Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,880 --> 00:00:46,080
Dreaming of Pigs
2
00:00:48,963 --> 00:00:50,605
Screenplay Seo Chang Geun
3
00:00:52,679 --> 00:00:57,039
Camera Lee Sung Hui
4
00:00:58,280 --> 00:01:01,439
Music Park Chun Suk
5
00:01:20,719 --> 00:01:24,679
Starring: Moon Jung Sook Kim Seung Ho
6
00:01:26,200 --> 00:01:29,840
Lee Ye Chun Huh Jang Kang
7
00:01:31,000 --> 00:01:34,719
Choi Ji Hee Ahn Sung Ki
8
00:01:35,519 --> 00:01:39,280
Joo Sun Tek, Koo Bong Suh Kim Hee Kab
9
00:01:40,239 --> 00:01:44,399
Jung Ae Ran Kim Jung Ok
10
00:01:45,959 --> 00:01:50,159
Director Hwan Hyung Mo
11
00:01:56,120 --> 00:02:01,359
Hello everyone! Home to two million people, this is Seoul.
12
00:02:02,120 --> 00:02:07,439
Look at the flood of cars and people.
13
00:02:08,479 --> 00:02:12,199
What do all these people eat and where do they live?
14
00:02:12,800 --> 00:02:17,120
Of course they can't carry their homes on their backs like snails.
15
00:02:17,120 --> 00:02:20,240
They have to build their homes.
16
00:02:20,240 --> 00:02:23,640
If I may speak for the Department of Social and Health Services,
17
00:02:23,639 --> 00:02:27,319
There are currently 400,000 families in Seoul,
18
00:02:27,319 --> 00:02:32,000
but only 180,000 houses.
19
00:02:32,000 --> 00:02:35,080
That leaves about 200,000 families without a home.
20
00:02:35,080 --> 00:02:39,560
That means there are more people without a home than with a home.
21
00:02:39,560 --> 00:02:44,199
Those with money live in luxurious homes,
22
00:02:49,919 --> 00:02:54,239
but those without live in poverty on top of mountains or
23
00:02:54,240 --> 00:02:58,400
build shacks beside streams.
24
00:03:02,400 --> 00:03:04,640
According to a survey
25
00:03:04,639 --> 00:03:07,719
birds can still build homes in Seoul
26
00:03:07,719 --> 00:03:12,039
but there isn't enough land for people to build homes.
27
00:03:12,039 --> 00:03:13,471
That is why each year,
28
00:03:13,472 --> 00:03:16,200
the government builds 3000 homes on the outskirts of the city,
29
00:03:16,199 --> 00:03:21,359
saying they will give it to the homeless, but of course it's not free.
30
00:03:21,360 --> 00:03:26,920
The star of this movie lives in one of these homes built by the government.
31
00:03:49,960 --> 00:03:52,080
This is for the group savings fund
32
00:03:59,360 --> 00:04:01,160
This is for briquettes.
33
00:04:11,879 --> 00:04:13,840
Hmm...
34
00:04:16,199 --> 00:04:19,519
Oh well, I'll buy those basketball shoes next time.
35
00:04:29,399 --> 00:04:30,679
Hey! What the...?
36
00:04:32,600 --> 00:04:35,360
Who was it? Huh?
37
00:04:38,759 --> 00:04:40,000
Hey... who was it?
38
00:04:40,759 --> 00:04:45,079
Young-jun! Hey Young-jun!
39
00:04:45,079 --> 00:04:46,680
You better get over here!
40
00:04:47,639 --> 00:04:49,279
Now!
41
00:05:17,480 --> 00:05:21,800
Do you know how many windows you've broken this month? Well?
42
00:05:22,680 --> 00:05:27,720
Also, you've only worn these shoes for a month? Why are they like this?
43
00:05:30,040 --> 00:05:32,800
Mom! Don't you realize I have to go to school?
44
00:05:32,800 --> 00:05:37,680
3 km to get there and 3 km to get back. That's 6 km total.
45
00:05:37,680 --> 00:05:40,720
That 6 km a month is 3x6, which is 18 km.
46
00:05:40,720 --> 00:05:42,280
I don't want to hear it!
47
00:05:44,000 --> 00:05:48,120
Mom, can you please buy me a pair of basketball shoes? Just one... please?
48
00:05:48,120 --> 00:05:51,160
Nope... Your dad makes little to nothing.
49
00:05:51,160 --> 00:05:53,680
And you're asking for basketball shoes!
50
00:05:55,079 --> 00:05:58,039
Go inside and wash your feet!
51
00:05:58,040 --> 00:06:02,280
Hey Soon-ja, Soon-ja!
52
00:06:02,279 --> 00:06:04,239
- Soon-ja! - Yes?
53
00:06:04,240 --> 00:06:05,879
Did you finish cleaning the room?
54
00:06:05,879 --> 00:06:08,319
I can't until Mr. Son gets up.
55
00:06:09,120 --> 00:06:12,319
Ugh... it's already well into the day and he's still sleeping?
56
00:06:14,399 --> 00:06:17,359
Hey, what are you doing? Why aren't you washing your feet?
57
00:06:22,800 --> 00:06:24,000
What are you doing with that?
58
00:06:24,000 --> 00:06:26,839
- Mom can't I buy it with this? - No, no!
59
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
You can still wear these for two months.
60
00:06:29,600 --> 00:06:34,080
Two months? I don't want to... how can I wear these for two months?
61
00:06:34,079 --> 00:06:36,000
You!
62
00:06:36,000 --> 00:06:39,120
Mom! I'll take care of them... please just buy me a new pair of basketball shoes!
63
00:06:39,120 --> 00:06:42,639
Just go wash your feet.
64
00:06:43,759 --> 00:06:45,560
Hurry up!
65
00:06:45,560 --> 00:06:49,480
Ugh... look at the state of this room. Hey Soon-ja!
66
00:06:59,480 --> 00:07:01,960
Stop sleeping and get up.
67
00:07:03,040 --> 00:07:06,600
It may be Sunday but who sleeps past 10 a.m.?
68
00:07:07,680 --> 00:07:08,560
Honey!
69
00:07:09,600 --> 00:07:11,120
Hey honey!
70
00:07:13,839 --> 00:07:15,039
Just ten more minutes.
71
00:07:15,040 --> 00:07:17,760
We really have to clean in here!
72
00:07:17,759 --> 00:07:21,199
I'll do it, just give me ten more minutes!
73
00:07:22,319 --> 00:07:24,079
It's my day off... just let me sleep.
74
00:07:24,079 --> 00:07:25,560
I said no!
75
00:07:31,360 --> 00:07:32,720
Here!
76
00:07:32,720 --> 00:07:37,840
Look, I was having a great dream and you woke me up.
77
00:07:37,839 --> 00:07:41,119
Forget it! Everyday, you talk about silly dreams.
78
00:07:43,040 --> 00:07:47,520
It's cold. This time it's for real.
79
00:07:47,519 --> 00:07:51,079
Hey... it's a dream about a pig! A pig!
80
00:07:51,079 --> 00:07:55,240
Go wash your face so you can come to your senses.
81
00:07:56,319 --> 00:08:02,920
This type of lucky dream only comes once in a lifetime
82
00:08:02,920 --> 00:08:09,199
So, in the dream I caught a sow and am bringing her in the front door...
83
00:08:09,199 --> 00:08:15,399
The lucky pig is so huge I have to bring her inside so I'm forcing her in,
84
00:08:15,399 --> 00:08:17,399
and that's when you woke me up.
85
00:08:17,399 --> 00:08:21,079
Oh! So the pig was as big as you.
86
00:08:21,079 --> 00:08:25,359
Forget about how big I am. Her stomach was about this big.
87
00:08:25,360 --> 00:08:27,960
Oh, stop being so stupid.
88
00:08:29,759 --> 00:08:32,759
That's why the nickname those students gave you makes sense.
89
00:08:32,759 --> 00:08:38,639
Pig teacher and what else? These days they've added 'nylon head' to that.
90
00:08:38,639 --> 00:08:42,439
What? Nylon head?
91
00:08:43,879 --> 00:08:47,320
They call you that because we can see straight into your head!
92
00:08:47,320 --> 00:08:56,320
What a masterpiece! But it's nothing to be embarrassed of right?
93
00:08:56,320 --> 00:09:01,480
I've always been fair and never dishonest so that's why they call me that.
94
00:09:01,480 --> 00:09:03,080
I don't want to hear it!
95
00:09:03,080 --> 00:09:05,920
They say a lucky dream is best when shared with someone.
96
00:09:05,919 --> 00:09:08,759
Oh, he's so carefree, it's no wonder he looks so pathetic.
97
00:09:09,480 --> 00:09:13,879
Other's are scrambling to make an extra buck but...
98
00:09:13,879 --> 00:09:16,919
Oh forget it, I'm so tired of it.
99
00:09:20,960 --> 00:09:24,200
Hey? Aren't they from my school?
100
00:09:31,080 --> 00:09:33,400
Why are you shutting the doors when I'm cleaning?
101
00:09:34,360 --> 00:09:37,600
It looks like the students are coming, tell them I'm not here.
102
00:09:37,600 --> 00:09:40,639
They made their way here so you should meet them, why are you lying?
103
00:09:40,639 --> 00:09:44,319
Look, any student who goes to meet their teacher on a day off isn't one that has
104
00:09:44,320 --> 00:09:45,480
good grades.
105
00:09:45,480 --> 00:09:47,200
Not only that, I haven't even washed my face.
106
00:09:47,200 --> 00:09:50,720
That's why I told you to wake up early.
107
00:09:50,720 --> 00:09:52,600
Honey, just cover for me.
108
00:09:54,600 --> 00:09:56,279
Mr. Son are you there?
109
00:09:58,639 --> 00:10:01,439
Oh... hello students
110
00:10:02,879 --> 00:10:03,879
- Hello? - Hello?
111
00:10:03,879 --> 00:10:06,000
So what brings you so far from home?
112
00:10:06,000 --> 00:10:08,360
Just came to hang out, is our Mr. Son here?
113
00:10:08,360 --> 00:10:11,279
Oh... you came all this way... so sorry.
114
00:10:11,279 --> 00:10:13,919
But something came up and he had to go into the city.
115
00:10:13,919 --> 00:10:15,120
Oh no...
116
00:10:15,120 --> 00:10:17,000
But why don't you come inside?
117
00:10:17,759 --> 00:10:20,559
Then can you tell him that Sook and Jung- sook
118
00:10:20,559 --> 00:10:23,719
stopped by because we wanted to talk about going to an advanced school.
119
00:10:23,720 --> 00:10:26,160
Oh... it would've been nice if he was here.
120
00:10:26,159 --> 00:10:27,879
We'll come back next Sunday.
121
00:10:27,879 --> 00:10:30,159
We'll leave this here.
122
00:10:30,159 --> 00:10:33,319
You didn't need to bring anything.
123
00:10:33,320 --> 00:10:36,960
Make sure he doesn't go anywhere next Sunday.
124
00:10:36,960 --> 00:10:40,560
Don't worry, be sure to come back.
125
00:10:40,559 --> 00:10:42,359
So sorry.
126
00:10:42,360 --> 00:10:45,720
It's ok. Well, goodbye.
127
00:10:46,279 --> 00:10:47,360
Goodbye.
128
00:10:47,360 --> 00:10:49,080
- Get home safely. - Ok.
129
00:10:53,200 --> 00:10:55,440
Honey? Honey?
130
00:11:10,440 --> 00:11:12,280
Oh wow!
131
00:11:21,440 --> 00:11:23,600
I can't believe they came with this today.
132
00:11:44,320 --> 00:11:47,240
I can't believe him.
133
00:11:50,120 --> 00:11:56,159
Honey? Honey? Come on, get up...
134
00:11:57,559 --> 00:11:58,519
They're gone right?
135
00:11:58,519 --> 00:12:00,399
Just get out here.
136
00:12:01,879 --> 00:12:04,840
And what were you dreaming about this time?
137
00:12:05,840 --> 00:12:08,200
In your dream a lucky pig couldn't fit because the front door was too small.
138
00:12:08,200 --> 00:12:10,600
But you have no problem fitting in that small space.
139
00:12:10,600 --> 00:12:13,360
I was writing all night and just because I slept in,
140
00:12:13,360 --> 00:12:15,480
you're all over me.
141
00:12:15,480 --> 00:12:19,279
You spend day and night on a script that you can't sell. Please just stop.
142
00:12:19,279 --> 00:12:26,839
You use up all the paper and the electricity meter just keeps rising.
143
00:12:26,840 --> 00:12:33,720
If you don't have anything to do in the evening it's better just to sleep.
144
00:12:33,720 --> 00:12:35,800
Just leave it alone!
145
00:12:36,559 --> 00:12:37,559
What's wrong with you?
146
00:12:42,559 --> 00:12:46,519
Take this and go to the office manager's house, plead with him to return
147
00:12:46,519 --> 00:12:48,799
the money.
148
00:12:48,799 --> 00:12:50,959
I didn't give him my paycheck yesterday.
149
00:12:50,960 --> 00:12:53,879
Your paycheck? You don't get paid hundreds of thousands of won.
150
00:12:54,919 --> 00:13:00,079
We're already 180,000 won behind on our payments.
151
00:13:00,080 --> 00:13:02,920
If we don't pay by the end of the month we'll be evicted.
152
00:13:03,519 --> 00:13:07,639
We'll ask them to be patient and we'll pay them two months worth at the end of the year.
153
00:13:07,639 --> 00:13:10,639
Wait a minute, you think we're going to come into big money then?
154
00:13:12,120 --> 00:13:16,080
Well... I'll get a winter allowance from school.
155
00:13:16,080 --> 00:13:17,571
I need to repay the group fund money I borrowed
156
00:13:17,571 --> 00:13:19,440
to pay off the deposit on this house.
157
00:13:19,440 --> 00:13:22,200
That's why you have no choice but to go to the office manager's house.
158
00:13:22,200 --> 00:13:22,800
It's not going to work.
159
00:13:23,559 --> 00:13:25,719
What do you mean?
160
00:13:25,720 --> 00:13:27,560
When someone mentioned money at school the other day,
161
00:13:27,559 --> 00:13:30,679
he freaked out saying that the school is not a bank.
162
00:13:30,679 --> 00:13:35,519
Ugh... you may be a big guy but you have no nerve.
163
00:13:35,519 --> 00:13:38,279
Ah, isn't there any way to push this body in?
164
00:13:38,279 --> 00:13:40,319
That hurts.
165
00:13:40,320 --> 00:13:43,240
If they are from the government just ask them to be patient.
166
00:13:43,240 --> 00:13:43,759
As if!
167
00:13:43,759 --> 00:13:46,519
If worse comes to worst, let's just live like
168
00:13:46,519 --> 00:13:50,039
normal people until we can sell the rights to this property.
169
00:13:50,039 --> 00:13:54,039
What? And go back to living in someone else's house?
170
00:13:54,039 --> 00:13:58,439
Forget it! I would rather die than live like that.
