All language subtitles for FBI.S01E07.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,600 Eles te ofereceram um aumento, 2 00:00:04,601 --> 00:00:07,400 horário melhor e você disse não? 3 00:00:07,401 --> 00:00:09,200 Sim, estou feliz onde estou. 4 00:00:09,201 --> 00:00:11,300 -Você é doido. -Sou leal. 5 00:00:11,301 --> 00:00:12,900 Agora sei que você é velho. 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,600 Qual é. Veja isso. 7 00:00:15,900 --> 00:00:18,000 Ótimo lugar para uma blitz. 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,800 Qual é. Estão na frente do meu destino. 9 00:00:22,300 --> 00:00:24,200 Quer mesmo irritar a polícia? 10 00:00:25,400 --> 00:00:26,900 Droga. 11 00:00:34,500 --> 00:00:36,300 Precisarei que deem a volta. 12 00:00:36,301 --> 00:00:37,700 Quanto tempo vai demorar? 13 00:00:37,701 --> 00:00:39,800 15 minutos, talvez mais. 14 00:00:40,200 --> 00:00:43,601 Precisamos verificar tudo antes de levá-lo à delegacia. 15 00:00:43,602 --> 00:00:46,400 Mas se quiserem descarregar aqui, vão em frente. 16 00:00:46,801 --> 00:00:48,200 Obrigado. 17 00:00:55,100 --> 00:00:57,100 -Vamos! -O cara tem uma arma! 18 00:00:57,101 --> 00:00:58,700 -Mãos, agora. -Certo, certo! 19 00:00:58,701 --> 00:01:00,100 -Saia! -Mostre as mãos! 20 00:01:00,101 --> 00:01:01,401 Solte o malote! 21 00:01:01,900 --> 00:01:04,100 Saia do carro! Anda! 22 00:01:04,101 --> 00:01:06,500 -Vá devagar! -Estou indo. 23 00:01:06,800 --> 00:01:09,400 -Calma. -Cuido disso, pegue o dinheiro! 24 00:01:10,100 --> 00:01:13,000 -Sente! -Tudo bem. 25 00:01:13,800 --> 00:01:15,400 Vamos, vamos! 26 00:01:18,500 --> 00:01:19,800 Vamos, rápido. 27 00:01:19,801 --> 00:01:22,200 -Podemos pegá-los. -Não podemos. Fique quieto. 28 00:01:22,201 --> 00:01:24,600 -Cale a boca. -Deixe-o! 29 00:01:26,100 --> 00:01:27,400 Venha aqui. 30 00:01:27,401 --> 00:01:28,800 -Já deu. -Já deu, já deu! 31 00:01:28,801 --> 00:01:30,201 Vamos! 32 00:01:30,202 --> 00:01:33,900 Diga mais uma palavra. Só uma e te mato. 33 00:01:33,901 --> 00:01:35,900 -Vamos. -Venha, venha! 34 00:01:35,901 --> 00:01:38,900 Vamos, ande! 35 00:01:41,901 --> 00:01:44,901 FBI 1x07 Cops and Robbers 36 00:01:44,902 --> 00:01:47,902 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 37 00:01:47,903 --> 00:01:49,403 King: Tuta 38 00:01:49,404 --> 00:01:50,904 Queen: Dandy 39 00:01:50,905 --> 00:01:52,405 Queen: Lura 40 00:01:52,406 --> 00:01:53,907 Queen: LaryCarvalho 41 00:01:53,908 --> 00:01:55,408 Queen: Lynne 42 00:01:55,409 --> 00:01:56,909 Queen: Lu Colorada 43 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Os dois caras do carro forte estão ali. 44 00:02:02,100 --> 00:02:04,100 Passaram muito aperto, mas estão bem. 45 00:02:04,101 --> 00:02:06,200 -Bom saber. -Só sabemos que os suspeitos 46 00:02:06,201 --> 00:02:07,900 fingiram ser policiais à paisana. 47 00:02:07,901 --> 00:02:10,000 Tinham dois carros: Um Ford e um Audi. 48 00:02:10,100 --> 00:02:11,500 Estamos procurando vídeos. 49 00:02:11,501 --> 00:02:13,200 -Alguma testemunha? -Ainda não. 50 00:02:13,201 --> 00:02:14,600 Certo, falarei com ele. 51 00:02:14,900 --> 00:02:17,500 Oi, sou a Agente especial Maggie Bell. 52 00:02:17,501 --> 00:02:19,900 Sim, como disse aos policiais, os verdadeiros, 53 00:02:19,901 --> 00:02:22,300 eles eram 3. dois brancos e um negro. 54 00:02:22,301 --> 00:02:23,601 Altura? Peso? 55 00:02:23,602 --> 00:02:25,500 Um dos caras brancos era alto e magro. 56 00:02:25,501 --> 00:02:27,700 O outro, o negro, era normal. 57 00:02:27,701 --> 00:02:29,800 O que veio na janela tinha um distintivo? 58 00:02:29,801 --> 00:02:31,400 Sim, ele parecia real. 59 00:02:31,401 --> 00:02:33,700 Eu com certeza posso identificar um deles. 60 00:02:33,701 --> 00:02:35,800 O que estava fingindo estar bêbado. 61 00:02:35,801 --> 00:02:37,700 O desgraçado olhou nos meus olhos. 62 00:02:37,701 --> 00:02:39,300 Disse que me mataria. 63 00:02:39,301 --> 00:02:42,100 Possuíam alguma característica ou marcas diferenciadas? 64 00:02:42,101 --> 00:02:43,974 Além de serem psicopatas? 65 00:02:43,975 --> 00:02:47,100 Sim, além disso. Sotaque, tatuagem, cicatriz? 66 00:02:47,101 --> 00:02:49,568 Lembra-se de algo? Falaram nomes? Apelidos? 67 00:02:49,569 --> 00:02:51,348 Não, não. Nada em específico. 68 00:02:51,349 --> 00:02:53,500 Só lembro dele me encarando, 69 00:02:53,501 --> 00:02:56,100 gritando e berrando, ameaçando me matar. 70 00:02:56,101 --> 00:02:58,300 Precisamos levá-lo ao hospital para exames. 71 00:03:03,900 --> 00:03:05,200 Esperem. 72 00:03:05,900 --> 00:03:08,000 Antes que vá, preciso da sua camisa... 73 00:03:08,900 --> 00:03:10,400 e da sua cara. 74 00:03:12,700 --> 00:03:15,000 Não vou mentir, povo. Estou bem empolgado. 75 00:03:15,100 --> 00:03:18,200 A agência foi criada para caçar ladrões de banco violentos. 76 00:03:18,201 --> 00:03:19,700 Posso citar Pretty Boy Floyd, 77 00:03:19,701 --> 00:03:22,600 Baby Face Nelson e, lógico, o primeiro 78 00:03:22,601 --> 00:03:26,700 inimigo público nº 1 do FBI, John Dillinger. 79 00:03:26,701 --> 00:03:29,900 Obrigada pela aula de história. Agora vamos achar os envolvidos. 80 00:03:29,901 --> 00:03:31,800 -Sim, senhora. -Como eles sabiam 81 00:03:31,801 --> 00:03:34,700 que o carro estaria ali, naquela hora com tanto dinheiro? 82 00:03:34,701 --> 00:03:37,921 US$ 2,6 milhões. para ser exata. 83 00:03:37,922 --> 00:03:39,686 A rota e percurso eram predefinidos, 84 00:03:39,687 --> 00:03:42,201 -achamos que alguém ajudou. -E os motoristas? 85 00:03:42,202 --> 00:03:45,800 É possível, mas improvável. Os dois apanharam. 86 00:03:45,801 --> 00:03:48,400 Sim, US$ 2,6 milhões faz parar de doer bem rápido. 87 00:03:48,401 --> 00:03:50,900 A Kristen tem uma equipe checando os empregados 88 00:03:50,901 --> 00:03:53,100 do banco Five Burroughs e da transportadora. 89 00:03:53,101 --> 00:03:56,800 Vamos focar em empregados com acesso às rotas 90 00:03:56,801 --> 00:03:59,000 e nos aprofundar nos dois motoristas. 91 00:03:59,100 --> 00:04:00,400 E as câmeras de segurança? 92 00:04:00,401 --> 00:04:03,600 OA mandou isso há 10 minutos. 93 00:04:03,601 --> 00:04:06,200 As placas dos carros não batem com marca e modelo. 