All language subtitles for Everymans.War.2009.DVDRip.XviD-VoMiT.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,020 --> 00:00:46,100 Weinstein. 2 00:02:21,130 --> 00:02:22,140 Fuller. 3 00:02:32,170 --> 00:02:34,310 Te sientes con suerte, hoy? 4 00:02:34,410 --> 00:02:36,800 Supongo que no eres supersticioso. 5 00:02:36,910 --> 00:02:39,280 Tres encendiendo cigarrillos, es mala suerte. 6 00:02:39,370 --> 00:02:41,540 Cont�ndome yo, somos cuatro. 7 00:02:41,640 --> 00:02:42,890 Bien, que significa eso? 8 00:03:05,710 --> 00:03:07,210 Querido Sr. Smith, 9 00:03:07,310 --> 00:03:09,770 Mi padre muri� el 15 de Enero. 10 00:03:09,870 --> 00:03:12,660 Pap� realmente nunca comparti� mucho acerca de la guerra con nosotros, 11 00:03:12,750 --> 00:03:14,540 y s� que, cuando hablaba con Ud. se sent�a bien. 12 00:03:14,640 --> 00:03:15,570 Gracias. 13 00:03:15,670 --> 00:03:17,130 Me pidi� que le hiciera saber cuando el muriera. 14 00:03:17,230 --> 00:03:20,330 Me pidi� le dijera, que la pr�xima vez quer�a m�s de tres rondas. 15 00:03:20,440 --> 00:03:22,320 Dijo que Ud. entender�a. 16 00:03:30,360 --> 00:03:32,180 Tienes suerte de regresar a tu antigua unidad. 17 00:03:32,280 --> 00:03:34,160 Eso ya casi no ocurre. 18 00:03:38,130 --> 00:03:40,110 Quieres que envi� eso? 19 00:03:40,210 --> 00:03:41,520 A tu chica, all� en casa? 20 00:03:42,840 --> 00:03:45,940 Era 1943 cuando fui a la guerra. 21 00:03:46,040 --> 00:03:47,890 Ten�a casi 19. 22 00:03:47,990 --> 00:03:50,990 He olvidado algunas cosas de ese entonces. 23 00:03:51,160 --> 00:03:53,140 Otras prefiero olvidarlas. 24 00:03:54,940 --> 00:03:57,390 Supongo que todav�a no hay d�a en que no piense en ello. 25 00:03:57,500 --> 00:04:00,280 Amigos con los que compart� la trinchera. 26 00:04:00,380 --> 00:04:03,060 los amigos que conoc�, y perd�. 27 00:04:23,420 --> 00:04:25,880 Hijo, regresa a nosotros. 28 00:04:27,330 --> 00:04:30,040 No te atrevas a morir. 29 00:04:30,140 --> 00:04:31,420 Regresar�, Ma. 30 00:04:35,580 --> 00:04:36,830 Se buena, cari�o. 31 00:05:03,370 --> 00:05:05,570 Siento dejarte con mucho trabajo, Pa. 32 00:05:07,690 --> 00:05:08,700 Esta guerra-- 33 00:05:08,810 --> 00:05:11,260 Lo s�, hijo. 34 00:05:11,370 --> 00:05:12,290 Estaremos bien. 35 00:05:13,930 --> 00:05:16,710 Eres un buen hijo. 36 00:05:16,810 --> 00:05:17,890 Buena Suerte. 37 00:05:19,370 --> 00:05:20,550 Si Sr. 38 00:05:20,650 --> 00:05:21,830 Gracias, Se�or. 39 00:05:21,930 --> 00:05:24,070 Angelo Benedetto? 40 00:05:24,170 --> 00:05:27,810 Veo que est� ante este tribunal una vez m�s, 41 00:05:27,910 --> 00:05:30,340 esta vez acusado de un n�mero de delitos graves. 42 00:05:30,440 --> 00:05:32,380 Su Se�or�a, no todos ellos fueron culpa m�a. 43 00:05:32,490 --> 00:05:35,270 Admito que comet� algunos errores-- 44 00:05:35,370 --> 00:05:36,710 Como es eso? 45 00:05:36,810 --> 00:05:38,630 Mis amigos me dieron algunas cosas que quer�an que empe�ara por ellos, 46 00:05:38,730 --> 00:05:40,040 sin saber que eran robadas. 47 00:05:40,140 --> 00:05:41,070 Honestamente, Su Se�or�a. 48 00:05:41,160 --> 00:05:43,810 Y el robo, solo fue otro error tambi�n? 49 00:05:43,920 --> 00:05:46,400 Se da cuenta que pude aterrizar en prisi�n por cinco a�os?. 50 00:05:46,510 --> 00:05:48,960 Su Se�or�a, la parte demandada esta consiente 51 00:05:49,070 --> 00:05:50,890 de la seriedad de los cargos, 52 00:05:50,990 --> 00:05:55,050 pero era inconsciente de que se estaba realizando un robo. 53 00:05:55,150 --> 00:05:56,160 Si, lo s�. 54 00:05:56,270 --> 00:05:59,210 Afirma que lo empujaron dentro del auto. 55 00:05:59,310 --> 00:06:02,310 Ahora, eso es un muy bonito cuento, �No le parece, consejero? 56 00:06:02,410 --> 00:06:06,890 Bueno, s�, Su Se�or�a, pero el Sr. Benedetto insiste que es verdad. 57 00:06:06,990 --> 00:06:10,410 El, sin embargo reconoce como lo puede parecerle al tribunal. 58 00:06:10,510 --> 00:06:13,990 Su se�or�a, si me permite, quisiera hacer una sugerencia 59 00:06:14,100 --> 00:06:19,050 que podr�a ahorrarle molestias a este tribunal de un juicio. 60 00:06:19,150 --> 00:06:22,570 Queremos ofrecerle, en vez de un expediente, 61 00:06:22,670 --> 00:06:27,790 Que el Sr. Benedetto busque el servicio de las fuerzas armadas de Estados Unidos. 62 00:06:27,890 --> 00:06:29,300 Que infiernos hace? 63 00:06:29,400 --> 00:06:32,490 Mira, chico, en tu registro eres 4F. No te pueden llevar. 64 00:06:32,600 --> 00:06:34,090 Har� que te quedes como estas. 65 00:06:34,200 --> 00:06:35,210 Conf�a en m�. 66 00:06:35,320 --> 00:06:36,430 Bien, Sr. Benedetto, 67 00:06:36,530 --> 00:06:38,700 usted estar�a dispuesto a entrar en el ej�rcito? 68 00:06:38,810 --> 00:06:40,500 Si, Su Se�or�a. 69 00:06:40,600 --> 00:06:41,530 Muy bien. 70 00:06:41,620 --> 00:06:45,550 Como resultado de los recientes cambios en el reglamento de reclutamiento, 71 00:06:45,650 --> 00:06:48,110 que ahora me autoriza hacerlo, 72 00:06:48,220 --> 00:06:51,310 y aceptando la propuesta del abogado. 73 00:06:51,420 --> 00:06:53,870 Se le ordena presentarse en la oficina de reclutamiento local, 74 00:06:53,980 --> 00:06:58,680 donde ingresar� inmediatamente en el servicio armado de la naci�n. 75 00:06:58,780 --> 00:07:03,480 y la corte ordena que la clasificaci�n de reclutamiento del Sr. Benedetto, 76 00:07:03,580 --> 00:07:05,720 cambie de 4F a 1A, 77 00:07:05,820 --> 00:07:10,840 Eliminando cualquier obst�culo que impida su r�pido alistamiento. 78 00:07:10,940 --> 00:07:13,140 Buena suerte, Sr. Benedetto. 79 00:07:13,240 --> 00:07:14,840 Siguiente caso. 80 00:07:14,940 --> 00:07:15,950 Qu� significa eso? 81 00:07:16,060 --> 00:07:18,680 Qu� significa eso? Que es lo que dice? 82 00:07:18,780 --> 00:07:19,800 Es un tecnicismo. 83 00:07:19,900 --> 00:07:21,390 - Que significa eso? - Despu�s te lo digo. 84 00:07:21,500 --> 00:07:22,520 Solo dime que significa. 85 00:07:22,620 --> 00:07:24,600 Vamos. 86 00:07:24,700 --> 00:07:28,760 CBS World News presenta 15 minutos de noticias y an�lisis. 87 00:07:28,860 --> 00:07:31,650 Primero, un resumen del desarrollo de hoy por el mayor Palmer, 88 00:07:31,740 --> 00:07:34,260 seguido de un an�lisis de Quentin Powell. 89 00:07:36,540 --> 00:07:39,540 Ey, Joe, anda grandiosamente. Te veo la semana pr�xima. 90 00:07:40,540 --> 00:07:42,850 Ser�n $ 1.25. 91 00:07:45,060 --> 00:07:47,840 Un d�lar, dos dieces. 92 00:07:56,640 --> 00:07:59,710 Hey, toma esto, alemancito. 93 00:07:59,810 --> 00:08:01,850 Ve y discute eso con tu F�hrer, he? 94 00:08:11,370 --> 00:08:14,210 No soy alem�n. Soy americano. 95 00:08:19,750 --> 00:08:21,640 Soy el silbador. 96 00:08:25,380 --> 00:08:26,940 Mira, s� que no tengo oportunidad. 97 00:08:27,050 --> 00:08:28,540 lo s�, no puedo vivir. 98 00:08:28,650 --> 00:08:30,790 Te puedo decir la manera en que el doctor me mira. 99 00:08:30,890 --> 00:08:33,340 y t�, tambi�n. Porque no me dices la verdad? 100 00:08:33,450 --> 00:08:34,380 Porque? 101 00:08:35,690 --> 00:08:38,620 Pens� que hab�as dicho que ir�as por una transferencia. 102 00:08:38,730 --> 00:08:40,970 Ahora tienes familia. 103 00:08:41,070 --> 00:08:43,850 Ey, lo s�, 104 00:08:43,950 --> 00:08:45,030 pero es esta guerra. 105 00:08:47,150 --> 00:08:50,890 No hay manera de evadir el viaje al extranjero ahora. 106 00:08:50,990 --> 00:08:54,090 Tuve suerte al obtener un pase de tres d�as para venir a verte. 107 00:08:54,190 --> 00:08:56,080 Pero, porque la infanter�a? 108 00:08:57,390 --> 00:09:01,130 Ey, la infanter�a significa que ser� de los primeros tipos enviados a casa 109 00:09:01,230 --> 00:09:02,790 cuando esta cosa termine. 110 00:09:12,590 --> 00:09:14,000 No puedo hacer nada. 111 00:09:19,470 --> 00:09:21,300 Tengo que hacer mi parte. 112 00:09:21,390 --> 00:09:24,810 Que voy a hacer sin ti? 113 00:09:24,910 --> 00:09:26,800 y que pasar� con �l bebe? 114 00:09:30,360 --> 00:09:32,180 Nena, todo va a estar bien. 115 00:09:32,280 --> 00:09:33,200 Vamos. 116 00:09:35,060 --> 00:09:36,140 Todo va a estar bien. 117 00:09:37,720 --> 00:09:40,500 Ya puedes iniciar tu campa�a. 118 00:09:40,600 --> 00:09:44,050 Pero yo-- No estar� por aqu� para participar. 119 00:09:52,440 --> 00:09:54,290 Bien, ese es �ltimo. 120 00:09:54,390 --> 00:09:55,570 debo irme. 121 00:09:55,670 --> 00:09:57,230 Puedes limpiar t�? 122 00:10:10,040 --> 00:10:11,770 Gracias por el avent�n, Charlie. Debo irme. 123 00:10:21,120 --> 00:10:24,470 World News Today, traidas a usted por... 124 00:10:24,570 --> 00:10:25,950 Grandiosa voz esta noche, Doreen. 125 00:10:26,040 --> 00:10:27,130 Gracias. 126 00:10:29,890 --> 00:10:32,470 Lo siento. intent� llegar. 127 00:10:32,570 --> 00:10:34,130 Ten�a que terminar una orden en la f�brica. 128 00:10:34,240 --> 00:10:35,190 Qu� hora es ? 129 00:10:35,290 --> 00:10:36,860 Son las 11:55 130 00:10:36,960 --> 00:10:38,680 Me dijiste que tal vez llegar�as tarde. 131 00:10:38,780 --> 00:10:41,820 Me imagine que har�as un esfuerzo para llegar, si pod�as. 132 00:10:41,920 --> 00:10:45,270 Pens� que tardar�as un poco m�s. 133 00:10:45,380 --> 00:10:46,360 Lo siento, llegue tarde. 134 00:10:46,460 --> 00:10:49,020 No te preocupes, yo me divert�. 135 00:10:49,120 --> 00:10:53,280 me hicieron cantar un par de n�meros. 136 00:10:53,380 --> 00:10:55,320 No es lo que acostumbro. 137 00:10:55,430 --> 00:10:57,660 - Tenia un traje en casa. Quise-- - No. 138 00:10:59,170 --> 00:11:00,100 Est� bien. 139 00:11:01,510 --> 00:11:04,610 Escucha, ya est�s aqu�. 140 00:11:04,710 --> 00:11:06,230 Baila conmigo. 141 00:11:06,340 --> 00:11:08,760 No hay m�sica, y estoy algo sucio. 142 00:11:08,870 --> 00:11:10,430 No importa. 143 00:11:35,750 --> 00:11:37,310 Vamos, Doreen. Es hora de irnos. 144 00:11:40,170 --> 00:11:41,660 Qui�n es? 145 00:11:41,770 --> 00:11:43,200 Uno de los tipos con los que vine. 146 00:11:43,310 --> 00:11:44,680 Uno de los tipos con los que viniste? 147 00:11:46,890 --> 00:11:50,310 Vine con dos, Don y Bill. 148 00:11:50,410 --> 00:11:52,300 Estuve bailando con ellos casi toda la noche. 149 00:11:55,530 --> 00:11:57,090 Mis hermanos. 150 00:11:58,090 --> 00:11:59,910 Ellos son los que necesitan chaper�n. 151 00:12:00,010 --> 00:12:01,990 Vamos, hermana. V�monos. 152 00:12:02,090 --> 00:12:05,030 Bailan muy bien para ser mis hermanos, 153 00:12:05,130 --> 00:12:08,230 pero me agradar�a bailar contigo. 154 00:12:08,330 --> 00:12:10,160 Espero haya valido la pena la espera. 155 00:12:10,250 --> 00:12:12,080 Tal vez. 156 00:12:12,170 --> 00:12:13,900 D�jame pensarlo y te lo dir�. 157 00:12:15,470 --> 00:12:17,840 Pero ya me tengo que ir. 158 00:12:17,940 --> 00:12:19,500 Adi�s por ahora. 159 00:12:36,750 --> 00:12:38,890 Ey, Don, como te fue? 160 00:12:39,000 --> 00:12:40,490 Te estuve buscando toda la noche. 161 00:12:40,600 --> 00:12:42,090 Es tarde. 162 00:12:42,200 --> 00:12:43,370 Llegu� tarde y sin dinero. 163 00:12:43,480 --> 00:12:44,970 No importa. 164 00:12:45,080 --> 00:12:46,900 Tambi�n te vi. 165 00:12:47,000 --> 00:12:49,450 No la vi tan enojada. 166 00:12:49,560 --> 00:12:50,740 Debes gustarle. 167 00:12:50,840 --> 00:12:52,330 Tal vez. 168 00:12:52,440 --> 00:12:53,620 Eso espero. 169 00:12:53,720 --> 00:12:56,170 Heck, ella te invito, verdad? 170 00:12:56,280 --> 00:12:57,460 Te gusta ella? 171 00:12:57,560 --> 00:13:00,240 S�, me gusta, pero... 172 00:13:00,340 --> 00:13:03,210 si no estoy por aqu�, ser� dif�cil poder hacer algo. 173 00:13:03,320 --> 00:13:05,460 Qu�? 174 00:13:05,560 --> 00:13:08,180 Rayos, Bud, tengo este correo. 