All language subtitles for Gomorra.S04E11.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
♪ Mokadelic - No Way Out ♪
2
00:02:43,279 --> 00:02:48,279
کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی
Raylan Givens
3
00:04:02,375 --> 00:04:04,573
مامان
4
00:04:04,575 --> 00:04:06,895
همه چطورن؟
5
00:04:08,575 --> 00:04:11,655
و خودت؟ -
من خوبـم، گفتم که -
6
00:04:27,495 --> 00:04:30,255
موردی نداره بهم بگید چه کوفتی اتفاق افتاد؟
7
00:04:32,415 --> 00:04:35,855
نجیبزاده سعی کرد ما رو بکُشه -
!مشکل اون نیست -
8
00:04:37,575 --> 00:04:39,415
!مشکل کسیه که پشتـشه
9
00:04:40,735 --> 00:04:44,093
اونا توی اون عندونی منتظرم بودن
10
00:04:44,095 --> 00:04:46,533
پاتری بهت گفت نجیبزاده اونجاست، درسته؟
11
00:04:46,535 --> 00:04:48,373
که چی؟
12
00:04:48,375 --> 00:04:51,935
اون نمیدونه شما پشت یورشـید
13
00:04:53,095 --> 00:04:55,495
یا فکر میکنید بهش گفتم؟
14
00:04:56,495 --> 00:04:59,533
ما فقط با معجزه زندهایم
15
00:04:59,535 --> 00:05:04,133
ولی تو نه... بهت میخوره رفته باشی قدمزنی
16
00:05:04,135 --> 00:05:07,135
اگه فکر میکنی من سعی
کردم بکُشمتون توی روم بگو
17
00:05:08,935 --> 00:05:12,295
،من اگه میخواستم بمیرید
تا الان زیر خاک بودید
18
00:05:19,855 --> 00:05:22,613
باید آروم بمونیم
19
00:05:22,615 --> 00:05:25,653
آروم و متحد
20
00:05:25,655 --> 00:05:28,813
،ما زیر حملهایم
21
00:05:28,815 --> 00:05:33,135
و میخوام خاطرجمع بشیم
دشمنی جز نجیبزاده نداریم
22
00:05:35,295 --> 00:05:39,415
پس، میکلآنجلو، حواسـت رو
توی سکوندیلیانو جمع نگه دار
23
00:05:40,535 --> 00:05:42,615
بهخاطر خودت و ما
24
00:05:45,455 --> 00:05:47,975
دربارۀ یه چیز حق با میکلآنجلوئه
25
00:05:49,775 --> 00:05:54,775
ما خانوادهایم و باید مثل خانوادهها رفتار کنیم
26
00:05:57,175 --> 00:05:58,815
روشنه؟
27
00:06:40,735 --> 00:06:44,173
،من لوانتهها رو روی یه دیس نقره تحویلـت دادم
28
00:06:44,175 --> 00:06:47,013
و با اینحال اونا هنوز سرِپان
29
00:06:47,015 --> 00:06:50,173
،یا اینکه خیلی خوششانسان
30
00:06:50,175 --> 00:06:52,695
یا اینکه یه فرشتۀ نگهبان داشتن
31
00:06:55,415 --> 00:06:56,895
شایدم تو بیعرضهای
32
00:06:58,975 --> 00:07:01,413
واسه سردرآوردن از اون باید دوباره امتحان کنیم
33
00:07:01,415 --> 00:07:04,815
نه. الان نه. الان باید مخفی بشی
34
00:07:06,215 --> 00:07:08,775
اونا دنبالـتن، نباید اینجا پیدات کنن
35
00:07:11,175 --> 00:07:12,895
باید فرار کنی
36
00:07:17,415 --> 00:07:20,015
پاتری، تو میدونی چرا اینجام
37
00:07:24,055 --> 00:07:26,893
،منم انتقام میخوام
38
00:07:26,895 --> 00:07:29,853
ولی در لحظۀ مناسبـش
39
