All language subtitles for Havana.Darkness.2019.720p.BluRay.x264-aLD3N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,118 --> 00:00:43,118 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:23,810 --> 00:01:25,376 Oh my God. 3 00:01:25,377 --> 00:01:27,479 It was a... Argh! 4 00:02:34,712 --> 00:02:36,713 Ah, ah! 5 00:02:50,995 --> 00:02:52,461 Help me! 6 00:02:52,462 --> 00:02:54,497 Somebody, please... Help! 7 00:03:07,577 --> 00:03:09,545 Please... 8 00:03:09,546 --> 00:03:10,480 Please. 9 00:03:17,954 --> 00:03:19,556 Oh, no... 10 00:03:21,624 --> 00:03:22,491 Please. 11 00:03:26,461 --> 00:03:28,832 No, no, no, please! Please! 12 00:05:15,602 --> 00:05:17,103 Happy birthday, buddy! 13 00:05:19,873 --> 00:05:22,808 You forgot your birthday again, didn't you? I guess I did. 14 00:05:22,809 --> 00:05:24,276 Happy birthday, Carlos. 15 00:05:24,277 --> 00:05:25,612 I'm worried about you. 16 00:05:32,118 --> 00:05:34,787 Cheers! For Carlos! 17 00:05:34,788 --> 00:05:36,823 Thank you, guys! The guy that will always be older than me. 18 00:05:38,557 --> 00:05:39,591 Ugh! 19 00:05:41,760 --> 00:05:43,796 So you, uh... You finished this yet? 20 00:05:44,730 --> 00:05:45,831 Not even close. 21 00:05:47,067 --> 00:05:48,534 Productive night then, huh? 22 00:05:49,235 --> 00:05:51,003 Something like that, yeah. 23 00:05:54,139 --> 00:05:57,008 Hey why don't you, uh... get away a couple of days? Clear your head. 24 00:05:57,009 --> 00:05:58,877 Yeah I should probably do it, right? 25 00:06:00,713 --> 00:06:02,114 "Hemingway's Cuba". 26 00:06:03,048 --> 00:06:05,783 Theme's pretty self-explanatory. What's the problem? 27 00:06:05,784 --> 00:06:07,219 I don't know... The problem is... 28 00:06:08,754 --> 00:06:10,755 You know, in my head... 29 00:06:10,756 --> 00:06:15,160 I have, sorry, everything I want to say but... I don't know how to say it. 30 00:06:17,262 --> 00:06:18,528 Enlighten us. 31 00:06:18,529 --> 00:06:22,967 It's obviously about Hemingway and his life and work in Cuba. 32 00:06:22,968 --> 00:06:24,969 Which is your area of focus, right? 33 00:06:24,970 --> 00:06:28,805 I don't know, I'm missing something, you know? I'm just... 34 00:06:28,806 --> 00:06:31,309 I'm trying to find a hook to hang everything on. 35 00:06:31,310 --> 00:06:33,643 Why don't you just write something else? 36 00:06:33,644 --> 00:06:35,246 John! 37 00:06:35,247 --> 00:06:38,750 John! No... This is what I want to do. I've been working on this for a while. 38 00:06:40,251 --> 00:06:41,552 I don't know, I just... 39 00:06:43,087 --> 00:06:44,988 I've been thinking about 40 00:06:44,989 --> 00:06:47,157 going to Cuba and spend some time there. 41 00:06:47,158 --> 00:06:47,959 Why don't you? 42 00:06:49,627 --> 00:06:52,295 Yeah. I should probably do it, right? 43 00:06:52,296 --> 00:06:55,032 I would love to go to Cuba someday. 44 00:06:55,033 --> 00:06:57,300 Really? You never told me that. 45 00:06:57,301 --> 00:06:58,535 You never asked. 46 00:06:59,837 --> 00:07:02,105 Is your bathroom safe to use? 47 00:07:02,106 --> 00:07:03,807 It's the cleanest room in this apartment. 48 00:07:08,112 --> 00:07:09,047 Check it out. 49 00:07:11,182 --> 00:07:13,151 Oh so you were serious about this? 50 00:07:14,818 --> 00:07:16,952 Of course I'm serious about it. We've been dating forever. 51 00:07:16,953 --> 00:07:18,921 Well, congratulations! 52 00:07:18,922 --> 00:07:21,657 Don't pop the cork on the champagne bottle just yet. She hasn't said yes. 53 00:07:21,658 --> 00:07:25,227 But she will. Everybody knows that she likes you, she's in love with you. 54 00:07:25,228 --> 00:07:26,630 You think? Yeah. 55 00:07:28,198 --> 00:07:29,232 Come on. 56 00:07:32,769 --> 00:07:34,037 What's going on here? 57 00:07:39,642 --> 00:07:40,976 So what's the plan? 58 00:07:40,977 --> 00:07:41,911 Plan for what? 59 00:07:41,912 --> 00:07:44,180 Your birthday, dumb-ass! What are we doing? 60 00:07:44,181 --> 00:07:46,781 I don't know. Drinks, I guess. 61 00:07:46,782 --> 00:07:48,951 "Drinksh it ish." 62 00:07:48,952 --> 00:07:50,219 What time? 63 00:07:50,220 --> 00:07:51,687 You guys what us to do seven? 64 00:07:52,822 --> 00:07:55,224 So we'll see you at seven at Veryl? 65 00:07:55,225 --> 00:07:56,258 Veryl is fine. 66 00:07:56,259 --> 00:07:58,360 Seven at Veryl. Hey! 67 00:07:58,361 --> 00:08:00,296 Don't be late! Never late! 68 00:08:00,297 --> 00:08:01,896 Don't be late! I won't! 69 00:08:01,897 --> 00:08:03,933 Promise you won't be late! I promise! 70 00:08:27,890 --> 00:08:29,091 Can I help you? 71 00:08:30,159 --> 00:08:32,826 Yeah. Uh, I'm looking for Joshua. 72 00:08:32,827 --> 00:08:35,030 He's on vacation for a couple of weeks. 73 00:08:37,031 --> 00:08:40,033 Really? He didn't mention anything to me. 74 00:08:40,034 --> 00:08:41,402 And you are? 75 00:08:41,403 --> 00:08:45,706 I'm Carlos Carrasco. I'm Joshua's friend. Come here all the time. 76 00:08:45,707 --> 00:08:47,709 Oh, yes. Carlos. 77 00:08:48,477 --> 00:08:50,043 We've never met. 78 00:08:50,044 --> 00:08:52,146 Joshua did mention you though. 79 00:08:52,147 --> 00:08:54,715 Frank. Pleasure to meet you. 80 00:08:54,716 --> 00:08:56,984 Joshua asked me to look after his place 81 00:08:56,985 --> 00:08:59,987 while he's out of town attending some personal business. 