All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,325 --> 00:00:14,325 My sword 2 00:00:14,605 --> 00:00:15,605 where are you going? 3 00:00:17,035 --> 00:00:18,125 Love and hate. Hard to decode who is the only one to focus 4 00:00:20,905 --> 00:00:22,675 My saber, cuts cross the open sky 5 00:00:23,635 --> 00:00:25,200 Right or wrong, do you understand? 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,665 I am drunk 7 00:00:29,045 --> 00:00:30,045 everything is just fuzzy 8 00:00:30,955 --> 00:00:33,000 Kindness and revenge, those are just imaginary and empty 9 00:00:34,435 --> 00:00:35,595 I am awake, 10 00:00:35,925 --> 00:00:36,985 from a spring dream 11 00:00:37,965 --> 00:00:38,900 Life and death, everything becomes nothing 12 00:00:43,100 --> 00:00:44,000 Come in a hurry, 13 00:00:44,305 --> 00:00:45,305 leave also in a hurry, 14 00:00:45,415 --> 00:00:46,415 Hate not to be able to meet you 15 00:00:46,905 --> 00:00:49,745 Love in a hurry, hate in a hurry, everything is just a dream 16 00:00:50,045 --> 00:00:52,400 One wild laugh, one long sigh 17 00:00:52,400 --> 00:00:54,400 A happy sound, a sad sound 18 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 Who will go through life and death with me? 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Come in a hurry 20 00:00:58,415 --> 00:00:59,415 Leave also in a hurry 21 00:00:59,735 --> 00:01:00,735 Hate not to be able to meet you 22 00:01:01,145 --> 00:01:02,100 Love in a hurry, 23 00:01:02,300 --> 00:01:03,300 hate in a hurry, 24 00:01:03,300 --> 00:01:04,200 everything is just a dream 25 00:01:04,200 --> 00:01:08,000 One wild laugh, one long sigh, A happy sound, a sad sound 26 00:01:08,100 --> 00:01:11,400 Who will go through life and death with me? 27 00:01:12,275 --> 00:01:14,800 Who will go through life and death with me? 28 00:01:26,800 --> 00:01:31,900 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 29 00:01:32,360 --> 00:01:34,360 Episode 12 30 00:01:46,220 --> 00:01:46,920 (spare her!!!) 31 00:01:48,820 --> 00:01:49,820 Find anything? 32 00:01:50,660 --> 00:01:51,680 She's not here. 33 00:01:53,320 --> 00:01:54,520 ( whew...Yes!) 34 00:01:58,520 --> 00:02:00,440 Teacher, we've looked everywhere. 35 00:02:00,840 --> 00:02:02,060 but there's no signs the girl's whereabouts. 36 00:02:02,780 --> 00:02:04,700 Teacher, how far can a little girl go? 37 00:02:05,040 --> 00:02:06,120 There's no doubt we can catch up to her. 38 00:02:09,560 --> 00:02:11,520 Maybe it's heaven's will 39 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 For now, this little girl won't cause too much trouble 40 00:02:17,060 --> 00:02:18,060 This matter 41 00:02:18,480 --> 00:02:19,960 we'll put it on hold. 42 00:02:24,020 --> 00:02:24,940 Aunt! 43 00:02:25,260 --> 00:02:25,760 Mom! 44 00:02:25,760 --> 00:02:26,260 Aunt! 45 00:02:26,720 --> 00:02:28,840 Mommy, wake up! Mom! 46 00:02:29,640 --> 00:02:30,580 Wake up, mom! 47 00:02:30,580 --> 00:02:31,080 Aunt! 48 00:02:32,140 --> 00:02:34,160 Mom, wake up! 49 00:02:36,125 --> 00:02:37,125 Mom! 50 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Auntie! 51 00:02:42,920 --> 00:02:44,120 Bu Hui 52 00:02:44,420 --> 00:02:46,300 Mom, are you in pain? 53 00:02:46,680 --> 00:02:48,940 Brother Wuji! Hurry up and treat my mom 54 00:02:50,880 --> 00:02:51,380 Wuji 55 00:02:52,535 --> 00:02:53,535 I beg you... 56 00:02:54,500 --> 00:02:56,120 to help me take Buhui 57 00:02:57,260 --> 00:03:03,400 to her dad at the Zuo Wang Summit in the Kunlun Mountains. 58 00:03:04,220 --> 00:03:05,760 No, mom, I am not going! 59 00:03:06,440 --> 00:03:11,640 Her Father is the Bright Left Messenger of Ming Cult 60 00:03:12,900 --> 00:03:13,900 Yang Xiao 61 00:03:14,300 --> 00:03:15,300 I don't want to go. 62 00:03:17,980 --> 00:03:18,980 Mom 63 00:03:22,380 --> 00:03:23,380 This is 64 00:03:24,520 --> 00:03:25,560 Mom, i don't want to go 65 00:03:25,560 --> 00:03:27,560 His Seal 66 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 Mom 67 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 Mom, i dont want to go 68 00:03:35,700 --> 00:03:36,585 Auntie 69 00:03:36,585 --> 00:03:37,580 Don't worry. 70 00:03:38,100 --> 00:03:39,960 I will do what you asked 71 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 I want my mom. 72 00:03:44,820 --> 00:03:46,140 Mom 73 00:03:47,080 --> 00:03:48,960 I'm not going. Mom. 74 00:03:51,800 --> 00:03:53,180 I'm not going. 75 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 Mom. 76 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 Auntie 77 00:04:01,000 --> 00:04:02,280 Mom. Auntie. 78 00:04:02,280 --> 00:04:04,500 Mom. Auntie Ji. 79 00:04:04,740 --> 00:04:06,900 Please wake up. Auntie Ji. 80 00:04:07,620 --> 00:04:08,860 Wake up Mom. 81 00:04:09,780 --> 00:04:10,780 Wake up Mom. 82 00:04:12,380 --> 00:04:13,380 Wake up Auntie Ji. 83 00:04:13,700 --> 00:04:14,700 Wake up Mom. 84 00:04:16,040 --> 00:04:17,040 Wake up Auntie Ji. 85 00:04:17,220 --> 00:04:18,940 Mom 86 00:04:35,340 --> 00:04:37,460 Mom. 87 00:04:40,840 --> 00:04:44,540 Auntie Ji. I can't believe you met this tragic end 88 00:04:44,820 --> 00:04:47,420 You leaving this world before me 89 00:04:48,740 --> 00:04:51,140 Wuji will not fail to accomplish your last wish 90 00:04:51,360 --> 00:04:54,500 to bring Bu Hui to her father. 