00:07:29,855 --> 00:07:32,415
در این بین، باید آفتابی نشیم
40
00:07:33,615 --> 00:07:35,295
روشنه؟
41
00:07:39,575 --> 00:07:41,255
حالا بزن به چاک
42
00:08:28,735 --> 00:08:32,695
کجا بودی؟ -
با بچهها مکان انزو بودیم، صحبت میکردیم -
43
00:08:36,135 --> 00:08:38,013
چی واسه گفتن داشتید؟
44
00:08:38,015 --> 00:08:40,295
فعلاً باید غیب بشن
45
00:08:43,295 --> 00:08:47,975
خانوادهت چی میگه؟ -
به تو هم مشکوکـن -
46
00:08:49,935 --> 00:08:53,493
مطمئن نیستن، ولی توجهها جلبمونه
47
00:08:53,495 --> 00:08:55,575
باید مراقب باشیم
48
00:09:04,415 --> 00:09:07,453
حقیقت اینه که، تا اونا زندهان، ما در امان نیستیم
49
00:09:07,455 --> 00:09:10,255
و حالا باید سکوندیلیانو رو پس بگیرم
50
00:09:17,935 --> 00:09:19,695
!میکلآ
51
00:09:22,695 --> 00:09:24,000
میکلآ
52
00:09:24,735 --> 00:09:27,053
یادت باشه بهخاطر کی داریم انجامـش میدیم
53
00:09:27,055 --> 00:09:30,775
میدونم چیکار دارم میکنم و بهخاطر
کی، پاتری، نیازی نیست بهم یادآوری کنی
54
00:09:34,335 --> 00:09:36,335
میدونم چه حسی داری
55
00:09:40,735 --> 00:09:43,575
ولی باید آروم باشی
56
00:09:46,495 --> 00:09:49,015
تا اینجای کار، مردهای واسه عزاداری وجود نداره
57
00:11:09,815 --> 00:11:11,135
میکل، همهچیز مرتبه؟
58
00:11:14,295 --> 00:11:16,775
یه خرده بگاز
59
00:11:23,135 --> 00:11:25,535
بپیچ راست
60
00:11:30,975 --> 00:11:33,775
پاتری، برنگرد، یه ماشین داره تعقیبمون میکنه
61
00:12:00,615 --> 00:12:02,693
خب، چیکار کنم؟
62
00:12:02,695 --> 00:12:05,413
میریم خونه -
بیا بازدیدهامون رو تموم کنیم -
63
00:12:05,415 --> 00:12:07,535
...پاتری -
گفتم بریم -
64
00:12:29,255 --> 00:12:31,135
پیاده شو، من الان میام
65
00:12:41,175 --> 00:12:44,493
!غلط میکنی دوباره جلوی افرادم باهام مخالفت کنی
66
00:12:44,495 --> 00:12:46,933
اینجا رئیس منم
67
00:12:46,935 --> 00:12:51,735
،نمیتونم اجازه بدم من رو ضعیف ببینن
نه توی خونهام، نه بیرونـش
68
00:12:53,055 --> 00:12:54,973
پس من رو ببخش، پاتری
69
00:12:54,975 --> 00:12:59,975
،فکر میکردم دارم با مادر بیانکا صحبت میکنم
ولی با رئیس سکوندیلیانو سروکار دارم
70
00:13:57,215 --> 00:13:59,295
پدرم کو؟
71
00:14:04,535 --> 00:14:08,093
بابا! چرا یه ماشین گذاشتی تعقیبمون کنه؟
72
00:14:08,095 --> 00:14:10,293
آروم باش، میکلآنجلو
73
00:14:10,295 --> 00:14:15,375
بهم گفتی حواسـم رو جمع نگه دارم، منم
جمع نگه داشتم، ولی انگار بهم اعتماد نداری
74
00:14:17,175 --> 00:14:19,999
ما سه بار مورد حمله قرار گرفتیم، میکلآنجلو
75
00:14:21,375 --> 00:14:24,093
یه نفر باید پشتـش باشه
76
00:14:24,095 --> 00:14:27,375
شاید اون آشغال کوچولو از فورچلا باشه، شایدم نه
