Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,600
Eles te ofereceram
um aumento,
2
00:00:04,601 --> 00:00:07,400
horário melhor
e você disse não?
3
00:00:07,401 --> 00:00:09,200
Sim,
estou feliz onde estou.
4
00:00:09,201 --> 00:00:11,300
-Você é doido.
-Sou leal.
5
00:00:11,301 --> 00:00:12,900
Agora sei que você
é velho.
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,600
Qual é. Veja isso.
7
00:00:15,900 --> 00:00:18,000
Ótimo lugar para uma blitz.
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,800
Qual é. Estão na frente
do meu destino.
9
00:00:22,300 --> 00:00:24,200
Quer mesmo irritar
a polícia?
10
00:00:25,400 --> 00:00:26,900
Droga.
11
00:00:34,500 --> 00:00:36,300
Precisarei
que deem a volta.
12
00:00:36,301 --> 00:00:37,700
Quanto tempo vai demorar?
13
00:00:37,701 --> 00:00:39,800
15 minutos, talvez mais.
14
00:00:40,200 --> 00:00:43,601
Precisamos verificar tudo
antes de levá-lo à delegacia.
15
00:00:43,602 --> 00:00:46,400
Mas se quiserem
descarregar aqui, vão em frente.
16
00:00:46,801 --> 00:00:48,200
Obrigado.
17
00:00:55,100 --> 00:00:57,100
-Vamos!
-O cara tem uma arma!
18
00:00:57,101 --> 00:00:58,700
-Mãos, agora.
-Certo, certo!
19
00:00:58,701 --> 00:01:00,100
-Saia!
-Mostre as mãos!
20
00:01:00,101 --> 00:01:01,401
Solte o malote!
21
00:01:01,900 --> 00:01:04,100
Saia do carro! Anda!
22
00:01:04,101 --> 00:01:06,500
-Vá devagar!
-Estou indo.
23
00:01:06,800 --> 00:01:09,400
-Calma.
-Cuido disso, pegue o dinheiro!
24
00:01:10,100 --> 00:01:13,000
-Sente!
-Tudo bem.
25
00:01:13,800 --> 00:01:15,400
Vamos, vamos!
26
00:01:18,500 --> 00:01:19,800
Vamos, rápido.
27
00:01:19,801 --> 00:01:22,200
-Podemos pegá-los.
-Não podemos. Fique quieto.
28
00:01:22,201 --> 00:01:24,600
-Cale a boca.
-Deixe-o!
29
00:01:26,100 --> 00:01:27,400
Venha aqui.
30
00:01:27,401 --> 00:01:28,800
-Já deu.
-Já deu, já deu!
31
00:01:28,801 --> 00:01:30,201
Vamos!
32
00:01:30,202 --> 00:01:33,900
Diga mais uma palavra.
Só uma e te mato.
33
00:01:33,901 --> 00:01:35,900
-Vamos.
-Venha, venha!
34
00:01:35,901 --> 00:01:38,900
Vamos, ande!
35
00:01:41,901 --> 00:01:44,901
FBI
1x07 Cops and Robbers
36
00:01:44,902 --> 00:01:47,902
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
37
00:01:47,903 --> 00:01:49,403
King:
Tuta
38
00:01:49,404 --> 00:01:50,904
Queen:
Dandy
39
00:01:50,905 --> 00:01:52,405
Queen:
Lura
40
00:01:52,406 --> 00:01:53,907
Queen:
LaryCarvalho
41
00:01:53,908 --> 00:01:55,408
Queen:
Lynne
42
00:01:55,409 --> 00:01:56,909
Queen:
Lu Colorada
43
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Os dois caras do carro forte
estão ali.
44
00:02:02,100 --> 00:02:04,100
Passaram muito aperto,
mas estão bem.
45
00:02:04,101 --> 00:02:06,200
-Bom saber.
-Só sabemos que os suspeitos
46
00:02:06,201 --> 00:02:07,900
fingiram ser
policiais à paisana.
47
00:02:07,901 --> 00:02:10,000
Tinham dois carros:
Um Ford e um Audi.
48
00:02:10,100 --> 00:02:11,500
Estamos procurando vídeos.
49
00:02:11,501 --> 00:02:13,200
-Alguma testemunha?
-Ainda não.
50
00:02:13,201 --> 00:02:14,600
Certo, falarei com ele.
51
00:02:14,900 --> 00:02:17,500
Oi, sou a Agente especial
Maggie Bell.
52
00:02:17,501 --> 00:02:19,900
Sim, como disse aos policiais,
os verdadeiros,
53
00:02:19,901 --> 00:02:22,300
eles eram 3.
dois brancos e um negro.
54
00:02:22,301 --> 00:02:23,601
Altura? Peso?
55
00:02:23,602 --> 00:02:25,500
Um dos caras brancos
era alto e magro.
56
00:02:25,501 --> 00:02:27,700
O outro, o negro,
era normal.
57
00:02:27,701 --> 00:02:29,800
O que veio na janela
tinha um distintivo?
58
00:02:29,801 --> 00:02:31,400
Sim, ele parecia real.
59
00:02:31,401 --> 00:02:33,700
Eu com certeza posso identificar
um deles.
60
00:02:33,701 --> 00:02:35,800
O que estava fingindo
estar bêbado.
61
00:02:35,801 --> 00:02:37,700
O desgraçado olhou
nos meus olhos.
62
00:02:37,701 --> 00:02:39,300
Disse que me mataria.
63
00:02:39,301 --> 00:02:42,100
Possuíam alguma característica
ou marcas diferenciadas?
64
00:02:42,101 --> 00:02:43,974
Além de serem psicopatas?
65
00:02:43,975 --> 00:02:47,100
Sim, além disso.
Sotaque, tatuagem, cicatriz?
66
00:02:47,101 --> 00:02:49,568
Lembra-se de algo?
Falaram nomes? Apelidos?
67
00:02:49,569 --> 00:02:51,348
Não, não.
Nada em específico.
68
00:02:51,349 --> 00:02:53,500
Só lembro dele
me encarando,
69
00:02:53,501 --> 00:02:56,100
gritando e berrando,
ameaçando me matar.
70
00:02:56,101 --> 00:02:58,300
Precisamos levá-lo ao hospital
para exames.
71
00:03:03,900 --> 00:03:05,200
Esperem.
72
00:03:05,900 --> 00:03:08,000
Antes que vá,
preciso da sua camisa...
73
00:03:08,900 --> 00:03:10,400
e da sua cara.
74
00:03:12,700 --> 00:03:15,000
Não vou mentir, povo.
Estou bem empolgado.
75
00:03:15,100 --> 00:03:18,200
A agência foi criada para caçar
ladrões de banco violentos.
76
00:03:18,201 --> 00:03:19,700
Posso citar
Pretty Boy Floyd,
77
00:03:19,701 --> 00:03:22,600
Baby Face Nelson
e, lógico, o primeiro
78
00:03:22,601 --> 00:03:26,700
inimigo público nº 1 do FBI,
John Dillinger.
79
00:03:26,701 --> 00:03:29,900
Obrigada pela aula de história.
Agora vamos achar os envolvidos.
80
00:03:29,901 --> 00:03:31,800
-Sim, senhora.
-Como eles sabiam
81
00:03:31,801 --> 00:03:34,700
que o carro estaria ali,
naquela hora com tanto dinheiro?
82
00:03:34,701 --> 00:03:37,921
US$ 2,6 milhões.
para ser exata.
83
00:03:37,922 --> 00:03:39,686
A rota e percurso
eram predefinidos,
84
00:03:39,687 --> 00:03:42,201
-achamos que alguém ajudou.
-E os motoristas?
85
00:03:42,202 --> 00:03:45,800
É possível, mas improvável.
Os dois apanharam.
86
00:03:45,801 --> 00:03:48,400
Sim, US$ 2,6 milhões
faz parar de doer bem rápido.
87
00:03:48,401 --> 00:03:50,900
A Kristen tem uma equipe
checando os empregados
88
00:03:50,901 --> 00:03:53,100
do banco Five Burroughs
e da transportadora.
89
00:03:53,101 --> 00:03:56,800
Vamos focar em empregados
com acesso às rotas
90
00:03:56,801 --> 00:03:59,000
e nos aprofundar
nos dois motoristas.
91
00:03:59,100 --> 00:04:00,400
E as câmeras de segurança?
92
00:04:00,401 --> 00:04:03,600
OA mandou isso
há 10 minutos.
93
00:04:03,601 --> 00:04:06,200
As placas dos carros
não batem com marca e modelo.
94
00:04:06,201 --> 00:04:08,000
Porque são roubados.