175 00:13:08,280 --> 00:13:10,580 Lo he tra�do. 176 00:13:10,680 --> 00:13:12,690 Supongo que llego tarde en todo. 177 00:13:15,800 --> 00:13:19,060 Quieren que me reporte la pr�xima semana. 178 00:13:19,160 --> 00:13:20,720 Debo d�rselo a conocer pronto. 179 00:13:23,160 --> 00:13:24,090 Maldita sea. 180 00:13:26,360 --> 00:13:29,400 Bueno, siempre puedes escribir. 181 00:13:29,500 --> 00:13:31,960 Seguro, escribirle carta. 182 00:13:32,060 --> 00:13:35,480 El tipo que estuvo mucho en sus brazos. 183 00:13:35,580 --> 00:13:37,850 Vamos no te rindas tan f�cil. 184 00:13:44,090 --> 00:13:45,620 Midway 153. 185 00:13:47,930 --> 00:13:49,180 La tomo. 186 00:13:51,900 --> 00:13:52,850 Hola? 187 00:13:52,960 --> 00:13:53,890 - Hola, Doreen? - Si? 188 00:13:53,980 --> 00:13:55,960 Como estas? 189 00:13:56,060 --> 00:13:58,200 Eres Don Smith? 190 00:13:58,300 --> 00:13:59,550 Wuau, que sorpresa. 191 00:13:59,650 --> 00:14:01,410 Si, te llam� hace dos horas. 192 00:14:01,510 --> 00:14:02,590 Tu mam� contest�. 193 00:14:02,690 --> 00:14:05,240 Voy llegando a casa. 194 00:14:05,350 --> 00:14:08,450 Supongo que significa que has tomado una decisi�n. 195 00:14:08,550 --> 00:14:09,790 Como es eso? 196 00:14:09,890 --> 00:14:11,650 �Has tomado una decisi�n? 197 00:14:11,750 --> 00:14:12,920 Acerca de qu�? 198 00:14:13,030 --> 00:14:14,750 Acerca de pagarme la visita. 199 00:14:14,850 --> 00:14:16,450 Se supon�a que te pagar�a la visita? 200 00:14:16,550 --> 00:14:20,830 Bueno, si una chica, le pide bailar a un chico que aparece de repente 201 00:14:20,930 --> 00:14:25,030 y ella todav�a espera bailar con �l, puedes decirme, porque no? 202 00:14:25,130 --> 00:14:27,270 Debi� ser un idiota. 203 00:14:27,370 --> 00:14:29,190 O, tener una buena verdadera raz�n. 204 00:14:29,290 --> 00:14:31,740 Cual ser�a esta? 205 00:14:31,850 --> 00:14:33,030 Don? 206 00:14:33,130 --> 00:14:34,470 Qu�? No te puedo o�r. 207 00:14:34,570 --> 00:14:36,580 Dije, que cual ser�a esta? 208 00:14:36,680 --> 00:14:39,300 Estoy seguro que no soy un idiota. 209 00:14:39,400 --> 00:14:40,860 Todav�a queda la pregunta. 210 00:14:40,970 --> 00:14:45,510 Si alguien se marchara, 211 00:14:45,610 --> 00:14:47,100 y no estuviera de-- 212 00:14:47,210 --> 00:14:49,670 Don Smith, como una chica se supone que de una noticia? 213 00:14:49,770 --> 00:14:51,080 Quien te dijo? 214 00:14:51,180 --> 00:14:54,150 Decirme? Decirme que? 215 00:14:54,250 --> 00:14:56,590 Quien te dijo que voy a San Francisco? 216 00:14:56,680 --> 00:14:58,310 Vas a San Francisco? 217 00:14:58,410 --> 00:15:01,510 Fui aceptada en el conservatorio de M�sica en San Francisco. 218 00:15:01,610 --> 00:15:06,660 Guau, eso suena como la oportunidad de tu vida. 219 00:15:06,770 --> 00:15:09,220 Es la oportunidad de mi vida. 220 00:15:09,330 --> 00:15:13,040 Quiero ir, pero para ser sincera, tengo miedo. 221 00:15:13,130 --> 00:15:14,830 Entiendo lo que dices. 222 00:15:14,930 --> 00:15:17,070 Pero, es grandioso. Estoy... 223 00:15:18,570 --> 00:15:19,980 realmente feliz por ti. 224 00:15:21,970 --> 00:15:23,690 Tengo mucho que extra�ar. 225 00:15:23,790 --> 00:15:25,770 Por favor deposite diez centavos para los siguientes tres minutos. 226 00:15:25,870 --> 00:15:28,010 Hola? 227 00:15:28,110 --> 00:15:29,970 Operadora, no tengo cambio. 228 00:15:30,070 --> 00:15:33,070 - Don? Donde est�s? - Doreen? 229 00:15:33,170 --> 00:15:35,060 Lo siento Sr. tendr� que desconectar su llamada ahora, lo siento Sr. 230 00:15:35,150 --> 00:15:38,090 Abordando el 2:15, Portland a Chicago. �ltima llamada. 231 00:15:43,470 --> 00:15:46,260 Mam�, Don Smith llamo antes? 232 00:15:46,360 --> 00:15:47,530 Si, llam� cuando estuviste fuera. 233 00:15:47,640 --> 00:15:49,780 Dijo que lo intentar�a m�s tarde. Era ese Don al tel�fono? 234 00:15:49,880 --> 00:15:52,010 S�, pero fue larga distancia. 235 00:15:52,120 --> 00:15:54,260 Bueno, dijo que lo enlistaron. 236 00:15:54,360 --> 00:15:57,460 Ahora est� en Portland, probablemente en el autob�s o la estaci�n de tren. 237 00:15:57,560 --> 00:16:00,970 No, no. Todo lo que pude hablar fue acerca de San Francisco. 238 00:16:01,080 --> 00:16:04,180 Ni siquiera pregunte por �l, o donde-- 239 00:16:04,280 --> 00:16:06,650 Mam�, soy una tonta. 240 00:16:10,040 --> 00:16:11,860 Tienes suerte de regresar a tu antigua unidad. 241 00:16:11,960 --> 00:16:13,450 Eso ya no ocurre mucho. 242 00:16:13,560 --> 00:16:15,050 Todos lo que he visto �ltimamente han sido remplazos. 243 00:16:15,160 --> 00:16:16,180 Pero, que pas� contigo? 244 00:16:16,280 --> 00:16:17,360 Escuche que estuviste en Nennig. 245 00:16:18,680 --> 00:16:20,750 tambi�n que se puso muy desagradable all�. 246 00:16:20,860 --> 00:16:23,640 Un par de tipos me dijo que no queda mucho de ese pueblo. 247 00:16:23,740 --> 00:16:27,800 Rayos, creo ahora tenemos a los alemanes en huida. 248 00:16:27,900 --> 00:16:31,380 Querida Doreen, voy al extranjero. 249 00:16:31,480 --> 00:16:33,690 Deseo que hubi�semos pasado mas tiempo juntos, 250 00:16:33,790 --> 00:16:35,800 hay cosas que me hubieran gustado decir 251 00:16:35,900 --> 00:16:37,720 Quise enviarte esta carta tantas veces, 252 00:16:37,820 --> 00:16:40,600 pero no s� si tendr� la oportunidad, 253 00:16:40,700 --> 00:16:42,110 o si realmente importa. 254 00:16:48,380 --> 00:16:50,270 Demasiados malditos Yanquis. 255 00:16:53,180 --> 00:16:55,090 Starks. 256 00:16:55,200 --> 00:16:57,880 Starks, me perd� la subida abordo. 257 00:16:57,980 --> 00:16:58,910 No estaba seguro, si-- 258 00:17:00,220 --> 00:17:01,720 A d�nde fuiste? 259 00:17:01,820 --> 00:17:04,280 A tirar mi mochila en el mont�n. 260 00:17:04,380 --> 00:17:07,170 Pasa algo? 261 00:17:07,270 --> 00:17:09,090 Mi mujer tom� el autob�s desde Sackets Harbor. 262 00:17:09,190 --> 00:17:10,680 Se supon�a que nos encontrar�amos ah�. 263 00:17:10,790 --> 00:17:15,490 Tuve que recoger las tropas atracadas que est�n asignadas al teniente. 264 00:17:15,590 --> 00:17:18,300 Eso es duro. Lo siento. 265 00:17:18,400 --> 00:17:20,860 Bueno, al menos ya sabe cu�l es su transporte. 266 00:17:20,960 --> 00:17:22,790 Mi vida, en cuatro palabras-- 267 00:17:22,880 --> 00:17:24,710 No la vi venir. 268 00:17:24,800 --> 00:17:26,370 - Me suena familiar. - S�. 269 00:17:27,680 --> 00:17:31,330 Tal vez, traer� uno de nuestros temas del d�a y as� poder maldecirles. 270 00:17:39,530 --> 00:17:41,980 Disculpe, me equivoque de secci�n. 271 00:17:42,090 --> 00:17:43,580 Soy un remplazo. 272 00:17:43,690 --> 00:17:45,030 Soy americano. 273 00:17:45,130 --> 00:17:47,750 Y que lo digas. 274 00:17:47,850 --> 00:17:49,890 Rayos, tal vez, ah� va un blanco para pr�cticas. 275 00:17:56,010 --> 00:17:57,670 ey, esta litera est� ocupada? 276 00:17:57,770 --> 00:17:59,260 Quieres otra carta o qu�? 277 00:17:59,370 --> 00:18:01,510 Vamos toma una. Te apuesto que es una buena. 278 00:18:01,610 --> 00:18:03,430 ey, bola de grasa, est� ocupada la litera? 279 00:18:03,530 --> 00:18:04,710 Yo engrasar� tu maldito trasero. 280 00:18:04,810 --> 00:18:05,740 Seguro, adelante, idiota. 281 00:18:05,840 --> 00:18:07,110 ey, Benedetto, c�lmate. 282 00:18:07,210 --> 00:18:08,260 Vamos. 283 00:18:09,930 --> 00:18:12,270 Vamos, Ken, se supone que no debes ense�arme tu mano. 284 00:18:12,360 --> 00:18:13,670 Granjero tonto. 285 00:18:13,770 --> 00:18:14,850 Estoy fuera. 286 00:18:17,230 --> 00:18:18,570 Granjero? 287 00:18:18,670 --> 00:18:19,620 De d�nde? 288 00:18:19,730 --> 00:18:21,900 Kansas. 289 00:18:22,000 --> 00:18:24,170 Cerca de Norris. 290 00:18:24,270 --> 00:18:25,700 Nunca escuch� de ah�. 291 00:18:30,670 --> 00:18:32,710 Parece que nos movemos. 292 00:18:34,190 --> 00:18:36,400 Ya sabes, me siento como ganado aqu�. 293 00:18:36,500 --> 00:18:38,250 toma. 294 00:18:38,350 --> 00:18:39,470 Escribe tu V-Mail. 295 00:18:39,570 --> 00:18:41,460 V-Mail? 296 00:18:41,550 --> 00:18:43,690 Como se supone que escriba sobre algo tan peque�o? 297 00:18:43,790 --> 00:18:45,070 Mantenlo corto y agradable, tu sabes. 298 00:18:45,170 --> 00:18:47,240 Queridos amigos, voy a la guerra. 299 00:18:47,350 --> 00:18:49,010 Me estoy divirtiendo. 300 00:18:49,110 --> 00:18:51,080 Amor, Angelo. 301 00:18:51,190 --> 00:18:52,650 No pod�a decir algo de cualquier manera. 302 00:19:05,880 --> 00:19:08,330 Lugares de Primera Clase. 303 00:19:08,440 --> 00:19:10,890 No los primera clase que recuerdo. 304 00:19:11,000 --> 00:19:12,490 Donde fuiste tan afortunado? 305 00:19:12,600 --> 00:19:15,050 Antes, cuando era rico, joven y est�pido. 306 00:19:15,160 --> 00:19:16,980 Nunca fui afortunado. 307 00:19:17,080 --> 00:19:21,460 Ey, hablando de joven y est�pido te regreso esto. 308 00:19:21,560 --> 00:19:23,060 Porque? T� lo ganaste. 309 00:19:23,160 --> 00:19:26,580 Smith, sabes c�mo lanzar de l�tigo con los dados ? 310 00:19:26,680 --> 00:19:27,860 - No. - bueno, pues yo s�, 311 00:19:27,960 --> 00:19:29,460 y tambi�n lo hace Benedetto. 312 00:19:29,560 --> 00:19:30,770 El juego no fue justo. 313 00:19:30,870 --> 00:19:33,300 La apuesta no fue justa. Te la estoy regresando. 314 00:19:33,400 --> 00:19:34,580 Bueno, gracias, pero yo-- 315 00:19:34,680 --> 00:19:38,430 Nada de peros. Solo mantente alejado del juego de dados de Benedetto. 316 00:19:38,520 --> 00:19:41,520 El dinero no es tan importante y no eres bueno con los dados. 317 00:19:42,680 --> 00:19:43,930 Intenta una mano de p�ker. 318 00:19:48,290 --> 00:19:49,630 ey, Smith, juegas naipes? 319 00:19:49,730 --> 00:19:51,220 ey, Fuller. 320 00:19:51,330 --> 00:19:53,470 Naipes? No en este momento, Benedetto. 321 00:19:53,570 --> 00:19:54,940 Vamos, te la pongo f�cil. 322 00:19:58,370 --> 00:20:00,820 Bien, corten la charla y pongan atenci�n. 323 00:20:00,930 --> 00:20:04,340 Para aquellos que no conozco, mi nombre es cabo Starks, 324 00:20:04,450 --> 00:20:07,990 y voy a cuidar sus malditos traseros la pr�xima semana. 325 00:20:08,100 --> 00:20:11,000 Ahora necesitan recordar que estamos en la secci�n azul-- 326 00:20:11,100 --> 00:20:12,730 compartimiento de tropa 4. 327 00:20:12,830 --> 00:20:15,480 hay miles de soldados en este barco, 328 00:20:15,590 --> 00:20:17,410 as� que lo principal es primero. 329 00:20:17,510 --> 00:20:19,330 Comemos por turnos. 330 00:20:19,430 --> 00:20:20,600 Solo dos comidas al d�a. 331 00:20:20,710 --> 00:20:22,530 - Vamos. - Debe estar bromeando. 332 00:20:22,630 --> 00:20:24,000 solo come saludable. 333 00:20:24,100 --> 00:20:28,160 El entrenamiento f�sico inicia a las 11:00 todos los d�as, 334 00:20:28,260 --> 00:20:29,570 seguidos de ejercicios de salvamento. 335 00:20:29,670 --> 00:20:31,680 Uds. deber�n estar ah�. 336 00:20:31,780 --> 00:20:32,930 Vean a su alrededor muchachos. 337 00:20:33,030 --> 00:20:36,920 Esta podr�a ser la �ltima vez que est�s en un barco tan bonito como el Queen Elizabeth 338 00:20:37,030 --> 00:20:40,450 Son libres de deambular por las cubiertas medias hasta las 21:00 horas, 339 00:20:40,550 --> 00:20:42,370 a menos que llamen a puestos de combate. 340 00:20:42,470 --> 00:20:43,850 Si son llamados, 341 00:20:43,940 --> 00:20:46,530 su puesto de combate es aqu�. 342 00:20:46,630 --> 00:20:48,010 No se pierdan. 343 00:20:48,100 --> 00:20:50,370 No se atraviesen en el camino de las tripulaciones de ca�ones. 344 00:20:51,430 --> 00:20:54,530 y no molesten a los ingleses. 345 00:20:54,630 --> 00:20:58,380 Absolutamente nadie fuma en la cubierta por la noche, 346 00:20:58,470 --> 00:21:00,450 y no tiren basura por la borda. 347 00:21:00,550 --> 00:21:03,170 los submarinos andan en busca de blancos. 348 00:21:03,270 --> 00:21:05,030 No nos conviertan en uno. 349 00:21:06,480 --> 00:21:10,310 De cualquier manera, traten de pas�rsela bien, si pueden. 