Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,433 --> 00:00:55,433
BEM-VINDO AO
LICEU DE YOORANA
2
00:01:50,033 --> 00:01:51,400
{\an8}CASAS DE BANHO
3
00:02:21,067 --> 00:02:22,067
James?
4
00:02:37,467 --> 00:02:39,300
- Ol�, querido.
- Ol�.
5
00:02:40,067 --> 00:02:43,700
- Tiveste algu�m na cela?
- N�o, n�o. S� sa�das.
6
00:02:47,133 --> 00:02:49,233
- Est� a mexer-se.
- Sim.
7
00:02:50,800 --> 00:02:52,467
Anda para a cama.
Agora � o Chris.
8
00:02:54,433 --> 00:02:56,533
Tenho de fazer um
relat�rio de encarceramento.
9
00:02:56,600 --> 00:02:57,467
- Seca.
- Eu sei.
10
00:02:57,533 --> 00:02:59,267
Deculpa. S� queria ver-te.
11
00:03:00,000 --> 00:03:01,567
Porque est�s com essa cara?
12
00:03:02,233 --> 00:03:04,133
- Estou com uma cara?
- Essa cara s�ria.
13
00:03:04,200 --> 00:03:05,667
- N�o � de prop�sito.
- Est� bem.
14
00:03:09,433 --> 00:03:10,300
Bem, tenho de ir.
15
00:03:13,700 --> 00:03:15,000
Amo-te.
16
00:03:29,267 --> 00:03:30,600
Tive cancro da mama, n�o tive?
17
00:03:33,167 --> 00:03:34,433
Fizeram-me uma
mastectomia.
18
00:03:35,600 --> 00:03:36,467
� verdade.
19
00:03:39,400 --> 00:03:42,100
Lembro-me de acordar
depois da opera��o.
20
00:03:42,800 --> 00:03:44,167
O James estava l�.
21
00:03:45,533 --> 00:03:47,400
Ficou comigo no quarto do hospital.
22
00:03:48,667 --> 00:03:51,033
Lembro-me de ter tanta pena por ele.
23
00:03:53,467 --> 00:03:55,133
Ele n�o merecia isto.
24
00:03:58,433 --> 00:03:59,333
Nem tu.
25
00:04:03,100 --> 00:04:06,100
E agora voltei,
e as minhas mamas tamb�m.
26
00:04:09,233 --> 00:04:10,633
E o meu cancro.
E isso?
27
00:04:15,067 --> 00:04:17,533
Boas not�cias.
N�o h� irregularidades.
28
00:04:18,467 --> 00:04:21,033
Vais precisar de uma mamografia
para ter a certeza.
29
00:04:21,100 --> 00:04:24,133
Bem, neste momento
sinto-me perfeitamente bem.
30
00:04:31,700 --> 00:04:32,667
Dra. McKellar.
31
00:04:34,800 --> 00:04:37,100
- Est� bem.
- Vem ter comigo ao cemit�rio.
32
00:04:37,700 --> 00:04:40,233
- Sim, vemo-nos l�.
- Era o James?
33
00:04:41,467 --> 00:04:43,367
Sim, tenho de o ajudar
numa coisa.
34
00:04:43,800 --> 00:04:46,767
- Queres que v� contigo?
- N�o seria boa ideia.
35
00:04:47,000 --> 00:04:49,300
- Porque n�o?
- Porque todos acham que est�s morta.
36
00:04:50,267 --> 00:04:52,333
Preciso que fiques
e tomes conta dos outros.
37
00:05:30,600 --> 00:05:31,567
James.
38
00:05:33,000 --> 00:05:35,333
- Ol�.
- Tentei saber do Alexandro Nico,
39
00:05:35,400 --> 00:05:36,367
o irm�o do Carlo.
40
00:05:37,300 --> 00:05:41,567
- Morreu. Ontem � noite, �s 23h50.
- � mesma hora que isto aconteceu?
41
00:05:41,633 --> 00:05:44,233
- N�o sabemos quando aconteceu.
- � perto.
42
00:05:44,300 --> 00:05:47,033
O Alexandro era velho.
Sofria de complica��es.
43
00:05:47,100 --> 00:05:51,000
- Achas que foi coincid�ncia?
- Deve haver uma explica��o racional.
44
00:05:51,600 --> 00:05:55,200
Elishia, ontem � noite vi um homem
desintegrar-se � minha frente.
45
00:05:55,267 --> 00:05:56,267
Podes explicar isso?
46
00:06:03,067 --> 00:06:06,733
- Seis campas remexidas, cinco pessoas.
- Tenho uma lista de nomes e datas.
47
00:06:06,800 --> 00:06:08,267
Deve haver outro.
48
00:06:08,767 --> 00:06:10,067
Temos de os procurar.
49
00:06:10,133 --> 00:06:13,367
N�o, temos de resolver isto.
Sen�o vai haver uma investiga��o.
50
00:06:56,267 --> 00:06:57,167
Yoorana 102.
51
00:06:57,233 --> 00:07:01,300
Sim, um tipo qualquerno liceu, nu, todo maluco.
52
00:07:01,367 --> 00:07:03,567
- Sim, est� bem, vou l� ver.
- Vamos.
53
00:07:03,633 --> 00:07:06,267
Devias voltar para o consult�rio.
Isto � outro?
54
00:07:07,067 --> 00:07:09,500
� s� um buraco. Vazio.
Nada.
55
00:07:14,733 --> 00:07:17,467
As mi�das disseram que correu
para aqui quando treinavam.
56
00:07:17,533 --> 00:07:18,467
Ainda est� ali?
57
00:07:18,533 --> 00:07:20,700
- � �nica porta do balne�rio.
- Est� bem.
58
00:07:23,533 --> 00:07:24,600
Mantenha-as afastadas.
59
00:07:25,367 --> 00:07:26,233
Esta?
60
00:07:46,500 --> 00:07:47,567
Patrick Fitzgerald?