95
00:04:08,100 --> 00:04:10,000
E quanto aos carros em si?
96
00:04:10,100 --> 00:04:11,600
Estamos olhando isso
agora.
97
00:04:12,600 --> 00:04:14,500
Na verdade, quer saber?
98
00:04:15,000 --> 00:04:19,100
-Espere aí. O que é isso?
-Aumente a imagem.
99
00:04:21,000 --> 00:04:23,900
-Adesivo de estacionamento?
-Sim, sim, sim.
100
00:04:23,901 --> 00:04:26,600
Achem o nome da empresa
e vejam quais empregados
101
00:04:26,601 --> 00:04:28,200
possuem
carros destes modelos.
102
00:04:28,800 --> 00:04:30,800
Querem saber
onde meu carro estava ontem?
103
00:04:30,801 --> 00:04:32,500
-Isso mesmo.
-Por quê?
104
00:04:33,100 --> 00:04:36,100
Acreditamos que usaram seu carro
para roubar um carro forte.
105
00:04:36,101 --> 00:04:38,000
Claro que não tenho nada
com isso.
106
00:04:38,100 --> 00:04:40,000
Desenho escritórios
ecológicos.
107
00:04:40,100 --> 00:04:42,700
Eu não roubo bancos
ou carros fortes.
108
00:04:42,701 --> 00:04:46,300
-Estava em casa ontem à noite?
-Fui ao teatro com minha esposa.
109
00:04:46,301 --> 00:04:49,400
Assistimos "Dear Evan Hansen."
Depois fomos jantar
110
00:04:49,401 --> 00:04:52,200
e voltamos para casa
em Brooklyn Heights.
111
00:04:52,201 --> 00:04:54,900
Olhem minha fatura
e o instagram da minha esposa.
112
00:04:54,901 --> 00:04:57,200
Mais alguém teve acesso
ao seu carro?
113
00:04:57,201 --> 00:04:59,600
Sou o único na cidade
que possui um Audi preto?
114
00:04:59,601 --> 00:05:01,700
Não, mas é o único
115
00:05:01,701 --> 00:05:04,561
com um adesivo
"Design Kiriwuichi" no carro.
116
00:05:05,600 --> 00:05:06,985
Literalmente, o único.
117
00:05:08,493 --> 00:05:11,579
É possível que tenham usado
seu carro sem sua permissão?
118
00:05:13,914 --> 00:05:16,295
Desculpe, gente. Acabei.
Se quiserem continuar,
119
00:05:16,296 --> 00:05:17,710
liguem
para o meu advogado.
120
00:05:20,300 --> 00:05:22,327
Jubal, envie técnicos
ao Brooklyn Heights
121
00:05:22,328 --> 00:05:23,628
e vasculhem o carro.
122
00:05:23,629 --> 00:05:26,930
-Checou o álibi dele?
-Sim, chequei e confirmei.
123
00:05:26,940 --> 00:05:27,423
Jack Salerno não mentiu.
124
00:05:27,424 --> 00:05:30,270
Ele e a esposa, Alexandra,
foram ao teatro e jantaram,
125
00:05:30,271 --> 00:05:32,486
pagaram a conta às 00h01.
126
00:05:32,487 --> 00:05:33,860
Algo mais?
127
00:05:34,288 --> 00:05:37,346
A esposa dele gosta de selfies
e fotos de comida.
128
00:05:37,347 --> 00:05:39,327
Especialmente, peixe.
Mas tenho algo.
129
00:05:39,328 --> 00:05:41,335
Algo melhor.
O irmão de Salerno, Nick.
130
00:05:41,336 --> 00:05:44,949
Ele tem dois antecedentes,
tráfico de drogas e assalto.
131
00:05:44,950 --> 00:05:48,395
E vejam isso:
ele trabalhava na Conserva.
132
00:05:48,396 --> 00:05:49,696
Tem o endereço?
133
00:05:49,697 --> 00:05:51,594
Estrada Chatham, 12,
Brooklyn Heights.
134
00:05:51,595 --> 00:05:53,184
O mesmo que Jack Salerno.
135
00:05:53,625 --> 00:05:55,108
Ele mora com o irmão.
136
00:05:55,109 --> 00:05:57,248
Quer dizer
que tem acesso ao carro.
137
00:05:57,249 --> 00:05:59,429
-Tem o endereço de trabalho?
-Estamos vendo.
138
00:05:59,430 --> 00:06:00,891
Já estamos mandando.
139
00:06:01,291 --> 00:06:03,758
Fiquei em casa a noite toda
no porão do meu irmão.
140
00:06:04,158 --> 00:06:05,613
Alguém pode
confirmar isto?
141
00:06:06,300 --> 00:06:07,424
Sim, eu.
142
00:06:08,141 --> 00:06:10,824
-Alguém mais?
-Alguém mais confiável?
143
00:06:10,825 --> 00:06:12,291
Do que isto se trata?
144
00:06:12,292 --> 00:06:14,730
Estamos investigando
um assalto.
145
00:06:14,807 --> 00:06:16,538
Algo em que você
tem experiência.
146
00:06:16,539 --> 00:06:18,373
Não, cara. Acabou.
Cumpri minha pena.
147
00:06:18,374 --> 00:06:19,890
Trabalho
com construção agora.
148
00:06:20,857 --> 00:06:23,111
Já pegou o carro
do seu irmão emprestado?
149
00:06:23,804 --> 00:06:25,735
O carro dele?
Do que está falando?
150
00:06:26,147 --> 00:06:28,531
Não é uma pergunta difícil.
Você já o dirigiu?
151
00:06:28,532 --> 00:06:30,847
Sim, de vez em quando.
E daí?
152
00:06:30,848 --> 00:06:32,368
E daí, dirigiu-o
ontem à noite?
153
00:06:32,369 --> 00:06:34,378
Não, falei.
Fiquei em casa a noite toda.
154
00:06:34,379 --> 00:06:37,202
Gente, eu não tenho nada a ver
com este assalto.
155
00:06:37,203 --> 00:06:40,280
O fato do carro do seu irmão
estar na cena do crime
156
00:06:40,290 --> 00:06:42,647
e você ter trabalhado
na Conserva, por 6 meses.
157
00:06:42,648 --> 00:06:44,592
Foi o quê? Coincidência?
158
00:06:45,221 --> 00:06:46,597
Acho que sim.
159
00:06:49,912 --> 00:06:52,336
Eu tenho
que voltar ao trabalho.
160
00:06:55,415 --> 00:06:57,228
Você acredita
em coincidências?
161
00:06:57,229 --> 00:07:00,780
Não, não nas sortudas,
pelo menos.
162
00:07:01,389 --> 00:07:04,870
Sim, Nick trabalhava aqui.
Ele é um homem bom.
163
00:07:04,880 --> 00:07:06,748
-Por que o demitiu?
-Não demiti. Foi meu chefe.
164
00:07:06,749 --> 00:07:08,148
E por que ele o demitiu?
165
00:07:08,149 --> 00:07:10,299
Nick não era muito confiável
ou responsável.
166
00:07:10,300 --> 00:07:11,600
E foi pego roubando.
167
00:07:11,601 --> 00:07:14,320
Então, fora isto,
ele era um ótimo funcionário?
168
00:07:14,330 --> 00:07:16,560
Ser um bom funcionário
não era o lance dele.
169
00:07:16,561 --> 00:07:18,235
Isto não funciona aqui.
170
00:07:18,635 --> 00:07:20,740
Toda a empresa é baseada
em confiança.
171
00:07:20,741 --> 00:07:22,687
Uma transgressão
e você está fora.
172
00:07:22,688 --> 00:07:26,510
Não posso ter trabalhadores
roubando das mesas, dos carros.
173
00:07:26,511 --> 00:07:29,569
Salerno poderia ter acesso
a informação das rotas?
174
00:07:29,570 --> 00:07:31,940
Quer dizer,
os carros fortes?
175
00:07:31,950 --> 00:07:32,582
Não, impossível.
176
00:07:32,583 --> 00:07:34,199
Essas coisas são
confidenciais.
177
00:07:34,200 --> 00:07:36,974
Poucas pessoas na companhia
têm acesso a esses dados.
178
00:07:37,374 --> 00:07:39,964
Acha que Nick tem algo a ver
com ontem à noite?
179
00:07:39,965 --> 00:07:41,869
Não sabemos.
Estamos investigando.
180
00:07:45,154 --> 00:07:47,928
Ficaria surpreso.
Nick parecia estar indo bem.
181
00:07:47,929 --> 00:07:50,638
-Você ainda fala com ele?
