.
457
00:37:58,415 --> 00:38:00,701
Et ne vous connectez même pas à vos médias sociaux non plus.
458
00:38:02,226 --> 00:38:05,725
Oui, ne nous embarrassons pas.
459
00:38:07,795 --> 00:38:08,949
Mettons cela de côté.
460
00:38:14,266 --> 00:38:16,520
Je n'arrive pas à m'endormir. Que devrais-je faire?
461
00:38:34,685 --> 00:38:35,776
Voyons voir.
462
00:38:37,156 --> 00:38:38,247
D'accord.
463
00:38:40,196 --> 00:38:41,451
(Créer un forum de discussion public)
464
00:38:43,795 --> 00:38:46,998
Je souhaite la bienvenue à tous ceux qui ne peuvent s'endormir et qui souhaitent parler ...
465
00:38:47,165 --> 00:38:48,329
à propos de leurs sentiments.
466
00:38:53,375 --> 00:38:54,845
(Shi An, mon miel est entré dans la salle de discussion)
467
00:38:54,846 --> 00:38:56,274
Bonjour.
468
00:38:56,875 --> 00:38:59,528
Je suis entré parce que j'ai rompu.
469
00:39:01,645 --> 00:39:04,470
Bonjour, Shi An, mon miel. Laisse-moi te prêter mes oreilles.
470
00:39:05,516 --> 00:39:06,811
(Je sortais avec ce gars.)
471
00:39:08,956 --> 00:39:10,455
(Nous avons même pensé à nous marier.)
472
00:39:12,755 --> 00:39:13,865
(Mais il m'a trompé,)
473
00:39:13,866 --> 00:39:14,987
(Et il s'avère qu'il m'a même menti à propos de son âge.)
474
00:39:15,565 --> 00:39:16,657
Quel crétin.
475
00:39:17,696 --> 00:39:20,388
Alors, dites-vous le gars que vous aviez l'intention d'épouser ...
476
00:39:20,435 --> 00:39:23,056
vous a menti sur son âge et vous a même trompé?
477
00:39:23,775 --> 00:39:25,949
Premièrement, vous devriez le poursuivre en justice pour avoir fait de fausses promesses concernant le mariage.
478
00:39:26,206 --> 00:39:27,398
Mais...
479
00:39:28,775 --> 00:39:29,975
Vous avez 12 ans?
480
00:39:29,976 --> 00:39:35,045
(Shi An, ma chérie. Shi An est ma vie: tu as 12 ans?)
481
00:39:38,516 --> 00:39:42,785
Shi An, ma chérie, tu n'as vécu que 12 ans.
482
00:39:42,786 --> 00:39:46,060
Vous avez tellement plus d'occasions de rencontrer un meilleur gars.
483
00:39:46,395 --> 00:39:49,048
Avez-vous rencontré beaucoup de bons gars?
484
00:39:51,435 --> 00:39:52,558
Suivant.
485
00:39:53,465 --> 00:39:54,934
(Princesse de Shi An)
486
00:39:54,935 --> 00:39:56,914
Mon petit ami et moi allons à la même académie de mathématiques.
487
00:40:01,576 --> 00:40:03,350
Et son ami proche qui est une fille y va aussi.
488
00:40:03,676 --> 00:40:05,409
Mais la chose est, j'étais en retard hier,
489
00:40:05,476 --> 00:40:07,832
et ce morveux était assis à côté de mon petit ami.
490
00:40:08,185 --> 00:40:09,308
Mon Dieu.
491
00:40:10,056 --> 00:40:13,186
Alors je me suis fâché et je lui ai demandé de changer de place, mais elle a refusé.
492
00:40:13,556 --> 00:40:14,646
Cela a dû la mettre tellement en colère.
493
00:40:15,855 --> 00:40:17,080
Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé?
494
00:40:17,156 --> 00:40:18,420
Alors j'ai attrapé ses cheveux ...
495
00:40:18,496 --> 00:40:20,975
(Princesse de Shi An)
496
00:40:21,965 --> 00:40:23,322
Ma mère veut que j'éteigne l'ordinateur.