61
00:07:53,167 --> 00:07:56,167
Sei que provavelmente est�
muito confuso, mas vim ajud�-lo.
62
00:08:14,000 --> 00:08:16,400
Saia agora.
Posso lev�-lo para um s�tio seguro.
63
00:08:25,100 --> 00:08:25,800
Est� tudo bem.
64
00:08:26,800 --> 00:08:28,267
Vou abrir esta porta agora.
65
00:08:29,100 --> 00:08:31,000
Muito devagar.
N�o quero problemas.
66
00:08:46,367 --> 00:08:49,267
Est� tudo bem. N�o o quero magoar.
N�o o quero magoar.
67
00:09:17,033 --> 00:09:18,133
N�o resista.
68
00:09:21,433 --> 00:09:22,533
� isso.
69
00:09:23,633 --> 00:09:24,567
Muito bem.
70
00:09:25,267 --> 00:09:27,000
Muito bem.
Para cima.
71
00:09:29,400 --> 00:09:30,267
Eu seguro-o.
72
00:09:36,100 --> 00:09:37,267
Para tr�s, meninas.
73
00:09:39,800 --> 00:09:43,233
...segundo testemunhas,estamos a ser observados.
74
00:09:43,300 --> 00:09:44,667
Pe�o que se mantenham calmos.
75
00:09:44,733 --> 00:09:46,533
DIAGN�STICO
BI�PSIA PEITO ESQUERDO
76
00:09:47,700 --> 00:09:49,167
N�o funcionou l� muito bem.
77
00:09:49,233 --> 00:09:51,600
Isto � um problema.Um grande problema.
78
00:09:51,667 --> 00:09:52,567
O que � isso?
79
00:09:53,167 --> 00:09:56,567
- N�o temam. Vou proteger-vos.- Sim, claro.
80
00:09:56,633 --> 00:09:57,500
Desenhos animados.
81
00:09:58,600 --> 00:10:01,467
Existem for�as sinistras, amigos.Devem estar preparados.
82
00:10:01,533 --> 00:10:02,533
Para o qu�?
83
00:10:03,167 --> 00:10:06,767
Zebra, tu tapas os olhose puxas o tapete.
84
00:10:08,300 --> 00:10:09,233
� televis�o.
85
00:10:18,267 --> 00:10:19,167
Ajudem-nos!
86
00:10:20,733 --> 00:10:23,367
- Deixa-me ajudar-te a levantar.
- Larga-me.
87
00:10:23,433 --> 00:10:24,533
Est� tudo bem.
88
00:10:27,167 --> 00:10:28,233
Senta-te aqui.
89
00:10:31,300 --> 00:10:34,500
- Deixa isso em paz.
- Vou s� tirar o penso.
90
00:10:35,267 --> 00:10:36,167
Vou ter cuidado.
91
00:10:44,767 --> 00:10:45,633
O que se passa?
92
00:10:46,333 --> 00:10:48,100
A ferida na perna.
Est� infetada.
93
00:10:48,167 --> 00:10:50,367
- Toma amoxicilina.
- Bem, n�o est� a resultar.
94
00:10:53,300 --> 00:10:54,633
Ela devia estar no hospital.
95
00:10:55,400 --> 00:10:57,633
- Possivelmente.
- Ent�o, porque n�o a levamos?
96
00:11:02,200 --> 00:11:04,300
Lembra-se de como chegou aqui?
97
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
E do cemit�rio?
98
00:11:10,433 --> 00:11:12,700
� demasiado jovem
para ser Patrick Fitzgerald.
99
00:11:19,167 --> 00:11:20,033
O qu�?
100
00:11:35,567 --> 00:11:36,467
Muito bem, ou�a.
101
00:11:38,100 --> 00:11:40,733
Tenho de falar com uma pessoa,
fique a� quieto, est� bem?
102
00:11:47,500 --> 00:11:48,633
J� est� tudo tratado.
103
00:11:50,300 --> 00:11:53,533
- Achei que tinhas voltado a Echuca.
- Achei que seria mais �til aqui.
104
00:11:53,600 --> 00:11:57,100
Bem, agrade�o a ajuda,
mas n�s conseguimos tratar disto.
105
00:11:58,233 --> 00:12:00,533
N�o me parece que estejas
a tratar de nada.
106
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
O que � isso?
107
00:12:02,533 --> 00:12:06,467
O tipo que trouxe ontem de Noregard,
Carlo, o italiano.
108
00:12:07,100 --> 00:12:09,533
N�o est� na cela.
N�o h� registo de interrogat�rio.
109
00:12:09,600 --> 00:12:11,500
Trouxe tradutor
e n�o apresentei queixa.
110
00:12:12,500 --> 00:12:15,000
N�o tinha identifica��o.
N�o lhe seguimos o rasto.
111
00:12:15,067 --> 00:12:17,667
Ent�o, qu�, tu simplesmente...?
Deixaste-o ir em liberdade?
112
00:12:18,533 --> 00:12:20,033
Foi a minha decis�o, sim.
113
00:12:21,200 --> 00:12:22,633
Provavelmente foi ele.
114
00:12:24,200 --> 00:12:25,767
O bar foi vandalizado ontem � noite.
115
00:12:28,300 --> 00:12:29,467
Quem � que tens ali?
116
00:12:29,533 --> 00:12:32,400
Um tipo a conduzir b�bedo.
Estava a dar-lhe boleia para casa.
117
00:12:34,400 --> 00:12:37,733
- N�o parece muito feliz.
- N�o te digo como gerir o teu posto.
118
00:12:37,800 --> 00:12:39,300
N�o me digas como gerir o meu.
119
00:13:11,600 --> 00:13:12,467
Ol�, China.
120
00:13:14,300 --> 00:13:15,667
- Ent�o, China.
- O qu�?
121
00:13:18,600 --> 00:13:20,233
N�o apare�as assim sorrateiro.
