All language subtitles for Dwaejikkum (1961) VP9-480p Vorbis-2ch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,880 --> 00:00:46,080 Dreaming of Pigs 2 00:00:48,963 --> 00:00:50,605 Screenplay Seo Chang Geun 3 00:00:52,679 --> 00:00:57,039 Camera Lee Sung Hui 4 00:00:58,280 --> 00:01:01,439 Music Park Chun Suk 5 00:01:20,719 --> 00:01:24,679 Starring: Moon Jung Sook Kim Seung Ho 6 00:01:26,200 --> 00:01:29,840 Lee Ye Chun Huh Jang Kang 7 00:01:31,000 --> 00:01:34,719 Choi Ji Hee Ahn Sung Ki 8 00:01:35,519 --> 00:01:39,280 Joo Sun Tek, Koo Bong Suh Kim Hee Kab 9 00:01:40,239 --> 00:01:44,399 Jung Ae Ran Kim Jung Ok 10 00:01:45,959 --> 00:01:50,159 Director Hwan Hyung Mo 11 00:01:56,120 --> 00:02:01,359 Hello everyone! Home to two million people, this is Seoul. 12 00:02:02,120 --> 00:02:07,439 Look at the flood of cars and people. 13 00:02:08,479 --> 00:02:12,199 What do all these people eat and where do they live? 14 00:02:12,800 --> 00:02:17,120 Of course they can't carry their homes on their backs like snails. 15 00:02:17,120 --> 00:02:20,240 They have to build their homes. 16 00:02:20,240 --> 00:02:23,640 If I may speak for the Department of Social and Health Services, 17 00:02:23,639 --> 00:02:27,319 There are currently 400,000 families in Seoul, 18 00:02:27,319 --> 00:02:32,000 but only 180,000 houses. 19 00:02:32,000 --> 00:02:35,080 That leaves about 200,000 families without a home. 20 00:02:35,080 --> 00:02:39,560 That means there are more people without a home than with a home. 21 00:02:39,560 --> 00:02:44,199 Those with money live in luxurious homes, 22 00:02:49,919 --> 00:02:54,239 but those without live in poverty on top of mountains or 23 00:02:54,240 --> 00:02:58,400 build shacks beside streams. 24 00:03:02,400 --> 00:03:04,640 According to a survey 25 00:03:04,639 --> 00:03:07,719 birds can still build homes in Seoul 26 00:03:07,719 --> 00:03:12,039 but there isn't enough land for people to build homes. 27 00:03:12,039 --> 00:03:13,471 That is why each year, 28 00:03:13,472 --> 00:03:16,200 the government builds 3000 homes on the outskirts of the city, 29 00:03:16,199 --> 00:03:21,359 saying they will give it to the homeless, but of course it's not free. 30 00:03:21,360 --> 00:03:26,920 The star of this movie lives in one of these homes built by the government. 31 00:03:49,960 --> 00:03:52,080 This is for the group savings fund 32 00:03:59,360 --> 00:04:01,160 This is for briquettes. 33 00:04:11,879 --> 00:04:13,840 Hmm... 34 00:04:16,199 --> 00:04:19,519 Oh well, I'll buy those basketball shoes next time. 35 00:04:29,399 --> 00:04:30,679 Hey! What the...? 36 00:04:32,600 --> 00:04:35,360 Who was it? Huh? 37 00:04:38,759 --> 00:04:40,000 Hey... who was it? 38 00:04:40,759 --> 00:04:45,079 Young-jun! Hey Young-jun! 39 00:04:45,079 --> 00:04:46,680 You better get over here! 40 00:04:47,639 --> 00:04:49,279 Now! 41 00:05:17,480 --> 00:05:21,800 Do you know how many windows you've broken this month? Well? 42 00:05:22,680 --> 00:05:27,720 Also, you've only worn these shoes for a month? Why are they like this? 43 00:05:30,040 --> 00:05:32,800 Mom! Don't you realize I have to go to school? 44 00:05:32,800 --> 00:05:37,680 3 km to get there and 3 km to get back. That's 6 km total. 45 00:05:37,680 --> 00:05:40,720 That 6 km a month is 3x6, which is 18 km. 46 00:05:40,720 --> 00:05:42,280 I don't want to hear it! 47 00:05:44,000 --> 00:05:48,120 Mom, can you please buy me a pair of basketball shoes? Just one... please? 48 00:05:48,120 --> 00:05:51,160 Nope... Your dad makes little to nothing. 49 00:05:51,160 --> 00:05:53,680 And you're asking for basketball shoes! 