82 00:08:59,988 --> 00:09:01,421 Nothing serious I hope. 83 00:09:01,422 --> 00:09:04,925 Mmm... I'm not entirely sure of the details myself. 84 00:09:04,926 --> 00:09:08,128 He did, however, say that you would be stopping by. 85 00:09:08,129 --> 00:09:09,296 He did? Mm-hm. 86 00:09:09,297 --> 00:09:11,199 In fact he left something for you. 87 00:09:12,267 --> 00:09:13,734 Please, follow me. 88 00:09:14,801 --> 00:09:15,669 Por favor. 89 00:09:18,439 --> 00:09:22,875 Joshua mentioned you are working on an essay. Something to do with Ernest Hemingway, right? 90 00:09:22,876 --> 00:09:23,910 Yeah. 91 00:09:23,911 --> 00:09:26,947 Well, he thinks this might be of benefit to you. 92 00:09:32,520 --> 00:09:35,788 ¿Havana Darkness? Mm-hm. 93 00:09:35,789 --> 00:09:37,824 What is this? Look for yourself. 94 00:09:41,028 --> 00:09:42,795 It's in Spanish. 95 00:09:42,796 --> 00:09:45,298 Most of phrasing and wording is very disjointed. 96 00:09:45,299 --> 00:09:47,967 Huh. My very same impression. 97 00:09:47,968 --> 00:09:49,068 Who's the author? 98 00:09:49,069 --> 00:09:52,205 Anonymous. But this is where it gets interesting. 99 00:09:52,206 --> 00:09:55,541 Joshua spoke to some guy from an auction where he picked this up. 100 00:09:55,542 --> 00:10:00,180 He was told that this belonged to his great uncle, Antonio Gattorno. 101 00:10:01,847 --> 00:10:04,983 Antonio Gattorno. Mm-hm. 102 00:10:04,984 --> 00:10:07,287 The manuscript came with a collection of letters. 103 00:10:08,488 --> 00:10:08,988 Here. 104 00:10:10,424 --> 00:10:11,857 Recognize the signature? 105 00:10:14,160 --> 00:10:14,994 Yeah. 106 00:10:15,928 --> 00:10:17,430 That's... Hemingway? 107 00:10:19,432 --> 00:10:20,466 Who knows. 108 00:10:38,985 --> 00:10:43,389 Antonio Gattorno was a Cuban artist and a very close friend of Hemingway. 109 00:10:44,423 --> 00:10:47,993 He actually moved to New York and spent over twenty years living in this city. 110 00:10:48,927 --> 00:10:51,596 Joshua said that this manuscript was part of a stack of books 111 00:10:51,597 --> 00:10:54,399 that were brought here from Cuba in the eighties. 112 00:10:54,400 --> 00:10:59,471 We strongly believe that this book was one of Hemingway's lost manuscripts. 113 00:10:59,472 --> 00:11:03,842 At least part of it anyway because it appears to be unfinished. See? 114 00:11:05,076 --> 00:11:07,979 "For him this place led to darkness... 115 00:11:08,980 --> 00:11:10,482 which led to pain... 116 00:11:12,150 --> 00:11:13,485 then to horror... 117 00:11:14,986 --> 00:11:18,256 horror so unspeakable that hung on him forever." 118 00:11:19,291 --> 00:11:21,092 Please, take it. 119 00:11:22,627 --> 00:11:24,094 No! 120 00:11:24,095 --> 00:11:25,562 No, I can't! 121 00:11:25,563 --> 00:11:29,266 I mean... If this is what you say it is it must be worth a fortune. 122 00:11:29,267 --> 00:11:32,636 As a matter of fact Joshua said that you might be interested in helping us with that. 123 00:11:32,637 --> 00:11:35,340 Absolutely! Yeah, of course, but... 124 00:11:36,374 --> 00:11:39,443 but I cannot take it with me. 125 00:11:39,444 --> 00:11:41,045 He insisted you take it. 126 00:11:42,112 --> 00:11:43,479 You sure? 127 00:11:43,480 --> 00:11:46,149 I'm sure. Actually I'm certain. 128 00:11:46,150 --> 00:11:48,018 Joshua will be back in a couple of weeks. 129 00:11:48,919 --> 00:11:50,987 I promise I'll take care of this, okay? 130 00:11:50,988 --> 00:11:53,356 If you talk to Joshua please tell him that I said thank you. 131 00:11:53,357 --> 00:11:55,025 I'll be sure to tell him that. 132 00:12:46,709 --> 00:12:50,078 "He stood across the street from that building in Havana. 133 00:12:54,650 --> 00:12:57,017 The place was pure... 134 00:12:57,018 --> 00:12:58,420 evil. 135 00:12:58,421 --> 00:12:59,455 Nothing else. 136 00:13:01,323 --> 00:13:02,492 There was some..." 137 00:13:37,259 --> 00:13:38,559 What's up? What's up?! 138 00:13:38,560 --> 00:13:41,161 It's eight fifteen and you are not here, that's what's up. 139 00:13:41,162 --> 00:13:43,565 Just give me twenty minutes, I'll be there. 140 00:13:49,036 --> 00:13:51,772 "Oh well, cash in their checks" and pays in freshman. 141 00:13:51,773 --> 00:13:53,707 What did he do? 142 00:13:53,708 --> 00:13:55,175 He took a swing! 143 00:13:55,176 --> 00:13:57,544 Why am I not surprised. 144 00:13:57,545 --> 00:13:58,646 Whose side are you on? 145 00:14:01,715 --> 00:14:04,384 So? How's your essay coming along? 146 00:14:04,385 --> 00:14:07,253 Good. Good. Actually, uh... 147 00:14:07,254 --> 00:14:10,291 Something came up today that might help a lot. 148 00:14:11,692 --> 00:14:13,259 Your table is ready. 149 00:14:13,260 --> 00:14:17,664 You guys remember Joshua, right? The guy who owns a bookstore. 83rd and York. 150 00:14:17,665 --> 00:14:18,798 Yeah, yeah, the sweet little thing. 151 00:14:18,799 --> 00:14:21,601 Yeah the guy who wants to get in your pants, that one? 152 00:14:21,602 --> 00:14:22,968 He's not! Anyway, listen. 153 00:14:22,969 --> 00:14:26,573 This guy, he just recently acquired a lot of stuff at an auction. 