-Sim, de vez em quando.
182
00:07:50,639 --> 00:07:52,717
Quando foi a última vez
que falou com ele?
183
00:07:52,718 --> 00:07:55,790
Não sei, talvez dois,
3 meses atrás.
184
00:07:55,750 --> 00:07:57,500
Certo.
185
00:07:57,510 --> 00:08:00,240
Se lembrar de algo
que possa ser útil, avise-nos.
186
00:08:01,600 --> 00:08:03,416
Rangers lideram o caminho.
187
00:08:04,331 --> 00:08:05,985
Legal. Você serviu?
188
00:08:05,986 --> 00:08:08,538
Sim, duas missões no Iraque.
Exército de Airborne.
189
00:08:08,938 --> 00:08:10,238
Eu fiz 3.
190
00:08:10,970 --> 00:08:13,592
-Soldado Jason Morgan.
-Capitão Omar Zidan.
191
00:08:17,669 --> 00:08:20,410
Chequei o nome de cada
funcionário na Conserva.
192
00:08:20,420 --> 00:08:22,600
Eles são linha dura.
Nenhum antecedente.
193
00:08:22,601 --> 00:08:25,173
-Nem multa, eles têm, por favor.
-E os motoristas?
194
00:08:25,174 --> 00:08:26,546
Chequei bem os motoristas,
195
00:08:26,547 --> 00:08:28,456
não achei nada
e nenhum deles
196
00:08:28,457 --> 00:08:31,180
tem conexão
com nosso suspeito, Salerno.
197
00:08:31,190 --> 00:08:33,667
Boas notícias, a saliva
no rosto do motorista.
198
00:08:33,668 --> 00:08:34,968
É de Nick Salerno.
199
00:08:34,969 --> 00:08:36,421
-Cuida disso?
-Deixe comigo.
200
00:08:37,300 --> 00:08:38,600
Maggie, é Jubal.
201
00:08:38,601 --> 00:08:41,670
Parabenize OA por esfregar
o rosto do motorista.
202
00:08:41,680 --> 00:08:43,783
Pegaremos um mandato de prisão
para Nick Salerno.
203
00:08:43,784 --> 00:08:45,121
Já está a caminho.
204
00:08:45,122 --> 00:08:47,500
O esquadrão chegará
em meia hora.
205
00:08:53,132 --> 00:08:54,812
Limpo, equipe da direita.
Direita.
206
00:08:54,813 --> 00:08:57,578
-Continuem, continuem.
-Corredor sudoeste limpo!
207
00:08:57,579 --> 00:09:00,630
-Vem comigo.
-Esquerda limpa.
208
00:09:04,769 --> 00:09:06,546
-Contato!
-Limpo por aqui.
209
00:09:12,844 --> 00:09:14,808
Tenho duas entradas
aqui atrás.
210
00:09:22,581 --> 00:09:25,170
O que falávamos
sobre coincidências?
211
00:09:35,184 --> 00:09:38,457
Fora a morte do nosso suspeito,
o que sabemos?
212
00:09:38,458 --> 00:09:41,156
-Alguma pista? Testemunha?
-Nada ainda.
213
00:09:41,157 --> 00:09:42,810
O motivo do homicídio
é claro.
214
00:09:42,811 --> 00:09:44,683
Gangue impiedosa
limpando rastros.
215
00:09:45,830 --> 00:09:47,238
Não existe honra
entre ladrões.
216
00:09:47,239 --> 00:09:48,958
Ou entre construtores.
217
00:09:51,869 --> 00:09:55,562
Os únicos que nos viram falando
com Salerno eram construtores.
218
00:09:55,563 --> 00:09:57,981
É possível que a gangue
trabalhe lá também.
219
00:09:57,982 --> 00:10:00,990
Talvez nos viram com Salerno
ficaram nervosos e o eliminaram.
220
00:10:00,991 --> 00:10:02,291
Certo, investiguem isso.
221
00:10:02,292 --> 00:10:04,299
E continuem investigando
a Conserva.
222
00:10:04,300 --> 00:10:07,000
Tem que haver uma conexão
em algum lugar.
223
00:10:07,500 --> 00:10:09,799
Não conseguimos
nenhum vídeo útil
224
00:10:09,800 --> 00:10:11,200
da casa
em Brooklyn Heights,
225
00:10:11,201 --> 00:10:12,799
mas olhamos cada câmera
226
00:10:12,800 --> 00:10:16,299
próxima ou virada
para o canteiro de obras.
227
00:10:16,300 --> 00:10:18,199
Isso foi ontem
por volta das 16h.
228
00:10:18,200 --> 00:10:20,999
Foi uma hora após falarmos
com a vítima.
229
00:10:21,000 --> 00:10:22,899
Salerno está lá,
no canteiro de obras.
230
00:10:22,900 --> 00:10:25,320
-Consegue aproximar?
-Consigo.
231
00:10:31,800 --> 00:10:34,499
Parece o cara
que estava nos olhando. Lembra?
232
00:10:34,500 --> 00:10:36,299
E ele combina
com a descrição
233
00:10:36,300 --> 00:10:38,999
de um dos suspeitos:
branco, alto, magro.
234
00:10:39,000 --> 00:10:40,999
O nome dele é Eric Healy.
235
00:10:41,000 --> 00:10:42,999
O reconhecimento facial
o identificou.
236
00:10:43,000 --> 00:10:44,399
Eric Healy.
237
00:10:44,400 --> 00:10:47,399
Tem um antecedente,
assalto à mão armada.
238
00:10:47,400 --> 00:10:49,699
Não possui
parentes próximos.
239
00:10:49,700 --> 00:10:52,786
Cresceu em lares adotivos.
Não frequentou escolas.
240
00:10:55,800 --> 00:10:57,299
É, é ele.
241
00:10:57,300 --> 00:10:58,999
Ele era
um dos "policiais".
242
00:10:59,000 --> 00:11:00,499
Ficava gritando ordens.
243
00:11:00,500 --> 00:11:01,800
Tem certeza?
244
00:11:01,801 --> 00:11:03,101
Você testemunharia isso?
245
00:11:03,102 --> 00:11:05,499
-Com certeza, sim.
-E você?
246
00:11:05,500 --> 00:11:07,299
Se Jay diz que ele é o cara,
é ele.
247
00:11:07,300 --> 00:11:09,299
Quer eu o tenha visto
ou não.
248
00:11:09,300 --> 00:11:11,599
Então sim,
ficaria feliz em testemunhar.
249
00:11:11,600 --> 00:11:13,899
Também gostaria de bater
na cabeça dele
250
00:11:13,900 --> 00:11:15,499
se souberem
o endereço dele.
251
00:11:15,500 --> 00:11:16,800
Não sabemos.
252
00:11:16,801 --> 00:11:18,399
Talvez não devesse
falar isso.
253
00:11:18,400 --> 00:11:19,900
Pelo menos, não para nós.
254
00:11:22,000 --> 00:11:24,699
Reconheceram Healy.
Ele é o nosso cara.
255
00:11:24,700 --> 00:11:26,999
Pegarei o mandato,
descubra onde ele está.
256
00:11:27,000 --> 00:11:29,999
Entendido. Cara alto, magro
e branco é minha especialidade.
257
00:11:30,000 --> 00:11:31,499
Isso não soou bem.
258
00:11:31,500 --> 00:11:33,699
Bobby, envie um alerta
de Eric Healy.
259
00:11:33,700 --> 00:11:36,899
-Homem, branco, 35 anos.
-Ouvi uma chamada da emergência
260
00:11:36,900 --> 00:11:38,200
envolvendo um carro forte.
261
00:11:38,201 --> 00:11:39,501
Mag, ouviu isso?
262
00:11:39,502 --> 00:11:41,300
Ouvi,
estamos indo para lá.
263
00:11:45,500 --> 00:11:46,800
Quanto pegaram?
264
00:11:46,801 --> 00:11:48,101
Esvaziaram tudo.
265
00:11:48,102 --> 00:11:49,999
-US$ 1,2 milhões.
-Feridos?
266
00:11:50,000 --> 00:11:51,700
Acertaram uns tiros
no motorista.
267
00:11:51,701 --> 00:11:53,699
Ele está mal,
foi agora para o hospital.
268
00:11:53,700 --> 00:11:55,990
E o parceiro dele?
269
00:11:55,100 --> 00:11:56,999
Está ali. Ela está bem.
270
00:11:57,000 --> 00:11:58,999
-Pelo menos fisicamente.
-Obrigada.
271
00:11:59,000 --> 00:12:01,990
O que sabemos
do dispositivo explosivo?
