All language subtitles for Faith.E23.HDTV.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,910 --> 00:00:10,180 Eltört az edĂ©ny! Az ellenmĂ©regĂ©! 2 00:00:10,180 --> 00:00:14,290 Az ĂșjrakezdĂ©s nagyon sok idƑt vesz igĂ©nybe. 3 00:00:14,290 --> 00:00:17,550 Többet, mint amennyi idƑ maradt a menny kapujĂĄig. 4 00:00:17,550 --> 00:00:19,440 Ha nem sikerĂŒl 5 00:00:20,450 --> 00:00:21,610 akkor Ă©n, 6 00:00:21,610 --> 00:00:23,330 meghalok. 7 00:00:23,330 --> 00:00:25,130 MostantĂłl, 8 00:00:25,130 --> 00:00:30,880 a trĂłn Deok Heung hercegĂ©. 9 00:00:30,880 --> 00:00:32,450 MĂ©g nem fejeztem be! 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,430 Deok Seong herceg Ă©s nĂ©hĂĄny befolyĂĄsos csalĂĄd feje 11 00:00:35,430 --> 00:00:37,980 Deok Heung herceget tettĂ©k a trĂłnra Ă©s ĂĄllamcsĂ­nyt hajtottak vĂ©gre. 12 00:00:37,980 --> 00:00:42,400 ƐfelsĂ©ge a tisztviselƑ tanĂĄcsĂĄra bĂ­zta a kirĂĄlyi pecsĂ©tet. 13 00:00:42,400 --> 00:00:43,820 Azt akarja, hogy 14 00:00:43,820 --> 00:00:47,530 megtĂĄmadjuk a Keleti ParancsnoksĂĄgot? 15 00:00:53,500 --> 00:00:55,100 Jelenleg 900 kirĂĄlyi katona 16 00:00:55,100 --> 00:00:57,480 kerĂ­tette be a Keleti ParancsnoksĂĄgot. 17 00:00:57,480 --> 00:01:00,950 A parancsra elfoglaljĂĄk az erƑdöt 18 00:01:00,950 --> 00:01:04,410 MiĂ©rt nem mondjĂĄk egyszerƱen, hogy elhagyjĂĄk ƐfelsĂ©gĂ©t? 19 00:01:04,410 --> 00:01:07,400 MondjĂĄk ki! 20 00:01:07,400 --> 00:01:08,840 ƐfelsĂ©ge 21 00:01:09,550 --> 00:01:13,930 mĂ©g remĂ©nykedve vĂĄr. 22 00:01:15,870 --> 00:01:17,270 ElkezdjĂŒk a mƱveletet. 23 00:01:17,270 --> 00:01:19,000 Mi kihozzuk ƐfelsĂ©gĂ©t. 24 00:01:20,890 --> 00:01:22,800 Itt van a kirĂĄlyi sereg! 25 00:01:22,800 --> 00:01:25,900 Nem lehet, menj Ă©s pontosĂ­tsd. 26 00:01:25,900 --> 00:01:27,340 ValĂłszĂ­nƱ, csak fenyegetnek az ostrommal.. 27 00:01:27,340 --> 00:01:30,360 Azok nem mernek tĂĄmadni.. 28 00:01:30,360 --> 00:01:30,370 FelsĂ©ged kirĂĄlyi hadserege ostromolja a parancsnoksĂĄgot.. 29 00:01:30,370 --> 00:01:35,000 FelsĂ©ged kirĂĄlyi hadserege ostromolja a parancsnoksĂĄgot.. 30 00:01:42,230 --> 00:01:43,520 MenekĂŒlni? 31 00:01:43,520 --> 00:01:45,840 MenekĂŒljön azonnal.. 32 00:01:45,840 --> 00:01:47,570 A hĂĄrom ereklye közĂŒl... 33 00:01:47,570 --> 00:01:50,560 A legfontosabb rĂ©szt biztonsĂĄgos helyre tettem.. 34 00:01:53,200 --> 00:01:55,510 KapitĂĄny 35 00:01:56,690 --> 00:02:00,930 Azt hallottam, hogy az ellenmĂ©rget nem sikerĂŒlt elkĂ©szĂ­teni 36 00:02:02,860 --> 00:02:04,930 Azt, amit korĂĄbban mondtam... 37 00:02:04,930 --> 00:02:08,510 hogy maradjon velem... 38 00:02:08,510 --> 00:02:10,550 Azokat a szavaimat... visszavonom. 39 00:02:14,810 --> 00:02:17,300 Az a nƑ.. 40 00:02:17,300 --> 00:02:19,300 TalĂĄlkoznom kell vele. 41 00:02:19,300 --> 00:02:20,560 Mondtam, hogy nem tudjuk megtalĂĄlni. 42 00:02:20,560 --> 00:02:23,390 Ahhoz, hogy megtudjuk, hol van 43 00:02:23,390 --> 00:02:26,900 csak Choi Young -ra van szĂŒksĂ©gĂŒnk. 44 00:02:39,170 --> 00:02:41,270 23. rĂ©sz 45 00:02:43,510 --> 00:02:44,720 Csomagoljon össze, most azonnal. 46 00:02:44,720 --> 00:02:47,800 OdamegyĂŒnk Ă©s addig vĂĄrunk, mĂ­g kinyĂ­lik a kapu. 47 00:02:47,800 --> 00:02:49,640 Én nem megyek sehova, mondtam. 48 00:02:49,640 --> 00:02:51,300 Itt maradok. 49 00:02:51,300 --> 00:02:53,100 TalĂĄn kötözzelek meg Ă©s vigyelek a hĂĄtamon? 50 00:02:53,100 --> 00:02:54,580 És utĂĄna? 51 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 VisszakĂŒldesz engem. 52 00:02:56,480 --> 00:02:58,750 És utĂĄna? 53 00:02:58,750 --> 00:03:01,460 GondoltĂĄl arra, hogy mi lesz velem? 54 00:03:01,460 --> 00:03:03,460 De Imja, ott Ă©lni fogsz. 55 00:03:03,460 --> 00:03:05,320 Igen! Élni fogok. 56 00:03:06,500 --> 00:03:08,740 A mennybĂ©li vilĂĄgban.. a lakĂĄsomban. 57 00:03:08,740 --> 00:03:11,930 Csak lĂ©tezni fogok. 58 00:03:11,930 --> 00:03:13,780 Nap, mint nap, 59 00:03:13,780 --> 00:03:16,520 ismeretlen emberekkel kell talĂĄlkoznom. 60 00:03:16,520 --> 00:03:20,350 Minden nap beszĂ©lnem kell arrĂłl, ami nem is Ă©rdekel. 61 00:03:20,350 --> 00:03:23,380 És ha eljön az este, 62 00:03:23,380 --> 00:03:26,530 visszatĂ©rek az ĂŒres lakĂĄsomba. 63 00:03:26,530 --> 00:03:29,100 Mikor lefekszem aludni, 64 00:03:30,520 --> 00:03:33,350 legalĂĄbb egyszer megkĂ©rdezem. 65 00:03:33,930 --> 00:03:39,220 "Itt vagy?" 66 00:03:39,220 --> 00:03:40,470 Tudom... 67 00:03:41,830 --> 00:03:45,540 nem kapok vĂĄlaszt. 68 00:03:46,390 --> 00:03:51,610 Akkor, amikor reggel felkelek. 69 00:03:51,610 --> 00:03:54,930 Újra ĂĄtĂ©lem azt a napot. 70 00:03:54,930 --> 00:03:58,300 Mint egy halott ember. 71 00:03:59,220 --> 00:04:03,420 Mit jelent, Ă­gy Ă©lni... 72 00:04:03,420 --> 00:04:05,750 te nem tudod? 73 00:04:06,820 --> 00:04:09,280 De igen. 74 00:04:09,280 --> 00:04:12,670 Mert veled is ez törtĂ©nne. 75 00:04:12,670 --> 00:04:16,900 Ebben a pĂĄr napban, mĂ­g Imja haldoklik... 76 00:04:16,900 --> 00:04:18,910 Nem lehetek az oldaladon. 77 00:04:18,910 --> 00:04:22,130 Ahelyett, hogy ellenszert kerestem volna, hogy megmentselek, 78 00:04:22,130 --> 00:04:25,700 embereket öltem. 