All language subtitles for Glitch - 1x04 - There is no Justice.DVDRip.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,367 --> 00:02:12,600 {\an8}POL�CIA 2 00:02:15,133 --> 00:02:16,533 J� n�o sei o que fazer. 3 00:02:18,167 --> 00:02:22,400 Primeiro, temos de arranjar-vos a todos cuidados m�dicos adequados, 4 00:02:22,467 --> 00:02:23,667 longe de Yoorana. 5 00:02:24,400 --> 00:02:26,333 A Dra. McKellar tem tratado de n�s. 6 00:02:26,433 --> 00:02:28,300 A Dra. McKellar est� a mentir-vos. 7 00:02:30,200 --> 00:02:31,233 Porque faria isso? 8 00:02:31,700 --> 00:02:34,467 Se for ela a descobrir porque voltaram, 9 00:02:36,300 --> 00:02:39,333 � a descoberta cient�fica mais valiosa da hist�ria. 10 00:02:40,500 --> 00:02:44,167 Mas n�o podemos partir, h� uma barreira. Ela diz que n�o podemos pass�-la. 11 00:02:44,800 --> 00:02:47,400 - J� a viu? - N�o, mas os outros sentiram-se mal 12 00:02:47,467 --> 00:02:49,100 e o James disse tamb�m. 13 00:02:50,367 --> 00:02:51,500 O James n�o ia mentir. 14 00:02:54,100 --> 00:02:55,700 Mas aquela m�dica � esperta. 15 00:02:57,600 --> 00:02:59,733 Pode ter sido ela quem vos p�s doentes. 16 00:03:04,333 --> 00:03:05,433 De quem era a campa? 17 00:03:08,100 --> 00:03:09,100 Da minha filha Anna. 18 00:03:11,267 --> 00:03:13,033 Ela morreu no acidente comigo. 19 00:03:15,200 --> 00:03:16,067 Tinha dez anos. 20 00:03:19,200 --> 00:03:20,067 Demasiado jovem. 21 00:03:22,667 --> 00:03:28,500 Mas se os m�dicos e cientistas descobrissem porque voltaram, 22 00:03:30,333 --> 00:03:32,433 talvez pudessem fazer com que ela voltasse. 23 00:03:34,133 --> 00:03:35,267 Trazer a Anna de volta? 24 00:03:36,700 --> 00:03:39,033 Podemos tentar, n�o �? 25 00:03:39,233 --> 00:03:40,100 Sim. 26 00:03:40,600 --> 00:03:41,467 Podemos. 27 00:03:41,567 --> 00:03:45,333 Ent�o, temos de encontrar os outros e lev�-los �s pessoas certas 28 00:03:45,800 --> 00:03:47,200 e vemos o como �. 29 00:03:48,233 --> 00:03:49,700 Tenho de falar com uma pessoa. 30 00:04:04,367 --> 00:04:07,500 - Est�s bem? - Parece um bombardeamento. 31 00:04:09,300 --> 00:04:10,700 � s� uma festa, parvalh�o. 32 00:04:17,400 --> 00:04:18,267 Anda. 33 00:04:19,167 --> 00:04:20,033 Vamos beber. 34 00:04:27,133 --> 00:04:28,467 � uma festa no cercado. 35 00:04:30,500 --> 00:04:32,067 - Como est�s? - Como vais? 36 00:04:37,200 --> 00:04:38,433 Posso beber qualquer coisa? 37 00:04:39,133 --> 00:04:40,000 Serve-te. 38 00:04:45,533 --> 00:04:46,400 Ol�. 39 00:05:07,600 --> 00:05:09,800 Adoro esta can��o. 40 00:05:16,100 --> 00:05:17,167 Boa. 41 00:05:44,433 --> 00:05:45,333 O que � isso? 42 00:05:51,800 --> 00:05:52,667 N�o. 43 00:05:53,600 --> 00:05:54,467 Como queiras. 44 00:06:01,300 --> 00:06:03,200 - Queres um gole? - � a tua namorada? 45 00:06:04,767 --> 00:06:05,633 N�o. 46 00:06:07,533 --> 00:06:08,633 Mas � um bocado puta. 47 00:06:10,233 --> 00:06:11,133 Queres uma cerveja? 48 00:06:11,733 --> 00:06:12,800 Tenho muita no carro. 49 00:06:14,433 --> 00:06:15,333 E tenho erva. 50 00:06:21,267 --> 00:06:22,133 N�o. 51 00:06:36,100 --> 00:06:37,033 Kirstie? 52 00:06:37,567 --> 00:06:38,500 Baza, amigo. 53 00:06:44,700 --> 00:06:45,567 Kirstie. 54 00:06:53,667 --> 00:06:57,733 POL�CIA 55 00:07:03,300 --> 00:07:04,167 Est�s bem? 56 00:07:05,267 --> 00:07:06,133 Sim. 57 00:07:07,700 --> 00:07:08,600 Somos casados. 58 00:07:13,233 --> 00:07:14,467 Queres entrar? 59 00:07:16,700 --> 00:07:18,200 � tarde, tenho de ir. 60 00:07:19,667 --> 00:07:20,533 Claro. 61 00:07:36,000 --> 00:07:37,667 A Kirstie. Perdi-a. 62 00:07:39,400 --> 00:07:40,733 N�o h� disto na cidade. 63 00:07:41,133 --> 00:07:42,100 Sim, �s da cidade? 64 00:07:42,533 --> 00:07:45,067 Sou de Yoorana, nado e criado. Devo morrer aqui. 65 00:07:45,500 --> 00:07:46,367 Eu tamb�m. 66 00:07:47,800 --> 00:07:49,200 Nunca te tinha visto. 67 00:08:09,333 --> 00:08:10,200 Boa ideia. 68 00:09:15,633 --> 00:09:16,500 Vamos. 69 00:09:18,800 --> 00:09:21,167 - Vamos. - Queres que fa�a isto? 70 00:09:22,267 --> 00:09:23,167 Sim! 71 00:09:45,633 --> 00:09:46,500 Olha! 72 00:09:47,500 --> 00:09:50,367 - Para! Afasta-te! - O que estavas a fazer? 73 00:09:57,167 --> 00:09:58,033 Sua peste. 74 00:09:59,767 --> 00:10:02,100 Sai daqui, Charlie! 75 00:10:02,567 --> 00:10:04,100 J� chega! Baza! 76 00:10:06,333 --> 00:10:07,200 Anda c�. 77 00:10:09,033 --> 00:10:09,733 O que se passa? 78 00:10:10,400 --> 00:10:12,000 Juro que foi ela que me pediu. 