171
00:13:58,440 --> 00:14:00,840
But we don't have any other option.
172
00:14:04,799 --> 00:14:08,279
My friends are all busy building 30 room houses with tiled roofs in the city,
173
00:14:08,279 --> 00:14:11,120
and western style homes in the suburbs.
174
00:14:11,120 --> 00:14:15,360
'But you barely managed to get us government housing, and now it looks like we're getting thrown out.'
175
00:14:15,360 --> 00:14:16,800
Does that make you feel better?
176
00:14:21,240 --> 00:14:26,480
Honey. Now that I've dreamt about a pig, things will get better, I'm sure of it.
177
00:14:28,000 --> 00:14:33,960
What in the world makes you so shameless?
178
00:14:37,840 --> 00:14:42,120
Oh whatever... ugh...
179
00:14:46,480 --> 00:14:47,920
What's wrong with this door?
180
00:14:50,080 --> 00:14:55,280
How is it that this is just like your dream?
181
00:14:59,720 --> 00:15:02,120
Don't you see this?
182
00:15:05,399 --> 00:15:09,279
You've been creating such a fuss since this morning.
183
00:15:10,279 --> 00:15:11,319
Just get out.
184
00:15:14,879 --> 00:15:17,399
Ow that stings. I think I scraped my butt.
185
00:15:17,399 --> 00:15:21,879
Of course it hurts, pull yourself together.
186
00:15:27,000 --> 00:15:31,039
Mrs. Son? Hello, you there?
187
00:15:32,159 --> 00:15:33,719
Oh!
188
00:15:34,480 --> 00:15:38,680
Oh it's Bok-dal's mom? I was just about to bring the group fund money.
189
00:15:38,679 --> 00:15:41,639
Oh, I'm not here about that.
190
00:15:42,480 --> 00:15:44,560
Um... did Mr. Son go out?
191
00:15:44,559 --> 00:15:49,319
No, he's washing his face. Why? Do you need him for something?
192
00:15:49,320 --> 00:15:54,000
Oh no. I wanted to recommend something to you.
193
00:15:54,000 --> 00:15:57,320
To me? Anyway come on in.
194
00:15:57,320 --> 00:16:00,280
- No I'll just tell you here. - Please, come in.
195
00:16:00,279 --> 00:16:03,399
- No really it's alright. - Please.
196
00:16:04,919 --> 00:16:09,639
Oh I still haven't finished cleaning... let's go to the other room.
197
00:16:18,679 --> 00:16:21,319
- Here, have a seat. - Ok.
198
00:16:21,320 --> 00:16:23,600
Why is the window broken?
199
00:16:23,600 --> 00:16:27,480
- Oh Young-jun did that. - I see.
200
00:16:30,879 --> 00:16:34,080
- So... ? - Um...
201
00:16:35,799 --> 00:16:41,199
Would you be interested in raising pigs?
202
00:16:41,200 --> 00:16:43,080
What? Pigs?
203
00:16:43,919 --> 00:16:47,599
Well, the pig that we're raising just had 5 babies.
204
00:16:47,600 --> 00:16:53,000
I bought two females and two males for 60,000 won and...
205
00:16:53,000 --> 00:16:57,600
made house payments for the next four months.
206
00:16:57,600 --> 00:17:01,010
So instead of complaining about your cash problems every night,
207
00:17:01,010 --> 00:17:03,039
you should get a side job!
208
00:17:03,039 --> 00:17:06,119
You can't do much with the meager pay your husband brings home.
209
00:17:07,000 --> 00:17:12,400
- Of course we're all in the same position. - Yes, of course.
210
00:17:12,400 --> 00:17:16,840
You know the grandmother with the pockmarks that lives in the next town?
211
00:17:16,839 --> 00:17:20,839
Two years ago she started to raise pigs and now she has
212
00:17:20,839 --> 00:17:23,519
15- 16 pigs the size of a calf.
213
00:17:23,519 --> 00:17:27,240
I know it's big money, really big.
214
00:17:27,240 --> 00:17:30,880
According to the rumors, if you sell pigs you can buy a big 20 room
215
00:17:30,880 --> 00:17:33,800
house within the city walls.
216
00:17:33,799 --> 00:17:36,359
That's why you should raise pigs too.
217
00:17:37,480 --> 00:17:39,774
Sure they smell a bit
218
00:17:39,773 --> 00:17:42,479
but what's a little smell when you can make money?
219
00:17:43,319 --> 00:17:50,879
Of course, I would like to but I don't have the money to buy a pig.
220
00:17:50,880 --> 00:17:53,960
I don't even have an extra 2000 won.
221
00:17:53,960 --> 00:17:57,319
Come on, you don't think I know your situation?
222
00:17:57,319 --> 00:17:59,919
That's why I came here.
223
00:17:59,920 --> 00:18:04,720
If you want to raise pigs, I'll give you one
224
00:18:04,720 --> 00:18:07,759
- Sure but money is a problem. - You're so proper.
225
00:18:07,759 --> 00:18:11,359
No one is asking you to pay up right now.
226
00:18:11,359 --> 00:18:14,326
Once you've raised it and sell it. just pay me for the piglet.
227
00:18:14,326 --> 00:18:16,160
And if you can't... then that's that...
228
00:18:16,160 --> 00:18:19,160
Us neighbors have to help each other out.
229
00:18:19,160 --> 00:18:21,759
Really? Is this for real?
230
00:18:21,759 --> 00:18:24,359
Hey, have I ever lied?
231
00:18:25,200 --> 00:18:27,200
I'll give you a sow right away.
232
00:18:27,200 --> 00:18:30,519
Come next spring she'll be having babies left, right and center.
233
00:18:31,680 --> 00:18:35,920
Hmm... he dreamt of a pig... could this be...?
234
00:18:49,119 --> 00:18:52,879
Hey! What... what is that?
235
00:18:52,880 --> 00:18:54,680
Dad! The ball!
236
00:18:54,680 --> 00:18:57,880
Oh son...
237
00:19:01,160 --> 00:19:02,480
Here you go!
238
00:19:09,000 --> 00:19:10,720
Hurry and pass it over.
239
00:19:24,319 --> 00:19:28,119
Oh you!
240
00:19:34,079 --> 00:19:38,079
Should I just give up on today?
241
00:19:50,960 --> 00:19:52,079
Hey who was it?
242
00:19:53,240 --> 00:19:57,359
- Sorry sir. - Hey you!
243
00:20:01,920 --> 00:20:02,840
Here!
244
00:20:12,119 --> 00:20:15,919
Hey, Young-jun, my shoe!
245
00:20:18,680 --> 00:20:20,160
Here it goes!
246
00:20:40,720 --> 00:20:45,400
Kick it! Go get it, over here!
247
00:20:46,759 --> 00:20:49,830
So, all talk of pigs aside,
248
00:20:49,830 --> 00:20:54,439
and I'm not asking this because I'm helping you...
249
00:20:54,440 --> 00:20:57,320
I have a favor to ask, is that ok?
250
00:20:57,319 --> 00:21:02,919
Of course, you know I'll help out any way I can.
251
00:21:04,720 --> 00:21:06,440
What is it?
252
00:21:06,440 --> 00:21:09,880
My daughter, Bok-dal, needs to go to a girl's school next year.
253
00:21:09,880 --> 00:21:11,040
Ok.
254
00:21:11,039 --> 00:21:15,399
Can you talk to your husband and put in a good word?
255
00:21:15,400 --> 00:21:19,960
She's not stupid, she just doesn't study.
256
00:21:19,960 --> 00:21:23,120
I 'm not expecting her to go to a top tier school,
257
00:21:23,119 --> 00:21:25,679
but if she can get into your husband's school...
258
00:21:25,680 --> 00:21:32,000
Don't worry about that, we neighbors have to help each other out.
259
00:21:32,000 --> 00:21:35,039
- Ok, I'm leaving it in your hands. - Ok.
260
00:21:35,039 --> 00:21:37,159
Then let's go and bring back a piglet.
261
00:21:37,160 --> 00:21:41,759
- Oh, I feel really bad... - No!
262
00:21:41,759 --> 00:21:44,960
Hey! Who is it now? Who is it this time?
263
00:21:44,960 --> 00:21:47,240
Who?
264
00:21:47,240 --> 00:21:48,880
It was me.
265
00:21:49,599 --> 00:21:54,399
Kick it! Send the ball over here. Over here, over here!
266
00:21:57,079 --> 00:22:01,199
Who did this? Huh? Who?
267
00:22:01,200 --> 00:22:04,880
I'm so sorry. Young-jun did it again.
268
00:22:04,880 --> 00:22:07,200
- He's quite the prankster. - Yes.
269
00:22:10,559 --> 00:22:12,919
You're not hurt are you?
270
00:22:12,920 --> 00:22:15,080
I'm fine.
271
00:22:15,079 --> 00:22:19,399
My son may be a big kid but he just doesn't listen.
272
00:22:19,400 --> 00:22:22,040
All kids these days are like that.
273
00:22:23,720 --> 00:22:25,440
Oh dear!
274
00:22:25,440 --> 00:22:27,440
Then, shall we get going?
275
00:22:27,440 --> 00:22:30,440
Of course. Soon-ja!
276
00:22:30,440 --> 00:22:32,880
Just let me set the table and I'll be right along.
277
00:22:32,880 --> 00:22:34,160
No problem.
278
00:22:34,160 --> 00:22:35,759
Oh, hello.
279
00:22:35,759 --> 00:22:39,759
Go with this lady and bring back a piglet, I'll be along soon.
280
00:22:39,759 --> 00:22:42,640
Pig? Then I'll need to sharpen my knife right?
281
00:22:42,640 --> 00:22:45,280
A knife... why?
282
00:22:45,279 --> 00:22:47,839
Well in the country I was well known for slaughtering pigs.
283
00:22:47,839 --> 00:22:50,639
We're not killing it! We're going to raise it! Stop fussing about.
284
00:22:50,640 --> 00:22:53,400
Ok then, don't forget what I asked earlier.
285
00:22:53,400 --> 00:22:55,480
Don't worry.
286
00:22:55,480 --> 00:22:56,839
- Let's go. - Ok.
287
00:22:56,839 --> 00:22:58,240
Come on let's go.
288
00:22:59,039 --> 00:23:02,359
All you have to do is bring it back.
289
00:23:03,960 --> 00:23:06,360
- Hello, how are you? - How are you?
290
00:23:06,359 --> 00:23:08,199
I'm just coming from your house.
291
00:23:08,200 --> 00:23:09,640
- Really? - Yes.
292
00:23:11,279 --> 00:23:13,480
Then, thank you.
293
00:23:13,480 --> 00:23:16,799
Uh... for?
294
00:23:32,440 --> 00:23:35,120
- Well then I'll be on my way. Let's go. - Ok.
295
00:23:35,119 --> 00:23:36,479
Come again.
296
00:23:38,079 --> 00:23:42,599
Hm... what was that about?
297
00:23:48,599 --> 00:23:52,000
Honey? Honey!
298
00:23:52,000 --> 00:23:54,680
Like father like son. How is it you're exactly the same?
299
00:23:54,680 --> 00:23:55,759
Here.
300
00:23:56,480 --> 00:23:58,279
Just look at what you've done.
301
00:23:59,279 --> 00:24:00,920
Anyway, that's that... but honey,
302
00:24:00,920 --> 00:24:03,320
how is it your dream is so spot on?
303
00:24:03,319 --> 00:24:04,240
What do you mean?
304
00:24:04,240 --> 00:24:07,319
Bok-dal's mom just stopped by and told us to raise a pig.
305
00:24:07,319 --> 00:24:09,039
A pig? For free?
306
00:24:09,039 --> 00:24:13,680
We'll see next April if we can pay back the cost of the pig.
307
00:24:13,680 --> 00:24:15,960
Wow, seeing our dreams fall into place.
308
00:24:15,960 --> 00:24:17,960
It seems like our luck is changing.
309
00:24:17,960 --> 00:24:20,240
I've set the table so go and eat.
310
00:24:20,240 --> 00:24:22,519
I'm going to go and get the pig.
311
00:24:56,039 --> 00:24:59,759
- Excuse me, where is #15? - Sorry?
312
00:24:59,759 --> 00:25:05,279
- Uh... you know, the teacher's house. - Oh that's my house, it's right here.
313
00:25:06,079 --> 00:25:08,319
Aren't you Mr. Kim from Busan?
314
00:25:08,319 --> 00:25:13,679
Oh, hey aren't you Young-jun? You're so big I didn't even recognize you.
315
00:25:13,680 --> 00:25:15,680
- Is your dad home? - Yes.
316
00:25:15,680 --> 00:25:18,720
- Dad! There's a guest for you. - Ok.
317
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
So what grade are you in?
318
00:25:19,960 --> 00:25:23,559
- Grade 5. - Grade 5? Wow, look at you.
319
00:25:25,640 --> 00:25:26,960
Hey aren't you In-dal?
320
00:25:26,960 --> 00:25:29,799
Look at you Chang-su! How many years has it been?
321
00:25:29,799 --> 00:25:35,319
Everything good? I can't believe how big he is already.
322
00:25:35,319 --> 00:25:37,200
Come on in!
323
00:25:37,200 --> 00:25:39,120
How is Mrs. Son doing?
324
00:25:39,119 --> 00:25:41,839
She's just at a neighbor's, she'll be back soon.
325
00:25:41,839 --> 00:25:42,725
Go inside.
326
00:25:42,726 --> 00:25:45,680
Yeah, but there's someone here with me.
327
00:25:46,279 --> 00:25:47,702
Then come in together.
328
00:25:52,599 --> 00:25:56,199
Well, say hello.
329
00:25:56,200 --> 00:25:58,219
This is the Mr. Son I keep talking about.
330
00:26:03,500 --> 00:26:05,200
I'm Chang-su Son.
331
00:26:05,920 --> 00:26:09,476
Charlie Hong is a second-generation Korean from Hawaii,
332
00:26:09,476 --> 00:26:11,720
we became close doing business together.
333
00:26:11,720 --> 00:26:17,000
His Korean isn't that great but he's my number one friend.
334
00:26:17,000 --> 00:26:20,319
You've brought a very special guest from far away.
335
00:26:20,319 --> 00:26:22,879
- It's a bit rundown but please come in. - Come on let's go in.
336
00:26:28,160 --> 00:26:35,720
This doesn't feel like Korea, this is my first time seeing the countryside.
337
00:26:35,720 --> 00:26:41,440
- Really? Is it better than America? - No, not as nice but.
338
00:26:41,440 --> 00:26:44,901
So, you set up a drugstore in Daeshin-dong, Busan?
339
00:26:44,901 --> 00:26:45,799
Is it doing well?
340
00:26:46,880 --> 00:26:49,240
It's just whatever... I get by.
341
00:26:49,240 --> 00:26:53,079
But if this thing that I'm doing with Charlie is successful,
342
00:26:53,079 --> 00:26:55,720
then my situation will change.
343
00:26:55,720 --> 00:26:56,839
What is it?