122
00:13:24,300 --> 00:13:25,333
E o nome � Paddy.
123
00:13:28,033 --> 00:13:29,733
Foste mesmo em grande,
Paddy?
124
00:13:31,000 --> 00:13:32,800
Nada mau, n�o?
O que achas?
125
00:13:33,433 --> 00:13:35,000
A pol�cia est� em cima disso.
126
00:13:35,067 --> 00:13:37,067
Dois deles mesmo ali na Rua Fitzgerald.
127
00:13:37,600 --> 00:13:41,033
Rua Fitzgerald? V�s?
Nem exisitiria se n�o fosse eu.
128
00:13:41,633 --> 00:13:43,600
Se precisar de alguma coisa, eu vou levar.
129
00:13:45,333 --> 00:13:49,200
Agora que estou decente, podes
escoltar-me aos meus aposentos.
130
00:13:50,133 --> 00:13:51,000
Eu tenho aulas.
131
00:13:53,333 --> 00:13:54,600
Os nativos v�o � escola, �?
132
00:14:16,333 --> 00:14:19,467
Vamos, toca a sair.
Saia. Vire a perna. Assim mesmo.
133
00:14:20,167 --> 00:14:22,667
- Quem � ele?
- N�o sei. Ele n�o fala.
134
00:14:22,733 --> 00:14:24,267
- � um de n�s?
- Acho que sim.
135
00:14:42,533 --> 00:14:44,000
Sabes aquele buraco?
136
00:14:44,600 --> 00:14:45,467
Sente-se.
137
00:14:48,200 --> 00:14:49,067
Qual � o seu nome?
138
00:14:52,367 --> 00:14:53,433
An�nimo ser�, ent�o.
139
00:14:55,733 --> 00:14:59,400
Pronto, como sabem, ontem
� noite encontramo-vos no cemit�rio.
140
00:15:00,767 --> 00:15:04,467
Hoje de manh�, eu e a Elishia
volt�mos para ver as campas remexidas,
141
00:15:05,100 --> 00:15:06,567
e os buracos nas campas,
142
00:15:06,633 --> 00:15:08,800
n�o podem ter sido
escavados do lado de fora.
143
00:15:10,133 --> 00:15:11,800
Algu�m escavou
e saiu de l� de dentro?
144
00:15:12,533 --> 00:15:13,400
� o Ju�zo Final.
145
00:15:15,600 --> 00:15:19,433
- Quem morreu em Cristo acorda primeiro.
- Diria que � imposs�vel, mas...
146
00:15:21,067 --> 00:15:24,767
Mas esta � a Kate.
Minha esposa e morta h� dois anos.
147
00:15:25,800 --> 00:15:28,233
Estava enterrada nesse cemit�rio.
148
00:15:30,367 --> 00:15:32,033
As outras campas
eram mais antigas,
149
00:15:32,100 --> 00:15:39,100
mas as idades das pessoas
nas l�pides correspondem a voc�s.
150
00:15:41,467 --> 00:15:44,633
Charles Thompson,
21 anos quando morreu.
151
00:15:44,700 --> 00:15:45,667
Thompson, sim.
152
00:15:47,200 --> 00:15:48,533
Thompson, � o meu apelido.
153
00:15:50,000 --> 00:15:52,233
Se for, est� morto h� quase cem anos.
154
00:15:53,133 --> 00:15:55,333
- O qu�?
- Santa m�e de Deus.
155
00:15:56,667 --> 00:16:00,700
Maria Rose Massola,
morreu em 1969, com 39 anos.
156
00:16:00,767 --> 00:16:01,633
N�o.
157
00:16:02,733 --> 00:16:06,167
O meu nome � Anna.
Anna Massola. Tenho a certeza.
158
00:16:06,233 --> 00:16:08,733
Esta � a maior treta que j� ouvi.
159
00:16:08,800 --> 00:16:09,667
N�o �.
160
00:16:10,400 --> 00:16:13,300
- Est� a dizer a verdade.
- O qu�, volt�mos dos mortos?
161
00:16:13,367 --> 00:16:16,100
- N�o acreditas nisto, pois n�o?
- N�o sei.
162
00:16:16,600 --> 00:16:17,567
Frio e molhado...
163
00:16:17,633 --> 00:16:20,567
Sim, todos temos amn�sia,
ou qualquer coisa assim.
164
00:16:20,633 --> 00:16:22,433
N�o.
Eu lembro-me.
165
00:16:22,500 --> 00:16:25,400
Eu n�o,
n�o de tudo, mas o suficiente.
166
00:16:26,167 --> 00:16:28,000
Lembras-te de morrer?
167
00:16:28,067 --> 00:16:30,667
Porque eu n�o me lembro disso,
168
00:16:31,633 --> 00:16:34,200
e parece-me que seria algo
de que me lembraria
169
00:16:34,267 --> 00:16:36,133
caso tivesse acontecido,
n�o aconteceu.
170
00:16:36,667 --> 00:16:37,800
Ele tem raz�o.
171
00:16:39,300 --> 00:16:42,700
- Examinou-nos, parecemos zombies?
- N�o.
172
00:16:43,767 --> 00:16:46,367
Havia outra l�pide danificada.
Sem apelido.
173
00:16:47,133 --> 00:16:49,467
Tinha 19 anos
quando morreu em 1988.
174
00:16:51,167 --> 00:16:52,267
O nome era Kirsten.
175
00:16:52,700 --> 00:16:54,433
Querida pela sua irm�, Janice.
176
00:16:55,633 --> 00:16:57,167
Significa alguma coisa para si?
177
00:17:02,033 --> 00:17:04,033
Ningu�m me chama Kirsten.
� Kirstie.
178
00:17:05,300 --> 00:17:07,000
E o Carlo?
179
00:17:08,133 --> 00:17:09,700
Ele tamb�m correspondia
a uma l�pide.