50 00:05:55,079 --> 00:05:58,039 Go inside and wash your feet! 51 00:05:58,040 --> 00:06:02,280 Hey Soon-ja, Soon-ja! 52 00:06:02,279 --> 00:06:04,239 - Soon-ja! - Yes? 53 00:06:04,240 --> 00:06:05,879 Did you finish cleaning the room? 54 00:06:05,879 --> 00:06:08,319 I can't until Mr. Son gets up. 55 00:06:09,120 --> 00:06:12,319 Ugh... it's already well into the day and he's still sleeping? 56 00:06:14,399 --> 00:06:17,359 Hey, what are you doing? Why aren't you washing your feet? 57 00:06:22,800 --> 00:06:24,000 What are you doing with that? 58 00:06:24,000 --> 00:06:26,839 - Mom can't I buy it with this? - No, no! 59 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 You can still wear these for two months. 60 00:06:29,600 --> 00:06:34,080 Two months? I don't want to... how can I wear these for two months? 61 00:06:34,079 --> 00:06:36,000 You! 62 00:06:36,000 --> 00:06:39,120 Mom! I'll take care of them... please just buy me a new pair of basketball shoes! 63 00:06:39,120 --> 00:06:42,639 Just go wash your feet. 64 00:06:43,759 --> 00:06:45,560 Hurry up! 65 00:06:45,560 --> 00:06:49,480 Ugh... look at the state of this room. Hey Soon-ja! 66 00:06:59,480 --> 00:07:01,960 Stop sleeping and get up. 67 00:07:03,040 --> 00:07:06,600 It may be Sunday but who sleeps past 10 a.m.? 68 00:07:07,680 --> 00:07:08,560 Honey! 69 00:07:09,600 --> 00:07:11,120 Hey honey! 70 00:07:13,839 --> 00:07:15,039 Just ten more minutes. 71 00:07:15,040 --> 00:07:17,760 We really have to clean in here! 72 00:07:17,759 --> 00:07:21,199 I'll do it, just give me ten more minutes! 73 00:07:22,319 --> 00:07:24,079 It's my day off... just let me sleep. 74 00:07:24,079 --> 00:07:25,560 I said no! 75 00:07:31,360 --> 00:07:32,720 Here! 76 00:07:32,720 --> 00:07:37,840 Look, I was having a great dream and you woke me up. 77 00:07:37,839 --> 00:07:41,119 Forget it! Everyday, you talk about silly dreams. 78 00:07:43,040 --> 00:07:47,520 It's cold. This time it's for real. 79 00:07:47,519 --> 00:07:51,079 Hey... it's a dream about a pig! A pig! 80 00:07:51,079 --> 00:07:55,240 Go wash your face so you can come to your senses. 81 00:07:56,319 --> 00:08:02,920 This type of lucky dream only comes once in a lifetime 82 00:08:02,920 --> 00:08:09,199 So, in the dream I caught a sow and am bringing her in the front door... 83 00:08:09,199 --> 00:08:15,399 The lucky pig is so huge I have to bring her inside so I'm forcing her in, 84 00:08:15,399 --> 00:08:17,399 and that's when you woke me up. 85 00:08:17,399 --> 00:08:21,079 Oh! So the pig was as big as you. 86 00:08:21,079 --> 00:08:25,359 Forget about how big I am. Her stomach was about this big. 87 00:08:25,360 --> 00:08:27,960 Oh, stop being so stupid. 88 00:08:29,759 --> 00:08:32,759 That's why the nickname those students gave you makes sense. 89 00:08:32,759 --> 00:08:38,639 Pig teacher and what else? These days they've added 'nylon head' to that. 90 00:08:38,639 --> 00:08:42,439 What? Nylon head? 91 00:08:43,879 --> 00:08:47,320 They call you that because we can see straight into your head! 92 00:08:47,320 --> 00:08:56,320 What a masterpiece! But it's nothing to be embarrassed of right? 93 00:08:56,320 --> 00:09:01,480 I've always been fair and never dishonest so that's why they call me that. 94 00:09:01,480 --> 00:09:03,080 I don't want to hear it! 95 00:09:03,080 --> 00:09:05,920 They say a lucky dream is best when shared with someone. 96 00:09:05,919 --> 00:09:08,759 Oh, he's so carefree, it's no wonder he looks so pathetic. 97 00:09:09,480 --> 00:09:13,879 Other's are scrambling to make an extra buck but... 98 00:09:13,879 --> 00:09:16,919 Oh forget it, I'm so tired of it. 99 00:09:20,960 --> 00:09:24,200 Hey? Aren't they from my school? 100 00:09:31,080 --> 00:09:33,400 Why are you shutting the doors when I'm cleaning? 101 00:09:34,360 --> 00:09:37,600 It looks like the students are coming, tell them I'm not here. 102 00:09:37,600 --> 00:09:40,639 They made their way here so you should meet them, why are you lying? 