344
00:26:58,720 --> 00:27:03,759
- What I'm doing with Charlie... - Sh! It's a secret Mr. Kim.
345
00:27:03,759 --> 00:27:05,404
Oh it doesn't matter!
346
00:27:05,404 --> 00:27:08,960
Mr. Son and I have been like brothers since were kids.
347
00:27:08,960 --> 00:27:12,600
And I have a favor to ask of him, right?
348
00:27:16,839 --> 00:27:19,439
Did you do something wrong?
349
00:27:19,440 --> 00:27:23,960
Actually, Charlie is on the crew of an American transport ship.
350
00:27:25,079 --> 00:27:30,039
He comes to Busan Harbor every few months and each time,
351
00:27:30,039 --> 00:27:35,799
brings some medicine from the U.S. and I sell it for cheap.
352
00:27:38,839 --> 00:27:42,622
This time, however, there's just too much.
353
00:27:42,623 --> 00:27:45,279
I can't unload it all in Busan, So I came to Seoul
354
00:27:47,119 --> 00:27:51,479
If all goes well I can change my destiny.
355
00:27:51,480 --> 00:27:54,000
Isn't this like smuggling?
356
00:27:54,000 --> 00:27:54,880
Smuggling?
357
00:27:55,799 --> 00:27:57,919
It's best to stop doing anything dangerous.
358
00:28:01,680 --> 00:28:07,600
We're just selling extra military supplies, Oh! It's not smuggling.
359
00:28:07,599 --> 00:28:10,719
Because they're military supplies, it has nothing to do with smuggling.
360
00:28:10,720 --> 00:28:13,009
When these guys in the U.S.
361
00:28:13,009 --> 00:28:16,599
are loading medicine onto the cargo ship they give the workers
362
00:28:16,599 --> 00:28:20,240
a little cash and secretly load a little extra.
363
00:28:21,240 --> 00:28:23,480
It's like we're almost getting it for free,
364
00:28:24,079 --> 00:28:28,799
and when they come to Korea or Japan they sell it for next to nothing.
365
00:28:28,799 --> 00:28:33,440
So from Korea's perspective there's nothing to lose.
366
00:28:33,440 --> 00:28:37,559
In the event we get caught we have a valid excuse.
367
00:28:38,200 --> 00:28:39,720
Excuse?
368
00:28:39,720 --> 00:28:45,559
Well. We sell good medicine that isn't produced here.
369
00:28:45,559 --> 00:28:49,039
If anything, it helps our country. There's no harm done, right?
370
00:28:49,039 --> 00:28:50,534
Well now...
371
00:28:53,240 --> 00:28:59,400
Because it's my father's country, I sell it for cheap,
372
00:29:01,119 --> 00:29:03,079
What kind of medicine is it?
373
00:29:03,079 --> 00:29:04,839
Vera Myzic SF
374
00:29:06,400 --> 00:29:10,000
In an age where people make their own, this drug actually works.
375
00:29:10,000 --> 00:29:16,559
I'm sure we won't get any awards for this, but they won't throw us in jail, right?
376
00:29:16,559 --> 00:29:19,079
Anyway, good luck.
377
00:29:19,079 --> 00:29:24,319
But the way we view the law and how the authorities interpret
378
00:29:24,319 --> 00:29:25,559
it is usually very different.
379
00:29:25,559 --> 00:29:31,240
You know, for such a big guy you still have no guts.
380
00:29:33,119 --> 00:29:37,479
Hundreds of millions of won switch hands in a matter of days.
381
00:29:37,480 --> 00:29:41,240
What use is having an old- fashioned conscience? Geez.
382
00:29:41,240 --> 00:29:44,079
You don't have what it takes to make money! Just pray for my success.
383
00:29:44,880 --> 00:29:47,040
No, never mind Mr. Son.
384
00:29:47,039 --> 00:29:49,119
Um... as long as there is a buyer then it's a success.
385
00:29:50,799 --> 00:29:55,599
If we can't sell it in Korea we can sell it for more in Japan.
386
00:29:56,279 --> 00:29:58,599
Hey, what do you mean we can't sell it?
387
00:29:58,599 --> 00:30:03,119
If pharmaceutical brokers get word they'll be like bees to honey.
388
00:30:03,680 --> 00:30:10,759
Oh, by the way do you know anyone who runs a large drugstore?
389
00:30:11,440 --> 00:30:17,840
Me? You must be kidding. All I ever see is chalk dust everyday.
390
00:30:17,839 --> 00:30:23,359
You might not be much, but maybe one of your student's parents...
391
00:30:25,559 --> 00:30:32,799
Hm... I'll go and ask tomorrow but don't expect much.
392
00:30:33,920 --> 00:30:36,800
You still don't know how to use relationships.
393
00:30:37,519 --> 00:30:43,480
A referral will get you 200,000 to 300,000 won, so try your best, ok?
394
00:30:44,960 --> 00:30:47,988
You know I didn't come here with much faith in you
395
00:30:47,988 --> 00:30:49,200
Good luck.
396
00:30:49,200 --> 00:30:53,080
I put the word out here and there so I'm sure it'll work out.
397
00:30:55,759 --> 00:30:58,319
Hey! Mr. Kim, look over there.
398
00:31:00,640 --> 00:31:02,600
Isn't that the Mrs?
399
00:31:04,079 --> 00:31:10,159
Force it towards the house. Oh we're going to lose it!
400
00:31:10,160 --> 00:31:13,600
That's why I told you to hold tight so we don't lose it.
401
00:31:17,480 --> 00:31:21,440
Put it here! Let's see, what should I tie it with?
402
00:31:21,440 --> 00:31:23,920
- What rope would be good? - Honey?
403
00:31:23,920 --> 00:31:26,600
Honey! Look at the pig.
404
00:31:26,599 --> 00:31:28,679
Honey! In-dal is here.
405
00:31:28,680 --> 00:31:30,200
- Oh Mr. Kim? - Yes.
406
00:31:30,200 --> 00:31:31,120
Ok, I'll be in soon.
407
00:31:31,119 --> 00:31:34,799
I need to tie it with something so I don't lose it.
408
00:31:40,119 --> 00:31:42,439
- Mrs. Son. - Oh my!
409
00:31:42,440 --> 00:31:44,880
- Mr. Kim, it's been such a long time. - Yes.
410
00:31:44,880 --> 00:31:48,120
Mrs. Son, it really has been a long time. You've been well?
411
00:31:48,119 --> 00:31:51,079
- Yes... everything has been good? - Yes.
412
00:31:51,799 --> 00:31:54,519
So, what's with the pig?
413
00:31:54,519 --> 00:31:57,920
I'm trying to make some money raising pigs.
414
00:31:58,920 --> 00:32:01,400
It's been ages since he's been here and you haven't even served tea.
415
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
- Have a seat. - Thank you.
416
00:32:04,119 --> 00:32:05,359
Please sit.
417
00:32:08,720 --> 00:32:12,240
All that fuss just to raise a big for extra income.
418
00:32:13,240 --> 00:32:16,480
We're late on our monthly installment so we're at a bit of a loss.
419
00:32:16,480 --> 00:32:18,039
The Mrs. is different than you.
420
00:32:18,759 --> 00:32:21,799
She's a go- getter and is resourceful, so she'll do a good job.
421
00:32:21,799 --> 00:32:24,799
You shouldn't just rely on your job. Try something else.
422
00:32:25,319 --> 00:32:29,639
These days it's no use saving face, and having a conscience.
423
00:32:29,640 --> 00:32:31,566
You need money to live. Money!
424
00:32:34,271 --> 00:32:36,720
Money is number one.
425
00:32:36,720 --> 00:32:40,440
Having no money is the same has slitting your throat.
426
00:32:40,440 --> 00:32:44,880
- Yes... that's right. - I know.
427
00:32:46,599 --> 00:32:49,319
Oh dear. It's the country, so there isn't anything.
428
00:32:50,880 --> 00:32:53,920
Honey! Say hello.
429
00:32:53,920 --> 00:32:58,200
He's a second- generation American businessman and close with In-dal.
430
00:32:58,880 --> 00:32:59,780
Nice to meet you.
431
00:33:05,559 --> 00:33:08,200
Thank you for coming to this rundown place.
432
00:33:08,200 --> 00:33:13,440
No no. The view is very good.
433
00:33:13,440 --> 00:33:16,480
Oh! Mr. Kim! We need to get back to the hotel.
434
00:33:16,480 --> 00:33:18,346
I think the officers will be waiting.
435
00:33:19,039 --> 00:33:22,149
Well then Chang-su, we should get going.
436
00:33:22,150 --> 00:33:23,320
Really?
437
00:33:23,319 --> 00:33:25,039
I'll come back next time.
438
00:33:26,200 --> 00:33:31,400
- Oh you're leaving already? - Yes our business is keeping us busy.
439
00:33:31,400 --> 00:33:34,040
Now that I know where you live, I'll be back for a visit.
440
00:33:34,039 --> 00:33:35,639
- I'll look into it. - Yes, look into it.
441
00:33:35,640 --> 00:33:37,360
Oh what a shame, it's been so long.
442
00:33:37,359 --> 00:33:39,039
- Come back and spend the night. - Ok.
443
00:33:39,039 --> 00:33:42,240
Let's have a drink and reminisce about the past.
444
00:33:42,240 --> 00:33:42,839
Ok.
445
00:33:42,839 --> 00:33:44,754
If you have time, please come back.
446
00:33:46,160 --> 00:33:50,519
Mr. Son, we need a room with a bed.
447
00:33:50,519 --> 00:33:53,240
We've rented a nice room at Hanil Hotel.
448
00:33:53,240 --> 00:33:55,279
- Then excuse us. - Of course.
449
00:33:55,279 --> 00:33:57,503
You didn't even drink your tea.
450
00:34:00,163 --> 00:34:01,456
Bye.
451
00:34:08,199 --> 00:34:09,410
- Come back later. - Ok.
452
00:34:12,960 --> 00:34:14,720
Don't sleep at a motel.
453
00:34:15,840 --> 00:34:18,920
- You must come back here to sleep. - I got it!
454
00:34:20,480 --> 00:34:23,639
- Are you leaving already sir? - Yes, take care.
455
00:34:23,639 --> 00:34:25,799
Then you have to come back once before you leave.
456
00:34:25,800 --> 00:34:26,760
Of course.
457
00:34:26,760 --> 00:34:27,960
Mr. Hong too.
458
00:34:29,519 --> 00:34:34,440
Now that we're friends, I'll come by on my next visit.
459
00:34:34,440 --> 00:34:37,880
And I'll bring lots of presents.
460
00:34:40,480 --> 00:34:43,476
Goodbye.
461
00:34:43,476 --> 00:34:44,405
Oh, sure.
462
00:34:57,081 --> 00:34:58,735
Goodbye.
463
00:35:07,157 --> 00:35:08,400
No, you can't take that.
464
00:35:08,400 --> 00:35:10,800
Take it. It's ok, just take it.
465
00:35:13,519 --> 00:35:15,440
You need to say thank you.
466
00:35:17,748 --> 00:35:19,159
Goodbye.
467
00:35:19,159 --> 00:35:20,639
Ok then, I'll be back next time.
468
00:35:26,840 --> 00:35:28,039
Hmm...
469
00:35:28,039 --> 00:35:29,599
I'll hang on to this.
470
00:35:29,599 --> 00:35:31,480
No way, I want to buy basketball shoes.
471
00:35:31,480 --> 00:35:34,719
You can buy them later.
472
00:35:34,719 --> 00:35:37,719
Forget it! It's mine, give it back mom!
473
00:35:37,719 --> 00:35:38,959
Just leave it alone.
474
00:35:38,960 --> 00:35:41,519
Hey, in our financial state, a thousand won is a lot.
475
00:35:42,559 --> 00:35:45,679
It's not like you make a lot of money so you shouldn't talk.
476
00:35:46,519 --> 00:35:48,719
This money is different.
477
00:35:48,719 --> 00:35:51,319
- Mom! See. Give it to me! - No!
478
00:35:51,320 --> 00:35:57,120
I'm going to use this to replace the window you two broke.
479
00:35:58,079 --> 00:36:00,960
Go inside and study.
480
00:36:00,960 --> 00:36:04,280
Not fair. It's not like you're going to buy me basketball shoes.
481
00:36:07,599 --> 00:36:11,920
Hmm... how much money does that Charlie have,
482
00:36:11,920 --> 00:36:15,200
since a thousand won is like nothing to him?
483
00:36:15,199 --> 00:36:18,399
In-dal has a business, he must make a lot?
484
00:36:18,400 --> 00:36:20,760
He did say that he makes a big lump sum here and there.
485
00:36:20,760 --> 00:36:23,520
If this current deal goes well he'll make 2,000,000 won.
486
00:36:24,079 --> 00:36:26,400
But that's just a dream to us.
487
00:36:26,400 --> 00:36:31,079
Wow! Can't you get in on it?
488
00:36:31,800 --> 00:36:37,000
Honey! Can't you ask In-dal to let you be involved in this?
489
00:36:37,000 --> 00:36:41,159
A person needs to be shrewd like, In-dal, to make money.
490
00:36:41,159 --> 00:36:45,440
Money runs from foolish people like you.
491
00:36:47,079 --> 00:36:51,759
What's wrong with him? Ugh... so annoying.
492
00:37:14,760 --> 00:37:18,400
Honey, if your friends come by, restrain yourself from drinking.
493
00:37:18,400 --> 00:37:20,280
You need to finish making this pigpen.
494
00:37:21,360 --> 00:37:22,320
Don't worry!
495
00:37:22,320 --> 00:37:27,240
And about what I said earlier... Be decisive and put it into action.
496
00:37:27,239 --> 00:37:30,036
It's a beautiful day. You should take a walk
497
00:37:30,036 --> 00:37:32,719
and go see Charlie at Hanil Hotel.
498
00:37:32,719 --> 00:37:35,239
I feel like something good is going to happen.
499
00:37:35,239 --> 00:37:39,199
Well! Your pig dream was accurate and In-dal brought Charlie
500
00:37:39,199 --> 00:37:42,639
over to our house. This is a good opportunity.
501
00:37:42,639 --> 00:37:44,159
I got it!
502
00:37:44,159 --> 00:37:48,879
Honey! I got it. You need to reason with your sister.
503
00:37:48,880 --> 00:37:49,747
Until the end of the year...
504
00:37:49,746 --> 00:37:52,039
Stop talking about the end of the year.
505
00:37:53,119 --> 00:37:55,679
Anyway, I'll stop by but don't expect anything.
506
00:37:55,679 --> 00:37:58,279
Soon-ja! Bring my shoes.
507
00:37:58,280 --> 00:37:59,800
- Oh that temper. - Soon-ja!
508
00:38:02,840 --> 00:38:06,440
I'm going out. You know how to handle the government people, right?
509
00:38:06,440 --> 00:38:10,039
Yes. We will pay two months worth for sure at the end of the year.
510
00:38:10,039 --> 00:38:12,719
And you should beg her to be patient
511
00:38:12,719 --> 00:38:15,159
And if Mr. Son's friends come over?