272
00:12:01,100 --> 00:12:02,899
Bomba caseira.
Detonada remotamente.
273
00:12:02,900 --> 00:12:05,499
Plantada na lixeira.
O furo foi feito para mandá-la
274
00:12:05,500 --> 00:12:07,299
pelo caminho
de menor resistência.
275
00:12:07,300 --> 00:12:08,600
Ponto de estrangulamento:
276
00:12:08,601 --> 00:12:11,990
o carro desvia da lixeira
e...
277
00:12:11,100 --> 00:12:13,499
Achamos
um detonador reserva.
278
00:12:13,500 --> 00:12:16,299
Foi colocado
em um timer à moda antiga.
279
00:12:16,300 --> 00:12:19,799
Explode quando o ponteiro
do minuto encosta nesse pino.
280
00:12:19,800 --> 00:12:23,500
Parece que foi programado
para explodir agora.
281
00:12:23,900 --> 00:12:26,900
Deviam estar tentando destruir
qualquer evidência restante.
282
00:12:31,200 --> 00:12:32,500
Maggie.
283
00:12:34,200 --> 00:12:36,199
Aquela fita
poderia ser um marcador
284
00:12:36,200 --> 00:12:38,200
que diria quando apertar
o detonador.
285
00:12:45,900 --> 00:12:47,400
Tem outra ali.
286
00:12:52,200 --> 00:12:53,500
Maggie.
287
00:12:58,800 --> 00:13:00,600
Isso poderia ser
outra bomba.
288
00:13:01,100 --> 00:13:02,899
-Todos para trás!
-Todos para trás.
289
00:13:02,900 --> 00:13:04,500
Para trás.
Saiam daqui agora.
290
00:13:04,501 --> 00:13:06,400
-Para trás.
-Todos para trás.
291
00:13:06,401 --> 00:13:08,999
-Todos para trás. Saiam daqui.
-Todos saiam da rua.
292
00:13:09,000 --> 00:13:10,300
Para trás. Saiam.
293
00:13:10,301 --> 00:13:11,999
O que está fazendo?
Saia da rua.
294
00:13:12,000 --> 00:13:13,900
Eu disse, saia. Saia!
295
00:13:20,000 --> 00:13:23,199
-Maggie, está bem?
-Estou, está tudo limpo?
296
00:13:23,200 --> 00:13:24,699
-Está.
-Certo.
297
00:13:24,700 --> 00:13:26,599
-Está liberado.
-Muito obrigado.
298
00:13:26,600 --> 00:13:28,990
Espere,
está de brincadeira?
299
00:13:28,100 --> 00:13:29,900
-Saia daqui.
-Tire ele daqui.
300
00:13:31,100 --> 00:13:33,299
Vou falar
com a parceira do motorista.
301
00:13:33,300 --> 00:13:34,600
Tudo bem.
302
00:13:38,300 --> 00:13:40,200
Pode me dar um minuto,
por favor?
303
00:13:41,500 --> 00:13:45,299
Oi, agente especial Maggie Bell.
Trabalho para o FBI.
304
00:13:45,300 --> 00:13:46,899
Pode me dizer
o que aconteceu?
305
00:13:46,900 --> 00:13:49,199
Estávamos a caminho
da nossa primeira entrega
306
00:13:49,200 --> 00:13:53,999
e, Ed, meu parceiro,
viu uma lata de lixo na rua.
307
00:13:54,000 --> 00:13:57,299
Ele desviou
e algum tipo de bomba explodiu.
308
00:13:57,300 --> 00:14:01,199
O carro forte tombou
e ouvi tiros.
309
00:14:01,200 --> 00:14:02,799
O que fez a seguir?
310
00:14:02,800 --> 00:14:05,700
Eu me abaixei,
me escondi e...
311
00:14:06,400 --> 00:14:07,700
eu estava com tanto medo,
312
00:14:07,701 --> 00:14:09,800
que comecei a rezar.
313
00:14:10,300 --> 00:14:12,900
Por acaso viu
o rosto de alguém?
314
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
Não é culpa sua.
315
00:14:21,765 --> 00:14:23,800
As bombas usadas
no segundo assalto,
316
00:14:23,801 --> 00:14:25,500
foram feitas
com C4 comercial.
317
00:14:25,501 --> 00:14:27,599
Que Healy roubou
da Verdanti Construções.
318
00:14:27,600 --> 00:14:28,900
Falei com o encarregado,
319
00:14:28,901 --> 00:14:31,200
Healy fez a limpa
no estoque de C4 deles.
320
00:14:31,201 --> 00:14:33,700
Então não está só fugindo,
está carregado de C4.
321
00:14:33,701 --> 00:14:36,100
E sabe como usá-lo.
É especialista em demolição.
322
00:14:36,101 --> 00:14:38,199
O que significa
que está piorando.
323
00:14:38,200 --> 00:14:40,399
C4 é o domínio dele
e sua especialidade.
324
00:14:40,400 --> 00:14:42,499
Se pegar alguém como Healy,
sem instrução,
325
00:14:42,500 --> 00:14:45,499
criação conturbada,
adora mostrar suas habilidades.
326
00:14:45,500 --> 00:14:47,299
Faz se sentir
poderoso e importante.
327
00:14:47,300 --> 00:14:48,799
Então é melhor
terem cuidado.
328
00:14:48,800 --> 00:14:50,599
Quanto mais pressionado
se sente,
329
00:14:50,600 --> 00:14:52,400
mais audacioso se torna.
330
00:14:52,800 --> 00:14:55,799
Acho que encontramos
os outros membros da equipe.
331
00:14:55,800 --> 00:14:57,499
Revisamos as imagens
de segurança
332
00:14:57,500 --> 00:14:59,899
em um raio de 1,6km
do antigo endereço de Healy
333
00:14:59,900 --> 00:15:01,599
e achamos isso.
334
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
Olhem a hora marcada: 9h,
335
00:15:03,601 --> 00:15:05,300
manhã do primeiro roubo.
336
00:15:06,700 --> 00:15:09,000
Então temos,
Healy, Salerno...
337
00:15:09,100 --> 00:15:10,435
E aquele é Ryan Jenkins,
338
00:15:10,436 --> 00:15:12,650
o encontrei
no reconhecimento facial.
339
00:15:12,651 --> 00:15:15,590
Antecedentes de agressão
e assalto à mão armada.
340
00:15:15,600 --> 00:15:16,800
Nascido e criado
no Brooklyn.
341
00:15:16,801 --> 00:15:18,500
O que sabe sobre
o outro rapaz?
342
00:15:18,501 --> 00:15:20,500
Não sei nada.
A busca voltou vazia.
343
00:15:22,000 --> 00:15:24,300
Kristen,
pode aproximar nele?
344
00:15:30,500 --> 00:15:32,600
Esse é Jason Morgan.
345
00:15:32,601 --> 00:15:34,900
Rangers lideram o caminho.
346
00:15:43,000 --> 00:15:45,300
Jason não está.
Saiu para almoçar tarde.
347
00:15:45,301 --> 00:15:47,551
-Foi resolver umas coisas.
-Sabe onde ele foi?
348
00:15:47,552 --> 00:15:50,450
-O que ele está resolvendo?
-Não, o que está acontecendo?
349
00:15:50,451 --> 00:15:53,000
Precisamos falar com ele
sobre os assaltos.
350
00:15:53,100 --> 00:15:55,900
Ótimo, sei que ele fará tudo
para ajudar. Ele gosta daqui.
351
00:15:55,901 --> 00:15:57,519
Não tenho
certeza disso, senhor.
352
00:15:57,520 --> 00:16:00,611
Achamos que ele dá informações
sobre a rota à gangue.
353
00:16:00,612 --> 00:16:02,550
Jason? Não, impossível.
354
00:16:02,551 --> 00:16:05,000
Ele é um herói de guerra,
pelo amor de Deus.
355
00:16:05,100 --> 00:16:08,300
Coração Púrpuro,
Estrela de Bronze e tudo mais.
356
00:16:08,301 --> 00:16:11,400
O garoto tem 12 mortes
confirmadas no Iraque.
357
00:16:11,401 --> 00:16:13,500
Ele não é perfeito,
mas é um bom garoto.
358
00:16:13,501 --> 00:16:15,351
O que quer dizer
com "não é perfeito"?
359
00:16:15,352 --> 00:16:16,900
Ele bebe demais.
360
00:16:16,901 --> 00:16:19,681
Às vezes se automedica,
não sei, não sou um psiquiatra.
361
00:16:20,810 --> 00:16:22,551
Deu positivo em um teste
de drogas há meses atrás.