154 00:14:26,574 --> 00:14:31,443 And one of those things is this old book, it's a handwritten manuscript 155 00:14:31,444 --> 00:14:35,448 and they believe it may have been written by 156 00:14:36,416 --> 00:14:37,649 Hemingway. 157 00:14:37,650 --> 00:14:38,719 No! Yes! 158 00:14:39,753 --> 00:14:41,521 It's amazing! Aha. 159 00:14:42,555 --> 00:14:43,822 And? 160 00:14:43,823 --> 00:14:48,327 What do you mean, "and"? This is a big deal, don't you see it? 161 00:14:48,328 --> 00:14:50,697 Hemingway wrote a lot of things that went missing over the years. 162 00:14:52,599 --> 00:14:54,333 Especially when he was living in Cuba. 163 00:14:54,334 --> 00:14:58,504 So these guys believe that this is one of those pieces. 164 00:14:58,505 --> 00:15:01,840 So how do you know this is an original manuscript though? 165 00:15:01,841 --> 00:15:04,476 That's exactly what I'm trying to learn right now. I'm working on that. 166 00:15:04,477 --> 00:15:09,581 But if I can... if I can prove it is then I have a foundation for my work. 167 00:15:09,582 --> 00:15:13,518 "Unlocking the mystery behind Hemingway" 168 00:15:13,519 --> 00:15:18,523 or "Unlocking the mystery behind Hemingway's work". 169 00:15:18,524 --> 00:15:19,725 Oh. 170 00:15:19,726 --> 00:15:20,826 It has a good ring to it. No? Well it's a working title. 171 00:15:20,827 --> 00:15:23,094 It's a working title you know. It's super catchy. 172 00:15:23,095 --> 00:15:25,129 Yeah I mean just... read it. 173 00:15:25,130 --> 00:15:27,465 I would go and spend some time in Cuba but there's no way to be certain. 174 00:15:27,466 --> 00:15:28,799 What I've been telling you. 175 00:15:28,800 --> 00:15:30,135 Why don't we go? 176 00:15:31,403 --> 00:15:32,571 Why don't we go to Cuba? 177 00:15:33,572 --> 00:15:35,172 This weekend. Why don't we go? 178 00:15:35,173 --> 00:15:36,741 Okay, you've had one too many. 179 00:15:36,742 --> 00:15:38,243 Go together? Yeah. 180 00:15:39,478 --> 00:15:40,845 Just up and go? 181 00:15:40,846 --> 00:15:45,181 Yeah. Hey. I don't work this weekend. You don't work this weekend. 182 00:15:45,182 --> 00:15:47,184 Look. I'm gonna get us a round of shots. 183 00:15:48,319 --> 00:15:51,389 But if you decide to go to Cuba I might be in. 184 00:15:52,356 --> 00:15:54,559 It's not gonna be a hindrance to your research, right? 185 00:15:54,560 --> 00:15:56,093 No, no, I... 186 00:15:57,495 --> 00:15:59,362 Help me out, man! 187 00:15:59,363 --> 00:16:01,398 See me looking at you? Yeah, but... 188 00:16:01,399 --> 00:16:04,101 It is a perfect opportunity to give her the ring. 189 00:16:05,369 --> 00:16:06,469 Right. 190 00:16:06,470 --> 00:16:07,671 Yeah. 191 00:16:07,672 --> 00:16:09,873 And then are you with me? Yeah. Of course. It's great. 192 00:16:09,874 --> 00:16:10,807 Okay. 193 00:16:10,808 --> 00:16:12,809 Well. Let's go to Cuba. 194 00:16:12,810 --> 00:16:14,345 Yeah, let's go to Cuba. 195 00:16:15,846 --> 00:16:18,315 So, what's the verdict? 196 00:16:18,316 --> 00:16:19,483 Carlos, what's the verdict? 197 00:16:20,551 --> 00:16:21,519 To Cuba! 198 00:16:22,620 --> 00:16:23,588 Cuba! 199 00:16:49,813 --> 00:16:50,580 Let's go. 200 00:17:18,440 --> 00:17:19,441 So this is it. 201 00:17:20,844 --> 00:17:21,811 Awesome. 202 00:17:24,881 --> 00:17:27,950 Carlos, is this uh... is this where you grew up? Is this the neighborhood? 203 00:17:27,951 --> 00:17:29,584 No. No. 204 00:17:29,585 --> 00:17:31,719 Not too far away from here though. 205 00:17:31,720 --> 00:17:32,855 Can I go unpack? 206 00:18:08,389 --> 00:18:10,658 Hey do you have, uh... Do you have the Wi-Fi code? 207 00:18:11,927 --> 00:18:14,262 I told you. There is no connectivity here. 208 00:18:15,396 --> 00:18:16,797 Don't worry. 209 00:18:16,798 --> 00:18:19,434 At certain point I'm gonna have to go and find some place as well. 210 00:18:20,468 --> 00:18:23,437 I don't feel like I properly prepared for this trip. 211 00:18:23,438 --> 00:18:25,273 So, uh, what's the plan? 212 00:18:26,374 --> 00:18:27,941 Well, 213 00:18:27,942 --> 00:18:31,312 I was planning to go and visit one of the places where Hemingway stayed at. 214 00:18:32,513 --> 00:18:33,613 You guys wanna come? 215 00:18:33,614 --> 00:18:35,347 Nah I'm gonna pass. 216 00:18:35,348 --> 00:18:38,719 I've been thinking more rum, cigars, you know. 217 00:18:38,720 --> 00:18:39,554 Okay. 218 00:18:40,788 --> 00:18:42,222 I wanna come. 219 00:18:46,661 --> 00:18:47,795 It sounds like a great... 220 00:18:48,695 --> 00:18:49,796 great plan. 221 00:18:49,797 --> 00:18:52,799 Sure. Hey, you can smoke your cigars tonight. 222 00:18:54,601 --> 00:18:55,535 Leaving in five. 223 00:19:39,079 --> 00:19:40,813 We should go in there later. 224 00:19:57,730 --> 00:19:59,732 What? This is my house. 225 00:20:07,973 --> 00:20:09,340 Twenty dollars. 226 00:20:53,117 --> 00:20:55,551 Hey where did you go? You disappeared on us. 227 00:20:55,552 --> 00:20:58,454 I was just looking around trying to find something. 228 00:20:58,455 --> 00:20:59,857 Did you? 229 00:20:59,858 --> 00:21:01,058 I think so. 230 00:21:01,059 --> 00:21:01,859 Look! 231 00:21:05,896 --> 00:21:07,563 Cool. 232 00:21:07,564 --> 00:21:08,866 You know what that means? 