512
00:38:15,159 --> 00:38:19,239
You are not to serve alcohol. You're especially not to buy alcohol on credit.
513
00:38:19,239 --> 00:38:20,679
And you need to make food for the pig.
514
00:38:20,679 --> 00:38:23,839
I said don't worry.
515
00:38:34,440 --> 00:38:36,720
- Dad, where's mom? - Why?
516
00:38:37,719 --> 00:38:40,759
- Hey Dad? - Go over there.
517
00:38:46,880 --> 00:38:50,200
Hey, don't touch the pig! Why are you playing around?
518
00:38:50,199 --> 00:38:51,919
I said stop! Huh?
519
00:38:54,320 --> 00:38:55,559
Stop!
520
00:38:57,920 --> 00:39:05,360
Young-jun! Did you finish studying? Come on son, hang in there.
521
00:39:05,360 --> 00:39:07,760
Dad, I'm thinking of demonstrating.
522
00:39:07,760 --> 00:39:10,720
What? Demonstrating?
523
00:39:10,719 --> 00:39:12,799
It's because mom is such a dictator.
524
00:39:12,800 --> 00:39:17,160
Hey! You shouldn't say such things.
525
00:39:17,159 --> 00:39:23,279
Everything we do is because we love you and want to give you a better life.
526
00:39:23,280 --> 00:39:29,760
When this pig gets bigger we can buy you those basketball shoes.
527
00:39:29,760 --> 00:39:31,000
Really?
528
00:39:31,000 --> 00:39:32,800
Of course!
529
00:39:34,519 --> 00:39:37,320
I wish it would hurry up and get big.
530
00:39:37,320 --> 00:39:38,586
Oh right! Young-jun,
531
00:39:38,586 --> 00:39:40,880
I was supposed to go with you to the playground, right?
532
00:39:40,880 --> 00:39:46,160
I can't go with you, so you go and have fun by yourself.
533
00:39:46,960 --> 00:39:50,240
- Thanks dad! - Good boy!
534
00:39:53,440 --> 00:39:55,360
Young-jun!
535
00:39:55,360 --> 00:39:57,079
- Yeah? - Hang on.
536
00:40:06,599 --> 00:40:11,920
- Here's bus fare. Watch out for cars. - Ok
537
00:40:11,920 --> 00:40:19,400
Also, here, buy some bread if you're hungry.
538
00:40:19,400 --> 00:40:25,360
- You're the best, dad! - Oh you... watch out for cars!
539
00:40:25,360 --> 00:40:26,840
I don't want to see you hanging off the back of a car.
540
00:40:26,840 --> 00:40:28,079
Ok!
541
00:40:32,199 --> 00:40:33,319
Oh... that pig!
542
00:40:40,280 --> 00:40:44,160
- Hey, Young-jun. - Oh, hello.
543
00:40:44,159 --> 00:40:45,079
Where are you going?
544
00:40:45,079 --> 00:40:47,799
To the playground.
545
00:40:47,800 --> 00:40:49,039
Is your dad home?
546
00:40:49,039 --> 00:40:50,239
Yes, he's in the yard.
547
00:40:50,239 --> 00:40:53,479
Cute kid!
548
00:40:55,639 --> 00:40:57,279
What are you doing?
549
00:40:57,880 --> 00:41:00,400
Come on in. I'm making a pigpen.
550
00:41:00,400 --> 00:41:02,280
What? A pigpen?
551
00:41:03,519 --> 00:41:06,039
- I brought some alcohol with me. - Good call.
552
00:41:06,559 --> 00:41:09,239
Look here, the perfect appetizer.
553
00:41:09,239 --> 00:41:11,679
- Hey! You'll get yourself in trouble - Why?
554
00:41:11,679 --> 00:41:14,960
This pig is our future.
555
00:41:16,559 --> 00:41:20,880
I thought you guys would be back Sunday to have a drink.
556
00:41:24,480 --> 00:41:27,559
Is it Sunday already It is!
557
00:41:31,400 --> 00:41:33,280
According to Mr. Kim at our school,
558
00:41:33,280 --> 00:41:36,599
he got in big trouble for drinking during the day.
559
00:41:36,599 --> 00:41:40,480
Oh man. At our school
560
00:41:40,480 --> 00:41:42,554
they banned drinking.
561
00:41:42,554 --> 00:41:47,599
Any teacher caught drinking before the sun goes down is fired!
562
00:41:47,599 --> 00:41:49,839
That's too much.
563
00:42:00,920 --> 00:42:05,599
Excuse me. I'm here from the government office.
564
00:42:10,519 --> 00:42:12,639
Pork cutlet.
565
00:42:17,719 --> 00:42:22,799
- Welcome. - Is the owner of the house in?
566
00:42:27,360 --> 00:42:31,360
Hmm... it looks like you've got guests.
567
00:42:31,360 --> 00:42:34,200
The lady of the house isn't here, she's gone out.
568
00:42:34,199 --> 00:42:37,599
But she said she would pay you two months worth at the end of the year.
569
00:42:38,239 --> 00:42:39,439
Ok.
570
00:42:39,440 --> 00:42:42,800
I've got something to tell the owner so please tell him I'd like to see him.
571
00:42:42,800 --> 00:42:46,800
I have to quit drinking, unless I want to get fired.
572
00:42:46,800 --> 00:42:48,600
Have a drink.
573
00:42:52,440 --> 00:42:55,480
Hey! Go get some more alcohol.
574
00:42:55,480 --> 00:42:56,228
Ok.
575
00:42:56,228 --> 00:42:58,399
Go take this empty pot and get some alcohol.
576
00:42:58,400 --> 00:43:00,440
Please hang on a moment.
577
00:43:03,320 --> 00:43:05,440
Alcohol?
578
00:43:08,639 --> 00:43:10,559
Soon-ja, what are you doing?
579
00:43:13,719 --> 00:43:18,480
Go to the store and tell them I said to give me some alcohol on credit.
580
00:43:18,480 --> 00:43:21,079
Mrs. Son told me not to run any errands related to alcohol.
581
00:43:21,079 --> 00:43:23,880
especially not to buy it on credit.
582
00:43:27,960 --> 00:43:31,159
- Come here! - Just give it up
583
00:43:31,920 --> 00:43:35,559
Hey, are you trying to embarrass me?
584
00:43:36,559 --> 00:43:43,039
Don't be like that. I'll pay it back, just go and get another bottle on credit.
585
00:43:43,039 --> 00:43:48,039
I can't. If I ask for credit Mrs. Song will be furious
586
00:43:48,039 --> 00:43:49,880
and I'll get in trouble.
587
00:43:49,880 --> 00:43:52,960
Then buy it with your money.
588
00:43:52,960 --> 00:43:55,280
- My money? - Yes.
589
00:43:56,320 --> 00:43:59,680
Well, you'll have to pay 10% interest. Is that ok?
590
00:43:59,679 --> 00:44:02,039
What? 10% interest?
591
00:44:02,039 --> 00:44:06,639
It's 5% for Mrs. Son, but because it's my first transaction with you
592
00:44:06,639 --> 00:44:09,559
I have to charge more interest.
593
00:44:10,280 --> 00:44:13,360
Fine. I'll give you 10%, even 20%.
594
00:44:13,360 --> 00:44:15,760
Oh, I forgot you have a guest.
595
00:44:15,760 --> 00:44:17,280
Who? A guest from Busan?
596
00:44:17,280 --> 00:44:21,000
No, he's a collector from the government office.
597
00:44:21,000 --> 00:44:23,280
What? A collector? Tell him I'm not here.
598
00:44:36,199 --> 00:44:39,879
Ohh... Mr. Chun. I'm so embarrassed.
599
00:44:41,199 --> 00:44:42,559
Why don't you come in.
600
00:44:42,559 --> 00:44:44,759
I really don't have time.
601
00:44:45,599 --> 00:44:47,559
Let me just tell you here.
602
00:44:47,559 --> 00:44:54,000
It's Sunday so just come in and we can talk over a drink.
603
00:44:54,000 --> 00:44:55,440
- Oh no. - These are my friends.
604
00:44:55,440 --> 00:44:56,960
Oh no. I really don't have time.
605
00:44:56,960 --> 00:44:58,800
Just come in.
606
00:44:58,800 --> 00:45:00,760
We're both hard-working men right? Here you go.
607
00:45:00,760 --> 00:45:04,040
I really don't have time.
608
00:45:04,039 --> 00:45:05,759
- Hurry up and come back! - Ok.
609
00:45:07,679 --> 00:45:09,480
I really don't have time.
610
00:45:11,199 --> 00:45:16,519
I'm so sorry, things are tight which is why we haven't been able to pay on time.
611
00:45:16,519 --> 00:45:18,239
I see.
612
00:45:18,239 --> 00:45:21,679
These are my friends. Why don't you say hello.
613
00:45:21,679 --> 00:45:26,039
This is Mr. Yoon from Northeast Central.
614
00:45:26,039 --> 00:45:27,960
- I'm Mr. Yoon. - Yes, yes.
615
00:45:27,960 --> 00:45:29,480
This is Mr. Park who works at my school.
616
00:45:29,480 --> 00:45:31,639
- I'm Park Lee-wool. - Yes.
617
00:45:31,639 --> 00:45:35,519
This here is Mr. Chun from the government office.
618
00:45:35,519 --> 00:45:36,960
Ah, is that right?
619
00:45:37,639 --> 00:45:40,719
You look like you can hold your liquor, let's have a drink.
620
00:45:40,719 --> 00:45:42,959
I can't even drink a single glass.
621
00:45:43,800 --> 00:45:46,880
If I could briefly say something,
622
00:45:46,880 --> 00:45:49,280
your payment record is the worst.
623
00:45:50,320 --> 00:45:53,559
There is talk at the office concerning your eviction.
624
00:45:53,559 --> 00:45:57,039
If I could briefly give you one suggestion,
625
00:45:57,039 --> 00:46:03,880
cut down on the drinking and pay the monthly installments.
626
00:46:03,880 --> 00:46:06,119
- I'm sorry. - It's ok.
627
00:46:06,119 --> 00:46:09,839
Let's discuss this over a drink.
628
00:46:09,840 --> 00:46:13,400
I really can't drink at all,
629
00:46:13,400 --> 00:46:16,000
and I'm working.
630
00:46:16,000 --> 00:46:20,559
Really? You look like you can drink.
631
00:46:21,400 --> 00:46:25,480
Here. Don't be like that, just have one drink.
632
00:46:25,480 --> 00:46:30,039
When you're stressed, this here is the best.
633
00:46:30,039 --> 00:46:30,840
Drink up.
634
00:46:30,840 --> 00:46:35,280
Well... since you're offering, just one drink!
635
00:46:35,280 --> 00:46:36,840
Go ahead.
636
00:46:36,840 --> 00:46:38,120
Ah! There's no alcohol.
637
00:46:39,199 --> 00:46:41,359
What are you doing?
638
00:46:44,559 --> 00:46:47,199
Hang on, I think there might be...
639
00:46:50,880 --> 00:46:57,079
Aha! Here it is. Left over from last time.
640
00:47:00,360 --> 00:47:02,120
Here, just one glass.
641
00:47:07,119 --> 00:47:08,559
Go ahead.
642
00:47:11,719 --> 00:47:17,599
See you can drink. Please let me pour you a glass, too.
643
00:47:19,280 --> 00:47:21,200
Well then, just one more.
644
00:47:26,239 --> 00:47:29,039
I really don't have time.
645
00:47:29,039 --> 00:47:31,920
And I'm working.
646
00:47:37,920 --> 00:47:40,039
Give it here.
647
00:47:40,039 --> 00:47:43,668
Oh. You have to drink three glasses to catch up
648
00:47:43,668 --> 00:47:44,840
so here's one from me.
649
00:47:44,840 --> 00:47:47,320
I really don't have time.
650
00:47:50,000 --> 00:47:52,119
- Well then. - Drink up.
651
00:48:00,679 --> 00:48:09,039
Mr. Son! Don't worry about the payments and have a drink.
652
00:48:09,039 --> 00:48:14,119
I have feelings too. Don't worry about the government directors!
653
00:48:14,679 --> 00:48:17,000
Just leave it all up to me!
654
00:48:18,599 --> 00:48:19,920
I'm so sorry.
655
00:48:19,920 --> 00:48:24,000
Sorry, what's there to be sorry about?
656
00:48:24,000 --> 00:48:34,119
Besame, besame mucho.
657
00:48:34,119 --> 00:48:43,000
Send me the scent of the lila flower.
658
00:48:43,000 --> 00:48:59,159
Domino, domino, domino who loves me.
659
00:48:59,159 --> 00:49:05,920
A sela se rosa, a sela se rosa.
660
00:49:05,920 --> 00:49:16,920
Que sero sero, que sero sero.
661
00:49:16,920 --> 00:49:23,920
Mr. Chun, don't mix different songs together.
662
00:49:23,920 --> 00:49:27,559
Try singing them one at a time.
663
00:49:27,559 --> 00:49:29,960
But I sang them one at a time.
664
00:49:31,639 --> 00:49:38,639
Que sero sero, que sero.
665
00:49:38,639 --> 00:49:42,679
Oh, Elena needs to be here.
666
00:49:44,199 --> 00:49:49,839
Come on let's go to Myungdong, I'll buy another round.
667
00:49:51,079 --> 00:49:54,559
Here... here, I've got lots of money.
668
00:49:54,559 --> 00:49:59,880
Let's go... oh, who hit me?
669
00:50:35,199 --> 00:50:36,399
Open the door!
670
00:50:37,400 --> 00:50:42,240
Honey! Hey!
671
00:50:45,119 --> 00:50:50,920
Young-jun! Open the door! What are you doing?
672
00:50:50,920 --> 00:50:57,119
Oh dear. Oh Mr. Son, you're drunk again.
673
00:50:57,119 --> 00:50:58,839
That's your house over there.
674
00:50:58,840 --> 00:51:01,440
- I'm sorry. - Good night.
675
00:51:01,440 --> 00:51:03,559
What's going on.
676
00:51:03,559 --> 00:51:05,799
Oh dear.
677
00:51:17,920 --> 00:51:22,760
I can't seem to find my house when I'm drunk.
678
00:51:24,760 --> 00:51:26,720
Oh, there it is.
679
00:51:33,920 --> 00:51:40,400
Honey, honey, open the door.
680
00:51:40,400 --> 00:51:43,079
Don't honey me! What is so exciting
681
00:51:43,079 --> 00:51:46,840
that you have to stay out drinking this late?
682
00:51:46,840 --> 00:51:50,800
You drank four bottles and overturned the table,
683
00:51:50,800 --> 00:51:54,080
but apparently that wasn't enough, so you had more?
684
00:51:54,079 --> 00:51:55,840
I did nothing wrong.
685
00:51:55,840 --> 00:51:57,720
- Is In-dal here? - Why would In-dal be here?
686
00:51:57,719 --> 00:51:59,719
He said he was going to sleep over.
