All language subtitles for Gomorra.S04E11.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 ♪ Mokadelic - No Way Out ♪ 2 00:02:43,279 --> 00:02:48,279 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 3 00:04:02,375 --> 00:04:04,573 مامان 4 00:04:04,575 --> 00:04:06,895 همه چطورن؟ 5 00:04:08,575 --> 00:04:11,655 و خودت؟ - من خوب‌ـم، گفتم که - 6 00:04:27,495 --> 00:04:30,255 موردی نداره بهم بگید چه کوفتی اتفاق افتاد؟ 7 00:04:32,415 --> 00:04:35,855 نجیب‌زاده سعی کرد ما رو بکُشه - !مشکل اون نیست - 8 00:04:37,575 --> 00:04:39,415 !مشکل کسیه که پشت‌ـشه 9 00:04:40,735 --> 00:04:44,093 اونا توی اون عن‌دونی منتظرم بودن 10 00:04:44,095 --> 00:04:46,533 پاتری بهت گفت نجیب‌زاده اونجاست، درسته؟ 11 00:04:46,535 --> 00:04:48,373 که چی؟ 12 00:04:48,375 --> 00:04:51,935 اون نمی‌دونه شما پشت یورش‌ـید 13 00:04:53,095 --> 00:04:55,495 یا فکر می‌کنید بهش گفتم؟ 14 00:04:56,495 --> 00:04:59,533 ما فقط با معجزه زنده‌ایم 15 00:04:59,535 --> 00:05:04,133 ولی تو نه... بهت می‌خوره رفته باشی قدم‌زنی 16 00:05:04,135 --> 00:05:07,135 اگه فکر می‌کنی من سعی کردم بکُشم‌تون توی روم بگو 17 00:05:08,935 --> 00:05:12,295 ،من اگه می‌خواستم بمیرید تا الان زیر خاک بودید 18 00:05:19,855 --> 00:05:22,613 باید آروم بمونیم 19 00:05:22,615 --> 00:05:25,653 آروم و متحد 20 00:05:25,655 --> 00:05:28,813 ،ما زیر حمله‌ایم 21 00:05:28,815 --> 00:05:33,135 و می‌خوام خاطرجمع بشیم دشمنی جز نجیب‌زاده نداریم 22 00:05:35,295 --> 00:05:39,415 پس، میکل‌آنجلو، حواس‌ـت رو توی سکوندیلیانو جمع نگه دار 23 00:05:40,535 --> 00:05:42,615 به‌خاطر خودت و ما 24 00:05:45,455 --> 00:05:47,975 دربارۀ یه چیز حق با میکل‌آنجلوئه 25 00:05:49,775 --> 00:05:54,775 ما خانواده‌ایم و باید مثل خانواده‌ها رفتار کنیم 26 00:05:57,175 --> 00:05:58,815 روشنه؟ 27 00:06:40,735 --> 00:06:44,173 ،من لوانته‌ها رو روی یه دیس نقره تحویل‌ـت دادم 28 00:06:44,175 --> 00:06:47,013 و با این‌حال اونا هنوز سرِپان 29 00:06:47,015 --> 00:06:50,173 ،یا اینکه خیلی خوش‌شانس‌ان 30 00:06:50,175 --> 00:06:52,695 یا اینکه یه فرشتۀ نگهبان داشتن 31 00:06:55,415 --> 00:06:56,895 شایدم تو بی‌عرضه‌ای 32 00:06:58,975 --> 00:07:01,413 واسه سردرآوردن از اون باید دوباره امتحان کنیم 33 00:07:01,415 --> 00:07:04,815 نه. الان نه. الان باید مخفی بشی 34 00:07:06,215 --> 00:07:08,775 اونا دنبال‌ـتن، نباید اینجا پیدات کنن 35 00:07:11,175 --> 00:07:12,895 باید فرار کنی 36 00:07:17,415 --> 00:07:20,015 پاتری، تو می‌دونی چرا اینجام 37 00:07:24,055 --> 00:07:26,893 ،منم انتقام می‌خوام 38 00:07:26,895 --> 00:07:29,853 ولی در لحظۀ مناسب‌ـش 39 00:07:29,855 --> 00:07:32,415 در این بین، باید آفتابی نشیم 40 00:07:33,615 --> 00:07:35,295 روشنه؟ 