91 00:04:59,580 --> 00:05:00,240 Mom 92 00:05:00,280 --> 00:05:01,880 Sister Bu Hui, lets go. 93 00:05:01,960 --> 00:05:03,880 I want my mom. Let's go 94 00:05:06,040 --> 00:05:07,060 I want my mom. Come, lets go 95 00:05:07,160 --> 00:05:08,160 I want my mom. 96 00:05:15,760 --> 00:05:18,220 Why is this place so run down brother Wuji? 97 00:05:19,455 --> 00:05:21,155 Where can we buy food here? 98 00:05:27,825 --> 00:05:30,695 Brother Wuji, I'm really hungry. 99 00:05:30,700 --> 00:05:32,240 We'll go to next town ahead. 100 00:05:32,260 --> 00:05:33,900 I'll buy you some steam buns 101 00:05:33,900 --> 00:05:34,620 OK 102 00:05:36,620 --> 00:05:37,500 (ewww) 103 00:05:51,460 --> 00:05:52,460 Don't be afraid. 104 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 It's okay. dont be afraid 105 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 Dont be afraid. 106 00:06:03,700 --> 00:06:04,740 Dont be afraid. 107 00:06:06,820 --> 00:06:08,820 Brother Wuji, Run. 108 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 Brother Wuji. 109 00:06:21,640 --> 00:06:22,420 It's cold 110 00:06:35,640 --> 00:06:37,260 Bu Hui, be careful. 111 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 Brother Wuji 112 00:07:41,620 --> 00:07:42,620 Brother Wuji. 113 00:07:56,820 --> 00:07:58,820 Brother Wuji. 114 00:07:59,820 --> 00:08:00,680 Brother Wuji 115 00:08:02,660 --> 00:08:05,220 Brother Wuji. Are you okay? 116 00:08:06,900 --> 00:08:07,900 Brother Wuji. 117 00:08:08,580 --> 00:08:09,580 Have some water 118 00:08:26,140 --> 00:08:27,380 Brother Wuji. 119 00:08:27,680 --> 00:08:28,780 Don't be afraid. 120 00:08:35,000 --> 00:08:36,320 Brother Wuji. 121 00:08:36,520 --> 00:08:37,740 I'm tired. 122 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 I'm very tired 123 00:08:40,520 --> 00:08:41,980 Ahead is the Bright Peak 124 00:08:42,080 --> 00:08:43,480 We'll meet your dad very soon 125 00:08:43,919 --> 00:08:45,240 Really? You're not lying to me? 126 00:08:45,240 --> 00:08:46,260 I'm not lying. 127 00:08:46,960 --> 00:08:48,300 Let's rest here a little 128 00:09:04,315 --> 00:09:05,315 Hurry up 129 00:09:21,815 --> 00:09:22,935 Is it my dad? 130 00:09:22,940 --> 00:09:23,520 No! 131 00:09:24,180 --> 00:09:24,900 Don't talk. 132 00:09:55,420 --> 00:09:56,460 Hurry up. He's nearly here. 133 00:09:58,000 --> 00:09:59,300 It's He Taichong 134 00:09:59,660 --> 00:10:01,820 You must remember all their faces 135 00:10:02,040 --> 00:10:03,800 Every pair of their hands 136 00:10:04,760 --> 00:10:06,660 are stained with your father's blood 137 00:10:09,220 --> 00:10:10,220 Finished 138 00:10:10,460 --> 00:10:11,200 OK 139 00:10:11,200 --> 00:10:12,560 You are sure this thing can blow him up to bits? 140 00:10:14,180 --> 00:10:15,180 Don't worry. 141 00:10:15,500 --> 00:10:17,580 This explosive is very powerful. 142 00:10:17,660 --> 00:10:18,960 Even if Yang Xiao's kung fu is top level 143 00:10:19,120 --> 00:10:19,960 if he steps near it 144 00:10:19,960 --> 00:10:21,560 it will pulverize his flesh and bones. 145 00:10:22,400 --> 00:10:23,720 So they want to kill Yang Xiao 146 00:10:24,280 --> 00:10:24,820 Let's go 147 00:10:25,240 --> 00:10:25,740 Go 148 00:10:27,200 --> 00:10:28,120 Hurry 149 00:10:50,320 --> 00:10:51,320 Don't come over here! 150 00:10:51,560 --> 00:10:53,100 Someone wants to kill you! 151 00:10:53,640 --> 00:10:54,140 Shoot 152 00:11:12,620 --> 00:11:13,920 Where are you lowlifes? 153 00:11:13,920 --> 00:11:14,620 Show yourselves 154 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 So it's KunLun's He Taichong and his wife as well. 155 00:11:48,760 --> 00:11:50,420 Such evil tricks. 156 00:11:50,600 --> 00:11:51,860 To deal with with Evil Cult people 157 00:11:51,980 --> 00:11:52,720 all methods are acceptable! 158 00:11:52,720 --> 00:11:53,820 Don't waste your breath on him! 159 00:11:54,180 --> 00:11:55,600 Today we must avenge our Sifu 160 00:11:55,600 --> 00:11:56,840 and appease Kunlun's anger. 161 00:11:57,080 --> 00:11:59,520 Then don't hold anything back in your attacks! 162 00:12:41,660 --> 00:12:43,000 Hurry, let's go. 163 00:12:46,860 --> 00:12:49,020 Are you Bright Left Envoy of Ming Sect? 164 00:12:49,020 --> 00:12:50,380 Yang Xiao, Uncle Yang? 165 00:12:53,625 --> 00:12:54,765 Junior brother 166 00:12:55,780 --> 00:12:57,460 How do you know my name? 167 00:12:58,380 --> 00:12:59,000 Bu Hui. 168 00:12:59,020 --> 00:13:00,300 Greet your dad. He's your dad. 169 00:13:00,300 --> 00:13:01,800 Don't be scared, don't be scared. 170 00:13:06,460 --> 00:13:07,560 Junior brother 171 00:13:08,140 --> 00:13:09,200 Let's be clear 172 00:13:10,040 --> 00:13:11,480 Whose daughter is she? 173 00:13:11,480 --> 00:13:12,740 She is your daughter 174 00:13:12,920 --> 00:13:15,800 Her mother is heroic disciple of Emei Sect, Ji Xiaofu. 175 00:13:19,720 --> 00:13:20,720 Xiaofu... 176 00:13:27,315 --> 00:13:29,065 You are Xiaofu's daughter? 