Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,237 --> 00:00:31,667
The train passes thru the d arkness
towards the sea of light
2
00:00:31,813 --> 00:00:39,879
The boundless universe
is full of dreams
3
00:00:40,021 --> 00:00:48,258
Let' s walk across
the suspension brid ge
4
00:00:48,396 --> 00:00:56,861
Anyone will search for his lucks
like a traveller
5
00:00:57,005 --> 00:01:06,141
Move forwards
until encountering the star of hope
6
00:01:06,280 --> 00:01:16,679
Somed ay you' ll meet the blue bird
7
00:01:24,132 --> 00:01:29,832
Episode 1 1
' ' The Unformed Planet - Nuruba' '
8
00:01:52,360 --> 00:01:54,089
Ah, 777
9
00:01:54,228 --> 00:01:56,822
That is the short-distance train
10
00:02:18,319 --> 00:02:24,417
Then the passengers ask to stop
at the unformed planet, Nuruba
11
00:02:24,559 --> 00:02:27,722
The arrival time is 1 4 hours
12
00:02:27,862 --> 00:02:29,420
And our next stop is Nuruba
13
00:02:29,564 --> 00:02:31,896
The unformed planet - Nuruba
14
00:02:32,033 --> 00:02:38,529
There' s various planets
and creatures in the universe
15
00:02:40,374 --> 00:02:42,672
I j ust know a little
16
00:02:43,644 --> 00:02:48,343
But no one has ever
seen the whole universe
17
00:02:48,483 --> 00:02:49,609
Really?
18
00:02:49,751 --> 00:02:53,517
Maeter
Maybe the unformed planet..
19
00:02:55,189 --> 00:02:56,679
is Nuruba Planet
20
00:02:59,861 --> 00:03:05,731
But it' s a famous place
that humans came to commit suicide
21
00:03:05,867 --> 00:03:07,801
A place famous for suicide?
22
00:03:08,569 --> 00:03:09,968
P erhaps
23
00:03:10,104 --> 00:03:18,375
I don't know how to call it
but it sounds not bad
24
00:03:26,621 --> 00:03:29,021
T etruro, I see it
25
00:03:37,398 --> 00:03:42,392
What the hell is it?
It looks disgusting
26
00:03:43,471 --> 00:03:48,238
It' s changing all the time
so there' s no map
27
00:03:49,677 --> 00:03:52,168
Are we going to get off there?
28
00:03:52,313 --> 00:03:53,780
P erhaps..
29
00:04:16,971 --> 00:04:20,065
Suru, T suru..
30
00:04:20,474 --> 00:04:22,874
That' s father.. run away
31
00:04:23,578 --> 00:04:25,512
W ait..
W ait a moment
32
00:04:25,646 --> 00:04:28,080
Suru, T suru..
33
00:04:31,419 --> 00:04:33,649
Did you hear?
34
00:04:39,360 --> 00:04:40,657
What do you want?
You can't do it
35
00:04:40,828 --> 00:04:43,695
P apa
You should listen to us this time
36
00:04:44,599 --> 00:04:48,057
I told you
what you' re doing is not right
37
00:04:48,236 --> 00:04:49,965
Why don't you get it?
38
00:04:56,577 --> 00:05:00,013
Maeter
Should we stop in the air?
39
00:05:00,147 --> 00:05:05,278
Right..we can't j ust stop there
40
00:05:06,287 --> 00:05:09,552
So it becomes meaningless
41
00:05:10,558 --> 00:05:11,820
That' s right
42
00:05:12,326 --> 00:05:17,423
But the driver said
we' ll stop here
43
00:05:18,966 --> 00:05:22,060
You' ll know the answer later
44
00:05:34,181 --> 00:05:35,671
W e' ll make it this time
45
00:05:35,816 --> 00:05:37,647
Sure..we' ll make it
46
00:05:37,952 --> 00:05:41,479
I feel so excited
when I think of being a human
47
00:05:41,622 --> 00:05:45,149
So do I.. Iet' s go now
48
00:05:58,372 --> 00:06:00,636
Suru, T suru..
49
00:06:00,975 --> 00:06:05,275
Why are you so obedient
50
00:06:13,721 --> 00:06:17,623
Bored?
Have something in the restaurant
51
00:06:18,259 --> 00:06:22,252
Right..
Let' s eat something first
52
00:06:24,265 --> 00:06:28,167
You seem to have a good life
on that planet
53
00:06:28,669 --> 00:06:30,364
I think so
54
00:06:51,592 --> 00:06:55,119
Maeter..