362
00:16:22,552 --> 00:16:23,900
Positivo para o quê?
363
00:16:23,901 --> 00:16:26,400
Maconha e cocaína.
364
00:16:26,401 --> 00:16:29,000
Não é como se ele fosse
motorista ou neurocirurgião.
365
00:16:29,100 --> 00:16:30,600
Ele vigia as instalações.
366
00:16:30,601 --> 00:16:33,901
Não há como ele ter tido acesso
às informações sobre as rotas?
367
00:16:33,902 --> 00:16:36,100
Não, como eu disse,
ele é apenas vigilante.
368
00:16:36,500 --> 00:16:39,000
Ele tem acesso a alguém
com cuide das rotas?
369
00:16:39,100 --> 00:16:41,301
-O que quer dizer?
-Ele conhece alguém?
370
00:16:41,302 --> 00:16:43,700
Ou convive
com alguém que tenha?
371
00:16:43,701 --> 00:16:47,500
Ele está saindo com Kate Valdez.
Ela é VP de logística.
372
00:16:51,900 --> 00:16:54,600
Ela supervisiona as rotas
e as retiradas.
373
00:16:55,200 --> 00:16:57,900
Se Jason voltar aqui
precisamos saber, imediatamente.
374
00:16:57,901 --> 00:16:59,900
Sim, esperem um pouco.
375
00:16:59,901 --> 00:17:01,700
Ele deve estar
lá na frente.
376
00:17:08,100 --> 00:17:10,900
Jason, precisamos falar
com você.
377
00:17:10,901 --> 00:17:12,300
Claro, o que foi?
378
00:17:12,301 --> 00:17:13,800
Em particular.
379
00:17:15,500 --> 00:17:16,800
Agora.
380
00:17:20,300 --> 00:17:22,000
Você mentiu
para nós Jason.
381
00:17:22,100 --> 00:17:24,600
Disse que não via Nick Salerno
há dois ou 3 meses.
382
00:17:24,601 --> 00:17:27,100
Este é você,
a caminho do café da manhã,
383
00:17:27,101 --> 00:17:28,401
com a equipe Conserva.
384
00:17:28,402 --> 00:17:30,130
Na manhã
do primeiro assalto.
385
00:17:30,700 --> 00:17:32,800
Você os informou
sobre as rotas.
386
00:17:32,801 --> 00:17:34,300
O que lhe torna cúmplice.
387
00:17:34,301 --> 00:17:36,739
Você será julgado pelos crimes
assim como eles.
388
00:17:36,740 --> 00:17:38,499
O que eles fizeram
você também fez.
389
00:17:38,500 --> 00:17:41,100
Se cooperar e nos ajudar
a prender Healy e Jenkins,
390
00:17:41,101 --> 00:17:44,100
falaremos com a Promotoria
para lhe conseguir um acordo.
391
00:17:44,101 --> 00:17:47,200
Se não cooperar,
enfrentará de 10 a 15 anos.
392
00:17:50,200 --> 00:17:51,900
Disseram
que ninguém se machucaria.
393
00:17:51,901 --> 00:17:54,100
Eles... prometeram.
394
00:17:54,101 --> 00:17:55,800
Tenho mais más notícias
para você.
395
00:17:55,801 --> 00:17:58,900
O motorista que levou os tiros
e ficou em estado crítico?
396
00:17:58,901 --> 00:18:01,100
Acabou de falecer.
397
00:18:01,500 --> 00:18:03,900
Agora você pode ser passível
de pena de morte.
398
00:18:07,900 --> 00:18:10,100
Vire-se. Você está preso.
399
00:18:21,300 --> 00:18:24,201
Quanto mais ele ajudar, melhor
será o acordo, bem simples.
400
00:18:24,202 --> 00:18:27,600
Mas temos um homem de 41 anos,
pai de 3 filhos, morto.
401
00:18:27,601 --> 00:18:29,600
Ele será preso,
ainda assim.
402
00:18:29,601 --> 00:18:31,581
Eu entendo.
Eu preciso de algo
403
00:18:31,582 --> 00:18:33,500
para negociar
e persuadi-lo a cooperar.
404
00:18:33,501 --> 00:18:35,600
Se ele quiser um acordo,
mesmo um simples,
405
00:18:35,601 --> 00:18:37,400
ele precisa
considerar agora.
406
00:18:37,401 --> 00:18:41,000
Pois nós mesmos logo acharemos
Healy e Jenkins.
407
00:18:47,100 --> 00:18:49,000
Morgan.
Ele é um veterano, certo?
408
00:18:49,100 --> 00:18:50,600
Sim, senhora.
409
00:18:50,601 --> 00:18:52,800
Respeito
o que está fazendo, OA.
410
00:18:52,801 --> 00:18:54,900
Mas no que esses rapazes
estão envolvidos
411
00:18:54,901 --> 00:18:57,600
não tem nada a ver
com ser um soldado.
412
00:18:58,200 --> 00:19:01,100
Eu, respeitosamente,
discordo.
413
00:19:01,101 --> 00:19:04,400
No exterior, o que eles viram,
o que fizeram...
414
00:19:04,800 --> 00:19:08,300
em nome deste país,
não desaparece
415
00:19:08,301 --> 00:19:09,701
quando se volta para casa.
416
00:19:18,900 --> 00:19:21,400
Eu quero ajudar,
mas não posso.
417
00:19:21,401 --> 00:19:24,100
Esse não é quem eu sou.
Não sou um traidor.
418
00:19:24,101 --> 00:19:25,401
Sim, você é.
419
00:19:25,900 --> 00:19:27,400
Como é?
420
00:19:27,800 --> 00:19:30,100
Você é a exata
definição de traidor.
421
00:19:30,500 --> 00:19:32,700
Roubou informações
do seu empregador,
422
00:19:32,701 --> 00:19:34,800
da sua namorada,
e as entregou
423
00:19:34,801 --> 00:19:36,500
para 3 criminosos
violentos.
424
00:19:36,501 --> 00:19:38,800
Ao meu ver,
você traiu qualquer um
425
00:19:38,801 --> 00:19:41,000
e todos que já foram
bons para você.
426
00:19:41,100 --> 00:19:44,300
Kate, sua empresa,
seu país...
427
00:19:44,301 --> 00:19:45,601
Não.
428
00:19:45,602 --> 00:19:48,200
Meu país me traiu.
429
00:19:49,300 --> 00:19:51,000
Eu fiz tudo certo.
430
00:19:51,100 --> 00:19:53,900
Tudo o que me pediram
para fazer.
431
00:19:53,901 --> 00:19:55,800
Fui aonde me pediram ir.
432
00:19:55,801 --> 00:19:58,500
Matei quem eles pediram
que eu matasse.
433
00:19:58,900 --> 00:20:00,500
Eles me chamaram de herói.
434
00:20:00,501 --> 00:20:02,701
Eles me deram
algumas fitas idiotas.
435
00:20:02,702 --> 00:20:05,760
Mas não se importavam
de verdade comigo.
436
00:20:06,499 --> 00:20:08,498
Com o que eu vi.
437
00:20:08,499 --> 00:20:10,846
O que acontecia
na minha cabeça.
438
00:20:14,107 --> 00:20:16,440
Eu pedi por ajuda,
439
00:20:16,450 --> 00:20:19,100
mas não havia ninguém.
Ninguém real.
440
00:20:21,808 --> 00:20:24,340
Eu entendo
pelo que está passando, Jason.
441
00:20:25,146 --> 00:20:27,884
Já estive lá também.
Vi o que você viu. Acredite.
442
00:20:27,885 --> 00:20:30,679
Não. Não o que eu vi.
443
00:20:42,812 --> 00:20:44,687
11 de maio de 2007.
444
00:20:44,688 --> 00:20:47,685
4 de nós fazíamos buscas
de informar e ajudar
445
00:20:47,686 --> 00:20:49,469
em Al Asad.
446
00:20:55,430 --> 00:20:56,875
Billy Kenswick,
447
00:20:58,270 --> 00:21:01,952
Matt Alverda,
Oscar Vaca e eu.
448
00:21:02,352 --> 00:21:04,619
O novo tradutor foi trocado
na última hora.
449
00:21:04,620 --> 00:21:06,634
Eu devia ter percebido,
mas mal dormia
450
00:21:06,635 --> 00:21:09,490
duas ou 3 horas por noite.
451
00:21:09,929 --> 00:21:13,964
Então, éramos 6,
em uma patrulha de 8 horas.
452
00:21:14,393 --> 00:21:17,811
O tradutor nos levou
a um prédio bombardeado.