103 00:09:40,639 --> 00:09:44,319 Look, any student who goes to meet their teacher on a day off isn't one that has 104 00:09:44,320 --> 00:09:45,480 good grades. 105 00:09:45,480 --> 00:09:47,200 Not only that, I haven't even washed my face. 106 00:09:47,200 --> 00:09:50,720 That's why I told you to wake up early. 107 00:09:50,720 --> 00:09:52,600 Honey, just cover for me. 108 00:09:54,600 --> 00:09:56,279 Mr. Son are you there? 109 00:09:58,639 --> 00:10:01,439 Oh... hello students 110 00:10:02,879 --> 00:10:03,879 - Hello? - Hello? 111 00:10:03,879 --> 00:10:06,000 So what brings you so far from home? 112 00:10:06,000 --> 00:10:08,360 Just came to hang out, is our Mr. Son here? 113 00:10:08,360 --> 00:10:11,279 Oh... you came all this way... so sorry. 114 00:10:11,279 --> 00:10:13,919 But something came up and he had to go into the city. 115 00:10:13,919 --> 00:10:15,120 Oh no... 116 00:10:15,120 --> 00:10:17,000 But why don't you come inside? 117 00:10:17,759 --> 00:10:20,559 Then can you tell him that Sook and Jung- sook 118 00:10:20,559 --> 00:10:23,719 stopped by because we wanted to talk about going to an advanced school. 119 00:10:23,720 --> 00:10:26,160 Oh... it would've been nice if he was here. 120 00:10:26,159 --> 00:10:27,879 We'll come back next Sunday. 121 00:10:27,879 --> 00:10:30,159 We'll leave this here. 122 00:10:30,159 --> 00:10:33,319 You didn't need to bring anything. 123 00:10:33,320 --> 00:10:36,960 Make sure he doesn't go anywhere next Sunday. 124 00:10:36,960 --> 00:10:40,560 Don't worry, be sure to come back. 125 00:10:40,559 --> 00:10:42,359 So sorry. 126 00:10:42,360 --> 00:10:45,720 It's ok. Well, goodbye. 127 00:10:46,279 --> 00:10:47,360 Goodbye. 128 00:10:47,360 --> 00:10:49,080 - Get home safely. - Ok. 129 00:10:53,200 --> 00:10:55,440 Honey? Honey? 130 00:11:10,440 --> 00:11:12,280 Oh wow! 131 00:11:21,440 --> 00:11:23,600 I can't believe they came with this today. 132 00:11:44,320 --> 00:11:47,240 I can't believe him. 133 00:11:50,120 --> 00:11:56,159 Honey? Honey? Come on, get up... 134 00:11:57,559 --> 00:11:58,519 They're gone right? 135 00:11:58,519 --> 00:12:00,399 Just get out here. 136 00:12:01,879 --> 00:12:04,840 And what were you dreaming about this time? 137 00:12:05,840 --> 00:12:08,200 In your dream a lucky pig couldn't fit because the front door was too small. 138 00:12:08,200 --> 00:12:10,600 But you have no problem fitting in that small space. 139 00:12:10,600 --> 00:12:13,360 I was writing all night and just because I slept in, 140 00:12:13,360 --> 00:12:15,480 you're all over me. 141 00:12:15,480 --> 00:12:19,279 You spend day and night on a script that you can't sell. Please just stop. 142 00:12:19,279 --> 00:12:26,839 You use up all the paper and the electricity meter just keeps rising. 143 00:12:26,840 --> 00:12:33,720 If you don't have anything to do in the evening it's better just to sleep. 144 00:12:33,720 --> 00:12:35,800 Just leave it alone! 145 00:12:36,559 --> 00:12:37,559 What's wrong with you? 146 00:12:42,559 --> 00:12:46,519 Take this and go to the office manager's house, plead with him to return 147 00:12:46,519 --> 00:12:48,799 the money. 148 00:12:48,799 --> 00:12:50,959 I didn't give him my paycheck yesterday. 149 00:12:50,960 --> 00:12:53,879 Your paycheck? You don't get paid hundreds of thousands of won. 150 00:12:54,919 --> 00:13:00,079 We're already 180,000 won behind on our payments. 151 00:13:00,080 --> 00:13:02,920 If we don't pay by the end of the month we'll be evicted. 152 00:13:03,519 --> 00:13:07,639 We'll ask them to be patient and we'll pay them two months worth at the end of the year. 153 00:13:07,639 --> 00:13:10,639 Wait a minute, you think we're going to come into big money then? 154 00:13:12,120 --> 00:13:16,080 Well... I'll get a winter allowance from school. 