497
00:40:23,395 --> 00:40:25,130
(La princesse de Shi An a quitté la salle de discussion.)
498
00:40:43,156 --> 00:40:44,512
Devrais-je juste aller dormir?
499
00:40:49,755 --> 00:40:50,894
Toc Toc.
500
00:40:50,895 --> 00:40:52,457
(Latte est entré dans la salle de discussion.)
501
00:40:52,625 --> 00:40:56,394
(Latté)
502
00:40:56,395 --> 00:40:57,559
Dormez-vous?
503
00:40:58,996 --> 00:41:00,127
Non, je ne suis pas.
504
00:41:01,866 --> 00:41:04,355
Bonjour, Latte. Laisse-moi te prêter mes oreilles.
505
00:41:04,605 --> 00:41:06,308
(Bonjour, Latte. Laissez-moi vous prêter mes oreilles.)
506
00:41:09,176 --> 00:41:11,726
Dois-je juste vous raconter mon histoire?
507
00:41:12,576 --> 00:41:16,314
Oui, je suis ici pour les personnes qui ne peuvent pas dormir la nuit ...
508
00:41:16,315 --> 00:41:17,743
parce qu'ils ont mal.
509
00:41:22,826 --> 00:41:24,425
(Latté)
510
00:41:24,426 --> 00:41:26,669
La chose est, à la gal ...
511
00:41:26,965 --> 00:41:28,017
Gosh.
512
00:41:29,395 --> 00:41:32,048
Travail. Juste travailler.
513
00:41:32,665 --> 00:41:33,890
Il y a ...
514
00:41:34,965 --> 00:41:36,292
Oui?
515
00:41:38,005 --> 00:41:41,208
Il y a cette personne que je suis venu aimer au travail.
516
00:41:44,545 --> 00:41:46,350
Ce doit être un amour unilatéral.
517
00:41:52,355 --> 00:41:53,917
Ce n'est pas...
518
00:41:55,456 --> 00:41:57,903
un amour unilatéral. Je suis sur et certain.
519
00:42:00,965 --> 00:42:04,637
Chaque fois qu'elle me regarde, elle me fait un sourire éclatant.
520
00:42:07,866 --> 00:42:09,569
Elle pardonne mes erreurs.
521
00:42:10,335 --> 00:42:11,733
Je voudrais m'excuser à nouveau.
522
00:42:13,145 --> 00:42:14,370
Je suis vraiment désolé.
523
00:42:15,645 --> 00:42:16,768
D'accord.
524
00:42:17,246 --> 00:42:20,478
Et même ses parents m'aiment bien.
525
00:42:21,116 --> 00:42:23,634
J'ai préparé quelques plats d'accompagnement que vous sembliez aimer plus tôt.
526
00:42:23,685 --> 00:42:24,885
Merci pour ça.
527
00:42:24,886 --> 00:42:27,170
Directeur Gold, j'espère que vous reviendrez.
528
00:42:27,585 --> 00:42:31,604
J'allais donc lui demander de faire avancer les choses.
529
00:42:32,395 --> 00:42:34,813
Il est temps de mettre fin à notre fausse relation maintenant.
530
00:42:36,866 --> 00:42:39,007
Mais elle a soudainement voulu mettre fin aux choses entre nous.
531
00:42:40,465 --> 00:42:41,557
Gosh.
532
00:42:42,965 --> 00:42:44,128
Mais fin quoi?
533
00:42:44,176 --> 00:42:45,706
(Mais fin quoi?)
534
00:42:50,815 --> 00:42:52,714
(Latté)
535
00:42:52,715 --> 00:42:55,642
Elle voulait arrêter d'être amis.
536
00:42:58,255 --> 00:43:00,602
Vous alliez demander à la personne que vous aimez ...
537
00:43:00,625 --> 00:43:01,706
mais a fini par devenir lointain?
538
00:43:04,525 --> 00:43:05,679
Si par chance,
539
00:43:06,895 --> 00:43:09,273
pensez-vous peut-être que cette personne se sentait un peu sous pression ...
540
00:43:10,096 --> 00:43:12,104
par vos sentiments?
541
00:43:13,605 --> 00:43:17,410
Ce serait bien si la personne que nous aimons nous aimait aussi à notre retour.