180
00:17:11,100 --> 00:17:11,800
Onde est� ele?
181
00:17:14,100 --> 00:17:16,267
Ontem � noite, depois sair, morreu.
182
00:17:17,400 --> 00:17:18,267
Outra vez?
183
00:17:19,167 --> 00:17:20,667
Isso vai acontecer-nos a n�s?
184
00:17:20,733 --> 00:17:22,067
Com base nos exames,
185
00:17:22,133 --> 00:17:25,200
- parecem estar todos saud�veis.
- Tamb�m o Carlo parecia.
186
00:17:25,267 --> 00:17:27,133
N�o sabemos
porque � que ele morreu.
187
00:17:28,000 --> 00:17:30,200
Bem, a Kirstie precisa
de ir a um hospital agora.
188
00:17:38,333 --> 00:17:39,467
Est� bem?
� isso.
189
00:17:41,000 --> 00:17:42,567
A passar. Cuidado.
190
00:17:49,700 --> 00:17:51,067
O que � que vais dizer?
191
00:17:51,600 --> 00:17:53,267
Digo que a encontrei
fora da cidade.
192
00:17:53,333 --> 00:17:56,000
A Kirstie n�o se lembra do que aconteceu.
193
00:17:56,067 --> 00:17:59,033
- V�o fazer imensos exames.
- Exatamente o que precisamos.
194
00:17:59,100 --> 00:18:01,200
- Preciso das chaves das algemas.
- N�o.
195
00:18:01,667 --> 00:18:03,800
Se houver uma emerg�ncia,
tenho de as remover.
196
00:18:04,733 --> 00:18:06,567
Est� bem,
mas s� numa emerg�ncia.
197
00:18:07,533 --> 00:18:09,700
- Eu quero ir.
- � mais f�cil se for sozinho.
198
00:18:09,767 --> 00:18:10,700
Eu vou consigo.
199
00:18:12,100 --> 00:18:12,800
Est� bem.
200
00:18:22,333 --> 00:18:25,100
- N�o me contaste sobre o Carlo.
- N�o quis assustar-te.
201
00:18:26,333 --> 00:18:28,000
A verdade a partir de agora, sim?
202
00:18:29,000 --> 00:18:29,800
N�o vou demorar.
203
00:18:30,700 --> 00:18:31,667
Depois podemos ir?
204
00:18:43,567 --> 00:18:45,533
- Est�s bem?
- A passar-me um pouco, mas...
205
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
Estamos todos bem.
206
00:18:58,367 --> 00:19:00,767
- V�o tirar-lhe a perna?
- N�o, porque perguntas isso?
207
00:19:01,800 --> 00:19:06,267
- Veneno no sangue. N�o � o que fazem?
- N�o. V�o dar-lhe antibi�ticos.
208
00:19:06,333 --> 00:19:07,733
- Vai ficar bem.
- O que � isso?
209
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Ela est� a sangrar.
210
00:19:16,567 --> 00:19:17,433
Tamb�m tu.
211
00:19:18,300 --> 00:19:20,033
Merda. A ponte.
212
00:19:38,600 --> 00:19:40,400
Olha para mim.
Tu est�s bem.
213
00:19:41,567 --> 00:19:42,567
Estamos bem.
214
00:20:23,767 --> 00:20:26,067
Podem ir para o consult�rio
at� vos chamar?
215
00:20:26,133 --> 00:20:27,467
Anda. R�pido.
216
00:20:31,000 --> 00:20:32,200
S� vos quero ajudar.
217
00:20:32,700 --> 00:20:34,467
Pode ir e ficar em sil�ncio?
218
00:20:39,067 --> 00:20:40,000
Por favor?
219
00:20:48,400 --> 00:20:49,267
Obrigada.
220
00:21:01,267 --> 00:21:03,033
- Dra. McKellar?
- Sim.
221
00:21:03,100 --> 00:21:04,667
Comiss�rio da Pol�cia,
Vic Eastley.
222
00:21:04,733 --> 00:21:08,100
S� queria conversar sobre
o que se passou no cemit�rio.
223
00:21:09,067 --> 00:21:11,500
- Estou com um paciente.
- Posso esperar a� dentro.
224
00:21:12,400 --> 00:21:14,133
Desculpe, mas n�o seria apropriado.
225
00:21:15,367 --> 00:21:18,133
- Por estar com um paciente?
- Exatamente.
226
00:21:20,000 --> 00:21:20,700
Certo.
227
00:21:25,700 --> 00:21:27,433
Bem, tento mais tarde, ent�o.
228
00:21:29,000 --> 00:21:31,167
Numa altura em que seja apropriado.
229
00:21:44,700 --> 00:21:45,600
O meu nome � Anna.
230
00:21:47,267 --> 00:21:49,333
Porque � que o pol�cia
disse que eu era Maria?
231
00:21:49,400 --> 00:21:51,067
Era o que estava na tua l�pide.
232
00:21:52,500 --> 00:21:53,367
Eu quero ver.
233
00:21:56,133 --> 00:21:57,000
Merda.
234
00:22:01,333 --> 00:22:02,200
Maria!
235
00:22:05,167 --> 00:22:06,233
Ele foi embora.
236
00:22:26,267 --> 00:22:29,767
Obrigado por,
por ficar em sil�ncio.
237
00:22:38,100 --> 00:22:39,567
Prometi que n�o o faria.
238
00:22:47,367 --> 00:22:48,400
Estou no inferno?
239
00:22:52,433 --> 00:22:53,433
N�o.
240
00:22:54,133 --> 00:22:55,100
N�o, est� vivo.
241
00:23:00,033 --> 00:23:02,067
E est� em Yoorana.
Conhece Yoorana?
242
00:23:06,400 --> 00:23:07,267
N�o.
243
00:23:42,433 --> 00:23:43,600
EM MEM�RIA
MARIA ROSE
244
00:23:43,667 --> 00:23:44,533
Sou eu.