350 00:21:11,630 --> 00:21:12,870 A donde vamos, Starks? 351 00:21:15,690 --> 00:21:18,790 A la guerra, hijo. 352 00:21:18,890 --> 00:21:20,620 La cosa va en serio. 353 00:21:22,410 --> 00:21:24,450 Vamos a pelear contra los nazis. 354 00:21:34,900 --> 00:21:36,460 y vamos a matarlos a todos. 355 00:21:38,030 --> 00:21:40,070 Hasta el �ltimo de ellos. 356 00:21:48,660 --> 00:21:51,440 En nuestro camino al extranjero, tuvimos mucho tiempo para pensar en las cosas. 357 00:21:51,540 --> 00:21:54,950 Despu�s de una corta parada en Escocia, viajamos de nuevo a la guerra 358 00:21:55,060 --> 00:21:57,200 de la que hasta ahora, solo hab�amos escuchado 359 00:21:57,300 --> 00:22:02,320 Creo que todos disfrazamos el miedo que ten�amos, con una falsa bravura y risa nerviosa. 360 00:22:02,420 --> 00:22:03,500 Te sientes con suerte hoy? 361 00:22:03,600 --> 00:22:05,780 Supongo que no es supersticioso. 362 00:22:07,800 --> 00:22:09,070 Tres encendiendo cigarrillos, es mala suerte. 363 00:22:10,680 --> 00:22:13,460 Cont�ndome yo, hacemos cuatro As� que, qu� significa? 364 00:22:13,560 --> 00:22:15,280 o bien estas perdido, 365 00:22:15,380 --> 00:22:16,690 o nosotros lo estamos, 366 00:22:16,790 --> 00:22:18,380 y t� tienes que pedir un deseo. 367 00:22:20,280 --> 00:22:22,870 De cualquier manera, es un infierno por una llamada al fuego. 368 00:22:22,970 --> 00:22:25,940 Vamos, Smith adelante. Pide un deseo. 369 00:22:28,660 --> 00:22:30,230 Un deseo? 370 00:22:36,600 --> 00:22:38,100 como a 50,000 tropas alemanas 371 00:22:38,200 --> 00:22:41,300 les fue cortado el paso, cuando Patton avanzo luego de Normand�a. 372 00:22:41,400 --> 00:22:43,480 Quedaron atrapados, de espalda al mar, 373 00:22:43,580 --> 00:22:45,780 y la 94a, junto con la resistencia francesa, 374 00:22:45,880 --> 00:22:48,980 excavaron e hicieron casamatas en las colinas que los rodeaban. 375 00:22:49,080 --> 00:22:51,540 Nuestras ordenes-- mantenerlos all�, 376 00:22:51,640 --> 00:22:53,780 que como la mayor�a de los d�as, no fue tan dif�cil. 377 00:22:53,580 --> 00:22:55,930 fueron las noches, las que se pusieron interesantes. 378 00:22:59,870 --> 00:23:04,040 Enviaremos una patrulla esta noche. Las bater�as costeras apuntaran tierra adentro. 379 00:23:04,560 --> 00:23:05,470 Muy bien. 380 00:23:15,260 --> 00:23:17,530 Esta tranquilo por lo menos. 381 00:23:19,430 --> 00:23:20,830 No hay artiller�a. 382 00:23:24,550 --> 00:23:26,750 Tal vez se quedaron sin munici�n. 383 00:23:28,390 --> 00:23:30,840 Eso esperamos. 384 00:23:35,750 --> 00:23:36,960 C�llate, Fuller. 385 00:23:37,960 --> 00:23:39,100 vas a despertar a los alemanes. 386 00:23:43,110 --> 00:23:46,910 Sabes, Smith, creo que gasto mas tiempo con ustedes que con mi esposa. 387 00:23:49,510 --> 00:23:51,880 Eso es triste, Starks. 388 00:23:53,670 --> 00:23:56,770 Supongo que le debo escribir pronto. 389 00:23:56,870 --> 00:23:58,300 Podr�a olvidar quien soy. 390 00:24:00,330 --> 00:24:01,260 S�. 391 00:24:05,130 --> 00:24:07,500 Hace los mejores pays que puedes haber comido. 392 00:24:10,250 --> 00:24:11,660 Tu mam� hace pays? 393 00:24:15,590 --> 00:24:17,570 A donde fue Benedetto? 394 00:24:21,130 --> 00:24:23,590 Debe haber ido a orinar, o algo. 395 00:24:23,690 --> 00:24:24,870 Maldita sea. 396 00:24:24,970 --> 00:24:26,150 Dejo su rifle aqu�. 397 00:24:26,250 --> 00:24:27,460 Que est� haciendo sin su arma? 398 00:24:27,560 --> 00:24:30,350 Tal vez piensa que necesita ambas manos. 399 00:24:30,450 --> 00:24:33,830 Ese chico tiene dedos agiles y una naturaleza para los negocios. 400 00:24:33,930 --> 00:24:36,720 Qu�? Que quieres decir? 401 00:24:36,810 --> 00:24:39,300 Digo que el ej�rcito, es lo que lo mantiene fuera de la prisi�n. 402 00:24:45,460 --> 00:24:46,980 Hey, mira. 403 00:24:47,090 --> 00:24:49,480 Ah� va ese idiota-- Mejor checa si tomo tu billetera. 404 00:24:51,440 --> 00:24:53,680 Maurice, amigo, como estas? 405 00:24:53,780 --> 00:24:54,890 Benedetto, mi amigo. 406 00:24:56,370 --> 00:24:58,410 te esperaba. 407 00:24:58,510 --> 00:24:59,660 S�. 408 00:24:59,760 --> 00:25:00,970 Que infiernos es esto? 409 00:25:01,070 --> 00:25:03,150 Calvados. 410 00:25:03,250 --> 00:25:05,770 Brandy. 411 00:25:05,880 --> 00:25:07,500 Lamentablemente estos d�as, 412 00:25:07,600 --> 00:25:11,570 no tiene oportunidad de a�ejarse. 413 00:25:12,600 --> 00:25:15,380 Pero finalmente tiene edad. 414 00:25:15,480 --> 00:25:19,540 Con esto, inicias fuegos y rellenas encendedores. 415 00:25:19,640 --> 00:25:21,170 tambi�n puedes beberlo. 416 00:25:21,270 --> 00:25:23,690 apuesto que la mitad de tus compa�eros hicieron esto en sus cantimploras. 417 00:25:23,800 --> 00:25:27,210 Bien, mi amigo, 418 00:25:27,320 --> 00:25:30,620 Supongo que es demasiado bueno para el gusto americano. 419 00:25:30,710 --> 00:25:33,710 Calma, calma. Tengo m�s buen gusto que tu madre. 420 00:25:38,010 --> 00:25:40,660 Entonces, trato? 421 00:25:40,760 --> 00:25:44,540 Tal vez si, tal vez no. 422 00:25:44,630 --> 00:25:47,630 El punto es, que tienes t�? 423 00:25:51,000 --> 00:25:52,830 bien, bien, bien. 424 00:25:52,920 --> 00:25:55,640 Mira que traigo. 425 00:26:01,500 --> 00:26:04,280 y cigarros? 426 00:26:04,380 --> 00:26:05,310 Los tienes. 427 00:26:08,860 --> 00:26:10,750 cigarros americanos. 428 00:26:22,110 --> 00:26:27,420 Porque est�n en esta posici�n? Mi pelot�n est� a solo 50 metros a su derecha 429 00:26:27,790 --> 00:26:30,800 Est�n equivocados. - Mu�strenme el mapa. 430 00:26:30,930 --> 00:26:34,010 El final de la l�nea americana est� aqu�. La de la resistencia francesa est� aqu�. 431 00:26:34,130 --> 00:26:36,380 Uds. est�n demasiado cerca de nosotros. Deber�an estar m�s al sur. 432 00:26:36,380 --> 00:26:41,270 No, est�n mal. Los americanos est�n aqu�. Los bastardos franceses est�n aqu�. 433 00:26:41,280 --> 00:26:47,810 Casi amanece. Atacaremos desde aqu�. Ya no tenemos tiempo de movernos. 434 00:26:47,710 --> 00:26:50,010 Entendido ? - Si sargento. 435 00:26:50,230 --> 00:26:52,770 entonces como estaban. 436 00:26:58,730 --> 00:27:00,130 Es un placer hacer negocios. 437 00:27:01,610 --> 00:27:02,540 Qu�date. 438 00:27:04,490 --> 00:27:08,200 Tal vez podamos tener otro mutua ventaja ... 439 00:27:09,190 --> 00:27:10,370 Qu�? 440 00:27:10,470 --> 00:27:12,300 Robo. 441 00:27:12,390 --> 00:27:14,150 Tal vez. 442 00:27:14,250 --> 00:27:15,260 Sabes qu�? En otra ocasi�n. 443 00:27:15,370 --> 00:27:18,050 Me van a extra�ar, y tengo que volver, Nos vemos despu�s. 444 00:27:26,090 --> 00:27:28,460 Iniciamos con los ca�ones 88s de nuevo. Aqu� nos vienen! 445 00:27:30,090 --> 00:27:32,160 - Listo? - S�. 446 00:27:32,270 --> 00:27:34,470 Que, ves algo? 447 00:27:34,570 --> 00:27:36,610 No estoy seguro. 448 00:27:50,510 --> 00:27:52,300 Dile a esos alemanes que regresen a la cama. 449 00:27:52,400 --> 00:27:54,860 Tenemos algunos en el flanco izquierdo. 450 00:27:54,960 --> 00:27:57,810 Tenemos alemanes movi�ndose por all�. 451 00:27:59,150 --> 00:28:00,100 Treinta. 452 00:28:07,640 --> 00:28:10,480 - Vamos! Ag�chate! Vamos! - Adentro! 453 00:28:11,670 --> 00:28:12,910 Por aqu�. 454 00:28:13,940 --> 00:28:15,600 Como rayos se acercaron? 455 00:28:27,130 --> 00:28:30,160 - Toma la ametralladora. - Vamos. 456 00:28:30,260 --> 00:28:33,460 Hijo de perra, que fue eso? Ese no fue un 88. 457 00:28:33,560 --> 00:28:35,250 Aqu� viene otro. 458 00:28:36,890 --> 00:28:38,900 Intentan atajar por el barranco bajo nosotros. 459 00:28:41,400 --> 00:28:42,780 yo tomar� la ametralladora. 460 00:28:44,250 --> 00:28:46,070 Alto, est�n bajo nosotros! 461 00:28:46,170 --> 00:28:48,470 lo s�, lo s�. Intenta mantener esos tipos atr�s. 462 00:28:50,330 --> 00:28:52,470 Donde est�n los morteros? No tenemos morteros? 463 00:28:53,630 --> 00:28:57,900 Tenemos vig�as all� arriba. Deben ser los que avisan a los ca�ones costeros. 464 00:29:01,880 --> 00:29:03,710 Bonita entrada, Brooklyn. 465 00:29:03,800 --> 00:29:06,260 - Hey, estas bien? - D�jame en paz. Estoy bien. 466 00:29:06,360 --> 00:29:07,290 Malditos nazis idiotas. 467 00:29:10,650 --> 00:29:12,080 podemos poner un vig�a a la misma altura afuera ? 468 00:29:12,190 --> 00:29:14,260 Estamos algo ocupados en nuestro flanco izquierdo por ahora. 469 00:29:16,450 --> 00:29:17,850 Morteros, finalmente. 470 00:29:20,100 --> 00:29:23,130 Ver� si puedo conseguir un francotirador para aquel puesto de observaci�n. 471 00:29:28,450 --> 00:29:32,510 Riggs, Riggs, Riggs. 472 00:29:32,610 --> 00:29:34,430 Ves aquel vig�a por all�? 473 00:29:34,530 --> 00:29:36,990 S�, estoy en ello. 474 00:29:37,090 --> 00:29:39,550 pero est�n demasiado lejos. 475 00:29:39,650 --> 00:29:42,970 Solo hay que esperar hasta que veamos alg�n movimiento. 476 00:29:44,290 --> 00:29:47,490 Seguro. pienso que no se descuidan, 477 00:29:47,590 --> 00:29:48,830 S�. Espera. 478 00:29:53,030 --> 00:29:54,110 Aquel estaba en la marca. 479 00:29:56,550 --> 00:29:59,400 Primer error, se quedan parados. 480 00:30:01,960 --> 00:30:02,890 Qu�date all�. 481 00:30:06,790 --> 00:30:08,350 El segundo cay� tambi�n. 482 00:30:22,470 --> 00:30:23,680 Vamos, bastardos. 483 00:30:38,280 --> 00:30:40,490 Pienso que regresaremos al bombardeo m�s al rato. 484 00:30:43,050 --> 00:30:45,990 voy a seguir observando para ver si est�n por aqu�. 485 00:30:46,090 --> 00:30:49,190 Maldita sea. Te alejaste de tu puesto sin un arma? 486 00:30:49,300 --> 00:30:50,570 Si vuelves a hacer un truquito parecido de nuevo.. 487 00:30:50,670 --> 00:30:53,570 porque lo que quede despu�s de que termine contigo 488 00:30:53,680 --> 00:30:55,620 el ej�rcito no querr� ponerlo en la c�rcel. 489 00:30:55,730 --> 00:30:57,640 Donde infiernos estabas? 490 00:30:57,740 --> 00:30:59,370 - Donde infiernos-- - Maurice. 491 00:30:59,470 --> 00:31:03,370 Estaba frente a m�. y se fue, tan solo desapareci�. 492 00:31:03,470 --> 00:31:07,700 Benedetto, maldita sea, ve y l�mpiate. 493 00:31:07,790 --> 00:31:10,310 M�rame. 494 00:31:10,420 --> 00:31:13,580 Ve a limpiarte. 495 00:31:19,380 --> 00:31:20,460 Vamos, Brooklyn. 496 00:31:29,940 --> 00:31:30,870 Starks. 497 00:31:33,140 --> 00:31:34,960 Qu�? 498 00:31:35,060 --> 00:31:36,080 Estas bien? 499 00:31:36,180 --> 00:31:38,070 No, quiero salir de esta porquer�a-- 500 00:31:40,280 --> 00:31:42,170 Solo dame un minuto. 501 00:31:57,720 --> 00:32:00,820 Hemos estado en Francia por tres meses. 502 00:32:00,920 --> 00:32:03,380 Uno pensar�a que tendr�amos algo de comida local, para variar. 503 00:32:03,480 --> 00:32:06,100 por lo que a mi concierne, puedes tomar Francia 504 00:32:06,200 --> 00:32:09,140 y rasurar el trasero del alem�n m�s cercano. 505 00:32:09,240 --> 00:32:10,740 Es el tema del d�a? 506 00:32:10,840 --> 00:32:12,340 Si, supongo que lo es. 507 00:32:12,440 --> 00:32:15,230 Que temas del d�a. 508 00:32:15,330 --> 00:32:17,370 Desde que dejamos Inglaterra decayeron. 509 00:32:18,530 --> 00:32:20,350 Lo tengo, lo ten�a? 510 00:32:20,450 --> 00:32:22,900 As� que el tema es Francia, correcto? 511 00:32:23,010 --> 00:32:25,460 No la capacidad de los traseros alemanes. 512 00:32:25,570 --> 00:32:27,900 S�. 513 00:32:28,000 --> 00:32:29,140 Bien. 514 00:32:29,250 --> 00:32:34,100 En cuanto a Francia, Par�s est� bien, supongo. 515 00:32:34,210 --> 00:32:38,100 No he visto muchas otras cosas, excepto los alemanes tratando de matarnos. 516 00:32:38,210 --> 00:32:43,640 S�, nuestro honorable enemigo con el que continuamos nuestro estancamiento de 3 meses. 