542
00:43:19,576 --> 00:43:20,874
(Chrysanthème: Mes sentiments pour toi sont sincères.)
543
00:43:20,875 --> 00:43:22,508
Mais si ce n'est pas le cas,
544
00:43:23,045 --> 00:43:25,870
il pourrait être juste de renoncer à demander à cette personne de sortir ...
545
00:43:27,286 --> 00:43:29,387
pour que vos sentiments ne finissent pas ...
546
00:43:30,085 --> 00:43:31,412
faire pression sur cette personne.
547
00:43:41,496 --> 00:43:45,412
Latte, Shi An ne se sentira pas sous pression, peu importe combien vous l'aimez.
548
00:43:45,665 --> 00:43:47,604
Vous venez de devenir son fan,
549
00:43:47,605 --> 00:43:50,940
donc vous avez encore beaucoup à voir. J'espère que Shi An vous réconforte.
550
00:43:59,746 --> 00:44:02,571
Et si Shi An ne me faisait pas me sentir mieux?
551
00:44:04,085 --> 00:44:07,523
Si Shi An ne peut pas vous faire sourire, ça veut dire ...
552
00:44:08,056 --> 00:44:10,779
tu es vraiment très malade.
553
00:44:10,855 --> 00:44:12,121
Tu devrais aller à l'hôpital.
554
00:44:13,525 --> 00:44:15,535
A bientôt, Latte.
555
00:44:18,596 --> 00:44:21,053
(Shi An is My Life a quitté la salle de discussion.)
556
00:44:33,346 --> 00:44:34,641
Je suis un pour parler.
557
00:44:44,056 --> 00:44:45,279
Pression?
558
00:44:47,726 --> 00:44:48,816
Oui.
559
00:44:50,735 --> 00:44:53,897
J'ai fait le bon choix de ne pas lui demander de sortir.
560
00:45:37,375 --> 00:45:40,608
(Effacer)
561
00:45:46,156 --> 00:45:48,572
(Effacer)
562
00:45:58,696 --> 00:46:01,970
(Voulez-vous supprimer votre compte?)
563
00:46:10,145 --> 00:46:11,440
Je ne pense pas pouvoir le supprimer.
564
00:46:27,392 --> 00:46:29,228
- Hyuk. - Oui?
565
00:46:29,352 --> 00:46:32,720
Je sors, mais je reviens avant l'entraînement de votre groupe.
566
00:46:32,721 --> 00:46:35,995
Tu peux prendre ton temps. Cela ne me dérange pas de sauter une session.
567
00:46:37,701 --> 00:46:40,231
Passer un jour, et vous le saurez.
568
00:46:40,232 --> 00:46:42,400
Passer deux jours, et les critiques sauront.
569
00:46:42,401 --> 00:46:44,671
Passer trois jours, et le public saura.
570
00:46:44,672 --> 00:46:47,467
Je suis content car personne n'écoute ma musique.
571
00:46:48,412 --> 00:46:49,533
Excusez-moi.
572
00:46:50,142 --> 00:46:52,732
- Comment puis-je vous aider? - La chanson qui joue ...
573
00:46:52,982 --> 00:46:55,500
N'est-ce pas génial? C'est par un groupe nommé Fade.
574
00:46:56,352 --> 00:46:59,220
Il est le chanteur du groupe ...
575
00:46:59,221 --> 00:47:01,128
et guitariste.
576
00:47:01,192 --> 00:47:02,854
Il a aussi écrit la chanson.
577
00:47:02,991 --> 00:47:04,860
C'est génial et tout,
578
00:47:04,861 --> 00:47:07,260
mais je suis ici depuis une heure ...
579
00:47:07,261 --> 00:47:09,843
et cela a été répété tout le temps.
580
00:47:12,301 --> 00:47:14,413
Il a seulement enregistré cette chanson.
581
00:47:14,571 --> 00:47:15,898
Je vais allumer une autre chanson pour vous.
582
00:47:21,741 --> 00:47:23,853
N'as-tu pas écrit d'autres chansons?