77
00:14:29,975 --> 00:14:33,855
من خونهام رو میپّام، بابا، خوب هم میپّامـش
78
00:14:35,735 --> 00:14:38,695
دارم ازت خواهش میکنم، لطفاً، باید بهم اعتماد کنی
79
00:14:40,175 --> 00:14:42,295
تو همخون منـی، میکلآنجلو
80
00:14:45,735 --> 00:14:48,095
ما همه بهت اعتماد داریم
81
00:15:41,855 --> 00:15:45,293
تصدیق کردن، محموله فردا صبح میرسه
82
00:15:45,295 --> 00:15:47,495
خوبه، من میرم
83
00:15:51,055 --> 00:15:53,895
خوشم نمیاد تکوتنها بری
84
00:15:54,935 --> 00:15:57,013
،پس با هم میریم
85
00:15:57,015 --> 00:15:59,453
اونجوری نمیتونن کاریـم داشته باشن
86
00:15:59,455 --> 00:16:01,375
خودم میرم
87
00:16:02,655 --> 00:16:05,093
میکلآن، من باید توی خیابونها دیده بشم
88
00:16:05,095 --> 00:16:08,093
بعنوان رئیس سکوندیلیانو
باید بدونن من همیشه هستم
89
00:16:08,095 --> 00:16:10,893
اگه مثل موش مخفی بشم، رئیس هیچکس نیستم
90
00:16:10,895 --> 00:16:12,295
...پاتری
91
00:16:16,735 --> 00:16:20,453
خواهش میکنم، گوش کن چی میگم
92
00:16:20,455 --> 00:16:24,215
من یه حساب بانکی با دو میلیون توی
سوئیس دارم، چرا از اینجا نریم؟
93
00:16:25,295 --> 00:16:28,013
،میتونیم بریم هرجا دلمون میخواد زندگی کنیم
94
00:16:28,015 --> 00:16:30,333
به دور از خانوادهام، به دور از تمام این کثافتکاریها
95
00:16:30,335 --> 00:16:32,535
من دیگه دلـم نمیخواد برم
96
00:16:33,535 --> 00:16:35,973
جام اینجاست
97
00:16:35,975 --> 00:16:38,693
متوجه نیستی، اونا میخوان بکُشنـت
98
00:16:38,695 --> 00:16:41,533
!اگه میخوان بکُشنـم، من اینجام
99
00:16:41,535 --> 00:16:44,055
ولی باید توی قلمروی من جنگ کنن
100
00:16:45,175 --> 00:16:48,693
زمانی که باهام ازدواج کردی، میدونستی کیام
101
00:16:48,695 --> 00:16:50,335
آره، میدونستم
102
00:16:51,815 --> 00:16:53,935
فردا من میرم به محل تحویل
103
00:16:57,095 --> 00:16:59,655
اگه بیای، خوبه، خانوادهمون رو انتخاب کردی
104
00:17:00,695 --> 00:17:04,775
ولی اگه نیای، مطمئنم بابا
خوشحال میشه برگردی خونه
105
00:19:47,175 --> 00:19:49,175
ممنون که اومدی، میکلآن
106
00:20:01,135 --> 00:20:04,973
توی بولونیا مشکل داریم -
بولونیا؟ -
107
00:20:04,975 --> 00:20:07,653
عجیبه، من که چیزی نشنیدم
108
00:20:07,655 --> 00:20:10,175
من شنیدم
109
00:20:13,735 --> 00:20:16,655
و من چیکار کنم؟ -
صبح میری -
110
00:20:17,695 --> 00:20:20,053
فردا نمیتونم
111
00:20:20,055 --> 00:20:24,253
ولی نگران نباش، چندتا تماس میگیرم
و راستوریستـش میکنم
112
00:20:24,255 --> 00:20:27,455
بعضی مشکلات فقط حضوری حل میشن
113
00:20:32,495 --> 00:20:38,615
من میرم، بابا، ولی مطمئنی این
مشکل جور دیگهای حل نمیشه؟
114
00:20:39,615 --> 00:20:47,535