233 00:21:13,937 --> 00:21:15,004 You about ready? 234 00:21:15,005 --> 00:21:15,772 What? 235 00:21:16,840 --> 00:21:18,808 Ready for what? 236 00:21:18,809 --> 00:21:21,043 To go out. Karen's almost ready. 237 00:21:21,044 --> 00:21:24,480 No, no. I can't go out right now. 238 00:21:24,481 --> 00:21:26,115 I need to find a place with the internet. 239 00:21:26,116 --> 00:21:28,718 The hell you can't! I went to the Hemingway thing for you! 240 00:21:28,719 --> 00:21:30,485 The least you could do is go out with us! 241 00:21:30,486 --> 00:21:33,089 I really need to get a jump on this as soon as possible. 242 00:21:33,090 --> 00:21:35,524 No, what you need to do is relax. 243 00:21:36,626 --> 00:21:37,895 You need a drink. 244 00:21:41,031 --> 00:21:44,166 Can't you find a stopping spot or something, man? 245 00:21:44,167 --> 00:21:45,334 We are going to your favorite restaurant. 246 00:21:45,335 --> 00:21:49,572 Good. Good. It's a really cool place. You'll like it. 247 00:21:53,976 --> 00:21:55,844 Um... 248 00:21:55,845 --> 00:21:56,879 So... 249 00:21:58,481 --> 00:22:00,215 Is tonight gonna be the night? 250 00:22:00,216 --> 00:22:05,720 No. I don't... This doesn't feel right and the date's off. You know, it's cloudy out. 251 00:22:05,721 --> 00:22:06,923 Hey, guys. You ready? 252 00:22:08,090 --> 00:22:09,591 You coming with us, Carlos? 253 00:22:09,592 --> 00:22:11,192 No, no. 254 00:22:11,193 --> 00:22:14,863 You know. As you can see I have a couple of things for the time right now, so. 255 00:22:14,864 --> 00:22:17,833 You know, even Hemingway used to take breaks and drink sometimes. 256 00:22:18,768 --> 00:22:20,535 You should listen to her. She's smart. 257 00:22:22,637 --> 00:22:23,672 Come on. Let's go. 258 00:22:43,725 --> 00:22:45,160 Hey, hey! Speak English? 259 00:28:03,537 --> 00:28:06,139 You haven't said a word about my new Cuban look, man. 260 00:28:06,140 --> 00:28:08,108 Oh that's a Cuban look right there? Yeah. 261 00:28:08,109 --> 00:28:09,542 Hah. 262 00:28:09,543 --> 00:28:10,610 I got it off the street. You are actually worried about that look? 263 00:28:10,611 --> 00:28:11,544 No. Yes. 264 00:28:11,545 --> 00:28:13,112 It is legit Cuban gear. Ha, seriously? 265 00:28:13,113 --> 00:28:17,082 Sure, we got gypped, fine. And he's embarrassing me on the streets of Havana. 266 00:28:17,083 --> 00:28:18,884 I've seen these pants everywhere, everyone is wearing them. 267 00:28:18,885 --> 00:28:20,886 Everywhere in Havana. Yeah, of course. 268 00:28:20,887 --> 00:28:23,956 Carlos, I think you need to take us on a tour of your... city. 269 00:28:23,957 --> 00:28:27,226 I wish I could, but you guys have to understand I'm working here. 270 00:28:27,227 --> 00:28:28,927 That's the main reason why I came here, to work. 271 00:28:28,928 --> 00:28:30,296 As you can see he's here to work. 272 00:28:30,297 --> 00:28:34,266 Yeah, believe it or not I'm finding great things along the process. 273 00:28:34,267 --> 00:28:35,501 Really? Yeah. 274 00:28:35,502 --> 00:28:36,635 Tell us about it. 275 00:28:36,636 --> 00:28:39,138 Well... You know, I mean... 276 00:28:39,139 --> 00:28:40,907 I don't know, important things like... 277 00:28:43,343 --> 00:28:46,911 I don't want you guys to think I'm getting nuts. 278 00:28:46,912 --> 00:28:48,980 Oh, we know you are nuts. You can just go on. 279 00:28:48,981 --> 00:28:50,150 It's a little late for that. 280 00:28:52,017 --> 00:28:54,086 I found this section of the book I have. 281 00:28:55,187 --> 00:28:56,389 It is description 282 00:28:57,424 --> 00:28:59,392 about a place, a house. 283 00:29:00,326 --> 00:29:01,327 Abandoned house. 284 00:29:02,595 --> 00:29:05,963 Apparently that place was shut down by the '58th 285 00:29:05,964 --> 00:29:08,600 when the police found five bodies in the basement. 286 00:29:08,601 --> 00:29:10,402 Now, Hemingway was here 287 00:29:11,403 --> 00:29:14,639 and I believe he was looking very closely into this 288 00:29:14,640 --> 00:29:17,242 because he was doing some research for a book or something. 289 00:29:19,445 --> 00:29:21,213 The manuscript I have 290 00:29:22,348 --> 00:29:24,183 is a sort of diary 291 00:29:25,150 --> 00:29:27,919 that he was using to keep track in this case. 292 00:29:29,254 --> 00:29:31,955 If I can prove this... 293 00:29:31,956 --> 00:29:35,393 This... This is perf. I can get this published. 294 00:29:35,394 --> 00:29:36,395 You got my attention. 295 00:29:37,329 --> 00:29:38,529 Sounds good! 296 00:29:38,530 --> 00:29:40,431 So what happened to the dead bodies? 297 00:29:40,432 --> 00:29:42,232 They were mutilated. 298 00:29:42,233 --> 00:29:43,234 Nice. 299 00:29:43,602 --> 00:29:46,170 Right. For the story of course. 300 00:29:47,539 --> 00:29:48,439 Yeah. 301 00:29:49,307 --> 00:29:52,243 So there's only one last thing to do. 302 00:29:53,411 --> 00:29:56,279 You may go to the house and check it out. 303 00:29:56,280 --> 00:29:58,348 As a matter of fact it is very close to our place. 304 00:29:58,349 --> 00:29:59,516 Perfect. 305 00:29:59,517 --> 00:30:01,618 Close? How close? Mm-hm. 306 00:30:01,619 --> 00:30:02,653 Blocks away. 307 00:30:04,122 --> 00:30:05,989 We have no excuse. 