583
00:47:24,111 --> 00:47:25,610
- J'ai. - Alors enregistrons-les.
584
00:47:25,611 --> 00:47:28,050
- Mais ça coûte cher et ... - Hé.
585
00:47:28,051 --> 00:47:29,408
Mme Lee?
586
00:47:30,321 --> 00:47:31,380
Quelle est la faveur dont vous avez besoin?
587
00:47:31,381 --> 00:47:34,751
Vous souvenez-vous des bâtons de joie que nous avons commandés pour l'événement?
588
00:47:34,752 --> 00:47:36,659
Pouvez-vous vérifier l'échantillon pour moi?
589
00:47:37,361 --> 00:47:40,554
Je ne sais pas pourquoi, mais Seung Min m'a demandé un rendez-vous.
590
00:47:40,931 --> 00:47:42,665
Un rendez-vous? Avec ton mari?
591
00:47:42,861 --> 00:47:45,616
N'est-il pas occupé avec son dernier spectacle?
592
00:47:45,801 --> 00:47:46,923
C'est bizarre, non?
593
00:47:48,332 --> 00:47:49,453
Quelque chose ne va pas.
594
00:47:50,201 --> 00:47:53,435
Qu'y a-t-il de si étrange qu'un mari demande à sa femme de sortir avec lui?
595
00:47:53,772 --> 00:47:56,392
Je vérifierai l'échantillon, alors ne vous inquiétez pas.
596
00:47:56,942 --> 00:47:58,280
- Deok Mi. - Oui?
597
00:47:58,281 --> 00:48:00,393
- Quand tu es déprimé? - S'engager à fangirling.
598
00:48:00,651 --> 00:48:02,548
Aujourd'hui, je vais prendre des photos.
599
00:48:04,881 --> 00:48:07,911
Je ne peux pas croire que je suis fangirling même dans cet état.
600
00:48:08,051 --> 00:48:10,337
Raison de plus pour que vous vous concentriez dessus.
601
00:48:10,692 --> 00:48:12,561
Fangirling est ta vie.
602
00:48:12,562 --> 00:48:14,162
Fangirling est ma vie.
603
00:48:15,861 --> 00:48:18,350
Je vais y aller alors. Sois heureux pour nous deux.
604
00:48:21,232 --> 00:48:23,618
Oui, le projet est superbe.
605
00:48:24,272 --> 00:48:25,527
Quand puis-je voir un échantillon?
606
00:48:27,172 --> 00:48:28,804
Bien sûr, je vais passer demain.
607
00:48:29,571 --> 00:48:31,173
D'accord. Je vous remercie.
608
00:48:40,451 --> 00:48:41,543
Prends-les.
609
00:49:15,951 --> 00:49:19,052
Je le savais. Un rendez-vous, mon pied.
610
00:49:22,761 --> 00:49:24,537
- Seung Min. - Oh, tu es là.
611
00:49:24,732 --> 00:49:27,323
Vous auriez dû me dire si vous aviez envie de faire un barbecue.
612
00:49:28,872 --> 00:49:30,054
Va accrocher ton manteau.
613
00:49:38,942 --> 00:49:42,725
Ne pourrait-il pas prendre mon manteau et le suspendre pour moi?
614
00:49:51,692 --> 00:49:52,916
Qu'est-ce que c'est ça?
615
00:50:07,111 --> 00:50:08,193
Seung Min ...
616
00:50:08,372 --> 00:50:10,208
Oui, Seon Joo.
617
00:50:11,841 --> 00:50:13,412
Avez-vous triché sur moi?
618
00:50:13,812 --> 00:50:14,902
Vous!
619
00:50:15,051 --> 00:50:17,499
Qu'est-ce que c'est ça? Pourquoi as-tu acheté ça?
620
00:50:19,281 --> 00:50:21,698
J'ai dit que je suis désolé.
621
00:50:23,522 --> 00:50:25,860
Tu ne m'achètes jamais des choses comme ça,
622
00:50:25,861 --> 00:50:28,191
alors bien sûr, j'ai été surpris.
623
00:50:28,192 --> 00:50:30,404
On pourrait penser que je ne t'ai jamais rien acheté.