517 00:32:43,750 --> 00:32:47,810 Los tenemos donde nos quieren tener. 518 00:32:47,910 --> 00:32:50,210 No nos movemos. 519 00:32:50,310 --> 00:32:51,970 No nos podemos mover. 520 00:32:52,070 --> 00:32:54,210 Ellos no se pueden mover. 521 00:32:54,310 --> 00:32:59,010 Los queremos all�. Parecen contentos de estar all�. 522 00:32:59,110 --> 00:33:03,490 Una peque�a trampa para jugar al tiro al blanco. 523 00:33:03,590 --> 00:33:07,270 No avanzamos. Ellos no avanzan. Esto es una porquer�a. 524 00:33:07,370 --> 00:33:09,890 Tal vez quisieras estar con Patton en este momento? 525 00:33:09,990 --> 00:33:11,900 No. francamente, prefiero estar aburrido aqu� mismo. 526 00:33:12,010 --> 00:33:14,380 Tiene mejor pron�stico. 527 00:33:14,470 --> 00:33:16,290 Bueno, no se parece a estar peleando, 528 00:33:16,390 --> 00:33:18,530 excepto por lo de hoy tal vez. 529 00:33:18,630 --> 00:33:22,430 sentarte por ah�, y contar cuantos obuses fallaron. 530 00:33:22,540 --> 00:33:25,890 tu sabes, casi no me preocupa una bala con mi nombre en ella, 531 00:33:25,990 --> 00:33:29,090 como un ob�s titulado, "para aquellos que les importa" 532 00:33:29,190 --> 00:33:31,330 Esa vieja pregunta. 533 00:33:31,430 --> 00:33:33,260 No hablamos acerca de eso, una o dos veces? 534 00:33:33,350 --> 00:33:35,660 Destino o probabilidad aleatoria. 535 00:33:35,760 --> 00:33:38,690 Supongo que es una buena materia. 536 00:33:38,800 --> 00:33:44,430 Fuera del rango, ligera variaci�n en la carga, punter�a, tripulaci�n, 537 00:33:44,520 --> 00:33:46,910 temperatura del ca��n... 538 00:33:47,020 --> 00:33:50,150 No caer� dos veces en el mismo hoyo. 539 00:33:50,250 --> 00:33:51,460 Tal vez. 540 00:33:51,570 --> 00:33:55,500 Parece que tienen suficientes obuses para golpear nuestro peque�o agujero. 541 00:33:55,600 --> 00:33:58,150 As� que la probabilidad es, mientras mas disparen, 542 00:33:58,250 --> 00:34:00,710 m�s deber�amos pensar que estaremos todos muertos. 543 00:34:00,820 --> 00:34:02,190 Y no me agrada mucho. 544 00:34:05,300 --> 00:34:07,020 Malditos alemanes ambiciosos 545 00:34:07,120 --> 00:34:08,710 Vamos, General. 546 00:34:08,820 --> 00:34:10,480 Esos alemanes. 547 00:34:10,580 --> 00:34:12,750 Ve, tengo una perspectiva muy particular sobre las cosas. 548 00:34:12,850 --> 00:34:17,040 Sup�n que somos los tipos que tienen que decirles que est�n equivocados. 549 00:34:17,140 --> 00:34:19,590 Bien, no nos oyen demasiado bien. 550 00:34:19,700 --> 00:34:22,150 Y estoy tomando una perspectiva particularmente desagradable, 551 00:34:22,260 --> 00:34:23,630 hacia esos bastardos, tambi�n. 552 00:34:33,720 --> 00:34:36,820 Smith, dime, cuando enviaras esa carta? 553 00:34:36,920 --> 00:34:38,320 No estoy seguro si alguna vez lo hare. 554 00:34:40,440 --> 00:34:42,260 Vamos, has estado en ello, en descansos y acci�n 555 00:34:42,360 --> 00:34:44,180 por cuanto, meses ahora. 556 00:34:44,280 --> 00:34:46,420 Solo m�ndasela a la chica. 557 00:34:46,520 --> 00:34:47,860 Como sabes que es para mi chica? 558 00:34:47,960 --> 00:34:52,500 Porque te pones muy serio cuando la sacas. 559 00:34:52,600 --> 00:34:56,020 No tengo exactamente una chica aun. 560 00:34:56,120 --> 00:34:57,620 Conclu� algunas cosas tuyas. 561 00:34:57,720 --> 00:34:59,860 Nunca me dijiste nada. 562 00:34:59,960 --> 00:35:02,420 A quien le escribes, entonces ? 563 00:35:02,520 --> 00:35:04,350 Solo a una chica que conoc�, bien ? 564 00:35:04,440 --> 00:35:07,540 Fue antes de entrar al ej�rcito. 565 00:35:07,640 --> 00:35:09,780 - Y ? - Y qu�? 566 00:35:09,880 --> 00:35:12,400 Y c�mo es ? Como la conociste? 567 00:35:17,280 --> 00:35:18,740 Ella es Doreen. 568 00:35:18,850 --> 00:35:19,860 Es pelirroja. 569 00:35:19,960 --> 00:35:21,270 Ella fue Princesa de la Cosecha, all�. 570 00:35:23,870 --> 00:35:26,110 Tienes una foto de ella en el peri�dico. 571 00:35:26,210 --> 00:35:27,730 Ustedes dos deben andar muy relacionados. 572 00:35:29,410 --> 00:35:31,800 D�jalo as�, Starks. 573 00:35:31,900 --> 00:35:33,730 Nunca tuve una oportunidad. 574 00:35:33,820 --> 00:35:36,440 Nos acabamos de conocer. No hice lo suficiente por nosotros. 575 00:35:36,540 --> 00:35:37,590 Lo siento. 576 00:35:38,940 --> 00:35:41,280 Mira, si tengo alg�n consejo que darte, 577 00:35:41,380 --> 00:35:44,280 hazte un favor solo env�asela. 578 00:35:44,390 --> 00:35:46,840 Date una oportunidad. 579 00:35:46,950 --> 00:35:49,400 Es que... 580 00:35:49,510 --> 00:35:51,330 solo tuvimos un baile. 581 00:35:51,430 --> 00:35:52,920 trabajaba de noche en la f�brica. 582 00:35:53,030 --> 00:35:56,130 Los fines de semana estudiaba, y ahora estoy enlistado. 583 00:35:56,230 --> 00:35:59,330 Seguro se llev� una impresi�n de m�. 584 00:35:59,430 --> 00:36:01,880 No tanto si yo le gustara 585 00:36:01,990 --> 00:36:04,130 vamos, no le gustaras? 586 00:36:04,230 --> 00:36:05,410 Tienes sangre latina. 587 00:36:05,510 --> 00:36:09,850 Tus grandes ojos italianos, derretir�n su coraz�n. 588 00:36:11,910 --> 00:36:14,370 Nunca has visto a mi esposa e hijo, verdad ? 589 00:36:14,470 --> 00:36:16,290 No. Imagin� que me los mostrar�as alg�n d�a. 590 00:36:16,390 --> 00:36:17,570 S�. 591 00:36:17,670 --> 00:36:19,230 Supongo que es mi turno. 592 00:36:25,350 --> 00:36:26,400 Bien parecida. 593 00:36:27,750 --> 00:36:28,770 El chico, tambi�n. 594 00:36:32,330 --> 00:36:36,390 me preocupo m�s por ellos, que por m� mismo. 595 00:36:36,490 --> 00:36:38,950 y me preocupo mucho por mi mismo. 596 00:36:41,450 --> 00:36:43,430 Vamos. 597 00:36:43,530 --> 00:36:45,670 Llevemos algo de comer a Fuller y Benedetto, 598 00:36:45,770 --> 00:36:47,630 antes de que el Spam trate de escapar. 599 00:36:49,610 --> 00:36:52,390 As� que le dije, que le golpear�a la cara con un 2x4 600 00:36:52,490 --> 00:36:53,990 si no me daba mis 30 d�lares. 601 00:36:54,090 --> 00:36:55,590 Ey, amigos fueron relevados? 602 00:36:55,690 --> 00:36:57,520 Si, vamos de regreso a Heteborn a descansar. 603 00:36:57,610 --> 00:36:58,790 Ya tarde, este camino tiene demasiado tr�fico. 604 00:36:58,890 --> 00:37:01,030 S�, hay muchas tropas movi�ndose en el sector norte. 605 00:37:01,130 --> 00:37:02,630 Eso pens�. 606 00:37:02,740 --> 00:37:05,190 No con ustedes. Nosotros somos los golpeados con artiller�a pesada. 607 00:37:05,300 --> 00:37:06,790 Lo siento. 608 00:37:06,900 --> 00:37:08,240 vi algunos de sus cr�teres. 609 00:37:08,340 --> 00:37:10,950 No los manden a nuestro camino. 610 00:37:11,060 --> 00:37:13,420 De cualquier manera, 30 d�lares m�s tarde... 611 00:37:15,220 --> 00:37:18,070 Benedetto va a hacerse el listo. Otro desayuno frio. 612 00:37:18,160 --> 00:37:19,920 Es la ley del universo. 613 00:37:20,020 --> 00:37:24,080 Despu�s nos tocara perder cuando ellos vayan por comida y tengamos el desayuno fr�o. 614 00:37:24,180 --> 00:37:25,930 A�n me late no comer� nada en absoluto. 615 00:37:26,040 --> 00:37:27,120 S�. 616 00:37:28,270 --> 00:37:31,060 Ten�a mi raci�n de fideos, de seguro. 617 00:37:31,160 --> 00:37:32,650 - Vamos. - No, es verdad. 618 00:37:32,760 --> 00:37:36,500 Despu�s de la ca�da del mercado, se qued� sin un d�cimo. 619 00:37:36,600 --> 00:37:38,090 Finalizaron mis d�as de universitario. 620 00:37:38,200 --> 00:37:39,760 Entonces estall� la guerra 621 00:37:39,860 --> 00:37:41,750 Entonces estall� la guerra. 622 00:37:42,970 --> 00:37:45,140 Y terminar� alg�n d�a. 623 00:37:46,200 --> 00:37:49,940 Rayos, dif�cil confiar en algo. 624 00:37:50,040 --> 00:37:51,600 Es por eso que nunca terminas esa carta? 625 00:37:55,800 --> 00:37:58,900 Tienes que aprender a confiar en algo, Smith. 626 00:37:59,000 --> 00:38:01,140 Algunas veces, eso es lo m�s dif�cil, 627 00:38:01,240 --> 00:38:06,260 pero si es dif�cil, entonces probablemente imaginaras que es lo mejor por hacer. 628 00:38:06,360 --> 00:38:07,290 Lo s�. 629 00:38:08,280 --> 00:38:12,340 yo casi me rend�. 630 00:38:12,440 --> 00:38:14,330 Mi vida ha dado muchas vueltas. 631 00:38:17,880 --> 00:38:20,980 si haces m�s f�cil la decisi�n de escribir-cartas, 632 00:38:21,080 --> 00:38:25,140 deber�as saber que no habr� movilizaci�n. 633 00:38:25,250 --> 00:38:26,420 Que quieres decir, no habr� movilizaci�n? 634 00:38:26,530 --> 00:38:28,020 Quiero decir, estamos rodeando. 635 00:38:28,130 --> 00:38:31,540 pero nos movemos al este de la frontera alemana. 636 00:38:31,650 --> 00:38:34,100 Cuando lleguen Navidad y A�o Nuevo estaremos moviliz�ndonos. 637 00:38:34,210 --> 00:38:37,310 - Quien te dijo eso? - El sargento del pelot�n, ayer. 638 00:38:37,410 --> 00:38:40,190 Parece que el general piensa que nos ponemos un poco rancios. 639 00:38:40,290 --> 00:38:42,330 Rancios? Rayos, estamos mohosos. 640 00:38:44,770 --> 00:38:48,450 ey, amigo, nos puedes dejar aqu�? Gracias. 641 00:38:54,370 --> 00:38:56,510 Si, entremos en la maldita guerra. 642 00:38:56,610 --> 00:38:59,390 Uno de estos d�as, ir� a casa a ver mi hijo. 643 00:38:59,490 --> 00:39:00,990 No conoces a tu hijo? 644 00:39:01,090 --> 00:39:03,230 No, naci� despu�s de que part�. 645 00:39:03,330 --> 00:39:04,580 Mierda. 646 00:39:04,680 --> 00:39:05,600 Ojala, la guerra-- 647 00:39:21,380 --> 00:39:22,690 Starks, estas bien? 648 00:39:22,790 --> 00:39:24,580 S�. solo permanece abajo. 649 00:39:24,680 --> 00:39:27,130 me quedo abajo, estoy abajo. 650 00:39:32,390 --> 00:39:34,560 Ese fue demasiado cerca. 651 00:39:34,660 --> 00:39:36,260 Starks, estas bien? 652 00:39:36,360 --> 00:39:38,050 S�. 653 00:39:41,030 --> 00:39:42,210 Starks? Starks? 654 00:39:42,310 --> 00:39:43,360 Starks. 655 00:39:47,660 --> 00:39:49,070 No lo vi venir. 656 00:39:50,640 --> 00:39:52,490 Oh, Dios. Ay�denme! 657 00:39:52,590 --> 00:39:54,250 Tenemos un herido. 658 00:39:54,350 --> 00:39:58,440 ey, chico. Mira, est� sangrando. No se mira nada bien. 659 00:39:58,540 --> 00:40:00,450 No soy m�dico, pero este hombre esta muerto. 660 00:40:00,560 --> 00:40:02,050 Ve por el botiqu�n. 661 00:40:02,160 --> 00:40:04,780 - Olv�date del botiqu�n. - Ve por el botiqu�n. 662 00:40:04,880 --> 00:40:07,180 Vamos. Llegaron a disparar hasta el bosque. 663 00:40:07,280 --> 00:40:10,060 vas a morir, vamos a morir. 664 00:40:10,160 --> 00:40:11,950 Regresar�. 665 00:40:12,050 --> 00:40:13,450 - Regresar�. - No. 666 00:40:43,380 --> 00:40:48,720 Cada cuantas semanas, nos relevan para poder descansar y ducharnos. 667 00:40:48,820 --> 00:40:51,280 Smith. ey, Smith. 668 00:40:51,380 --> 00:40:52,660 te quieren en el puesto de comando. 669 00:40:54,900 --> 00:40:57,690 siempre cre� que pod�as lavar cualquier cosa, 670 00:40:57,780 --> 00:40:59,990 excepto lo que pasa dentro de ti. 671 00:41:24,920 --> 00:41:26,300 Amigo, tienes cigarros? 672 00:41:29,050 --> 00:41:31,540 Soldado Smith, report�ndose Sr. 673 00:41:31,650 --> 00:41:33,500 Descanse. 674 00:41:33,600 --> 00:41:35,390 Necesito algunas respuestas desde su perspectiva, Smith 675 00:41:35,490 --> 00:41:36,660 sobre este necio personaje. 676 00:41:36,770 --> 00:41:40,150 Soldado, pocos problemas de indisciplina han alcanzado este nivel, 677 00:41:40,250 --> 00:41:42,590 as� que imag�nese que hizo un muy buen trabajo, 678 00:41:42,690 --> 00:41:43,860 cavando su propio agujero. 679 00:41:43,970 --> 00:41:45,310 S�, se�or. 680 00:41:45,410 --> 00:41:47,350 Veamos que tenemos aqu�. 681 00:41:49,220 --> 00:41:52,990 De donde provienen estas cosas, Benedetto? 682 00:41:53,090 --> 00:41:55,870 Smith, reconoces algo aqu�? 683 00:41:55,970 --> 00:41:58,750 S�, se�or. Un reloj de cadena que cre� perdido. 684 00:41:58,850 --> 00:42:00,030 T�melo, entonces. 