There' s something on the window
55
00:07:17,752 --> 00:07:18,980
Maeter
56
00:07:31,599 --> 00:07:32,566
No here
57
00:07:32,700 --> 00:07:34,429
Where is he?
58
00:07:40,875 --> 00:07:44,072
F orget it..
I' ll eat something first
59
00:07:44,678 --> 00:07:48,614
Is there lamain?
L amain..
60
00:07:49,016 --> 00:07:51,314
What should I pick?
61
00:07:51,452 --> 00:07:53,977
The complicated menu
is really Greek to me
62
00:07:54,622 --> 00:07:57,489
What am I gonna eat?
63
00:07:57,625 --> 00:08:03,962
No.. no.. not here
The people..
64
00:08:05,433 --> 00:08:06,957
Finally..
65
00:08:11,105 --> 00:08:15,565
Maeter, where have you been?
Make the decision now
66
00:08:18,546 --> 00:08:21,037
I' m so hungry
67
00:08:25,419 --> 00:08:28,445
There are 2 guests
in the dining compartment
68
00:08:28,622 --> 00:08:31,090
There are 2 guests
in the dining compartment
69
00:08:32,827 --> 00:08:34,089
It' s so noisy
70
00:08:35,029 --> 00:08:37,497
Are you determined?
71
00:08:37,631 --> 00:08:39,963
T ell me when you are ready
72
00:08:40,101 --> 00:08:43,400
I' m so hungry
73
00:08:44,038 --> 00:08:48,475
What' s wrong?
Why don't you talk?
74
00:08:58,352 --> 00:08:59,717
What the hell?
75
00:08:59,854 --> 00:09:04,154
Maeter
What happened to you?
76
00:09:04,492 --> 00:09:07,154
Maeter
You don't feel good?
77
00:09:10,297 --> 00:09:14,597
Maeter
Don't be j oking
78
00:09:18,072 --> 00:09:21,269
W ow, what the hell?
Maeter
79
00:09:30,985 --> 00:09:33,818
There are two guests
in the dining compartment
80
00:09:33,954 --> 00:09:36,889
There are two guests
in the dining compartment
81
00:09:38,092 --> 00:09:40,083
I see
82
00:09:41,128 --> 00:09:43,824
There are two guests
in the dining compartment
83
00:09:43,964 --> 00:09:46,592
There are two guests
in the dining compartment
84
00:09:47,401 --> 00:09:50,336
I know..
Shut up now.. I' ll go
85
00:09:51,071 --> 00:09:53,039
I wanna take a rest
when the train stops
86
00:09:59,880 --> 00:10:00,778
Ah
87
00:10:28,576 --> 00:10:29,543
I' m sorry
88
00:10:30,277 --> 00:10:34,373
I' m sorry..
You must've been waiting
89
00:10:34,515 --> 00:10:36,813
What can I help you?
90
00:10:36,951 --> 00:10:38,782
I' m here to order my meal
91
00:10:40,087 --> 00:10:42,214
Aren't you here to
have some meal?
92
00:10:45,492 --> 00:10:46,891
Please order now
93
00:10:52,399 --> 00:10:53,388
Guests
94
00:10:53,534 --> 00:10:56,264
I am j ust late
Don't j ust put me off
95
00:11:04,078 --> 00:11:05,204
Ah, what happened?
96
00:11:05,346 --> 00:11:07,109
C atch them
97
00:11:07,715 --> 00:11:09,546
Why are you topless?
98
00:11:09,683 --> 00:11:12,709
Release me..
There are monsters disguised like me
99
00:11:12,853 --> 00:11:13,820
Monsters
100
00:11:13,954 --> 00:11:17,185
You saw that?
101
00:11:18,459 --> 00:11:19,357
It hurts
102
00:11:19,493 --> 00:11:20,858
Where is the asshole?
103
00:11:21,695 --> 00:11:23,185
He' s here
104
00:11:23,330 --> 00:11:25,423
You' re such a monster
Give my clothes back
105
00:11:28,669 --> 00:11:31,035
Return it
106
00:11:50,557 --> 00:11:52,752
Who can help me open the door?
107
00:11:53,594 --> 00:11:54,856
Please open the door
108
00:11:55,062 --> 00:11:56,529
Who can open it?
109
00:12:01,602 --> 00:12:03,297
What' s going on?
110
00:12:05,673 --> 00:12:09,905
I was tied up all in a sudden
by Nuruba residents
111
00:12:10,511 --> 00:12:11,876
What are you saying?
112
00:12:12,946 --> 00:12:17,747
And the clothes were taken away
They copied my body
113
00:12:17,885 --> 00:12:19,944
What?