79 00:10:12,100 --> 00:10:13,700 - Treta! - J� chega, Charlie. 80 00:10:13,800 --> 00:10:15,600 - Deixa-o ir. - Kirstie, � verdade? 81 00:10:17,400 --> 00:10:19,367 Muito bem, sai daqui. Vai! 82 00:10:20,333 --> 00:10:22,333 - Deixa-me ajudar-te. - Deixa-me em paz. 83 00:10:22,400 --> 00:10:24,433 Volta para casa da Elishia. J�! 84 00:10:25,433 --> 00:10:26,400 Vai, Charlie. 85 00:10:31,767 --> 00:10:33,233 Mas que raio foi aquilo? 86 00:10:34,333 --> 00:10:35,200 Fui assassinada. 87 00:10:37,133 --> 00:10:38,267 Por quem, Kirstie? 88 00:10:39,400 --> 00:10:40,267 Algu�m conhecido? 89 00:10:42,000 --> 00:10:43,167 N�o me lembro. 90 00:10:44,400 --> 00:10:46,133 Se aconteceu uma coisas dessas, 91 00:10:46,700 --> 00:10:49,700 haver� registos na Pol�cia e posso procur�-los. 92 00:10:51,533 --> 00:10:55,033 Podemos tentar descobrir quem �s e procurar a tua fam�lia. 93 00:10:56,333 --> 00:10:57,267 A s�rio? 94 00:10:57,733 --> 00:10:59,567 Farei tudo o que puder, prometo. 95 00:11:10,567 --> 00:11:11,433 O John partiu. 96 00:11:12,000 --> 00:11:12,700 Partiu? 97 00:11:13,633 --> 00:11:17,167 - Deixou-o ir embora? - N�o, tentei impedi-lo, mas n�o consegui. 98 00:11:17,300 --> 00:11:19,767 - Devia ter-me ligado. - Estava com a Kate, n�o estava? 99 00:11:21,033 --> 00:11:23,667 Vou tentar descobrir o que puder sobre a morte da Kirstie. 100 00:11:23,733 --> 00:11:26,300 - Mas agora? - Ela acha que foi assassinada. 101 00:11:26,367 --> 00:11:28,567 - Talvez haja algo. - Acha que � relevante? 102 00:11:28,633 --> 00:11:31,600 A Maria desapareceu. O John partiu. N�o fa�o ideia onde est�o. 103 00:12:02,167 --> 00:12:03,033 CEREAIS AUNTY 104 00:12:38,200 --> 00:12:39,333 LEITE 105 00:12:39,667 --> 00:12:41,767 Ol�, amigo. O que est� a fazer? 106 00:12:45,300 --> 00:12:46,167 Tenho sede. 107 00:12:47,400 --> 00:12:48,667 Saia, j�! 108 00:12:50,367 --> 00:12:52,067 Saia! 109 00:13:20,100 --> 00:13:22,233 - Pensei que estavas a dormir. - � de manh�. 110 00:13:22,667 --> 00:13:24,033 � quando costumo acordar. 111 00:13:28,400 --> 00:13:32,433 - Outra direta? - N�o, foi uma quest�o dom�stica. 112 00:13:32,500 --> 00:13:34,500 Demorou a resolver. 113 00:13:35,033 --> 00:13:37,500 O Vic esteve c�, ontem � noite. 114 00:13:38,300 --> 00:13:40,633 - Esteve? O que queria? - Queria falar contigo. 115 00:13:42,733 --> 00:13:46,067 - Estava muito estranho. - Foi do acidente, bateu com a cabe�a. 116 00:13:46,133 --> 00:13:48,200 - Acho que ficou abalado. - Sim, tens raz�o. 117 00:13:48,400 --> 00:13:51,467 - Falou em algo do cemit�rio. - O qu�? 118 00:13:52,200 --> 00:13:54,433 Disse que algu�m mexeu nas campas. 119 00:13:55,767 --> 00:13:58,400 - Tenho estado a tratar disso. - Que campa foi? 120 00:13:59,767 --> 00:14:02,467 De uma Kirstie qualquer coisa. Morreu nos anos 80. 121 00:14:02,633 --> 00:14:05,500 - Kirstie? - Sim, era nova, tinha uns 19 anos. 122 00:14:05,567 --> 00:14:06,633 A Kirstie Darrow? 123 00:14:08,100 --> 00:14:11,067 - Conhece-la? - Ouvi falar dela. 124 00:14:11,767 --> 00:14:14,000 Foi assassinada. Foi uma grande confus�o. 125 00:14:14,067 --> 00:14:15,667 - Ent�o? - Ela foi estrangulada. 126 00:14:16,567 --> 00:14:19,200 Foi encontrada nua no lago. Foi horr�vel. 127 00:14:19,367 --> 00:14:22,167 - Sabes se apanharam o culpado? - Sim, acho que sim. 128 00:14:22,267 --> 00:14:25,033 Credo, � horr�vel que tenham mexido na campa dela. 129 00:14:25,767 --> 00:14:26,700 Sim, � horr�vel. 130 00:14:29,500 --> 00:14:31,400 - Espero que resolvas isso. - Sim. 131 00:14:34,267 --> 00:14:36,233 - Olha. - Sim. 132 00:14:36,400 --> 00:14:39,800 Hoje tenho a �ltima ecografia com a Dra. McKellar. 133 00:14:40,033 --> 00:14:43,400 - Achas que podes ir? - Sim, l� estarei. 134 00:14:46,333 --> 00:14:49,300 E depois queres vir para casa 135 00:14:49,367 --> 00:14:51,033 e conversar? 136 00:15:07,000 --> 00:15:09,067 Ent�o, n�o viste sinais nenhuns? 137 00:15:11,467 --> 00:15:12,333 Beau. 138 00:15:16,000 --> 00:15:18,467 Abriste a porta e entraste? 139 00:15:20,800 --> 00:15:24,233 Tens sorte porque os Fitzgerald n�o v�o apresentar queixa. 140 00:15:24,600 --> 00:15:26,267 - Est�pidos. - Beau. 141 00:15:26,600 --> 00:15:29,167 N�o tens cadastro, mas se te armares em atrevido 142 00:15:29,433 --> 00:15:32,033 podes acabar numa casa de corre��o, percebes? 143 00:15:35,600 --> 00:15:38,267 Gostava de falar com o Beau sobre outra coisa. 