94 00:04:06,201 --> 00:04:08,000 Porque são roubados. 95 00:04:08,100 --> 00:04:10,000 E quanto aos carros em si? 96 00:04:10,100 --> 00:04:11,600 Estamos olhando isso agora. 97 00:04:12,600 --> 00:04:14,500 Na verdade, quer saber? 98 00:04:15,000 --> 00:04:19,100 -Espere aí. O que é isso? -Aumente a imagem. 99 00:04:21,000 --> 00:04:23,900 -Adesivo de estacionamento? -Sim, sim, sim. 100 00:04:23,901 --> 00:04:26,600 Achem o nome da empresa e vejam quais empregados 101 00:04:26,601 --> 00:04:28,200 possuem carros destes modelos. 102 00:04:28,800 --> 00:04:30,800 Querem saber onde meu carro estava ontem? 103 00:04:30,801 --> 00:04:32,500 -Isso mesmo. -Por quê? 104 00:04:33,100 --> 00:04:36,100 Acreditamos que usaram seu carro para roubar um carro forte. 105 00:04:36,101 --> 00:04:38,000 Claro que não tenho nada com isso. 106 00:04:38,100 --> 00:04:40,000 Desenho escritórios ecológicos. 107 00:04:40,100 --> 00:04:42,700 Eu não roubo bancos ou carros fortes. 108 00:04:42,701 --> 00:04:46,300 -Estava em casa ontem à noite? -Fui ao teatro com minha esposa. 109 00:04:46,301 --> 00:04:49,400 Assistimos "Dear Evan Hansen." Depois fomos jantar 110 00:04:49,401 --> 00:04:52,200 e voltamos para casa em Brooklyn Heights. 111 00:04:52,201 --> 00:04:54,900 Olhem minha fatura e o instagram da minha esposa. 112 00:04:54,901 --> 00:04:57,200 Mais alguém teve acesso ao seu carro? 113 00:04:57,201 --> 00:04:59,600 Sou o único na cidade que possui um Audi preto? 114 00:04:59,601 --> 00:05:01,700 Não, mas é o único 115 00:05:01,701 --> 00:05:04,561 com um adesivo "Design Kiriwuichi" no carro. 116 00:05:05,600 --> 00:05:06,985 Literalmente, o único. 117 00:05:08,493 --> 00:05:11,579 É possível que tenham usado seu carro sem sua permissão? 118 00:05:13,914 --> 00:05:16,295 Desculpe, gente. Acabei. Se quiserem continuar, 119 00:05:16,296 --> 00:05:17,710 liguem para o meu advogado. 120 00:05:20,300 --> 00:05:22,327 Jubal, envie técnicos ao Brooklyn Heights 121 00:05:22,328 --> 00:05:23,628 e vasculhem o carro. 122 00:05:23,629 --> 00:05:26,930 -Checou o álibi dele? -Sim, chequei e confirmei. 123 00:05:26,940 --> 00:05:27,423 Jack Salerno não mentiu. 124 00:05:27,424 --> 00:05:30,270 Ele e a esposa, Alexandra, foram ao teatro e jantaram, 125 00:05:30,271 --> 00:05:32,486 pagaram a conta às 00h01. 126 00:05:32,487 --> 00:05:33,860 Algo mais? 127 00:05:34,288 --> 00:05:37,346 A esposa dele gosta de selfies e fotos de comida. 128 00:05:37,347 --> 00:05:39,327 Especialmente, peixe. Mas tenho algo. 129 00:05:39,328 --> 00:05:41,335 Algo melhor. O irmão de Salerno, Nick. 130 00:05:41,336 --> 00:05:44,949 Ele tem dois antecedentes, tráfico de drogas e assalto. 131 00:05:44,950 --> 00:05:48,395 E vejam isso: ele trabalhava na Conserva. 132 00:05:48,396 --> 00:05:49,696 Tem o endereço? 133 00:05:49,697 --> 00:05:51,594 Estrada Chatham, 12, Brooklyn Heights. 134 00:05:51,595 --> 00:05:53,184 O mesmo que Jack Salerno. 135 00:05:53,625 --> 00:05:55,108 Ele mora com o irmão. 136 00:05:55,109 --> 00:05:57,248 Quer dizer que tem acesso ao carro. 137 00:05:57,249 --> 00:05:59,429 -Tem o endereço de trabalho? -Estamos vendo. 138 00:05:59,430 --> 00:06:00,891 Já estamos mandando. 139 00:06:01,291 --> 00:06:03,758 Fiquei em casa a noite toda no porão do meu irmão. 140 00:06:04,158 --> 00:06:05,613 Alguém pode confirmar isto? 141 00:06:06,300 --> 00:06:07,424 Sim, eu. 142 00:06:08,141 --> 00:06:10,824 -Alguém mais? -Alguém mais confiável? 143 00:06:10,825 --> 00:06:12,291 Do que isto se trata? 144 00:06:12,292 --> 00:06:14,730 Estamos investigando um assalto. 145 00:06:14,807 --> 00:06:16,538 Algo em que você tem experiência. 146 00:06:16,539 --> 00:06:18,373 Não, cara. Acabou. Cumpri minha pena. 147 00:06:18,374 --> 00:06:19,890 Trabalho com construção agora. 148 00:06:20,857 --> 00:06:23,111 Já pegou o carro do seu irmão emprestado? 149 00:06:23,804 --> 00:06:25,735 O carro dele? Do que está falando? 150 00:06:26,147 --> 00:06:28,531 Não é uma pergunta difícil. Você já o dirigiu? 151 00:06:28,532 --> 00:06:30,847 Sim, de vez em quando. E daí? 152 00:06:30,848 --> 00:06:32,368 E daí, dirigiu-o ontem à noite? 153 00:06:32,369 --> 00:06:34,378 Não, falei. Fiquei em casa a noite toda. 154 00:06:34,379 --> 00:06:37,202 Gente, eu não tenho nada a ver com este assalto. 155 00:06:37,203 --> 00:06:40,280 O fato do carro do seu irmão estar na cena do crime 156 00:06:40,290 --> 00:06:42,647 e você ter trabalhado na Conserva, por 6 meses. 157 00:06:42,648 --> 00:06:44,592 Foi o quê? Coincidência? 158 00:06:45,221 --> 00:06:46,597 Acho que sim. 159 00:06:49,912 --> 00:06:52,336 Eu tenho que voltar ao trabalho. 160 00:06:55,415 --> 00:06:57,228 Você acredita em coincidências? 161 00:06:57,229 --> 00:07:00,780 Não, não nas sortudas, pelo menos. 162 00:07:01,389 --> 00:07:04,870 Sim, Nick trabalhava aqui. Ele é um homem bom. 163 00:07:04,880 --> 00:07:06,748 -Por que o demitiu? -Não demiti. Foi meu chefe. 164 00:07:06,749 --> 00:07:08,148 E por que ele o demitiu? 165 00:07:08,149 --> 00:07:10,299 Nick não era muito confiável ou responsável. 166 00:07:10,300 --> 00:07:11,600 E foi pego roubando. 167 00:07:11,601 --> 00:07:14,320 Então, fora isto, ele era um ótimo funcionário? 168 00:07:14,330 --> 00:07:16,560 Ser um bom funcionário não era o lance dele. 169 00:07:16,561 --> 00:07:18,235 Isto não funciona aqui. 170 00:07:18,635 --> 00:07:20,740 Toda a empresa é baseada em confiança. 171 00:07:20,741 --> 00:07:22,687 Uma transgressão e você está fora. 172 00:07:22,688 --> 00:07:26,510 Não posso ter trabalhadores roubando das mesas, dos carros. 173 00:07:26,511 --> 00:07:29,569 Salerno poderia ter acesso a informação das rotas? 174 00:07:29,570 --> 00:07:31,940 Quer dizer, os carros fortes? 175 00:07:31,950 --> 00:07:32,582 Não, impossível. 176 00:07:32,583 --> 00:07:34,199 Essas coisas são confidenciais. 177 00:07:34,200 --> 00:07:36,974 Poucas pessoas na companhia têm acesso a esses dados. 178 00:07:37,374 --> 00:07:39,964 Acha que Nick tem algo a ver com ontem à noite? 179 00:07:39,965 --> 00:07:41,869 Não sabemos. Estamos investigando. 