چیزهایی وجود داره که مردم قبل از اینکه فرصت
کنن عذرخواهی کنن، بابتـش کشته میشن
115
00:20:49,175 --> 00:20:56,053
از طرفی هم پسرهای آدم وجود
،دارن، که بارها و بارها گند میزنن
116
00:20:56,055 --> 00:20:58,615
ولی چون بچههاتـن بابت همهچی میبخشیشون
117
00:21:21,815 --> 00:21:25,533
،اون شب، سپردم سه تا بمب قوی کار بذارن
118
00:21:25,535 --> 00:21:29,373
از همونهایی که توی معدن سنگ استفاده میکنیم
119
00:21:29,375 --> 00:21:31,575
افرادش از قبل اینجان
120
00:21:33,111 --> 00:21:37,615
،ماسماسکه دم دستـت باشه
قراره آسمون رو بچسبونیم کف زمین
121
00:22:16,735 --> 00:22:20,135
بانو پاتری، محموله الان میرسه
122
00:22:29,375 --> 00:22:31,535
بریم
123
00:22:35,015 --> 00:22:39,013
دارن دروازه رو باز میکنن -
محموله اینجاست -
124
00:22:39,015 --> 00:22:41,573
خودشه، آره؟ -
ولی پاتری نیست -
125
00:22:41,575 --> 00:22:43,415
حواسـت رو جمع نگه دار
126
00:23:17,855 --> 00:23:20,013
بجنبید، بیاید سریع انجامـش بدیم
127
00:23:20,015 --> 00:23:21,735
!سریعتر
128
00:23:23,615 --> 00:23:24,935
بانو پاتریتزیا داره میاد
129
00:23:34,975 --> 00:23:37,135
اوناها، داره میاد
130
00:23:48,255 --> 00:23:50,135
کدوم گوریه؟
131
00:23:52,535 --> 00:23:55,735
داره وارد میشه، آماده باش -
!امروز از شرّ تن لشـش خلاص میشیم -
132
00:24:06,895 --> 00:24:09,815
چه خبر شده؟
133
00:24:12,415 --> 00:24:14,735
!پلیس
134
00:24:25,575 --> 00:24:27,053
!بریم
135
00:24:27,055 --> 00:24:28,775
!آرام
136
00:24:31,255 --> 00:24:33,455
!خفه شو
137
00:24:35,175 --> 00:24:37,175
هُلـم نده
138
00:24:58,095 --> 00:24:59,615
چی شد؟
139
00:25:00,615 --> 00:25:03,173
پاتریتزیا رو دستگیر کردن
140
00:25:03,175 --> 00:25:05,015
یعنی چی پاتریتزیا رو دستگیر کردن؟
141
00:25:06,015 --> 00:25:09,895
پلیس یورش کرد و اون و محموله رو گرفت
142
00:25:12,175 --> 00:25:14,653
جنارو، دومین باریه که این اتفاق میوفته
143
00:25:14,655 --> 00:25:17,855
...مردم سکوندیلیانو -
!مردم به یهورـم -
144
00:25:24,495 --> 00:25:26,535
برو، فرناندو، باهات تماس میگیرم
145
00:26:34,295 --> 00:26:36,015
چه خبر شده؟
146
00:26:41,055 --> 00:26:43,933
چرا مجبورم کردی بیام اینجا؟
147
00:26:43,935 --> 00:26:46,255
پاتریتزیا دستگیر شده
148
00:26:47,455 --> 00:26:48,855
حالا چه اتفاقی میوفته؟
149
00:26:54,415 --> 00:26:56,893
برای ما، هیچی
150
00:26:56,895 --> 00:27:00,095
،تو گفتی اگه پایین کشیده بشه
ما رو هم با خودش میکشه پایین
151
00:27:02,615 --> 00:27:05,375
و تمام اینا هم پایین کشیده میشن؟
152
00:27:09,935 --> 00:27:11,775
بهش رسیدگی میکنم
153
00:27:13,175 --> 00:27:15,173
،پاتریتزیا سابقهای نداره
154