177 00:13:31,885 --> 00:13:33,785 Xiaofu has a daughter? 178 00:13:51,115 --> 00:13:52,115 You are my daughter? 179 00:13:56,520 --> 00:13:57,660 You are my daughter? 180 00:14:00,640 --> 00:14:01,420 Dad 181 00:14:07,140 --> 00:14:08,720 Don't cry. Don't cry. 182 00:14:09,700 --> 00:14:10,880 Don't cry, good girl 183 00:14:11,820 --> 00:14:12,900 Tell Daddy, 184 00:14:14,040 --> 00:14:15,040 your mother... 185 00:14:17,700 --> 00:14:19,020 Where is your mother now? Tell me, where is Xiaofu? 186 00:14:20,500 --> 00:14:21,040 Uncle Yang 187 00:14:21,840 --> 00:14:24,160 If I tell you, please don't be sad. 188 00:14:25,060 --> 00:14:26,400 Aunt Ji, she... 189 00:14:26,980 --> 00:14:27,700 she... 190 00:14:28,740 --> 00:14:29,740 has died 191 00:14:42,760 --> 00:14:43,480 Mom 192 00:14:44,860 --> 00:14:45,860 This can't be true 193 00:14:46,880 --> 00:14:47,880 This can't be true 194 00:14:49,260 --> 00:14:50,260 can't be true 195 00:14:52,220 --> 00:14:53,440 It can't be true 196 00:15:00,400 --> 00:15:01,260 Xiaofu 197 00:15:07,860 --> 00:15:10,240 I, Yang Xiao, my whole life 198 00:15:10,360 --> 00:15:12,780 have only considered Xiaofu as my most endearing lady 199 00:15:19,700 --> 00:15:20,700 Xiaofu 200 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 I want you to promise me 201 00:15:22,940 --> 00:15:24,200 after I leave 202 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 you can not come and look for me. 203 00:15:27,000 --> 00:15:27,780 Further more... 204 00:15:28,780 --> 00:15:30,940 you're not allowed to seek for news about me 205 00:15:45,420 --> 00:15:46,000 Uncle Yang 206 00:15:46,000 --> 00:15:46,500 Dad 207 00:15:46,500 --> 00:15:47,420 They're conscious! 208 00:15:47,420 --> 00:15:47,920 Dad 209 00:15:49,400 --> 00:15:49,900 Uncle Yang 210 00:15:49,900 --> 00:15:50,400 Dad, hurry. 211 00:15:50,400 --> 00:15:51,060 Uncle Yang, stand up. 212 00:15:51,060 --> 00:15:51,560 Dad stand up 213 00:15:51,560 --> 00:15:52,640 Uncle Yang! 214 00:16:52,120 --> 00:16:52,780 Let's go 215 00:17:19,380 --> 00:17:20,580 How did she die? 216 00:17:21,619 --> 00:17:24,039 Chief Abbess Meijue asked Aunt Ji to atone for her sins 217 00:17:24,180 --> 00:17:25,840 ordered her to kill you. 218 00:17:26,180 --> 00:17:28,040 Aunt Ji would not do it. 219 00:17:28,820 --> 00:17:31,000 She was killed by a palm strike from Abbess. 220 00:17:34,120 --> 00:17:35,460 Why's she so stupid? 221 00:17:36,120 --> 00:17:37,560 Aunt Ji's feelings are deep and true 222 00:17:38,060 --> 00:17:40,060 she'd rather die than be disloyal and hurt you. 223 00:17:40,500 --> 00:17:41,440 Before dying, 224 00:17:42,280 --> 00:17:44,540 she asked me to bring Bu Hui to you. 225 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 Bu Hui (no regrets) 226 00:17:48,720 --> 00:17:49,340 Bu Hui 227 00:17:50,420 --> 00:17:52,780 My name is Yang Bu Hui 228 00:17:52,780 --> 00:17:53,820 (to signify that Xiaofu does not regret being with Yang Xiao) 229 00:17:54,580 --> 00:17:55,580 Yang Bu Hui 230 00:18:00,940 --> 00:18:02,440 That is a beautiful name 231 00:18:04,320 --> 00:18:05,320 Yang Bu Hui 232 00:18:06,800 --> 00:18:08,740 I really miss my mom. 233 00:18:09,240 --> 00:18:12,500 If mom was also here with us, it would be so good. 234 00:18:13,160 --> 00:18:14,600 Your mom is not dead 235 00:18:17,140 --> 00:18:18,320 She is in heaven 236 00:18:18,940 --> 00:18:19,540 Just there 237 00:18:20,540 --> 00:18:21,660 She is watching us right now 238 00:18:23,320 --> 00:18:25,480 She hopes to see us live happily 239 00:18:26,380 --> 00:18:28,220 She wants to see us be strong and continue to live 240 00:18:28,560 --> 00:18:29,740 hence, you and I must be happy 241 00:18:30,060 --> 00:18:31,060 we have to laugh 242 00:18:31,360 --> 00:18:32,580 that way, she won't have to worry. 243 00:18:33,460 --> 00:18:34,840 Just before Aunti Ji passed, 244 00:18:35,260 --> 00:18:37,560 she asked me to bring sister Bu Hui to your side 245 00:18:38,240 --> 00:18:40,360 Now we have to say our goodbyes 246 00:18:40,620 --> 00:18:41,500 Brother Wuji, 247 00:18:41,500 --> 00:18:43,160 aren't you going to stay with us? 248 00:18:43,160 --> 00:18:44,620 I have many other tasks to do. 249 00:18:45,500 --> 00:18:46,720 I'm not able to stay here 250 00:18:47,220 --> 00:18:48,240 Junior brother 251 00:18:48,780 --> 00:18:50,660 you've traversed long distances 252 00:18:50,660 --> 00:18:52,560 bringing my daughter to me 253 00:18:52,700 --> 00:18:54,560 How can I not repay you? 254 00:18:56,340 --> 00:18:58,920 What ever you want, just say it. 255 00:18:59,060 --> 00:19:02,040 Uncle Yang, Aunti Ji did not look down on me 256 00:19:02,040 --> 00:19:04,540 so she entrusted me to bring sister Bu Hui to you 257 00:19:04,940 --> 00:19:06,940 If I was to ask for a reward, 258 00:19:07,240 --> 00:19:09,180 then I'm not worthy of Aunt Ji's trust. 259 00:19:10,100 --> 00:19:12,200 A youth who accepts responsibility, rather than accolades 260 00:19:14,460 --> 00:19:15,680 Quite admirable 261 00:19:16,600 --> 00:19:17,200 Ok then, 262 00:19:18,740 --> 00:19:20,740 I'm a person who values loyalty and honor 263 00:19:22,100 --> 00:19:23,680 For now, would you stay with us 264 00:19:23,940 --> 00:19:25,940 I guarantee that within one or two years 265 00:19:25,940 --> 00:19:27,780 I will teach you top level kungfu. 