624
00:50:31,062 --> 00:50:33,754
Eh bien, tu es mon plus beau cadeau.
625
00:50:36,332 --> 00:50:39,141
Seon Joo, ne l'oublie jamais.
626
00:50:39,142 --> 00:50:41,570
- Bien sûr que non. - Quoi que je fasse,
627
00:50:41,571 --> 00:50:44,335
Je le fais pour vous et Geon Woo. Tu sais que c'est vrai?
628
00:50:44,542 --> 00:50:45,970
Bien sûr.
629
00:50:46,482 --> 00:50:47,572
Bien.
630
00:50:55,022 --> 00:50:56,929
Cela rappelle comment nous nous sommes rencontrés.
631
00:50:57,361 --> 00:51:00,161
Je t'ai rencontré dans une station de radio ...
632
00:51:00,162 --> 00:51:01,283
alors que je fangirling avec Deok Mi.
633
00:51:31,962 --> 00:51:34,614
Seung Min, fangirling ...
634
00:51:34,692 --> 00:51:36,773
c'est ce qui nous a réunis,
635
00:51:37,361 --> 00:51:39,731
alors vous devriez être reconnaissant ...
636
00:51:39,732 --> 00:51:41,842
que je suis un fan obsessionnel des chanteurs d'idols.
637
00:51:42,002 --> 00:51:43,092
Je l'ai?
638
00:51:50,212 --> 00:51:54,496
(Le plus bel homme de l'univers, Cha Shi An)
639
00:52:11,732 --> 00:52:12,955
Et c'est parti.
640
00:52:31,352 --> 00:52:34,412
Fangirling est le meilleur. Rien n'est plus excitant.
641
00:53:05,281 --> 00:53:06,373
Ryan.
642
00:53:11,221 --> 00:53:12,925
Bonjour, M. Cha Shi An.
643
00:53:22,232 --> 00:53:23,293
C'est quoi les boissons?
644
00:53:23,942 --> 00:53:25,940
- Avez-vous besoin d'un copain ... - Non.
645
00:53:26,571 --> 00:53:28,071
J'en ai juste assez pour moi.
646
00:53:30,071 --> 00:53:31,713
Alors tu boiras seul?
647
00:53:35,352 --> 00:53:36,983
Je suppose que vous avez eu une émission de télévision aujourd'hui.
648
00:53:37,011 --> 00:53:38,042
Oui.
649
00:53:39,252 --> 00:53:41,843
Shi An is My Life a téléchargé de nombreuses photos.
650
00:53:42,051 --> 00:53:43,276
C'est une première.
651
00:53:43,491 --> 00:53:46,246
Shi An est ma vie?
652
00:53:46,361 --> 00:53:49,319
Oui, je t'ai déjà parlé d'elle.
653
00:53:50,701 --> 00:53:54,680
Même les photos qu'elle prend de moi m'émerveillent.
654
00:53:54,772 --> 00:53:56,639
Qui savait que j'avais cette expression?
655
00:53:58,872 --> 00:54:00,575
- Cette photo ... - Ça suffit.
656
00:54:01,571 --> 00:54:02,632
Pardon?
657
00:54:07,281 --> 00:54:10,546
Eh bien, nous sommes à votre étage.
658
00:54:11,082 --> 00:54:13,192
Droite. On se voit demain alors.
659
00:54:14,922 --> 00:54:16,012
Demain?
660
00:54:16,091 --> 00:54:17,794
Je rencontre Mme Choi Da In.
661
00:54:21,031 --> 00:54:22,868
Mme Sung sera également ...
662
00:54:43,011 --> 00:54:44,072
Mme Sung.
663
00:54:53,721 --> 00:54:56,792
À quelle heure est la réunion avec M. Cha et Mme Choi?
664
00:54:58,002 --> 00:54:59,286
Il est 14h.
665
00:55:00,531 --> 00:55:02,979
- Puis à 13 heures ... - En fait,
666
00:55:03,431 --> 00:55:05,271
J'ai une réunion avant celle-là.
667
00:55:05,272 --> 00:55:07,658
Je vais à son studio à partir de là.
668
00:55:09,412 --> 00:55:10,635
Suis-je ce fardeau ...