308 00:30:05,990 --> 00:30:07,957 That's why we didn't stay at the hotel. 309 00:30:07,958 --> 00:30:10,293 So this guy could go to the house. 310 00:30:10,294 --> 00:30:12,430 Sneaky, sneaky Carlos. 311 00:31:17,560 --> 00:31:19,228 What are you doing, weirdo? Shh! 312 00:31:20,162 --> 00:31:22,598 Hold on, let me turn the light on. No, no, don't, don't! 313 00:31:24,533 --> 00:31:26,669 Just come over here. Come. 314 00:31:36,378 --> 00:31:37,613 What are you staring at? 315 00:31:40,516 --> 00:31:41,983 You see that guy? 316 00:31:45,220 --> 00:31:46,187 He's gone. 317 00:31:49,692 --> 00:31:51,391 You guys, what are you doing? 318 00:31:51,392 --> 00:31:53,461 Honey, go back to bed. I'll be right there. 319 00:31:55,564 --> 00:31:57,065 Great. Get some sleep. 320 00:32:00,368 --> 00:32:02,169 He's gone. 321 00:32:02,170 --> 00:32:03,204 Alright? 322 00:33:11,705 --> 00:33:12,739 Will you... 323 00:33:13,874 --> 00:33:15,074 Will you marry me? 324 00:33:20,914 --> 00:33:22,582 Is that a yes? It's yes. 325 00:34:24,876 --> 00:34:27,778 Carlos! We have cause for celebration! 326 00:34:27,779 --> 00:34:29,346 Just got engaged! 327 00:34:29,347 --> 00:34:31,749 Nothing? Really? Carlos? 328 00:34:31,750 --> 00:34:32,684 Did you hear me? 329 00:34:33,818 --> 00:34:34,685 I don't feel that you're grasping... Look! 330 00:34:34,686 --> 00:34:36,855 ...the full magnitude of this moment. 331 00:34:37,856 --> 00:34:39,524 You have to see something. 332 00:34:41,626 --> 00:34:42,761 What do you got? 333 00:34:45,262 --> 00:34:46,797 Just look. 334 00:34:46,798 --> 00:34:49,632 Oh, it's all starting to make sense now. 335 00:34:49,633 --> 00:34:51,300 Who is she? 336 00:34:51,301 --> 00:34:53,003 Alright, where did you get it? 337 00:34:53,004 --> 00:34:55,973 Someone just slided it under the door. 338 00:34:55,974 --> 00:34:58,608 Probably a mistake. It's a neighbor or something. No, Karen. Karen. 339 00:34:58,609 --> 00:34:59,743 It's not a mistake. 340 00:35:01,679 --> 00:35:03,747 See that handwriter? You see it? 341 00:35:07,418 --> 00:35:08,685 It's the same. 342 00:35:08,686 --> 00:35:10,185 Okay. 343 00:35:10,186 --> 00:35:13,423 Nice. Progress, right? Now we got two reasons to celebrate. Now, can we go? 344 00:35:13,424 --> 00:35:15,392 No, we're not celebrating anything. 345 00:35:16,359 --> 00:35:17,760 There's no reason to Ce... 346 00:35:17,761 --> 00:35:19,662 Don't you see what's happening here? 347 00:35:19,663 --> 00:35:20,363 Really? 348 00:35:21,431 --> 00:35:23,365 You cannot see it? 349 00:35:23,366 --> 00:35:25,400 They know what I'm doing, this is a statement. 350 00:35:25,401 --> 00:35:27,770 They're trying to tell me something. Like that guy from yesterday, 351 00:35:27,771 --> 00:35:29,671 he was standing right there. You saw him. 352 00:35:29,672 --> 00:35:31,908 For an hour looking at me, is that normal to you? 353 00:35:31,909 --> 00:35:33,375 Hey, what guy? 354 00:35:33,376 --> 00:35:36,913 It was some weirdo watching Carlos. I don't know. 355 00:35:36,914 --> 00:35:39,715 Look, it's Cuba, man. It's... It's to be expected. 356 00:35:39,716 --> 00:35:42,951 Like somebody is watching me all the time. I'm being surveyed all the time. 357 00:35:42,952 --> 00:35:44,720 Somebody's after me, I can feel it. 358 00:35:44,721 --> 00:35:48,690 Okay, you are starting to sound a little paranoid, Carlos. No, it's not paranoid. Look! 359 00:35:48,691 --> 00:35:50,760 Calm down, man! Fuck! 360 00:35:52,528 --> 00:35:54,296 I'm sorry. 361 00:35:54,297 --> 00:35:55,597 Whatever. 362 00:35:55,598 --> 00:35:56,532 Crazy. 363 00:35:59,602 --> 00:36:00,837 Dude, what the fuck? 364 00:36:02,972 --> 00:36:04,339 I'm sorry. 365 00:36:06,341 --> 00:36:08,477 You know what? You know I love you but... 366 00:36:11,513 --> 00:36:12,915 Get your shit together, man. 367 00:36:58,659 --> 00:37:01,694 Maybe we can row on these little boats, super cheap. 368 00:37:01,695 --> 00:37:02,997 Oh, probably not. 369 00:37:02,998 --> 00:37:04,065 Take a look at that. 370 00:37:08,702 --> 00:37:09,969 What do you... What do you want...? 371 00:37:09,970 --> 00:37:13,673 The number in the building. It matches for the one at pictures. 372 00:37:13,674 --> 00:37:15,475 So what, man? What... 373 00:37:15,476 --> 00:37:18,011 You got to be kidding me. I'm so done with this. 374 00:37:18,012 --> 00:37:22,549 The same house. Same number. Same building. Same street. Same everything. Don't you see it? 375 00:37:22,550 --> 00:37:25,385 That woman, whoever she is, she came here because of that. 376 00:37:26,720 --> 00:37:28,555 Can't you just let it go, brother? Just... 377 00:37:28,556 --> 00:37:30,690 What do you mean let it go, John? 378 00:37:30,691 --> 00:37:32,992 John, I wanna go home. 379 00:37:32,993 --> 00:37:34,560 Baby, please. Just come sit down. 380 00:37:34,561 --> 00:37:36,329 No, I said I wanna go home right now. 381 00:37:37,998 --> 00:37:41,834 I wanna celebrate and Carlos has been acting crazy since he got here so we can't. 382 00:37:41,835 --> 00:37:43,635 So let's get the fuck out of here. 383 00:37:43,636 --> 00:37:48,941 Listen, I'm sorry to bother you with all this, but seriously there's something behind this. 384 00:37:48,942 --> 00:37:51,544 I can feel it... I mean this is not normal. 