266 00:19:28,280 --> 00:19:29,460 to show gratitude. 267 00:19:30,580 --> 00:19:31,180 OK? 268 00:19:33,320 --> 00:19:35,040 Thank you for your kindness 269 00:19:35,540 --> 00:19:37,620 but I am disciple of Wudang 270 00:19:37,980 --> 00:19:39,860 I'm not apt to learn top level kungfu of other Sects 271 00:19:40,760 --> 00:19:42,420 You're a Wudang disciple? 272 00:19:44,360 --> 00:19:44,860 So... 273 00:19:46,080 --> 00:19:46,820 Yin Liting... 274 00:19:46,820 --> 00:19:48,700 Uncle Yin Li loves me as his own family. 275 00:19:48,700 --> 00:19:49,920 This time, Aunt Ji 276 00:19:49,920 --> 00:19:52,500 needing me to bring Bu Hui to you... 277 00:19:53,080 --> 00:19:53,720 In truth... 278 00:19:55,100 --> 00:19:56,220 in truth I feel 279 00:19:56,260 --> 00:19:58,100 slightly and conflictingly uneasy with Uncle Yin. 280 00:20:00,800 --> 00:20:01,840 Okay. 281 00:20:03,100 --> 00:20:03,940 If it's like that 282 00:20:05,440 --> 00:20:06,880 I won't pressure you stay. 283 00:20:11,580 --> 00:20:13,000 Thank you for seeing me off to here 284 00:20:13,600 --> 00:20:14,340 I'll head off... 285 00:20:15,200 --> 00:20:16,660 on my own from now 286 00:20:17,240 --> 00:20:17,740 Okay 287 00:20:19,340 --> 00:20:20,120 Junior brother 288 00:20:20,700 --> 00:20:22,560 Your kindness and help with us, 289 00:20:23,060 --> 00:20:24,600 I feel uneasy that I've not yet able to repay you. 290 00:20:24,940 --> 00:20:26,980 If you ever need anything in the future 291 00:20:27,360 --> 00:20:28,720 I will never deny you. 292 00:20:29,300 --> 00:20:30,660 Thank you Uncle Yang. 293 00:20:32,680 --> 00:20:34,060 Bu Hui says you hate the cold 294 00:20:46,040 --> 00:20:47,040 Wuji 295 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 take care 296 00:20:55,660 --> 00:20:56,740 Uncle Yang 297 00:20:57,560 --> 00:20:58,280 take care 298 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Bu Hui 299 00:21:02,700 --> 00:21:03,300 good-bye 300 00:21:04,700 --> 00:21:06,080 Say good-bye to Wuji my child 301 00:21:10,360 --> 00:21:12,100 Take care brother Wuji 302 00:21:21,820 --> 00:21:24,020 Brother Wuji, don't go 303 00:21:25,000 --> 00:21:25,720 Brother Wuji 304 00:21:31,200 --> 00:21:33,200 Brother Wuji, don't go 305 00:21:33,320 --> 00:21:34,540 Brother Wuji 306 00:21:44,340 --> 00:21:45,760 I'll always remember you 307 00:21:46,660 --> 00:21:47,220 Be a good girl 308 00:21:47,840 --> 00:21:49,000 and listen to your dad 309 00:21:49,560 --> 00:21:50,120 don't cry 310 00:21:50,720 --> 00:21:51,400 don't cry anymore 311 00:21:53,560 --> 00:21:55,560 Will I ever see you again? 312 00:21:58,840 --> 00:22:00,640 We will see each other again one day 313 00:22:03,740 --> 00:22:04,700 Bu Hui, good-bye 314 00:22:05,600 --> 00:22:06,580 Uncle Yang, good-bye 315 00:22:07,080 --> 00:22:07,700 Take care 316 00:22:16,300 --> 00:22:17,920 Brother Wuji 317 00:22:19,500 --> 00:22:22,960 Brother Wuji 318 00:22:35,460 --> 00:22:38,480 Brother Wuji, I'll wait for you until you come back 319 00:22:38,760 --> 00:22:39,260 Brother Wuji 320 00:25:19,780 --> 00:25:20,780 Quick in here! 321 00:25:50,880 --> 00:25:52,260 You're finally awake? 322 00:26:01,440 --> 00:26:02,160 Where am I? 323 00:26:03,520 --> 00:26:05,080 This is the Hong Mei (Red Plum) Villa. 324 00:26:05,820 --> 00:26:07,820 Since your awake, come with me. 325 00:26:09,620 --> 00:26:10,240 Where are we going? 326 00:26:11,220 --> 00:26:12,520 To meet our Mistress of the house, 327 00:26:12,520 --> 00:26:14,000 she saved your life 328 00:26:16,580 --> 00:26:18,580 woof woof (hehehe) 329 00:26:31,080 --> 00:26:33,080 WHIP! 330 00:26:46,360 --> 00:26:47,520 Junior Brother, junior Brother, 331 00:26:47,520 --> 00:26:48,340 What are you doing? 332 00:26:48,700 --> 00:26:50,560 Our Mistress over there is your savior 333 00:26:50,560 --> 00:26:51,700 hurry and kneel down to give thanks. 334 00:26:52,920 --> 00:26:53,560 Peh! 335 00:26:54,140 --> 00:26:55,440 Her vicious dogs bit me 336 00:26:55,540 --> 00:26:56,760 and now you want me to kowtow thank you? 337 00:26:57,480 --> 00:26:57,980 You! 338 00:26:57,980 --> 00:26:59,560 Junior Brother! Junior Brother! 339 00:26:59,880 --> 00:27:00,540 Miss. 340 00:27:02,420 --> 00:27:04,440 You're mad at me, aren't you? 341 00:27:06,420 --> 00:27:07,800 Your injury... 342 00:27:08,480 --> 00:27:09,800 is it better? 343 00:27:11,580 --> 00:27:12,480 It's better. 344 00:27:13,580 --> 00:27:15,740 Well then... 345 00:27:15,820 --> 00:27:17,640 are you willing to forgive me? 346 00:27:23,960 --> 00:27:26,360 My family name is Zhu, and my name is Jiuzhen 347 00:27:27,060 --> 00:27:28,380 What's your name? 348 00:27:32,080 --> 00:27:33,500 My name is Zhang Wuji. 349 00:27:33,740 --> 00:27:34,760 Wuji 350 00:27:35,860 --> 00:27:36,960 Wuji ... (no discrimination) 351 00:27:37,520 --> 00:27:38,740 No fear... 352 00:27:40,160 --> 00:27:41,640 What a good name. 353 00:27:42,760 --> 00:27:44,760 Wuji, why are you here alone? 