144 00:15:40,200 --> 00:15:42,367 A s�rio? O que � que ele fez? 145 00:15:42,467 --> 00:15:44,600 O supermercado foi assaltado na quarta-feira. 146 00:15:45,567 --> 00:15:46,800 O Beau l� esteve. 147 00:15:47,767 --> 00:15:50,633 O homem que procuramos tem cerca de 50 anos. 148 00:15:51,267 --> 00:15:53,700 Se o Beau nos disser o que sabe sobre esse tipo. 149 00:15:54,467 --> 00:15:57,200 - N�o sei porra nenhuma sobre ele. - A s�rio? 150 00:15:57,700 --> 00:15:59,500 De acordo com a videovigil�ncia, 151 00:15:59,567 --> 00:16:02,467 posso pensar em considerar-te como c�mplice neste caso. 152 00:16:03,067 --> 00:16:05,700 E isso significaria ficar numa casa de corre��o. 153 00:16:11,800 --> 00:16:13,133 N�o vai acreditar em mim. 154 00:16:14,233 --> 00:16:15,100 Experimenta. 155 00:16:16,667 --> 00:16:19,400 Sabe aquela velha est�tua de Clarke Street? 156 00:16:21,133 --> 00:16:23,233 - A das cagadas de pombos? - Sim. 157 00:16:24,500 --> 00:16:25,367 Bem, � ele. 158 00:16:58,333 --> 00:16:59,200 Obrigado. 159 00:17:02,167 --> 00:17:05,100 - Pensei que estavas de folga. - E estou. 160 00:17:05,167 --> 00:17:06,767 Vim tratar de uma papelada. 161 00:17:09,167 --> 00:17:11,133 - O Vic n�o te larga? - N�o � isso. 162 00:17:11,200 --> 00:17:13,667 - Ainda est� na cidade? - Sim, pensei que tinham falado. 163 00:17:13,733 --> 00:17:16,633 - Ele levou um carro, ontem. - Est� bem. 164 00:17:16,700 --> 00:17:18,500 - H� mais alguma novidade? - Bem... 165 00:17:19,500 --> 00:17:22,300 Esteve aqui o Beau McCrea e levou um aviso s�rio. 166 00:17:22,367 --> 00:17:24,133 - Porqu�? - Andou a fazer porcaria 167 00:17:24,200 --> 00:17:26,267 na casa dos Fitzgerald. - Dos Fitzgerald? 168 00:17:26,333 --> 00:17:28,333 Sim, e j� que o tinha c� 169 00:17:28,400 --> 00:17:31,000 perguntei-lhe sobre o supermercado no outro dia. 170 00:17:31,067 --> 00:17:33,533 - Sim. E? - O puto armou-se em esperto. 171 00:17:33,600 --> 00:17:34,567 Porqu�? O que disse? 172 00:17:34,700 --> 00:17:39,100 Que o criminoso � o Patrick Fitzgerald, o primeiro presidente de Yoorana. 173 00:17:40,233 --> 00:17:42,233 - Pelo menos, o tema era o mesmo. - Pois. 174 00:17:43,167 --> 00:17:46,400 E ele disse onde anda o velho presidente da c�mara agora? 175 00:17:47,133 --> 00:17:48,767 Bem, n�o est� no gabinete dele. 176 00:17:49,667 --> 00:17:52,067 Est� a acampar no velho ribeiro de Dodson Road. 177 00:17:52,333 --> 00:17:53,733 Bem, vou l� ver isso. 178 00:17:54,433 --> 00:17:55,300 - Vais? - Vou. 179 00:17:55,367 --> 00:17:56,433 - Isso � �timo. - Certo. 180 00:18:00,667 --> 00:18:01,533 Chegaram cedo. 181 00:18:17,733 --> 00:18:19,167 Leon. Meu amor. 182 00:18:21,567 --> 00:18:23,233 Tenho de te dizer uma coisa. 183 00:18:33,200 --> 00:18:34,067 Desculpa. 184 00:18:37,167 --> 00:18:42,233 N�o devia ter pegado no carro, naquela noite, n�o estava preparada. 185 00:18:44,733 --> 00:18:46,500 Mas estava t�o zangada. 186 00:18:48,633 --> 00:18:51,033 Acusaste-me de coisas horr�veis. 187 00:18:54,667 --> 00:18:57,100 N�o sabia que a Anna estava no banco de tr�s. 188 00:18:59,567 --> 00:19:02,067 Eu n�o a vi. Deve ter entrado sem eu ver. 189 00:19:10,300 --> 00:19:11,467 Tens de compreender. 190 00:19:12,367 --> 00:19:14,233 - A Anna? - Sim. 191 00:19:15,333 --> 00:19:17,467 Sim, a nossa Anna. 192 00:19:19,400 --> 00:19:22,233 Podemos traz�-la de volta. Este homem vai ajudar-nos. 193 00:19:23,000 --> 00:19:25,367 - Todos partiram. - N�o. 194 00:19:26,333 --> 00:19:27,200 Eu estou aqui. 195 00:19:28,367 --> 00:19:30,233 Anna tamb�m pode ter outra oportunidade. 196 00:19:36,367 --> 00:19:40,533 - A culpa n�o foi tua. - Desculpa, Maria. 197 00:19:44,733 --> 00:19:47,533 Temos de ir embora. Temos de encontrar os outros. 198 00:19:49,767 --> 00:19:51,267 Volto assim que puder. 199 00:19:51,800 --> 00:19:56,033 E vou trazer a Anna comigo, vamos voltar a ser uma fam�lia. 200 00:19:58,000 --> 00:19:58,700 Est� bem? 201 00:20:18,067 --> 00:20:18,767 Ol�. 202 00:20:23,200 --> 00:20:24,067 Est� aqui algu�m? 203 00:20:39,633 --> 00:20:40,600 Diga ao que vem. 204 00:20:44,400 --> 00:20:45,633 Patrick Michael Fitzgerald? 205 00:20:47,067 --> 00:20:50,133 - Que tem a ver com isso? - Sou o James Hayes. Estava no cemit�rio 206 00:20:50,200 --> 00:20:52,367 na noite em que voltou. N�o vim prend�-lo. 207 00:20:52,433 --> 00:20:55,333 - Ent�o, o que quer? - H� outras pessoas como o senhor. 