114
00:12:20,087 --> 00:12:22,112
They wanted to be like me
115
00:12:22,256 --> 00:12:23,951
So they copied my figure
116
00:12:24,091 --> 00:12:27,117
C an you help me
get my clothes back?
117
00:12:28,228 --> 00:12:31,026
Your clothes?
118
00:12:40,174 --> 00:12:43,200
It hurts
119
00:12:43,344 --> 00:12:45,335
What the hell is it?
120
00:12:45,479 --> 00:12:47,845
I' ll finish you
121
00:12:47,981 --> 00:12:49,175
It hurts
122
00:12:49,316 --> 00:12:51,511
Where is Maeter?
123
00:12:53,020 --> 00:12:54,681
Release me
124
00:13:05,265 --> 00:13:10,168
You can't run away
tell me what you did to Maeter?
125
00:13:12,506 --> 00:13:13,666
T etruro
126
00:13:15,909 --> 00:13:19,606
I wanna tie you up
and immobilize you
127
00:13:19,813 --> 00:13:20,472
It' s so painful
128
00:13:20,647 --> 00:13:21,841
T etruro
129
00:13:22,015 --> 00:13:23,846
Maeter, are you okay?
130
00:13:24,017 --> 00:13:27,453
Release them
F orgive them
131
00:13:27,621 --> 00:13:30,613
No.. I have to punish them
132
00:14:02,689 --> 00:14:07,558
What the hell is it?
It wasn't that tough before
133
00:14:08,729 --> 00:14:09,661
This guy
134
00:14:09,797 --> 00:14:11,788
Help
135
00:14:13,033 --> 00:14:16,560
T etruro, release them
136
00:14:17,538 --> 00:14:22,703
I am going to do a favor
to the followers
137
00:14:23,477 --> 00:14:24,375
It hurts
138
00:14:24,511 --> 00:14:27,002
W ait.. release them
139
00:14:27,147 --> 00:14:28,079
Ah, there comes another
140
00:14:28,215 --> 00:14:31,946
They are my kids
Please forgive them
141
00:14:32,085 --> 00:14:33,814
Your kids?
142
00:14:33,954 --> 00:14:38,288
Y es, they are my son and d aughter
143
00:14:42,796 --> 00:14:45,321
What a disobedient child
144
00:14:45,466 --> 00:14:49,835
They want to go to other planets
in the disguise of human beings
145
00:14:49,970 --> 00:14:52,404
Is the world different?
146
00:14:52,539 --> 00:14:57,636
W e never envy those
who have human figures
147
00:14:58,579 --> 00:14:59,978
Maeter
148
00:15:02,282 --> 00:15:04,113
Even if there' s a form
149
00:15:04,284 --> 00:15:09,187
Somed ay it will age and die
Am I right?
150
00:15:09,523 --> 00:15:14,961
Any form will age and die
151
00:15:15,128 --> 00:15:18,120
Any form will age and die
152
00:15:18,765 --> 00:15:21,666
I wanna kill the past you
153
00:15:22,102 --> 00:15:27,301
No.. don't do that
I can be obedient to you
154
00:15:27,441 --> 00:15:30,069
But don't destroy the past me
155
00:15:30,210 --> 00:15:32,075
Please..
156
00:15:35,849 --> 00:15:39,512
Maeter
She wanted to kill you and me
157
00:15:40,153 --> 00:15:43,247
T etruro, for women
158
00:15:43,390 --> 00:15:49,727
T o maintain the best self
is the key to sustain one' s life
159
00:15:49,863 --> 00:15:52,229
You have to know Shadu' s feeling
160
00:15:57,271 --> 00:16:01,071
Why is my body
turned into a mechanical obj ect
161
00:16:01,875 --> 00:16:05,072
I want to have my body back
162
00:16:05,212 --> 00:16:08,875
I wanna be myself
and go back to the earth
163
00:16:16,156 --> 00:16:18,147
Since you don't have a figure
164
00:16:18,292 --> 00:16:25,164
You don't have to be sad
because there' s no sense of beauty
165
00:16:25,299 --> 00:16:29,702
What are you doing?
Get out now
166
00:16:29,836 --> 00:16:32,066
Asshole.. go back
167
00:16:32,639 --> 00:16:35,130
Hum, I hate F ather
168
00:16:35,275 --> 00:16:38,267
T suru
Let' s come back next time
169
00:16:38,946 --> 00:16:40,971
What the hell is it?