385 00:37:52,445 --> 00:37:55,080 If you're so worried about her why don't you just go to the police? 386 00:37:55,081 --> 00:37:58,483 What am I gonna tell them? They're not gonna listen to me. 387 00:37:58,484 --> 00:38:00,185 Right now I don't wanna fucking listen to you. 388 00:38:00,186 --> 00:38:03,755 Well, just... Just help me in, that's all. 389 00:38:03,756 --> 00:38:05,123 Help you in where?! 390 00:38:05,124 --> 00:38:07,860 I need to get into that building. I need to see what's inside. 391 00:38:07,861 --> 00:38:09,695 Alright, John. 392 00:38:09,696 --> 00:38:13,031 If Carlos wants to go into that building we're gonna go into the building to see what's inside. 393 00:38:13,032 --> 00:38:13,933 Let's go. 394 00:38:14,834 --> 00:38:15,735 Now. 395 00:38:45,831 --> 00:38:47,698 How are we gonna get in? 396 00:38:47,699 --> 00:38:49,768 I already tried the door. It's locked. 397 00:39:03,148 --> 00:39:04,515 Told you I tried. 398 00:39:08,954 --> 00:39:10,688 Thought you said this was locked. 399 00:39:12,190 --> 00:39:13,491 It was locked. 400 00:39:15,026 --> 00:39:16,961 Hello? Hello? 401 00:39:19,163 --> 00:39:21,866 It's not bad, you know. It needs a little paint. 402 00:39:22,800 --> 00:39:23,768 Little touch-up. 403 00:39:28,673 --> 00:39:30,508 It's real. It's real marble. 404 00:39:31,742 --> 00:39:32,777 Very nice. 405 00:39:45,256 --> 00:39:47,657 Let us see what's up here. 406 00:40:21,291 --> 00:40:22,858 Carlos? 407 00:40:22,859 --> 00:40:23,827 I'm here. 408 00:40:39,775 --> 00:40:41,809 What's that? 409 00:40:41,810 --> 00:40:43,246 I have no idea. 410 00:40:50,853 --> 00:40:51,620 Fuck! 411 00:40:53,055 --> 00:40:54,056 Come on! 412 00:40:57,760 --> 00:40:59,627 Hello! 413 00:40:59,628 --> 00:41:00,595 Hello! 414 00:41:04,833 --> 00:41:05,666 Hello! 415 00:41:06,869 --> 00:41:08,303 Can anyone hear us? 416 00:41:17,146 --> 00:41:18,945 There has to be another exit. 417 00:41:18,946 --> 00:41:21,615 Did you boy Ernest say anything about these doors lock up, huh? 418 00:41:21,616 --> 00:41:22,917 Is that in the manuscript? 419 00:41:31,059 --> 00:41:32,193 What is this? 420 00:41:36,731 --> 00:41:37,799 Just great. 421 00:41:41,002 --> 00:41:43,171 "There is no hunting 422 00:41:45,006 --> 00:41:47,674 like the hunting of man. 423 00:41:48,876 --> 00:41:52,712 And those who have hunted..." 424 00:41:53,814 --> 00:41:56,183 It's a quote from Hemingway. 425 00:41:56,184 --> 00:41:57,750 Oh, really? 426 00:41:57,751 --> 00:41:58,819 What does it mean? 427 00:42:00,288 --> 00:42:02,422 What paint... Wait. 428 00:42:02,423 --> 00:42:04,124 Wait, don't touch that. 429 00:42:05,826 --> 00:42:07,861 "...for anything else." 430 00:42:10,764 --> 00:42:11,998 Of course. Alright. 431 00:42:15,368 --> 00:42:16,670 Worth a shot. 432 00:42:17,370 --> 00:42:18,939 How are we gonna get out of here? 433 00:42:20,006 --> 00:42:22,675 There has to be an exit somewhere. 434 00:42:22,676 --> 00:42:24,743 That would be great... I'm about done with this... 435 00:42:32,285 --> 00:42:33,652 What is this? 436 00:42:39,426 --> 00:42:40,759 What... 437 00:42:48,468 --> 00:42:50,102 Where are we going, Carlos? 438 00:42:51,237 --> 00:42:53,372 We're going down the hallway. 439 00:42:53,373 --> 00:42:54,773 Are you crazy? 440 00:43:01,113 --> 00:43:05,217 Looks to me like... we need to follow the lights. 441 00:43:12,992 --> 00:43:15,759 We don't know who's turning on these lights. 442 00:43:15,760 --> 00:43:18,229 I think we should go find him. Think he's out there. 443 00:43:18,230 --> 00:43:21,432 There's no exit out there. There is no exit. 444 00:43:21,433 --> 00:43:23,734 We need to just go through the hallway and find an exit. 445 00:43:23,735 --> 00:43:25,736 Carlos, I'm not going anywhere with you. 446 00:43:25,737 --> 00:43:27,838 I'm sick and tired of your bullshit. You got us into this... 447 00:43:27,839 --> 00:43:30,409 Listen, I didn't ask you to... Guys, that's enough. Focus. 448 00:44:14,352 --> 00:44:15,252 Wait. 449 00:44:17,287 --> 00:44:18,888 It halts. 450 00:44:18,889 --> 00:44:21,124 What's wrong? It stopped working... 451 00:44:55,091 --> 00:44:57,092 That one. 452 00:44:57,093 --> 00:44:58,027 I don't know. 453 00:45:20,249 --> 00:45:22,317 I'm gonna go inside, just take a look. 454 00:45:22,318 --> 00:45:23,185 Okay. 455 00:45:24,420 --> 00:45:28,224 I'll just go and see first. 456 00:45:35,564 --> 00:45:37,565 Clear? It's clear. 457 00:45:37,566 --> 00:45:38,567 It's clear. 458 00:45:56,384 --> 00:45:57,585 What is this place? 459 00:46:00,188 --> 00:46:01,356 Baby, I don't know. 460 00:46:05,893 --> 00:46:09,363 Come on! Carlos! Carlos! 461 00:46:09,364 --> 00:46:11,098 Carlos! 462 00:46:11,099 --> 00:46:12,899 Help! 463 00:46:12,900 --> 00:46:14,302 Help! Carlos! 464 00:46:15,603 --> 00:46:17,338 Hey, John. 465 00:46:17,339 --> 00:46:19,205 Help! John... 466 00:46:19,206 --> 00:46:20,308 Hey! Karen! 467 00:46:23,445 --> 00:46:25,111 Carlos! 468 00:46:25,112 --> 00:46:26,346 Babe! 469 00:46:26,347 --> 00:46:27,314 Babe! 470 00:46:32,086 --> 00:46:33,620 What's... 471 00:46:33,621 --> 00:46:34,955 What's going on, guys? 472 00:46:42,463 --> 00:46:43,997 Fuck! Fuck! 473 00:46:50,637 --> 00:46:51,638 Welcome! 