354 00:27:45,240 --> 00:27:46,260 What about your family? 355 00:27:46,500 --> 00:27:47,820 My parents died early 356 00:27:48,460 --> 00:27:49,680 so I just wander around 357 00:27:50,440 --> 00:27:51,580 and got to here. 358 00:27:51,820 --> 00:27:53,420 Have you ever done any kungfu? 359 00:27:53,680 --> 00:27:55,800 How could you kill my 'Left General' with just one blow? 360 00:27:56,620 --> 00:27:57,940 That's not kungfu at all 361 00:27:58,540 --> 00:28:01,000 My father did teach me a little kungfu when I was a child. 362 00:28:01,340 --> 00:28:02,500 That's all. 363 00:28:05,580 --> 00:28:06,380 Qiaofu 364 00:28:07,800 --> 00:28:09,280 Ensure that Wuji... 365 00:28:09,280 --> 00:28:10,760 takes a bath... 366 00:28:11,140 --> 00:28:12,760 changes into clean clothes. 367 00:28:13,420 --> 00:28:14,800 Yes, miss. 368 00:28:22,760 --> 00:28:24,460 Uncle Qiao. 369 00:28:27,680 --> 00:28:29,120 Here are your clothes. 370 00:28:29,280 --> 00:28:30,040 Thanks. 371 00:28:30,460 --> 00:28:31,860 From now on we are peers. 372 00:28:32,200 --> 00:28:32,960 Peers? 373 00:28:33,620 --> 00:28:34,860 Our miss. said, 374 00:28:35,060 --> 00:28:36,420 if you don't have a place to go, 375 00:28:36,660 --> 00:28:38,300 just stay in the red plum villa. 376 00:28:40,120 --> 00:28:40,760 Uh... 377 00:28:41,280 --> 00:28:43,280 Do you have anywhere else to go? 378 00:28:44,460 --> 00:28:45,820 Then what else are you thinking about? 379 00:28:46,300 --> 00:28:48,300 Do you dislike us here? 380 00:28:48,820 --> 00:28:50,180 Just as a servant, 381 00:28:51,020 --> 00:28:51,940 I have never tried. 382 00:28:52,140 --> 00:28:54,140 The red plum villa is full of outstanding people. 383 00:28:54,400 --> 00:28:56,780 Our forefather, zi liu gong, once assisted "one lamp" master ( Yi Ding Monk, Prince of Dali) 384 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 He was a prime minister in Dali, 385 00:28:59,620 --> 00:29:01,240 and later stationed in xiang yang (in Return of the Condor hero's) 386 00:29:01,480 --> 00:29:03,480 He is famous all over the world.What a hero he is! 387 00:29:04,280 --> 00:29:06,560 Many people came to visit, were rebuffed. 388 00:29:07,200 --> 00:29:09,700 It would be very difficult for you to stay here if it were not for our miss. 389 00:29:10,440 --> 00:29:12,320 Every servant here 390 00:29:12,580 --> 00:29:14,580 had to be chosen from thousands to stay. 391 00:29:15,460 --> 00:29:16,760 This time, miss grace to you. 392 00:29:17,380 --> 00:29:18,840 Aren't you grateful? 393 00:29:22,780 --> 00:29:23,620 How about it? 394 00:29:23,940 --> 00:29:25,800 How about the snow at our villa? 395 00:29:26,140 --> 00:29:27,760 The snow scene was wonderful. 396 00:29:28,020 --> 00:29:29,480 Shige(senior fellow apprentice), will you go with me? 397 00:29:30,520 --> 00:29:31,080 Jiuzhen! 398 00:29:32,740 --> 00:29:33,300 Cousin! 399 00:29:36,460 --> 00:29:37,040 zhen sister. 400 00:29:40,300 --> 00:29:42,300 Why do you visit here 401 00:29:42,760 --> 00:29:44,280 without a word? 402 00:29:44,640 --> 00:29:46,200 Otherwise I can go out and meet you. 403 00:29:46,960 --> 00:29:48,960 "We" can't wait to see you.(She said he was eager.) 404 00:29:49,480 --> 00:29:52,460 Can you show me your one ying finger skill kung fu? 405 00:29:53,320 --> 00:29:55,320 Give younger sister some pointers. 406 00:29:56,660 --> 00:29:58,420 Aren't you trying to embarrass me? 407 00:29:58,880 --> 00:30:00,880 Even if I practice for another ten years, 408 00:30:01,320 --> 00:30:04,120 I can't compare with martial arts of your wu family (Wu Brothers form ROTCH) 409 00:30:04,740 --> 00:30:06,940 Okay, you guys don't have to be modest. 410 00:30:07,680 --> 00:30:09,460 The famous snow ridge double flower 411 00:30:09,820 --> 00:30:11,520 is equally formidable. 412 00:30:11,880 --> 00:30:14,380 I am always alone practicing. 413 00:30:14,980 --> 00:30:17,160 How can I compare with you brother and sister. 414 00:30:17,500 --> 00:30:19,500 Learn from each other to make progress. 415 00:30:22,760 --> 00:30:23,460 Qing younger sister. 416 00:30:23,900 --> 00:30:25,900 I heard that you have made good progress in martial arts recently. 417 00:30:26,020 --> 00:30:28,200 Do you want to have a martial arts competition 418 00:30:28,500 --> 00:30:29,760 with this little brother by my side? 419 00:30:30,140 --> 00:30:31,840 Let me learn something, too. 420 00:30:32,340 --> 00:30:35,220 What is this humble boy capable of? 421 00:30:36,000 --> 00:30:37,220 You don't have to be kidding me. 422 00:30:37,680 --> 00:30:39,680 He's just a brat. 423 00:30:40,400 --> 00:30:41,600 I'm afraid he can't handle her martial arts. 424 00:30:41,840 --> 00:30:43,420 Don't underestimate him. 425 00:30:43,860 --> 00:30:45,860 He shot my general zuo (the dog) with his bare hands. 426 00:30:46,320 --> 00:30:48,620 If you can beat him in three moves, 427 00:30:49,080 --> 00:30:50,360 I will really admire you. 428 00:30:50,760 --> 00:30:52,860 He's not worthy of my shot 429 00:30:53,040 --> 00:30:53,640 Sister Zhen 430 00:30:54,100 --> 00:30:55,940 Your not looking down on us right 431 00:30:56,300 --> 00:30:57,500 I also have parents, and you are no different. 