00:27:15,175 --> 00:27:17,975
با یه وکیل خوب، چندروزه درمیاد
155
00:27:21,975 --> 00:27:25,853
اخبار تلویزیونی گفت که 50 کیلو کوکائین پیدا کردن
156
00:27:25,855 --> 00:27:28,493
اگه میخواد الان درآد، فقط باید به حرف بیاد
157
00:27:28,495 --> 00:27:30,455
خودتـم میدونی
158
00:27:31,935 --> 00:27:33,975
یه رئیس واقعی هیچوقت به حرف نمیاد
159
00:27:37,175 --> 00:27:39,215
پدر من هیچوقت به حرف نیومد
160
00:27:41,575 --> 00:27:43,895
ولی اون پیترو ساواستانو نیست
161
00:27:45,015 --> 00:27:48,055
،و اگه تصمیم بگیره همکاری کنه
هرچی که ساختیم فرو میپاشه
162
00:27:55,455 --> 00:27:58,815
حتی توی زندان هم پاتریتزیا رئیس سکوندیلیانوئه
163
00:28:00,335 --> 00:28:02,335
خودشـم میدونه
164
00:28:13,655 --> 00:28:16,135
سانتوره، سلول خالی شده
165
00:28:40,095 --> 00:28:41,735
سمت راست
166
00:28:57,375 --> 00:29:00,775
پاتریتزیا سانتوره، الف دوم، سلول شش
167
00:29:37,255 --> 00:29:38,695
...بانو پاتری
168
00:29:41,655 --> 00:29:44,893
همسلولیبودن با شما مایۀ افتخار و سرفرازیه
169
00:29:44,895 --> 00:29:47,855
تخت گرمونرمتر مال شما، من جابجا میشم
170
00:29:52,735 --> 00:29:56,535
ممنون -
نه، اونا نه -
171
00:29:58,615 --> 00:30:00,455
اینا بهترن
172
00:30:05,175 --> 00:30:07,775
هرچی که لازم داشته باشید، من در خدمتـم
173
00:30:09,775 --> 00:30:11,775
سیگار داری؟
174
00:30:12,895 --> 00:30:16,855
،اگه جسارت نباشه
سیگارکشیدن توی وضع شما خوب نیست
175
00:30:19,415 --> 00:30:21,655
عصبانیت که دیگه بدتره
176
00:31:03,135 --> 00:31:05,255
اون زندهست، میکی
177
00:31:08,815 --> 00:31:10,855
مهم همینه
178
00:31:25,135 --> 00:31:26,455
پاتریتزیا سانتوره
179
00:31:31,135 --> 00:31:32,495
بیا
180
00:31:38,735 --> 00:31:40,695
چه اتفاقی داره میوفته؟
181
00:32:30,495 --> 00:32:33,095
،شببخیر، خانم سانتوره
شرمنده دیروقت مزاحم میشم
182
00:32:38,015 --> 00:32:41,253
وکیلـم توی راه گم شد؟
183
00:32:41,255 --> 00:32:44,495
پیش خودم گفتم یه گپ خصوصی به نفعمونه
184
00:32:50,615 --> 00:32:51,935
خواهش میکنم
185
00:33:17,255 --> 00:33:18,735
من چیزی واسه گفتن ندارم
186
00:33:21,215 --> 00:33:23,255
پس شاید اشتباه متوجه شدم
187
00:33:24,615 --> 00:33:28,575
واضحـه که شوهرتون، میکلآنجلو لوانته، در اشتباهه
188
00:33:30,055 --> 00:33:32,055
اون دربارۀ محموله به ما گفت
189
00:33:38,215 --> 00:33:41,813
حقیقت نداره -
منـم همین فکر رو میکردم -
190
00:33:41,815 --> 00:33:45,453
یه شوهر، زنـش رو گزارش کنه... غیرممکنه
191
00:33:45,455 --> 00:33:48,693
ولی بعدش توضیح داد با دونستن اینکه شما
،توی زندانی احساس امنیت بیشتری میکنه
192
00:33:48,695 --> 00:33:50,815