180 00:07:45,154 --> 00:07:47,928 Ficaria surpreso. Nick parecia estar indo bem. 181 00:07:47,929 --> 00:07:50,638 -Você ainda fala com ele? -Sim, de vez em quando. 182 00:07:50,639 --> 00:07:52,717 Quando foi a última vez que falou com ele? 183 00:07:52,718 --> 00:07:55,790 Não sei, talvez dois, 3 meses atrás. 184 00:07:55,750 --> 00:07:57,500 Certo. 185 00:07:57,510 --> 00:08:00,240 Se lembrar de algo que possa ser útil, avise-nos. 186 00:08:01,600 --> 00:08:03,416 Rangers lideram o caminho. 187 00:08:04,331 --> 00:08:05,985 Legal. Você serviu? 188 00:08:05,986 --> 00:08:08,538 Sim, duas missões no Iraque. Exército de Airborne. 189 00:08:08,938 --> 00:08:10,238 Eu fiz 3. 190 00:08:10,970 --> 00:08:13,592 -Soldado Jason Morgan. -Capitão Omar Zidan. 191 00:08:17,669 --> 00:08:20,410 Chequei o nome de cada funcionário na Conserva. 192 00:08:20,420 --> 00:08:22,600 Eles são linha dura. Nenhum antecedente. 193 00:08:22,601 --> 00:08:25,173 -Nem multa, eles têm, por favor. -E os motoristas? 194 00:08:25,174 --> 00:08:26,546 Chequei bem os motoristas, 195 00:08:26,547 --> 00:08:28,456 não achei nada e nenhum deles 196 00:08:28,457 --> 00:08:31,180 tem conexão com nosso suspeito, Salerno. 197 00:08:31,190 --> 00:08:33,667 Boas notícias, a saliva no rosto do motorista. 198 00:08:33,668 --> 00:08:34,968 É de Nick Salerno. 199 00:08:34,969 --> 00:08:36,421 -Cuida disso? -Deixe comigo. 200 00:08:37,300 --> 00:08:38,600 Maggie, é Jubal. 201 00:08:38,601 --> 00:08:41,670 Parabenize OA por esfregar o rosto do motorista. 202 00:08:41,680 --> 00:08:43,783 Pegaremos um mandato de prisão para Nick Salerno. 203 00:08:43,784 --> 00:08:45,121 Já está a caminho. 204 00:08:45,122 --> 00:08:47,500 O esquadrão chegará em meia hora. 205 00:08:53,132 --> 00:08:54,812 Limpo, equipe da direita. Direita. 206 00:08:54,813 --> 00:08:57,578 -Continuem, continuem. -Corredor sudoeste limpo! 207 00:08:57,579 --> 00:09:00,630 -Vem comigo. -Esquerda limpa. 208 00:09:04,769 --> 00:09:06,546 -Contato! -Limpo por aqui. 209 00:09:12,844 --> 00:09:14,808 Tenho duas entradas aqui atrás. 210 00:09:22,581 --> 00:09:25,170 O que falávamos sobre coincidências? 211 00:09:35,184 --> 00:09:38,457 Fora a morte do nosso suspeito, o que sabemos? 212 00:09:38,458 --> 00:09:41,156 -Alguma pista? Testemunha? -Nada ainda. 213 00:09:41,157 --> 00:09:42,810 O motivo do homicídio é claro. 214 00:09:42,811 --> 00:09:44,683 Gangue impiedosa limpando rastros. 215 00:09:45,830 --> 00:09:47,238 Não existe honra entre ladrões. 216 00:09:47,239 --> 00:09:48,958 Ou entre construtores. 217 00:09:51,869 --> 00:09:55,562 Os únicos que nos viram falando com Salerno eram construtores. 218 00:09:55,563 --> 00:09:57,981 É possível que a gangue trabalhe lá também. 219 00:09:57,982 --> 00:10:00,990 Talvez nos viram com Salerno ficaram nervosos e o eliminaram. 220 00:10:00,991 --> 00:10:02,291 Certo, investiguem isso. 221 00:10:02,292 --> 00:10:04,299 E continuem investigando a Conserva. 222 00:10:04,300 --> 00:10:07,000 Tem que haver uma conexão em algum lugar. 223 00:10:07,500 --> 00:10:09,799 Não conseguimos nenhum vídeo útil 224 00:10:09,800 --> 00:10:11,200 da casa em Brooklyn Heights, 225 00:10:11,201 --> 00:10:12,799 mas olhamos cada câmera 226 00:10:12,800 --> 00:10:16,299 próxima ou virada para o canteiro de obras. 227 00:10:16,300 --> 00:10:18,199 Isso foi ontem por volta das 16h. 228 00:10:18,200 --> 00:10:20,999 Foi uma hora após falarmos com a vítima. 229 00:10:21,000 --> 00:10:22,899 Salerno está lá, no canteiro de obras. 230 00:10:22,900 --> 00:10:25,320 -Consegue aproximar? -Consigo. 231 00:10:31,800 --> 00:10:34,499 Parece o cara que estava nos olhando. Lembra? 232 00:10:34,500 --> 00:10:36,299 E ele combina com a descrição 233 00:10:36,300 --> 00:10:38,999 de um dos suspeitos: branco, alto, magro. 234 00:10:39,000 --> 00:10:40,999 O nome dele é Eric Healy. 235 00:10:41,000 --> 00:10:42,999 O reconhecimento facial o identificou. 236 00:10:43,000 --> 00:10:44,399 Eric Healy. 237 00:10:44,400 --> 00:10:47,399 Tem um antecedente, assalto à mão armada. 238 00:10:47,400 --> 00:10:49,699 Não possui parentes próximos. 239 00:10:49,700 --> 00:10:52,786 Cresceu em lares adotivos. Não frequentou escolas. 240 00:10:55,800 --> 00:10:57,299 É, é ele. 241 00:10:57,300 --> 00:10:58,999 Ele era um dos "policiais". 242 00:10:59,000 --> 00:11:00,499 Ficava gritando ordens. 243 00:11:00,500 --> 00:11:01,800 Tem certeza? 244 00:11:01,801 --> 00:11:03,101 Você testemunharia isso? 245 00:11:03,102 --> 00:11:05,499 -Com certeza, sim. -E você? 246 00:11:05,500 --> 00:11:07,299 Se Jay diz que ele é o cara, é ele. 247 00:11:07,300 --> 00:11:09,299 Quer eu o tenha visto ou não. 248 00:11:09,300 --> 00:11:11,599 Então sim, ficaria feliz em testemunhar. 249 00:11:11,600 --> 00:11:13,899 Também gostaria de bater na cabeça dele 250 00:11:13,900 --> 00:11:15,499 se souberem o endereço dele. 251 00:11:15,500 --> 00:11:16,800 Não sabemos. 252 00:11:16,801 --> 00:11:18,399 Talvez não devesse falar isso. 253 00:11:18,400 --> 00:11:19,900 Pelo menos, não para nós. 254 00:11:22,000 --> 00:11:24,699 Reconheceram Healy. Ele é o nosso cara. 255 00:11:24,700 --> 00:11:26,999 Pegarei o mandato, descubra onde ele está. 256 00:11:27,000 --> 00:11:29,999 Entendido. Cara alto, magro e branco é minha especialidade. 257 00:11:30,000 --> 00:11:31,499 Isso não soou bem. 258 00:11:31,500 --> 00:11:33,699 Bobby, envie um alerta de Eric Healy. 259 00:11:33,700 --> 00:11:36,899 -Homem, branco, 35 anos. -Ouvi uma chamada da emergência 260 00:11:36,900 --> 00:11:38,200 envolvendo um carro forte. 261 00:11:38,201 --> 00:11:39,501 Mag, ouviu isso? 262 00:11:39,502 --> 00:11:41,300 Ouvi, estamos indo para lá. 263 00:11:45,500 --> 00:11:46,800 Quanto pegaram? 264 00:11:46,801 --> 00:11:48,101 Esvaziaram tudo. 265 00:11:48,102 --> 00:11:49,999 -US$ 1,2 milhões. -Feridos? 266 00:11:50,000 --> 00:11:51,700 Acertaram uns tiros no motorista. 267 00:11:51,701 --> 00:11:53,699 Ele está mal, foi agora para o hospital. 268 00:11:53,700 --> 00:11:55,990 E o parceiro dele? 269 00:11:55,100 --> 00:11:56,999 Está ali. Ela está bem. 270 00:11:57,000 --> 00:11:58,999 -Pelo menos fisicamente. -Obrigada. 271 00:11:59,000 --> 00:12:01,990 O que sabemos do dispositivo explosivo? 