432 00:30:57,980 --> 00:30:59,080 Don't talk down to others. 433 00:31:01,280 --> 00:31:02,200 Shi Ge(Senior Brother) 434 00:31:02,580 --> 00:31:04,360 You let this kind of person bully me 435 00:31:04,660 --> 00:31:05,840 Are you going to help me? 436 00:31:06,120 --> 00:31:06,620 Okay. 437 00:31:06,940 --> 00:31:07,480 Cousin 438 00:31:08,400 --> 00:31:09,700 Let me duel him. 439 00:31:11,780 --> 00:31:12,520 Do your best to fight him. 440 00:31:12,880 --> 00:31:13,920 don't disappoint me. 441 00:31:18,560 --> 00:31:19,200 little fellow. 442 00:31:20,260 --> 00:31:21,160 Watch out 443 00:31:27,260 --> 00:31:28,660 Wuji, quick, take action 444 00:32:06,320 --> 00:32:06,900 useless. 445 00:32:06,900 --> 00:32:07,400 (dang) 446 00:32:08,180 --> 00:32:09,380 Whats wrong sister Zhen? 447 00:32:09,380 --> 00:32:11,380 Still want to see Wu family skills? 448 00:32:13,100 --> 00:32:14,280 (dang).Let's go to the garden and leave him alone. 449 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 (beat his asssss!!!) 450 00:32:34,760 --> 00:32:36,760 Wu Dang's long fist 451 00:32:52,460 --> 00:32:52,960 452 00:33:00,800 --> 00:33:02,080 You've gone to far. 453 00:33:17,740 --> 00:33:18,660 Stop! 454 00:33:28,360 --> 00:33:29,320 Good. 455 00:33:29,720 --> 00:33:31,720 You are really more and more "sensible"! 456 00:33:32,140 --> 00:33:33,760 Why did I have a daughter like you? 457 00:33:34,000 --> 00:33:34,540 father 458 00:33:36,900 --> 00:33:38,900 How can i face the ancestors? 459 00:33:40,600 --> 00:33:41,240 no crying! 460 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 The little brother doesn't know kung fu moves. 461 00:33:45,460 --> 00:33:46,880 This was evidently because he had no teacher, 462 00:33:47,680 --> 00:33:50,120 and had fought him with courage. 463 00:33:50,680 --> 00:33:51,760 He is admirable. 464 00:33:52,000 --> 00:33:52,900 But you three 465 00:33:53,120 --> 00:33:54,680 are laying siege to a man who can't do kung fu. 466 00:33:55,520 --> 00:33:56,520 Don't you feel ashamed of yourself? 467 00:33:59,480 --> 00:34:00,200 Shame! 468 00:34:03,320 --> 00:34:04,240 This young man 469 00:34:04,320 --> 00:34:05,820 How did he arrive to our hong mei manor? 470 00:34:06,060 --> 00:34:07,540 Why is he dressed as a servant? 471 00:34:09,179 --> 00:34:11,179 He killed my dog. 472 00:34:11,659 --> 00:34:13,159 So I brought him here. 473 00:34:13,320 --> 00:34:15,520 Go and get your dogs. 474 00:34:15,840 --> 00:34:16,480 Father 475 00:34:16,840 --> 00:34:18,840 I command you to kill them all! Now! 476 00:34:19,639 --> 00:34:20,499 Do you hear? 477 00:34:23,120 --> 00:34:24,080 Yes 478 00:34:24,560 --> 00:34:26,560 If you keep these dogs again, 479 00:34:27,320 --> 00:34:28,740 I'll throw you out of the family! 480 00:34:32,960 --> 00:34:35,820 Boy, it's all my fault. 481 00:34:38,199 --> 00:34:39,619 Come here and kneel. 482 00:34:43,820 --> 00:34:44,500 Kneel 483 00:34:45,260 --> 00:34:47,440 Beg his pardon! 484 00:34:48,639 --> 00:34:49,439 Old master 485 00:34:50,219 --> 00:34:51,699 How can you call me "old master"? 486 00:34:52,139 --> 00:34:54,139 From now just address me as "elder" 487 00:34:54,560 --> 00:34:55,720 Yes, elder Zhu! 488 00:34:56,860 --> 00:34:58,420 Miss zhu is not to blame. 489 00:34:58,740 --> 00:35:00,560 She meant no harm.(wuji does't understand the sinister heart.) 490 00:35:01,380 --> 00:35:02,960 sorry. I was wrong. 491 00:35:04,340 --> 00:35:05,540 Will you forgive me? 492 00:35:06,500 --> 00:35:07,680 Get up. 493 00:35:10,260 --> 00:35:11,520 i know you didn't mean it. 494 00:35:12,040 --> 00:35:13,500 So I'm not mad at you. 495 00:35:15,220 --> 00:35:17,700 Elder Zhu, she already admitted her faults 496 00:35:18,600 --> 00:35:19,560 Just forgive her. 497 00:35:19,760 --> 00:35:21,760 You are broad-minded, 498 00:35:21,960 --> 00:35:23,420 I thank you for my daughter. 499 00:35:24,000 --> 00:35:24,660 Qiaofu 500 00:35:25,380 --> 00:35:27,060 You go get him some healing plaster. 501 00:35:27,400 --> 00:35:28,620 Take care of your injuries. 502 00:35:29,780 --> 00:35:30,940 Thank you elder. 503 00:35:54,800 --> 00:35:56,800 How's this? Does it look nice? 504 00:35:58,640 --> 00:36:00,040 I don't know much about literature 505 00:36:00,940 --> 00:36:01,980 But it looks nice. 506 00:36:02,860 --> 00:36:03,360 Then... 507 00:36:04,340 --> 00:36:05,960 Does this look better, 508 00:36:06,580 --> 00:36:09,660 or does this looks better?(She's starting to seduce wuji.) 509 00:36:18,720 --> 00:36:21,040 As long as it's true, it's good.(Wuji is so simple.) 510 00:36:22,400 --> 00:36:24,880 You answer was rather quick. 511 00:36:28,380 --> 00:36:29,160 I like you. 512 00:36:31,740 --> 00:36:32,500 Miss 513 00:36:33,260 --> 00:36:34,020 Miss 514 00:36:34,700 --> 00:36:36,360 Uncle yao is back. 515 00:36:36,680 --> 00:36:37,500 Really?! 516 00:36:37,920 --> 00:36:39,920 I wonder what he brought me this time. 517 00:36:40,420 --> 00:36:41,720 Lets go there together. 518 00:36:53,840 --> 00:36:54,580 Father 519 00:36:55,000 --> 00:36:56,060 Uncle yao(ๅงšไบŒๅ” is only a junior's name for the elder, and the two are not closely related.