208 00:20:56,000 --> 00:20:56,700 Estou a ajud�-las. 209 00:20:58,800 --> 00:20:59,700 - Outras? - Sim. 210 00:21:01,533 --> 00:21:04,300 - Porque est� a ajud�-los? - A minha mulher � uma delas. 211 00:21:06,000 --> 00:21:07,267 - A sua mulher? - Sim. 212 00:21:11,667 --> 00:21:15,467 - Os meus familiares morreram todos. - Ou�a, amigo, n�o � seguro 213 00:21:15,533 --> 00:21:18,800 estar sozinho. Temos um m�dico. Gost�vamos que o visse. 214 00:21:20,700 --> 00:21:24,233 - O Beau chibou-se, n�o foi? - Ele pode ir para uma casa de corre��o. 215 00:21:25,167 --> 00:21:26,033 Ele sobreviver�. 216 00:21:27,000 --> 00:21:28,467 - Ele � um mi�do. - Pois. 217 00:21:28,600 --> 00:21:30,467 - Vamos... - N�o lhe toque! 218 00:21:34,233 --> 00:21:35,100 O que tem a�? 219 00:21:36,633 --> 00:21:37,800 Os meus escr�pulos. 220 00:21:41,167 --> 00:21:42,033 Vamos. 221 00:22:18,500 --> 00:22:20,300 Paddy, esta � a Dra. McKellar. 222 00:22:22,067 --> 00:22:26,033 - Santo Deus, uma mulher. - Sim, ela precisa de examin�-lo. 223 00:22:26,500 --> 00:22:29,167 Quero verificar os sinais vitais e fazer testes. 224 00:22:29,233 --> 00:22:30,700 - Porqu�? - Porque esteve morto 225 00:22:30,767 --> 00:22:31,733 uns cem anos. 226 00:22:32,367 --> 00:22:35,533 Sim, senhora, pode verificar os meus sinais vitais � vontade. 227 00:22:36,300 --> 00:22:38,667 Ser� que tem uma arrecada��o? 228 00:22:40,067 --> 00:22:40,767 Nas traseiras. 229 00:22:41,700 --> 00:22:42,633 Muito obrigado. 230 00:22:46,033 --> 00:22:47,267 Quero falar com a Kirstie. 231 00:22:51,600 --> 00:22:52,667 Bom dia. 232 00:22:57,533 --> 00:23:01,267 - Quem � o senhor? - Patrick Michael Fitzgerald. 233 00:23:03,167 --> 00:23:04,633 - O presidente da c�mara? - Certo. 234 00:23:05,233 --> 00:23:07,033 Deve ser a mulher ressuscitada. 235 00:23:08,533 --> 00:23:09,733 Chamo-me Kate. 236 00:23:10,300 --> 00:23:12,433 Kate, n�o estamos cheios de sorte? 237 00:23:13,500 --> 00:23:16,033 - Estamos? - Sim, se soubermos fazer as coisas. 238 00:23:16,767 --> 00:23:18,767 O seu marido � que � um sortudo. 239 00:23:20,200 --> 00:23:21,533 Quem me dera a minha mulher. 240 00:23:25,333 --> 00:23:27,700 O teu nome completo � Kirsten Margaret Darrow. 241 00:23:31,433 --> 00:23:33,333 - Sim, lembro-me disso. - Certo. 242 00:23:34,100 --> 00:23:37,000 E o ficheiro policial confirma que foste assassinada. 243 00:23:38,667 --> 00:23:39,567 Tamb�m sabia isso. 244 00:23:40,767 --> 00:23:43,700 Sim, mas o que te vou dizer a seguir � mais complicado. 245 00:23:46,233 --> 00:23:48,033 Foi assassinada pelo seu namorado. 246 00:23:59,233 --> 00:24:00,100 O Kev. 247 00:24:01,633 --> 00:24:03,167 Sim, Kevin James Brunner. 248 00:24:09,000 --> 00:24:12,100 - Porque faria isso? - O ficheiro policial diz 249 00:24:12,167 --> 00:24:15,533 que houve uma discuss�o que se complicou. 250 00:24:15,700 --> 00:24:18,267 E menciona ci�mes como o motivo poss�vel. 251 00:24:20,367 --> 00:24:23,033 - Ele deu-se como culpado? - N�o deu, 252 00:24:23,100 --> 00:24:27,533 mas parece que havia uma prova f�sica clara e avassaladora. 253 00:24:31,000 --> 00:24:31,700 Onde est�? 254 00:24:32,633 --> 00:24:37,000 Cumpriu 18 anos de pris�o e foi libertado em 2006. 255 00:24:39,467 --> 00:24:40,667 Quero ver isso, por favor. 256 00:24:40,733 --> 00:24:43,300 Kirstie, s�o fotos da cena do crime. 257 00:24:43,367 --> 00:24:44,600 N�o as queres ver. 258 00:24:45,633 --> 00:24:46,733 � o meu ficheiro. 259 00:24:48,467 --> 00:24:49,333 � o meu corpo. 260 00:24:50,100 --> 00:24:50,800 Quero v�-las. 261 00:25:25,067 --> 00:25:25,767 Est�s bem? 262 00:25:27,533 --> 00:25:30,700 Quero ver o filho da m�e e quero olh�-lo nos olhos. 263 00:25:31,633 --> 00:25:32,600 N�o pode sair daqui. 264 00:25:33,733 --> 00:25:37,700 Ent�o, prende-o e obriga-o a enfrentar-me. 265 00:25:37,767 --> 00:25:41,033 Kirstie, eu percebo o que sentes, mas ele j� cumpriu a pena 266 00:25:41,267 --> 00:25:43,567 e aos olhos da lei, j� pagou as suas d�vidas. 267 00:25:46,000 --> 00:25:47,267 Disseste que me ajudavas. 268 00:25:48,533 --> 00:25:51,533 Eu disse que faria o que pudesse... E � o que farei. 269 00:26:06,400 --> 00:26:09,633 Pode virar � esquerda para o hospital de Shepparton. Pode levar-me l�. 270 00:26:09,800 --> 00:26:11,200 Vamos buscar os outros. 271 00:26:11,267 --> 00:26:14,333 N�o, se h� hip�tese de trazer a Anna de volta, temos de ir j�. 272 00:26:14,800 --> 00:26:18,433 Eles v�o fazer-vos uma s�rie de exames e testes... 273 00:26:19,600 --> 00:26:22,200 Ent�o, temos de come�ar o quanto antes. 