272 00:12:01,100 --> 00:12:02,899 Bomba caseira. Detonada remotamente. 273 00:12:02,900 --> 00:12:05,499 Plantada na lixeira. O furo foi feito para mandá-la 274 00:12:05,500 --> 00:12:07,299 pelo caminho de menor resistência. 275 00:12:07,300 --> 00:12:08,600 Ponto de estrangulamento: 276 00:12:08,601 --> 00:12:11,990 o carro desvia da lixeira e... 277 00:12:11,100 --> 00:12:13,499 Achamos um detonador reserva. 278 00:12:13,500 --> 00:12:16,299 Foi colocado em um timer à moda antiga. 279 00:12:16,300 --> 00:12:19,799 Explode quando o ponteiro do minuto encosta nesse pino. 280 00:12:19,800 --> 00:12:23,500 Parece que foi programado para explodir agora. 281 00:12:23,900 --> 00:12:26,900 Deviam estar tentando destruir qualquer evidência restante. 282 00:12:31,200 --> 00:12:32,500 Maggie. 283 00:12:34,200 --> 00:12:36,199 Aquela fita poderia ser um marcador 284 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 que diria quando apertar o detonador. 285 00:12:45,900 --> 00:12:47,400 Tem outra ali. 286 00:12:52,200 --> 00:12:53,500 Maggie. 287 00:12:58,800 --> 00:13:00,600 Isso poderia ser outra bomba. 288 00:13:01,100 --> 00:13:02,899 -Todos para trás! -Todos para trás. 289 00:13:02,900 --> 00:13:04,500 Para trás. Saiam daqui agora. 290 00:13:04,501 --> 00:13:06,400 -Para trás. -Todos para trás. 291 00:13:06,401 --> 00:13:08,999 -Todos para trás. Saiam daqui. -Todos saiam da rua. 292 00:13:09,000 --> 00:13:10,300 Para trás. Saiam. 293 00:13:10,301 --> 00:13:11,999 O que está fazendo? Saia da rua. 294 00:13:12,000 --> 00:13:13,900 Eu disse, saia. Saia! 295 00:13:20,000 --> 00:13:23,199 -Maggie, está bem? -Estou, está tudo limpo? 296 00:13:23,200 --> 00:13:24,699 -Está. -Certo. 297 00:13:24,700 --> 00:13:26,599 -Está liberado. -Muito obrigado. 298 00:13:26,600 --> 00:13:28,990 Espere, está de brincadeira? 299 00:13:28,100 --> 00:13:29,900 -Saia daqui. -Tire ele daqui. 300 00:13:31,100 --> 00:13:33,299 Vou falar com a parceira do motorista. 301 00:13:33,300 --> 00:13:34,600 Tudo bem. 302 00:13:38,300 --> 00:13:40,200 Pode me dar um minuto, por favor? 303 00:13:41,500 --> 00:13:45,299 Oi, agente especial Maggie Bell. Trabalho para o FBI. 304 00:13:45,300 --> 00:13:46,899 Pode me dizer o que aconteceu? 305 00:13:46,900 --> 00:13:49,199 Estávamos a caminho da nossa primeira entrega 306 00:13:49,200 --> 00:13:53,999 e, Ed, meu parceiro, viu uma lata de lixo na rua. 307 00:13:54,000 --> 00:13:57,299 Ele desviou e algum tipo de bomba explodiu. 308 00:13:57,300 --> 00:14:01,199 O carro forte tombou e ouvi tiros. 309 00:14:01,200 --> 00:14:02,799 O que fez a seguir? 310 00:14:02,800 --> 00:14:05,700 Eu me abaixei, me escondi e... 311 00:14:06,400 --> 00:14:07,700 eu estava com tanto medo, 312 00:14:07,701 --> 00:14:09,800 que comecei a rezar. 313 00:14:10,300 --> 00:14:12,900 Por acaso viu o rosto de alguém? 314 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 Não é culpa sua. 315 00:14:21,765 --> 00:14:23,800 As bombas usadas no segundo assalto, 316 00:14:23,801 --> 00:14:25,500 foram feitas com C4 comercial. 317 00:14:25,501 --> 00:14:27,599 Que Healy roubou da Verdanti Construções. 318 00:14:27,600 --> 00:14:28,900 Falei com o encarregado, 319 00:14:28,901 --> 00:14:31,200 Healy fez a limpa no estoque de C4 deles. 320 00:14:31,201 --> 00:14:33,700 Então não está só fugindo, está carregado de C4. 321 00:14:33,701 --> 00:14:36,100 E sabe como usá-lo. É especialista em demolição. 322 00:14:36,101 --> 00:14:38,199 O que significa que está piorando. 323 00:14:38,200 --> 00:14:40,399 C4 é o domínio dele e sua especialidade. 324 00:14:40,400 --> 00:14:42,499 Se pegar alguém como Healy, sem instrução, 325 00:14:42,500 --> 00:14:45,499 criação conturbada, adora mostrar suas habilidades. 326 00:14:45,500 --> 00:14:47,299 Faz se sentir poderoso e importante. 327 00:14:47,300 --> 00:14:48,799 Então é melhor terem cuidado. 328 00:14:48,800 --> 00:14:50,599 Quanto mais pressionado se sente, 329 00:14:50,600 --> 00:14:52,400 mais audacioso se torna. 330 00:14:52,800 --> 00:14:55,799 Acho que encontramos os outros membros da equipe. 331 00:14:55,800 --> 00:14:57,499 Revisamos as imagens de segurança 332 00:14:57,500 --> 00:14:59,899 em um raio de 1,6km do antigo endereço de Healy 333 00:14:59,900 --> 00:15:01,599 e achamos isso. 334 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 Olhem a hora marcada: 9h, 335 00:15:03,601 --> 00:15:05,300 manhã do primeiro roubo. 336 00:15:06,700 --> 00:15:09,000 Então temos, Healy, Salerno... 337 00:15:09,100 --> 00:15:10,435 E aquele é Ryan Jenkins, 338 00:15:10,436 --> 00:15:12,650 o encontrei no reconhecimento facial. 339 00:15:12,651 --> 00:15:15,590 Antecedentes de agressão e assalto à mão armada. 340 00:15:15,600 --> 00:15:16,800 Nascido e criado no Brooklyn. 341 00:15:16,801 --> 00:15:18,500 O que sabe sobre o outro rapaz? 342 00:15:18,501 --> 00:15:20,500 Não sei nada. A busca voltou vazia. 343 00:15:22,000 --> 00:15:24,300 Kristen, pode aproximar nele? 344 00:15:30,500 --> 00:15:32,600 Esse é Jason Morgan. 345 00:15:32,601 --> 00:15:34,900 Rangers lideram o caminho. 346 00:15:43,000 --> 00:15:45,300 Jason não está. Saiu para almoçar tarde. 347 00:15:45,301 --> 00:15:47,551 -Foi resolver umas coisas. -Sabe onde ele foi? 348 00:15:47,552 --> 00:15:50,450 -O que ele está resolvendo? -Não, o que está acontecendo? 349 00:15:50,451 --> 00:15:53,000 Precisamos falar com ele sobre os assaltos. 350 00:15:53,100 --> 00:15:55,900 Ótimo, sei que ele fará tudo para ajudar. Ele gosta daqui. 351 00:15:55,901 --> 00:15:57,519 Não tenho certeza disso, senhor. 352 00:15:57,520 --> 00:16:00,611 Achamos que ele dá informações sobre a rota à gangue. 353 00:16:00,612 --> 00:16:02,550 Jason? Não, impossível. 354 00:16:02,551 --> 00:16:05,000 Ele é um herói de guerra, pelo amor de Deus. 355 00:16:05,100 --> 00:16:08,300 Coração Púrpuro, Estrela de Bronze e tudo mais. 356 00:16:08,301 --> 00:16:11,400 O garoto tem 12 mortes confirmadas no Iraque. 357 00:16:11,401 --> 00:16:13,500 Ele não é perfeito, mas é um bom garoto. 358 00:16:13,501 --> 00:16:15,351 O que quer dizer com "não é perfeito"? 359 00:16:15,352 --> 00:16:16,900 Ele bebe demais. 