685 00:42:00,130 --> 00:42:02,950 El sargento se asegurar� que el resto de las cosas sea regresado. 686 00:42:03,040 --> 00:42:05,790 Se�or, la mayor�a fueron ganadas jugando cartas honestamente . 687 00:42:05,890 --> 00:42:09,310 Soldado, su nombre y la honestidad no se llevan bien. 688 00:42:09,410 --> 00:42:10,910 Se�or, encontr� eso-- 689 00:42:11,010 --> 00:42:12,160 lo hizo, soldado. 690 00:42:13,510 --> 00:42:15,200 Quien rayos se cree que es? 691 00:42:15,300 --> 00:42:18,200 Enfrentamos a medio mill�n de alemanes all� afuera. 692 00:42:18,310 --> 00:42:22,370 Se da cuenta? Es un informe de bajas, maldita sea. 693 00:42:22,470 --> 00:42:24,130 Sus compa�eros est�n muriendo, 694 00:42:24,230 --> 00:42:26,530 y toma este lugar como si fuera su sitio ideal para estafar. 695 00:42:26,630 --> 00:42:29,410 De cualquier manera, porque est� en el ej�rcito? 696 00:42:29,510 --> 00:42:31,330 Para combatir a los nazis, se�or. 697 00:42:31,430 --> 00:42:33,410 Bueno, seguro parece que no, hijo. 698 00:42:33,510 --> 00:42:38,050 hurto, deserci�n. 699 00:42:38,150 --> 00:42:40,930 Sabes que le hacen a los desertores? 700 00:42:41,030 --> 00:42:43,490 Escribe a tu madre. Estar� orgullosa de ti. 701 00:42:43,590 --> 00:42:45,450 No tengo padres, se�or, 702 00:42:45,550 --> 00:42:47,070 pero le juro, que no pasara de nuevo, se�or. 703 00:42:47,180 --> 00:42:49,450 Claro que no. 704 00:42:49,550 --> 00:42:53,090 Smith, su secci�n acaba de perder un hombre. 705 00:42:53,200 --> 00:42:55,330 si envi� a este payaso a una corte marcial, 706 00:42:55,440 --> 00:42:56,450 perder�s a dos. 707 00:42:56,560 --> 00:43:00,780 Pero como estamos urgidos de reemplazos, que sugiere? 708 00:43:00,880 --> 00:43:02,050 Smith? 709 00:43:02,160 --> 00:43:03,330 Se�or, yo no-- 710 00:43:03,440 --> 00:43:05,130 pienso Benedetto cometi� muchos errores. 711 00:43:05,230 --> 00:43:09,090 Errores? Sus errores casi le matan a usted. 712 00:43:09,200 --> 00:43:11,880 pone en peligro su vida y la de sus compa�eros, 713 00:43:11,980 --> 00:43:13,640 por no hablar de robarles. 714 00:43:14,890 --> 00:43:18,640 S�, se�or. Permiso para hablar libremente, se�or. 715 00:43:18,740 --> 00:43:20,230 Necesitamos a todos nuestros hombres. 716 00:43:20,340 --> 00:43:22,310 Smith, pienso que necesitamos conseguir otro reemplazo. 717 00:43:22,420 --> 00:43:25,610 Quiz�s, Sargento, pero Fuller y yo hemos estado ya algo con Benedetto, 718 00:43:25,710 --> 00:43:27,400 y si, hizo cosas realmente est�pidas, 719 00:43:27,510 --> 00:43:28,880 pero ya estamos acostumbrados. 720 00:43:28,980 --> 00:43:31,560 �l conoce su trabajo, y ser�a dif�cil de partirlo en dos nuevos hombres 721 00:43:31,670 --> 00:43:33,640 - Se�or, yo-- - Puedes, Benedetto. 722 00:43:33,750 --> 00:43:35,570 Sargento, ll�veselo de mi vista. 723 00:43:35,670 --> 00:43:38,220 Mant�ngalo afuera. 724 00:43:41,460 --> 00:43:46,800 Smith, siento lo del cabo Starks, pero necesitas saber que-- 725 00:43:46,900 --> 00:43:50,320 Tenemos nuevas �rdenes. La 376 acaba de atravesar la frontera 726 00:43:50,420 --> 00:43:51,850 y pronto nos moveremos para reforzar. 727 00:43:51,960 --> 00:43:56,150 A donde vamos, los alemanes estar�n peleando en su propio suelo. 728 00:43:56,250 --> 00:43:58,320 Necesito decir m�s? 729 00:43:58,420 --> 00:44:00,880 No, se�or. 730 00:44:00,980 --> 00:44:04,370 Los hombres mueren all� afuera. No tenemos tiempo para estas tonter�as. 731 00:44:04,470 --> 00:44:07,290 Piensa que debemos enviar a Benedetto de regreso a su secci�n? 732 00:44:07,380 --> 00:44:09,140 S�, eso creo. 733 00:44:09,240 --> 00:44:10,700 Bien. Queda en usted, entonces. 734 00:44:10,810 --> 00:44:14,580 Vuelve a meter la pata Benedetto, y lo despellejo. 735 00:44:14,680 --> 00:44:16,340 - Entendido, Cabo? - S�, se�or. 736 00:44:17,560 --> 00:44:18,740 Cabo, se�or? 737 00:44:18,840 --> 00:44:20,340 Si, Cabo. 738 00:44:20,440 --> 00:44:22,900 Su ascenso es efectivo inmediatamente. 739 00:44:23,000 --> 00:44:24,950 Siento que le llegue de esta forma. 740 00:44:25,050 --> 00:44:27,060 Starks fue un buen hombre, 741 00:44:27,160 --> 00:44:29,300 pero el sargento y yo necesitamos un hombre en su lugar 742 00:44:29,400 --> 00:44:30,610 en quien podamos confiar. 743 00:44:30,720 --> 00:44:32,990 Podemos confiar en usted, cierto? 744 00:44:33,080 --> 00:44:34,740 S�, se�or. 745 00:44:34,840 --> 00:44:36,500 Puede retirarse. 746 00:44:36,610 --> 00:44:39,540 P�ngase las barras y no me decepcione. 747 00:44:39,650 --> 00:44:40,860 S�, se�or. 748 00:44:54,050 --> 00:44:55,770 Smith. 749 00:44:55,870 --> 00:44:58,240 Gracias. all�. te debo una. 750 00:44:58,340 --> 00:45:00,380 Rayos, claro que me debes una. 751 00:45:00,480 --> 00:45:02,460 Me hicieron cabo. 752 00:45:02,560 --> 00:45:02,590 Bien, ap�rate. Casi lo logramos. 753 00:45:02,590 --> 00:45:04,760 Bien, ap�rate. Casi lo logramos. 754 00:45:07,110 --> 00:45:09,560 Solo ap�rate. Casi lo logramos. 755 00:45:09,670 --> 00:45:11,160 - Vamos, ap�rate. - Me estoy apurando. 756 00:45:11,270 --> 00:45:14,680 - Se supone que nos estancamos? - Eso no pasara. 757 00:45:14,790 --> 00:45:16,990 - Esta en el manejo de las puras ruedas - Seguro? 758 00:45:22,790 --> 00:45:25,890 Todos pensamos que la guerra terminar�a para Navidad, 759 00:45:25,990 --> 00:45:30,690 pero 3 semanas y 400 millas despu�s, supimos que eso no suceder�a. 760 00:45:30,790 --> 00:45:33,310 Para nosotros, solo fue el inicio. 761 00:45:36,550 --> 00:45:37,630 Casi fuera. 762 00:45:39,750 --> 00:45:43,170 ey, Smith, casi lo destraban. 763 00:45:43,270 --> 00:45:45,000 No nos quedaremos mucho tiempo aqu�. 764 00:45:49,350 --> 00:45:50,850 Sube a todos al cami�n. 765 00:45:50,950 --> 00:45:52,510 Tengo que mantenerme alejado del cuartel de all� atr�s. 766 00:45:54,150 --> 00:45:55,880 Solo su�ltalo. 767 00:45:58,630 --> 00:46:02,310 Algo mohoso, dir�a, para hacerse cargo por Starks. 768 00:46:02,410 --> 00:46:05,510 Perdiendo a Starks, se revuelve todo y un tipo asciende. 769 00:46:05,610 --> 00:46:09,990 Infiernos, hijo, esta guerra empieza a atraparnos con la guardia baja. 770 00:46:10,090 --> 00:46:11,920 Compa��a M? 771 00:46:12,010 --> 00:46:13,390 A quien tenemos aqu�? 772 00:46:16,490 --> 00:46:17,420 Heinrich. 773 00:46:28,020 --> 00:46:29,510 - ey, Smith. - Si? 774 00:46:29,620 --> 00:46:31,110 Estas en la compa��a M? 775 00:46:31,220 --> 00:46:32,400 S�. 776 00:46:32,500 --> 00:46:37,730 Tengo esta mochila etiquetada con ''Starks,'' pero no est� en la lista. 777 00:46:38,900 --> 00:46:41,040 Ll�valo ah�, solo ponlo con el resto de nuestro equipo. 778 00:46:41,140 --> 00:46:42,700 Pero no est� en la hoja. 779 00:46:53,300 --> 00:46:55,920 Ac� tienes. Ahora est� en la lista. 780 00:46:56,020 --> 00:46:58,540 Ponlo con el equipo de la compa��a M, me encargar� luego de �l. No por ahora. 781 00:47:06,680 --> 00:47:07,630 Quien es este? 782 00:47:07,740 --> 00:47:10,100 Subi� antes que t�. 783 00:47:10,200 --> 00:47:11,690 Este es Heinrich. 784 00:47:11,800 --> 00:47:14,900 Nuestro nuevo portador de municiones Gracias a Dios. 785 00:47:15,000 --> 00:47:16,560 Y nos trajo chocolate. 786 00:47:16,660 --> 00:47:18,420 Has estado con la 302ava ? 787 00:47:18,520 --> 00:47:22,320 Solo dos semanas. Fui voluntario para suministros, y luego para una unidad de combate. 788 00:47:22,430 --> 00:47:24,500 Este es el pa�s de mi familia, y deseo ayudar. 789 00:47:24,600 --> 00:47:27,380 Tenemos acento alem�n por aqu�. 790 00:47:27,480 --> 00:47:28,560 Dos semanas. 791 00:47:28,670 --> 00:47:31,220 Bien. 792 00:47:31,320 --> 00:47:32,500 Bienvenido a la compa��a M. 793 00:47:32,600 --> 00:47:33,980 Si, vengo de Boston. 794 00:47:34,080 --> 00:47:38,580 Disculpen mi acento. Crec� en Berl�n hasta que tuve 13. 795 00:47:38,680 --> 00:47:41,780 Pienso que tal vez deber�as aprender a decir bien la contrase�a. 796 00:47:41,880 --> 00:47:43,380 A que parece lo que enfrentamos? 797 00:47:43,480 --> 00:47:46,420 Quien te parece que lo enfrenta? 798 00:47:46,530 --> 00:47:48,020 Tus malditos parientes, hijo. 799 00:47:48,130 --> 00:47:49,820 Malditos alemanes. 800 00:47:51,740 --> 00:47:54,360 Y les agrada dispararnos. Demasiado. 801 00:47:54,460 --> 00:47:58,420 Mira, Heinrich, d�jame impresionarte. 802 00:47:58,530 --> 00:48:01,310 Te has adentrado en una verdadera guerra. 803 00:48:01,410 --> 00:48:03,230 Tratar� de dar lo mejor, se�or. 804 00:48:03,330 --> 00:48:04,510 Espero que lo hagas, 805 00:48:04,610 --> 00:48:07,060 porque no tenemos tiempo de ense�arte a no hacer algo est�pido. 806 00:48:07,170 --> 00:48:08,990 eso podr�a matarnos a todos. 807 00:48:09,090 --> 00:48:11,870 Nos han disparado y bombardeado. 808 00:48:11,970 --> 00:48:13,080 Acabamos de perder un hombre, 809 00:48:13,190 --> 00:48:16,730 y esto se pondr� peor de lo que hayas visto antes. 810 00:48:16,840 --> 00:48:18,910 Vas a hacer tres cosas-- Aseg�rate que tengamos munici�n, 811 00:48:19,010 --> 00:48:20,570 aseg�rate que la tengamos cuando la necesitemos, 812 00:48:20,680 --> 00:48:22,110 y sigue a Benedetto. 813 00:48:22,210 --> 00:48:23,640 No hagas tonter�as. 814 00:48:25,410 --> 00:48:27,270 Benedetto te mantendr� con vida. 815 00:48:27,360 --> 00:48:29,540 p�gate a Benedetto. Has lo que �l hace. 816 00:48:29,640 --> 00:48:31,390 Nada est�pido, entendido? 817 00:48:31,490 --> 00:48:34,140 Si, nada est�pido. 818 00:50:45,790 --> 00:50:48,950 Esta es la NBC, la Nacional Broadcasting Company. 819 00:50:51,490 --> 00:50:54,580 Soy Dwight St. Eiser, reportando desde la sala prensa de guerra. 820 00:50:54,690 --> 00:50:57,470 Buenas tardes. Reportes del frente indican que los americanos perdieron 821 00:50:57,570 --> 00:51:00,350 tanto Bambrik como Babelom en B�lgica, 822 00:51:00,450 --> 00:51:02,270 y m�s al sur, cerca de la frontera francesa, 823 00:51:02,370 --> 00:51:05,470 Reportes de campo indican que tanques alemanes tuvieron ocho desastrosos d�as 824 00:51:05,570 --> 00:51:07,810 han roto las defensas de la l�nea Sigfrido 825 00:51:07,900 --> 00:51:10,270 y se retiran hacia B�lgica y Luxemburgo, 826 00:51:10,370 --> 00:51:14,200 de regreso a las 29 millas de la hist�rica Sedoz. 827 00:51:14,310 --> 00:51:16,670 Todos fuera. Tomen sus armas y municiones. 828 00:51:16,770 --> 00:51:18,910 Tenemos una caminata de 5 millas abajo por esta l�nea ferroviaria. 829 00:51:19,010 --> 00:51:20,600 Vamos. 830 00:51:36,490 --> 00:51:37,730 Ah� es donde nos dirigimos. 831 00:51:37,830 --> 00:51:40,680 Necesitar�s eso. Eres portador de la munici�n. Toma las municiones. 832 00:51:40,770 --> 00:51:42,850 y p�gate a Benedetto. 833 00:52:18,480 --> 00:52:20,300 Tal vez debieras dispararle ahora. 834 00:52:20,400 --> 00:52:22,540 Ah�rrale un problema a los alemanes. 835 00:52:22,640 --> 00:52:25,570 Si? tal vez termine salv�ndote a ti, Fuller. 836 00:52:31,280 --> 00:52:33,170 tengo un mal presentimiento. 837 00:52:42,160 --> 00:52:44,020 De cualquier modo, porque quieren este pueblo ? 838 00:53:12,500 --> 00:53:15,850 Vamos, vamos. Hay hombres en la l�nea que necesitan ser relevados. 839 00:53:37,790 --> 00:53:39,130 Bien, pongan atenci�n. 840 00:53:39,230 --> 00:53:43,120 Hay dos posiciones con ametralladoras que necesitan urgentemente el relevo hoy. 841 00:53:43,230 --> 00:53:45,110 Ambas est�n la colina este, tras-- 842 00:53:48,250 --> 00:53:51,030 Como pueden ver en esta demostraci�n, 843 00:53:51,130 --> 00:53:54,030 tendr�n verdadero cuidado al tomar sus posiciones. 844 00:53:54,140 --> 00:53:57,210 La 376a mantiene nuestra l�nea justo ahora. 