669
00:55:15,281 --> 00:55:16,301
Ok, d'accord.
670
00:55:31,261 --> 00:55:32,527
Regarde.
671
00:55:34,901 --> 00:55:37,727
Et si on changeait cette partie?
672
00:55:38,542 --> 00:55:41,070
- Allez-vous respecter l'échéance? - Bien sûr.
673
00:55:41,071 --> 00:55:43,489
Merci alors. Je vais prendre l'échantillon avec moi.
674
00:55:47,611 --> 00:55:49,795
On peut jouer accro, de temps en temps, non?
675
00:56:00,491 --> 00:56:02,296
Je suis ici, Mme Choi.
676
00:56:02,662 --> 00:56:05,008
Vous êtes ici tôt. Qu'en est-il de Mme Sung?
677
00:56:05,801 --> 00:56:06,961
Vous n'êtes pas venus ensemble?
678
00:56:06,962 --> 00:56:09,420
Non, elle a une réunion avant celle-ci.
679
00:56:10,272 --> 00:56:12,107
Je suis content d'être venu en Corée.
680
00:56:13,442 --> 00:56:14,697
C'est agréable de vous voir venir souvent.
681
00:56:24,482 --> 00:56:26,461
Mon Dieu, je ne veux vraiment pas y aller.
682
00:56:29,352 --> 00:56:32,360
Non, j'ai toujours Shi An.
683
00:56:32,361 --> 00:56:33,719
Je suis ici pour voir Shi An.
684
00:56:34,332 --> 00:56:35,485
Je suis une fangirl pour la vie.
685
00:56:43,372 --> 00:56:44,667
Puis-je obtenir un autographe?
686
00:56:45,442 --> 00:56:48,471
- Un autographe? - Oui, je suis vraiment ton fan.
687
00:56:48,812 --> 00:56:51,025
J'ai même préparé un papier et un stylo.
688
00:56:51,442 --> 00:56:52,767
Signer ceci en premier.
689
00:56:54,312 --> 00:56:55,984
Nous devons d'abord signer un contrat pour pouvoir travailler.
690
00:56:56,082 --> 00:56:57,856
Ryan, laisse-moi d'abord mon autographe.
691
00:57:03,192 --> 00:57:05,507
- Quel est votre nom? - C'est Cha Shi An.
692
00:57:07,431 --> 00:57:09,095
(À Cha Shi An)
693
00:57:10,131 --> 00:57:11,732
Utilisez-vous toujours cet autographe?
694
00:57:11,962 --> 00:57:13,860
Je vous ai dit de le changer pour que les gens puissent le lire.
695
00:57:13,861 --> 00:57:15,198
C'est bon tant que vous pouvez le lire.
696
00:57:16,571 --> 00:57:19,019
Alors avez-vous imaginé un concept?
697
00:57:20,042 --> 00:57:22,010
Cha Shi An de l'océan blanc.
698
00:57:22,611 --> 00:57:24,989
Puisqu'il s'agit d'un nouveau départ,
699
00:57:25,511 --> 00:57:28,776
Je pense montrer différentes couleurs à base de blanc.
700
00:57:29,212 --> 00:57:32,180
Blanc, fumée blanche et neige.
701
00:57:33,181 --> 00:57:35,291
Quand on pense à une seule couleur,
702
00:57:35,292 --> 00:57:38,691
il comprend en fait des milliers de couleurs différentes à l'intérieur?
703
00:57:38,692 --> 00:57:39,782
Droite.
704
00:57:39,861 --> 00:57:43,228
Je vais donc ajouter un effet de spectre dans ce contexte.
705
00:57:43,861 --> 00:57:45,637
Comme une technique de façade multimédia?
706
00:57:45,761 --> 00:57:47,566
Tout comme la Berlin Art Fair de l'année dernière?
707
00:57:47,971 --> 00:57:49,093
Exactement.
708
00:57:49,502 --> 00:57:52,296
Je le savais. C'est ce que j'aime dans mes rencontres avec vous.
709
00:57:52,672 --> 00:57:54,272
Cette pièce date-t-elle de deux ans?