๏ผ‰ 520 00:36:56,120 --> 00:36:57,640 What is the matter? 521 00:36:59,560 --> 00:37:00,180 Zhen, 522 00:37:00,360 --> 00:37:02,360 Our benefactor, master zhang 523 00:37:03,720 --> 00:37:04,340 dead 524 00:37:06,820 --> 00:37:08,000 How could this happen? 525 00:37:08,580 --> 00:37:12,380 Didn't he come back safe and sound after being missing for more than ten years? 526 00:37:12,900 --> 00:37:15,260 He and his wife 527 00:37:16,160 --> 00:37:18,580 committed suicide years ago. 528 00:37:19,840 --> 00:37:21,560 Before I went there, 529 00:37:21,860 --> 00:37:24,080 I learned about it on my way to wudang in shaanxi province 530 00:37:24,600 --> 00:37:30,020 After I met master song and master yu in wudang, I confirmed the truth of it. 531 00:37:38,240 --> 00:37:39,040 Second brother 532 00:37:39,620 --> 00:37:41,300 Tell me more clearly. 533 00:37:41,560 --> 00:37:45,000 Who are the people killed our benefactor in wudang? 534 00:37:45,600 --> 00:37:47,180 Lots of people from all sides. 535 00:37:47,940 --> 00:37:50,320 Shaolin, Kong Tong and Emei sect 536 00:37:51,080 --> 00:37:54,600 And haisha, jujing, shenquan, wushan sect. 537 00:37:54,920 --> 00:37:56,100 They all took part in it. 538 00:37:56,740 --> 00:37:57,760 More unexpectedly, 539 00:37:58,120 --> 00:38:00,400 even master kong wen and master kong zhi 540 00:38:00,620 --> 00:38:02,840 also forced our benefactor to die. 541 00:38:05,220 --> 00:38:06,340 These people 542 00:38:06,760 --> 00:38:09,000 are among the best in the martial arts. 543 00:38:09,860 --> 00:38:11,860 We can't afford to offend them. 544 00:38:12,600 --> 00:38:15,620 But we owe our benefactor so much, 545 00:38:16,640 --> 00:38:19,080 that we would avenge him even if we were crushed! 546 00:38:20,880 --> 00:38:21,980 Elder brother is right. 547 00:38:22,300 --> 00:38:23,900 Your life and mine aren't worth much, 548 00:38:24,080 --> 00:38:25,420 even if we sacrifice our lives to avenge him. 549 00:38:25,700 --> 00:38:26,560 But,what a pity! 550 00:38:27,020 --> 00:38:28,520 We can't find his son. 551 00:38:29,180 --> 00:38:30,680 If we see his son, 552 00:38:30,820 --> 00:38:32,280 even if let's give all, 553 00:38:32,480 --> 00:38:34,360 will be kind to him for a lifetime. 554 00:38:51,520 --> 00:38:52,780 My father told me 555 00:38:53,300 --> 00:38:55,040 At that time I was just born, 556 00:38:55,200 --> 00:38:56,620 my father in order to avoid enemies, 557 00:38:57,020 --> 00:38:59,020 took us away, 558 00:38:59,460 --> 00:39:03,420 but the enemy was caught up halfway. 559 00:39:05,520 --> 00:39:06,320 Later 560 00:39:07,200 --> 00:39:09,560 Then the two uncles were killed. 561 00:39:10,320 --> 00:39:12,800 My father and uncle yao almost died too. 562 00:39:13,240 --> 00:39:14,600 But then, 563 00:39:15,760 --> 00:39:19,240 master zhang appeared and saved our family. 564 00:39:22,920 --> 00:39:25,220 This hero zhang is a true hero.(Wuji was very excited when he heard the story of his father.) 565 00:39:26,000 --> 00:39:27,560 No wonder you're so sad. 566 00:39:27,940 --> 00:39:32,400 My father aways wanted to repay the debt 567 00:39:33,620 --> 00:39:34,720 but a pity... 568 00:39:36,420 --> 00:39:38,780 Your family is very devoted to master zhang. 569 00:39:39,680 --> 00:39:42,980 He would be very grateful if he knew it in heaven. 570 00:39:44,340 --> 00:39:47,020 Miss, old master asked you to go to the mourning hall. 571 00:39:49,440 --> 00:39:50,100 Wu Ji 572 00:39:51,260 --> 00:39:53,080 lets go together. 573 00:40:00,380 --> 00:40:03,020 benefactor, your kindness, 574 00:40:04,400 --> 00:40:05,860 I haven't forgotten. 575 00:40:06,120 --> 00:40:08,940 Please bless us to find your son as soon as possible. 576 00:40:09,340 --> 00:40:09,840 Benefactor 577 00:40:10,340 --> 00:40:12,760 we kowtow to you. 2* (bow) 578 00:40:28,940 --> 00:40:31,740 Boy, why are you so sad? 579 00:40:37,120 --> 00:40:38,760 I don't know master zhang, 580 00:40:39,280 --> 00:40:40,640 but I heard that from miss 581 00:40:41,460 --> 00:40:44,640 he is generous, open, unique. 582 00:40:46,520 --> 00:40:48,260 But heaven envies the able, 583 00:40:48,840 --> 00:40:50,620 let them die young. 584 00:40:53,340 --> 00:40:54,980 So 585 00:40:55,400 --> 00:40:56,760 I should mourn them. 586 00:40:57,700 --> 00:40:58,280 Good. 587 00:40:59,080 --> 00:40:59,580 Alright 588 00:40:59,920 --> 00:41:00,420 Come on 589 00:41:01,240 --> 00:41:02,060 Get up 590 00:41:05,920 --> 00:41:08,260 Big brother, the man... 591 00:41:10,500 --> 00:41:13,040 Oh!I mean, what about the "xie yi" guy? 592 00:41:13,340 --> 00:41:16,340 Shall we mourn old benefactor? 593 00:41:17,220 --> 00:41:18,720 It's up to you. 594 00:41:31,580 --> 00:41:33,460 Yesterday uncle zhu they said the man 595 00:41:33,780 --> 00:41:34,960 is my adoptive father? 596 00:41:35,800 --> 00:41:37,560 Did they say incorrectly? 597 00:41:38,180 --> 00:41:39,540 Or did I hear wrong? 598 00:41:43,560 --> 00:41:46,400 Wuji quick, get up and wash your face. 599 00:41:48,580 --> 00:41:49,760 Why is it you taking care of me? 600 00:41:49,920 --> 00:41:51,640 All the maids have left 601 00:41:51,800 --> 00:41:53,980 Me taking care of you is nothing. 