155 00:13:16,080 --> 00:13:17,571 I need to repay the group fund money I borrowed 156 00:13:17,571 --> 00:13:19,440 to pay off the deposit on this house. 157 00:13:19,440 --> 00:13:22,200 That's why you have no choice but to go to the office manager's house. 158 00:13:22,200 --> 00:13:22,800 It's not going to work. 159 00:13:23,559 --> 00:13:25,719 What do you mean? 160 00:13:25,720 --> 00:13:27,560 When someone mentioned money at school the other day, 161 00:13:27,559 --> 00:13:30,679 he freaked out saying that the school is not a bank. 162 00:13:30,679 --> 00:13:35,519 Ugh... you may be a big guy but you have no nerve. 163 00:13:35,519 --> 00:13:38,279 Ah, isn't there any way to push this body in? 164 00:13:38,279 --> 00:13:40,319 That hurts. 165 00:13:40,320 --> 00:13:43,240 If they are from the government just ask them to be patient. 166 00:13:43,240 --> 00:13:43,759 As if! 167 00:13:43,759 --> 00:13:46,519 If worse comes to worst, let's just live like 168 00:13:46,519 --> 00:13:50,039 normal people until we can sell the rights to this property. 169 00:13:50,039 --> 00:13:54,039 What? And go back to living in someone else's house? 170 00:13:54,039 --> 00:13:58,439 Forget it! I would rather die than live like that. 171 00:13:58,440 --> 00:14:00,840 But we don't have any other option. 172 00:14:04,799 --> 00:14:08,279 My friends are all busy building 30 room houses with tiled roofs in the city, 173 00:14:08,279 --> 00:14:11,120 and western style homes in the suburbs. 174 00:14:11,120 --> 00:14:15,360 'But you barely managed to get us government housing, and now it looks like we're getting thrown out.' 175 00:14:15,360 --> 00:14:16,800 Does that make you feel better? 176 00:14:21,240 --> 00:14:26,480 Honey. Now that I've dreamt about a pig, things will get better, I'm sure of it. 177 00:14:28,000 --> 00:14:33,960 What in the world makes you so shameless? 178 00:14:37,840 --> 00:14:42,120 Oh whatever... ugh... 179 00:14:46,480 --> 00:14:47,920 What's wrong with this door? 180 00:14:50,080 --> 00:14:55,280 How is it that this is just like your dream? 181 00:14:59,720 --> 00:15:02,120 Don't you see this? 182 00:15:05,399 --> 00:15:09,279 You've been creating such a fuss since this morning. 183 00:15:10,279 --> 00:15:11,319 Just get out. 184 00:15:14,879 --> 00:15:17,399 Ow that stings. I think I scraped my butt. 185 00:15:17,399 --> 00:15:21,879 Of course it hurts, pull yourself together. 186 00:15:27,000 --> 00:15:31,039 Mrs. Son? Hello, you there? 187 00:15:32,159 --> 00:15:33,719 Oh! 188 00:15:34,480 --> 00:15:38,680 Oh it's Bok-dal's mom? I was just about to bring the group fund money. 189 00:15:38,679 --> 00:15:41,639 Oh, I'm not here about that. 190 00:15:42,480 --> 00:15:44,560 Um... did Mr. Son go out? 191 00:15:44,559 --> 00:15:49,319 No, he's washing his face. Why? Do you need him for something? 192 00:15:49,320 --> 00:15:54,000 Oh no. I wanted to recommend something to you. 193 00:15:54,000 --> 00:15:57,320 To me? Anyway come on in. 194 00:15:57,320 --> 00:16:00,280 - No I'll just tell you here. - Please, come in. 195 00:16:00,279 --> 00:16:03,399 - No really it's alright. - Please. 196 00:16:04,919 --> 00:16:09,639 Oh I still haven't finished cleaning... let's go to the other room. 197 00:16:18,679 --> 00:16:21,319 - Here, have a seat. - Ok. 198 00:16:21,320 --> 00:16:23,600 Why is the window broken? 199 00:16:23,600 --> 00:16:27,480 - Oh Young-jun did that. - I see. 200 00:16:30,879 --> 00:16:34,080 - So... ? - Um... 201 00:16:35,799 --> 00:16:41,199 Would you be interested in raising pigs? 202 00:16:41,200 --> 00:16:43,080 What? Pigs? 203 00:16:43,919 --> 00:16:47,599 Well, the pig that we're raising just had 5 babies. 