79 00:04:25,700 --> 00:04:28,300 Hogy tudnĂĄlak Ă­gy megvĂ©deni, Imja? 80 00:04:28,300 --> 00:04:31,140 Hogy kĂ©rhetem, hogy maradj mellettem?! 81 00:04:32,410 --> 00:04:45,860 82 00:05:35,400 --> 00:05:37,240 Biztos, hogy nem fĂĄj a fejed? 83 00:05:38,000 --> 00:05:39,910 Nem. 84 00:05:39,910 --> 00:05:42,530 BĂĄr nem tudlak teljesen megvizsgĂĄlni, 85 00:05:43,700 --> 00:05:46,170 nekem Ășgy tƱnik, 86 00:05:46,170 --> 00:05:51,750 a baj nem a kezeddel van, hanem az agyad kĂŒld meghatĂĄrozott impulzusokat. 87 00:05:59,270 --> 00:06:01,590 Azt jelentettĂ©k 88 00:06:01,590 --> 00:06:04,720 hogy Dansa tisztviselƑje Ă©s az emberei visszatĂ©rtek Yuan -ba. 89 00:06:04,720 --> 00:06:07,130 Úgy gondolom, nem tĂ©rnek vissza. 90 00:06:08,120 --> 00:06:10,310 TĂșl sokan ismerik ezt a helyet. 91 00:06:10,310 --> 00:06:13,790 MĂ©g van idƑnk... 92 00:06:16,800 --> 00:06:19,600 NĂ©zz rĂĄm. 93 00:06:21,440 --> 00:06:23,260 NĂ©zz a szemembe. 94 00:06:26,650 --> 00:06:29,140 Azt kĂ©rded, ha elmĂ©gy, 95 00:06:29,140 --> 00:06:31,560 rendben leszek? 96 00:06:31,560 --> 00:06:33,590 EmlĂ©kszel? 97 00:06:34,520 --> 00:06:37,200 EmlĂ©kszem.. 98 00:06:37,200 --> 00:06:39,540 Velem minden rendben lesz. 99 00:06:39,540 --> 00:06:43,820 Rendesen eszem. JĂłl fogok aludni. 100 00:06:43,820 --> 00:06:47,510 És idƑvel mindent elfelejtek.. 101 00:06:47,510 --> 00:06:52,100 Nem fogok többet Imja-ra gondolni. 102 00:06:53,300 --> 00:06:56,290 TĂ©rj vissza, 103 00:06:56,290 --> 00:06:59,100 Ă©s Ă©rtem ne nyugtalankodj. 104 00:07:04,940 --> 00:07:07,550 A visszatĂ©rĂ©st követƑen, 105 00:07:07,550 --> 00:07:12,330 az elejĂ©n talĂĄn kicsit nehĂ©z lesz, de hamarosan minden rendben lesz. 106 00:07:12,330 --> 00:07:15,750 Te egy erƑs nƑ vagy. 107 00:07:15,750 --> 00:07:18,230 Én hiszek ebben. 108 00:07:18,230 --> 00:07:20,770 Ha visszatĂ©rek, 109 00:07:20,770 --> 00:07:24,300 nem hiszem, hogy velem minden rendben lesz. 110 00:07:24,710 --> 00:07:28,800 Nem fogom elviselni a magĂĄnyt 111 00:07:28,800 --> 00:07:33,520 Ă©s Ășjra keresni foglak tĂ©ged. 112 00:07:33,520 --> 00:07:37,580 Lehet, hogy nem fogom megtalĂĄlni a menny kapujĂĄt, 113 00:07:37,580 --> 00:07:40,760 amelyik visszavisz hozzĂĄd 114 00:07:40,760 --> 00:07:44,570 Ă©s egy teljesen mĂĄs vilĂĄgba Ă©rkezem. 115 00:07:44,570 --> 00:07:47,130 KĂ©rlek ne tedd ezt. 116 00:07:48,270 --> 00:07:53,270 ÍgĂ©rd meg, hogy nem teszed. 117 00:08:01,400 --> 00:08:03,930 A megmaradt idƑben, 118 00:08:03,930 --> 00:08:06,530 veled leszek. 119 00:08:06,530 --> 00:08:08,230 Nem akarom, hogy nyugtalankodj. 120 00:08:08,230 --> 00:08:13,810 Mindent elkövetek, hogy Ășjra nevess. 121 00:08:13,810 --> 00:08:16,450 BĂĄr nem nagyon bĂ­zom benne, hogy sikerĂŒl. 122 00:08:37,770 --> 00:08:40,300 Deokseong herceg megszökött. 123 00:08:40,300 --> 00:08:44,450 A tisztviselƑk szĂĄmba veszik a megmaradt zsoldos katonĂĄit. 124 00:08:44,450 --> 00:08:47,480 KeressĂŒk Deokseong herceg csalĂĄdtagjait. 125 00:08:47,490 --> 00:08:51,320 Úgy tƱnik, nem hagytĂĄk el Gaekyeong -t. - Gyere . 126 00:08:52,290 --> 00:08:56,500 Meg szeretnĂ©m erƑsĂ­teni az Ă©szaki hatĂĄr vĂ©delmĂ©t. 127 00:08:56,510 --> 00:09:01,570 Nem engedhetjĂŒk, hogy a herceg Yuan -ba menekĂŒljön. 128 00:09:01,570 --> 00:09:07,500 Nem akarom, hogy talĂĄlkozzon a nƑvĂ©rĂ©vel, Gi CsĂĄszĂĄrnĂ©val. 129 00:09:11,110 --> 00:09:13,500 Choong (hƱ) Yong (bĂĄtor) Wi (csapat). 130 00:09:15,180 --> 00:09:17,100 A "Dupla Torony" (Ssangsung) erƑd 131 00:09:17,100 --> 00:09:19,710 parancsnoka Ă©s katonĂĄi szĂ©tszĂłrĂłdtak az orszĂĄgban. 132 00:09:19,710 --> 00:09:23,520 Az elfogĂĄsukra szervezzen egy kĂŒlönĂ­tmĂ©nyt. 133 00:09:23,520 --> 00:09:29,960 Nem kĂ©ne elƑbb Deokseong herceg magĂĄn seregĂ©t felszĂĄmolni? 134 00:09:30,520 --> 00:09:33,360 TĂĄbornok? 135 00:09:33,360 --> 00:09:36,210 Valamit mondanom kell, FelsĂ©g. 136 00:09:36,210 --> 00:09:37,760 BeszĂ©ljen. 137 00:09:37,760 --> 00:09:41,440 NĂ©gyszemközt szeretnĂ©m elmondani. 138 00:09:53,450 --> 00:09:56,700 Úgy tƱnik, 139 00:09:56,700 --> 00:10:00,250 hogy a mesterem ĂștjĂĄt követem. 140 00:10:00,250 --> 00:10:02,380 Hogy Ă©rti? 141 00:10:03,730 --> 00:10:07,190 NĂ©hĂĄny nappal azelƑtt, hogy örökre elment a mesterem, 142 00:10:07,190 --> 00:10:10,730 szemtanĂșja voltam.. 143 00:10:10,730 --> 00:10:13,700 Hogy a mesterem 144 00:10:13,710 --> 00:10:17,340 elejtette a kardjĂĄt. 145 00:10:27,350 --> 00:10:33,270 Akkor nem Ă©rtettem, mit jelent ez. 146 00:10:33,270 --> 00:10:34,470 Mit jelent ez? 147 00:10:34,470 --> 00:10:37,410 Eljött annak az ideje, 148 00:10:37,410 --> 00:10:39,760 hogy a kardom fĂ©lretegyem. 149 00:10:40,520 --> 00:10:43,610 NaprĂłl napra 150 00:10:43,610 --> 00:10:46,100 nehezebb tartanom a fegyvert. 151 00:10:49,700 --> 00:10:52,340 HĂ©t nap mĂșlva, 152 00:10:52,340 --> 00:10:57,210 elkĂ­sĂ©rem vissza az Isteni GyĂłgyĂ­tĂłt. Addig a napig fogom szolgĂĄlni Önt. 153 00:10:57,210 --> 00:11:00,680 MĂĄr mondtam, hogy maradjon a GyĂłgyĂ­tĂłval, tegye hĂĄt ezt. 154 00:11:00,680 --> 00:11:01,860 MĂ©g valami, 155 00:11:03,350 --> 00:11:08,800 VisszavĂĄrom, emlĂ©kezzen majd erre. 156 00:11:22,110 --> 00:11:24,740 És mĂ©g... -TĂĄbornok! 