453
00:21:19,392 --> 00:21:20,891
A porta era verde,
454
00:21:21,891 --> 00:21:24,771
mas havia faixas vermelhas
por baixo,
455
00:21:24,772 --> 00:21:26,801
como se tivesse sido
pintado por cima.
456
00:21:28,719 --> 00:21:30,559
É engraçado
o que você lembra.
457
00:21:31,695 --> 00:21:35,298
Nós entramos
e eu vou para a esquerda.
458
00:21:35,299 --> 00:21:37,462
Kenswick e Alverda
vão para direita.
459
00:21:38,765 --> 00:21:40,454
E começa o tiroteio.
460
00:21:47,954 --> 00:21:49,254
E...
461
00:21:49,904 --> 00:21:52,224
eu olho para trás...
462
00:21:53,303 --> 00:21:55,194
e o Vaca se vira...
463
00:21:56,302 --> 00:21:58,990
mas a cabeça dele...
464
00:22:01,806 --> 00:22:03,791
não estava mais lá.
465
00:22:13,820 --> 00:22:15,744
Há mais tiroteio
466
00:22:16,214 --> 00:22:18,160
e mais sangue.
467
00:22:24,364 --> 00:22:26,943
Então eu giro
e quando me dou conta,
468
00:22:26,944 --> 00:22:30,123
estou no chão
de um porão subterrâneo,
469
00:22:30,124 --> 00:22:32,486
6m abaixo, olhando para cima
e pedindo a Deus
470
00:22:32,487 --> 00:22:34,578
que eles
não tivessem me visto cair.
471
00:22:40,275 --> 00:22:43,223
Mas posso ouvi-los...
uma, duas dúzias deles.
472
00:22:43,791 --> 00:22:45,560
Não sei quantos.
473
00:22:47,528 --> 00:22:50,347
Estão conversando e rindo
e eu rezando a Deus,
474
00:22:50,348 --> 00:22:52,825
que eles não descubram
que estou lá embaixo.
475
00:22:53,847 --> 00:22:55,609
Porque daí acabou.
476
00:22:57,105 --> 00:23:01,228
Talvez eu derrube
dois ou 3,
477
00:23:01,229 --> 00:23:02,584
mas sou um homem morto.
478
00:23:10,548 --> 00:23:11,869
3 dias.
479
00:23:11,870 --> 00:23:13,605
Fiquei naquele porão
por 3 dias.
480
00:23:13,606 --> 00:23:17,708
Cada minuto, cada segundo
sem saber quando ou como...
481
00:23:19,684 --> 00:23:22,652
eu morreria,
mas sabendo que morreria.
482
00:23:38,950 --> 00:23:39,904
Então, está errado.
483
00:23:41,360 --> 00:23:43,711
Eu sei o que está passando
na sua cabeça.
484
00:23:46,839 --> 00:23:48,696
Então, deixe-me ajudá-lo.
485
00:23:49,552 --> 00:23:51,895
Aqui e agora.
486
00:24:00,252 --> 00:24:01,552
Certo.
487
00:24:02,397 --> 00:24:03,700
Estou dentro.
488
00:24:05,624 --> 00:24:08,384
Mas precisam saber
que nunca quis machucar ninguém.
489
00:24:09,362 --> 00:24:11,342
Juro por Deus.
Eu apenas...
490
00:24:12,485 --> 00:24:14,740
Eu me perdi.
491
00:24:17,840 --> 00:24:18,745
Eu me perdi.
492
00:24:19,509 --> 00:24:22,248
Comecei a beber
e a usar drogas.
493
00:24:22,249 --> 00:24:24,304
Você faz o necessário
para bloquear.
494
00:24:24,305 --> 00:24:27,482
Exatamente.
495
00:24:28,148 --> 00:24:31,235
Então, continuei usando.
E sem perceber, me afundei.
496
00:24:31,888 --> 00:24:34,250
Devia ao Salerno
muito dinheiro.
497
00:24:35,613 --> 00:24:38,412
Foi ele quem me vendeu
a cocaína e me viciou.
498
00:24:39,244 --> 00:24:41,266
Então me disse
que tinha uma ideia.
499
00:24:42,473 --> 00:24:44,210
Um meio de me livrar
da dívida
500
00:24:44,220 --> 00:24:46,482
e colocar um dinheiro
no meu bolso ao mesmo tempo.
501
00:24:48,477 --> 00:24:50,314
Eu não queria fazer,
mas...
502
00:24:51,303 --> 00:24:53,308
Não tive escolha.
503
00:24:53,309 --> 00:24:55,413
Então,
foi ideia do Salerno?
504
00:24:56,502 --> 00:25:00,843
Sim. Mas Healy é o chefe.
505
00:25:00,844 --> 00:25:03,400
Ele nos disse o que fazer
e aonde ir.
506
00:25:03,800 --> 00:25:07,500
Salerno só estava
acompanhando.
507
00:25:07,450 --> 00:25:08,850
É.
508
00:25:08,851 --> 00:25:10,950
Até que Healy atirou
no peito dele.
509
00:25:10,951 --> 00:25:12,350
Certo?
510
00:25:12,351 --> 00:25:13,950
Não foi isso
o que aconteceu?
511
00:25:16,000 --> 00:25:19,500
Sim. Healy ficou nervoso.
512
00:25:19,510 --> 00:25:21,350
Ele viu que estavam
pressionando ele, então...
513
00:25:22,650 --> 00:25:24,250
ele o eliminou.
514
00:25:26,650 --> 00:25:28,450
Eu não posso acreditar...
515
00:25:29,400 --> 00:25:32,200
Não posso acreditar
que isso está acontecendo.
516
00:25:40,600 --> 00:25:43,350
-A história que contou...
-Eu inventei.
517
00:25:46,500 --> 00:25:48,100
Só precisava
que ele falasse.
518
00:25:53,950 --> 00:25:56,500
Vamos manter Jason
na rédea curta.
519
00:25:56,510 --> 00:25:57,950
-Concordo.
-OA também.
520
00:25:57,951 --> 00:26:00,100
Ele está
um pouco envolvido nisso.
521
00:26:00,101 --> 00:26:03,550
Pode estar projetando
o próprio trauma no conspirador.
522
00:26:03,551 --> 00:26:06,100
Disse que inventou a história
que contou ao Jason.
523
00:26:06,200 --> 00:26:07,800
Tentava fazê-lo falar.
524
00:26:08,850 --> 00:26:10,600
Eu li o arquivo dele.
525
00:26:13,000 --> 00:26:14,600
Fique de olho nele.
526
00:26:24,750 --> 00:26:26,750
Há um transmissor embutido
no telefone.
527
00:26:26,751 --> 00:26:28,550
Poderemos ouvir tudo
o que disser.
528
00:26:28,551 --> 00:26:30,150
Então,
não precisa fazer nada.
529
00:26:30,151 --> 00:26:31,951
Deixe no corpo.
Ouviremos a conversa.
530
00:26:31,952 --> 00:26:33,500
O GPS também está
habilitado.
531
00:26:33,501 --> 00:26:35,500
Poderemos rastreá-lo
onde quer que vá.
532
00:26:35,501 --> 00:26:38,150
E estaremos vigiando,
à distância.
533
00:26:38,151 --> 00:26:40,200
Apenas siga o plano.
Certo?
534
00:26:40,201 --> 00:26:42,800
Leve-nos até Healy e Jenkins
e você ficará bem.
535
00:26:47,200 --> 00:26:49,140
Tem certeza
que consegue fazer isso?
536
00:26:53,100 --> 00:26:54,550
Positivo.
537
00:26:58,500 --> 00:26:59,350
Certo.
538
00:27:01,850 --> 00:27:03,150
Vamos.
539
00:27:15,500 --> 00:27:17,200
Não tenho certeza
que é uma boa ideia.
540
00:27:18,300 --> 00:27:19,650
As mãos dele tremiam.
541
00:27:19,651 --> 00:27:20,951
Eu sei.
542
00:27:21,950 --> 00:27:23,400
Mas ele é forte.
543
00:27:23,800 --> 00:27:25,250
Acho que consegue
fazer isso.
544
00:27:26,150 --> 00:27:28,400
Acha ou espera
que consiga?
545
00:27:29,500 --> 00:27:30,400
Os dois.
546
00:27:31,000 --> 00:27:32,350
Estou no ponto
de encontro.
547
00:27:32,750 --> 00:27:34,500
Onde diabos você está?
548
00:27:35,400 --> 00:27:37,500
Não, tudo tranquilo
da minha parte.
549
00:27:37,501 --> 00:27:40,400
O FBI veio e fez umas perguntas
para todo mundo.