274 00:26:22,733 --> 00:26:25,433 Viu o meu Leon. Ele n�o tem muito tempo. 275 00:26:26,433 --> 00:26:27,533 Ent�o e os seus amigos? 276 00:26:28,733 --> 00:26:31,233 - Merecem ser ajudados. - O James que os ajude. 277 00:26:36,100 --> 00:26:37,600 Ligue ao James. 278 00:26:40,600 --> 00:26:42,100 Porque n�o lhe liga? 279 00:26:44,400 --> 00:26:45,500 Quero falar com o James. 280 00:26:47,400 --> 00:26:49,300 - Quero ajud�-la. - N�o est� nada! 281 00:26:49,400 --> 00:26:52,800 � como a doutora. Quer guardar isto para si, n�o �? 282 00:26:53,433 --> 00:26:54,800 Leve-me para casa da Elishia. 283 00:27:07,133 --> 00:27:09,533 - Vou para Rochester. - Encontrar o John e a Maria 284 00:27:09,600 --> 00:27:10,733 tem de ser a prioridade. 285 00:27:10,800 --> 00:27:13,700 - V� � procura, n�o a impe�o. - E se o pol�cia os encontrar? 286 00:27:13,767 --> 00:27:15,333 Eu ligo-lhe, mas ou�a, 287 00:27:15,733 --> 00:27:18,767 o ex-namorado a Kirstie � a minha primeira pista de jeito. 288 00:27:19,100 --> 00:27:21,100 Tenho de segui-la. Ele pode saber algo. 289 00:27:21,167 --> 00:27:22,033 Saber o qu�? 290 00:27:22,133 --> 00:27:24,133 O Alexandro morreu antes de falarmos. 291 00:27:24,200 --> 00:27:27,433 O marido da Maria n�o est� bem. � a primeira pessoa, para al�m de mim, 292 00:27:27,500 --> 00:27:29,700 que tem uma liga��o verdadeira com estas pessoas. 293 00:27:34,200 --> 00:27:36,167 Tenho de sair outra vez. Prometi � Kirstie. 294 00:27:40,033 --> 00:27:42,567 - Est� bem. - E depois falo com a Sarah. 295 00:27:43,433 --> 00:27:45,000 N�o podemos evitar isto. 296 00:27:47,133 --> 00:27:48,467 Disse que trataria e tratarei. 297 00:28:00,000 --> 00:28:00,700 Pode parar aqui. 298 00:28:04,467 --> 00:28:05,333 Porqu� aqui? 299 00:28:16,267 --> 00:28:17,333 Ela morreu aqui. 300 00:28:22,067 --> 00:28:23,200 A minha linda menina. 301 00:28:26,500 --> 00:28:27,367 Morremos ambas. 302 00:28:29,300 --> 00:28:31,133 N�o � o caminho para casa da doutora. 303 00:28:32,800 --> 00:28:34,700 Est� a jogar um jogo parvo, Maria. 304 00:28:35,200 --> 00:28:38,600 O James e a Kate foram simp�ticos para mim. 305 00:28:39,733 --> 00:28:40,733 Foram todos. 306 00:28:41,367 --> 00:28:43,633 Pe�o-lhe pela �ltima vez. 307 00:28:45,400 --> 00:28:47,000 Leve-me para casa da doutora. 308 00:28:54,433 --> 00:28:56,100 O Leon que plantou isto. 309 00:29:01,767 --> 00:29:02,700 Depois de tudo. 310 00:29:06,433 --> 00:29:07,467 Para nos recordar. 311 00:29:17,233 --> 00:29:21,367 Da primeira vez que fomos dan�ar, ele deu-me rosas. 312 00:29:23,800 --> 00:29:25,100 Ele era t�o bonito. 313 00:29:55,167 --> 00:29:57,300 LIMPEZA A SECO VICTORIA NICE 'N' CLEAN 314 00:30:11,633 --> 00:30:12,567 Kevin Brunner? 315 00:30:13,667 --> 00:30:14,533 Sim? 316 00:30:15,100 --> 00:30:17,800 Queria ter uma conversinha consigo, se puder ser. 317 00:30:19,267 --> 00:30:23,633 - Onde esteve na noite de quarta-feira? - Na quarta, fiz um trabalho em Epsom. 318 00:30:24,267 --> 00:30:25,500 Fui limpar um quintal. 319 00:30:26,667 --> 00:30:28,700 Consegue provar que esteve em Epsom? 320 00:30:28,767 --> 00:30:30,800 - Qual � o assunto? - Responda � pergunta. 321 00:30:31,067 --> 00:30:34,033 - Tenho mantido o nariz limpo... - Responda � pergunta. 322 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 Tenho os pap�is no carro. Eu mostro-lhe. 323 00:30:39,800 --> 00:30:40,767 Tenho uma fatura. 324 00:30:46,600 --> 00:30:49,600 Com a descri��o do trabalho e as horas que trabalhei. 325 00:30:50,400 --> 00:30:52,667 Tome. � este o tipo. 326 00:30:53,300 --> 00:30:54,167 O telefone dele. 327 00:30:55,333 --> 00:30:56,800 Ligue-lhe. Ele vai dizer-lhe. 328 00:30:58,233 --> 00:31:01,233 E diga-me. Qual foi a �ltima vez que esteve em Yoorana? 329 00:31:03,533 --> 00:31:05,233 � sobre a Kirstie Darrow. 330 00:31:05,633 --> 00:31:09,133 - Mant�m contacto com algu�m de l�? - J� n�o. 331 00:31:10,067 --> 00:31:12,700 - Sabe onde est� sepultada? - Sim, claro que sei. 332 00:31:12,800 --> 00:31:17,033 - E visitou a campa dela? - N�o, nem quero visitar. 333 00:31:17,500 --> 00:31:19,667 J� desejou ver a Kirstie outra vez? 334 00:31:19,733 --> 00:31:22,767 - N�o tem nada a ver com isso. - Tenho tudo a ver com isso! 335 00:31:23,033 --> 00:31:25,233 Vai prender-me? N�o? 336 00:31:26,233 --> 00:31:27,100 Baze! 337 00:31:55,467 --> 00:31:56,467 Andei � tua procura. 338 00:31:58,500 --> 00:32:00,033 Est� cheio de coelhos. 