157 00:11:27,230 --> 00:11:31,770 Hamarosan Deokseong herceg hĂĄzĂĄba megyĂŒnk Ă©s ĂĄtkutatjuk 158 00:11:32,960 --> 00:11:38,330 ValĂłszĂ­nƱ az Ă©rtĂ©kesebb dolgaikat magĂĄval vitte, de hĂĄtha maradt azĂ©rt valami... 159 00:11:39,720 --> 00:11:43,930 össze kell szedni mindent Ă©s a palotĂĄba hozni. 160 00:11:43,930 --> 00:11:45,400 SegĂ©d-tĂĄbornok... 161 00:11:45,400 --> 00:11:45,900 Igen, TĂĄbornok. 162 00:11:45,900 --> 00:11:47,430 Kezdjen az elƑkĂ©szĂŒletekhez. - Igen 163 00:11:47,430 --> 00:11:49,100 Dol Bae... -Igenis 164 00:11:49,100 --> 00:11:50,270 Deok Man... -Igenis. 165 00:11:50,270 --> 00:11:51,910 Yoo Eun Soo... 166 00:11:54,100 --> 00:11:55,720 VĂĄlaszoljon 167 00:11:55,950 --> 00:11:57,990 Igen. 168 00:11:58,270 --> 00:12:00,350 VelĂŒnk tart. 169 00:12:40,490 --> 00:12:43,920 Mindent felforgattunk az ereklyĂ©s lĂĄdikĂĄĂ©rt . 170 00:12:44,170 --> 00:12:46,400 Nincs sehol. 171 00:12:47,780 --> 00:12:50,290 Ti ketten nĂ©zzĂ©tek ĂĄt a szobĂĄt. 172 00:12:50,560 --> 00:12:52,670 MenjĂŒnk. 173 00:13:31,680 --> 00:13:35,120 Azt hittem, meghalsz. 174 00:13:35,220 --> 00:13:37,760 Mindenki ezt hitte. 175 00:13:40,500 --> 00:13:44,200 De Ă©letben vagy Ă©s nekem ez elĂ©g. 176 00:13:51,320 --> 00:13:54,350 Azt mondtad, hogy jĂłl Ă©rezted itt magad. 177 00:13:58,280 --> 00:14:01,430 Finom Ă©teleket Ă©s szĂ©p ruhĂĄkat kaptam 178 00:14:01,850 --> 00:14:05,880 Tudtam, hogy imĂĄdsz enni, de mĂ©g a szĂ©p ruhĂĄk is Ă©rdekelnek? 179 00:14:05,880 --> 00:14:07,240 TermĂ©szetesen. 180 00:14:07,240 --> 00:14:11,500 KĂŒlönösen a szĂ©p Ă©s drĂĄga ruhĂĄk. 181 00:14:11,500 --> 00:14:14,170 Mi tetszik mĂ©g? 182 00:14:15,310 --> 00:14:17,970 Szeretem a szeles napokat. 183 00:14:17,970 --> 00:14:20,840 És mĂ©g az esƑs napokat is. 184 00:14:21,700 --> 00:14:26,530 ImĂĄdom, az esƑcseppeket. 185 00:14:26,530 --> 00:14:33,800 Amikor az arcomra hullnak... egyik a mĂĄsik utĂĄn.. 186 00:14:33,800 --> 00:14:39,520 Azt a pillanatot, amikor arra kĂ©nyszerĂ­t, hogy Ă­gy nĂ©zzek fölfelĂ©. 187 00:14:40,180 --> 00:14:41,850 És mĂ©g? 188 00:14:41,850 --> 00:14:47,540 ... sĂĄrga szĂ­nt. 189 00:14:48,240 --> 00:14:54,800 És mĂ©g a szĂŒrkĂ©t Ă©s a kĂ©ket... 190 00:14:54,800 --> 00:14:57,520 Magas fĂ©rfiakat. 191 00:14:59,250 --> 00:15:02,700 azok nagy kezeit. 192 00:15:02,700 --> 00:15:04,140 Ez minden? 193 00:15:04,140 --> 00:15:05,590 Ami tetszik ? 194 00:15:05,590 --> 00:15:08,510 És a hangja. 195 00:15:08,510 --> 00:15:09,830 Úgy tƱnik, igen. 196 00:15:09,830 --> 00:15:12,160 Úgy Ă©rzem, mĂĄr nem vagyok olyan mohĂł. 197 00:15:12,160 --> 00:15:15,670 És neked? Neked mi tetszik? 198 00:15:35,540 --> 00:15:36,660 Dol Bae! 199 00:15:36,660 --> 00:15:37,650 Igen 200 00:15:37,650 --> 00:15:39,880 VigyĂĄzz rĂĄ. 201 00:15:54,590 --> 00:15:57,450 Milyen szolga hord magĂĄval ilyet? 202 00:15:59,200 --> 00:16:01,180 Deokseong herceg kĂŒldött? 203 00:16:26,260 --> 00:16:27,760 SegĂ©d -tĂĄbornok? -Igen. 204 00:16:27,760 --> 00:16:29,700 Vegye ĂĄt az irĂĄnyĂ­tĂĄst. 205 00:16:29,700 --> 00:16:31,260 Igen 206 00:16:32,900 --> 00:16:33,610 Igen? 207 00:16:34,800 --> 00:16:35,340 És a TĂĄbornok? 208 00:16:35,340 --> 00:16:36,990 Foglalt vagyok. 209 00:16:51,620 --> 00:16:55,760 IsmĂ©tlem, ehhez a szerhez csak vĂ©gsƑ esetben nyĂșlhat. 210 00:16:56,350 --> 00:16:57,640 Értem. 211 00:16:57,640 --> 00:17:01,193 Ez a szer megduplĂĄzza az ön belsƑ energiĂĄjĂĄt Ă©s 212 00:17:01,194 --> 00:17:04,450 ördögi erƑt biztosĂ­t, de csak pĂĄr ĂłrĂĄig hat. 213 00:17:04,450 --> 00:17:08,330 És a mellĂ©khatĂĄsok igen sĂșlyosak 214 00:17:08,330 --> 00:17:10,270 Tudom. 215 00:17:13,260 --> 00:17:17,890 Az a nƑ... tudjuk hol van. 216 00:17:26,820 --> 00:17:31,120 ValĂłszĂ­nƱleg Deokseong herceg tudja, hogy itt vagy. 217 00:17:31,120 --> 00:17:34,970 Mit tegyĂŒnk? Fussunk el? BĂșjjunk el? 218 00:17:35,660 --> 00:17:37,720 MenjĂŒnk egy kicsit szĂłrakozni. 219 00:17:38,840 --> 00:17:41,380 Mit mondott... TĂĄbornok? 220 00:17:41,380 --> 00:17:42,860 MenjĂŒnk egy kicsit szĂłrakozni. 221 00:17:42,860 --> 00:17:45,100 Van valami, amit szeretnĂ©l? 222 00:17:45,100 --> 00:17:46,940 Te.. venni akarsz nekem valamit? 223 00:17:46,940 --> 00:17:49,400 SzeretnĂ©l... ruhĂĄt? 224 00:17:49,400 --> 00:17:50,720 Neked van... pĂ©nzed? 225 00:17:50,720 --> 00:17:53,130 Gondolom... elĂ©g sok van. 226 00:17:53,130 --> 00:17:54,890 FizetsĂ©gem erre az Ă©vre... 227 00:17:54,890 --> 00:17:58,530 Akkor... bĂĄrmit kĂ©rhetek Ă©s te megveszed? 228 00:17:58,530 --> 00:18:00,230 Igen. 229 00:18:00,230 --> 00:18:03,820 RuhĂĄt, cipƑt, Ă©kszert.. ilyesmit? 230 00:18:03,820 --> 00:18:04,780 Igen. 231 00:18:04,780 --> 00:18:05,680 Mikor? 232 00:18:05,680 --> 00:18:09,100 Rögtön azutĂĄn, hogy kiadtam a feladatot a katonĂĄimnak. 233 00:18:10,760 --> 00:18:13,130 Ennyire boldog vagy? 234 00:18:25,310 --> 00:18:28,000 MĂ©g nem adtad fel, ugye? 235 00:18:28,000 --> 00:18:29,560 Mire gondolsz? 236 00:18:29,560 --> 00:18:35,310 Az ellenmĂ©reg elkĂ©szĂ­tĂ©sĂ©t... Ă©s itt maradni ebbe a vilĂĄgban. 237 00:18:35,680 --> 00:18:37,320 Csak vĂĄrjĂĄl... 238 00:18:37,320 --> 00:18:39,600 meglĂĄtod, elkĂ©szĂ­tem. 239 00:18:39,600 --> 00:18:42,460 Sosem adod fel, igaz? 240 00:18:42,460 --> 00:18:48,700 Kezdj hozzĂĄszokni ehhez. Ne is ellenkezz. 