474 00:46:52,806 --> 00:46:56,610 You stepped through that door at your own free will. 475 00:46:57,944 --> 00:46:59,612 So now 476 00:46:59,613 --> 00:47:01,881 the game must begin. 477 00:47:03,350 --> 00:47:04,317 Good luck. 478 00:47:06,219 --> 00:47:09,655 You have sixty seconds to your start 479 00:47:09,656 --> 00:47:12,158 before I set them loose on you. 480 00:47:14,093 --> 00:47:15,395 I suggest 481 00:47:16,462 --> 00:47:18,064 you use your time 482 00:47:19,165 --> 00:47:20,266 wisely. 483 00:47:39,585 --> 00:47:40,386 Run! 484 00:48:46,684 --> 00:48:47,551 John? 485 00:48:49,153 --> 00:48:51,222 Hey, John. Is that you? 486 00:49:59,488 --> 00:50:00,756 What? 487 00:50:00,757 --> 00:50:03,859 Where's Carlos? Where's Carlos? We should go find him. Sh. 488 00:50:03,860 --> 00:50:05,060 Be quiet. 489 00:50:41,162 --> 00:50:42,329 John, please. Shhh. 490 00:50:42,330 --> 00:50:43,599 We should get out... 491 00:51:05,853 --> 00:51:09,222 We can't rescue... Please. Hear to me. He's here... Shhh. 492 00:51:09,223 --> 00:51:11,291 Look at me. Shhh. 493 00:51:11,292 --> 00:51:13,192 We're gonna make it out of here. Okay? 494 00:51:13,193 --> 00:51:14,362 Okay. Okay. 495 00:51:17,197 --> 00:51:18,765 Okay. 496 00:51:18,766 --> 00:51:19,867 Alright, here we go. 497 00:51:29,542 --> 00:51:30,845 Go! 498 00:51:49,729 --> 00:51:51,197 Oh, shit! 499 00:52:01,306 --> 00:52:02,408 Go! 500 00:52:48,754 --> 00:52:49,621 Wait! 501 00:53:06,871 --> 00:53:08,505 Go! 502 00:54:56,946 --> 00:54:57,947 Come in! 503 00:55:00,950 --> 00:55:02,016 How are you doing? 504 00:55:02,017 --> 00:55:04,185 Please don't take it... Babe, I got to take it... 505 00:55:04,186 --> 00:55:06,420 We got to leave. Are you alright? 506 00:55:06,421 --> 00:55:07,856 I can't move, just take the damn thing here... 507 00:55:09,191 --> 00:55:11,758 It's going to bleed a lot though! It hurts! 508 00:55:11,759 --> 00:55:13,794 Oh, shit! Carlos! 509 00:55:13,795 --> 00:55:14,962 Are you okay? 510 00:55:14,963 --> 00:55:17,765 Oh, shit, the door! Hold the door! 511 00:55:28,743 --> 00:55:30,011 Oh, lord, Carlos! 512 00:55:33,681 --> 00:55:34,983 What? 513 00:55:37,619 --> 00:55:39,619 Okay... Okay. 514 00:55:39,620 --> 00:55:40,587 Right, okay. 515 00:55:42,589 --> 00:55:43,791 Look at the venting! 516 00:55:55,869 --> 00:55:56,970 Through the venting! 517 00:57:45,676 --> 00:57:46,543 Stop! 518 00:57:48,046 --> 00:57:49,381 Why are you doing this to us? 519 00:57:53,251 --> 00:57:55,252 You need to play the game. 520 00:57:55,253 --> 00:57:57,288 We just... We just want to go. 521 00:57:58,589 --> 00:57:59,890 Nobody goes home. 522 00:58:26,083 --> 00:58:27,251 Get up! 523 00:58:28,986 --> 00:58:30,686 And finish it! 524 00:58:43,267 --> 00:58:45,668 They are not far from the next room. 525 00:58:46,903 --> 00:58:50,339 Now, get up. 526 00:58:50,340 --> 00:58:53,276 Go after them and do it. 527 00:59:18,900 --> 00:59:21,002 I got you. Come on. 528 00:59:21,003 --> 00:59:22,771 I can't. 529 00:59:23,705 --> 00:59:24,906 I can't. Keep moving. 530 00:59:25,907 --> 00:59:27,042 I can't... 531 00:59:27,943 --> 00:59:29,844 I can't. I can't. Shh. 532 00:59:29,845 --> 00:59:30,846 Come on. 533 00:59:39,387 --> 00:59:40,422 That's alright. 534 00:59:44,292 --> 00:59:45,994 I shouldn't have brought you here... 535 00:59:48,396 --> 00:59:50,098 I shouldn't have brought you here. 536 00:59:52,267 --> 00:59:53,968 Just keep moving. 537 00:59:53,969 --> 00:59:54,970 Okay? 538 00:59:56,838 --> 00:59:57,838 Come on. 539 01:00:12,019 --> 01:00:13,388 Come on. 540 01:00:14,322 --> 01:00:15,222 Come on. 541 01:00:29,136 --> 01:00:30,737 Come on! 542 01:00:30,738 --> 01:00:31,839 Go! 543 01:00:37,011 --> 01:00:38,179 Let's go, let's go! 544 01:00:39,413 --> 01:00:40,247 Come on! Come on! 545 01:00:43,217 --> 01:00:44,185 Carlos! 546 01:00:47,454 --> 01:00:48,721 No! 547 01:00:51,392 --> 01:00:52,159 God... 548 01:00:53,092 --> 01:00:54,027 No! 549 01:01:36,835 --> 01:01:38,971 It is a glorious day. 550 01:01:48,880 --> 01:01:49,815 We got to go. 551 01:01:51,149 --> 01:01:52,351 We've got to go, okay? 552 01:02:41,399 --> 01:02:42,900 What is this place? 553 01:02:59,049 --> 01:03:02,085 They are in the meat room. 554 01:03:40,590 --> 01:03:41,524 Don't fucking move! 555 01:03:44,694 --> 01:03:45,960 Who are you people? 556 01:03:45,961 --> 01:03:46,895 Who are you? 557 01:03:48,531 --> 01:03:51,032 I'm no one. What is this? 558 01:03:51,033 --> 01:03:52,067 The game. 559 01:03:53,001 --> 01:03:54,069 What game? 560 01:03:55,270 --> 01:03:57,438 The game you chose to play. No! 561 01:03:57,439 --> 01:03:58,707 Oh, yes. 562 01:03:58,708 --> 01:04:00,375 You found the book. 563 01:04:00,376 --> 01:04:02,043 You followed it here. 564 01:04:02,044 --> 01:04:03,645 Like everyone else before you. 565 01:04:05,047 --> 01:04:06,615 How do we get out of here? How do we get out of here? 566 01:04:08,951 --> 01:04:09,518 You don't. 567 01:04:10,686 --> 01:04:13,389 It's impossible. 