687
00:51:59,719 --> 00:52:06,159
So annoying! I'm so fed up. You're no help.
688
00:52:11,320 --> 00:52:14,680
I just want to die, I'm so embarrassed.
689
00:52:14,679 --> 00:52:16,919
- Oh, ouch! - Watch out for your son.
690
00:52:16,920 --> 00:52:19,920
- I'm sorry, I'm sorry. - I just fell asleep.
691
00:52:19,920 --> 00:52:20,720
Go to sleep.
692
00:52:21,880 --> 00:52:26,480
Why do you keep going to the neighbor's house?
693
00:52:26,480 --> 00:52:32,119
All of these houses look the same, somebody should mix them up.
694
00:52:32,119 --> 00:52:34,199
This has happened more than just a few times...
695
00:52:34,199 --> 00:52:37,239
Who knows what's going on inside a man's head.
696
00:52:39,800 --> 00:52:44,200
We're about to get kicked out, and yet you have no worries.
697
00:52:44,199 --> 00:52:48,119
Where on earth did you get the money to drink?
698
00:52:48,119 --> 00:52:50,839
Today was special.
699
00:52:50,840 --> 00:52:52,000
Special... again?
700
00:52:52,599 --> 00:52:56,319
Do you know why I'm working so hard?
701
00:52:56,320 --> 00:52:58,160
I'm just so sick of it.
702
00:52:59,000 --> 00:53:02,679
I can't even afford fashion that maids can buy on their own.
703
00:53:02,679 --> 00:53:05,759
Just thinking about myself growing old like this,
704
00:53:05,760 --> 00:53:08,640
really makes me sick. I just can't take it.
705
00:53:08,639 --> 00:53:10,879
- Pull it off. - Give it here.
706
00:53:11,480 --> 00:53:15,320
You're saying that because of my drinking, right?
707
00:53:17,199 --> 00:53:18,679
Then what else would it be?
708
00:53:19,519 --> 00:53:23,759
Tonight I only used up two bus tickets.
709
00:53:23,760 --> 00:53:25,560
- As if. - It's true.
710
00:53:25,559 --> 00:53:27,119
Who's going to believe you?
711
00:53:27,119 --> 00:53:31,079
Who will know if you drank on credit in some dive bar?
712
00:53:33,119 --> 00:53:36,559
Ugh... so, so, so sick of it!
713
00:53:39,039 --> 00:53:43,800
Look. Today really was special.
714
00:53:43,800 --> 00:53:45,720
Just listen to me.
715
00:53:45,719 --> 00:53:49,519
While we were drinking at the bar we met
716
00:53:49,519 --> 00:53:51,759
someone who wants to buy the medicine.
717
00:53:51,760 --> 00:53:54,440
Really? Are you serious?
718
00:53:54,440 --> 00:53:55,320
Yes.
719
00:53:55,320 --> 00:53:57,360
Keep going.
720
00:53:57,360 --> 00:54:00,039
Take out the business card in my jacket pocket.
721
00:54:03,199 --> 00:54:06,239
It's in the top pocket. The top pocket.
722
00:54:07,960 --> 00:54:12,880
Aju Pharmaceutical Corporation, Executive VP Choi Do- shik?
723
00:54:12,880 --> 00:54:17,760
He said would buy all of Charlie's medicine.
724
00:54:17,760 --> 00:54:22,240
Tell me everything from the beginning in detail.
725
00:54:22,239 --> 00:54:25,719
- We were at a bar in Myungdong. - Ok.
726
00:54:25,719 --> 00:54:29,959
Now, as I was drinking I mentioned what In-dal
727
00:54:29,960 --> 00:54:31,920
was talking about this morning.
728
00:54:31,920 --> 00:54:37,880
A man who was drinking at the next table got up and came beside me...
729
00:54:37,880 --> 00:54:40,480
- and he gave me that business card. - And?
730
00:54:40,480 --> 00:54:45,920
Before I could say anything he clapped his hands and asked for champagne.
731
00:54:45,920 --> 00:54:49,920
He popped the cork
732
00:54:49,920 --> 00:54:52,800
and it was the first time I tasted champagne in seven years.
733
00:54:52,800 --> 00:54:56,320
Stop talking about alcohol and tell me what he said
734
00:54:56,320 --> 00:54:58,880
in detail.
735
00:54:58,880 --> 00:55:02,048
Well, he said he would buy as much medicine as he could
736
00:55:02,047 --> 00:55:04,079
and asked me to introduce him to Charlie.
737
00:55:04,079 --> 00:55:07,319
So we're going to go to the hotel tomorrow.
738
00:55:07,320 --> 00:55:08,979
What do you think?
739
00:55:08,978 --> 00:55:11,199
Isn't this plenty of reason to say that tonight was special?
740
00:55:11,199 --> 00:55:15,119
Wow, not bad.
741
00:55:16,800 --> 00:55:20,519
But honey. You should go to the hotel alone tomorrow.
742
00:55:20,519 --> 00:55:21,599
Why?
743
00:55:21,599 --> 00:55:25,719
If you go with those people the commission...
744
00:55:25,719 --> 00:55:27,759
You might not get that much commission.
745
00:55:27,760 --> 00:55:34,440
Hmm... you're right. I really am a 'nylon head'.
746
00:55:34,440 --> 00:55:39,720
Then as soon as school is dismissed tomorrow, I'll go see Charlie alone.
747
00:55:39,719 --> 00:55:42,159
But what if all of the medicine has been sold, then what?
748
00:55:42,159 --> 00:55:45,199
A few million won worth of medicine sold in one night?
749
00:55:45,199 --> 00:55:47,279
Don't worry, just go.
750
00:55:48,000 --> 00:55:49,320
Ok.
751
00:55:51,880 --> 00:55:54,958
There's something else,
752
00:55:54,958 --> 00:55:58,000
the collector from the government was there too.
753
00:55:58,000 --> 00:55:59,679
He drank champagne with us.
754
00:56:01,920 --> 00:56:04,840
For now, there won't be any problem with the payments.
755
00:56:04,840 --> 00:56:07,400
Oh really?
756
00:56:07,400 --> 00:56:11,119
You've really honed your social skills.
757
00:56:18,400 --> 00:56:22,250
If your drinking always turns out this prosperous,
758
00:56:22,250 --> 00:56:23,599
then bottoms up.
759
00:56:23,599 --> 00:56:26,000
Really? Well then go get me a bottle.
760
00:56:26,000 --> 00:56:28,480
- With what money? - Hey...
761
00:56:28,480 --> 00:56:32,639
Ok, it's late, let's go to sleep. Have another good dream.
762
00:56:32,639 --> 00:56:34,879
Yeah, let's go to sleep.
763
00:56:43,760 --> 00:56:47,040
Honey! My dream last night was right, wasn't it?
764
00:56:47,039 --> 00:56:49,400
It really was.
765
00:57:01,000 --> 00:57:05,800
If we make money, we should make some housing payments first,
766
00:57:05,800 --> 00:57:10,920
and then buy Young-jun a suit.
767
00:57:10,920 --> 00:57:15,079
And I want a new skirt.
768
00:57:15,079 --> 00:57:17,559
That's ok right?
769
00:57:17,559 --> 00:57:30,000
Honey. Oh, you're already asleep. You're dreaming of pigs again right?
770
00:58:02,599 --> 00:58:04,279
Um... excuse me.
771
00:58:04,280 --> 00:58:05,440
Yes, welcome.
772
00:58:05,440 --> 00:58:11,079
Um... what room is Mr. Charlie in? He's a second- generation American.
773
00:58:11,079 --> 00:58:13,400
Hang on a second.
774
00:58:18,000 --> 00:58:21,360
There is nobody like that here.
775
00:58:21,360 --> 00:58:24,240
What? That can't be.
776
00:58:24,239 --> 00:58:26,639
He told me yesterday that he was staying here.
777
00:58:26,639 --> 00:58:29,440
Maybe you heard wrong?
778
00:58:29,440 --> 00:58:31,679
I'm positive this is the place.
779
00:58:31,679 --> 00:58:37,199
He's pretty tall and his nose is a bit big.
780
00:58:37,199 --> 00:58:41,960
There is no second-generation person staying here right now.
781
00:58:44,840 --> 00:58:47,079
Really? Hm.
782
00:58:48,119 --> 00:58:51,199
- Sorry. - Have a nice day.
783
00:59:00,920 --> 00:59:02,800
- Oh, Charlie. - What are you doing here?
784
00:59:02,800 --> 00:59:05,200
I came to see you
785
00:59:05,199 --> 00:59:06,599
but they said you weren't staying here.
786
00:59:09,320 --> 00:59:14,480
- Mr. Son, I told you a white lie. - What?
787
00:59:14,480 --> 00:59:18,079
I'm staying here under a different name.
788
00:59:18,079 --> 00:59:19,880
Oh... ok.
789
00:59:19,880 --> 00:59:23,440
If people know I was here, brokers would constantly bother me.
790
00:59:23,440 --> 00:59:27,440
Korean brokers are driving me crazy.
791
00:59:27,440 --> 00:59:28,967
Is that right?
792
00:59:28,967 --> 00:59:34,440
Well, I'm here because there's someone who wants to buy your medicine.
793
00:59:36,199 --> 00:59:42,239
I too have a lot to tell. In-dal is a very bad person.
794
00:59:42,239 --> 00:59:45,239
I didn't know he was like that.
795
00:59:45,239 --> 00:59:46,599
What?
796
00:59:50,806 --> 00:59:52,635
Let's go inside and talk.
797
01:00:06,480 --> 01:00:09,039
- Oh, hang on. - Sure.
798
01:00:11,519 --> 01:00:15,480
Mr. Lee?
799
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Have a seat.
800
01:00:34,858 --> 01:00:36,519
No thank you.
801
01:00:37,800 --> 01:00:41,720
In-dal is a really bad person.
802
01:00:41,719 --> 01:00:46,480
While I was sleeping, he ran off with all the money we made.
803
01:00:46,480 --> 01:00:51,679
I don't like Korea because there are so many bad people.
804
01:00:51,679 --> 01:00:55,799
I don't think he ran away. Because he made some money off the medicine
805
01:00:55,800 --> 01:00:57,731
he's probably having a drink somewhere.
806
01:00:57,731 --> 01:01:01,880
No, first of all, his luggage is gone
807
01:01:01,880 --> 01:01:07,160
and I can't tell the police. I would like to chase him down in Busan
808
01:01:07,159 --> 01:01:10,759
but our ship is leaving from Incheon today so I can't.
809
01:01:10,760 --> 01:01:13,720
In-dal? I can't believe he would do that.
810
01:01:13,719 --> 01:01:15,559
Are you leaving today?
811
01:01:15,559 --> 01:01:23,920
Yes, the next time my ship comes to Incheon, we must work together.
812
01:01:23,920 --> 01:01:25,320
Yes, that's all I ask.
813
01:01:25,320 --> 01:01:27,800
In-dal is a crook.
814
01:01:29,440 --> 01:01:33,796
Well then, I should get ready to leave. I haven't much time.
815
01:02:02,119 --> 01:02:04,039
Mr. Son!
816
01:02:05,519 --> 01:02:07,719
- Hey Mr. Son! - Oh.
817
01:02:09,400 --> 01:02:12,119
How are you? I'm sorry about yesterday.
818
01:02:12,119 --> 01:02:13,960
No, I'm sorry.
819
01:02:15,199 --> 01:02:21,319
I hate to do this but I need to give you notice.
820
01:02:25,400 --> 01:02:27,293
I understand.
821
01:02:27,293 --> 01:02:30,000
If I can't make my overdue payments by the end of the month,
822
01:02:30,000 --> 01:02:32,480
I'll be evicted as per the law.
823
01:02:32,480 --> 01:02:35,599
Simply put, yes.
824
01:02:35,599 --> 01:02:41,159
I tried to plead with them but it's such a large amount...
825
01:02:41,960 --> 01:02:44,440
Thank you for trying.
826
01:02:44,440 --> 01:02:46,880
I'll do my best to come up with the money.
827
01:02:46,880 --> 01:02:50,360
Yes, please do your best.
828
01:03:01,039 --> 01:03:05,400
If In-dal was in Seoul, there might be a way.
829
01:03:07,320 --> 01:03:10,880
Friends don't mean anything in the face of money. They're nothing.
830
01:03:10,880 --> 01:03:17,880
He stole their money. All of it. It's probably over 3,000,000 won.
831
01:03:17,880 --> 01:03:21,400
I would have swiped it too if it could change my future.
832
01:03:21,400 --> 01:03:25,599
Charlie can't go to the police due to the nature of the product.
833
01:03:25,599 --> 01:03:28,000
So it's essentially free.
834
01:03:28,000 --> 01:03:35,199
No, but In-dal isn't that type of person.
835
01:03:35,199 --> 01:03:40,799
Like I said, friends mean nothing in the face of money.
836
01:03:43,280 --> 01:03:46,480
That said, what are we going to do about this house?
837
01:03:48,800 --> 01:03:53,840
Charlie said he would look for me if he comes back to Incheon this year.
838
01:03:53,840 --> 01:03:57,640
If I'm lucky, then who knows? I might get a nice chunk of cash?
839
01:03:57,639 --> 01:03:59,051
Whatever!
840
01:03:59,052 --> 01:04:01,480
Why would you put your faith in someone going back to America?
841
01:04:07,880 --> 01:04:12,280
Honey. Why don't you write a letter to Busan.
842
01:04:12,280 --> 01:04:14,600
Who am I writing to?
843
01:04:14,599 --> 01:04:18,000
What do you mean? To In-dal.
844
01:04:18,000 --> 01:04:21,639
What if you hinted that Charlie came
845
01:04:21,639 --> 01:04:24,079
to visit us before he left for the States?
846
01:04:25,079 --> 01:04:29,920
You're asking me to blackmail a good friend?
847
01:04:29,920 --> 01:04:32,200
This is not the time to worry about that.
848
01:04:33,440 --> 01:04:35,483
Anyway, he's come into a lot of cash
849
01:04:35,483 --> 01:04:39,000
so ask him to lend you 300,000 to 400,000 won.
850
01:04:40,000 --> 01:04:44,840
Move over and give me a pencil.
851
01:04:48,400 --> 01:04:54,599
Here. Hurry up and write the letter.
852
01:04:58,800 --> 01:05:03,760
I can't. I'm not going to sell my conscience because I'm poor.
853
01:05:03,760 --> 01:05:08,520
Like I said, you may be a big guy but you're so narrow- minded.
854
01:05:08,519 --> 01:05:11,079
I'm so sick and tired of this.
855
01:05:17,039 --> 01:05:19,920
Dad, I want to go to sleep too.
856
01:06:56,119 --> 01:06:58,799
Hey, honk the horn.
857
01:07:19,840 --> 01:07:23,120
Oh my goodness! Mr. Charlie?
858
01:07:24,360 --> 01:07:26,769
Welcome.
859
01:07:26,769 --> 01:07:29,599
Hello, Mrs. Son.