41 00:07:39,575 --> 00:07:41,255 حالا بزن به چاک 42 00:08:28,735 --> 00:08:32,695 کجا بودی؟ - با بچه‌ها مکان انزو بودیم، صحبت می‌کردیم - 43 00:08:36,135 --> 00:08:38,013 چی واسه گفتن داشتید؟ 44 00:08:38,015 --> 00:08:40,295 فعلاً باید غیب بشن 45 00:08:43,295 --> 00:08:47,975 خانواده‌ت چی می‌گه؟ - به تو هم مشکوک‌ـن - 46 00:08:49,935 --> 00:08:53,493 مطمئن نیستن، ولی توجه‌ها جلب‌مونه 47 00:08:53,495 --> 00:08:55,575 باید مراقب باشیم 48 00:09:04,415 --> 00:09:07,453 حقیقت اینه که، تا اونا زنده‌ان، ما در امان نیستیم 49 00:09:07,455 --> 00:09:10,255 و حالا باید سکوندیلیانو رو پس بگیرم 50 00:09:17,935 --> 00:09:19,695 !میکل‌آ 51 00:09:22,695 --> 00:09:24,000 میکل‌آ 52 00:09:24,735 --> 00:09:27,053 یادت باشه به‌خاطر کی داریم انجام‌ـش می‌دیم 53 00:09:27,055 --> 00:09:30,775 می‌دونم چی‌کار دارم می‌کنم و به‌خاطر کی، پاتری، نیازی نیست بهم یادآوری کنی 54 00:09:34,335 --> 00:09:36,335 می‌دونم چه حسی داری 55 00:09:40,735 --> 00:09:43,575 ولی باید آروم باشی 56 00:09:46,495 --> 00:09:49,015 تا اینجای کار، مرده‌ای واسه عزاداری وجود نداره 57 00:11:09,815 --> 00:11:11,135 میکل، همه‌چیز مرتبه؟ 58 00:11:14,295 --> 00:11:16,775 یه خرده بگاز 59 00:11:23,135 --> 00:11:25,535 بپیچ راست 60 00:11:30,975 --> 00:11:33,775 پاتری، برنگرد، یه ماشین داره تعقیب‌مون می‌کنه 61 00:12:00,615 --> 00:12:02,693 خب، چی‌کار کنم؟ 62 00:12:02,695 --> 00:12:05,413 می‌ریم خونه - بیا بازدیدهامون رو تموم کنیم - 63 00:12:05,415 --> 00:12:07,535 ...پاتری - گفتم بریم - 64 00:12:29,255 --> 00:12:31,135 پیاده شو، من الان میام 65 00:12:41,175 --> 00:12:44,493 !غلط می‌کنی دوباره جلوی افرادم باهام مخالفت کنی 66 00:12:44,495 --> 00:12:46,933 اینجا رئیس منم 67 00:12:46,935 --> 00:12:51,735 ،نمی‌تونم اجازه بدم من رو ضعیف ببینن نه توی خونه‌ام، نه بیرون‌ـش 68 00:12:53,055 --> 00:12:54,973 پس من رو ببخش، پاتری 69 00:12:54,975 --> 00:12:59,975 ،فکر می‌کردم دارم با مادر بیانکا صحبت می‌کنم ولی با رئیس سکوندیلیانو سروکار دارم 70 00:13:57,215 --> 00:13:59,295 پدرم کو؟ 71 00:14:04,535 --> 00:14:08,093 بابا! چرا یه ماشین گذاشتی تعقیب‌مون کنه؟ 72 00:14:08,095 --> 00:14:10,293 آروم باش، میکل‌آنجلو 73 00:14:10,295 --> 00:14:15,375 بهم گفتی حواس‌ـم رو جمع نگه دارم، منم جمع نگه داشتم، ولی انگار بهم اعتماد نداری 74 00:14:17,175 --> 00:14:19,999 ما سه بار مورد حمله قرار گرفتیم، میکل‌آنجلو 75 00:14:21,375 --> 00:14:24,093 یه نفر باید پشت‌ـش باشه 76 00:14:24,095 --> 00:14:27,375 شاید اون آشغال کوچولو از فورچلا باشه، شایدم نه 77 00:14:29,975 --> 00:14:33,855 من خونه‌ام رو می‌پّام، بابا، خوب هم می‌پّام‌ـش 78 00:14:35,735 --> 00:14:38,695 دارم ازت خواهش می‌کنم، لطفاً، باید بهم اعتماد کنی 79 00:14:40,175 --> 00:14:42,295 تو هم‌خون من‌ـی، میکل‌آنجلو 80 00:14:45,735 --> 00:14:48,095 ما همه بهت اعتماد داریم 81 00:15:41,855 --> 00:15:45,293 تصدیق کردن، محموله فردا صبح می‌رسه 82 00:15:45,295 --> 00:15:47,495 خوبه، من می‌رم 83 00:15:51,055 --> 00:15:53,895 خوشم نمیاد تک‌وتنها بری 84 00:15:54,935 --> 00:15:57,013 ،پس با هم می‌ریم 85 00:15:57,015 --> 00:15:59,453 اون‌جوری نمی‌تونن کاری‌ـم داشته باشن 86 00:15:59,455 --> 00:16:01,375 خودم می‌رم 87 00:16:02,655 --> 00:16:05,093 میکل‌آن، من باید توی خیابون‌ها دیده بشم 88 00:16:05,095 --> 00:16:08,093 بعنوان رئیس سکوندیلیانو باید بدونن من همیشه هستم 89 00:16:08,095 --> 00:16:10,893 اگه مثل موش مخفی بشم، رئیس هیچ‌کس نیستم 90 00:16:10,895 --> 00:16:12,295 ...پاتری 91 00:16:16,735 --> 00:16:20,453 خواهش می‌کنم، گوش کن چی می‌گم 92 00:16:20,455 --> 00:16:24,215 من یه حساب بانکی با دو میلیون توی سوئیس دارم، چرا از اینجا نریم؟ 93 00:16:25,295 --> 00:16:28,013 ،می‌تونیم بریم هرجا دل‌مون می‌خواد زندگی کنیم 94 00:16:28,015 --> 00:16:30,333 به دور از خانواده‌ام، به دور از تمام این کثافت‌کاری‌ها 95 00:16:30,335 --> 00:16:32,535 من دیگه دل‌ـم نمی‌خواد برم 96 00:16:33,535 --> 00:16:35,973 جام اینجاست 97 00:16:35,975 --> 00:16:38,693 متوجه نیستی، اونا می‌خوان بکُشن‌ـت 98 00:16:38,695 --> 00:16:41,533 !اگه می‌خوان بکُشن‌ـم، من اینجام 99 00:16:41,535 --> 00:16:44,055 ولی باید توی قلمروی من جنگ کنن 100 00:16:45,175 --> 00:16:48,693 زمانی که باهام ازدواج کردی، می‌دونستی کی‌ام 101 00:16:48,695 --> 00:16:50,335 آره، می‌دونستم 102 00:16:51,815 --> 00:16:53,935 فردا من می‌رم به محل تحویل 103 00:16:57,095 --> 00:16:59,655 اگه بیای، خوبه، خانواده‌مون رو انتخاب کردی 104 00:17:00,695 --> 00:17:04,775 ولی اگه نیای، مطمئنم بابا خوشحال می‌شه برگردی خونه 105 00:19:47,175 --> 00:19:49,175 ممنون که اومدی، میکل‌آن 106 00:20:01,135 --> 00:20:04,973 توی بولونیا مشکل داریم - بولونیا؟ - 107 00:20:04,975 --> 00:20:07,653 عجیبه، من که چیزی نشنیدم 108 00:20:07,655 --> 00:20:10,175 من شنیدم 109 00:20:13,735 --> 00:20:16,655 و من چی‌کار کنم؟ - صبح می‌ری - 110 00:20:17,695 --> 00:20:20,053 فردا نمی‌تونم 111 00:20:20,055 --> 00:20:24,253 ولی نگران نباش، چندتا تماس می‌گیرم و راست‌وریست‌ـش می‌کنم 112 00:20:24,255 --> 00:20:27,455 بعضی مشکلات فقط حضوری حل می‌شن 113 00:20:32,495 --> 00:20:38,615 من می‌رم، بابا، ولی مطمئنی این مشکل جور دیگه‌ای حل نمی‌شه؟ 