550
00:27:41,500 --> 00:27:43,000
O que diabos
está acontecendo?
551
00:27:43,400 --> 00:27:46,100
-Por que não podemos ouvi-lo?
-Dê-lhe um segundo.
552
00:27:48,200 --> 00:27:50,650
Eu te disse, mano,
estamos bem.
553
00:27:50,651 --> 00:27:53,650
Eles ainda acham
que é um grupo de ex-policiais.
554
00:27:54,200 --> 00:27:55,900
Ele está falando demais.
555
00:27:57,650 --> 00:27:59,350
Tudo bem, te vejo lá.
556
00:28:11,500 --> 00:28:12,400
O que está acontecendo?
557
00:28:13,500 --> 00:28:14,600
Eu devo dar uma volta
558
00:28:14,601 --> 00:28:16,500
e encontrar com Jenkins
em 15 minutos.
559
00:28:16,501 --> 00:28:18,550
-Para quê?
-Para encontrar com Healy.
560
00:28:18,551 --> 00:28:21,250
Dividiremos o dinheiro
e cada um segue seu caminho.
561
00:28:21,251 --> 00:28:22,551
Encontrá-los onde?
562
00:28:22,552 --> 00:28:24,250
Uma casa no Brooklyn.
563
00:28:24,650 --> 00:28:27,150
Ele disse que vai ligar
passando o endereço.
564
00:28:30,500 --> 00:28:32,500
Eu tenho que ir.
565
00:28:32,510 --> 00:28:34,400
-Mantenha o telefone ligado.
-Eu sei.
566
00:28:34,401 --> 00:28:36,600
Ele foge,
nós pegamos você.
567
00:28:36,601 --> 00:28:38,510
Sem acordo,
você está acabado.
568
00:28:38,520 --> 00:28:39,900
Eu te ouvi
na primeira vez.
569
00:29:08,400 --> 00:29:10,000
Pensei que íamos
para o Brooklyn.
570
00:29:10,100 --> 00:29:11,301
Por que virou à direita?
571
00:29:11,701 --> 00:29:13,350
Talvez ele tenha ficado
nervoso.
572
00:29:14,250 --> 00:29:15,850
-Digo para cancelar.
-Não.
573
00:29:15,851 --> 00:29:17,801
O telefone está ligado.
Vamos em frente.
574
00:29:17,802 --> 00:29:19,350
Ele nos levará até Healy.
575
00:29:19,750 --> 00:29:21,550
Ele está sem foco.
576
00:29:21,551 --> 00:29:23,500
Pode estar brincando
conosco.
577
00:29:23,510 --> 00:29:25,350
Dê-lhe espaço.
Deixe-o fazer do jeito dele.
578
00:29:25,351 --> 00:29:27,300
Sei que está torcendo
por esse cara,
579
00:29:27,301 --> 00:29:30,500
mas como você disse,
"não há honra entre os ladrões".
580
00:29:31,100 --> 00:29:32,950
Não pode esperar
que seja leal a você
581
00:29:32,951 --> 00:29:35,350
só porque costumavam usar
o mesmo uniforme.
582
00:29:37,200 --> 00:29:39,600
Nosso objetivo
é derrubar a gangue.
583
00:29:39,601 --> 00:29:41,101
É o melhor jeito
de fazer isso.
584
00:29:41,700 --> 00:29:43,350
Jenkins mandou mensagem.
585
00:29:43,351 --> 00:29:44,900
Mudança de planos.
586
00:29:44,901 --> 00:29:47,100
Eu tenho que seguir
o carro azul.
587
00:29:49,600 --> 00:29:50,900
Estou vendo.
588
00:29:51,350 --> 00:29:52,800
Tudo bem.
589
00:30:08,450 --> 00:30:10,600
-E aí, cara?
-E aí.
590
00:30:11,000 --> 00:30:13,800
O que houve? Achei que íamos
nos encontrar no Brooklyn.
591
00:30:13,801 --> 00:30:15,600
Está tudo bem, entre.
592
00:30:16,000 --> 00:30:17,300
Tudo bem, cara.
593
00:30:17,301 --> 00:30:19,950
Testemunha cooperante entrou
no armazém com Jenkins.
594
00:30:19,951 --> 00:30:21,889
Achamos que se encontrarão
com Healy.
595
00:30:21,890 --> 00:30:25,300
Mande a SWAT
até o norte da rua 12ª, 1831.
596
00:30:25,850 --> 00:30:27,600
Certo, entendi. Obrigada.
597
00:30:27,601 --> 00:30:29,950
Ficaremos de olho no alvo
até o reforço chegar.
598
00:30:29,951 --> 00:30:32,500
-Quanto tempo?
-15 minutos até a SWAT chegar.
599
00:30:32,501 --> 00:30:35,400
Agentes podem chegar mais cedo.
Vamos criar um perímetro.
600
00:30:35,401 --> 00:30:37,550
A outra noite
com Salerno e a...
601
00:30:37,551 --> 00:30:39,900
Espere aí,
só tenho que ligar isso.
602
00:30:39,901 --> 00:30:41,831
Saindo da cidade,
está bem claro...
603
00:30:41,832 --> 00:30:44,410
Estão atrapalhando a escuta.
Descobriram ele.
604
00:30:46,000 --> 00:30:48,450
Espere,
precisamos esperar o reforço.
605
00:30:48,451 --> 00:30:50,351
-Precisamos do perímetro.
-Vão matá-lo.
606
00:30:50,352 --> 00:30:52,100
-OA.
-Não dá tempo.
607
00:30:52,500 --> 00:30:54,650
Tudo bem,
mas precisamos de um plano.
608
00:30:55,200 --> 00:30:57,400
-OA!
-Não temos tempo.
609
00:30:57,850 --> 00:31:00,150
Espere. Meu Deus.
610
00:31:03,900 --> 00:31:05,200
OA.
611
00:31:13,500 --> 00:31:15,000
Como resultado
dos roubos de blindados,
612
00:31:15,100 --> 00:31:17,950
o cruzamento leste da rua 98ª
com a avenida Sutter
613
00:31:17,951 --> 00:31:19,450
está bloqueado.
614
00:31:19,451 --> 00:31:22,200
Vários veículos da polícia
isolaram a entrada
615
00:31:22,201 --> 00:31:24,350
da estação 2, 3 e 4
do metrô.
616
00:31:24,351 --> 00:31:27,250
Cães da polícia estão no local
há mais de uma hora.
617
00:31:27,251 --> 00:31:29,650
A polícia pede
que todo o tráfego seja desviado
618
00:31:29,651 --> 00:31:31,799
ao norte
da avenida East New York,
619
00:31:31,800 --> 00:31:35,100
à oeste da Rockaway Parkway.
Até nova ordem.
620
00:31:35,101 --> 00:31:37,500
Cruzamento da rua Amity
e da rua Court,
621
00:31:37,501 --> 00:31:39,301
acidente
de múltiplos veículos.
622
00:31:39,302 --> 00:31:42,850
Os paramédicos estão no local.
O tráfego está obstruído...
623
00:31:42,851 --> 00:31:44,151
OA.
624
00:31:44,551 --> 00:31:47,750
Aparentemente, um ônibus
da NTA colidiu com um ciclista,
625
00:31:47,751 --> 00:31:49,850
desviou em vários veículos
estacionados...
626
00:31:53,500 --> 00:31:54,400
Não se mexa!
627
00:31:57,950 --> 00:31:59,350
É uma armadilha.
628
00:32:02,250 --> 00:32:03,850
A sala foi sabotada.
629
00:32:13,700 --> 00:32:15,550
Não toque no seu rádio.
630
00:32:16,700 --> 00:32:19,500
Olhe os fios.
A sala está armada.
631
00:32:56,950 --> 00:32:58,350
Tudo bem.
632
00:32:58,800 --> 00:33:00,950
Temos 6 barras de C-4.
633
00:33:01,350 --> 00:33:04,150
Se explodir, vai tudo
para os ares, estamos acabados.
634
00:33:06,400 --> 00:33:08,700
Abrimos a porta
e o circuito completa.
635
00:33:08,701 --> 00:33:10,750
-O que significa...
-Sei o que significa.
636
00:33:15,900 --> 00:33:18,750
Muito arriscado abrir a caixa
para ver o tipo de circuito.
637
00:33:18,751 --> 00:33:22,750
E cortar os fios
pode ser o movimento errado.
638
00:33:25,550 --> 00:33:29,200
Mas o detonador
está enterrado no C-4.
639
00:33:31,250 --> 00:33:32,550
Ali.