845 00:53:57,310 --> 00:54:00,410 Smith, Fuller, Heinrich, Benedetto, 846 00:54:00,510 --> 00:54:02,900 relevar�n la ametralladora en la orilla sur de aquella colina, 847 00:54:03,010 --> 00:54:04,500 cerca de una vieja casa de campa�a. 848 00:54:04,610 --> 00:54:07,100 Foster, Matthews y Jennings, 849 00:54:07,200 --> 00:54:09,300 Hay un castillo en el lado norte de la colina. 850 00:54:09,410 --> 00:54:10,900 Tomaran esa posici�n. 851 00:54:11,010 --> 00:54:13,150 Cuando terminemos aqu�, los guiaremos all� arriba. 852 00:54:13,250 --> 00:54:14,360 Preguntas? 853 00:54:17,090 --> 00:54:18,550 Escuchen bien. 854 00:54:18,660 --> 00:54:21,370 Hay divisiones alemanas al otro lado de aquel promontorio. 855 00:54:21,470 --> 00:54:24,790 Han intentado recuperar el pueblo un par de veces por el norte. 856 00:54:24,900 --> 00:54:27,200 No permitiremos que eso suceda. 857 00:54:27,300 --> 00:54:29,790 Esperemos que este clima los detenga. 858 00:54:29,890 --> 00:54:33,540 Est�n atentos. Tratare de traerles algo de comida caliente ma�ana. 859 00:54:33,640 --> 00:54:35,840 Bien, andando. 860 00:54:41,320 --> 00:54:43,620 - ey, Tony? - Si? 861 00:54:43,720 --> 00:54:45,120 Hay 2 pies de nieve cayendo. 862 00:54:45,220 --> 00:54:47,040 Los alemanes no har�n nada en esta porquer�a. 863 00:55:10,060 --> 00:55:11,890 Miren aqu� 864 00:55:12,000 --> 00:55:15,000 Los americanos est�n reuniendo demasiados recursos en esta �rea 865 00:55:14,970 --> 00:55:20,820 Para amenazar el flanco sur de nuestro avance en las Ardenas 866 00:55:21,850 --> 00:55:26,070 El alto mando nos ha desviado aqu� 867 00:55:25,970 --> 00:55:27,630 Nuestras �rdenes... 868 00:55:32,110 --> 00:55:34,210 Con toda valent�a y sin piedad 869 00:55:34,610 --> 00:55:37,310 conducir� a los americanos de nuevo a los helados pantanos de hielo 870 00:55:37,770 --> 00:55:41,810 a lo largo del rio Moselle, fuera de Alemania. 871 00:55:42,010 --> 00:55:46,480 Fallar en esta misi�n, no es una opci�n. 872 00:55:47,260 --> 00:55:49,250 Se�or con todo respeto... 873 00:55:49,550 --> 00:55:54,450 Las tierras que rodean Nennig son p�simas para combatir con tanques. 874 00:55:54,950 --> 00:56:00,030 estos pantanos, bosques espesos, y por no hablar de las defensas del tanque. Y la intensa nieve 875 00:56:00,630 --> 00:56:03,230 No nos podemos mover con rapidez. Y estos... 876 00:56:03,550 --> 00:56:10,330 S�, pero los americanos est�n rotando sus unidades a lo largo de la l�nea. Es esto cierto ? 877 00:56:10,470 --> 00:56:12,330 Es verdad. Los americanos ser�n tomados por sorpresa. 878 00:56:12,730 --> 00:56:17,370 Si, d�biles y desbalanceados 879 00:56:17,520 --> 00:56:20,860 No nos esperan en esta tormenta. 880 00:56:21,260 --> 00:56:21,560 Miren aqu�. 881 00:56:21,800 --> 00:56:25,130 Esta es la l�nea americana alrededor de Tettingen. 882 00:56:25,230 --> 00:56:28,480 Que se encuentra entre Nennig y Tettingen ? 883 00:56:30,410 --> 00:56:32,730 Ellos mantienen solo un peque�o risco, se�or. 884 00:56:33,330 --> 00:56:37,720 Exacto! Esa es su debilidad. 885 00:56:40,330 --> 00:56:42,700 Mayor Rupprecht 886 00:56:42,900 --> 00:56:47,090 Llevar� su regimiento por este risco y dir�jalo al Moselle. 887 00:56:47,350 --> 00:56:49,780 Eso cortara sus l�neas de suministros 888 00:56:51,130 --> 00:56:58,770 El 110avo regimiento atacara Tettingen y cortara cualquier retirada de los americanos. 889 00:56:59,030 --> 00:57:07,800 Enviaremos tanques y granaderos hacia Nennig desde el norte y sur. 890 00:57:08,080 --> 00:57:12,610 Esto romper� su mando. 891 00:57:13,180 --> 00:57:17,950 S�, pero los americanos han probado ser muy tenaces este �ltimo mes. 892 00:57:18,450 --> 00:57:23,100 Si, y debemos quitar sus dedos de nuestras gargantas. 893 00:57:23,920 --> 00:57:28,300 Llegaremos desde la oscuridad, como los fantasmas que somos. 894 00:57:28,300 --> 00:57:30,290 Y los aniquilaremos. 895 00:57:31,070 --> 00:57:35,960 Tenga sus unidades en el lugar a las 0400 horas. 896 00:57:36,630 --> 00:57:38,260 De acuerdo? 897 00:57:38,360 --> 00:57:40,400 S�, se�or. 898 00:57:40,690 --> 00:57:42,470 Muy bien. Pueden retirarse. 899 00:57:50,740 --> 00:57:54,990 Llegaremos como fantasmas desde la oscuridad y los aniquilaremos. 900 00:58:21,420 --> 00:58:22,110 Smith. 901 00:58:23,020 --> 00:58:24,510 Si? 902 00:58:24,620 --> 00:58:26,440 Encontr� esto en el cami�n. 903 00:58:26,540 --> 00:58:28,100 Pens� que quiz�s se te cayo? 904 00:58:30,060 --> 00:58:32,840 Escucha, no tengo a nadie en casa. 905 00:58:32,940 --> 00:58:35,010 Al menos t� tienes a alguien. 906 00:58:35,120 --> 00:58:36,680 Deber�as aferrarte a eso. 907 00:58:40,240 --> 00:58:42,380 Benedetto. 908 00:58:42,480 --> 00:58:43,720 Gracias. 909 00:58:45,040 --> 00:58:47,340 La ayuda lleg�. 910 00:58:56,240 --> 00:58:58,060 �Por qu� tardaste? 911 00:58:58,160 --> 00:58:59,660 En su mayor�a a causa de las municiones. 912 00:58:59,760 --> 00:59:01,580 Cristo, est� helando aqu�. 913 00:59:01,680 --> 00:59:02,610 Alg�n movimiento? 914 00:59:02,710 --> 00:59:05,100 Nada, solo el maldito bombardeo. 915 00:59:05,200 --> 00:59:06,310 Bien. 916 00:59:06,420 --> 00:59:07,730 Tienen todo lo que necesitan? 917 00:59:09,040 --> 00:59:12,790 Tengo que ir a aquellos hombres para relevar otras posiciones a lo largo de la l�nea. 918 00:59:12,880 --> 00:59:14,290 Mant�nganse listos. 919 00:59:17,040 --> 00:59:19,500 Benedetto. 920 00:59:19,600 --> 00:59:21,580 No necesito que t� y Heinrich est�n aqu� afuera. 921 00:59:21,680 --> 00:59:23,990 Encuentra la casa de campa�a por aquella direcci�n. 922 00:59:24,090 --> 00:59:25,580 Vayan all� y mant�nganse secos. 923 00:59:25,690 --> 00:59:26,860 Si, seguro. 924 00:59:26,970 --> 00:59:28,940 Encontrarla en la oscuridad. 925 00:59:29,050 --> 00:59:31,920 Bien, Heinrich. vamos. 926 00:59:32,020 --> 00:59:33,100 Echa un vistazo. 927 00:59:43,860 --> 00:59:45,690 Seguro que tenemos todo? 928 00:59:45,780 --> 00:59:48,880 Este es el alivio m�s r�pido que he visto. 929 00:59:48,990 --> 00:59:52,300 Cintur�n, arma, t�, yo. 930 01:00:00,830 --> 01:00:03,930 Qu� hora es? 931 01:00:04,030 --> 01:00:04,960 No lo s�. 932 01:00:06,590 --> 01:00:09,400 Perd� mi reloj. Juego de P�ker. 933 01:00:12,670 --> 01:00:13,850 Grandioso. 934 01:00:13,950 --> 01:00:16,120 tampoco tengo uno. 935 01:00:17,150 --> 01:00:19,870 De seguro desearon haberse llevado a ese tipo con ellos. 936 01:00:21,630 --> 01:00:25,410 Es como si nos observara. 937 01:00:25,500 --> 01:00:28,190 Bueno, a�n estamos m�s tibios que �l. 938 01:00:33,090 --> 01:00:35,870 Pobre tipo. 939 01:00:35,970 --> 01:00:37,460 Lo siento, amigo. 940 01:00:37,570 --> 01:00:39,710 Algunas veces parece que los alemanes quieren matarte. 941 01:00:39,810 --> 01:00:41,630 y no importara. 942 01:00:41,730 --> 01:00:42,710 No a m�, hermano. 943 01:00:43,720 --> 01:00:45,140 Quieres agacharte y cerrar la boca? 944 01:00:45,250 --> 01:00:48,030 Que es lo te pasa? 945 01:00:48,130 --> 01:00:50,300 No lo s�. 946 01:00:50,400 --> 01:00:52,290 Infiernos, no lo s�. 947 01:00:59,330 --> 01:01:02,750 Es mi cumplea�os. 948 01:01:02,850 --> 01:01:05,310 Es que no quiero que me pase algo en mi cumplea�os. 949 01:01:05,420 --> 01:01:07,780 Es eso? Es tu cumplea�os? 950 01:01:11,180 --> 01:01:12,670 Son tercos. 951 01:01:12,780 --> 01:01:16,220 Si, que lo son. 952 01:01:20,140 --> 01:01:25,740 Nos hemos esparcido tanto, que nadie sabe d�nde est� nuestra l�nea. 953 01:01:25,830 --> 01:01:30,240 Por lo que sabemos, los alemanes pueden estar a nuestras espaldas. 954 01:01:31,920 --> 01:01:34,370 Quisiera irme a casa ahora. 955 01:01:34,480 --> 01:01:37,160 Te has dado cuenta de nuestra actual situaci�n? 956 01:01:40,560 --> 01:01:44,300 Claro que s�. Planeo salir de esta. 957 01:01:44,400 --> 01:01:45,890 Y t�? 958 01:01:46,000 --> 01:01:47,180 No lo s�. 959 01:01:47,280 --> 01:01:51,080 probablemente ahora sea mejor imaginar que estamos muertos hasta probar lo contrario. 960 01:01:55,920 --> 01:01:57,160 Feliz cumplea�os para m�. 961 01:01:58,640 --> 01:01:59,690 Lo siento, solo-- 962 01:01:59,790 --> 01:02:00,810 Est�n bien? 963 01:02:00,910 --> 01:02:03,180 Rayos. 964 01:02:03,280 --> 01:02:04,360 No llegues as�, tan sigilosamente. 965 01:02:04,460 --> 01:02:06,700 S�, estamos bien. 966 01:02:06,800 --> 01:02:08,710 Supiste donde se encontraba la otra parte de nuestra l�nea ? 967 01:02:08,820 --> 01:02:11,500 Pienso que sobre aquel tipo, en aquella direcci�n. 968 01:02:11,600 --> 01:02:15,310 Hay un pelot�n de fusileros en la casa de campa�a. 969 01:02:15,410 --> 01:02:16,940 Cuando llegaron? 970 01:02:17,040 --> 01:02:18,870 Hace poco. 971 01:02:18,960 --> 01:02:20,080 Intentan mantenerse c�lidos. 972 01:02:20,180 --> 01:02:22,640 los relevos han sido un desastre. 973 01:02:22,740 --> 01:02:26,480 La artiller�a y parte del equipo se salieron del camino. 974 01:02:26,580 --> 01:02:27,960 Metiendo la pata como de costumbre. 975 01:02:28,050 --> 01:02:30,000 Estas seco? 976 01:02:30,100 --> 01:02:32,240 No mucho, pero mejor. 977 01:02:32,340 --> 01:02:38,320 Creen que la 11a Divisi�n Panzer se ha movilizado por all� afuera. 978 01:02:38,420 --> 01:02:39,880 Dicen que esos bastardos, no toman prisioneros. 979 01:02:39,990 --> 01:02:42,410 11a Panzer. Oh, bueno. 980 01:02:42,520 --> 01:02:44,560 Traen sus tanques con ellos? 981 01:02:44,660 --> 01:02:49,200 Alguien del pelot�n trae algo para pelear con tanques, como una bazuca? 982 01:02:49,300 --> 01:02:50,480 No que haya visto. 983 01:02:50,590 --> 01:02:53,070 Los hicieron moverse tan r�pido, como a nosotros. 984 01:02:53,180 --> 01:02:55,930 Algo de comunicaciones? Radio? tel�fono de campo? Algo? 985 01:02:56,030 --> 01:02:58,580 A menos que lo resolvamos en la ma�ana. 986 01:02:58,680 --> 01:03:01,680 Esas son grande noticias. 987 01:03:01,790 --> 01:03:04,570 Por ahora no podemos hacer nada. 988 01:03:04,670 --> 01:03:08,410 Si sospechan que hay una divisi�n Panzer, debemos resolverlo r�pido. 989 01:03:08,510 --> 01:03:11,440 Bien? 990 01:03:11,550 --> 01:03:13,850 Bien, regresa y mantente seco. 991 01:03:13,950 --> 01:03:16,400 T� y Heinrich nos relevaran al amanecer. 992 01:03:16,510 --> 01:03:17,440 S�. 993 01:03:23,810 --> 01:03:25,950 Lo s�. 994 01:03:26,050 --> 01:03:29,820 Si hay tanques por ah�, estamos en serios aprietos. 995 01:03:29,920 --> 01:03:34,430 Me suena a m�s de un pelot�n de alemanes. 996 01:03:38,850 --> 01:03:41,950 Rayos, que problema. 997 01:03:42,050 --> 01:03:43,870 Mis pies est�n entumidos. 998 01:03:43,970 --> 01:03:46,010 H�medos y malditamente entumidos. 999 01:03:49,090 --> 01:03:51,870 Quieres que cambiemos posiciones por un rato? 1000 01:03:51,970 --> 01:03:53,380 Si, estar�a bien. 1001 01:04:00,480 --> 01:04:01,980 Rayos. 1002 01:04:02,090 --> 01:04:05,320 amigo, te metiste en un estanque. 1003 01:04:05,410 --> 01:04:07,550 Estas seguro que no fue una letrina? 1004 01:04:07,650 --> 01:04:09,540 Porque crees que no se congela? 1005 01:04:15,020 --> 01:04:19,290 ey, te diste cuenta que el bombardeo se detuvo ? 1006 01:04:22,310 --> 01:04:25,410 No s� qu� significa. 1007 01:04:25,510 --> 01:04:29,570 Crees que intentaran algo? 1008 01:04:29,670 --> 01:04:32,670 S�. creo que s�. 1009 01:04:36,710 --> 01:04:37,730 Los oigo. 1010 01:04:39,210 --> 01:04:40,140 Ya vienen. 1011 01:04:40,240 --> 01:04:43,080 Los escucho. Ya vienen. 1012 01:04:44,080 --> 01:04:45,030 No escucho nada. 1013 01:04:46,160 --> 01:04:47,500 Los oigo. 1014 01:04:47,600 --> 01:04:49,540 Est�n por all�. Ya vienen mejor ponte listo. 1015 01:04:49,650 --> 01:04:52,070 Sigo sin poder o�r algo. 1016 01:04:52,170 --> 01:04:54,210 Los escucho ahora. 