241 00:19:16,300 --> 00:19:19,600 ValĂłszĂ­nƱleg, valami fontosat vitatnak meg. 242 00:19:24,770 --> 00:19:30,180 ƐfelsĂ©ge, nem sĂ©tĂĄlna Ă©s rajzolna egy kicsit. 243 00:19:30,180 --> 00:19:31,870 SĂ©tĂĄlni... Ă©s rajzolni? 244 00:19:31,870 --> 00:19:33,500 Igen. 245 00:19:33,500 --> 00:19:37,390 VĂ©delemre van szĂŒksĂ©ge a sĂ©tĂĄhoz. 246 00:19:37,390 --> 00:19:41,150 A Woodalchi TĂĄbornok az Ön vĂ©delmĂ©t biztosĂ­tja. 247 00:19:41,260 --> 00:19:45,890 Gondolom... az Isteni GyĂłgyĂ­tĂł elkĂ­sĂ©rhetnĂ© önöket. 248 00:19:45,890 --> 00:19:52,310 MegfĂĄzhat a hideg szĂ©lben.. Ă©s... 249 00:19:54,710 --> 00:19:57,260 Nos... 250 00:19:58,700 --> 00:20:03,230 nem sok idejĂŒk maradt, hogy egyĂŒtt legyenek. 251 00:20:03,810 --> 00:20:07,320 És a GyĂłgyĂ­tĂłnak a laktanyĂĄban kell bujdosnia... 252 00:20:07,320 --> 00:20:10,420 a TĂĄbornok meg ĂĄllandĂłan foglalt.. 253 00:20:16,910 --> 00:20:26,600 FelsĂ©ged Ă©jjel-nappal csak dolgozik. SzĂŒksĂ©ge van egy kis pihenĂ©sre. 254 00:20:26,600 --> 00:20:29,560 ValĂłszĂ­nƱ nem sikerĂŒlt megtalĂĄlniuk az ellenmĂ©rget. 255 00:20:29,560 --> 00:20:30,600 Így van. 256 00:20:30,600 --> 00:20:34,590 Akkor bizonyĂĄra vissza kell mennie. 257 00:20:34,590 --> 00:20:36,860 És ha nem? 258 00:20:36,860 --> 00:20:39,300 SzörnyƱ mĂ©g elkĂ©pzelni is, mi lesz... 259 00:20:39,500 --> 00:20:41,210 a TĂĄbornok szĂ­vĂ©vel. 260 00:20:41,210 --> 00:20:46,670 A tĂĄbornok szĂ­ve nem hasad meg akĂĄrmilyen nƑért. 261 00:20:46,670 --> 00:20:49,850 Ön nem ismeri a sajĂĄt rokona szĂ­vĂ©t? 262 00:20:50,610 --> 00:20:54,560 SzĂĄmĂĄra Ƒ nem egy akĂĄrmilyen nƑ. 263 00:20:54,560 --> 00:21:00,610 Ɛ... akkor kezdett el Ășgy nĂ©zni rĂĄm, mint egy emberre miutĂĄn talĂĄlkozott azzal a nƑvel... 264 00:21:00,610 --> 00:21:04,550 Addig Ășgy tekintett rĂĄm, mint a kirĂĄlyra, aki vĂĄltja az elƑzƑt.. 265 00:21:04,550 --> 00:21:10,900 De miutĂĄn talĂĄlkozott Ƒvele, Ășgy kezdett el bĂĄnni velem, mint egy emberrel. 266 00:21:26,160 --> 00:21:28,500 Mondtam, hogy menjĂŒnk Yuan -ba. 267 00:21:29,420 --> 00:21:31,870 Nagyon szĂ©p ott. 268 00:21:31,870 --> 00:21:34,670 Ez az Ăłcska hely.. 269 00:21:34,670 --> 00:21:38,180 Egy biztonsĂĄgos helyet keresett, Ă­gy nem volt mĂĄs vĂĄlasztĂĄsunk 270 00:21:39,250 --> 00:21:40,850 Bebizonyosodott. 271 00:21:40,850 --> 00:21:44,270 Nem kell aggĂłdnunk Choi Young miatt. A kardjĂĄt nem tudja hasznĂĄlni. 272 00:21:44,270 --> 00:21:46,100 A GyĂłgyĂ­tĂł vele volt? 273 00:21:46,100 --> 00:21:47,940 Mint a borsĂł meg a hĂ©ja. 274 00:21:50,100 --> 00:21:52,710 Hozzuk ide? 275 00:21:54,630 --> 00:21:56,390 ÖljĂŒk meg? 276 00:21:56,390 --> 00:21:57,950 Yang Sa. 277 00:21:57,950 --> 00:21:59,390 Igen. 278 00:21:59,390 --> 00:22:01,780 ElkĂŒldtĂ©l valakit a nƑvĂ©remhez? 279 00:22:01,780 --> 00:22:05,480 Igen, biztonsĂĄgbĂłl hĂĄrom hĂ­rnököt is kĂŒldtem. 280 00:22:05,480 --> 00:22:08,870 Korai ĂłrĂĄban indultak, valĂłszĂ­nƱ mĂĄr a hatĂĄron vannak 281 00:22:08,870 --> 00:22:10,960 A hatĂĄrt ĂĄtlĂ©pni... 282 00:22:11,680 --> 00:22:13,840 Yuan fƑvĂĄrosĂĄba Ă©rni... 283 00:22:15,900 --> 00:22:21,680 A levelet ĂĄtadni a nƑvĂ©remnek... 284 00:22:21,680 --> 00:22:25,250 Hadsereget elindĂ­tani Ă©s ideĂ©rni... 285 00:22:27,840 --> 00:44:55,670 Nagyon sok idƑbe telik. 286 00:22:27,840 --> 00:22:30,100 Nagyon sok idƑbe telik. 287 00:22:30,100 --> 00:22:31,890 Nagyon hosszĂș. 288 00:22:31,890 --> 00:22:34,120 Akkor mit akarsz tenni? 289 00:22:35,100 --> 00:22:37,500 Magam megyek el a palotĂĄba. 290 00:22:37,500 --> 00:22:39,460 Ez nem lehetsĂ©ges. 291 00:22:39,460 --> 00:22:41,570 Woodalchi Ă©s a kirĂĄlyi sereg Ƒrzi. 292 00:22:41,570 --> 00:22:44,490 Ez az aprĂłsĂĄg engem nem rĂ©miszt meg. 293 00:22:44,490 --> 00:22:46,410 Mi.. 294 00:22:47,470 --> 00:22:50,470 egyenesen a palota szĂ­vĂ©be megyĂŒnk. 295 00:22:52,600 --> 00:22:54,700 Hogyan? 296 00:22:55,670 --> 00:22:58,310 Valahogy. 297 00:23:14,310 --> 00:23:16,580 [KĂ­sĂ©rleti naplĂł] 298 00:23:52,690 --> 00:23:54,160 VĂĄrj! 299 00:23:54,160 --> 00:23:56,960 Nem Ă©rtem. 300 00:23:56,960 --> 00:24:01,730 Nehezen ismerem fel a kĂ­nai Ă­rĂĄsjeleket. 301 00:24:06,130 --> 00:24:09,500 "MĂ©rget hasznĂĄlni... 302 00:24:09,500 --> 00:24:12,120 mĂ©rgezĂ©s ellen." 303 00:24:15,500 --> 00:24:17,140 Maradj nyugton. 304 00:24:17,140 --> 00:24:19,430 Nem tudok odafigyelni. 305 00:24:21,100 --> 00:24:24,330 Van egy mĂĄsik mĂ©reg, ami hasonlĂ­t a "bijoongdok." -ra. 306 00:24:24,330 --> 00:24:26,660 Az van ide Ă­rva. 307 00:24:26,660 --> 00:24:28,170 HasonlĂł mĂ©reg. 308 00:24:28,170 --> 00:24:33,530 A japĂĄn bogĂĄr okozta mĂ©rgezĂ©s ellen, hasonlĂł tĂŒneteket okozĂł mĂĄsik mĂ©reg kell. 309 00:24:33,530 --> 00:24:35,470 Mit jelenthet ez. 310 00:24:35,480 --> 00:24:39,100 Mint a homeopĂĄtia? És melyik ez a mĂ©reg? 311 00:24:39,100 --> 00:24:42,430 Amelyiknek hasonlĂł a tĂŒnetei... 312 00:24:44,230 --> 00:24:47,500 Itt azt Ă­rjĂĄk "Nokjudok." 313 00:24:52,640 --> 00:24:54,430 NĂ©nikĂ©m? 314 00:24:54,430 --> 00:24:56,710 Ez nem ellenmĂ©reg. 315 00:24:56,710 --> 00:25:02,170 Egy mĂĄsik mĂ©reg, ami semlegesĂ­ti az elsƑt. 