360 00:16:16,901 --> 00:16:19,681 Às vezes se automedica, não sei, não sou um psiquiatra. 361 00:16:20,810 --> 00:16:22,551 Deu positivo em um teste de drogas há meses atrás. 362 00:16:22,552 --> 00:16:23,900 Positivo para o quê? 363 00:16:23,901 --> 00:16:26,400 Maconha e cocaína. 364 00:16:26,401 --> 00:16:29,000 Não é como se ele fosse motorista ou neurocirurgião. 365 00:16:29,100 --> 00:16:30,600 Ele vigia as instalações. 366 00:16:30,601 --> 00:16:33,901 Não há como ele ter tido acesso às informações sobre as rotas? 367 00:16:33,902 --> 00:16:36,100 Não, como eu disse, ele é apenas vigilante. 368 00:16:36,500 --> 00:16:39,000 Ele tem acesso a alguém com cuide das rotas? 369 00:16:39,100 --> 00:16:41,301 -O que quer dizer? -Ele conhece alguém? 370 00:16:41,302 --> 00:16:43,700 Ou convive com alguém que tenha? 371 00:16:43,701 --> 00:16:47,500 Ele está saindo com Kate Valdez. Ela é VP de logística. 372 00:16:51,900 --> 00:16:54,600 Ela supervisiona as rotas e as retiradas. 373 00:16:55,200 --> 00:16:57,900 Se Jason voltar aqui precisamos saber, imediatamente. 374 00:16:57,901 --> 00:16:59,900 Sim, esperem um pouco. 375 00:16:59,901 --> 00:17:01,700 Ele deve estar lá na frente. 376 00:17:08,100 --> 00:17:10,900 Jason, precisamos falar com você. 377 00:17:10,901 --> 00:17:12,300 Claro, o que foi? 378 00:17:12,301 --> 00:17:13,800 Em particular. 379 00:17:15,500 --> 00:17:16,800 Agora. 380 00:17:20,300 --> 00:17:22,000 Você mentiu para nós Jason. 381 00:17:22,100 --> 00:17:24,600 Disse que não via Nick Salerno há dois ou 3 meses. 382 00:17:24,601 --> 00:17:27,100 Este é você, a caminho do café da manhã, 383 00:17:27,101 --> 00:17:28,401 com a equipe Conserva. 384 00:17:28,402 --> 00:17:30,130 Na manhã do primeiro assalto. 385 00:17:30,700 --> 00:17:32,800 Você os informou sobre as rotas. 386 00:17:32,801 --> 00:17:34,300 O que lhe torna cúmplice. 387 00:17:34,301 --> 00:17:36,739 Você será julgado pelos crimes assim como eles. 388 00:17:36,740 --> 00:17:38,499 O que eles fizeram você também fez. 389 00:17:38,500 --> 00:17:41,100 Se cooperar e nos ajudar a prender Healy e Jenkins, 390 00:17:41,101 --> 00:17:44,100 falaremos com a Promotoria para lhe conseguir um acordo. 391 00:17:44,101 --> 00:17:47,200 Se não cooperar, enfrentará de 10 a 15 anos. 392 00:17:50,200 --> 00:17:51,900 Disseram que ninguém se machucaria. 393 00:17:51,901 --> 00:17:54,100 Eles... prometeram. 394 00:17:54,101 --> 00:17:55,800 Tenho mais más notícias para você. 395 00:17:55,801 --> 00:17:58,900 O motorista que levou os tiros e ficou em estado crítico? 396 00:17:58,901 --> 00:18:01,100 Acabou de falecer. 397 00:18:01,500 --> 00:18:03,900 Agora você pode ser passível de pena de morte. 398 00:18:07,900 --> 00:18:10,100 Vire-se. Você está preso. 399 00:18:21,300 --> 00:18:24,201 Quanto mais ele ajudar, melhor será o acordo, bem simples. 400 00:18:24,202 --> 00:18:27,600 Mas temos um homem de 41 anos, pai de 3 filhos, morto. 401 00:18:27,601 --> 00:18:29,600 Ele será preso, ainda assim. 402 00:18:29,601 --> 00:18:31,581 Eu entendo. Eu preciso de algo 403 00:18:31,582 --> 00:18:33,500 para negociar e persuadi-lo a cooperar. 404 00:18:33,501 --> 00:18:35,600 Se ele quiser um acordo, mesmo um simples, 405 00:18:35,601 --> 00:18:37,400 ele precisa considerar agora. 406 00:18:37,401 --> 00:18:41,000 Pois nós mesmos logo acharemos Healy e Jenkins. 407 00:18:47,100 --> 00:18:49,000 Morgan. Ele é um veterano, certo? 408 00:18:49,100 --> 00:18:50,600 Sim, senhora. 409 00:18:50,601 --> 00:18:52,800 Respeito o que está fazendo, OA. 410 00:18:52,801 --> 00:18:54,900 Mas no que esses rapazes estão envolvidos 411 00:18:54,901 --> 00:18:57,600 não tem nada a ver com ser um soldado. 412 00:18:58,200 --> 00:19:01,100 Eu, respeitosamente, discordo. 413 00:19:01,101 --> 00:19:04,400 No exterior, o que eles viram, o que fizeram... 414 00:19:04,800 --> 00:19:08,300 em nome deste país, não desaparece 415 00:19:08,301 --> 00:19:09,701 quando se volta para casa. 416 00:19:18,900 --> 00:19:21,400 Eu quero ajudar, mas não posso. 417 00:19:21,401 --> 00:19:24,100 Esse não é quem eu sou. Não sou um traidor. 418 00:19:24,101 --> 00:19:25,401 Sim, você é. 419 00:19:25,900 --> 00:19:27,400 Como é? 420 00:19:27,800 --> 00:19:30,100 Você é a exata definição de traidor. 421 00:19:30,500 --> 00:19:32,700 Roubou informações do seu empregador, 422 00:19:32,701 --> 00:19:34,800 da sua namorada, e as entregou 423 00:19:34,801 --> 00:19:36,500 para 3 criminosos violentos. 424 00:19:36,501 --> 00:19:38,800 Ao meu ver, você traiu qualquer um 425 00:19:38,801 --> 00:19:41,000 e todos que já foram bons para você. 426 00:19:41,100 --> 00:19:44,300 Kate, sua empresa, seu país... 427 00:19:44,301 --> 00:19:45,601 Não. 428 00:19:45,602 --> 00:19:48,200 Meu país me traiu. 429 00:19:49,300 --> 00:19:51,000 Eu fiz tudo certo. 430 00:19:51,100 --> 00:19:53,900 Tudo o que me pediram para fazer. 431 00:19:53,901 --> 00:19:55,800 Fui aonde me pediram ir. 432 00:19:55,801 --> 00:19:58,500 Matei quem eles pediram que eu matasse. 433 00:19:58,900 --> 00:20:00,500 Eles me chamaram de herói. 434 00:20:00,501 --> 00:20:02,701 Eles me deram algumas fitas idiotas. 435 00:20:02,702 --> 00:20:05,760 Mas não se importavam de verdade comigo. 436 00:20:06,499 --> 00:20:08,498 Com o que eu vi. 437 00:20:08,499 --> 00:20:10,846 O que acontecia na minha cabeça. 438 00:20:14,107 --> 00:20:16,440 Eu pedi por ajuda, 439 00:20:16,450 --> 00:20:19,100 mas não havia ninguém. Ninguém real. 440 00:20:21,808 --> 00:20:24,340 Eu entendo pelo que está passando, Jason. 441 00:20:25,146 --> 00:20:27,884 Já estive lá também. Vi o que você viu. Acredite. 442 00:20:27,885 --> 00:20:30,679 Não. Não o que eu vi. 443 00:20:42,812 --> 00:20:44,687 11 de maio de 2007. 444 00:20:44,688 --> 00:20:47,685 4 de nós fazíamos buscas de informar e ajudar 445 00:20:47,686 --> 00:20:49,469 em Al Asad. 446 00:20:55,430 --> 00:20:56,875 Billy Kenswick, 447 00:20:58,270 --> 00:21:01,952 Matt Alverda, Oscar Vaca e eu. 448 00:21:02,352 --> 00:21:04,619 O novo tradutor foi trocado na última hora. 449 00:21:04,620 --> 00:21:06,634 Eu devia ter percebido, mas mal dormia 450 00:21:06,635 --> 00:21:09,490 duas ou 3 horas por noite. 