860
01:07:29,599 --> 01:07:31,920
When did you get here?
861
01:07:31,920 --> 01:07:34,960
Us Americans are good at keeping our promises.
862
01:07:34,960 --> 01:07:37,920
Well then, thanks for keeping your promise.
863
01:07:37,920 --> 01:07:39,519
Send the car back and come inside.
864
01:07:40,320 --> 01:07:41,519
How do you do?
865
01:07:41,519 --> 01:07:44,119
Oh! Have you been well?
866
01:07:44,679 --> 01:07:48,480
- Um... please hang on a second - Ok.
867
01:07:49,960 --> 01:07:52,440
Where did you learn to speak english?
868
01:07:52,440 --> 01:07:55,920
Look at you, there's nothing you can't say.
869
01:08:01,119 --> 01:08:05,119
I brought you that present I promised last time.
870
01:08:08,400 --> 01:08:12,000
Hey! Go and finish what you were doing.
871
01:08:22,479 --> 01:08:28,799
This is makeup from Japan. It's the most expensive one in Tokyo.
872
01:08:28,800 --> 01:08:30,360
Here you go.
873
01:08:30,359 --> 01:08:32,439
But it's such an expensive gift.
874
01:08:32,439 --> 01:08:37,679
Mrs. Son? I told you I would bring you a gift so please take it.
875
01:08:37,680 --> 01:08:42,360
Well, since you insist. I'm happy to accept.
876
01:08:42,359 --> 01:08:45,839
Please, send the car back and come inside.
877
01:08:46,479 --> 01:08:50,879
I've got luggage in the car. After I take this to the hotel I'll come back.
878
01:08:52,119 --> 01:08:56,920
Since this was your first stop why don't you just leave it here.
879
01:08:56,920 --> 01:08:59,000
Please.
880
01:09:09,319 --> 01:09:12,239
Such expensive makeup, I don't know when I would use it.
881
01:09:12,239 --> 01:09:19,359
Oh no! Someone as attractive as you must use products like this.
882
01:09:19,359 --> 01:09:21,880
It's the most expensive makeup in Japan.
883
01:09:21,880 --> 01:09:24,000
You're such a kind man, Charlie.
884
01:09:24,000 --> 01:09:27,520
It's not like we've done anything for you.
885
01:09:27,520 --> 01:09:32,840
Well, you can help me sell these products.
886
01:09:32,840 --> 01:09:35,994
Of course I'll give you a commission.
887
01:09:37,802 --> 01:09:41,000
If we're not careful, they could get confiscated.
888
01:09:42,159 --> 01:09:45,319
Are there any police or customs officials in this neighborhood?
889
01:09:45,319 --> 01:09:53,239
Don't worry I'll put it in our cupboard and lock it.
890
01:09:53,239 --> 01:09:55,800
It will be safer than leaving it at the hotel. Just leave it with me.
891
01:09:56,560 --> 01:09:58,960
Ok then.
892
01:10:09,159 --> 01:10:12,599
What's in here, it's so heavy.
893
01:10:13,279 --> 01:10:15,239
It's expensive medicine.
894
01:10:20,159 --> 01:10:22,519
Oh, this is even heavier.
895
01:10:22,520 --> 01:10:24,160
Sorry.
896
01:10:32,159 --> 01:10:36,559
Oh dear, look at this mess.
897
01:10:37,920 --> 01:10:40,199
Please have a seat.
898
01:10:49,159 --> 01:10:55,559
Oh, I heard about In-dal from my husband.
899
01:10:55,560 --> 01:10:57,920
Oh, no comment.
900
01:10:57,920 --> 01:11:02,000
I can't even tell you what a bad person In-dal is.
901
01:11:02,000 --> 01:11:07,960
- He ran off with three million won. - Gee,
902
01:11:08,720 --> 01:11:10,840
and you left him alone?
903
01:11:12,920 --> 01:11:16,354
It was too much of a hassle to tell the police.
904
01:11:16,354 --> 01:11:22,760
I will never do business with Mr. Kim again.
905
01:11:22,760 --> 01:11:26,480
I don't deal with people I don't trust.
906
01:11:29,239 --> 01:11:33,079
Oh, you must be starving, won't you have something to eat?
907
01:11:33,079 --> 01:11:37,159
No, no. I'll eat at the hotel.
908
01:11:37,760 --> 01:11:42,720
I came straight from the ship in Incheon so I have to book a hotel.
909
01:11:42,720 --> 01:11:45,400
Oh my! Well, you must be hungry!
910
01:11:45,399 --> 01:11:48,159
Soon-ja. Soon-ja!
911
01:11:48,159 --> 01:11:52,479
You can tell me all about the States while you enjoy your meal.
912
01:11:52,479 --> 01:11:55,839
But what do you like? Fried eggs?
913
01:11:57,439 --> 01:12:03,000
We sail all over the world, so I eat pretty much everything.
914
01:12:03,000 --> 01:12:06,920
Korean food, Japanese sake, I like it all.
915
01:12:06,920 --> 01:12:08,600
I see.
916
01:12:08,600 --> 01:12:10,400
Take off your coat.
917
01:12:10,399 --> 01:12:12,599
Please, sit back and relax.
918
01:12:12,600 --> 01:12:14,200
Oh, where did she go?
919
01:12:14,199 --> 01:12:15,960
Hey Soon-ja!
920
01:12:55,359 --> 01:12:57,399
What are you writing?
921
01:12:57,399 --> 01:12:58,777
Please, just relax.
922
01:13:01,159 --> 01:13:03,800
I was calculating how much the medicine cost.
923
01:13:04,960 --> 01:13:08,000
What did you bring this time?
924
01:13:08,000 --> 01:13:16,079
A couple of boxes of Theramycin SF, 10 ladies watches
925
01:13:16,079 --> 01:13:22,039
and 30 yards of silk I bought from Japan,
926
01:13:22,039 --> 01:13:26,159
and lots of other things.
927
01:13:26,159 --> 01:13:32,920
Oh. Look at me... now where did I put it?
928
01:13:35,479 --> 01:13:37,439
Ah, here it is.
929
01:13:38,800 --> 01:13:43,880
Umm... this person wanted to buy all of your products.
930
01:13:43,880 --> 01:13:48,600
After you left for the States he called a number of times.
931
01:13:50,079 --> 01:13:53,760
Isn't he a Chinese boy?
932
01:13:53,760 --> 01:13:57,440
No, he's Korean.
933
01:13:57,439 --> 01:14:00,762
Aju Pharmaceutical Corporation Executive VP Choi Doo-shik.
934
01:14:01,439 --> 01:14:03,639
- Choi Doo-shik. - Choi Doo-shik?
935
01:14:03,640 --> 01:14:08,880
What do you want me to do, should I call him?
936
01:14:08,880 --> 01:14:15,840
Well, it's ok to sell it to him but I don't have that much product this time.
937
01:14:15,840 --> 01:14:17,920
It won't be much commission.
938
01:14:20,800 --> 01:14:27,960
Ah, if you buy it and sell it yourself you can make a much bigger profit.
939
01:14:30,000 --> 01:14:31,840
You should do that.
940
01:14:35,119 --> 01:14:37,519
How much is it altogether?
941
01:14:37,520 --> 01:14:40,200
For you Mrs. Son...
942
01:14:41,800 --> 01:14:45,920
- Oh! I'll sell it for 600,000 won - 600,000 won.
943
01:14:45,920 --> 01:14:51,640
You can sell it for a million won, easy.
944
01:14:51,640 --> 01:14:54,119
So that's 300,000 won in a day.
945
01:14:54,119 --> 01:14:58,119
Oh! You can make 400,000 won.
946
01:14:58,119 --> 01:15:01,001
This business is very good.
947
01:15:06,439 --> 01:15:12,199
Um, Charlie. How about if I give you 300,000 first
948
01:15:12,199 --> 01:15:16,119
and the other 300,000 after I sell the product?
949
01:15:19,359 --> 01:15:23,399
That's how In-dal cheated me last time.
950
01:15:23,399 --> 01:15:27,309
In America we like to do business by getting paid
951
01:15:27,310 --> 01:15:30,760
before we give you our product.
952
01:15:31,479 --> 01:15:36,719
Sure but it's not you can't trust us.
953
01:15:36,720 --> 01:15:40,451
If it's 300,000 won... and today is payday
954
01:15:40,451 --> 01:15:43,359
So the paycheck and winter allowance...
955
01:15:43,359 --> 01:15:47,000
and we can use our deed as collateral. It's possible.
956
01:15:47,000 --> 01:15:50,199
Is there no way, Charlie?
957
01:15:50,199 --> 01:15:52,720
Umm...
958
01:15:52,720 --> 01:15:54,159
Come on, I'll keep my promise.
959
01:15:54,159 --> 01:16:00,159
Ok, I trust attractive people like you.
960
01:16:00,159 --> 01:16:04,800
But please give me 300,000 won by tomorrow.
961
01:16:04,800 --> 01:16:08,360
The rest, you can give me after.
962
01:16:08,359 --> 01:16:12,079
Oh wow! Thank you.
963
01:16:12,079 --> 01:16:16,519
I promise I will have the 300,000 won by tomorrow night.
964
01:16:16,520 --> 01:16:20,360
By tomorrow night? Ok.
965
01:16:21,199 --> 01:16:26,760
But if you let me down, I won't work with you again.
966
01:16:26,760 --> 01:16:30,662
Don't worry! You've accepted a difficult request, I won't let you down.
967
01:16:30,662 --> 01:16:32,627
I'll most definitely have it ready.
968
01:16:34,119 --> 01:16:38,239
Is anyone home? Anyone home?
969
01:16:38,239 --> 01:16:39,739
Please hang on a moment.
970
01:16:42,920 --> 01:16:44,760
Oh hello.
971
01:16:46,279 --> 01:16:47,319
Hello, how are you?
972
01:16:47,319 --> 01:16:49,439
Let me be brief.
973
01:16:49,439 --> 01:16:52,639
Your eviction date is coming fast. Any luck?
974
01:16:52,640 --> 01:16:56,840
Don't worry, just be patient until the end of the month.
975
01:16:56,840 --> 01:16:58,320
If I can sell the medicine during that time...
976
01:17:00,479 --> 01:17:03,119
Um, like I said, I'll get it to you. Don't worry.
977
01:17:03,119 --> 01:17:06,079
You're putting me in a very difficul position so please, I beg you...
978
01:17:06,079 --> 01:17:07,960
Now, now... don't worry.
979
01:17:07,960 --> 01:17:11,439
I'll take care of all the overdue payments in the next few days.
980
01:17:11,439 --> 01:17:14,000
- Now, please excuse me. - Ok.
981
01:17:20,479 --> 01:17:23,679
Is it done? I hope it tastes good.
982
01:17:23,680 --> 01:17:26,320
Of course, I'm the one who made it!
983
01:17:26,319 --> 01:17:27,515
Sit down.
984
01:17:28,800 --> 01:17:33,520
Charlie, please eat. I made it.
985
01:17:34,960 --> 01:17:37,569
Oh, udon noodles!
986
01:17:39,800 --> 01:17:42,880
I ate a lot of this in Japan.
987
01:17:42,880 --> 01:17:44,359
I really like this.
988
01:17:44,359 --> 01:17:45,604
Go ahead and eat.
989
01:17:46,439 --> 01:17:48,079
Hey is the pig feed ready?
990
01:17:48,079 --> 01:17:51,519
I'm going to do it now. Charlie, please enjoy.
991
01:18:38,319 --> 01:18:40,639
Oh... I'm so sorry.
992
01:18:45,119 --> 01:18:47,920
I'll go make some tea, please eat slowly.
993
01:20:06,920 --> 01:20:13,399
These noodles are very tough and very very long.
994
01:20:29,600 --> 01:20:32,800
Oh no! That's yarn!
995
01:20:45,199 --> 01:20:48,279
Oh no... what to do?
996
01:21:15,199 --> 01:21:17,439
I'll go out to the front with you.
997
01:21:17,439 --> 01:21:19,457
I'll call my husband.
998
01:21:32,800 --> 01:21:33,976
You're leaving already?
999
01:22:13,760 --> 01:22:17,199
Yes, yes, this is Dongkwan girls middle school.
1000
01:22:17,199 --> 01:22:18,840
Oh yes, hold on a moment.
1001
01:22:18,840 --> 01:22:21,239
Mr. Son, it's for you.
1002
01:22:21,239 --> 01:22:22,439
Oh, ok.
1003
01:22:25,960 --> 01:22:32,199
Yes? Oh honey? I just got paid.
1004
01:22:32,199 --> 01:22:38,359
What? Charlie's here? So?
1005
01:22:38,359 --> 01:22:40,839
Charlie brought some medicine.
1006
01:22:40,840 --> 01:22:44,760
I said I would sell the whole lot and he accepted.
1007
01:22:44,760 --> 01:22:47,079
But it's not like we have money.
1008
01:22:47,079 --> 01:22:55,479
What? 300,000 won... where would that money come from?
1009
01:22:56,199 --> 01:23:09,599
Um, well I can ask, but... well...
1010
01:23:09,600 --> 01:23:12,360
I'm not sure I can.
1011
01:23:12,359 --> 01:23:16,839
It doesn't matter what you think, you have no choice!
1012
01:23:16,840 --> 01:23:21,440
I gave Charlie my word. I can't suddenly change my story, can I?
1013
01:23:21,439 --> 01:23:25,079
I don't care how long it takes, just get it done and bring it home.
1014
01:23:25,079 --> 01:23:28,279
If we don't have it by tomorrow morning he's going to sell it to someone else.
1015
01:23:28,279 --> 01:23:31,119
What? But this good fortune just dropped in our lap.
1016
01:23:31,119 --> 01:23:35,519
If we sell it in the market we can make an easy 1,000,000 won.
1017
01:23:35,520 --> 01:23:41,640
20%, 30% interest is fine. Just get it.
1018
01:23:43,560 --> 01:23:46,920
- Thank you. - Come again.
1019
01:23:51,000 --> 01:23:56,359
You're going to have to see the grandma with pockmarks for that kind of money.
1020
01:23:56,359 --> 01:24:00,559
I want to help you but I just don't have the money.
1021
01:24:00,560 --> 01:24:04,600
Why? Do you need it for your housing payments?
1022
01:24:04,600 --> 01:24:05,480
Uh... yes.
1023
01:24:05,479 --> 01:24:07,000
Oh dear...
1024
01:24:07,000 --> 01:24:09,279
Ok then, I'm off. Ok.
1025
01:24:19,479 --> 01:24:22,199
In this day and age, you need to have collateral.
1026
01:24:22,199 --> 01:24:25,439
Nobody is just going to hand over money.
1027
01:24:27,640 --> 01:24:30,360
Oh, these pigs.
1028
01:24:40,199 --> 01:24:43,079
Come on Mary, eat slowly!
1029
01:24:44,920 --> 01:24:49,199
This is Mary and that one over there is Johnny.
1030
01:24:49,199 --> 01:24:51,199
I see.