245
00:23:46,167 --> 00:23:47,567
EM MEM�RIA DE
ANNA MASSOLA
246
00:23:47,633 --> 00:23:48,500
Anna.
247
00:23:50,267 --> 00:23:51,300
� a minha beb�.
248
00:23:52,700 --> 00:23:54,467
- N�o.
- Lamento muito, Maria.
249
00:23:54,533 --> 00:23:57,000
N�o, ela est� aqui.
Est� ali debaixo.
250
00:23:57,067 --> 00:23:59,200
- Maria.
- Ela ainda est� ali.
251
00:23:59,267 --> 00:24:01,167
- N�o consegue sair! Est� presa!
- Para.
252
00:24:01,233 --> 00:24:04,233
- Est� presa! N�o.
- N�o est� a�.
253
00:24:10,067 --> 00:24:11,600
Lamento, n�o podemos ficar aqui.
254
00:24:11,667 --> 00:24:15,067
- N�o.
- Vamos. Vem comigo. Anda.
255
00:24:15,133 --> 00:24:16,800
- N�o.
- Vem comigo.
256
00:24:18,300 --> 00:24:19,367
A minha casa � perto.
257
00:24:23,800 --> 00:24:24,700
Est� tudo bem.
258
00:24:28,733 --> 00:24:29,600
Est� tudo bem.
259
00:24:46,233 --> 00:24:47,767
- Est� tudo bem.
- O que aconteceu?
260
00:24:49,433 --> 00:24:51,600
Tens de os ver j�, por favor.
261
00:24:55,300 --> 00:24:56,167
Est� bem.
262
00:24:57,233 --> 00:24:58,733
- Isso, seguras?
- Sim.
263
00:25:12,700 --> 00:25:13,800
Est� tudo normal.
264
00:25:17,167 --> 00:25:18,033
Elishia.
265
00:25:24,433 --> 00:25:26,800
Cheg�mos � ponte,
exatamente o mesmo s�tio do Carlo,
266
00:25:27,033 --> 00:25:30,033
e aconteceu outra vez,
come�aram a sangrar pelos olhos.
267
00:25:30,100 --> 00:25:32,100
Talvez haja algo t�xico na ponte.
268
00:25:32,167 --> 00:25:35,767
Sa�mos pela estrada norte
e aconteceu outra vez o mesmo.
269
00:25:36,000 --> 00:25:39,300
- Qu�o longe sa�ste da cidade?
- N�o sei, talvez uns 5 ou 6 km.
270
00:25:41,233 --> 00:25:42,400
Temos de dizer a todos.
271
00:25:42,467 --> 00:25:45,133
Temos de nos certificar
que ficam dentro da cidade, sim?
272
00:25:48,167 --> 00:25:49,033
O que foi?
273
00:25:50,667 --> 00:25:53,667
O comiss�rio Eastley passou
aqui de manh� a fazer perguntas.
274
00:25:55,233 --> 00:25:58,600
Disse � Kate e � Maria para
se esconderem, mas desapareceram.
275
00:26:14,000 --> 00:26:14,700
Isto �...
276
00:26:16,800 --> 00:26:18,733
Passeava com as minhas ovelhas aqui.
277
00:26:19,800 --> 00:26:20,767
Acreditas?
278
00:26:21,600 --> 00:26:22,767
Bem, agora n�o vais.
279
00:26:24,067 --> 00:26:26,400
Era longe da escava��o,
percebes?
280
00:26:26,467 --> 00:26:27,333
A mina.
281
00:26:28,633 --> 00:26:31,667
- Foi assim que enriqueceste?
- O qu�? N�o foi.
282
00:26:32,633 --> 00:26:34,767
Ent�o, mal os vi a escavar
na lama,
283
00:26:35,000 --> 00:26:36,233
sabes o que disse?
284
00:26:36,300 --> 00:26:39,533
Disse: "Paddy", eu disse:
"podes l� ir e p�r-te de joelhos
285
00:26:39,600 --> 00:26:41,367
e dar cabo das costas ali,
286
00:26:41,433 --> 00:26:43,100
ou podes ficar aqui em cima
287
00:26:43,167 --> 00:26:45,400
e vender �queles
sacanas tudo o que precisam."
288
00:26:46,367 --> 00:26:51,733
Provis�es, equipamento, ferramentas,
comida, jogo, mulheres, rum com �pio.
289
00:26:52,367 --> 00:26:55,600
Fosse o que fosse,
eu vendia.
290
00:26:56,567 --> 00:26:59,000
E tudo com um lucro
bem jeitoso.
291
00:27:00,000 --> 00:27:00,767
Pois.
292
00:27:01,367 --> 00:27:02,600
Nada mudou, ent�o.
293
00:27:03,500 --> 00:27:04,533
Fiz uma fortuna.
294
00:27:05,400 --> 00:27:06,433
Uma fortuna.
295
00:27:07,700 --> 00:27:10,300
E agora chegou a altura
de a ir recuperar.
296
00:27:13,067 --> 00:27:14,800
Vou retirar-me da tua presen�a agora,
297
00:27:15,467 --> 00:27:17,467
e agradecer-te a companhia.
298
00:27:42,100 --> 00:27:43,000
Onde estou?
299
00:27:44,133 --> 00:27:45,667
Estes n�o s�o os meus aposentos.
300
00:28:01,467 --> 00:28:03,133
Porque levaria a minha pequena?
301
00:28:06,600 --> 00:28:07,667
Eu era enfermeira.
302
00:28:09,767 --> 00:28:12,233
Vi muitas coisas m�s
acontecerem a muito boa gente.
303
00:28:13,700 --> 00:28:15,600
Uma pessoa
deixa de perguntar porqu�.
304
00:28:17,100 --> 00:28:18,467
Porque � que eu e n�o ela?
305
00:28:19,167 --> 00:28:20,367
Se calhar n�o foi Deus.