451 00:21:09,929 --> 00:21:13,964 Então, éramos 6, em uma patrulha de 8 horas. 452 00:21:14,393 --> 00:21:17,811 O tradutor nos levou a um prédio bombardeado. 453 00:21:19,392 --> 00:21:20,891 A porta era verde, 454 00:21:21,891 --> 00:21:24,771 mas havia faixas vermelhas por baixo, 455 00:21:24,772 --> 00:21:26,801 como se tivesse sido pintado por cima. 456 00:21:28,719 --> 00:21:30,559 É engraçado o que você lembra. 457 00:21:31,695 --> 00:21:35,298 Nós entramos e eu vou para a esquerda. 458 00:21:35,299 --> 00:21:37,462 Kenswick e Alverda vão para direita. 459 00:21:38,765 --> 00:21:40,454 E começa o tiroteio. 460 00:21:47,954 --> 00:21:49,254 E... 461 00:21:49,904 --> 00:21:52,224 eu olho para trás... 462 00:21:53,303 --> 00:21:55,194 e o Vaca se vira... 463 00:21:56,302 --> 00:21:58,990 mas a cabeça dele... 464 00:22:01,806 --> 00:22:03,791 não estava mais lá. 465 00:22:13,820 --> 00:22:15,744 Há mais tiroteio 466 00:22:16,214 --> 00:22:18,160 e mais sangue. 467 00:22:24,364 --> 00:22:26,943 Então eu giro e quando me dou conta, 468 00:22:26,944 --> 00:22:30,123 estou no chão de um porão subterrâneo, 469 00:22:30,124 --> 00:22:32,486 6m abaixo, olhando para cima e pedindo a Deus 470 00:22:32,487 --> 00:22:34,578 que eles não tivessem me visto cair. 471 00:22:40,275 --> 00:22:43,223 Mas posso ouvi-los... uma, duas dúzias deles. 472 00:22:43,791 --> 00:22:45,560 Não sei quantos. 473 00:22:47,528 --> 00:22:50,347 Estão conversando e rindo e eu rezando a Deus, 474 00:22:50,348 --> 00:22:52,825 que eles não descubram que estou lá embaixo. 475 00:22:53,847 --> 00:22:55,609 Porque daí acabou. 476 00:22:57,105 --> 00:23:01,228 Talvez eu derrube dois ou 3, 477 00:23:01,229 --> 00:23:02,584 mas sou um homem morto. 478 00:23:10,548 --> 00:23:11,869 3 dias. 479 00:23:11,870 --> 00:23:13,605 Fiquei naquele porão por 3 dias. 480 00:23:13,606 --> 00:23:17,708 Cada minuto, cada segundo sem saber quando ou como... 481 00:23:19,684 --> 00:23:22,652 eu morreria, mas sabendo que morreria. 482 00:23:38,950 --> 00:23:39,904 Então, está errado. 483 00:23:41,360 --> 00:23:43,711 Eu sei o que está passando na sua cabeça. 484 00:23:46,839 --> 00:23:48,696 Então, deixe-me ajudá-lo. 485 00:23:49,552 --> 00:23:51,895 Aqui e agora. 486 00:24:00,252 --> 00:24:01,552 Certo. 487 00:24:02,397 --> 00:24:03,700 Estou dentro. 488 00:24:05,624 --> 00:24:08,384 Mas precisam saber que nunca quis machucar ninguém. 489 00:24:09,362 --> 00:24:11,342 Juro por Deus. Eu apenas... 490 00:24:12,485 --> 00:24:14,740 Eu me perdi. 491 00:24:17,840 --> 00:24:18,745 Eu me perdi. 492 00:24:19,509 --> 00:24:22,248 Comecei a beber e a usar drogas. 493 00:24:22,249 --> 00:24:24,304 Você faz o necessário para bloquear. 494 00:24:24,305 --> 00:24:27,482 Exatamente. 495 00:24:28,148 --> 00:24:31,235 Então, continuei usando. E sem perceber, me afundei. 496 00:24:31,888 --> 00:24:34,250 Devia ao Salerno muito dinheiro. 497 00:24:35,613 --> 00:24:38,412 Foi ele quem me vendeu a cocaína e me viciou. 498 00:24:39,244 --> 00:24:41,266 Então me disse que tinha uma ideia. 499 00:24:42,473 --> 00:24:44,210 Um meio de me livrar da dívida 500 00:24:44,220 --> 00:24:46,482 e colocar um dinheiro no meu bolso ao mesmo tempo. 501 00:24:48,477 --> 00:24:50,314 Eu não queria fazer, mas... 502 00:24:51,303 --> 00:24:53,308 Não tive escolha. 503 00:24:53,309 --> 00:24:55,413 Então, foi ideia do Salerno? 504 00:24:56,502 --> 00:25:00,843 Sim. Mas Healy é o chefe. 505 00:25:00,844 --> 00:25:03,400 Ele nos disse o que fazer e aonde ir. 506 00:25:03,800 --> 00:25:07,500 Salerno só estava acompanhando. 507 00:25:07,450 --> 00:25:08,850 É. 508 00:25:08,851 --> 00:25:10,950 Até que Healy atirou no peito dele. 509 00:25:10,951 --> 00:25:12,350 Certo? 510 00:25:12,351 --> 00:25:13,950 Não foi isso o que aconteceu? 511 00:25:16,000 --> 00:25:19,500 Sim. Healy ficou nervoso. 512 00:25:19,510 --> 00:25:21,350 Ele viu que estavam pressionando ele, então... 513 00:25:22,650 --> 00:25:24,250 ele o eliminou. 514 00:25:26,650 --> 00:25:28,450 Eu não posso acreditar... 515 00:25:29,400 --> 00:25:32,200 Não posso acreditar que isso está acontecendo. 516 00:25:40,600 --> 00:25:43,350 -A história que contou... -Eu inventei. 517 00:25:46,500 --> 00:25:48,100 Só precisava que ele falasse. 518 00:25:53,950 --> 00:25:56,500 Vamos manter Jason na rédea curta. 519 00:25:56,510 --> 00:25:57,950 -Concordo. -OA também. 520 00:25:57,951 --> 00:26:00,100 Ele está um pouco envolvido nisso. 521 00:26:00,101 --> 00:26:03,550 Pode estar projetando o próprio trauma no conspirador. 522 00:26:03,551 --> 00:26:06,100 Disse que inventou a história que contou ao Jason. 523 00:26:06,200 --> 00:26:07,800 Tentava fazê-lo falar. 524 00:26:08,850 --> 00:26:10,600 Eu li o arquivo dele. 525 00:26:13,000 --> 00:26:14,600 Fique de olho nele. 526 00:26:24,750 --> 00:26:26,750 Há um transmissor embutido no telefone. 527 00:26:26,751 --> 00:26:28,550 Poderemos ouvir tudo o que disser. 528 00:26:28,551 --> 00:26:30,150 Então, não precisa fazer nada. 529 00:26:30,151 --> 00:26:31,951 Deixe no corpo. Ouviremos a conversa. 530 00:26:31,952 --> 00:26:33,500 O GPS também está habilitado. 531 00:26:33,501 --> 00:26:35,500 Poderemos rastreá-lo onde quer que vá. 532 00:26:35,501 --> 00:26:38,150 E estaremos vigiando, à distância. 533 00:26:38,151 --> 00:26:40,200 Apenas siga o plano. Certo? 534 00:26:40,201 --> 00:26:42,800 Leve-nos até Healy e Jenkins e você ficará bem. 535 00:26:47,200 --> 00:26:49,140 Tem certeza que consegue fazer isso? 536 00:26:53,100 --> 00:26:54,550 Positivo. 537 00:26:58,500 --> 00:26:59,350 Certo. 538 00:27:01,850 --> 00:27:03,150 Vamos. 539 00:27:15,500 --> 00:27:17,200 Não tenho certeza que é uma boa ideia. 540 00:27:18,300 --> 00:27:19,650 As mãos dele tremiam. 541 00:27:19,651 --> 00:27:20,951 Eu sei. 542 00:27:21,950 --> 00:27:23,400 Mas ele é forte. 543 00:27:23,800 --> 00:27:25,250 Acho que consegue fazer isso. 544 00:27:26,150 --> 00:27:28,400 Acha ou espera que consiga? 545 00:27:29,500 --> 00:27:30,400 Os dois. 546 00:27:31,000 --> 00:27:32,350 Estou no ponto de encontro. 