339 00:32:01,533 --> 00:32:02,800 Uma praga, estraga a terra. 340 00:32:07,467 --> 00:32:09,000 Desculpa o de ontem � noite. 341 00:32:11,733 --> 00:32:12,600 N�o � preciso. 342 00:32:15,467 --> 00:32:17,200 Descobri como morri. 343 00:32:20,067 --> 00:32:21,667 E foi mesmo horr�vel. 344 00:32:25,767 --> 00:32:26,667 Queres ajudar-me? 345 00:32:29,400 --> 00:32:30,267 No qu�? 346 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 A ajustar contas. 347 00:33:52,767 --> 00:33:53,633 Estou? 348 00:33:56,800 --> 00:33:57,667 Kevin? 349 00:33:58,300 --> 00:33:59,167 Quem fala? 350 00:34:00,567 --> 00:34:02,567 Algu�m que pensaste que n�o voltarias a ver. 351 00:34:03,533 --> 00:34:07,067 - O qu�? - Lembras-te da minha voz, Kev? 352 00:34:09,800 --> 00:34:11,800 Quem fala? 353 00:34:12,433 --> 00:34:15,433 - Foi o pol�cia que te mandou? - Tenho uma mensagem para ti. 354 00:34:17,033 --> 00:34:18,200 Queres saber qual �? 355 00:34:19,300 --> 00:34:20,167 Qual �? 356 00:34:21,333 --> 00:34:24,533 N�o gostavas de ver-me e ouvi-la da minha boca? 357 00:34:24,767 --> 00:34:27,233 - Onde? - Tu sabes onde. 358 00:34:28,733 --> 00:34:29,667 O s�tio tranquilo. 359 00:34:33,467 --> 00:34:35,267 Sim, ao p� do lago? 360 00:34:35,733 --> 00:34:36,600 �s dez em ponto. 361 00:34:37,300 --> 00:34:38,167 Esta noite. 362 00:34:38,667 --> 00:34:39,533 Vem sozinho. 363 00:34:40,433 --> 00:34:42,067 N�o ter�s outra oportunidade. 364 00:34:45,533 --> 00:34:46,533 Ele parecia assustado. 365 00:34:48,500 --> 00:34:49,467 �timo. 366 00:34:58,400 --> 00:34:59,433 O que est� a fazer? 367 00:35:01,367 --> 00:35:04,633 A tentar arranjar esta velha mota. Tinha uma igualzinha. 368 00:35:05,033 --> 00:35:06,267 N�o funciona, morreu. 369 00:35:07,067 --> 00:35:07,800 Vamos ver. 370 00:35:12,367 --> 00:35:13,667 H� uma coisa que quero fazer. 371 00:35:16,133 --> 00:35:19,167 N�o o fiz quando vim para aqui e depois fiquei doente. 372 00:35:19,467 --> 00:35:21,667 - N�o pode sair de Yoorana. - Sim, eu sei. 373 00:35:23,533 --> 00:35:26,500 - N�o vai fazer uma parvo�ce, pois n�o? - Pode deixar-me em paz? 374 00:35:27,567 --> 00:35:28,700 O que quer de n�s? 375 00:36:34,667 --> 00:36:36,300 Ol�. Desculpa. 376 00:36:38,000 --> 00:36:39,067 - Ol�. - Ol�. 377 00:36:39,300 --> 00:36:40,167 Ol�. 378 00:36:41,267 --> 00:36:43,067 E aqui est� o cora��o. 379 00:36:45,000 --> 00:36:46,033 Um batimento forte. 380 00:36:46,633 --> 00:36:48,600 � um beb� perfeitamente saud�vel. 381 00:36:49,533 --> 00:36:51,367 N�o querem saber o sexo? 382 00:36:51,433 --> 00:36:54,233 - N�o, queremos que seja surpresa. - Eu gostava de saber. 383 00:36:54,433 --> 00:36:57,167 A s�rio? Estavas t�o decidido a esperar. 384 00:36:57,267 --> 00:36:59,367 - Sim, mudei de ideias. - Est� bem. 385 00:37:00,533 --> 00:37:02,000 Tudo bem, por mim pode ser. 386 00:37:03,000 --> 00:37:05,033 � uma menina. 387 00:37:07,000 --> 00:37:07,767 Uma menina. 388 00:37:10,033 --> 00:37:13,133 - Acho que j� termin�mos. - Obrigada, Elishia. 389 00:37:13,600 --> 00:37:15,000 Muito bem. Vamos l�. 390 00:37:15,500 --> 00:37:16,500 Obrigada. 391 00:37:19,033 --> 00:37:19,733 Est�s bem? 392 00:37:20,333 --> 00:37:21,200 Obrigada. 393 00:37:25,600 --> 00:37:29,067 Falei com o Kevin Brunner, o assassino da Kirstie. N�o sabe de nada. 394 00:37:29,167 --> 00:37:31,667 Isso n�o me interessa. Onde est�o o John e a Maria? 395 00:37:31,767 --> 00:37:35,500 N�o sei. E o Vic n�o atende o telefone. Passa-se alguma coisa. 396 00:37:36,600 --> 00:37:37,467 E a Kirstie? 397 00:37:38,500 --> 00:37:40,333 - E a Kate? - Ela est� bem. 398 00:37:44,467 --> 00:37:45,433 Dra. McKellar. 399 00:37:47,433 --> 00:37:50,000 - Sim. Est� bem. - J� tens tudo? 400 00:37:50,667 --> 00:37:52,433 - Vou levar-te a casa. - L� estarei. 401 00:38:12,033 --> 00:38:13,100 Em que estava a pensar? 402 00:38:14,767 --> 00:38:16,100 N�o me lembro de nada. 403 00:38:20,167 --> 00:38:21,567 Nem sei quem sou. 404 00:38:22,733 --> 00:38:24,300 Isso n�o � raz�o suficiente. 405 00:38:25,567 --> 00:38:27,100 N�o h� nada para mim, aqui. 406 00:38:32,467 --> 00:38:35,367 - Vamos. -N�o quero ficar com os outros. 407 00:38:36,100 --> 00:38:37,067 N�o vamos para l�. 408 00:38:38,500 --> 00:38:40,033 Quero mostrar algo. 409 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 Estava sepultado fora do cemit�rio, 410 00:38:55,700 --> 00:38:58,600 o que significa que se suicidou ou era um assassino. 