306
00:28:23,233 --> 00:28:25,267
Estou grata por estar aqui.
307
00:28:25,333 --> 00:28:28,000
Claro que est�.
Tem a sua casa, o seu marido.
308
00:28:29,333 --> 00:28:31,567
Talvez o seu marido
ainda esteja na cidade.
309
00:28:32,233 --> 00:28:34,300
Talvez ainda tenha
aqui fam�lia, Maria.
310
00:28:35,400 --> 00:28:36,600
Aqui � a minha casa.
311
00:28:38,100 --> 00:28:39,100
Como entramos?
312
00:29:04,000 --> 00:29:05,600
A mob�lia est� toda mudada.
313
00:29:07,633 --> 00:29:09,433
O sof� costumava estar ali.
314
00:29:10,533 --> 00:29:12,167
Acho que fica melhor assim.
315
00:29:14,600 --> 00:29:16,733
- Quer umas roupas?
- Sim.
316
00:29:17,700 --> 00:29:19,433
Deve haver aqui alguma coisa.
317
00:29:37,100 --> 00:29:38,033
N�o s�o minhas.
318
00:30:01,300 --> 00:30:02,633
� a minha amiga.
� a...
319
00:30:04,233 --> 00:30:05,233
� a Sarah.
320
00:30:11,533 --> 00:30:12,533
Tenho pena, Kate.
321
00:30:20,633 --> 00:30:21,567
Como � que ele p�de?
322
00:30:22,800 --> 00:30:24,100
Merda.
323
00:30:30,567 --> 00:30:34,267
Smudgie. Ol�, fofa. Ol�.
324
00:30:35,633 --> 00:30:36,500
Est� algu�m aqui.
325
00:31:10,400 --> 00:31:11,267
R�pido.
326
00:31:20,800 --> 00:31:22,000
James?
327
00:31:26,200 --> 00:31:27,100
Smudge?
328
00:31:38,633 --> 00:31:40,633
Sou uma agente da pol�cia.
Pode aparecer?
329
00:32:19,733 --> 00:32:23,267
- Kate, espera.
- Para de me seguir.
330
00:32:24,467 --> 00:32:26,600
Porque me gritas a mim?
Eu n�o te fiz isto.
331
00:32:30,467 --> 00:32:31,400
Eu sei.
332
00:32:33,700 --> 00:32:34,633
Onde vais?
333
00:32:36,033 --> 00:32:37,367
Para qualquer lado menos aqui.
334
00:32:45,567 --> 00:32:46,433
Sarah.
335
00:32:47,067 --> 00:32:49,300
Cheguei agora a casa.Esteve algu�m aqui dentro.
336
00:32:49,367 --> 00:32:52,333
- Espera, espera, o qu�?
- Sa�ram pela porta de tr�s.
337
00:32:52,400 --> 00:32:55,133
- Viste-os?
- N�o, mas estavam aqui quando entrei.
338
00:32:55,200 --> 00:32:57,700
- N�o sei o que levaram.
- Sai da casa.
339
00:32:57,767 --> 00:32:59,400
Est� tudo bem.J� foram embora.
340
00:32:59,467 --> 00:33:02,467
Podia ter ido atr�s deles,
se n�o estivesse uma morsa humana.
341
00:33:02,533 --> 00:33:04,600
N�o, ouve, fica a� dentro.
Tranca as portas.
342
00:33:04,667 --> 00:33:06,767
- Est�s bem?
- Sim, estou �tima.
343
00:33:07,000 --> 00:33:08,367
E liga ao Chris agora.
344
00:33:08,433 --> 00:33:09,733
- Est� bem.
- Est� bem.
345
00:34:02,467 --> 00:34:03,333
O qu�?
346
00:34:05,033 --> 00:34:08,233
Afasta-te de mim, seu sacana
preto! Afasta-te de mim!
347
00:34:09,167 --> 00:34:12,300
Afasta-te de mim, seu preto!
Afasta-te de mim!
348
00:34:12,367 --> 00:34:16,100
Afasta-te de mim, seu sacana preto!
Seu sacana assassino!
349
00:34:16,167 --> 00:34:19,667
- Paddy!
- Tu mataste-me!
350
00:34:19,733 --> 00:34:23,233
- N�o te toquei.
- Tu... N�o foste tu.
351
00:34:24,100 --> 00:34:24,800
Merda.
352
00:34:29,267 --> 00:34:30,167
Lembrei-me.
353
00:34:31,200 --> 00:34:33,367
Eu, eu fui atacado.
354
00:34:34,567 --> 00:34:35,433
Abatido, pois fui.
355
00:34:37,267 --> 00:34:38,500
Por um dos tipos pretos.
356
00:34:40,100 --> 00:34:43,433
- Deve ter sido vingan�a.
- Eu n�o vivia na cidade.
357
00:34:44,333 --> 00:34:45,367
Constru� uma quinta.
358
00:34:47,467 --> 00:34:48,400
Corona Hill.
359
00:34:49,733 --> 00:34:51,800
Fazes ideia se seria
muito longe daqui?
360
00:34:52,033 --> 00:34:53,767
Depois de casa,
a quatro quil�metros.
361
00:34:55,200 --> 00:34:56,067
Quatro.
362
00:34:57,533 --> 00:34:58,667
Isso �...?
363
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
Uma hora a andar.
364
00:35:04,500 --> 00:35:05,767
� melhor darmos � perna.
365
00:35:08,233 --> 00:35:09,133
Muito agradecido.
366
00:35:27,700 --> 00:35:30,267
Maria.
Onde vai?
367
00:35:31,067 --> 00:35:32,133
Era a minha filha.
368
00:35:32,633 --> 00:35:34,033
E ela n�o vai voltar.
369
00:35:35,200 --> 00:35:36,700
- Onde est� a Kate?
- Foi-se embora.
370
00:35:37,400 --> 00:35:39,767
Vai sair da cidade.