204 00:16:47,600 --> 00:16:53,000 I bought two females and two males for 60,000 won and... 205 00:16:53,000 --> 00:16:57,600 made house payments for the next four months. 206 00:16:57,600 --> 00:17:01,010 So instead of complaining about your cash problems every night, 207 00:17:01,010 --> 00:17:03,039 you should get a side job! 208 00:17:03,039 --> 00:17:06,119 You can't do much with the meager pay your husband brings home. 209 00:17:07,000 --> 00:17:12,400 - Of course we're all in the same position. - Yes, of course. 210 00:17:12,400 --> 00:17:16,840 You know the grandmother with the pockmarks that lives in the next town? 211 00:17:16,839 --> 00:17:20,839 Two years ago she started to raise pigs and now she has 212 00:17:20,839 --> 00:17:23,519 15- 16 pigs the size of a calf. 213 00:17:23,519 --> 00:17:27,240 I know it's big money, really big. 214 00:17:27,240 --> 00:17:30,880 According to the rumors, if you sell pigs you can buy a big 20 room 215 00:17:30,880 --> 00:17:33,800 house within the city walls. 216 00:17:33,799 --> 00:17:36,359 That's why you should raise pigs too. 217 00:17:37,480 --> 00:17:39,774 Sure they smell a bit 218 00:17:39,773 --> 00:17:42,479 but what's a little smell when you can make money? 219 00:17:43,319 --> 00:17:50,879 Of course, I would like to but I don't have the money to buy a pig. 220 00:17:50,880 --> 00:17:53,960 I don't even have an extra 2000 won. 221 00:17:53,960 --> 00:17:57,319 Come on, you don't think I know your situation? 222 00:17:57,319 --> 00:17:59,919 That's why I came here. 223 00:17:59,920 --> 00:18:04,720 If you want to raise pigs, I'll give you one 224 00:18:04,720 --> 00:18:07,759 - Sure but money is a problem. - You're so proper. 225 00:18:07,759 --> 00:18:11,359 No one is asking you to pay up right now. 226 00:18:11,359 --> 00:18:14,326 Once you've raised it and sell it. just pay me for the piglet. 227 00:18:14,326 --> 00:18:16,160 And if you can't... then that's that... 228 00:18:16,160 --> 00:18:19,160 Us neighbors have to help each other out. 229 00:18:19,160 --> 00:18:21,759 Really? Is this for real? 230 00:18:21,759 --> 00:18:24,359 Hey, have I ever lied? 231 00:18:25,200 --> 00:18:27,200 I'll give you a sow right away. 232 00:18:27,200 --> 00:18:30,519 Come next spring she'll be having babies left, right and center. 233 00:18:31,680 --> 00:18:35,920 Hmm... he dreamt of a pig... could this be...? 234 00:18:49,119 --> 00:18:52,879 Hey! What... what is that? 235 00:18:52,880 --> 00:18:54,680 Dad! The ball! 236 00:18:54,680 --> 00:18:57,880 Oh son... 237 00:19:01,160 --> 00:19:02,480 Here you go! 238 00:19:09,000 --> 00:19:10,720 Hurry and pass it over. 239 00:19:24,319 --> 00:19:28,119 Oh you! 240 00:19:34,079 --> 00:19:38,079 Should I just give up on today? 241 00:19:50,960 --> 00:19:52,079 Hey who was it? 242 00:19:53,240 --> 00:19:57,359 - Sorry sir. - Hey you! 243 00:20:01,920 --> 00:20:02,840 Here! 244 00:20:12,119 --> 00:20:15,919 Hey, Young-jun, my shoe! 245 00:20:18,680 --> 00:20:20,160 Here it goes! 246 00:20:40,720 --> 00:20:45,400 Kick it! Go get it, over here! 247 00:20:46,759 --> 00:20:49,830 So, all talk of pigs aside, 248 00:20:49,830 --> 00:20:54,439 and I'm not asking this because I'm helping you... 249 00:20:54,440 --> 00:20:57,320 I have a favor to ask, is that ok? 250 00:20:57,319 --> 00:21:02,919 Of course, you know I'll help out any way I can. 251 00:21:04,720 --> 00:21:06,440 What is it? 252 00:21:06,440 --> 00:21:09,880 My daughter, Bok-dal, needs to go to a girl's school next year. 253 00:21:09,880 --> 00:21:11,040 Ok. 254 00:21:11,039 --> 00:21:15,399 Can you talk to your husband and put in a good word? 255 00:21:15,400 --> 00:21:19,960 She's not stupid, she just doesn't study. 