170
00:16:41,348 --> 00:16:47,480
Because I firmly believe
we' re the most ideal creature
171
00:16:47,654 --> 00:16:49,383
That' s right
172
00:16:49,556 --> 00:16:52,548
If our figure
will perish somed ay
173
00:16:52,726 --> 00:16:54,125
W e might get into any mishap
174
00:17:26,660 --> 00:17:31,063
If we are turned into machines
175
00:17:31,198 --> 00:17:34,861
W e won't age and die
176
00:17:35,002 --> 00:17:36,867
Maybe
177
00:17:37,437 --> 00:17:40,873
So I want to have a mechanical body
178
00:17:41,008 --> 00:17:44,375
In our current situatioin
Maeter and I..
179
00:17:44,511 --> 00:17:47,776
If you always
live in the same figure
180
00:17:47,914 --> 00:17:50,576
Somed ay you' ll be gone
181
00:17:51,151 --> 00:17:53,517
W ait.. she is
182
00:18:12,773 --> 00:18:16,231
It' s okay now.. I' m leaving
183
00:18:25,385 --> 00:18:27,376
What happened to Maeter?
184
00:18:28,155 --> 00:18:30,646
You..
185
00:18:50,143 --> 00:18:53,306
What did you do to Maeter?
186
00:18:56,016 --> 00:18:57,313
Really?
187
00:19:01,388 --> 00:19:03,049
Mom
188
00:19:50,537 --> 00:19:57,340
T etruro..
I think it' s good to be unformed
189
00:19:58,812 --> 00:20:02,543
Ah, after hearing him say that
190
00:20:02,682 --> 00:20:05,708
I start to wonder
if Nuruba is really so attractive
191
00:20:05,852 --> 00:20:08,685
But there' re people
coming to pursue unformation
192
00:20:08,855 --> 00:20:10,846
and live here
193
00:20:11,258 --> 00:20:15,695
Our temperary parking is..
194
00:20:15,829 --> 00:20:19,492
But suicide is no good, right?
195
00:20:22,969 --> 00:20:25,267
Ah, look
196
00:20:44,224 --> 00:20:49,389
I hope the elapase of time
would cease
197
00:20:49,763 --> 00:20:56,532
Somed ay I' ll be old
and you' ll leave me
198
00:20:56,870 --> 00:21:00,806
No, our love will persist
199
00:21:02,108 --> 00:21:04,440
Our love will be forever
200
00:21:07,414 --> 00:21:11,373
I don't wanna age
201
00:21:13,486 --> 00:21:18,253
Let' s go
to the unformed Nuruba planet
202
00:21:45,452 --> 00:21:47,545
Someone j umped off again
203
00:21:48,455 --> 00:21:51,822
Suru, T suru..
Do you get it?
204
00:21:52,392 --> 00:21:57,227
Why do the human beings
have to commit suicide here?
205
00:21:57,397 --> 00:21:58,591
Think about this
206
00:21:58,765 --> 00:21:59,925
Okay
207
00:22:12,979 --> 00:22:16,278
In this universe
208
00:22:16,416 --> 00:22:19,783
Maybe it' s right for something
to be unformed
209
00:22:19,920 --> 00:22:22,718
No matter it be a person
or a planet
210
00:22:22,856 --> 00:22:26,292
Those with a form
are hard to predict
211
00:22:26,459 --> 00:22:29,519
They might be transient
212
00:22:30,230 --> 00:22:32,221
If that were true
213
00:22:32,866 --> 00:22:37,235
No one would have to
whine before the mirror
214
00:22:37,570 --> 00:22:43,509
This is the truth of the universe
T etruro thinks so
215
00:23:03,563 --> 00:23:05,497
Preview
216
00:23:05,632 --> 00:23:07,532
The fate of being fossilized
217
00:23:07,667 --> 00:23:10,568
separated the two
while they were still young
218
00:23:10,704 --> 00:23:14,140
But he still strove to
protect her
219
00:23:14,274 --> 00:23:16,435
The one who wouldn't respond
to any calling
220
00:23:16,576 --> 00:23:19,067
The lover who wouldn't respond
to any calling
221
00:23:19,212 --> 00:23:25,879
Next Episode of Galaxy Express 999
' ' The F ossilized W arrior, I' '
222
00:23:39,132 --> 00:23:49,633
Close your eyes
and think of the mother
223
00:23:49,809 --> 00:24:01,311
The far-reaching blue earth
224
00:24:01,488 --> 00:24:06,687
Sleep sound
225
00:24:06,826 --> 00:24:16,462
P athetically
another star is gone
226
00:24:16,603 --> 00:24:23,873
F ar away..
It is going far
227
00:24:24,010 --> 00:24:28,344
seemingly out of the galaxy
228
00:24:28,481 --> 00:24:35,887
seemingly disappearing in the galaxy
15450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.