E ela sabe.
371
00:35:41,300 --> 00:35:42,767
Sobre voc� e a Sarah.
372
00:35:47,700 --> 00:35:50,300
Saia da estrada.
O consult�rio � ali atr�s � esquerda.
373
00:35:50,367 --> 00:35:54,433
Nem que haja um terramoto.
Volte para l� e n�o volte a sair.
374
00:36:44,400 --> 00:36:47,400
- Desulpa. Queria dizer-te.
- Quando?
375
00:36:48,767 --> 00:36:51,000
- Para, por favor.
- Tudo bem. Tens a Sarah.
376
00:36:52,067 --> 00:36:55,333
- Morreste. Achei que estavas morta.
- Disseste que morri h� dois anos.
377
00:36:56,367 --> 00:36:58,300
Quanto tempo esperaste
at� te enrolares?
378
00:37:00,500 --> 00:37:02,067
Diz-me de uma vez!
379
00:37:03,700 --> 00:37:05,367
Estamos casados h� seis meses.
380
00:37:08,533 --> 00:37:09,533
E o beb�?
381
00:37:11,133 --> 00:37:12,133
Daqui a duas semanas.
382
00:37:13,000 --> 00:37:14,667
Andavas a fod�-la
enquanto estava viva?
383
00:37:14,733 --> 00:37:17,567
- N�o.
- E � suposto eu acreditar?
384
00:37:17,633 --> 00:37:19,567
- � a verdade.
- Meu Deus.
385
00:37:19,633 --> 00:37:21,700
Bem, correu tudo bem
para ti, n�o correu?
386
00:37:21,767 --> 00:37:23,433
N�o � que eu te pudesse dar filhos.
387
00:37:25,267 --> 00:37:26,267
Como podes dizer isso?
388
00:37:27,367 --> 00:37:29,133
A vida acabou quando tu morreste.
389
00:37:30,433 --> 00:37:32,333
Porqu� ela?
Porqu� a minha melhor amiga?
390
00:37:33,700 --> 00:37:35,600
Porque estava
a sofrer tanto quanto eu.
391
00:37:36,600 --> 00:37:38,100
Sim, claro.
392
00:37:41,367 --> 00:37:42,233
O que se passa?
393
00:37:42,667 --> 00:37:45,533
- O que passa? N�o, n�o, n�o.
- Larga-me!
394
00:37:45,600 --> 00:37:46,700
Anda para tr�s.
395
00:37:47,400 --> 00:37:49,733
Ouve. Isto foi o que aconteceu.
J� vi isto.
396
00:37:49,800 --> 00:37:53,133
- Por aqui. Anda. Aguenta.
- Sai! Larga-me!
397
00:37:53,200 --> 00:37:54,500
Anda l�. Anda.
398
00:38:02,100 --> 00:38:04,367
Est� tudo bem.
Respira.
399
00:38:07,100 --> 00:38:11,100
CENTRO DE SA�DE
DE YOORANA
400
00:38:24,433 --> 00:38:25,533
Obrigada por apareceres.
401
00:38:27,100 --> 00:38:28,433
N�o podemos proteg�-los.
402
00:38:29,600 --> 00:38:31,200
- Vou contar ao Vic.
- N�o.
403
00:38:31,267 --> 00:38:34,533
- E se os tirar da cidade?
- Eu digo-lhes que n�o � seguro.
404
00:38:34,600 --> 00:38:37,533
- E se n�o acreditar em ti?
- Eu, eu lido com isso.
405
00:38:41,000 --> 00:38:41,767
Tens raz�o.
406
00:38:45,633 --> 00:38:47,267
Precisamos de uma solu��o.
407
00:38:49,233 --> 00:38:50,100
Est�s bem?
408
00:38:51,033 --> 00:38:51,733
Sim.
409
00:39:00,300 --> 00:39:02,100
- Ol�. Como est� a Sarah?
- Est� bem.
410
00:39:02,167 --> 00:39:03,400
- Olha.
- Sim?
411
00:39:04,100 --> 00:39:07,700
Disse-lhe para voltar para Echuca,
mas diz que � o supervisor da divis�o.
412
00:39:07,767 --> 00:39:10,133
- Pois �.
- O que raio se passa?
413
00:39:10,700 --> 00:39:13,500
Amigo, n�o te posso ajudar
se n�o souber o que se passa.
414
00:39:15,433 --> 00:39:16,667
Conto-te mais tarde,
Chris.
415
00:39:27,033 --> 00:39:27,800
Ol�, James.
416
00:39:29,200 --> 00:39:30,233
O que est�s a fazer?
417
00:39:31,133 --> 00:39:34,200
Os danos no cemit�rio,
algu�m j� arranjou aquilo tudo.
418
00:39:37,000 --> 00:39:39,367
Falei com os encarregados.
N�o foram eles.
419
00:39:40,167 --> 00:39:42,400
- Nem sequer foram informados.
- Fui eu que o fiz.
420
00:39:42,467 --> 00:39:43,733
Eu calculei.
421
00:39:45,167 --> 00:39:46,733
Preciso de saber que posso confiar.
422
00:39:48,267 --> 00:39:50,600
Que se te contar uma coisa,
n�o contar�s a ningu�m.
423
00:39:51,333 --> 00:39:54,033
- Se violaste a lei...
- N�o, n�o � nada disso.
424
00:39:54,100 --> 00:39:55,600
Est� bem, ent�o, o que �?
425
00:40:00,500 --> 00:40:03,067
As pessoas que encontr�mos
no cemit�rio...
426
00:40:07,167 --> 00:40:08,167
Elas estavam mortas.
427
00:40:09,067 --> 00:40:12,100
E estavam enterradas aqui.
E regressaram � vida.
428
00:40:15,033 --> 00:40:16,000
Uma delas era a Kate.
429
00:40:17,233 --> 00:40:18,167
A minha esposa Kate.