256 00:21:19,960 --> 00:21:23,120 I 'm not expecting her to go to a top tier school, 257 00:21:23,119 --> 00:21:25,679 but if she can get into your husband's school... 258 00:21:25,680 --> 00:21:32,000 Don't worry about that, we neighbors have to help each other out. 259 00:21:32,000 --> 00:21:35,039 - Ok, I'm leaving it in your hands. - Ok. 260 00:21:35,039 --> 00:21:37,159 Then let's go and bring back a piglet. 261 00:21:37,160 --> 00:21:41,759 - Oh, I feel really bad... - No! 262 00:21:41,759 --> 00:21:44,960 Hey! Who is it now? Who is it this time? 263 00:21:44,960 --> 00:21:47,240 Who? 264 00:21:47,240 --> 00:21:48,880 It was me. 265 00:21:49,599 --> 00:21:54,399 Kick it! Send the ball over here. Over here, over here! 266 00:21:57,079 --> 00:22:01,199 Who did this? Huh? Who? 267 00:22:01,200 --> 00:22:04,880 I'm so sorry. Young-jun did it again. 268 00:22:04,880 --> 00:22:07,200 - He's quite the prankster. - Yes. 269 00:22:10,559 --> 00:22:12,919 You're not hurt are you? 270 00:22:12,920 --> 00:22:15,080 I'm fine. 271 00:22:15,079 --> 00:22:19,399 My son may be a big kid but he just doesn't listen. 272 00:22:19,400 --> 00:22:22,040 All kids these days are like that. 273 00:22:23,720 --> 00:22:25,440 Oh dear! 274 00:22:25,440 --> 00:22:27,440 Then, shall we get going? 275 00:22:27,440 --> 00:22:30,440 Of course. Soon-ja! 276 00:22:30,440 --> 00:22:32,880 Just let me set the table and I'll be right along. 277 00:22:32,880 --> 00:22:34,160 No problem. 278 00:22:34,160 --> 00:22:35,759 Oh, hello. 279 00:22:35,759 --> 00:22:39,759 Go with this lady and bring back a piglet, I'll be along soon. 280 00:22:39,759 --> 00:22:42,640 Pig? Then I'll need to sharpen my knife right? 281 00:22:42,640 --> 00:22:45,280 A knife... why? 282 00:22:45,279 --> 00:22:47,839 Well in the country I was well known for slaughtering pigs. 283 00:22:47,839 --> 00:22:50,639 We're not killing it! We're going to raise it! Stop fussing about. 284 00:22:50,640 --> 00:22:53,400 Ok then, don't forget what I asked earlier. 285 00:22:53,400 --> 00:22:55,480 Don't worry. 286 00:22:55,480 --> 00:22:56,839 - Let's go. - Ok. 287 00:22:56,839 --> 00:22:58,240 Come on let's go. 288 00:22:59,039 --> 00:23:02,359 All you have to do is bring it back. 289 00:23:03,960 --> 00:23:06,360 - Hello, how are you? - How are you? 290 00:23:06,359 --> 00:23:08,199 I'm just coming from your house. 291 00:23:08,200 --> 00:23:09,640 - Really? - Yes. 292 00:23:11,279 --> 00:23:13,480 Then, thank you. 293 00:23:13,480 --> 00:23:16,799 Uh... for? 294 00:23:32,440 --> 00:23:35,120 - Well then I'll be on my way. Let's go. - Ok. 295 00:23:35,119 --> 00:23:36,479 Come again. 296 00:23:38,079 --> 00:23:42,599 Hm... what was that about? 297 00:23:48,599 --> 00:23:52,000 Honey? Honey! 298 00:23:52,000 --> 00:23:54,680 Like father like son. How is it you're exactly the same? 299 00:23:54,680 --> 00:23:55,759 Here. 300 00:23:56,480 --> 00:23:58,279 Just look at what you've done. 301 00:23:59,279 --> 00:24:00,920 Anyway, that's that... but honey, 302 00:24:00,920 --> 00:24:03,320 how is it your dream is so spot on? 303 00:24:03,319 --> 00:24:04,240 What do you mean? 304 00:24:04,240 --> 00:24:07,319 Bok-dal's mom just stopped by and told us to raise a pig. 305 00:24:07,319 --> 00:24:09,039 A pig? For free? 306 00:24:09,039 --> 00:24:13,680 We'll see next April if we can pay back the cost of the pig. 307 00:24:13,680 --> 00:24:15,960 Wow, seeing our dreams fall into place. 308 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 It seems like our luck is changing. 309 00:24:17,960 --> 00:24:20,240 I've set the table so go and eat. 310 00:24:20,240 --> 00:24:22,519 I'm going to go and get the pig. 311 00:24:56,039 --> 00:24:59,759 - Excuse me, where is #15? - Sorry? 