316 00:25:02,170 --> 00:25:07,690 Jang orvos azt Ă­rta, hogy ez a mĂłdszer nagyon veszĂ©lyes. 317 00:25:07,690 --> 00:25:10,590 EzĂ©rt nem javasolta önnek. 318 00:25:11,580 --> 00:25:12,880 Ez minden.. 319 00:25:12,880 --> 00:25:16,450 Ez nem is olyan rossz gondolat. 320 00:25:16,450 --> 00:25:19,550 Az Ă©n vilĂĄgomban is tanulmĂĄnyoztĂĄk ezt a mĂłdszert. 321 00:25:19,550 --> 00:25:21,330 Voltam is ennek a tĂ©mĂĄnak pĂĄr szeminĂĄriumĂĄn... 322 00:25:21,330 --> 00:25:23,920 Ez nagyon veszĂ©lyes. 323 00:25:23,920 --> 00:25:26,100 Az az ember... 324 00:25:27,520 --> 00:25:29,530 többĂ© nem visz magĂĄval kardot 325 00:25:31,380 --> 00:25:33,160 EzĂ©rt... 326 00:25:34,580 --> 00:51:09,150 327 00:25:34,580 --> 00:25:36,540 fĂ©lek mi fog törtĂ©nni vele. 328 00:25:38,300 --> 00:25:40,370 FĂ©lek.. 329 00:25:48,740 --> 00:25:52,700 A kard, amit most dobtĂĄl le.. 330 00:25:52,700 --> 00:25:54,600 Hiszen mindig magaddal hordtad... 331 00:25:54,600 --> 00:25:57,250 mint a tested elszakĂ­thatatlan rĂ©szĂ©t? 332 00:25:57,250 --> 00:26:01,240 Úgy dobtad le, mint ami nem jelent semmit neked . 333 00:26:03,470 --> 00:26:05,460 NehĂ©z lett, Ășgy tƱnik 334 00:26:05,460 --> 00:26:09,640 A kard? NehĂ©z lett? 335 00:26:09,640 --> 00:26:11,890 LehetsĂ©ges ez? 336 00:26:11,890 --> 00:26:15,520 Hogy a kard hirtelen nehezebb lett 337 00:26:18,410 --> 00:26:54,240 338 00:27:49,970 --> 00:27:51,670 KezdjĂŒk! 339 00:27:53,190 --> 00:27:54,580 Egy! 340 00:27:57,370 --> 00:27:58,920 KettƑ! 341 00:28:01,510 --> 00:28:03,280 HĂĄrom! 342 00:28:13,490 --> 00:28:17,380 Az Ășjoncok mĂ©g gyakorlatlanok. 343 00:28:17,380 --> 00:28:20,210 Emellett nĂ©hĂĄnyan elĂ©gedetlenek közĂŒlĂŒk.. 344 00:28:20,210 --> 00:28:22,810 hogy tekintet nĂ©lkĂŒl vettĂŒk fel Ƒket szĂĄrmazĂĄsukra Ă©s pozĂ­ciĂłjukra. 345 00:28:24,590 --> 00:28:27,950 Ez csak egy terv. 346 00:28:27,950 --> 00:28:30,210 Maga Ă­rta? 347 00:28:31,310 --> 00:28:33,880 Mi az, hogy "choongyongui?" 348 00:28:33,880 --> 00:28:37,630 ƐfelsĂ©ge egy Ășj katonai egysĂ©get szervez 349 00:28:37,630 --> 00:28:40,400 Mely 1000 emberbƑl ĂĄll. 350 00:28:40,400 --> 00:28:42,660 A csapatokat hierarchia szerint csoportosĂ­tottam.. 351 00:28:42,660 --> 00:28:44,983 ez a gyakorlatozĂĄs terve, ez pedig a katonai 352 00:28:44,984 --> 00:28:47,410 ellĂĄtĂĄs rendszere. Menj Ă©s jelents ƐfelsĂ©gĂ©nek. 353 00:28:47,410 --> 00:28:49,810 Én... jelentsek? 354 00:28:49,810 --> 00:28:51,180 MiĂ©rt nem a TĂĄbornok? 355 00:28:51,180 --> 00:28:52,850 Leszerelek. 356 00:28:56,200 --> 00:28:57,320 És a kard... 357 00:28:57,320 --> 00:28:59,190 Te... 358 00:28:59,190 --> 00:29:01,810 TĂĄbornok! 359 00:29:01,810 --> 00:29:02,790 Mi az? 360 00:29:02,790 --> 00:29:04,540 Azt gondolja, ez olyan lĂ©nyeges? 361 00:29:04,540 --> 00:29:05,700 Mire gondol? 362 00:29:05,700 --> 00:29:07,490 A kezei. 363 00:29:07,490 --> 00:29:10,000 Nem tudom, mirƑl van szĂł, de a... 364 00:29:12,120 --> 00:29:14,380 MĂĄr mindenkinek fecsegtĂ©l... a kezemrƑl? 365 00:29:14,380 --> 00:29:17,170 Nem. Senkinek. 366 00:29:17,170 --> 00:29:18,580 És? 367 00:29:18,580 --> 00:29:21,860 LĂĄttam, mikor a kard kihullott a kezĂ©bƑl. 368 00:29:21,860 --> 00:29:22,980 Akkor mi van? 369 00:29:22,980 --> 00:29:25,110 Nem szĂĄmĂ­t, mi van a kezĂ©vel.. 370 00:29:25,110 --> 00:29:28,640 Megmaradna a mi TĂĄbornokunknak? 371 00:29:28,640 --> 00:29:32,320 Ha a kezĂ©re lesz szĂŒksĂ©g, ott leszek Ön mellett. 372 00:29:32,320 --> 00:29:34,480 Persze a TĂĄbornok kardjĂĄval nem Ă©r fel semmi, 373 00:29:34,480 --> 00:29:37,300 de az Ă©n kopjĂĄm is erƑs. 374 00:29:38,200 --> 00:29:39,460 LehetnĂ©k... 375 00:29:39,460 --> 00:29:41,980 az Ön keze? 376 00:29:46,970 --> 00:29:49,320 Micsoda nagyszerƱ kĂ©z lennĂ©l. 377 00:29:49,320 --> 00:29:51,440 Csak vĂ©dd a sajĂĄt fejed. 378 00:29:52,600 --> 00:29:54,450 TĂĄbornok! 379 00:29:54,450 --> 00:29:56,180 Egy furcsa ember van itt. 380 00:29:56,180 --> 00:30:00,190 Ez a furcsa magas ember önhöz jött. 381 00:30:08,580 --> 00:30:11,600 HĂĄt itt van.. 382 00:30:11,600 --> 00:30:12,310 Deokseong herceg. 383 00:30:12,310 --> 00:30:14,660 HosszĂș ideje vĂĄrok önre. 384 00:30:14,660 --> 00:30:18,280 A fƑ ĂĄrulĂł, Gi Cheol, 385 00:30:18,280 --> 00:30:23,190 Ă©s vele a kĂ©t kĂ­sĂ©rƑje, akik megöltĂ©k a kirĂĄlyi orvost Ă©s megszöktek a börtönbƑl. 386 00:30:23,190 --> 00:30:25,430 Le vannak tartĂłztatva. 387 00:30:25,440 --> 00:30:28,540 VegyĂ©k el a fegyvereiket. 388 00:30:39,660 --> 00:30:41,770 Én magam megyek a börtönbe. 389 00:30:41,770 --> 00:30:43,890 ElƑtte van egy kĂ©rĂ©sem. 390 00:30:45,500 --> 00:30:47,650 Az Isteni GyĂłgyĂ­tĂł.. engedjĂ©k, hogy talĂĄlkozzam vele. 391 00:30:49,180 --> 00:30:51,880 Megadja magĂĄt csupĂĄn azĂ©rt, 392 00:30:51,880 --> 00:30:53,900 hogy talĂĄlkozzon az Isteni GyĂłgyĂ­tĂłval? 393 00:30:53,900 --> 00:30:56,920 HĂĄt nem nagyszerƱ ez Önnek? 394 00:30:56,920 --> 00:31:02,500 A testvĂ©reimmel viszont mĂĄr nem lesz ilyen egyszerƱ. 395 00:31:02,500 --> 00:31:04,000 Úgy gondolom, hĂĄrmunkkal megkĂŒzdeni... 396 00:31:04,000 --> 00:31:10,190 nehĂ©z lesz az ön ĂĄllapotĂĄban. 