1031
01:24:53,439 --> 01:24:55,519
Like I said, I'll give you the deed to our house.
1032
01:24:55,520 --> 01:24:59,680
A deed to government housing is not considered collateral
1033
01:24:59,680 --> 01:25:02,226
but because it's Mr. Son, I'm going to trust you
1034
01:25:02,225 --> 01:25:04,920
and lend you 150,000 won.
1035
01:25:04,920 --> 01:25:07,520
Come by tonight with the deed,
1036
01:25:07,520 --> 01:25:09,960
in the meantime I'll get the money together.
1037
01:25:11,199 --> 01:25:16,319
Can't you lend me an additional 50,000 won?
1038
01:25:16,319 --> 01:25:19,664
Hey, I'm doing this because you're in a tough situation.
1039
01:25:19,664 --> 01:25:21,399
I can't give you anymore though.
1040
01:25:21,399 --> 01:25:22,799
If you don't like it, then forget it.
1041
01:25:22,800 --> 01:25:26,600
Oh no. I'll take it.
1042
01:25:26,600 --> 01:25:29,206
I'll come back this evening with the deed.
1043
01:25:29,206 --> 01:25:30,360
So long.
1044
01:25:34,880 --> 01:25:37,560
Um... grandma?
1045
01:25:38,239 --> 01:25:41,559
How much does a pig this size go for?
1046
01:25:41,560 --> 01:25:44,080
About 50,000 won.
1047
01:25:45,199 --> 01:25:46,880
You want to sell your pig?
1048
01:25:46,880 --> 01:25:49,480
No, just asking.
1049
01:25:49,479 --> 01:25:52,119
Then I'll see you later.
1050
01:25:52,119 --> 01:25:54,159
Ok, come by later.
1051
01:26:02,680 --> 01:26:06,720
What if this deal gets exposed? What will happen?
1052
01:26:06,720 --> 01:26:11,280
A fine? No I'll be sent to jail.
1053
01:26:11,279 --> 01:26:15,849
A teacher at a girl's school charged with smuggling. Arrested...
1054
01:26:15,849 --> 01:26:18,159
Oh, the shame.
1055
01:26:18,920 --> 01:26:20,452
But...
1056
01:26:20,452 --> 01:26:24,920
it's better than getting thrown out in the middle of winter with my son.
1057
01:26:24,920 --> 01:26:28,119
In-dal made two million won in one night
1058
01:26:31,239 --> 01:26:34,239
and it's medicine that cures people so it'll be ok.
1059
01:26:45,000 --> 01:26:50,239
Honey! Honey! Honey! What's with the sleep talking?
1060
01:26:50,239 --> 01:26:51,960
Huh?
1061
01:26:57,399 --> 01:27:02,960
Honey, what's wrong?
1062
01:27:04,199 --> 01:27:08,559
This time, I had the most unbelievable dream.
1063
01:27:08,560 --> 01:27:12,360
This is a dream your average person couldn't even dream of having.
1064
01:27:12,359 --> 01:27:14,079
So you dreamt of money?
1065
01:27:14,079 --> 01:27:19,199
Yes, but in a dream getting money is considered a bad thing.
1066
01:27:19,920 --> 01:27:22,039
This is the opposite.
1067
01:27:22,039 --> 01:27:27,079
Let me explain. If you fall into a toilet or a corpse is rolling around
1068
01:27:27,079 --> 01:27:29,640
or if there are maggots, then it's a good dream.
1069
01:27:29,640 --> 01:27:31,880
The best dream is
1070
01:27:31,880 --> 01:27:36,520
when your house is being carried away by a flood.
1071
01:27:36,520 --> 01:27:39,000
Then you didn't dream about coming into money,
1072
01:27:39,000 --> 01:27:41,560
you dreamt of falling into the toilet?
1073
01:27:41,560 --> 01:27:43,360
It wasn't just feces.
1074
01:27:43,359 --> 01:27:47,359
It was feces and a pig all mixed with a flood.
1075
01:27:47,359 --> 01:27:50,399
In the dream, after Charlie left,
1076
01:27:50,399 --> 01:27:53,839
I opened that bag over there out of curiosity,
1077
01:27:53,840 --> 01:27:58,159
and, well... feces and urine came pouring out of the bag.
1078
01:27:58,159 --> 01:28:01,079
In an instant our house, room and yard
1079
01:28:01,079 --> 01:28:06,960
were all transformed into a sea of feces, there was yellow feces everywhere.
1080
01:28:06,960 --> 01:28:10,119
You would think a pig would be able to float on it, right?
1081
01:28:10,119 --> 01:28:15,079
Ew... the smell.
1082
01:28:15,079 --> 01:28:18,760
Honey, stop talking about that disgusting dream and go to sleep.
1083
01:28:18,760 --> 01:28:21,280
What do you mean disgusting. What's so disgusting?
1084
01:28:21,279 --> 01:28:25,199
All of that yellow stuff, that's all money. Money!
1085
01:28:26,399 --> 01:28:30,920
You always interpret everything in a positive way. Must be nice.
1086
01:28:30,920 --> 01:28:34,039
Charlie's bag is here safe and sound.
1087
01:28:34,039 --> 01:28:36,599
You, who can never lay your hands on money,
1088
01:28:36,599 --> 01:28:39,400
managed to borrow 40,000 won on top of your paycheck
1089
01:28:39,399 --> 01:28:42,719
and I got 150,000 won.
1090
01:28:42,720 --> 01:28:46,960
Now all I have to do is get money for the pig and we're all set.
1091
01:28:46,960 --> 01:28:50,359
But what if he sells the medicine to someone else under the same conditions.
1092
01:28:50,359 --> 01:28:52,759
The medicine is here. He can't sell it.
1093
01:28:52,760 --> 01:28:55,440
Charlie isn't that type of person,
1094
01:28:55,439 --> 01:28:57,960
he gave me his word.
1095
01:28:57,960 --> 01:29:00,269
He'll be back tomorrow to give me the key to the bag
1096
01:29:00,269 --> 01:29:02,920
and collect the money, you'll see.
1097
01:29:02,920 --> 01:29:06,760
How great would it be if it worked out that way.
1098
01:29:06,760 --> 01:29:08,560
Then we could take care of those housing payments right away.
1099
01:29:08,560 --> 01:29:11,200
It's all going to work out so stop worrying.
1100
01:29:19,680 --> 01:29:21,680
- Why aren't you turning off the lights. - It's cold.
1101
01:29:21,680 --> 01:29:24,520
- Hm? - You turn it off.
1102
01:29:37,520 --> 01:29:40,680
- This is 20,000 won and this is 30,000 won. - Yes.
1103
01:29:40,680 --> 01:29:41,240
Have a good day.
1104
01:29:41,239 --> 01:29:43,439
- Good job. - Thanks.
1105
01:30:02,359 --> 01:30:05,319
Oh you!
1106
01:30:06,560 --> 01:30:08,840
Where have you been?
1107
01:30:08,840 --> 01:30:12,000
Wow, is this the money you got from selling the pig?
1108
01:30:12,000 --> 01:30:13,720
Yes.
1109
01:30:13,720 --> 01:30:15,920
It looks like there's enough to buy me basketball shoes!
1110
01:30:15,920 --> 01:30:17,119
No!
1111
01:30:17,119 --> 01:30:19,319
The American man is going to take all this money.
1112
01:30:19,319 --> 01:30:20,559
But why?
1113
01:30:20,560 --> 01:30:22,640
You don't need to know.
1114
01:30:22,640 --> 01:30:25,720
Having lots of money, makes more money.
1115
01:30:26,479 --> 01:30:28,319
Then you'll buy me basketball shoes for sure, right?
1116
01:30:28,319 --> 01:30:31,599
Yes, I got it. Go and study.
1117
01:30:31,600 --> 01:30:33,722
You have to buy me basketball shoes for New Year's!
1118
01:30:33,721 --> 01:30:34,399
Ok.
1119
01:30:34,399 --> 01:30:37,920
- Dad, you promise! Ok? - Yes, I know.
1120
01:30:41,520 --> 01:30:44,640
He's still not here, maybe he's not coming at all.
1121
01:30:44,640 --> 01:30:50,960
Stop it! Stop having doubts, you don't think he'll come for his bag?
1122
01:30:50,960 --> 01:30:54,800
That aside, there's a huge problem.
1123
01:30:54,800 --> 01:30:57,301
Even with your paycheck and the winter allowance,
1124
01:30:57,301 --> 01:30:59,160
we're still 10,000 won short.
1125
01:30:59,159 --> 01:31:01,279
We have no choice but to reason with him.
1126
01:31:01,279 --> 01:31:03,326
Americans are very particular.
1127
01:31:03,327 --> 01:31:05,280
I don't think there's any use in asking him.
1128
01:31:07,479 --> 01:31:10,839
I'll have to go borrow 10,000 won from Bok-dal's mom.
1129
01:31:10,840 --> 01:31:12,119
Go.
1130
01:31:24,119 --> 01:31:28,559
Hey! It's that house, I'll be right back.
1131
01:31:28,560 --> 01:31:29,980
Just wait here.
1132
01:31:29,979 --> 01:31:32,839
Ok, hurry up and come back.
1133
01:31:38,600 --> 01:31:42,480
- Hey Mr. Son, it's Charlie. - Ok.
1134
01:31:42,479 --> 01:31:44,599
Oh, Charlie's here.
1135
01:31:45,439 --> 01:31:48,519
We were waiting for you.
1136
01:31:48,520 --> 01:31:51,440
Sorry I'm late.
1137
01:31:51,439 --> 01:31:54,759
Oh! Honey!
1138
01:31:56,159 --> 01:31:58,439
- Oh Mr. Son. - Ah yes.
1139
01:31:58,439 --> 01:31:59,759
- Is it ready? - Yes.
1140
01:31:59,760 --> 01:32:03,400
As promised, I'm here. Is the money ready?
1141
01:32:03,399 --> 01:32:06,199
Of of course. Please, come in.
1142
01:32:09,600 --> 01:32:17,200
I'm sorry but that lady over there is begging me to sell her the medicine.
1143
01:32:17,199 --> 01:32:21,279
If you don't have the money then please give me my bag.
1144
01:32:21,279 --> 01:32:25,519
I promise I'll give it to Mrs. Son next time.
1145
01:32:26,520 --> 01:32:29,120
What! What are you talking about?
1146
01:32:29,119 --> 01:32:33,279
The money is all ready, 300,000 won as promised.
1147
01:32:33,279 --> 01:32:36,679
I'll have the rest ready for you by tomorrow afternoon.
1148
01:32:39,039 --> 01:32:49,840
Ok ok, if that's the case I'll give it to Mrs. Son, as promised.
1149
01:32:49,840 --> 01:32:52,159
We don't have much time, please hurry.
1150
01:32:52,159 --> 01:32:54,399
Honey, go and bring the money.
1151
01:32:54,399 --> 01:32:56,039
Hang on a second.
1152
01:32:59,399 --> 01:33:01,719
Good.
1153
01:33:05,800 --> 01:33:07,880
Here... here.
1154
01:33:09,239 --> 01:33:10,079
Oh.
1155
01:33:10,079 --> 01:33:15,519
Here is 200,000 won and if you add this, that's 300,000 won.
1156
01:33:15,520 --> 01:33:24,360
Oh it's so heavy. Can you change it into 1,000 won bills or checks?
1157
01:33:24,359 --> 01:33:25,676
Sorry.
1158
01:33:27,282 --> 01:33:29,159
Well there's nothing we can do about this,
1159
01:33:29,159 --> 01:33:32,039
but make sure to give me the rest in checks.
1160
01:33:32,039 --> 01:33:33,279
Yes.
1161
01:33:33,279 --> 01:33:35,840
Of course.
1162
01:33:37,079 --> 01:33:41,960
Well then, I need to give you the key.
1163
01:33:57,978 --> 01:34:00,640
I forgot I changed suits.
1164
01:34:00,640 --> 01:34:03,480
- The key is in the other suit. - Oh I see.
1165
01:34:05,399 --> 01:34:09,920
I'll give you the money back and bring the key tomorrow.
1166
01:34:09,920 --> 01:34:11,840
My apologies.
1167
01:34:11,840 --> 01:34:16,039
It's ok Charlie just take the money.
1168
01:34:16,039 --> 01:34:18,190
We can just get the key from you tomorrow.
1169
01:34:18,190 --> 01:34:19,271
Ok, then.
1170
01:34:21,286 --> 01:34:24,840
Us Americans like to be totally honest when we do business.
1171
01:34:24,840 --> 01:34:27,560
You can just give it to us when you come back tomorrow.
1172
01:34:27,560 --> 01:34:29,680
It's alright.
1173
01:34:33,141 --> 01:34:35,960
Since you insist. I'll bring it tomorrow morning.
1174
01:34:35,960 --> 01:34:37,199
Sure.
1175
01:34:37,199 --> 01:34:39,479
This is the first time I've made a mistake like this.
1176
01:34:39,958 --> 01:34:41,800
I'm sorry Mr. Son.
1177
01:34:41,800 --> 01:34:45,820
- Don't worry about it. - Well then, if you'll excuse me.
1178
01:34:45,819 --> 01:34:47,302
Goodbye.
1179
01:35:02,560 --> 01:35:05,000
- Mom, is the American man leaving? - Yes.
1180
01:35:05,000 --> 01:35:07,800
Honey, that was a close call right?
1181
01:35:07,800 --> 01:35:11,440
We nearly lost it to that lady.
1182
01:35:15,000 --> 01:35:17,720
Hey honey, what's wrong?
1183
01:35:18,640 --> 01:35:24,360
What if this deal gets exposed? What will happen to us?
1184
01:35:24,359 --> 01:35:27,119
We'll probably go to jail, pay a fine and be featured in the paper.
1185
01:35:27,119 --> 01:35:31,479
Please stop talking like that.
1186
01:35:31,479 --> 01:35:34,159
We've already given him the money.
1187
01:35:34,159 --> 01:35:37,359
Other people make tens of thousands of won and don't skip a beat,
1188
01:35:37,359 --> 01:35:42,199
and you're shaking in your boots over two little bags?
1189
01:35:42,199 --> 01:35:44,384
Now that we have room to breathe,
1190
01:35:44,384 --> 01:35:47,000
just think about how to sell it for as much as possible.
1191
01:35:47,920 --> 01:35:51,440
- Dad, should I sell it? - Oh be quiet!
1192
01:36:05,159 --> 01:36:10,920
- Are you sleeping? - Huh?
1193
01:36:10,920 --> 01:36:18,199
It seems like our luck is changing and fortune is shining down on us.
1194
01:36:18,199 --> 01:36:23,279
We need to sell it for as much as we can.
1195
01:36:23,279 --> 01:36:25,719
I wish it was already tomorrow.
1196
01:36:30,560 --> 01:36:33,680
- Aren't you happy? - Huh? Huh?
1197
01:36:38,039 --> 01:36:39,680
- Honey? - Yes?
1198
01:36:39,680 --> 01:36:42,560
- Give me your hand. - Why?