312 00:24:59,759 --> 00:25:05,279 - Uh... you know, the teacher's house. - Oh that's my house, it's right here. 313 00:25:06,079 --> 00:25:08,319 Aren't you Mr. Kim from Busan? 314 00:25:08,319 --> 00:25:13,679 Oh, hey aren't you Young-jun? You're so big I didn't even recognize you. 315 00:25:13,680 --> 00:25:15,680 - Is your dad home? - Yes. 316 00:25:15,680 --> 00:25:18,720 - Dad! There's a guest for you. - Ok. 317 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 So what grade are you in? 318 00:25:19,960 --> 00:25:23,559 - Grade 5. - Grade 5? Wow, look at you. 319 00:25:25,640 --> 00:25:26,960 Hey aren't you In-dal? 320 00:25:26,960 --> 00:25:29,799 Look at you Chang-su! How many years has it been? 321 00:25:29,799 --> 00:25:35,319 Everything good? I can't believe how big he is already. 322 00:25:35,319 --> 00:25:37,200 Come on in! 323 00:25:37,200 --> 00:25:39,120 How is Mrs. Son doing? 324 00:25:39,119 --> 00:25:41,839 She's just at a neighbor's, she'll be back soon. 325 00:25:41,839 --> 00:25:42,725 Go inside. 326 00:25:42,726 --> 00:25:45,680 Yeah, but there's someone here with me. 327 00:25:46,279 --> 00:25:47,702 Then come in together. 328 00:25:52,599 --> 00:25:56,199 Well, say hello. 329 00:25:56,200 --> 00:25:58,219 This is the Mr. Son I keep talking about. 330 00:26:03,500 --> 00:26:05,200 I'm Chang-su Son. 331 00:26:05,920 --> 00:26:09,476 Charlie Hong is a second-generation Korean from Hawaii, 332 00:26:09,476 --> 00:26:11,720 we became close doing business together. 333 00:26:11,720 --> 00:26:17,000 His Korean isn't that great but he's my number one friend. 334 00:26:17,000 --> 00:26:20,319 You've brought a very special guest from far away. 335 00:26:20,319 --> 00:26:22,879 - It's a bit rundown but please come in. - Come on let's go in. 336 00:26:28,160 --> 00:26:35,720 This doesn't feel like Korea, this is my first time seeing the countryside. 337 00:26:35,720 --> 00:26:41,440 - Really? Is it better than America? - No, not as nice but. 338 00:26:41,440 --> 00:26:44,901 So, you set up a drugstore in Daeshin-dong, Busan? 339 00:26:44,901 --> 00:26:45,799 Is it doing well? 340 00:26:46,880 --> 00:26:49,240 It's just whatever... I get by. 341 00:26:49,240 --> 00:26:53,079 But if this thing that I'm doing with Charlie is successful, 342 00:26:53,079 --> 00:26:55,720 then my situation will change. 343 00:26:55,720 --> 00:26:56,839 What is it? 344 00:26:58,720 --> 00:27:03,759 - What I'm doing with Charlie... - Sh! It's a secret Mr. Kim. 345 00:27:03,759 --> 00:27:05,404 Oh it doesn't matter! 346 00:27:05,404 --> 00:27:08,960 Mr. Son and I have been like brothers since were kids. 347 00:27:08,960 --> 00:27:12,600 And I have a favor to ask of him, right? 348 00:27:16,839 --> 00:27:19,439 Did you do something wrong? 349 00:27:19,440 --> 00:27:23,960 Actually, Charlie is on the crew of an American transport ship. 350 00:27:25,079 --> 00:27:30,039 He comes to Busan Harbor every few months and each time, 351 00:27:30,039 --> 00:27:35,799 brings some medicine from the U.S. and I sell it for cheap. 352 00:27:38,839 --> 00:27:42,622 This time, however, there's just too much. 353 00:27:42,623 --> 00:27:45,279 I can't unload it all in Busan, So I came to Seoul 354 00:27:47,119 --> 00:27:51,479 If all goes well I can change my destiny. 355 00:27:51,480 --> 00:27:54,000 Isn't this like smuggling? 356 00:27:54,000 --> 00:27:54,880 Smuggling? 357 00:27:55,799 --> 00:27:57,919 It's best to stop doing anything dangerous. 358 00:28:01,680 --> 00:28:07,600 We're just selling extra military supplies, Oh! It's not smuggling. 359 00:28:07,599 --> 00:28:10,719 Because they're military supplies, it has nothing to do with smuggling. 