397 00:31:25,900 --> 00:31:26,220 Isteni GyĂłgyĂ­tĂł, itt van? 398 00:31:26,220 --> 00:31:27,400 Igen. 399 00:31:27,400 --> 00:31:30,530 A KirĂĄly Ă©s a KirĂĄlynĂ© sĂ©tĂĄra kĂ©szĂŒlnek. 400 00:31:30,530 --> 00:31:32,510 A kirĂĄlynĂ© meghĂ­vja Önt 401 00:31:32,510 --> 00:31:34,220 Ă©s a Woodalchi -t. 402 00:31:35,130 --> 00:31:36,520 Én megyek is! 403 00:31:38,280 --> 00:31:39,500 KapitĂĄny! 404 00:31:45,400 --> 00:31:46,780 Ha nem akarod, akkor mondd meg. 405 00:31:48,590 --> 00:31:49,520 Hogy Ă©rted ezt? 406 00:31:49,520 --> 00:31:51,850 Deokseong herceg lĂĄtni akar. 407 00:31:51,850 --> 00:31:53,960 TalĂĄlkozol vele? 408 00:32:07,400 --> 00:32:08,420 Rendben lesz? 409 00:32:08,850 --> 00:32:10,440 Mellettem leszel, ugye? 410 00:32:10,440 --> 00:32:11,480 TermĂ©szetesen. 411 00:32:11,480 --> 00:32:12,960 Akkor minden rendben lesz. 412 00:32:33,990 --> 00:32:35,640 Most mĂĄr emlĂ©kszem. 413 00:32:36,420 --> 00:32:38,910 EzelƑtt, mi 414 00:32:38,910 --> 00:32:41,560 ugyanezen a helyen voltunk, de fordĂ­tott szerepben? 415 00:32:42,600 --> 00:32:43,350 Így van. 416 00:32:44,700 --> 00:32:47,500 Meg kellett volna ölnöm tĂ©ged. 417 00:32:47,500 --> 00:32:49,900 Elpazarolt lehetƑsĂ©g. 418 00:32:50,850 --> 00:32:52,800 Eljött. 419 00:32:53,120 --> 00:32:56,480 Hagyom, hogy lĂĄssa, ha megtartja a tiszteletet. 420 00:32:56,480 --> 00:32:59,610 Persze, megteszem. 421 00:32:59,610 --> 00:33:01,980 TisztelettudĂł leszek. 422 00:33:14,960 --> 00:33:17,340 Tudja, mennyire kerestem Önt? 423 00:33:17,340 --> 00:33:18,960 Tudom. 424 00:33:18,960 --> 00:33:21,270 EzĂ©rt mĂ©g Doktor Jang-ot is megölette. 425 00:33:21,270 --> 00:33:26,530 A testvĂ©reim nĂ©ha kĂ©ptelenek visszafogni magukat. 426 00:33:26,530 --> 00:33:28,360 BocsĂĄnatot kĂ©rek. 427 00:33:30,620 --> 00:33:33,920 Nekem.. 428 00:33:33,920 --> 00:33:36,720 beteg a szĂ­vem. 429 00:33:37,500 --> 00:33:39,670 KĂ©rem gyĂłgyĂ­tson meg. 430 00:33:40,500 --> 00:33:42,400 Mondja. 431 00:33:42,810 --> 00:33:46,380 Ön nem a mennyekbƑl valĂł? 432 00:33:47,580 --> 00:33:48,590 Nem. 433 00:33:52,340 --> 00:33:55,300 Akkor... honnan jött? 434 00:33:56,690 --> 00:33:58,570 Én a jövƑbeli vilĂĄgbĂłl jöttem. 435 00:33:59,160 --> 00:34:00,530 JövƑ? 436 00:34:01,140 --> 00:34:03,120 MĂĄtĂłl 437 00:34:03,120 --> 00:34:07,300 több, mint 600 Ă©vre a mai naptĂłl. A jövƑbeli vilĂĄgbĂłl. 438 00:34:07,300 --> 00:34:13,200 TehĂĄt, a mai emberek gyermekei felnƑnek, lesz sajĂĄt gyermekĂŒk, Ă©s 439 00:34:13,200 --> 00:34:16,900 Ă­gy tovĂĄbb Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. Egy vagyok közĂŒlĂŒk. 440 00:34:16,900 --> 00:34:22,110 Ha elmegyek oda, meg lehet gyĂłgyĂ­tani? 441 00:34:22,110 --> 00:34:24,270 Hol Ă©rez fĂĄjdalmat? 442 00:34:24,270 --> 00:34:26,420 Ebben a vilĂĄgban, 443 00:34:26,420 --> 00:34:30,290 mĂĄr mindenem megvan, ami embernek lehet. 444 00:34:30,290 --> 00:34:35,800 Ízletes Ă©telektƑl, a drĂĄga tĂĄrgyakig. 445 00:34:35,800 --> 00:34:39,750 De mĂ©gis, mĂ©g mindig Ă©hes vagyok. 446 00:34:39,750 --> 00:34:43,200 Annyira Ă©hes, hogy mĂĄr levĂĄltottam a KirĂĄlyt. Annyira Ă©hes, hogy 447 00:34:43,200 --> 00:34:45,320 kiszĂșrtam az emberek szemĂ©t. 448 00:34:45,320 --> 00:34:51,600 De a szĂ­vem mĂ©g mindig Ă©hes. 449 00:34:51,600 --> 00:34:55,290 Ez megbetegĂ­ti a testemet. 450 00:34:55,290 --> 00:34:58,260 Ha egy mĂĄsik vilĂĄgba mennĂ©k, meggyĂłgyĂ­tanĂĄk? 451 00:34:58,480 --> 00:35:02,530 Ha ez a betegsĂ©ge, akkor nehĂ©z lesz. 452 00:35:03,110 --> 00:35:07,320 Mert, abban a vilĂĄgban sok hasonlĂł beteg van. 453 00:35:07,330 --> 00:35:10,630 Egyre Ă©hesebbek lesznek... 454 00:35:10,630 --> 00:35:13,600 Megint be akar csapni. 455 00:35:13,600 --> 00:35:16,690 Azt mondta, olyan kocsik vannak, melyek repĂŒlnek az Ă©gen. 456 00:35:19,140 --> 00:35:20,140 Vannak. 457 00:35:20,140 --> 00:35:22,310 Akkor, amit mondott nem lehet igaz. 458 00:35:22,310 --> 00:35:24,680 Akik ilyen helyen Ă©lnek, 459 00:35:24,680 --> 00:35:27,270 Hogy lehetnĂ©nek mĂ©g mindig Ă©hesek? 460 00:35:48,830 --> 00:35:56,800 461 00:35:56,800 --> 00:36:01,730 462 00:36:02,390 --> 00:36:09,800 463 00:36:09,800 --> 00:36:15,200 464 00:36:15,200 --> 00:36:21,910 465 00:36:21,910 --> 00:36:28,880 466 00:36:28,880 --> 00:36:35,540 467 00:36:35,540 --> 00:36:49,150 468 00:36:49,800 --> 00:36:55,600 469 00:36:55,600 --> 00:37:03,500 470 00:37:03,500 --> 00:37:09,360 471 00:37:09,360 --> 00:37:17,130 472 00:37:20,630 --> 00:37:23,530 LĂĄzas vagy? 473 00:37:24,180 --> 00:37:25,480 Egy kicsit. 474 00:37:25,480 --> 00:37:26,960 MiĂłta? 475 00:37:28,800 --> 00:37:30,870 MĂĄr reggel Ăłta. 476 00:37:31,840 --> 00:37:33,440 Ez nem mehet Ă­gy tovĂĄbb. 477 00:37:33,440 --> 00:37:35,390 MĂ©g mindig maradt idƑnk. 478 00:37:35,390 --> 00:37:37,680 SzĂłval ezĂ©rt gondoltam... 479 00:37:37,680 --> 00:37:40,140 Ha megjelenik a lĂĄz, hĂ©t nap... 480 00:37:40,140 --> 00:37:42,100 És vĂ©ge. 481 00:37:42,100 --> 00:37:43,330 Ezt mondtĂĄk. 482 00:37:43,330 --> 00:37:45,780 Ezt mondta Jang Bin orvos is. 483 00:37:45,780 --> 00:37:48,280 MĂ©g tĂ­z nap van a kapu kinyĂ­lĂĄsĂĄig. 484 00:37:48,280 --> 00:37:49,550 MĂ©g ha most elmegyĂŒnk... 485 00:37:49,550 --> 00:37:51,680 Figyelj rĂĄm. 486 00:37:54,130 --> 00:37:56,160 A lĂĄz mĂ©g mindig enyhe. 