710
00:57:54,571 --> 00:57:57,311
J'ai vraiment aimé ça et je voulais le garder.
711
00:57:57,312 --> 00:57:58,402
- Vraiment? - Oui.
712
00:57:58,712 --> 00:58:01,915
- Cela a des détails similaires ... - Celui-ci a l'air bien aussi.
713
00:58:03,712 --> 00:58:04,843
Qu'en est-il de celui-ci?
714
00:58:06,022 --> 00:58:07,725
Je comprends votre intention,
715
00:58:08,221 --> 00:58:09,548
mais pourquoi ne le simplifiez-vous pas?
716
00:58:10,292 --> 00:58:13,045
- Je pensais que tu aimais ça. - Pensez à un concept qui peut ...
717
00:58:13,162 --> 00:58:16,061
faire appel au public de manière plus intuitive et plus facile.
718
00:58:16,062 --> 00:58:19,224
- Tu es un professionnel. - Vous ne dites jamais d'accord facilement.
719
00:58:22,931 --> 00:58:24,053
Mme Sung.
720
00:58:25,901 --> 00:58:27,880
ESt ce que ça va? Es-tu blessé?
721
00:58:28,312 --> 00:58:30,840
Je vais bien. Je vais nettoyer ça. Je suis désolé.
722
00:58:30,841 --> 00:58:32,066
Non c'est bon.
723
00:58:47,162 --> 00:58:48,315
Qu'est-ce qui ne va pas avec moi?
724
00:58:51,401 --> 00:58:52,524
Mme Sung.
725
00:58:53,131 --> 00:58:55,300
Je suis désolé, je vous ai surpris.
726
00:58:55,301 --> 00:58:57,953
Non, nous allons vraiment bien, tant que vous n'êtes pas blessé.
727
00:59:00,241 --> 00:59:02,078
Excusez-moi, je suis désolé.
728
00:59:05,841 --> 00:59:08,156
Bonjour? Oui.
729
00:59:10,051 --> 00:59:11,204
À présent?
730
00:59:12,551 --> 00:59:14,999
Je n'ai pas le temps maintenant. Vraiment?
731
00:59:15,392 --> 00:59:17,870
Je vois. D'accord.
732
00:59:20,321 --> 00:59:22,661
- Que devrais-je faire? - Qu'est-ce qui ne va pas?
733
00:59:22,662 --> 00:59:24,976
J'ai commandé du bois à l'atelier,
734
00:59:25,031 --> 00:59:26,868
mais l'artisan n'est pas là pour le moment.
735
00:59:29,232 --> 00:59:30,496
J'irai alors.
736
00:59:31,401 --> 00:59:33,309
- Tu peux vraiment? - Sûr.
737
00:59:33,602 --> 00:59:35,941
- Je vais partir maintenant. - Merci, je vous en dois un.
738
00:59:35,942 --> 00:59:37,064
D'accord.
739
00:59:40,542 --> 00:59:43,031
Bonjour? Oui, j'ai envoyé quelqu'un maintenant.
740
00:59:43,982 --> 00:59:45,787
Oui. D'accord.
741
00:59:58,732 --> 00:59:59,987
Bonjour?
742
01:00:05,841 --> 01:00:07,371
Il y a quelqu'un?
743
01:00:11,881 --> 01:00:13,004
N'est-il pas encore là?
744
01:01:34,392 --> 01:01:36,910
- Maman! - Juste prendre la photo déjà.
745
01:01:39,062 --> 01:01:42,234
Cela fait longtemps que je n'ai pas vu ton sourire.
746
01:02:30,881 --> 01:02:34,595
Pensez-vous que cette personne se soit sentie ...
747
01:02:34,692 --> 01:02:36,629
un peu pressé par vos sentiments?
748
01:02:42,261 --> 01:02:44,601
(Page fan Shi An est ma vie)
749
01:02:44,602 --> 01:02:45,661
(Message de Latte)
750
01:02:45,662 --> 01:02:48,527
Est-ce que mes sentiments pour cette personne ...
751
01:02:49,631 --> 01:02:51,641
vraiment juste sentir comme de la pression?