547 00:27:32,750 --> 00:27:34,500 Onde diabos você está? 548 00:27:35,400 --> 00:27:37,500 Não, tudo tranquilo da minha parte. 549 00:27:37,501 --> 00:27:40,400 O FBI veio e fez umas perguntas para todo mundo. 550 00:27:41,500 --> 00:27:43,000 O que diabos está acontecendo? 551 00:27:43,400 --> 00:27:46,100 -Por que não podemos ouvi-lo? -Dê-lhe um segundo. 552 00:27:48,200 --> 00:27:50,650 Eu te disse, mano, estamos bem. 553 00:27:50,651 --> 00:27:53,650 Eles ainda acham que é um grupo de ex-policiais. 554 00:27:54,200 --> 00:27:55,900 Ele está falando demais. 555 00:27:57,650 --> 00:27:59,350 Tudo bem, te vejo lá. 556 00:28:11,500 --> 00:28:12,400 O que está acontecendo? 557 00:28:13,500 --> 00:28:14,600 Eu devo dar uma volta 558 00:28:14,601 --> 00:28:16,500 e encontrar com Jenkins em 15 minutos. 559 00:28:16,501 --> 00:28:18,550 -Para quê? -Para encontrar com Healy. 560 00:28:18,551 --> 00:28:21,250 Dividiremos o dinheiro e cada um segue seu caminho. 561 00:28:21,251 --> 00:28:22,551 Encontrá-los onde? 562 00:28:22,552 --> 00:28:24,250 Uma casa no Brooklyn. 563 00:28:24,650 --> 00:28:27,150 Ele disse que vai ligar passando o endereço. 564 00:28:30,500 --> 00:28:32,500 Eu tenho que ir. 565 00:28:32,510 --> 00:28:34,400 -Mantenha o telefone ligado. -Eu sei. 566 00:28:34,401 --> 00:28:36,600 Ele foge, nós pegamos você. 567 00:28:36,601 --> 00:28:38,510 Sem acordo, você está acabado. 568 00:28:38,520 --> 00:28:39,900 Eu te ouvi na primeira vez. 569 00:29:08,400 --> 00:29:10,000 Pensei que íamos para o Brooklyn. 570 00:29:10,100 --> 00:29:11,301 Por que virou à direita? 571 00:29:11,701 --> 00:29:13,350 Talvez ele tenha ficado nervoso. 572 00:29:14,250 --> 00:29:15,850 -Digo para cancelar. -Não. 573 00:29:15,851 --> 00:29:17,801 O telefone está ligado. Vamos em frente. 574 00:29:17,802 --> 00:29:19,350 Ele nos levará até Healy. 575 00:29:19,750 --> 00:29:21,550 Ele está sem foco. 576 00:29:21,551 --> 00:29:23,500 Pode estar brincando conosco. 577 00:29:23,510 --> 00:29:25,350 Dê-lhe espaço. Deixe-o fazer do jeito dele. 578 00:29:25,351 --> 00:29:27,300 Sei que está torcendo por esse cara, 579 00:29:27,301 --> 00:29:30,500 mas como você disse, "não há honra entre os ladrões". 580 00:29:31,100 --> 00:29:32,950 Não pode esperar que seja leal a você 581 00:29:32,951 --> 00:29:35,350 só porque costumavam usar o mesmo uniforme. 582 00:29:37,200 --> 00:29:39,600 Nosso objetivo é derrubar a gangue. 583 00:29:39,601 --> 00:29:41,101 É o melhor jeito de fazer isso. 584 00:29:41,700 --> 00:29:43,350 Jenkins mandou mensagem. 585 00:29:43,351 --> 00:29:44,900 Mudança de planos. 586 00:29:44,901 --> 00:29:47,100 Eu tenho que seguir o carro azul. 587 00:29:49,600 --> 00:29:50,900 Estou vendo. 588 00:29:51,350 --> 00:29:52,800 Tudo bem. 589 00:30:08,450 --> 00:30:10,600 -E aí, cara? -E aí. 590 00:30:11,000 --> 00:30:13,800 O que houve? Achei que íamos nos encontrar no Brooklyn. 591 00:30:13,801 --> 00:30:15,600 Está tudo bem, entre. 592 00:30:16,000 --> 00:30:17,300 Tudo bem, cara. 593 00:30:17,301 --> 00:30:19,950 Testemunha cooperante entrou no armazém com Jenkins. 594 00:30:19,951 --> 00:30:21,889 Achamos que se encontrarão com Healy. 595 00:30:21,890 --> 00:30:25,300 Mande a SWAT até o norte da rua 12ª, 1831. 596 00:30:25,850 --> 00:30:27,600 Certo, entendi. Obrigada. 597 00:30:27,601 --> 00:30:29,950 Ficaremos de olho no alvo até o reforço chegar. 598 00:30:29,951 --> 00:30:32,500 -Quanto tempo? -15 minutos até a SWAT chegar. 599 00:30:32,501 --> 00:30:35,400 Agentes podem chegar mais cedo. Vamos criar um perímetro. 600 00:30:35,401 --> 00:30:37,550 A outra noite com Salerno e a... 601 00:30:37,551 --> 00:30:39,900 Espere aí, só tenho que ligar isso. 602 00:30:39,901 --> 00:30:41,831 Saindo da cidade, está bem claro... 603 00:30:41,832 --> 00:30:44,410 Estão atrapalhando a escuta. Descobriram ele. 604 00:30:46,000 --> 00:30:48,450 Espere, precisamos esperar o reforço. 605 00:30:48,451 --> 00:30:50,351 -Precisamos do perímetro. -Vão matá-lo. 606 00:30:50,352 --> 00:30:52,100 -OA. -Não dá tempo. 607 00:30:52,500 --> 00:30:54,650 Tudo bem, mas precisamos de um plano. 608 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 -OA! -Não temos tempo. 609 00:30:57,850 --> 00:31:00,150 Espere. Meu Deus. 610 00:31:03,900 --> 00:31:05,200 OA. 611 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 Como resultado dos roubos de blindados, 612 00:31:15,100 --> 00:31:17,950 o cruzamento leste da rua 98ª com a avenida Sutter 613 00:31:17,951 --> 00:31:19,450 está bloqueado. 614 00:31:19,451 --> 00:31:22,200 Vários veículos da polícia isolaram a entrada 615 00:31:22,201 --> 00:31:24,350 da estação 2, 3 e 4 do metrô. 616 00:31:24,351 --> 00:31:27,250 Cães da polícia estão no local há mais de uma hora. 617 00:31:27,251 --> 00:31:29,650 A polícia pede que todo o tráfego seja desviado 618 00:31:29,651 --> 00:31:31,799 ao norte da avenida East New York, 619 00:31:31,800 --> 00:31:35,100 à oeste da Rockaway Parkway. Até nova ordem. 620 00:31:35,101 --> 00:31:37,500 Cruzamento da rua Amity e da rua Court, 621 00:31:37,501 --> 00:31:39,301 acidente de múltiplos veículos. 622 00:31:39,302 --> 00:31:42,850 Os paramédicos estão no local. O tráfego está obstruído... 623 00:31:42,851 --> 00:31:44,151 OA. 624 00:31:44,551 --> 00:31:47,750 Aparentemente, um ônibus da NTA colidiu com um ciclista, 625 00:31:47,751 --> 00:31:49,850 desviou em vários veículos estacionados... 626 00:31:53,500 --> 00:31:54,400 Não se mexa! 627 00:31:57,950 --> 00:31:59,350 É uma armadilha. 628 00:32:02,250 --> 00:32:03,850 A sala foi sabotada. 629 00:32:13,700 --> 00:32:15,550 Não toque no seu rádio. 630 00:32:16,700 --> 00:32:19,500 Olhe os fios. A sala está armada. 631 00:32:56,950 --> 00:32:58,350 Tudo bem. 632 00:32:58,800 --> 00:33:00,950 Temos 6 barras de C-4. 633 00:33:01,350 --> 00:33:04,150 Se explodir, vai tudo para os ares, estamos acabados. 634 00:33:06,400 --> 00:33:08,700 Abrimos a porta e o circuito completa. 635 00:33:08,701 --> 00:33:10,750 -O que significa... -Sei o que significa. 636 00:33:15,900 --> 00:33:18,750 Muito arriscado abrir a caixa para ver o tipo de circuito. 637 00:33:18,751 --> 00:33:22,750 E cortar os fios pode ser o movimento errado. 