487 00:37:56,160 --> 00:37:59,750 MĂ©g mielƑtt tĂșl kĂ©sƑ lenne, valamit tennem kell. 488 00:38:00,730 --> 00:38:04,140 Ha vĂĄrunk mĂ­g valĂłban lĂĄzas leszek, kĂ©sƑ lesz. 489 00:38:04,140 --> 00:38:06,560 Valamit meg lehetne prĂłbĂĄlni? 490 00:38:06,560 --> 00:38:08,370 KĂ©sƑ este meg fogom prĂłbĂĄlni, de 491 00:38:08,370 --> 00:38:10,840 segĂ­tsĂ©gre van szĂŒksĂ©gem. 492 00:38:10,840 --> 00:38:13,320 TĂ©nyleg van valami? 493 00:38:14,600 --> 00:38:17,900 De, addig is, 494 00:38:17,900 --> 00:38:20,840 nyugodtnak kell lennem. 495 00:38:22,200 --> 00:38:22,950 Igen. 496 00:38:23,820 --> 00:38:25,890 KapitĂĄny, neked is annak kell lenned, 497 00:38:25,890 --> 00:38:28,200 hogy a szĂ­vem bĂ©kĂ©ben legyen. 498 00:38:28,430 --> 00:38:30,150 Értettem. 499 00:38:30,150 --> 00:38:30,930 MĂ©g valami? 500 00:38:32,400 --> 00:38:34,420 Ez minden. 501 00:38:41,110 --> 00:38:47,800 502 00:38:47,800 --> 00:38:54,270 503 00:38:54,270 --> 00:39:00,380 504 00:39:00,380 --> 00:39:07,930 505 00:39:07,930 --> 00:39:12,550 506 00:39:12,550 --> 00:39:16,200 507 00:39:16,200 --> 00:39:23,370 508 00:39:23,370 --> 00:39:29,410 509 00:39:29,410 --> 00:39:37,870 510 00:39:41,610 --> 00:39:43,800 Hogy van Deokseong herceg? 511 00:39:44,960 --> 00:39:46,700 Beteg. 512 00:39:50,550 --> 00:39:53,390 Van "egy lyuk a szĂ­vĂ©ben." 513 00:39:53,390 --> 00:39:55,910 Ahogy egyszer Ƒ is mondta. 514 00:39:55,910 --> 00:39:57,800 FelsĂ©g... 515 00:39:58,730 --> 00:40:01,810 Nem szerentĂ©k most arra az emberre gondolni. 516 00:40:04,970 --> 00:40:08,540 Most arra van szĂŒksĂ©gem, hogy a szĂ­vem bĂ©kĂ©re leljen. 517 00:40:10,460 --> 00:40:12,420 Ezt kĂ©rte tƑlem. 518 00:40:12,420 --> 00:40:17,140 EzĂ©rt, kĂ©rem segĂ­tsen. 519 00:40:18,600 --> 00:40:19,910 Akkor legyen. 520 00:40:22,790 --> 00:40:24,150 Ez mĂ©g csak vĂĄzlat. 521 00:40:24,150 --> 00:40:26,920 Majd szĂ­nekkel tölti meg, ha visszatĂ©rt a palotĂĄba. 522 00:40:44,220 --> 00:40:46,520 MĂ©g mindig figyel, a kapitĂĄny. 523 00:40:52,270 --> 00:40:55,720 Szereti Ƒt, ugye? 524 00:41:00,110 --> 00:41:01,230 Igen. 525 00:41:01,670 --> 00:41:04,500 MĂĄr elmondta neki. 526 00:41:04,500 --> 00:41:07,520 Amit azok a szavak jelentenek. 527 00:41:08,760 --> 00:41:11,930 A kapitĂĄny nem igazĂĄn szeret 528 00:41:11,930 --> 00:41:14,140 Ă©gi nyelven tanulni. 529 00:41:18,270 --> 00:41:19,690 KirĂĄlynĂ©, 530 00:41:21,220 --> 00:41:23,340 Ă©s Choi udvarhölgy, 531 00:41:24,860 --> 00:41:26,900 Ă©s Doh Chin, 532 00:41:28,670 --> 00:41:33,530 ElnĂ©zĂ©st hogy ezt kĂ©rem, de nem mennĂ©nek oda, hogy egyĂŒtt legyenek? 533 00:41:33,530 --> 00:41:36,270 MĂĄrmint a KirĂĄly mellĂ©? 534 00:41:36,270 --> 00:41:38,560 Igen. 535 00:41:39,160 --> 00:41:42,740 Egyszer, szeretnĂ©k egyĂŒtt lĂĄtni mindenkit. 536 00:41:42,740 --> 00:41:47,320 Így mindenkire emlĂ©kezhetek. 537 00:41:48,550 --> 00:41:50,730 Rendben. 538 00:42:12,680 --> 00:42:44,800 539 00:42:45,900 --> 00:42:48,550 Figyelsz arra, amit mondok? 540 00:42:50,180 --> 00:42:54,380 Holnap lesz egy csĂĄszĂĄri meghallgatĂĄs a KirĂĄlyi palota nagytermĂ©ben. 541 00:42:54,380 --> 00:42:59,400 ValĂłszĂ­nƱ oda hĂ­vnak engem is. 542 00:43:00,790 --> 00:43:04,700 Addig gondoskodj mindenrƑl, ahogy megbeszĂ©ltĂŒk, 543 00:43:04,700 --> 00:43:08,870 menj Ă©s talĂĄld meg, majd gyere el hozzĂĄm. 544 00:43:08,870 --> 00:43:14,140 Én leszek a KirĂĄly. 545 00:43:25,390 --> 00:43:29,860 GyĂłgyĂ­tĂł, idehoztam. A Nokju mĂ©reg. 546 00:43:31,470 --> 00:43:35,360 Azt mondtĂĄk, hogy ez egy nagyon veszĂ©lyes anyag, vigyĂĄzzon vele. 547 00:43:35,360 --> 00:43:37,500 Köszönöm. 548 00:43:37,610 --> 00:43:40,380 MĂ©g a legkisebb mennyisĂ©g is halĂĄlt okozhat. 549 00:43:40,380 --> 00:43:41,660 Tudom. 550 00:43:41,660 --> 00:43:44,540 HigĂ­tani fogom, mielƑtt hasznĂĄlom. 551 00:43:44,540 --> 00:43:46,220 Rendben. 552 00:44:09,660 --> 00:44:11,640 Dae Man. 553 00:44:12,720 --> 00:44:14,360 Hova ment? 554 00:44:14,360 --> 00:44:17,100 Az ispotĂĄlyban van. 555 00:44:17,100 --> 00:44:18,200 MiĂ©rt ott? 556 00:44:18,200 --> 00:44:20,760 Menjek Ă©s nĂ©zzem meg? 557 00:44:50,860 --> 00:44:53,610 TĂ©nyleg vĂ©gigcsinĂĄlja ezt? 558 00:44:53,610 --> 00:44:54,250 NĂ©nikĂ©m. 559 00:44:54,250 --> 00:44:57,710 Ennyit szĂĄmĂ­t az Ă©n szavam? 560 00:44:59,130 --> 00:45:02,250 Ez mĂ©reg, ami megöli az embert. 561 00:45:02,250 --> 00:45:05,390 Mintha nem lenne elĂ©g a mĂ©reg, mĂ©g ad hozzĂĄ? 562 00:45:05,390 --> 00:45:09,130 TudomĂĄnyosan meg tudom magyarĂĄzni Ă©s a logikĂĄjĂĄt, de.... 563 00:45:09,130 --> 00:45:09,670 ez... 564 00:45:09,670 --> 00:45:12,260 Mi folyik itt? 565 00:45:14,210 --> 00:45:15,270 Mi ez? 566 00:45:15,270 --> 00:45:17,310 Csak azt hallottam, hogy mĂ©reg. 567 00:45:17,310 --> 00:45:21,890 Ez az. Azt mondtam, erre van szĂŒksĂ©g ma este. 568 00:45:21,890 --> 00:45:25,960 Amiben szĂŒksĂ©gem van a segĂ­tsĂ©gedre. 569 00:45:26,330 --> 00:45:30,690 SegĂ­tesz nekem, ugye? 570 00:45:48,370 --> 00:45:50,800 TehĂĄt mĂ©rget fogsz inni, 571 00:45:50,800 --> 00:45:52,650 hogy az lekĂŒzdje a mĂ©rget?! 572 00:45:52,650 --> 00:45:54,220 Igen. 573 00:45:54,220 --> 00:45:57,180 Mennyi az esĂ©lye, hogy sikerĂŒl? 