411 00:38:59,633 --> 00:39:01,667 Procurei nos registos e encontrei isto. 412 00:39:02,800 --> 00:39:03,667 � o John, 413 00:39:11,000 --> 00:39:13,567 Havia muitos condenados fugitivos na d�cada de 1830. 414 00:39:14,500 --> 00:39:15,633 Tr�s deles foram ao mato. 415 00:39:16,767 --> 00:39:18,500 Viveram como foragidos. 416 00:39:19,700 --> 00:39:22,133 Foram apanhados, a�oitados e enforcados. 417 00:39:23,467 --> 00:39:24,700 Sepultaram-nos em Yoorana. 418 00:39:26,700 --> 00:39:30,000 - O que fizeram? - Mataram e roubaram muita gente. 419 00:39:33,400 --> 00:39:34,533 Ent�o, sou um assassino. 420 00:39:34,633 --> 00:39:36,300 Trataram-no com brutalidade. 421 00:39:36,367 --> 00:39:38,367 - Est� a tentar justific�-lo? - Est� zangado 422 00:39:38,433 --> 00:39:43,067 porque as suas mem�rias n�o voltam. Comece de novo, fa�a a sua hist�ria. 423 00:39:43,467 --> 00:39:45,467 Decida que tipo de pessoa quer ser. 424 00:40:03,367 --> 00:40:04,333 Est�s bem? 425 00:40:07,467 --> 00:40:09,367 N�o querias falar sobre uma coisa? 426 00:40:19,500 --> 00:40:23,500 Passa-se algo com a beb�? Porque tu e a Dra. McKellar 427 00:40:23,567 --> 00:40:26,700 estavam a falar sobre algo... - N�o, est� tudo bem com a beb�. 428 00:40:26,767 --> 00:40:27,667 Ent�o, o que �? 429 00:40:34,167 --> 00:40:35,033 � sobre a Kate. 430 00:40:49,600 --> 00:40:51,133 Eu sei que � dif�cil, 431 00:40:53,167 --> 00:40:55,233 mas estamos quase a ter um beb�, juntos. 432 00:40:57,500 --> 00:40:59,333 E vamos ter uma menina. 433 00:41:01,467 --> 00:41:04,533 E esta � a primeira noite que temos juntos, sozinhos, 434 00:41:04,600 --> 00:41:05,467 h� muito tempo. 435 00:41:06,767 --> 00:41:08,567 Em breve, seremos tr�s. 436 00:41:11,000 --> 00:41:15,600 Por isso, vamos entrar, relaxar, jantar e ir para a cama. 437 00:41:16,400 --> 00:41:17,667 Podemos falar de manh�. 438 00:41:29,300 --> 00:41:33,633 LAVANDARIA 439 00:41:33,733 --> 00:41:37,233 {\an8}DESCULPE, ESTAMOS FECHADOS FOMOS A UM FUNERAL EM MELBOURNE 440 00:41:37,300 --> 00:41:38,633 {\an8}REABRIREMOS AMANH� 441 00:41:49,667 --> 00:41:54,000 HIST�RICO JAMES - JAMES - JAMES - CAROLINE 442 00:42:17,633 --> 00:42:18,800 Kevin. 443 00:42:21,533 --> 00:42:22,400 Quem �? 444 00:42:33,333 --> 00:42:34,200 Kirstie. 445 00:42:35,467 --> 00:42:36,800 Eu voltei, Kev. 446 00:42:40,100 --> 00:42:41,200 N�o pode ser verdade. 447 00:42:42,767 --> 00:42:43,633 �s... 448 00:42:44,133 --> 00:42:45,000 �s um fantasma? 449 00:42:48,367 --> 00:42:49,600 Tenho uma pergunta. 450 00:42:51,600 --> 00:42:52,600 Porque me mataste? 451 00:42:56,400 --> 00:42:57,367 O que te fiz? 452 00:42:59,000 --> 00:42:59,700 Nada. 453 00:43:00,400 --> 00:43:02,500 - Tu estrangulaste-me. - N�o. 454 00:43:02,700 --> 00:43:06,000 - Afogaste-me no lago. - N�o. 455 00:43:06,100 --> 00:43:07,067 N�o fiz nada disso. 456 00:43:08,233 --> 00:43:09,433 Mas deves saber isso. 457 00:43:10,067 --> 00:43:11,100 Eu n�o sei nada. 458 00:43:13,500 --> 00:43:14,367 Credo. 459 00:43:16,733 --> 00:43:17,667 �s mesmo tu. 460 00:44:09,000 --> 00:44:09,700 Est�s bem? 461 00:44:14,733 --> 00:44:16,433 N�o foi o Kev. N�o foi ele. 462 00:44:18,133 --> 00:44:19,233 Tenho de ir atr�s dele. 463 00:44:34,800 --> 00:44:36,367 N�o dev�amos fazer isto. 464 00:44:37,067 --> 00:44:37,767 Tem de ser. 465 00:44:46,433 --> 00:44:47,533 O que se passa? 466 00:44:53,333 --> 00:44:55,400 Quando me disseste que n�o me tinhas matado... 467 00:44:58,000 --> 00:44:59,700 N�o me lembrava, mas agora j� me lembro. 468 00:45:01,433 --> 00:45:02,300 Certo. 469 00:45:08,400 --> 00:45:13,800 Naquela noite fui para o lago porque n�s discutimos. 470 00:45:14,033 --> 00:45:18,067 Merda, Kirstie. Desculpa n�o ter ido atr�s de ti. 471 00:45:18,633 --> 00:45:20,333 A culpa n�o foi tua. 472 00:45:21,600 --> 00:45:24,100 - Eu disparei. - Sim, eu sei. 473 00:45:24,433 --> 00:45:26,033 Isso j� n�o importa. 474 00:45:30,467 --> 00:45:31,400 Importa, sim. 475 00:45:34,167 --> 00:45:35,267 Porque est�s inocente. 476 00:45:37,433 --> 00:45:38,467 Ningu�m acreditou. 477 00:45:39,800 --> 00:45:44,633 Os pol�cias, o juiz, a tua fam�lia. 478 00:45:48,733 --> 00:45:52,267 Nem sequer os meus pais. 479 00:45:54,500 --> 00:46:00,400 S� alguns anos depois � que comecei a acreditar em mim. 480 00:46:04,033 --> 00:46:05,367 �s um bom homem, Kevin. 481 00:46:07,167 --> 00:46:09,433 Mas passei metade da minha vida na pris�o, Kirst. 