1017 01:04:54,320 --> 01:04:55,270 Rayos, que buen o�do. 1018 01:04:58,800 --> 01:05:00,360 Los que est�n en la casa de campa�a. 1019 01:05:02,960 --> 01:05:06,380 Espera aqu�. Tengo que avisarles que tienen que salir de ah�. 1020 01:05:06,480 --> 01:05:07,970 No dispares a menos que tengas que hacerlo. 1021 01:05:08,080 --> 01:05:09,580 El tanque podr� ver nuestra posici�n. 1022 01:05:09,680 --> 01:05:13,330 No, prefiero vestirme de rojo y castrar un toro. 1023 01:05:32,340 --> 01:05:33,270 Camarada. 1024 01:05:34,260 --> 01:05:35,280 vamos. 1025 01:05:51,450 --> 01:05:52,380 Abran, soy Smith. 1026 01:05:52,470 --> 01:05:53,400 Brooklyn, Brooklyn. 1027 01:05:53,500 --> 01:05:56,340 Maldita sea, hay tanques MARK4 a menos de 300 yardas de aqu�, abran. 1028 01:05:57,850 --> 01:06:00,240 - Que pasa? - Escuchen, hay tanques movi�ndose. 1029 01:06:00,350 --> 01:06:02,770 Tienen que salir, aqu� ser�n patos sentados. 1030 01:06:02,870 --> 01:06:04,560 - Tanques? Mierda. - No tenemos nada aqu� contra tanques. 1031 01:06:04,670 --> 01:06:05,840 Pero tenemos tanques. Salgan. 1032 01:06:05,950 --> 01:06:08,730 Riley, ven aqu�. Escucha, ser�s el primero en salir. 1033 01:06:08,830 --> 01:06:12,020 Quiero que tomes atajos, vayas al pueblo y adviertas a los dem�s de los tanques. 1034 01:06:12,120 --> 01:06:13,950 Hay un huerto a unas 30 yardas de aqu�. 1035 01:06:14,040 --> 01:06:15,570 Quiero que se dispersen y se manteganse agachados. 1036 01:06:15,680 --> 01:06:17,500 Cabo, a donde quiere que Benedetto y yo vayamos? 1037 01:06:17,600 --> 01:06:19,350 Tengo que regresar con Fuller. Denme unas cintas de munici�n. 1038 01:06:19,450 --> 01:06:21,140 Caigan por detr�s del huerto y c�branse. 1039 01:06:21,250 --> 01:06:22,670 Voy por Fuller y nos encontramos all�. 1040 01:06:22,780 --> 01:06:24,440 Entendido. Ha movernos. 1041 01:06:26,170 --> 01:06:27,290 Vamos, vamos. 1042 01:07:01,920 --> 01:07:03,520 vamos, sigan movi�ndose. 1043 01:07:05,130 --> 01:07:06,050 vamos, vamos. 1044 01:07:06,150 --> 01:07:07,460 movi�ndose, movi�ndose. 1045 01:07:08,610 --> 01:07:09,540 A la izquierda. 1046 01:07:13,730 --> 01:07:15,460 Fuego de cobertura. 1047 01:07:15,560 --> 01:07:17,930 Fuego de cobertura, fuego de cobertura. 1048 01:08:03,600 --> 01:08:06,250 Esto est� bien. 1049 01:08:15,470 --> 01:08:17,860 Me dieron. apres�rense, apres�rense, r�pido. 1050 01:08:19,600 --> 01:08:21,770 Mi tobillo! 1051 01:08:21,870 --> 01:08:23,150 - Detenlo. - Regresare por �l. 1052 01:08:23,250 --> 01:08:24,970 Bien, vamos. 1053 01:08:26,000 --> 01:08:28,750 Smith! 1054 01:08:50,610 --> 01:08:53,270 Vamos, vamos, vamos. 1055 01:09:11,930 --> 01:09:12,860 Smith! 1056 01:09:15,870 --> 01:09:17,360 Abran fuego, abran fuego. 1057 01:09:20,730 --> 01:09:22,160 Estas bien? 1058 01:09:22,270 --> 01:09:24,410 No, no, no. 1059 01:09:24,510 --> 01:09:25,720 Solo puedo mover la pierna derecha. 1060 01:09:25,820 --> 01:09:26,970 Donde esta Benedetto? 1061 01:09:27,070 --> 01:09:28,480 En el huerto, herido. 1062 01:09:28,570 --> 01:09:31,770 Lo siento. Creo que comet� una estupidez despu�s de todo. 1063 01:09:31,870 --> 01:09:37,440 No, Heinrich. Les traer� un un m�dico a ti y a Benedetto. 1064 01:09:37,540 --> 01:09:39,870 - Ve por Fuller. Puedes cubrirme? - Lo intentare. 1065 01:09:42,020 --> 01:09:42,940 Necesito un m�dico. 1066 01:09:52,580 --> 01:09:54,400 ...nuestro pan de cada d�a. Y perdona nuestras... 1067 01:10:08,930 --> 01:10:10,270 Sangre. 1068 01:10:11,330 --> 01:10:13,220 No resucitado. 1069 01:10:15,010 --> 01:10:16,030 Este es el cielo? 1070 01:10:16,130 --> 01:10:19,710 Seguramente estamos en serios aprietos. 1071 01:10:19,810 --> 01:10:21,640 Tenemos que ayudar. 1072 01:10:21,730 --> 01:10:22,910 voy a sacarte primero. 1073 01:10:23,020 --> 01:10:24,130 Detente. 1074 01:10:24,230 --> 01:10:27,400 D�jame sacarte de aqu�. 1075 01:10:27,500 --> 01:10:28,480 Detente. 1076 01:10:28,580 --> 01:10:31,170 - Regresa con Heinrich. - No lo vi venir. 1077 01:10:31,270 --> 01:10:35,070 No poder salir a tiempo. 1078 01:10:35,180 --> 01:10:36,450 Mis piernas est�n rotas. 1079 01:10:36,550 --> 01:10:40,480 perd� mi .45. 1080 01:10:43,180 --> 01:10:46,590 Nos est�n haciendo pedazos aqu�. 1081 01:10:46,700 --> 01:10:47,710 Te sacar� de aqu�. 1082 01:10:47,820 --> 01:10:48,830 Estar� bien. 1083 01:10:48,940 --> 01:10:51,400 - Busca ayuda. - Tuve que huir de un tanque. 1084 01:10:51,500 --> 01:10:52,430 Av�sales que viene. 1085 01:10:56,620 --> 01:10:58,030 Smith. 1086 01:11:02,000 --> 01:11:03,560 No puedes hacer nada aqu�. 1087 01:11:06,540 --> 01:11:07,470 Ve. 1088 01:11:11,600 --> 01:11:14,410 Los tanques no podr�n pasar entre esos �rboles. 1089 01:11:14,510 --> 01:11:17,200 Ni siquiera tenemos un arma. 1090 01:11:21,230 --> 01:11:23,400 Toma. Un regalo de cumplea�os. 1091 01:11:26,960 --> 01:11:29,170 �salo esto si lo necesitas. 1092 01:11:29,270 --> 01:11:31,470 Creo que quedan tres rondas. 1093 01:11:34,640 --> 01:11:36,370 Solo si lo necesitas. 1094 01:11:40,720 --> 01:11:42,130 Que no te maten. 1095 01:11:48,730 --> 01:11:49,970 Solo si los ocupo. 1096 01:12:22,820 --> 01:12:24,400 Americano. 1097 01:12:24,610 --> 01:12:26,100 Donde est� tu arma? 1098 01:12:26,710 --> 01:12:29,150 Hablas alem�n? 1099 01:12:29,820 --> 01:12:30,830 No. 1100 01:12:31,000 --> 01:12:33,400 Maldita sea, donde est�n mis hombres? 1101 01:12:34,000 --> 01:12:35,600 Que debo hacer contigo? 1102 01:12:35,800 --> 01:12:37,400 Tal vez deba matarte. 1103 01:12:38,590 --> 01:12:41,180 - Porque no, tu nos matas. - Si, tambi�n tu nos matas, bastardo. 1104 01:12:41,280 --> 01:12:43,170 S�. Lo sabes, puedo matarte. 1105 01:12:43,260 --> 01:12:45,080 Qu�date aqu�. 1106 01:12:45,180 --> 01:12:46,810 Intentas irte y te matare. 1107 01:13:14,050 --> 01:13:14,980 Riley. 1108 01:13:19,170 --> 01:13:20,290 Mierda, esta minado. 1109 01:16:50,220 --> 01:16:53,960 Brooklyn. Brooklyn. 1110 01:16:54,060 --> 01:16:56,580 Hijo de puta, soy americano. 1111 01:16:58,540 --> 01:17:00,030 Ning�n alem�n maldice as�. 1112 01:17:00,140 --> 01:17:02,630 Tiene que ser de los nuestros. Voy para all�. 1113 01:17:09,100 --> 01:17:11,240 Fuimos arrasados. 1114 01:17:11,340 --> 01:17:13,480 Tanques. Alemanes. 1115 01:17:13,580 --> 01:17:15,080 Vienen con tanques. 1116 01:17:15,180 --> 01:17:16,680 Busca un medico! 1117 01:17:16,780 --> 01:17:17,960 Busca al teniente. 1118 01:17:21,580 --> 01:17:22,660 Tenemos que retroceder. 1119 01:17:31,820 --> 01:17:34,920 Querida Doreen, no pienso con demasiada frecuencia en esa noche. 1120 01:17:35,030 --> 01:17:38,090 La 94a mantuvo el pueblo despu�s de un intenso combate, 1121 01:17:38,190 --> 01:17:39,820 pero durante la �ltima hora, en la frontera alemana, 1122 01:17:39,920 --> 01:17:42,920 unos 60 mil hombres perdieron sus vidas en menos de un mes. 1123 01:17:43,030 --> 01:17:47,820 Empec� a darme cuenta que todos los muertos se parecen, excepto por el uniforme. 1124 01:17:47,920 --> 01:17:50,000 Era marzo, para ese entonces mis heridas hab�an sanado. 1125 01:17:50,100 --> 01:17:51,280 regrese a la compa��a M. 1126 01:17:51,380 --> 01:17:54,380 Estoy tan contento que regreses de San Francisco. 1127 01:17:54,480 --> 01:17:56,210 Yo tambi�n. Vamos adentro. 1128 01:17:56,310 --> 01:17:59,760 ...m�s de 100 millas en solo 12 d�as. 1129 01:17:59,860 --> 01:18:01,550 Luchando contra focos dispersos de resistencia. 1130 01:18:01,650 --> 01:18:05,480 y una fuerte oposici�n en la ciudad de Ludwigshafen, la 94a pudo cruzar. 1131 01:18:05,590 --> 01:18:08,820 Despu�s de todo este tiempo lejos, despu�s de toda la guerra que vi, 1132 01:18:08,920 --> 01:18:11,640 No puedo decirte m�s, si te vi ayer o hace mil a�os. 1133 01:18:11,740 --> 01:18:13,650 La 94a de infanter�a... 1134 01:18:13,750 --> 01:18:18,490 En muchos sentidos, esta arrugada carta, est� cubierta con las huellas de la guerra. 1135 01:18:18,580 --> 01:18:21,900 te ha convertido, en el nosotros que podr�a haber sido, 1136 01:18:22,010 --> 01:18:24,150 el nosotros que pudo re�r en el porche del frente 1137 01:18:24,250 --> 01:18:27,670 o salir a caminar una tarde de verano. 1138 01:18:27,770 --> 01:18:30,620 Para m�, esta carta nos convierte en lo que nunca ser�. 1139 01:18:30,710 --> 01:18:33,430 Es para tu chica, cuando regreses? 1140 01:18:33,530 --> 01:18:35,350 Dilo, quieres que envi� esta carta por ti? 1141 01:18:35,450 --> 01:18:36,380 No. 1142 01:18:38,970 --> 01:18:40,730 Solo que conozcas mis pensamientos de ti, 1143 01:18:40,830 --> 01:18:44,860 entregado pobremente una y otra vez en un mill�n de diferentes formas en esta carta, 1144 01:18:44,960 --> 01:18:48,570 son las �nicas cosas que me hacen creer que sobrevivir�. 1145 01:18:52,990 --> 01:18:57,050 Despu�s de esa noche, nunca vi a alguno de ellos de nuevo. 1146 01:18:57,150 --> 01:19:00,250 Continuamos empujando a los alemanes dentro de Alemania por Dusseldorf, 1147 01:19:00,350 --> 01:19:02,720 pero la mayor�a de los hombres ten�a nuevas caras. 1148 01:19:03,870 --> 01:19:06,970 Heck, Don, estamos justo atr�s donde empezamos. 1149 01:19:07,070 --> 01:19:08,800 Ha sido una p�rdida de tiempo. 1150 01:19:10,590 --> 01:19:13,050 Como puedes perder un prisionero fuera de una celda custodiada? 1151 01:19:16,030 --> 01:19:19,450 - Tu brazo est� bien? - Solo dolores. 1152 01:19:19,560 --> 01:19:20,730 Revisemos ese granero de all�. 1153 01:19:20,840 --> 01:19:22,970 Si no est� all�, no lo encontraremos. 1154 01:19:24,840 --> 01:19:26,810 Cristo. 1155 01:19:26,920 --> 01:19:28,770 La artiller�a est� haciendo un desastre por all�. 1156 01:19:28,870 --> 01:19:30,970 Los alemanes no podr�n luchar mucho. 1157 01:19:31,080 --> 01:19:33,700 Si vemos un alem�n, sigue siendo el enemigo. 1158 01:19:34,920 --> 01:19:36,770 Infiernos, deben saber que perdieron. 1159 01:19:36,870 --> 01:19:38,760 Ey, con este pelot�n, echaremos abajo todo el maldito pa�s. 1160 01:19:38,850 --> 01:19:41,160 Echarlo abajo, es bueno y malo. 1161 01:19:41,250 --> 01:19:42,530 No llorare por �l. 1162 01:19:42,630 --> 01:19:46,630 Infiernos, alemanes aqu�, japoneses en el pacifico, todo el maldito mundo se desmorona. 1163 01:19:46,730 --> 01:19:49,990 Terminar� pronto. 1164 01:19:50,090 --> 01:19:52,260 Me estoy cansando de esperar. 1165 01:19:52,360 --> 01:19:55,210 Cansado de los alemanes y de perder amigos. 1166 01:19:58,030 --> 01:19:59,040 Vino de adentro del granero. 1167 01:19:59,150 --> 01:20:00,070 Vamos. 1168 01:20:07,050 --> 01:20:08,300 Mierda. 1169 01:20:26,290 --> 01:20:27,780 C�llate, maldito alem�n. 1170 01:20:27,890 --> 01:20:28,930 P�rate! 1171 01:20:31,540 --> 01:20:32,780 Que infiernos est�s haciendo? 1172 01:20:32,880 --> 01:20:33,990 Y tu patrulla? 1173 01:20:34,100 --> 01:20:36,100 No pudo encontrar nada. Solo-- 1174 01:20:36,210 --> 01:20:37,420 Casi matan a Starcher! 1175 01:20:37,520 --> 01:20:40,300 Solo tienes que llevarlo fuera y matarlo. M�talo por todos sus problemas. 1176 01:20:40,400 --> 01:20:41,740 Maldita sea. 1177 01:20:41,840 --> 01:20:42,790 Starcher. 1178 01:20:42,900 --> 01:20:45,680 Starcher, lleva a Anderson de vuelta al cuartel y mantenlo all�. 1179 01:20:45,780 --> 01:20:46,710 Estas a cargo. 1180 01:20:46,800 --> 01:20:47,730 Que vas a hacer? 1181 01:20:47,830 --> 01:20:49,290 voy a sacar este alem�n del camino. 1182 01:20:49,390 --> 01:20:51,250 toma venganza, Smith. 1183 01:20:51,350 --> 01:20:53,230 Solo disp�rale al bastardo. 1184 01:20:53,330 --> 01:20:54,580 Anda. Vamos. 1185 01:20:56,600 --> 01:20:58,120 Disp�rale al bastardo. 1186 01:20:58,230 --> 01:21:00,460 Vamos. Mata ese bastardo, Smith. Toma venganza. 