574 00:45:57,480 --> 00:46:00,900 EgĂ©szen ƑszintĂ©n, 575 00:46:00,520 --> 00:46:02,370 fogalmam sincs. 576 00:46:02,370 --> 00:46:05,310 Én vagyok az elsƑ beteg, aki teszteli. 577 00:46:06,910 --> 00:46:09,260 Csak annyit mondhatok.. 578 00:46:09,260 --> 00:46:15,880 Ha csak itt ĂŒlök, Ă©s nem prĂłbĂĄlok valamit tenni, a valĂłdi lĂĄz elkezdƑdik... ez lesz a vĂ©ge. 579 00:46:23,780 --> 00:46:28,560 Ez nem azt mutatja, mikor fog megnyĂ­lni az Ă©gi kapu? 580 00:46:29,390 --> 00:46:30,300 De igen. 581 00:46:30,300 --> 00:46:33,430 Mert azt hittem ilyen sok nap van mĂ©g hĂĄtra, 582 00:46:33,430 --> 00:46:36,760 mindent meg akartam tenni Ă©rted. 583 00:46:37,410 --> 00:46:41,810 De, ha ma este nem sikerĂŒl a kĂ­sĂ©rlet, 584 00:46:42,960 --> 00:46:46,770 semmit sem tehetek. 585 00:46:47,790 --> 00:46:50,820 MĂ©g mosolyogni sem lĂĄthatlak. 586 00:46:55,480 --> 00:46:58,510 Ezt nem tudom tovĂĄbb lassĂ­tani. 587 00:47:08,430 --> 00:47:14,650 Hogy lehet ilyen nyugodt az arcod? 588 00:47:15,740 --> 00:47:17,880 Hogy csinĂĄlod ezt? 589 00:47:18,710 --> 00:47:22,290 SzĂłval, lehet hogy ez a vĂ©g szĂĄmomra, 590 00:47:22,290 --> 00:47:24,820 csak vĂĄrnom kĂ©ne Ă©s sĂ­rni? 591 00:47:24,820 --> 00:47:27,910 Ez nagyon fĂĄjdalmas lenne. 592 00:47:28,920 --> 00:47:33,600 Hiszem, hogy a dolgok jĂłl alakulnak. 593 00:47:33,770 --> 00:47:38,260 Minden jĂłl fog menni. TĂșlĂ©lem. 594 00:47:39,940 --> 00:47:44,550 Élhetek Ă©s melletted maradhatok. 595 00:47:44,550 --> 00:47:47,230 TehĂĄt, rendben van. 596 00:48:06,480 --> 00:48:09,510 GyĂłgyĂ­tĂł, jĂłl van? 597 00:48:11,530 --> 00:48:13,220 Mit mond? 598 00:48:13,870 --> 00:48:16,400 Dae Man, nyisd ki az ajtĂłt! 599 00:48:16,400 --> 00:48:17,930 Siess, siess! 600 00:48:23,610 --> 00:48:25,850 Ez a lĂĄzra valĂł orvossĂĄg? 601 00:48:29,100 --> 00:48:33,550 Ha ez mƱködik, mĂ©g lĂĄzasabb leszek. 602 00:48:33,550 --> 00:48:37,240 TalĂĄn elveszthetem az eszmĂ©letem. 603 00:48:37,240 --> 00:48:42,200 De egyedĂŒl kell hagyni, hogy a testem megkĂŒzdjön a mĂ©reggel. 604 00:48:42,200 --> 00:48:43,350 Értettem. 605 00:48:43,350 --> 00:48:47,600 Ha napkeltĂ©ig a lĂĄz nem megy le, 606 00:48:47,600 --> 00:48:49,610 akkor kĂ©rem mĂ©g adjon a lĂĄz elleni orvossĂĄgbĂłl. 607 00:48:49,610 --> 00:48:52,490 Mivel a tartĂłs lĂĄz nem tesz jĂłt. 608 00:48:52,830 --> 00:48:55,970 KĂ©rem, vĂ©gig legyek hidratĂĄlt. 609 00:48:56,520 --> 00:48:58,420 Én fogom csinĂĄlni. 610 00:48:58,420 --> 00:48:59,240 De csak abban az esetben... 611 00:48:59,240 --> 00:49:03,420 Én, itt leszek. 612 00:51:46,620 --> 00:51:49,370 Hogy van? 613 00:51:49,370 --> 00:51:54,520 A nap felkelt, de a lĂĄz nem megy le. 614 00:51:57,670 --> 00:52:01,300 A homloka nagyon forrĂł. 615 00:52:09,610 --> 00:52:11,990 MiĂ©rt nem pihensz egy kicsit? SegĂ­tek. 616 00:52:11,990 --> 00:52:15,360 Ez a nƑ...egyĂĄltalĂĄn nem pihent. 617 00:52:15,360 --> 00:52:18,560 EgĂ©sz Ă©jjel harcolt, nem adja fel. 618 00:52:18,560 --> 00:52:22,640 Tudom. Ɛ az a tĂ­pus. 619 00:52:26,730 --> 00:52:31,180 Menj Ă©s gyƱjtsd össze az erƑd, nem tudjuk mĂ©g, milyen hosszĂș kĂŒzdelem lesz. 620 00:52:53,890 --> 00:52:58,320 Adok neked aszpirint. 621 00:52:58,320 --> 00:53:01,900 Ha fĂĄj valahol, vegyĂ©l be kĂ©t tablettĂĄt hĂĄromszor egy nap. 622 00:55:27,100 --> 00:55:29,400 Deokseong herceg, Gi Cheol. 623 00:55:29,400 --> 00:55:33,350 HazaĂĄrulĂĄst követett el, Ă©s vĂ©tkezett a mennyek ellen. 624 00:55:33,350 --> 00:55:39,790 FelsĂ©g, szeretnĂ©k valamit kĂ©rni ÖntƑl. 625 00:55:40,590 --> 00:55:43,280 A kezei! 626 00:55:45,780 --> 00:55:49,240 VĂ©djĂ©tek ƐfelsĂ©gĂ©t! 627 00:56:16,100 --> 00:56:20,250 Mi folyik itt? 628 00:56:20,250 --> 00:56:25,790 KapitĂĄny! Nagy baj van... Az a furcsa ember elfogta a KirĂĄlyt! 629 00:56:25,790 --> 00:56:27,450 Hogyan? Kicsoda? 630 00:56:27,450 --> 00:56:30,720 Deokseong hercege, Gi Cheol. 631 00:56:30,720 --> 00:56:34,850 Menj, Ă©n vigyĂĄzok a GyĂłgyĂ­tĂłra. 632 00:56:39,360 --> 00:56:41,920 Young... 633 00:57:37,680 --> 00:57:39,440 FelsĂ©g. 634 00:57:51,500 --> 00:57:54,900 KĂ©rjĂŒk, menekĂŒljön gyorsan. 635 00:57:54,530 --> 00:57:57,790 Maradjon ott. 636 00:58:02,370 --> 00:58:07,230 Deokseong herceg, Elment az esze? 637 00:58:07,230 --> 00:58:09,150 Mit gondol, mit csinĂĄl? 638 00:58:09,150 --> 00:58:13,860 Semmi többet, csak visszakövetelem, ami az enyĂ©m. 639 00:58:13,860 --> 00:58:16,230 TehĂĄt, miĂ©rt nem marad itt, 640 00:58:16,230 --> 00:58:19,660 Ă©s kĂ©ri meg Ƒket, hogy tĂĄvozzanak. 641 00:58:20,390 --> 00:58:24,500 Nagyon felbosszantanak! 642 00:59:15,850 --> 00:59:19,340 Woodalchi Choi Young... 643 00:59:19,340 --> 00:59:24,190 A herceg megƑrĂŒlt. Teljesen elment az esze. 644 00:59:24,190 --> 00:59:26,350 Buwon hercege. 645 00:59:26,920 --> 00:59:28,130 MĂ©gis mit akar? 646 00:59:28,130 --> 00:59:33,570 Hol van a GyĂłgyĂ­tĂł? El akarom vinni magammal. 647 00:59:45,830 --> 00:59:47,160 Ne tedd. 648 00:59:47,160 --> 00:59:49,800 VĂ©ged van! 649 00:59:51,400 --> 00:59:54,170 Ne tedd!! 650 01:00:52,510 --> 01:02:16,500 KĂ©szĂ­tette: iklil Ă©s DorkA 42113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.