482 00:46:11,667 --> 00:46:15,367 Aquilo que havia de bom em mim, est� esgotado. 483 00:46:19,267 --> 00:46:20,800 Nunca devia ter acontecido. 484 00:46:21,133 --> 00:46:22,000 N�o. 485 00:46:23,167 --> 00:46:24,033 Mas aconteceu. 486 00:46:26,267 --> 00:46:27,300 � demasiado tarde. 487 00:46:34,700 --> 00:46:36,467 E o meu verdadeiro assassino? 488 00:46:41,533 --> 00:46:44,367 Achas que devia escapar? N�o � muito justo. 489 00:46:44,433 --> 00:46:45,767 O mundo � assim. 490 00:46:46,633 --> 00:46:47,767 - N�o. - Sim. 491 00:46:50,033 --> 00:46:51,767 Morreste muito jovem n�o aprendeste isso. 492 00:46:53,667 --> 00:46:55,300 N�o h� justi�a. 493 00:46:56,433 --> 00:46:57,733 Nada � justo. 494 00:46:59,400 --> 00:47:01,033 S� vives a tua vida. 495 00:47:02,000 --> 00:47:05,333 Ficas de cabe�a baixa, percebes? 496 00:47:05,400 --> 00:47:07,200 N�o podes olhar nos olhos das pessoas. 497 00:47:08,500 --> 00:47:12,233 N�o falas com as pessoas porque elas cospem-te na cara. 498 00:47:14,800 --> 00:47:18,000 Posso dizer a todos que est�s inocente. 499 00:47:18,467 --> 00:47:20,500 - Sim. - Iam acreditar em ti. 500 00:47:20,567 --> 00:47:23,700 Sim, faz isso, Kirstie. � uma boa ideia. 501 00:47:25,200 --> 00:47:28,033 E talvez possa voltar a ter 21 anos. 502 00:47:29,433 --> 00:47:31,100 Talvez possa recuperar a vida. 503 00:47:32,333 --> 00:47:33,800 Talvez possamos casar. 504 00:47:36,733 --> 00:47:40,000 Talvez possamos ter aqueles filhos 505 00:47:41,300 --> 00:47:44,300 e tudo ficaria bem. 506 00:47:47,733 --> 00:47:48,600 N�o, eu... 507 00:47:49,167 --> 00:47:51,600 N�o consigo fazer isto. 508 00:47:54,533 --> 00:47:55,400 Kev. 509 00:47:56,600 --> 00:47:58,333 Por favor, para de chorar. 510 00:47:59,400 --> 00:48:00,567 Por favor, para. 511 00:48:04,133 --> 00:48:05,067 Adeus, querida. 512 00:48:10,433 --> 00:48:11,300 Kev. 513 00:48:33,267 --> 00:48:34,633 N�o h� not�cias da Maria. 514 00:48:37,000 --> 00:48:39,133 - Onde acha que ela est�? - N�o sei. 515 00:48:40,233 --> 00:48:43,000 N�o vou conseguir manter-vos a todos aqui. 516 00:48:43,467 --> 00:48:45,133 J� n�o sei o que fazer. 517 00:48:47,500 --> 00:48:48,733 S� piorei as coisas. 518 00:49:27,500 --> 00:49:31,067 LAVANDARIA 519 00:49:37,000 --> 00:49:38,667 Espero que n�o tenha esperado muito. 520 00:49:48,067 --> 00:49:50,433 Sim, � um dos nossos. Mas um pouco antigo. 521 00:49:56,067 --> 00:49:58,700 A Sra. Wright. Ela morreu h� uns cinco anos. 522 00:49:59,633 --> 00:50:01,400 Depois disso, o marido cortou amarras. 523 00:50:03,267 --> 00:50:04,500 A casa est� abandonada? 524 00:50:07,433 --> 00:50:10,633 - Sabe a morada? - Sim, posso dar-lhe as indica��es. 525 00:50:38,433 --> 00:50:39,300 Eu... 526 00:50:41,000 --> 00:50:41,700 Desculpa, eu... 527 00:50:42,533 --> 00:50:43,633 Eu abandonei-te. 528 00:50:44,767 --> 00:50:45,700 Tens a Pol�cia. 529 00:50:46,233 --> 00:50:47,100 Eu denunciei-te. 530 00:50:47,633 --> 00:50:48,567 Eu mere�o. 531 00:50:49,200 --> 00:50:50,200 Quem est� a�, m�e? 532 00:50:51,200 --> 00:50:52,133 N�o sei. 533 00:50:52,567 --> 00:50:53,433 Chama-se Paddy. 534 00:50:54,033 --> 00:50:55,533 Patrick Michael Fitzgerald. 535 00:50:56,767 --> 00:50:58,067 � uma honra conhec�-la. 536 00:50:59,133 --> 00:51:00,367 Desculpe, o que quer? 537 00:51:01,133 --> 00:51:02,000 Bem, eu... 538 00:51:03,400 --> 00:51:04,267 Mostrar-lhe isto. 539 00:51:10,533 --> 00:51:13,733 Foi isso que tiraste da casa? Um vestido velho? 540 00:51:14,100 --> 00:51:16,600 N�o � um vestido velho, Beau. 541 00:51:17,767 --> 00:51:24,500 � o vestido que eu dei ao amor da minha vida, a Kalinda. 542 00:51:34,000 --> 00:51:36,500 Kath. Olha para isto. 543 00:51:40,067 --> 00:51:44,200 - � a tua av�, n�o �? - � a Kalinda. 544 00:51:50,500 --> 00:51:52,433 � a minha Kalinda. 545 00:51:56,000 --> 00:51:56,767 A tua av�. 546 00:52:01,300 --> 00:52:02,500 Kalinda Nyini Winyarr. 547 00:52:03,433 --> 00:52:04,500 O que se passa? 548 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 O que est� ele dizer? 549 00:52:10,433 --> 00:52:11,800 Est� a dizer que � nosso pai. 550 00:52:13,100 --> 00:52:14,500 A Kalinda era a mulher dele. 551 00:52:25,467 --> 00:52:26,700 RODA DE �GUA DE YOORANA 552 00:53:39,167 --> 00:53:40,533 Ol�, querida. 553 00:53:41,500 --> 00:53:42,400 Ela voltou. 554 00:53:47,800 --> 00:53:48,667 Ol�? 555 00:54:11,033 --> 00:54:11,733 Ol�, Sarah. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.