114 00:20:39,615 --> 00:20:47,535 چیزهایی وجود داره که مردم قبل از اینکه فرصت کنن عذرخواهی کنن، بابت‌ـش کشته می‌شن 115 00:20:49,175 --> 00:20:56,053 از طرفی هم پسرهای آدم وجود ،دارن، که بارها و بارها گند می‌زنن 116 00:20:56,055 --> 00:20:58,615 ولی چون بچه‌هات‌ـن بابت همه‌چی می‌بخشی‌شون 117 00:21:21,815 --> 00:21:25,533 ،اون شب، سپردم سه تا بمب قوی کار بذارن 118 00:21:25,535 --> 00:21:29,373 از همون‌هایی که توی معدن سنگ استفاده می‌کنیم 119 00:21:29,375 --> 00:21:31,575 افرادش از قبل اینجان 120 00:21:33,111 --> 00:21:37,615 ،ماس‌ماسکه دم دست‌ـت باشه قراره آسمون رو بچسبونیم کف زمین 121 00:22:16,735 --> 00:22:20,135 بانو پاتری، محموله الان می‌رسه 122 00:22:29,375 --> 00:22:31,535 بریم 123 00:22:35,015 --> 00:22:39,013 دارن دروازه رو باز می‌کنن - محموله اینجاست - 124 00:22:39,015 --> 00:22:41,573 خودشه، آره؟ - ولی پاتری نیست - 125 00:22:41,575 --> 00:22:43,415 حواس‌ـت رو جمع نگه دار 126 00:23:17,855 --> 00:23:20,013 بجنبید، بیاید سریع انجام‌ـش بدیم 127 00:23:20,015 --> 00:23:21,735 !سریع‌تر 128 00:23:23,615 --> 00:23:24,935 بانو پاتریتزیا داره میاد 129 00:23:34,975 --> 00:23:37,135 اوناها، داره میاد 130 00:23:48,255 --> 00:23:50,135 کدوم گوریه؟ 131 00:23:52,535 --> 00:23:55,735 داره وارد می‌شه، آماده باش - !امروز از شرّ تن لش‌ـش خلاص می‌شیم - 132 00:24:06,895 --> 00:24:09,815 چه خبر شده؟ 133 00:24:12,415 --> 00:24:14,735 !پلیس 134 00:24:25,575 --> 00:24:27,053 !بریم 135 00:24:27,055 --> 00:24:28,775 !آرام 136 00:24:31,255 --> 00:24:33,455 !خفه شو 137 00:24:35,175 --> 00:24:37,175 هُل‌ـم نده 138 00:24:58,095 --> 00:24:59,615 چی شد؟ 139 00:25:00,615 --> 00:25:03,173 پاتریتزیا رو دستگیر کردن 140 00:25:03,175 --> 00:25:05,015 یعنی چی پاتریتزیا رو دستگیر کردن؟ 141 00:25:06,015 --> 00:25:09,895 پلیس یورش کرد و اون و محموله رو گرفت 142 00:25:12,175 --> 00:25:14,653 جنارو، دومین باریه که این اتفاق میوفته 143 00:25:14,655 --> 00:25:17,855 ...مردم سکوندیلیانو - !مردم به یه‌ورـم - 144 00:25:24,495 --> 00:25:26,535 برو، فرناندو، باهات تماس می‌گیرم 145 00:26:34,295 --> 00:26:36,015 چه خبر شده؟ 146 00:26:41,055 --> 00:26:43,933 چرا مجبورم کردی بیام اینجا؟ 147 00:26:43,935 --> 00:26:46,255 پاتریتزیا دستگیر شده 148 00:26:47,455 --> 00:26:48,855 حالا چه اتفاقی میوفته؟ 149 00:26:54,415 --> 00:26:56,893 برای ما، هیچی 150 00:26:56,895 --> 00:27:00,095 ،تو گفتی اگه پایین کشیده بشه ما رو هم با خودش می‌کشه پایین 151 00:27:02,615 --> 00:27:05,375 و تمام اینا هم پایین کشیده می‌شن؟ 