602 00:41:55,900 --> 00:41:57,340 How can they all leave? 603 00:41:57,600 --> 00:41:59,800 My father let them go last night. 604 00:42:00,280 --> 00:42:01,860 He gave them each some money 605 00:42:02,140 --> 00:42:03,580 and had them all return home 606 00:42:03,880 --> 00:42:04,680 because 607 00:42:05,920 --> 00:42:07,180 It's dangerous here 608 00:42:08,380 --> 00:42:09,040 dangerous? 609 00:42:10,080 --> 00:42:11,240 What happened? 610 00:42:15,620 --> 00:42:17,140 Sister Zhen, you tell me 611 00:42:17,540 --> 00:42:18,760 Is there anything I can do to help? 612 00:42:21,500 --> 00:42:22,660 After your done, 613 00:42:22,880 --> 00:42:24,200 My father has a few words with you. 614 00:42:32,340 --> 00:42:33,100 Uncle Zhu 615 00:42:33,600 --> 00:42:34,960 What is going on? 616 00:42:35,260 --> 00:42:36,400 Littel fellow 617 00:42:36,900 --> 00:42:39,300 I see in your age although small, but heroic, 618 00:42:39,620 --> 00:42:41,620 originally wanted to keep you live. 619 00:42:42,220 --> 00:42:43,720 But things have changed. 620 00:42:44,160 --> 00:42:45,540 I have to let you go. 621 00:42:46,040 --> 00:42:47,280 Please don't blame me. 622 00:42:53,720 --> 00:42:54,860 Whats the meaning of this? 623 00:42:55,680 --> 00:42:57,680 I, zhang wuji, am by no means a vain person. 624 00:42:58,380 --> 00:42:59,720 What is going on here? 625 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 Uncle Zhu, you tell me 626 00:43:04,480 --> 00:43:06,800 It's dangerous here now. 627 00:43:07,120 --> 00:43:08,160 you better go 628 00:43:08,440 --> 00:43:10,780 out family's matter should not imposed on you 629 00:43:11,460 --> 00:43:13,740 How can I be ungrateful to you for saving my life and taking good care of me? 630 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 Wuji, are you really not afraid? 631 00:43:18,240 --> 00:43:19,620 Although I am young, 632 00:43:19,760 --> 00:43:21,000 can't help you a lot, 633 00:43:21,340 --> 00:43:23,000 but definitely not a person afraid of death. 634 00:43:23,920 --> 00:43:25,200 Since you are in trouble, 635 00:43:25,320 --> 00:43:26,960 how can I stay out of it? 636 00:43:27,780 --> 00:43:29,780 Please allow me to live and die with you! 637 00:43:30,320 --> 00:43:31,460 I see, I have no misconceptions of you 638 00:43:33,040 --> 00:43:34,520 But you have to promise 639 00:43:34,740 --> 00:43:37,000 you can't let a second person know. 640 00:43:41,400 --> 00:43:42,680 Heaven is above (making a promise) 641 00:43:42,920 --> 00:43:44,000 If I let the cat out of the bag, 642 00:43:44,400 --> 00:43:46,600 I'll be cut up and my reputation will be ruined! 643 00:43:51,640 --> 00:43:52,680 Little fellow 644 00:43:52,920 --> 00:43:55,260 Yesterday, yao bro brought the news of the death of our benefactor, 645 00:43:55,940 --> 00:43:57,120 but also brought a man. 646 00:43:57,260 --> 00:43:58,180 The man's name is... 647 00:44:00,560 --> 00:44:01,100 Xie Xun 648 00:44:02,280 --> 00:44:05,200 He's Golden Haired Lion King 649 00:44:30,840 --> 00:44:32,780 Don't keep asking why karma 650 00:44:33,085 --> 00:44:35,995 turns out to be this way 651 00:44:37,195 --> 00:44:40,095 In human life. life and death always take turns. 652 00:44:42,525 --> 00:44:45,215 Be kind in heart 653 00:44:45,555 --> 00:44:48,765 Hurt and pain disappear in a laugh 654 00:44:49,425 --> 00:44:51,375 Only fear that it is cruel 655 00:44:51,915 --> 00:44:54,305 that the love will hurt the infatuation ones. 656 00:44:56,225 --> 00:45:00,000 How many people who can 657 00:45:01,100 --> 00:45:06,205 come out of the struggle and get to keep the original love 658 00:45:10,900 --> 00:45:14,900 How many people 659 00:45:15,000 --> 00:45:19,185 can escape the destiny of being stuck with love 660 00:45:21,015 --> 00:45:22,465 What is eternity 661 00:45:23,000 --> 00:45:25,555 Why fear the messy fight in the world 662 00:45:27,405 --> 00:45:28,600 The warmth and cold of the human world 663 00:45:28,800 --> 00:45:32,300 mess up the half of the ordinary life. 664 00:45:33,000 --> 00:45:35,500 All the fame like blossoms will fall off, 665 00:45:35,600 --> 00:45:38,100 I am willing to hide my name and disappear. 666 00:45:38,200 --> 00:45:39,555 to give you stability. 667 00:45:39,775 --> 00:45:41,525 With only this one kiss, 668 00:45:41,600 --> 00:45:45,400 I would have no fear, no hate, and no complaint. 669 00:45:45,400 --> 00:45:47,400 What is eternity 670 00:45:48,000 --> 00:45:50,165 Why fear the messy fight in the world 671 00:45:52,295 --> 00:45:54,500 The warmth and cold of the human world 672 00:45:54,500 --> 00:45:57,300 mess up the half of the ordinary life. 673 00:45:58,000 --> 00:46:00,675 All the fame like blossoms will fall off, 674 00:46:00,700 --> 00:46:04,435 I am willing to hide my name and disappear to give you stability 675 00:46:04,800 --> 00:46:06,885 With only this one kiss, 676 00:46:07,035 --> 00:46:11,000 I would have no fear, no hate, and no complaint. 43767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.