638 00:33:25,550 --> 00:33:29,200 Mas o detonador está enterrado no C-4. 639 00:33:31,250 --> 00:33:32,550 Ali. 640 00:34:03,950 --> 00:34:05,900 Dê-me o isolamento de fibra de vidro. 641 00:34:14,150 --> 00:34:15,500 Obrigado. 642 00:34:21,100 --> 00:34:22,400 Só isso? 643 00:34:22,401 --> 00:34:24,800 Sim. Vamos para a porta. 644 00:34:29,250 --> 00:34:31,950 E vamos esperar que não haja mais surpresas. 645 00:34:39,300 --> 00:34:40,600 Achamos eles. 646 00:34:43,550 --> 00:34:45,500 Jubal, perdemos os suspeitos. 647 00:34:45,501 --> 00:34:48,699 Vistos a última vez no armazém, norte da rua 12ª, 1831. 648 00:34:48,700 --> 00:34:50,400 Podem ter fugido no carro do Healy. 649 00:34:50,401 --> 00:34:51,701 Qual o raio de busca? 650 00:34:51,702 --> 00:34:53,200 A quanto tempo eles se foram? 651 00:34:53,201 --> 00:34:54,650 5 minutos. 652 00:34:55,100 --> 00:34:56,950 De carro, tráfego moderado a intenso. 653 00:34:56,951 --> 00:34:59,350 Cerca de 3km. Deixe conosco. 654 00:35:00,450 --> 00:35:01,750 Maggie, espere. 655 00:35:01,751 --> 00:35:03,350 Falamos sobre isso depois. 656 00:35:04,150 --> 00:35:05,600 Desculpe. 657 00:35:08,500 --> 00:35:09,450 Você estava certa. 658 00:35:10,450 --> 00:35:12,950 Maggie, vimos os suspeitos. Eles fugiram a pé. 659 00:35:12,951 --> 00:35:14,700 As câmeras mostram eles indo ao sul 660 00:35:14,701 --> 00:35:18,250 ao longo do calçadão, à leste de Newtown Creek. 661 00:35:18,251 --> 00:35:20,350 Bem na frente do Getty Depot. 662 00:35:20,750 --> 00:35:22,500 Estamos indo. 663 00:35:22,450 --> 00:35:24,900 Certo, estão perto. Estão tentando fugir a pé. 664 00:35:24,901 --> 00:35:26,600 Preciso de dois à Oeste. Está bem? 665 00:35:26,601 --> 00:35:27,950 Tente interceptá-los. 666 00:35:34,300 --> 00:35:36,600 Aqui. OA, vá pela escada. 667 00:36:04,600 --> 00:36:07,000 Não! Eu te falei sobre o Jason, cara. 668 00:36:08,750 --> 00:36:10,150 Droga. 669 00:36:10,550 --> 00:36:12,450 Fale baixo. Os federais estão por aí. 670 00:36:12,451 --> 00:36:15,200 Devia ter pensado nos federais quando trouxe o militar. 671 00:36:16,550 --> 00:36:18,150 Temos que ir! Vamos! 672 00:36:18,600 --> 00:36:20,350 Não, não, não! 673 00:36:20,750 --> 00:36:22,650 FBI, não se mexam. 674 00:36:22,651 --> 00:36:24,700 Para o chão, agora. 675 00:36:26,450 --> 00:36:28,600 Fiquem de joelhos. 676 00:36:30,500 --> 00:36:32,850 No chão. Mãos à vista. 677 00:36:33,500 --> 00:36:34,850 -Vamos. -Fiquem abaixados. 678 00:36:34,851 --> 00:36:38,150 Eric Healy, você está preso por homicídio e assalto. 679 00:37:11,600 --> 00:37:13,600 FBI, não se mexa! 680 00:37:15,150 --> 00:37:17,500 Mãos para cima, agora. 681 00:37:19,250 --> 00:37:21,200 Pare de andar. Não se mexa. 682 00:37:21,201 --> 00:37:23,000 Pare, agora. Pare. 683 00:37:23,100 --> 00:37:25,100 Não pretendia te trair daquele jeito, 684 00:37:25,101 --> 00:37:27,400 mas não tive escolha. 685 00:37:27,850 --> 00:37:30,650 Fique de joelhos e levante as mãos. 686 00:37:32,000 --> 00:37:33,650 Não posso ir para a prisão. 687 00:37:33,651 --> 00:37:36,250 Não posso passar minha vida em uma gaiola. 688 00:37:38,500 --> 00:37:39,900 Jason. 689 00:37:41,700 --> 00:37:44,850 Você ficou em um porão por 3 dias. 690 00:37:45,700 --> 00:37:49,450 Eu fui prisioneiro de guerra por 3 meses. 691 00:37:51,200 --> 00:37:53,500 Não posso passar por isso novamente. 692 00:37:53,501 --> 00:37:54,850 Não vou. 693 00:37:55,250 --> 00:37:57,400 Jason, não faça isso, cara. 694 00:37:57,401 --> 00:37:59,500 Não faça isso. 695 00:37:59,510 --> 00:38:01,550 Não morra assim, entendeu? 696 00:38:08,000 --> 00:38:09,300 Jason. 697 00:38:09,301 --> 00:38:13,250 Não posso. Simplesmente não posso. 698 00:38:13,800 --> 00:38:15,100 Jason. 699 00:38:18,550 --> 00:38:22,500 Não... Jason. 700 00:38:23,450 --> 00:38:25,700 Não. Não pegue a arma. 701 00:38:41,700 --> 00:38:43,250 Chame uma ambulância. 702 00:38:48,450 --> 00:38:50,000 Aqui é o agente Zidan. 703 00:38:50,100 --> 00:38:53,800 Ambulância no calçadão do Getty Depot. Agora. 704 00:39:12,000 --> 00:39:13,750 Vocês estão bem? 705 00:39:15,350 --> 00:39:16,850 Notícias do Jason? 706 00:39:16,851 --> 00:39:19,400 Perdeu muito sangue, mas parece que vai sobreviver. 707 00:39:19,401 --> 00:39:21,500 O que houve? Como isso ficou tão confuso? 708 00:39:21,501 --> 00:39:22,951 Achei que tivéssemos um plano. 709 00:39:23,850 --> 00:39:25,300 Senhora, foi minha... 710 00:39:25,301 --> 00:39:27,800 Tudo aconteceu muito rápido. 711 00:39:27,801 --> 00:39:29,700 Os alvos nem apareceram 712 00:39:29,701 --> 00:39:31,650 até chegarmos ao segundo local. 713 00:39:32,450 --> 00:39:35,200 Idealmente, teríamos um perímetro pronto. 714 00:39:35,201 --> 00:39:37,300 Mas ouvimos sinais de luta lá dentro 715 00:39:37,301 --> 00:39:38,750 e entramos. 716 00:39:44,500 --> 00:39:46,000 Foi o movimento certo. 717 00:39:56,150 --> 00:39:58,400 Agradeço o que acabou de fazer. 718 00:40:04,700 --> 00:40:06,750 Fiz o que achei certo. 719 00:40:12,150 --> 00:40:13,500 O quê? 720 00:40:14,650 --> 00:40:16,000 Você está bem? 721 00:40:17,700 --> 00:40:19,000 Como assim? 722 00:40:19,100 --> 00:40:21,300 Toda essa conversa sobre o Iraque, 723 00:40:21,700 --> 00:40:23,750 reviver certas coisas. 724 00:40:23,751 --> 00:40:25,850 Acho que isso é bem difícil. 725 00:40:28,750 --> 00:40:31,100 -Estou bem. -Não faça isso. 726 00:40:38,450 --> 00:40:41,150 OA, eu sou sua parceira. 727 00:40:41,900 --> 00:40:44,250 Preciso que seja honesto comigo. 728 00:40:45,750 --> 00:40:47,400 Honesto consigo mesmo. 729 00:40:51,650 --> 00:40:54,100 Mas se precisar conversar... 730 00:42:04,000 --> 00:42:05,300 Oi. 731 00:42:06,400 --> 00:42:07,750 Você está bem? 732 00:42:09,350 --> 00:42:10,650 Sim. 733 00:42:11,500 --> 00:42:13,900 Desculpe por simplesmente aparecer assim. 734 00:42:14,700 --> 00:42:16,350 Queria saber se eu poderia aceitar 735 00:42:16,351 --> 00:42:18,000 a sua oferta para conversar. 736 00:42:23,400 --> 00:42:24,750 Sim. 737 00:42:25,150 --> 00:42:26,500 Vamos entrar. 738 00:42:28,210 --> 00:42:31,210 Só consigo pensar na voz do OA quando achou o traíra! LOL 50958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.