152 00:27:09,935 --> 00:27:11,775 بهش رسیدگی می‌کنم 153 00:27:13,175 --> 00:27:15,173 ،پاتریتزیا سابقه‌ای نداره 154 00:27:15,175 --> 00:27:17,975 با یه وکیل خوب، چندروزه درمیاد 155 00:27:21,975 --> 00:27:25,853 اخبار تلویزیونی گفت که 50 کیلو کوکائین پیدا کردن 156 00:27:25,855 --> 00:27:28,493 اگه می‌خواد الان درآد، فقط باید به حرف بیاد 157 00:27:28,495 --> 00:27:30,455 خودت‌ـم می‌دونی 158 00:27:31,935 --> 00:27:33,975 یه رئیس واقعی هیچ‌وقت به حرف نمیاد 159 00:27:37,175 --> 00:27:39,215 پدر من هیچ‌وقت به حرف نیومد 160 00:27:41,575 --> 00:27:43,895 ولی اون پیترو ساواستانو نیست 161 00:27:45,015 --> 00:27:48,055 ،و اگه تصمیم بگیره همکاری کنه هرچی که ساختیم فرو می‌پاشه 162 00:27:55,455 --> 00:27:58,815 حتی توی زندان هم پاتریتزیا رئیس سکوندیلیانوئه 163 00:28:00,335 --> 00:28:02,335 خودش‌ـم می‌دونه 164 00:28:13,655 --> 00:28:16,135 سانتوره، سلول خالی شده 165 00:28:40,095 --> 00:28:41,735 سمت راست 166 00:28:57,375 --> 00:29:00,775 پاتریتزیا سانتوره، الف دوم، سلول شش 167 00:29:37,255 --> 00:29:38,695 ...بانو پاتری 168 00:29:41,655 --> 00:29:44,893 هم‌سلولی‌بودن با شما مایۀ افتخار و سرفرازیه 169 00:29:44,895 --> 00:29:47,855 تخت گرم‌ونرم‌تر مال شما، من جابجا می‌شم 170 00:29:52,735 --> 00:29:56,535 ممنون - نه، اونا نه - 171 00:29:58,615 --> 00:30:00,455 اینا بهترن 172 00:30:05,175 --> 00:30:07,775 هرچی که لازم داشته باشید، من در خدمت‌ـم 173 00:30:09,775 --> 00:30:11,775 سیگار داری؟ 174 00:30:12,895 --> 00:30:16,855 ،اگه جسارت نباشه سیگارکشیدن توی وضع شما خوب نیست 175 00:30:19,415 --> 00:30:21,655 عصبانیت که دیگه بدتره 176 00:31:03,135 --> 00:31:05,255 اون زنده‌ست، میکی 177 00:31:08,815 --> 00:31:10,855 مهم همینه 178 00:31:25,135 --> 00:31:26,455 پاتریتزیا سانتوره 179 00:31:31,135 --> 00:31:32,495 بیا 180 00:31:38,735 --> 00:31:40,695 چه اتفاقی داره میوفته؟ 181 00:32:30,495 --> 00:32:33,095 ،شب‌بخیر، خانم سانتوره شرمنده دیروقت مزاحم می‌شم 182 00:32:38,015 --> 00:32:41,253 وکیل‌ـم توی راه گم شد؟ 183 00:32:41,255 --> 00:32:44,495 پیش خودم گفتم یه گپ خصوصی به نفع‌مونه 184 00:32:50,615 --> 00:32:51,935 خواهش می‌کنم 185 00:33:17,255 --> 00:33:18,735 من چیزی واسه گفتن ندارم 186 00:33:21,215 --> 00:33:23,255 پس شاید اشتباه متوجه شدم 187 00:33:24,615 --> 00:33:28,575 واضح‌ـه که شوهرتون، میکل‌آنجلو لوانته، در اشتباهه 188 00:33:30,055 --> 00:33:32,055 اون دربارۀ محموله به ما گفت 189 00:33:38,215 --> 00:33:41,813 حقیقت نداره - من‌ـم همین فکر رو می‌کردم - 190 00:33:41,815 --> 00:33:45,453 یه شوهر، زن‌ـش رو گزارش کنه... غیرممکنه 191 00:33:45,455 --> 00:33:48,693 ولی بعدش توضیح داد با دونستن اینکه شما ،توی زندانی احساس امنیت بیشتری می‌کنه 192 00:33:48,695 --> 00:33:50,815 بیرون که باشید نگران جون‌تونه 193 00:33:52,255 --> 00:33:54,133 خیلی نگران بود 194 00:33:54,135 --> 00:34:00,253 مخصوصاً بعد از اینکه به قدری مواد منفجره برای منفجر کردن ساختمونی که توش دستگیر شُدید پیدا کردن 195 00:34:00,255 --> 00:34:03,773 ،بهش گفتم نگران نباشه شما رو در امان نگه می‌داریم 196 00:34:03,775 --> 00:34:07,935 اگه چیزی واسه گفتن به ما دارید، ما ازتون ...