بیرون که باشید نگران جونتونه
193
00:33:52,255 --> 00:33:54,133
خیلی نگران بود
194
00:33:54,135 --> 00:34:00,253
مخصوصاً بعد از اینکه به قدری مواد منفجره برای منفجر
کردن ساختمونی که توش دستگیر شُدید پیدا کردن
195
00:34:00,255 --> 00:34:03,773
،بهش گفتم نگران نباشه
شما رو در امان نگه میداریم
196
00:34:03,775 --> 00:34:07,935
اگه چیزی واسه گفتن به ما دارید، ما ازتون
...محافظت میکنیم، یه زندگی جدید بهتون میدیم
197
00:34:10,255 --> 00:34:13,455
زندان جایی واسه بزرگکردن بچه نیست، هست؟
198
00:34:15,135 --> 00:34:18,335
بهم گفت قطعاً یه چیزی واسه گفتن دارید
199
00:34:30,135 --> 00:34:31,615
...بسیارخب
200
00:34:33,095 --> 00:34:35,335
مشخصه که در اشتباه بود
201
00:34:37,535 --> 00:34:41,615
،اگه همزمان با اینکه به فکر بچهتونـید
چیزی یادتون اومد، من اینجام
202
00:35:34,415 --> 00:35:36,335
حالتون خوبه، بانو پاتری؟
203
00:35:42,895 --> 00:35:45,215
من قراره مدتی اینجا باشم
204
00:35:52,575 --> 00:35:55,655
و به یه دوست احتیاج دارم که بتونم بهش اعتماد کنم
205
00:35:59,335 --> 00:36:02,855
تو دوست من هستی؟ -
من همیشه در خدمتتونـم، بانو پاتری -
206
00:36:06,255 --> 00:36:07,735
خوبه
207
00:36:08,935 --> 00:36:13,055
باید حالیشون کنیم که من
هنوز رئیس سکوندیلیانوئم
208
00:36:46,255 --> 00:36:47,815
چطوری؟
209
00:36:53,135 --> 00:36:55,375
پاتری، چارۀ دیگهای نداشتم
210
00:36:57,255 --> 00:37:00,175
چیزی نمونده بود خانوادهام بفرستنـت هوا
211
00:37:04,335 --> 00:37:06,813
دیروز نمیشد، یه روز دیگه، من تا ابد
نمیتونم از شما دو تا محافظت کنم
212
00:37:06,815 --> 00:37:10,935
تصمیمـش با تو نبود -
ولی بود -
213
00:37:12,175 --> 00:37:16,535
من تصمیم گرفتم از خانوادهام محافظت کنم
و به تنها طریقی که بلد بودم اینکارو کردم
214
00:37:17,815 --> 00:37:19,975
از کدوم خانواده حرف میزنی، میکلآن؟
215
00:37:24,175 --> 00:37:26,293
،پاتری، گوش کن چی میگم
216
00:37:26,295 --> 00:37:29,853
من اینتو کاری نمیتونم برات
بکنم، نمیتونم ازت محافظت کنم
217
00:37:29,855 --> 00:37:35,255
ولی اونا دستبردار نیستن، اونا
سعی میکنن اینتو هم بکُشنـت
218
00:37:36,295 --> 00:37:38,255
باید باهاش حرف بزنی
219
00:37:39,295 --> 00:37:41,655
باید همکاری کنی
220
00:37:47,655 --> 00:37:49,535
من خبرچین نیستم
221
00:37:51,255 --> 00:37:53,335
حالا برو از جلوی چشمهام گم شو
222
00:37:54,375 --> 00:37:56,255
...اگه دوست داری میتونی ازم متنفر باشی
223
00:37:57,975 --> 00:37:59,975
ولی زندهای
224
00:38:02,055 --> 00:38:06,815
،حالا همهچی توی دستهای توئه
پاتری، همینطور زندگی دخترم
225
00:38:44,775 --> 00:38:46,533
خب؟
226
00:38:46,535 --> 00:38:50,893