568 01:04:23,064 --> 01:04:24,031 John. 569 01:04:25,334 --> 01:04:26,267 Let's go... 570 01:04:27,603 --> 01:04:28,604 Let's go. 571 01:06:02,662 --> 01:06:04,497 You broke the rules. No. 572 01:06:05,732 --> 01:06:07,199 I can fix it. 573 01:06:08,400 --> 01:06:10,035 I can play the game. 574 01:06:59,384 --> 01:07:01,451 John... John! 575 01:07:01,452 --> 01:07:02,287 John... 576 01:07:03,721 --> 01:07:04,521 John... 577 01:07:04,522 --> 01:07:06,657 John, John! Look at me! 578 01:07:06,658 --> 01:07:07,592 Oh, no! 579 01:07:11,496 --> 01:07:12,463 John! 580 01:09:16,384 --> 01:09:17,752 Comfortable, yes? 581 01:09:49,616 --> 01:09:52,286 This is going to be long and painful. 582 01:10:41,868 --> 01:10:44,537 Clever girl! 583 01:11:01,553 --> 01:11:02,354 No, Sir! 584 01:11:03,488 --> 01:11:05,457 We didn't expect that to happen, Sir. 585 01:11:08,094 --> 01:11:09,361 Yes, Sir. 586 01:11:10,629 --> 01:11:14,031 I can guarantee that she will not leave this place alive, Sir. 587 01:11:14,032 --> 01:11:16,034 And if she does, she won't get far. 588 01:11:21,139 --> 01:11:22,941 All games have ended, Sir. 589 01:11:24,509 --> 01:11:25,910 No, Sir. 590 01:11:25,911 --> 01:11:27,412 No survivors. 591 01:11:32,784 --> 01:11:34,752 The other set of books? 592 01:11:34,753 --> 01:11:36,586 Shipping out tonight, Sir. 593 01:11:36,587 --> 01:11:40,357 They should reach their destination within the next 48 hours, Sir. 594 01:11:42,894 --> 01:11:44,929 Don't worry, Sir. 595 01:11:44,930 --> 01:11:47,431 We'll take care of her, Sir. 596 01:11:49,433 --> 01:11:50,734 We always do, Sir. 597 01:14:23,818 --> 01:14:25,485 Your fucking game is over! 598 01:16:14,426 --> 01:16:16,295 Madam, there's nothing here. 599 01:16:16,727 --> 01:16:17,728 No blood... 600 01:16:18,663 --> 01:16:20,364 No room with monitors... There's nothing. 601 01:16:21,833 --> 01:16:22,834 You have to believe me. 602 01:16:24,268 --> 01:16:24,902 You have to! 603 01:16:27,939 --> 01:16:30,241 My friends, they... were here. 604 01:16:31,776 --> 01:16:33,978 These people, they... They did this to me! 605 01:16:35,980 --> 01:16:36,948 They killed them. 606 01:16:38,015 --> 01:16:40,783 They killed my boyfriend, please. 607 01:16:40,784 --> 01:16:42,452 They tried to kill me. 608 01:16:42,453 --> 01:16:43,919 Please, you have to believe me! 609 01:16:43,920 --> 01:16:45,156 Calm down, okay? 610 01:16:46,324 --> 01:16:48,724 We couldn't find anything you said in your statement. 611 01:16:48,725 --> 01:16:50,960 I'll show you. Let me show you, okay? I'll show you. I'll show you... 612 01:16:50,961 --> 01:16:52,296 Calm down, madam. Calm down! 613 01:16:55,299 --> 01:16:56,334 Let me show you? Okay? 614 01:16:58,168 --> 01:16:59,703 I'm not making this up. 615 01:17:02,172 --> 01:17:04,107 Please! You have to believe me! 616 01:17:07,110 --> 01:17:09,346 It was here. It was all here. 617 01:17:14,217 --> 01:17:15,985 He was... 618 01:17:15,986 --> 01:17:17,053 He was here! 619 01:17:22,459 --> 01:17:25,793 No, but John was here, he was! He was... he was here. 620 01:17:25,794 --> 01:17:28,830 Madam. Madam, quiet. Okay? 621 01:17:28,831 --> 01:17:30,699 No, no, you have to believe me, please! Please! 622 01:17:35,205 --> 01:17:37,641 Madam? Madam! John was here! No! He was... 623 01:17:40,510 --> 01:17:41,877 You have to believe me! 624 01:19:55,107 --> 01:19:56,542 Miss Johnson. 625 01:20:00,513 --> 01:20:01,947 Please, don't scream. 626 01:20:03,582 --> 01:20:04,517 Please... 627 01:20:06,118 --> 01:20:07,319 Please... 628 01:20:07,320 --> 01:20:09,354 Relax, Miss Johnson. 629 01:20:09,355 --> 01:20:12,224 If I wanted to hurt you, I would have done so already. 630 01:20:14,959 --> 01:20:17,862 On the contrary, I'm here to congratulate you. 631 01:20:18,897 --> 01:20:20,433 You should be proud of yourself. 632 01:20:22,133 --> 01:20:25,271 You're the first to make it out of our event in one piece. 633 01:20:27,038 --> 01:20:30,509 The rules of our little game are simple and must be abided at all times. 634 01:20:32,410 --> 01:20:35,280 No one lives to talk about the game. 635 01:20:36,915 --> 01:20:37,583 No one. 636 01:20:40,151 --> 01:20:41,953 You broke that rule. 637 01:20:43,288 --> 01:20:44,422 You won 638 01:20:45,523 --> 01:20:47,392 but at no avail, I'm afraid. 639 01:20:48,927 --> 01:20:49,961 Who are you? 640 01:20:51,062 --> 01:20:52,630 Who I am doesn't matter. 641 01:20:53,631 --> 01:20:55,200 What matters is this: 642 01:20:57,469 --> 01:20:59,303 No matter how far you run, 643 01:20:59,304 --> 01:21:02,540 no matter where you try to hide, we will be there, 644 01:21:03,708 --> 01:21:05,042 Miss Johnson. 645 01:21:06,678 --> 01:21:08,178 Nothing ends 646 01:21:09,246 --> 01:21:10,515 unless we say so. 647 01:21:12,082 --> 01:21:13,418 Do you understand? 648 01:21:19,123 --> 01:21:22,092 Now, these are the new rules. 649 01:21:23,728 --> 01:21:26,130 You will leave this place in two hours. 650 01:21:27,364 --> 01:21:30,367 Two hours and we'll... we'll start hunting you down. 651 01:21:34,638 --> 01:21:39,376 Ah, you just lost four seconds, Miss Johnson. 652 01:21:42,579 --> 01:21:45,382 I'll see you on the other side, Miss Johnson. 653 01:22:25,003 --> 01:22:30,003 Subtitles by explosiveskull 45154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.