430
00:40:21,233 --> 00:40:22,133
A Kate?
431
00:40:26,033 --> 00:40:27,333
Tu acreditas mesmo nisso?
432
00:40:28,333 --> 00:40:29,200
� verdade.
433
00:40:34,067 --> 00:40:36,300
Vamos fazer assim.
Porque n�o vais para casa?
434
00:40:36,367 --> 00:40:38,500
N�o, eu sei como � que isto soa.
435
00:40:38,567 --> 00:40:39,667
Vic, eu sei como �...
436
00:40:39,733 --> 00:40:42,133
Vou voltar a Echuca,
vou fazer uns telefonemas
437
00:40:42,200 --> 00:40:45,533
e ver o que podemos fazer
para ajudar, e depois volto.
438
00:40:46,333 --> 00:40:47,533
N�o estou maluco.
439
00:41:09,167 --> 00:41:10,067
Merda.
440
00:42:17,500 --> 00:42:19,433
Pertencia � minha tia e ao meu tio.
441
00:42:33,567 --> 00:42:34,667
Ficam seguros aqui.
442
00:42:38,300 --> 00:42:39,200
De qu�?
443
00:42:40,633 --> 00:42:41,500
De tudo.
444
00:42:42,767 --> 00:42:43,700
E de todos.
445
00:42:55,133 --> 00:42:59,067
Acho que h� roupa nos arm�rios,
e vou buscar comida.
446
00:43:19,200 --> 00:43:21,033
- James.
- Onde est�s?
447
00:43:21,100 --> 00:43:23,067
N�o te preocupes.Est�o comigo. Est�o bem.
448
00:43:24,267 --> 00:43:26,233
- Onde?
- Num s�tio seguro.
449
00:43:26,300 --> 00:43:28,133
A Kate � minha esposa.
450
00:43:28,200 --> 00:43:30,500
E ontem imploraste-mepara manter isto em segredo.
451
00:43:31,300 --> 00:43:32,700
Estou a dizer-te que j� chega.
452
00:43:32,767 --> 00:43:36,033
Isto � demasiado importante
para ser deixado � pol�cia.
453
00:43:36,100 --> 00:43:37,533
Sabes o que mais?Contei ao Vic.
454
00:43:38,233 --> 00:43:40,667
� mais importante para mim
do que para qualquer pessoa.
455
00:43:40,733 --> 00:43:43,433
Isto poderia transformar
a ci�ncia biol�gica.
456
00:43:43,500 --> 00:43:46,033
Isto � alguma merda
de uma experi�ncia para ti?
457
00:43:46,100 --> 00:43:48,400
S�o meus pacientes.
Tenho o dever de os proteger.
458
00:43:50,033 --> 00:43:50,733
Elishia.
459
00:43:53,033 --> 00:43:53,800
Elishia!
460
00:44:20,533 --> 00:44:22,167
Acho que est� a ficar melhor.
461
00:44:22,233 --> 00:44:24,300
Bem, n�o est� pior
e isso � bom.
462
00:44:26,100 --> 00:44:28,300
- Onde est�o a Kate e a Maria?
- L� fora.
463
00:44:51,133 --> 00:44:52,700
Desculpa ter-te deixado sozinha.
464
00:44:56,233 --> 00:44:57,600
Estamos as duas a ser testadas.
465
00:45:00,400 --> 00:45:01,267
Pois.
466
00:45:03,800 --> 00:45:05,533
Talvez por isso Deus nos escolheu.
467
00:45:07,300 --> 00:45:08,367
Para estes testes.
468
00:45:12,367 --> 00:45:13,800
Eu n�o acredito em Deus.
469
00:45:15,067 --> 00:45:16,633
Como podes n�o
acreditar em Deus
470
00:45:18,267 --> 00:45:20,100
depois deste milagre
que te aconteceu?
471
00:45:48,633 --> 00:45:49,533
Ol�.
472
00:45:51,167 --> 00:45:52,033
Ol�.
473
00:45:54,100 --> 00:45:56,300
Desculpa, atrasei-me outra vez.
474
00:45:57,267 --> 00:45:58,667
N�o consigo dormir.
Est� calor.
475
00:46:01,567 --> 00:46:04,233
- O Chris disse que passou aqui.
- Sim, eu trato disso.
476
00:46:04,300 --> 00:46:06,133
Pois, eu sei que tratas.
Mas desculpa.
477
00:46:06,200 --> 00:46:09,100
Acho que n�o levaram nada.
Se calhar interrompi-os.
478
00:46:10,100 --> 00:46:11,300
Mas n�o encontro a cadela.
479
00:46:12,633 --> 00:46:13,500
Ela vai aparecer.
480
00:46:16,067 --> 00:46:17,667
O que est�s a fazer
com a tua farda?
481
00:46:19,767 --> 00:46:22,433
Tem lama.
Pensei em p�-la a lavar agora.
482
00:46:23,400 --> 00:46:24,500
N�o queria incomodar-te.
483
00:46:28,000 --> 00:46:28,700
Est� bem.
484
00:48:05,667 --> 00:48:07,600
Vou-lhe tirar isso.
485
00:48:08,333 --> 00:48:09,500
Gostaria?
486
00:48:54,567 --> 00:48:55,467
Pe�o desculpa.
487
00:49:18,100 --> 00:49:19,433
- Estou?
- Sim, sou eu.
488
00:49:20,600 --> 00:49:22,700
Obrigada por ligares.Est�s a ir para casa?
489
00:49:23,567 --> 00:49:26,133
Vou s� passar na esquadra,
fazer uns telefonemas.
490
00:49:26,633 --> 00:49:27,533
Claro que vais.
491
00:49:28,600 --> 00:49:30,800
- Vejo-te de manh�.
- Est� bem. Adeus.
492
00:49:33,700 --> 00:49:35,633
PROCURAR
ESTA��ES LOCAIS
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.