1199
01:36:42,560 --> 01:36:47,120
- Just give it to me. - You're going to wake the kid.
1200
01:36:48,640 --> 01:36:50,600
Isn't it strange?
1201
01:36:54,479 --> 01:36:58,319
Really? Is this for real?
1202
01:36:59,680 --> 01:37:01,800
I'm three months along.
1203
01:37:01,800 --> 01:37:05,440
I think your dream mixed with one about having a baby.
1204
01:37:05,439 --> 01:37:07,679
It seems that way.
1205
01:37:07,680 --> 01:37:10,720
You know, this is the real fortune.
1206
01:37:13,000 --> 01:37:15,539
Come tomorrow, everything will take care of itself
1207
01:37:15,539 --> 01:37:18,533
and I can breathe easy.
1208
01:37:19,560 --> 01:37:22,360
You have to smarten up now.
1209
01:37:22,359 --> 01:37:26,000
Of course! I'm going to quit drinking now.
1210
01:37:26,000 --> 01:37:29,640
Honey, it's a boy right?
1211
01:37:29,640 --> 01:37:32,400
Oh you. How can I know that?
1212
01:37:32,399 --> 01:37:37,839
Money is all fine and dandy but you need to take care of yourself.
1213
01:37:37,840 --> 01:37:39,880
Dad!
1214
01:37:45,479 --> 01:37:48,039
- Is he sleep- talking? - I don't know.
1215
01:37:49,600 --> 01:37:51,228
Mom!
1216
01:37:55,029 --> 01:38:00,680
You have to buy me a suit and basketball shoes on New Year's day.
1217
01:38:00,680 --> 01:38:05,680
He's sleep-talking. Don't worry, mom will buy it for you!
1218
01:39:14,439 --> 01:39:18,239
Chang-su. Chang-su!
1219
01:39:21,880 --> 01:39:24,400
Hey Chang-su.
1220
01:39:33,159 --> 01:39:35,559
Is that you Soon-ja?
1221
01:39:35,560 --> 01:39:37,440
Hey aren't you the man from Busan?
1222
01:39:37,439 --> 01:39:40,239
Yes, it's me. Is Mr. Son awake?
1223
01:39:40,239 --> 01:39:44,679
He's still sleeping. What happened to you?
1224
01:39:44,680 --> 01:39:47,560
- Hurry up and come inside. - Ok.
1225
01:39:51,960 --> 01:39:54,199
It's so cold.
1226
01:39:57,600 --> 01:40:01,800
What happened to you?
1227
01:40:02,840 --> 01:40:07,560
Don't ask. I'm too ashamed to even look at you.
1228
01:40:07,560 --> 01:40:10,680
What's with your clothes? Huh?
1229
01:40:13,640 --> 01:40:17,160
Getting into bed with Charlie was...
1230
01:40:17,159 --> 01:40:19,479
So it's true?
1231
01:40:21,920 --> 01:40:23,800
Yes, it's true.
1232
01:40:25,000 --> 01:40:30,039
I've been in jail all this time and just got out today.
1233
01:40:30,039 --> 01:40:34,640
Have you gone crazy? What are you doing?
1234
01:40:34,640 --> 01:40:38,800
I don't believe you. I'm not sure what to make of you.
1235
01:40:38,800 --> 01:40:43,320
I know. If I listened to you I would be fine.
1236
01:40:43,319 --> 01:40:45,625
I thought I would be a big shot
1237
01:40:45,625 --> 01:40:48,047
and scraped together money from here and there
1238
01:40:48,047 --> 01:40:50,199
and gave it all to Charlie.
1239
01:40:50,199 --> 01:40:53,039
I can't believe I was duped by him.
1240
01:40:53,039 --> 01:40:56,359
What do you mean, duped? What are you talking about?
1241
01:40:56,359 --> 01:41:00,399
Charlie said you took off with all the medicine money.
1242
01:41:00,399 --> 01:41:03,479
- What? Charlie said that? - Yes.
1243
01:41:03,479 --> 01:41:08,799
Look here! I found out he's not a second-generation American,
1244
01:41:08,800 --> 01:41:10,119
he's nothing but a big fraud.
1245
01:41:10,119 --> 01:41:12,640
What? What are you talking about?
1246
01:41:13,880 --> 01:41:17,640
I gave him money in return for goods.
1247
01:41:17,640 --> 01:41:20,079
What? You have him money?
1248
01:41:20,840 --> 01:41:25,680
Fraud? Wait a second.
1249
01:41:28,399 --> 01:41:29,960
Honey, move over.
1250
01:41:31,520 --> 01:41:32,480
- Oh! - Hello?
1251
01:41:32,479 --> 01:41:35,759
- Hey, what's going on? - Well.
1252
01:41:35,760 --> 01:41:37,680
Hey, what are you doing with the bag?
1253
01:41:37,680 --> 01:41:38,520
How are you?
1254
01:41:38,520 --> 01:41:39,840
I need to get this opened in a hurry.
1255
01:41:40,960 --> 01:41:43,520
Charlie is a well known con artist.
1256
01:41:43,520 --> 01:41:47,640
What? Did you go senile this morning?
1257
01:41:47,640 --> 01:41:49,000
Young-jun! Go bring me the hammer.
1258
01:41:49,000 --> 01:41:50,920
- Hurry up! - Yes sir
1259
01:41:50,920 --> 01:41:52,800
Even so, how can you go into someone else's bag?
1260
01:41:52,800 --> 01:41:54,000
Here.
1261
01:41:54,000 --> 01:41:55,920
You'll see when it's open.
1262
01:41:55,920 --> 01:41:59,319
Here give it to me. Move over and put it here.
1263
01:42:05,520 --> 01:42:07,520
You're ruining it.
1264
01:42:15,000 --> 01:42:16,600
There!
1265
01:42:20,199 --> 01:42:26,119
See. You made me worry for nothing.
1266
01:42:43,560 --> 01:42:46,800
Look! This is how he tricked me too.
1267
01:42:46,800 --> 01:42:50,199
I gave my friend his money back and was arrested instead.
1268
01:42:50,199 --> 01:42:51,000
Oh my.
1269
01:42:51,000 --> 01:42:52,000
I can't believe him.
1270
01:43:23,960 --> 01:43:26,239
What are we going to do?
1271
01:43:26,239 --> 01:43:28,208
What are we going to do?
1272
01:43:28,208 --> 01:43:32,920
I can't believe this. What are we going to do?
1273
01:43:32,920 --> 01:43:36,319
No, no, this can't be for real.
1274
01:43:36,319 --> 01:43:39,079
What are we going to do?
1275
01:43:39,079 --> 01:43:43,559
Mom. Don't cry, mom.
1276
01:43:43,560 --> 01:43:46,960
We were tricked.
1277
01:43:46,960 --> 01:43:49,920
He said he was going to come today.
1278
01:43:49,920 --> 01:43:52,800
- Mom! - What are we going to do.
1279
01:43:52,800 --> 01:43:56,680
- Don't cry - I can't believe this.
1280
01:44:03,439 --> 01:44:07,039
Mom. Don't cry.
1281
01:44:07,039 --> 01:44:11,800
I'm so angry I don't know what to do.
1282
01:44:25,880 --> 01:44:29,039
Are you making fun of me?
1283
01:44:29,800 --> 01:44:32,640
Don't you know why this happened?
1284
01:44:32,640 --> 01:44:36,720
We're in this mess because you don't make enough money.
1285
01:44:36,720 --> 01:44:40,920
Your incompetence makes me sick.
1286
01:44:44,920 --> 01:44:45,880
What?
1287
01:44:45,880 --> 01:44:49,480
Hey you! What are you doing?
1288
01:44:53,560 --> 01:44:56,600
I have to find this guy.
1289
01:45:10,439 --> 01:45:14,279
Dad. I'll go find Charlie.
1290
01:45:14,279 --> 01:45:18,960
Please don't fight with mom. Please? Dad?
1291
01:45:20,800 --> 01:45:24,600
Young-jun! Young-jun!
1292
01:45:44,279 --> 01:45:48,039
If I just came a bit earlier everything would have been ok.
1293
01:45:51,159 --> 01:45:56,599
Hurry and get out there, I think Mrs. Son left the house.
1294
01:45:56,600 --> 01:46:01,280
Leave her alone. I got my own ideas about dealing with her.
1295
01:46:04,880 --> 01:46:10,119
This is a big blow to my wife.
1296
01:46:10,119 --> 01:46:12,319
Of course I'm at fault too.
1297
01:46:13,119 --> 01:46:17,599
We both need time to for self-reflection.
1298
01:46:17,600 --> 01:46:20,280
But still!
1299
01:46:20,279 --> 01:46:22,319
Like I said, don't worry.
1300
01:46:22,319 --> 01:46:25,199
She's probably at her sister's house.
1301
01:46:25,199 --> 01:46:27,679
She'll be back in two to three days.
1302
01:46:27,680 --> 01:46:29,400
You're pretty sure of yourself.
1303
01:46:29,399 --> 01:46:32,599
That's why they say a couple is of a single mind.
1304
01:46:32,600 --> 01:46:38,280
Wanting to have a better life was her sin. Other than that she has no faults.
1305
01:46:38,279 --> 01:46:43,639
Of course not. This alcohol suits people of our class.
1306
01:46:43,640 --> 01:46:47,000
We tried to drink whiskey and got burned.
1307
01:46:47,000 --> 01:46:48,256
That's why there's that saying
1308
01:46:48,256 --> 01:46:51,679
'caterpillars need to eat pine needles to live'.
1309
01:46:55,159 --> 01:46:57,599
Are you really leaving?
1310
01:46:57,600 --> 01:47:00,400
- You remember what I said? - Yes.
1311
01:47:00,399 --> 01:47:03,359
You can give him alcohol but no more than a couple of liters a day.
1312
01:47:03,359 --> 01:47:04,719
And?
1313
01:47:04,720 --> 01:47:07,025
Make sure he changes his socks every day.
1314
01:47:07,025 --> 01:47:08,359
And?
1315
01:47:08,359 --> 01:47:11,199
Feed Young-jun one egg a day.
1316
01:47:11,199 --> 01:47:14,279
Then I'll leave it in your hands.
1317
01:47:15,920 --> 01:47:19,279
You have to come back in two to three days.
1318
01:47:27,079 --> 01:47:29,359
Hello? Hello?
1319
01:47:29,359 --> 01:47:31,960
Yes? Who's there?
1320
01:47:33,560 --> 01:47:35,194
This is Son Chang-su's house, right?
1321
01:47:36,073 --> 01:47:37,240
Yes.
1322
01:47:39,000 --> 01:47:41,920
Please wait.
1323
01:47:43,640 --> 01:47:47,840
There's a police officer here to see you.
1324
01:47:47,840 --> 01:47:50,720
What? A policeman?
1325
01:47:53,239 --> 01:47:55,199
Is this about Charlie?
1326
01:47:55,199 --> 01:48:00,399
Maybe. But if they caught him there would be a bigger commotion.
1327
01:48:01,560 --> 01:48:04,120
Well go meet with him.
1328
01:48:04,960 --> 01:48:07,359
Go ahead.
1329
01:48:11,119 --> 01:48:12,159
- Welcome. - Yes.
1330
01:48:12,159 --> 01:48:15,599
- Are you the owner? - Yes.
1331
01:48:15,600 --> 01:48:17,880
- I'm from the police station. - Oh I see.
1332
01:48:18,880 --> 01:48:21,000
Is Son Young-jun your son?
1333
01:48:21,000 --> 01:48:22,760
Yes, he's my son.
1334
01:48:22,760 --> 01:48:26,239
There's been a car accident. We need to go to the accident scene.
1335
01:48:26,239 --> 01:48:27,840
What?
1336
01:49:07,000 --> 01:49:10,439
I can't believe this.
1337
01:49:14,000 --> 01:49:15,880
Um.
1338
01:49:20,000 --> 01:49:21,880
Young-jun.
1339
01:49:22,720 --> 01:49:27,000
Young-jun. Such a cute child.
1340
01:49:27,000 --> 01:49:30,000
Look at you.
1341
01:49:37,920 --> 01:49:41,369
I should have gone after him.
1342
01:49:41,369 --> 01:49:44,720
You shouldn't have been trying to catch him.
1343
01:49:44,720 --> 01:49:48,320
Now look at you Young-jun.
1344
01:49:53,319 --> 01:49:55,359
He just appeared out of the blue.
1345
01:49:55,359 --> 01:49:59,559
He was shouting something and running across the street.
1346
01:49:59,560 --> 01:50:05,880
I slammed on the brakes but... I'm sorry.
1347
01:50:18,760 --> 01:50:25,320
Young-jun, you should have stayed home like your dad told you to.
1348
01:50:25,319 --> 01:50:28,674
You shouldn't have felt like you had to go after him.
1349
01:50:28,675 --> 01:50:31,239
Even at your young age,
1350
01:50:31,239 --> 01:50:37,559
you too were angry and sad... now look at you.
1351
01:50:39,520 --> 01:50:48,240
Young-jun. It's my fault. It's my fault.
1352
01:50:51,520 --> 01:50:54,920
Now what am I going to do.
1353
01:50:54,920 --> 01:51:01,560
Stop. Come on, stop.
1354
01:51:03,279 --> 01:51:06,719
What am I going to do!
1355
01:51:11,000 --> 01:51:13,880
Look at Young-jun.
1356
01:51:20,079 --> 01:51:24,039
Don't look! Don't look!
1357
01:51:35,079 --> 01:51:37,319
Young-jun.
1358
01:51:47,720 --> 01:51:49,520
Young-jun.
1359
01:52:12,560 --> 01:52:14,360
Young-jun.
1360
01:52:43,720 --> 01:52:51,079
Chang-su. You should go out there.
1361
01:52:51,079 --> 01:52:54,199
It was all our fault.
1362
01:52:54,199 --> 01:52:57,279
So we should all share the pain, ok?
1363
01:52:59,319 --> 01:53:03,399
Mrs. Son is probably in more pain than you.
1364
01:53:31,279 --> 01:53:36,039
Don't cry. I'm at fault too.
1365
01:53:39,279 --> 01:53:42,319
How can I be forgiven
1366
01:53:42,319 --> 01:53:48,319
by you, by Young-jun?
1367
01:53:50,279 --> 01:53:55,719
We were poor, but we were honest.
1368
01:53:55,720 --> 01:53:58,800
If we made money off of Charlie
1369
01:53:58,800 --> 01:54:03,560
we wouldn't have been able to live with ourselves.
1370
01:54:05,720 --> 01:54:09,320
Young-jun... in the end, Young-jun
1371
01:54:09,319 --> 01:54:13,439
just wanted us to live an honest life.
1372
01:54:13,439 --> 01:54:18,159
Live an honest life, that's the lesson he left.
1373
01:54:24,119 --> 01:54:28,519
I never got to buy him those basketballs shoes he so wanted.
1374
01:54:48,704 --> 01:54:53,501
The end
1375
01:54:53,501 --> 01:54:56,771
Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications
105547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.