محافظت می‌کنیم، یه زندگی جدید بهتون می‌دیم 197 00:34:10,255 --> 00:34:13,455 زندان جایی واسه بزرگ‌کردن بچه نیست، هست؟ 198 00:34:15,135 --> 00:34:18,335 بهم گفت قطعاً یه چیزی واسه گفتن دارید 199 00:34:30,135 --> 00:34:31,615 ...بسیارخب 200 00:34:33,095 --> 00:34:35,335 مشخصه که در اشتباه بود 201 00:34:37,535 --> 00:34:41,615 ،اگه همزمان با اینکه به فکر بچه‌تون‌ـید چیزی یادتون اومد، من اینجام 202 00:35:34,415 --> 00:35:36,335 حال‌تون خوبه، بانو پاتری؟ 203 00:35:42,895 --> 00:35:45,215 من قراره مدتی اینجا باشم 204 00:35:52,575 --> 00:35:55,655 و به یه دوست احتیاج دارم که بتونم بهش اعتماد کنم 205 00:35:59,335 --> 00:36:02,855 تو دوست من هستی؟ - من همیشه در خدمت‌تون‌ـم، بانو پاتری - 206 00:36:06,255 --> 00:36:07,735 خوبه 207 00:36:08,935 --> 00:36:13,055 باید حالی‌شون کنیم که من هنوز رئیس سکوندیلیانوئم 208 00:36:46,255 --> 00:36:47,815 چطوری؟ 209 00:36:53,135 --> 00:36:55,375 پاتری، چارۀ دیگه‌ای نداشتم 210 00:36:57,255 --> 00:37:00,175 چیزی نمونده بود خانواده‌ام بفرستن‌ـت هوا 211 00:37:04,335 --> 00:37:06,813 دیروز نمی‌شد، یه روز دیگه، من تا ابد نمی‌تونم از شما دو تا محافظت کنم 212 00:37:06,815 --> 00:37:10,935 تصمیم‌ـش با تو نبود - ولی بود - 213 00:37:12,175 --> 00:37:16,535 من تصمیم گرفتم از خانواده‌ام محافظت کنم و به تنها طریقی که بلد بودم این‌کارو کردم 214 00:37:17,815 --> 00:37:19,975 از کدوم خانواده حرف می‌زنی، میکل‌آن؟ 215 00:37:24,175 --> 00:37:26,293 ،پاتری، گوش کن چی می‌گم 216 00:37:26,295 --> 00:37:29,853 من این‌تو کاری نمی‌تونم برات بکنم، نمی‌تونم ازت محافظت کنم 217 00:37:29,855 --> 00:37:35,255 ولی اونا دست‌بردار نیستن، اونا سعی می‌کنن این‌تو هم بکُشن‌ـت 218 00:37:36,295 --> 00:37:38,255 باید باهاش حرف بزنی 219 00:37:39,295 --> 00:37:41,655 باید همکاری کنی 220 00:37:47,655 --> 00:37:49,535 من خبرچین نیستم 221 00:37:51,255 --> 00:37:53,335 حالا برو از جلوی چشم‌هام گم شو 222 00:37:54,375 --> 00:37:56,255 ...اگه دوست داری می‌تونی ازم متنفر باشی 223 00:37:57,975 --> 00:37:59,975 ولی زنده‌ای 224 00:38:02,055 --> 00:38:06,815 ،حالا همه‌چی توی دست‌های توئه پاتری، همین‌طور زندگی دخترم 225 00:38:44,775 --> 00:38:46,533 خب؟ 