دیشب یه زندانبان پاتریتزیا رو از سلولـش خارج کرد
227
00:38:50,895 --> 00:38:53,213
یه ساعت بعدش برگشت، فقط همین رو میدونیم
228
00:38:53,215 --> 00:38:55,933
اگه به حرف اومده بود تا الان فهمیده بودیم
229
00:38:55,935 --> 00:39:00,373
شاید فعلاً جواب منفی داده باشه، ولی اونا
راههای مختلفی واسه وسوسهکردن آدم پیدا میکنن
230
00:39:00,375 --> 00:39:05,335
وقتـش میشه که به پاتریتزیا
نشون بدیم تنها نیست
231
00:39:19,775 --> 00:39:21,535
بیا بریم قدم بزنیم
232
00:39:44,415 --> 00:39:46,493
،باید اینکارو بکنی
233
00:39:46,495 --> 00:39:49,893
و خاطرجمع شو کسی از طرف دیگه نیاد
234
00:39:49,895 --> 00:39:51,495
...توی سوپ
235
00:41:03,255 --> 00:41:10,055
تنها با کمک لوانتهها میتونیم مشکلات
خانوادههامون رو حل کنیم، متوجهای؟
236
00:41:11,055 --> 00:41:12,655
کاری که باید بکنی رو بکن
237
00:41:23,855 --> 00:41:26,215
پاتریتزیا با روجری دیدار کرد
238
00:41:39,175 --> 00:41:40,935
قراره همکاری کنه؟
239
00:41:42,415 --> 00:41:44,015
نمیدونم
240
00:41:45,335 --> 00:41:46,935
چرا، میدونی
241
00:41:49,255 --> 00:41:52,015
جنارو، من خوب به این فکر کردم
242
00:41:53,855 --> 00:41:57,255
اون کاملاً حق داره به حرف
بیاد، همینطور دربارۀ گذشته
243
00:41:59,375 --> 00:42:03,213
،من همیشه کمکـش کردم
قلمروم رو دادم دستـش
244
00:42:03,215 --> 00:42:11,215
زمانی که درمونده باشی و به تنها چیزی که باید فکر
کنی زندگی بچهـته، قدردانی پشم هم حساب نمیشه
245
00:42:14,775 --> 00:42:17,773
،من میدونم
246
00:42:17,775 --> 00:42:20,175
چون منـم بودم همونکارو میکردم
247
00:42:21,575 --> 00:42:27,615
ولی نمیتونم بذارم تمام کارهامون رو نابود
کنه، تمام کارهایی که تا الان به نتیجه رسوندیم
248
00:42:34,975 --> 00:42:37,215
باید بمیره
249
00:42:43,255 --> 00:42:45,693
به فرناندو گفتم یه پیغام بهش برسونه
250
00:42:45,695 --> 00:42:48,573
توی اون زندان آدم داریم
251
00:42:48,575 --> 00:42:50,655
که خیالـش رو راحت کنیم
252
00:43:14,095 --> 00:43:16,455
نذار از جلوی چشمهات دور شه
253
00:43:34,415 --> 00:43:36,133
تنها داره میره
254
00:43:36,135 --> 00:43:38,255
بریم، بدون اینکه دیده بشیم
255
00:44:39,775 --> 00:44:43,575
شرمنده، نونسیا، ولی یه راه دیگه
واسه کمک به خانوادهام وجود داشت
256
00:44:47,335 --> 00:44:49,055
پیش خودت فکر کردی چیکار داشتی میکردی؟
257
00:44:54,895 --> 00:44:56,775
!زنیکۀ هرزه
258
00:45:18,055 --> 00:45:20,135
بانو پاتریتزیا، حالتون خوبه؟
259
00:45:26,135 --> 00:45:30,175
!کمک خبر کن. سریع
260
00:46:26,057 --> 00:46:31,057
کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی
Raylan Givens
261
00:46:31,666 --> 00:46:36,555
« پایان قسمت یازدهم »
25725