640
00:34:03,950 --> 00:34:05,900
Dê-me o isolamento
de fibra de vidro.
641
00:34:14,150 --> 00:34:15,500
Obrigado.
642
00:34:21,100 --> 00:34:22,400
Só isso?
643
00:34:22,401 --> 00:34:24,800
Sim. Vamos para a porta.
644
00:34:29,250 --> 00:34:31,950
E vamos esperar
que não haja mais surpresas.
645
00:34:39,300 --> 00:34:40,600
Achamos eles.
646
00:34:43,550 --> 00:34:45,500
Jubal, perdemos os suspeitos.
647
00:34:45,501 --> 00:34:48,699
Vistos a última vez no armazém,
norte da rua 12ª, 1831.
648
00:34:48,700 --> 00:34:50,400
Podem ter fugido
no carro do Healy.
649
00:34:50,401 --> 00:34:51,701
Qual o raio de busca?
650
00:34:51,702 --> 00:34:53,200
A quanto tempo
eles se foram?
651
00:34:53,201 --> 00:34:54,650
5 minutos.
652
00:34:55,100 --> 00:34:56,950
De carro,
tráfego moderado a intenso.
653
00:34:56,951 --> 00:34:59,350
Cerca de 3km.
Deixe conosco.
654
00:35:00,450 --> 00:35:01,750
Maggie, espere.
655
00:35:01,751 --> 00:35:03,350
Falamos sobre isso depois.
656
00:35:04,150 --> 00:35:05,600
Desculpe.
657
00:35:08,500 --> 00:35:09,450
Você estava certa.
658
00:35:10,450 --> 00:35:12,950
Maggie, vimos os suspeitos.
Eles fugiram a pé.
659
00:35:12,951 --> 00:35:14,700
As câmeras mostram
eles indo ao sul
660
00:35:14,701 --> 00:35:18,250
ao longo do calçadão,
à leste de Newtown Creek.
661
00:35:18,251 --> 00:35:20,350
Bem na frente
do Getty Depot.
662
00:35:20,750 --> 00:35:22,500
Estamos indo.
663
00:35:22,450 --> 00:35:24,900
Certo, estão perto.
Estão tentando fugir a pé.
664
00:35:24,901 --> 00:35:26,600
Preciso de dois à Oeste.
Está bem?
665
00:35:26,601 --> 00:35:27,950
Tente interceptá-los.
666
00:35:34,300 --> 00:35:36,600
Aqui.
OA, vá pela escada.
667
00:36:04,600 --> 00:36:07,000
Não! Eu te falei
sobre o Jason, cara.
668
00:36:08,750 --> 00:36:10,150
Droga.
669
00:36:10,550 --> 00:36:12,450
Fale baixo.
Os federais estão por aí.
670
00:36:12,451 --> 00:36:15,200
Devia ter pensado nos federais
quando trouxe o militar.
671
00:36:16,550 --> 00:36:18,150
Temos que ir! Vamos!
672
00:36:18,600 --> 00:36:20,350
Não, não, não!
673
00:36:20,750 --> 00:36:22,650
FBI, não se mexam.
674
00:36:22,651 --> 00:36:24,700
Para o chão, agora.
675
00:36:26,450 --> 00:36:28,600
Fiquem de joelhos.
676
00:36:30,500 --> 00:36:32,850
No chão. Mãos à vista.
677
00:36:33,500 --> 00:36:34,850
-Vamos.
-Fiquem abaixados.
678
00:36:34,851 --> 00:36:38,150
Eric Healy, você está preso
por homicídio e assalto.
679
00:37:11,600 --> 00:37:13,600
FBI, não se mexa!
680
00:37:15,150 --> 00:37:17,500
Mãos para cima, agora.
681
00:37:19,250 --> 00:37:21,200
Pare de andar.
Não se mexa.
682
00:37:21,201 --> 00:37:23,000
Pare, agora. Pare.
683
00:37:23,100 --> 00:37:25,100
Não pretendia te trair
daquele jeito,
684
00:37:25,101 --> 00:37:27,400
mas não tive escolha.
685
00:37:27,850 --> 00:37:30,650
Fique de joelhos
e levante as mãos.
686
00:37:32,000 --> 00:37:33,650
Não posso ir
para a prisão.
687
00:37:33,651 --> 00:37:36,250
Não posso passar minha vida
em uma gaiola.
688
00:37:38,500 --> 00:37:39,900
Jason.
689
00:37:41,700 --> 00:37:44,850
Você ficou em um porão
por 3 dias.
690
00:37:45,700 --> 00:37:49,450
Eu fui prisioneiro de guerra
por 3 meses.
691
00:37:51,200 --> 00:37:53,500
Não posso passar por isso
novamente.
692
00:37:53,501 --> 00:37:54,850
Não vou.
693
00:37:55,250 --> 00:37:57,400
Jason,
não faça isso, cara.
694
00:37:57,401 --> 00:37:59,500
Não faça isso.
695
00:37:59,510 --> 00:38:01,550
Não morra assim, entendeu?
696
00:38:08,000 --> 00:38:09,300
Jason.
697
00:38:09,301 --> 00:38:13,250
Não posso.
Simplesmente não posso.
698
00:38:13,800 --> 00:38:15,100
Jason.
699
00:38:18,550 --> 00:38:22,500
Não... Jason.
700
00:38:23,450 --> 00:38:25,700
Não. Não pegue a arma.
701
00:38:41,700 --> 00:38:43,250
Chame uma ambulância.
702
00:38:48,450 --> 00:38:50,000
Aqui é o agente Zidan.
703
00:38:50,100 --> 00:38:53,800
Ambulância no calçadão
do Getty Depot. Agora.
704
00:39:12,000 --> 00:39:13,750
Vocês estão bem?
705
00:39:15,350 --> 00:39:16,850
Notícias do Jason?
706
00:39:16,851 --> 00:39:19,400
Perdeu muito sangue,
mas parece que vai sobreviver.
707
00:39:19,401 --> 00:39:21,500
O que houve?
Como isso ficou tão confuso?
708
00:39:21,501 --> 00:39:22,951
Achei que tivéssemos
um plano.
709
00:39:23,850 --> 00:39:25,300
Senhora, foi minha...
710
00:39:25,301 --> 00:39:27,800
Tudo aconteceu
muito rápido.
711
00:39:27,801 --> 00:39:29,700
Os alvos nem apareceram
712
00:39:29,701 --> 00:39:31,650
até chegarmos
ao segundo local.
713
00:39:32,450 --> 00:39:35,200
Idealmente,
teríamos um perímetro pronto.
714
00:39:35,201 --> 00:39:37,300
Mas ouvimos sinais
de luta lá dentro
715
00:39:37,301 --> 00:39:38,750
e entramos.
716
00:39:44,500 --> 00:39:46,000
Foi o movimento certo.
717
00:39:56,150 --> 00:39:58,400
Agradeço
o que acabou de fazer.
718
00:40:04,700 --> 00:40:06,750
Fiz o que achei certo.
719
00:40:12,150 --> 00:40:13,500
O quê?
720
00:40:14,650 --> 00:40:16,000
Você está bem?
721
00:40:17,700 --> 00:40:19,000
Como assim?
722
00:40:19,100 --> 00:40:21,300
Toda essa conversa
sobre o Iraque,
723
00:40:21,700 --> 00:40:23,750
reviver certas coisas.
724
00:40:23,751 --> 00:40:25,850
Acho que isso
é bem difícil.
725
00:40:28,750 --> 00:40:31,100
-Estou bem.
-Não faça isso.
726
00:40:38,450 --> 00:40:41,150
OA, eu sou sua parceira.
727
00:40:41,900 --> 00:40:44,250
Preciso
que seja honesto comigo.
728
00:40:45,750 --> 00:40:47,400
Honesto consigo mesmo.
729
00:40:51,650 --> 00:40:54,100
Mas se precisar conversar...
730
00:42:04,000 --> 00:42:05,300
Oi.
731
00:42:06,400 --> 00:42:07,750
Você está bem?
732
00:42:09,350 --> 00:42:10,650
Sim.
733
00:42:11,500 --> 00:42:13,900
Desculpe por simplesmente
aparecer assim.
734
00:42:14,700 --> 00:42:16,350
Queria saber
se eu poderia aceitar
735
00:42:16,351 --> 00:42:18,000
a sua oferta
para conversar.
736
00:42:23,400 --> 00:42:24,750
Sim.
737
00:42:25,150 --> 00:42:26,500
Vamos entrar.
738
00:42:28,210 --> 00:42:31,210
Só consigo pensar na voz do OA
quando achou o traíra! LOL
50958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.