1187 01:21:00,560 --> 01:21:01,490 Vamos. 1188 01:21:10,970 --> 01:21:12,690 Adelante. 1189 01:21:12,790 --> 01:21:13,720 Toma. 1190 01:21:17,910 --> 01:21:19,370 Bien, vamos, entonces. 1191 01:21:26,200 --> 01:21:28,320 Odio este uniforme. 1192 01:21:28,500 --> 01:21:30,820 Alemania est� destruida, y para qu�? 1193 01:21:30,970 --> 01:21:32,630 Bien. 1194 01:21:35,070 --> 01:21:36,110 Un cuarto de milla m�s, 1195 01:21:36,220 --> 01:21:37,060 y podr�s maldecir con tus amigos prisioneros, todo lo quieras. 1196 01:21:37,120 --> 01:21:42,160 El Reich! Odio a Hitler! 1197 01:21:42,260 --> 01:21:44,450 M�rame! 1198 01:21:44,990 --> 01:21:47,060 Mi esposa es jud�a. 1199 01:21:47,340 --> 01:21:49,960 Tuve que ponerme este uniforme para mantener con vida mi familia. 1200 01:21:50,340 --> 01:21:55,080 No quise combatir. No quise vestir este uniforme! 1201 01:21:55,330 --> 01:21:56,730 Mira, no entiendo lo que dices. 1202 01:22:00,020 --> 01:22:04,150 Mi esposa y mi hija est�n en Berl�n. 1203 01:22:04,920 --> 01:22:07,160 Creo que han muerto. 1204 01:22:07,720 --> 01:22:09,960 No he sabido de ellos. 1205 01:22:10,220 --> 01:22:12,960 Creo que han muerto. 1206 01:22:13,920 --> 01:22:19,540 Creo que fueron enviados a un campo de concentraci�n. 1207 01:22:33,020 --> 01:22:35,900 Ya no tengo familia. 1208 01:22:36,020 --> 01:22:42,400 Padre, madre, esposa, hija. todos muertos. 1209 01:22:43,200 --> 01:22:46,650 Toda mi familia est� muerta. 1210 01:22:48,100 --> 01:22:50,850 Yo soy el responsable. 1211 01:22:51,100 --> 01:22:53,950 No s� a d�nde ir. 1212 01:23:16,500 --> 01:23:21,650 No tengo nada. 1213 01:23:32,000 --> 01:23:35,000 Oficiales alemanes tiraron sus armas en el agua, 1214 01:23:35,400 --> 01:23:37,900 antes de rendirse. 1215 01:23:50,290 --> 01:23:52,300 B�jala. 1216 01:23:53,590 --> 01:23:54,830 No quiero dispararte. 1217 01:23:55,290 --> 01:23:58,830 Ves que la fe te provee? 1218 01:23:59,290 --> 01:24:02,830 La guerra termino para nosotros. 1219 01:24:03,290 --> 01:24:05,130 Ambos queremos ir a casa. 1220 01:24:09,530 --> 01:24:13,140 Por dos a�os y medio, pelee para sobrevivir. 1221 01:24:13,240 --> 01:24:15,130 Cada uno de nosotros ten�a esperanzas y sue�os encerrados 1222 01:24:15,220 --> 01:24:18,070 as� no se derramar�an como nuestra sangre. 1223 01:24:18,170 --> 01:24:22,030 Ahora no estoy seguro que est�n all�. 1224 01:24:22,130 --> 01:24:24,920 Y en esa fracci�n de segundo, con el chasquido de la pistola, 1225 01:24:25,020 --> 01:24:27,670 otro ser humano hab�a dado esas cosas. 1226 01:24:40,510 --> 01:24:42,480 Est� bien, se�or. 1227 01:24:42,590 --> 01:24:43,990 La guerra ha terminado. 1228 01:24:44,090 --> 01:24:45,750 Termino, se�or. 1229 01:24:47,450 --> 01:24:48,530 D�nde estamos? 1230 01:24:48,640 --> 01:24:49,880 D�nde estamos? 1231 01:24:49,980 --> 01:24:53,110 Estamos en Spokane, se�or. Se encuentra bien? 1232 01:24:53,210 --> 01:24:54,490 S�. 1233 01:24:56,890 --> 01:24:58,200 S�, eso creo. 1234 01:24:58,300 --> 01:25:04,220 Esperamos otro tren para abordar, as� que estaremos aun por aqu� un rato. 1235 01:25:05,980 --> 01:25:08,850 Sabe, es realmente hermoso all� afuera. 1236 01:25:10,370 --> 01:25:12,380 apuesto que est� contento de estar en casa. 1237 01:25:17,250 --> 01:25:18,300 s�. 1238 01:25:36,870 --> 01:25:40,700 Maldita sea. La puerta est� abierta. No necesitas tirarla. 1239 01:25:40,800 --> 01:25:41,730 Lo siento. 1240 01:25:44,040 --> 01:25:44,960 Lo siento sargento. 1241 01:25:46,370 --> 01:25:47,870 Hacia donde se dirige? 1242 01:25:50,950 --> 01:25:54,630 Fort Louis, tan pronto como hagan cambio de tren. 1243 01:25:54,730 --> 01:25:58,240 Me quedan dos d�as m�s de servicio, y estar� fuera del ej�rcito. 1244 01:25:58,340 --> 01:26:00,070 Bien, estar� en la siguiente puerta. 1245 01:26:00,170 --> 01:26:01,380 Campo de Aviaci�n Court. 1246 01:26:01,480 --> 01:26:03,070 Pero seguir� dentro. 1247 01:26:03,180 --> 01:26:08,610 Si, dentro del viejo ej�rcito. 1248 01:26:08,710 --> 01:26:11,360 Donde las obtuvo? 1249 01:26:11,470 --> 01:26:14,500 Nennig. L�nea Sigfrido. 1250 01:26:16,520 --> 01:26:18,690 En realidad no vi mucha acci�n. 1251 01:26:18,800 --> 01:26:20,140 Voy ah� despu�s de cada d�a de la victoria. 1252 01:26:20,240 --> 01:26:22,180 Tiene suerte. 1253 01:26:22,280 --> 01:26:23,970 Supongo. 1254 01:27:17,300 --> 01:27:18,250 Hola. 1255 01:27:21,560 --> 01:27:23,760 Lo conozco? No nos han presentado? 1256 01:27:23,860 --> 01:27:25,240 No creo. 1257 01:27:27,960 --> 01:27:29,930 Mi nombre es Wagner. Otto Wagner. 1258 01:27:30,040 --> 01:27:31,830 Don Smith. 1259 01:27:31,930 --> 01:27:35,640 Disculpe. Escuche su conversaci�n en el ba�o. 1260 01:27:35,740 --> 01:27:37,910 Regresa de Alemania? 1261 01:27:38,010 --> 01:27:40,050 Bueno, s�. 1262 01:27:40,150 --> 01:27:41,330 Por fin voy a casa. 1263 01:27:41,430 --> 01:27:44,300 Estuvimos en el tren desde Chicago 1264 01:27:44,410 --> 01:27:46,610 Lo siento. No me di cuenta. 1265 01:27:46,710 --> 01:27:48,410 Est� bien. 1266 01:27:48,510 --> 01:27:53,400 Es solo que espero volver pronto a Alemania. 1267 01:27:53,500 --> 01:27:56,630 Tratare de encontrar al resto de mis parientes. 1268 01:27:56,730 --> 01:28:00,990 Algunos viven cerca de Weiss. No muy lejos de Nennig. 1269 01:28:01,080 --> 01:28:06,200 Mi esposa y yo escapamos ac�, poco antes de empezar la guerra. 1270 01:28:06,300 --> 01:28:08,720 He estado trabajando para su gobierno. 1271 01:28:08,830 --> 01:28:10,680 Le deseo suerte. 1272 01:28:10,780 --> 01:28:12,470 El pa�s est� hecho un desastre. 1273 01:28:14,400 --> 01:28:16,570 No lo culpo. 1274 01:28:16,670 --> 01:28:19,900 Demasiada destrucci�n y muerte. 1275 01:28:20,000 --> 01:28:23,580 Pero, finalmente libres de esos hombres malvados. 1276 01:28:25,410 --> 01:28:27,350 Debo agradec�rselo. 1277 01:28:27,460 --> 01:28:31,070 Podr�a agradec�rselo a muchos. Yo solo soy uno. 1278 01:28:34,240 --> 01:28:35,580 Espera el tren? 1279 01:28:35,680 --> 01:28:38,240 No, me recoger�n en auto. 1280 01:28:42,500 --> 01:28:44,700 Tal vez hay algo que pueda hacer por m�? 1281 01:28:44,800 --> 01:28:46,530 Qu� es? En que puedo ayudarlo? 1282 01:28:46,630 --> 01:28:49,120 Tengo una carta. Me gustar�a saber que dice. 1283 01:28:49,220 --> 01:28:50,240 Est� en alem�n. 1284 01:28:50,340 --> 01:28:52,350 Quiere que se la lea? 1285 01:28:52,450 --> 01:28:54,790 Por supuesto. Mi auto llegara en algunos minutos m�s. 1286 01:28:54,890 --> 01:28:56,200 Esta es. 1287 01:29:06,660 --> 01:29:08,320 Puede decirme que dice? 1288 01:29:10,540 --> 01:29:13,250 Esto es terrible. Conoc�a a esa gente? 1289 01:29:13,350 --> 01:29:14,980 No, no como piensa. 1290 01:29:15,080 --> 01:29:18,980 Me preguntaba, si mencionaba a alguien a quien regresarle la nota 1291 01:29:19,080 --> 01:29:21,020 Pero no s� d�nde. 1292 01:29:22,220 --> 01:29:25,800 Me temo que eso es algo imposible. 1293 01:29:25,900 --> 01:29:28,450 ''Mi querido esposo, 1294 01:29:28,560 --> 01:29:33,860 Es con nostalgia terrible que espero algunas queridas palabras tuyas 1295 01:29:33,960 --> 01:29:37,760 Si tan solo pudiera volver a verte solo una vez m�s. 1296 01:29:37,870 --> 01:29:43,650 Durante las semanas que pasaron, he sentido un miedo por el fin de todo 1297 01:29:43,760 --> 01:29:48,940 Todos los hermosos lugares que recuerdas est�n en ruinas.'' 1298 01:29:49,040 --> 01:29:53,960 Rezo cada minuto por ti y que con esperanza bendiga tu regreso, 1299 01:29:54,060 --> 01:30:00,040 me temo que esta tierra est� recogiendo un juicio que ning�n poder sobre la tierra puede contener. 1300 01:30:00,140 --> 01:30:03,590 Cada d�a veo amigos y conocidos, ser llevados 1301 01:30:03,700 --> 01:30:07,080 como jud�os que est�n siendo llamados a reportarse en campos de trabajo. 1302 01:30:09,590 --> 01:30:11,790 Que horrible es esta guerra. 1303 01:30:11,890 --> 01:30:15,210 �Cu�n larga ha sido la vida que pasamos juntos, 1304 01:30:15,320 --> 01:30:17,840 para contar con la bendici�n de un futuro y esperanza. 1305 01:30:17,940 --> 01:30:21,070 La desesperaci�n a menudo supera a mi alma. 1306 01:30:21,170 --> 01:30:22,320 Perd�name. 1307 01:30:22,420 --> 01:30:26,480 Por m�s que sea, haremos todo lo posible para sobrevivir, 1308 01:30:26,580 --> 01:30:29,900 pero hoy hice las paces con Dios. 1309 01:30:30,010 --> 01:30:33,840 Que todos los hombres sobre la tierra sean tan buenos como t� has sido con nosotros 1310 01:30:33,940 --> 01:30:36,980 Te doy todo mi amor y mil besos. 1311 01:30:37,080 --> 01:30:39,090 Te amo, hasta mi �ltimo aliento. 1312 01:30:40,470 --> 01:30:44,210 ''Tu amada esposa, Greta.'' 1313 01:30:50,550 --> 01:30:52,940 Mi amigo, ya me voy. 1314 01:30:53,050 --> 01:30:57,840 Pienso que ambos tenemos cosas esper�ndonos. 1315 01:31:01,210 --> 01:31:06,930 Que todos los hombres sobre la tierra sean tan buenos como t� y aquellos como t�. 1316 01:31:33,790 --> 01:31:36,580 Hola, puedo cambiar el destino de mi boleto? no es a�n muy tarde? 1317 01:31:36,670 --> 01:31:39,290 Don? Don? 1318 01:31:44,070 --> 01:31:46,010 Quieres almorzar? 1319 01:31:48,070 --> 01:31:49,440 Don? 1320 01:31:49,540 --> 01:31:51,030 Soy el ultimo. 1321 01:31:52,480 --> 01:31:54,590 El ultimo qu�? 1322 01:31:54,690 --> 01:31:57,280 Soy el ultimo de mis hombres. 1323 01:31:57,380 --> 01:31:59,320 todav�a ando por aqu�. 1324 01:31:59,430 --> 01:32:01,060 Es eso malo? 1325 01:32:03,490 --> 01:32:05,950 Don. 1326 01:32:06,050 --> 01:32:08,580 Solo pensando. 1327 01:32:08,680 --> 01:32:11,100 En qu�? 1328 01:32:11,210 --> 01:32:15,100 Desear�a..Desear�a que estuvieran por aqu�. 1329 01:32:23,080 --> 01:32:24,870 Que es esto? 1330 01:32:24,970 --> 01:32:25,900 Una carta. 1331 01:32:28,040 --> 01:32:29,500 De cuando es? 1332 01:32:29,610 --> 01:32:30,950 De aquel entonces. 1333 01:32:31,050 --> 01:32:34,910 La tra�a, pero nunca la envi�. 1334 01:32:35,020 --> 01:32:36,200 Es para m�. 1335 01:32:37,480 --> 01:32:38,410 S�. 1336 01:32:39,660 --> 01:32:41,670 No la enviaste. 1337 01:32:41,770 --> 01:32:43,780 La necesitaba. 1338 01:32:43,890 --> 01:32:48,160 Era mi esperanza, mi camino a casa, algo de que agarrarme. 1339 01:32:48,270 --> 01:32:51,570 Lo nuestro parec�a imposible. 1340 01:32:54,160 --> 01:32:56,750 Casi la perd�. 1341 01:32:58,860 --> 01:33:00,810 He olvidado tanto. 1342 01:33:03,120 --> 01:33:06,150 Bien, recuerdo estar esper�ndote. 1343 01:33:06,260 --> 01:33:09,520 Entonces un d�a, finalmente este guapo soldado 1344 01:33:09,620 --> 01:33:12,810 regreso a casa para verme. 1345 01:33:12,910 --> 01:33:16,300 Espero que todo haya valido la pena. 1346 01:33:16,400 --> 01:33:18,190 Lo fue, Don. lo fue. 1347 01:33:20,560 --> 01:33:21,810 Baila conmigo. 1348 01:33:23,540 --> 01:33:25,030 Estoy trabajando. 1349 01:33:25,140 --> 01:33:26,070 Est� bien. 1350 01:33:26,160 --> 01:33:27,660 Est� bien. 1351 01:33:27,760 --> 01:33:28,710 No hay m�sica. 1352 01:33:30,130 --> 01:33:31,760 T� ser�s la m�sica. 1353 01:33:37,210 --> 01:33:39,860 Era 1943 cuando fui a la guerra. 1354 01:33:39,960 --> 01:33:41,590 Ten�a casi 19. 1355 01:33:44,060 --> 01:33:46,640 Regres� de la guerra en 1945. 1356 01:33:46,740 --> 01:33:48,600 Ahora ten�a 21. 1357 01:33:48,700 --> 01:33:51,480 Vi m�s de lo que jam�s quise decir. 1358 01:33:51,580 --> 01:33:56,120 Algunas cosas se aferraron a mi m�s de lo que me hab�a dado cuenta. 1359 01:33:56,220 --> 01:34:00,790 Pero algunas palabras, algunas esperanzas y sue�os 1360 01:34:00,890 --> 01:34:02,930 nunca fueron destinadas a ser escritas. 101422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.