226 00:38:46,535 --> 00:38:50,893 دیشب یه زندانبان پاتریتزیا رو از سلول‌ـش خارج کرد 227 00:38:50,895 --> 00:38:53,213 یه ساعت بعدش برگشت، فقط همین رو می‌دونیم 228 00:38:53,215 --> 00:38:55,933 اگه به حرف اومده بود تا الان فهمیده بودیم 229 00:38:55,935 --> 00:39:00,373 شاید فعلاً جواب منفی داده باشه، ولی اونا راه‌های مختلفی واسه وسوسه‌کردن آدم پیدا می‌کنن 230 00:39:00,375 --> 00:39:05,335 وقت‌ـش می‌شه که به پاتریتزیا نشون بدیم تنها نیست 231 00:39:19,775 --> 00:39:21,535 بیا بریم قدم بزنیم 232 00:39:44,415 --> 00:39:46,493 ،باید این‌کارو بکنی 233 00:39:46,495 --> 00:39:49,893 و خاطرجمع شو کسی از طرف دیگه نیاد 234 00:39:49,895 --> 00:39:51,495 ...توی سوپ 235 00:41:03,255 --> 00:41:10,055 تنها با کمک لوانته‌ها می‌تونیم مشکلات خانواده‌هامون رو حل کنیم، متوجه‌ای؟ 236 00:41:11,055 --> 00:41:12,655 کاری که باید بکنی رو بکن 237 00:41:23,855 --> 00:41:26,215 پاتریتزیا با روجری دیدار کرد 238 00:41:39,175 --> 00:41:40,935 قراره همکاری کنه؟ 239 00:41:42,415 --> 00:41:44,015 نمی‌دونم 240 00:41:45,335 --> 00:41:46,935 چرا، می‌دونی 241 00:41:49,255 --> 00:41:52,015 جنارو، من خوب به این فکر کردم 242 00:41:53,855 --> 00:41:57,255 اون کاملاً حق داره به حرف بیاد، همین‌طور دربارۀ گذشته 243 00:41:59,375 --> 00:42:03,213 ،من همیشه کمک‌ـش کردم قلمروم رو دادم دست‌ـش 244 00:42:03,215 --> 00:42:11,215 زمانی که درمونده باشی و به تنها چیزی که باید فکر کنی زندگی بچه‌ـته، قدردانی پشم هم حساب نمی‌شه 245 00:42:14,775 --> 00:42:17,773 ،من می‌دونم 246 00:42:17,775 --> 00:42:20,175 چون من‌ـم بودم همون‌کارو می‌کردم 247 00:42:21,575 --> 00:42:27,615 ولی نمی‌تونم بذارم تمام کارهامون رو نابود کنه، تمام کارهایی که تا الان به نتیجه رسوندیم 248 00:42:34,975 --> 00:42:37,215 باید بمیره 249 00:42:43,255 --> 00:42:45,693 به فرناندو گفتم یه پیغام بهش برسونه 250 00:42:45,695 --> 00:42:48,573 توی اون زندان آدم داریم 251 00:42:48,575 --> 00:42:50,655 که خیال‌ـش رو راحت کنیم 252 00:43:14,095 --> 00:43:16,455 نذار از جلوی چشم‌هات دور شه 253 00:43:34,415 --> 00:43:36,133 تنها داره می‌ره 254 00:43:36,135 --> 00:43:38,255 بریم، بدون اینکه دیده بشیم 255 00:44:39,775 --> 00:44:43,575 شرمنده، نونسیا، ولی یه راه دیگه واسه کمک به خانواده‌ام وجود داشت 256 00:44:47,335 --> 00:44:49,055 پیش خودت فکر کردی چی‌کار داشتی می‌کردی؟ 257 00:44:54,895 --> 00:44:56,775 !زنیکۀ هرزه 258 00:45:18,055 --> 00:45:20,135 بانو پاتریتزیا، حال‌تون خوبه؟ 259 00:45:26,135 --> 00:45:30,175 !کمک خبر کن. سریع 260 00:46:26,057 --> 00:46:31,057 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 261 00:46:31,666 --> 00:46:36,555 « پایان قسمت یازدهم » 25725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.