752
01:02:54,142 --> 01:02:58,161
Latte, en fait, je t'ai menti.
753
01:02:59,212 --> 01:03:00,404
Mme Sung.
754
01:03:01,352 --> 01:03:05,197
Je n'ai pas renoncé à confesser mon amour pour cette personne.
755
01:03:06,122 --> 01:03:09,590
C'est parce que je ne voulais pas être blessé et agi comme un lâche.
756
01:03:10,721 --> 01:03:13,191
Latte, peut-être cette personne ...
757
01:03:13,192 --> 01:03:16,293
peut ne pas se sentir sous pression par ce que vous avez ressenti.
758
01:03:17,531 --> 01:03:20,501
Cette personne a peut-être eu peur d'être blessée ...
759
01:03:20,502 --> 01:03:22,205
et s'est enfui comme moi.
760
01:03:23,631 --> 01:03:26,240
Alors pourquoi ne pas rassembler notre courage?
761
01:03:26,241 --> 01:03:28,180
encore une fois?
762
01:03:30,142 --> 01:03:31,180
(Envoyer)
763
01:03:31,181 --> 01:03:33,641
(Votre message a été envoyé à Latte.)
764
01:03:33,642 --> 01:03:34,733
(Latte, en fait, je t'ai menti.)
765
01:04:31,341 --> 01:04:32,464
Mme Sung.
766
01:04:36,071 --> 01:04:37,235
Directeur Gold.
767
01:04:43,511 --> 01:04:45,521
Je ne voulais pas te demander.
768
01:04:46,721 --> 01:04:48,761
Je ne voulais vraiment pas vous demander ceci.
769
01:04:54,931 --> 01:04:56,697
Qu'est-ce qui était si difficile?
770
01:04:58,562 --> 01:05:00,234
D'être dans une fausse relation avec moi.
771
01:05:08,412 --> 01:05:10,145
Avez-vous détesté ça beaucoup?
772
01:05:17,381 --> 01:05:18,472
Oui.
773
01:05:21,252 --> 01:05:22,884
Qu'est-ce que tu détestais tellement à ce sujet?
774
01:05:23,451 --> 01:05:25,590
Je ne t'ai pas appelé tous les jours ...
775
01:05:25,591 --> 01:05:27,294
ou vous demander de me rencontrer.
776
01:05:28,462 --> 01:05:32,175
Tout ce que vous deviez faire était de faire semblant pendant un court instant.
777
01:05:33,431 --> 01:05:36,634
Était-ce si difficile et stressant pour vous?
778
01:05:42,672 --> 01:05:44,406
J'étais tellement excitée et heureuse.
779
01:05:46,241 --> 01:05:48,495
- Qu'est-ce qui était si ... - Depuis que c'était faux.
780
01:06:06,701 --> 01:06:08,231
Je détestais ça car c'était faux.
781
01:06:13,602 --> 01:06:15,305
Je voulais sortir avec toi pour de vrai.
782
01:07:49,172 --> 01:07:51,823
(Sa vie privée)
783
01:07:52,002 --> 01:07:54,471
Nous sortons ensemble, non?
784
01:07:54,472 --> 01:07:55,563
Je sors avec le lion.
785
01:07:55,672 --> 01:07:57,069
Je suis le seul gars ...
786
01:07:57,441 --> 01:08:00,267
qui connaît Deok Mi mieux qu'elle-même.
787
01:08:00,441 --> 01:08:03,308
Vous avez dû me croire plus que vous croyiez Ryan.
788
01:08:03,552 --> 01:08:06,336
Il est sept heures. C'est le meilleur moment pour aller à une date.
789
01:08:06,521 --> 01:08:08,184
Vous avez dû me manquer.
790
01:08:08,191 --> 01:08:10,700
Deok Mi, qui choisiras-tu entre le lion et moi?
791
01:08:11,021 --> 01:08:12,347
Je t'aime bien, Deok Mi.
792
01:08:12,792 --> 01:08:15,545
Tu sais que je n'aime pas lâcher la main de quelqu'un.
793
01:08:15,832 --> 01:08:17,392
Pourquoi ne me prends-tu pas juste à l'intérieur aussi?
61163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.