360 00:28:10,720 --> 00:28:13,009 When these guys in the U.S. 361 00:28:13,009 --> 00:28:16,599 are loading medicine onto the cargo ship they give the workers 362 00:28:16,599 --> 00:28:20,240 a little cash and secretly load a little extra. 363 00:28:21,240 --> 00:28:23,480 It's like we're almost getting it for free, 364 00:28:24,079 --> 00:28:28,799 and when they come to Korea or Japan they sell it for next to nothing. 365 00:28:28,799 --> 00:28:33,440 So from Korea's perspective there's nothing to lose. 366 00:28:33,440 --> 00:28:37,559 In the event we get caught we have a valid excuse. 367 00:28:38,200 --> 00:28:39,720 Excuse? 368 00:28:39,720 --> 00:28:45,559 Well. We sell good medicine that isn't produced here. 369 00:28:45,559 --> 00:28:49,039 If anything, it helps our country. There's no harm done, right? 370 00:28:49,039 --> 00:28:50,534 Well now... 371 00:28:53,240 --> 00:28:59,400 Because it's my father's country, I sell it for cheap, 372 00:29:01,119 --> 00:29:03,079 What kind of medicine is it? 373 00:29:03,079 --> 00:29:04,839 Vera Myzic SF 374 00:29:06,400 --> 00:29:10,000 In an age where people make their own, this drug actually works. 375 00:29:10,000 --> 00:29:16,559 I'm sure we won't get any awards for this, but they won't throw us in jail, right? 376 00:29:16,559 --> 00:29:19,079 Anyway, good luck. 377 00:29:19,079 --> 00:29:24,319 But the way we view the law and how the authorities interpret 378 00:29:24,319 --> 00:29:25,559 it is usually very different. 379 00:29:25,559 --> 00:29:31,240 You know, for such a big guy you still have no guts. 380 00:29:33,119 --> 00:29:37,479 Hundreds of millions of won switch hands in a matter of days. 381 00:29:37,480 --> 00:29:41,240 What use is having an old- fashioned conscience? Geez. 382 00:29:41,240 --> 00:29:44,079 You don't have what it takes to make money! Just pray for my success. 383 00:29:44,880 --> 00:29:47,040 No, never mind Mr. Son. 384 00:29:47,039 --> 00:29:49,119 Um... as long as there is a buyer then it's a success. 385 00:29:50,799 --> 00:29:55,599 If we can't sell it in Korea we can sell it for more in Japan. 386 00:29:56,279 --> 00:29:58,599 Hey, what do you mean we can't sell it? 387 00:29:58,599 --> 00:30:03,119 If pharmaceutical brokers get word they'll be like bees to honey. 388 00:30:03,680 --> 00:30:10,759 Oh, by the way do you know anyone who runs a large drugstore? 389 00:30:11,440 --> 00:30:17,840 Me? You must be kidding. All I ever see is chalk dust everyday. 390 00:30:17,839 --> 00:30:23,359 You might not be much, but maybe one of your student's parents... 391 00:30:25,559 --> 00:30:32,799 Hm... I'll go and ask tomorrow but don't expect much. 392 00:30:33,920 --> 00:30:36,800 You still don't know how to use relationships. 393 00:30:37,519 --> 00:30:43,480 A referral will get you 200,000 to 300,000 won, so try your best, ok? 394 00:30:44,960 --> 00:30:47,988 You know I didn't come here with much faith in you 395 00:30:47,988 --> 00:30:49,200 Good luck. 396 00:30:49,200 --> 00:30:53,080 I put the word out here and there so I'm sure it'll work out. 397 00:30:55,759 --> 00:30:58,319 Hey! Mr. Kim, look over there. 398 00:31:00,640 --> 00:31:02,600 Isn't that the Mrs? 399 00:31:04,079 --> 00:31:10,159 Force it towards the house. Oh we're going to lose it! 400 00:31:10,160 --> 00:31:13,600 That's why I told you to hold tight so we don't lose it. 401 00:31:17,480 --> 00:31:21,440 Put it here! Let's see, what should I tie it with? 402 00:31:21,440 --> 00:31:23,920 - What rope would be good? - Honey? 403 00:31:23,920 --> 00:31:26,600 Honey! Look at the pig. 404 00:31:26,599 --> 00:31:28,679 Honey! In-dal is here. 405 00:31:28,680 --> 00:31:30,200 - Oh Mr. Kim? - Yes. 406 00:31:30,200 --> 00:31:31,120 Ok, I'll be in soon. 407 00:31:31,119 --> 00:31:34,799 I need to tie it with something so I don't lose it. 408 00:31:40,119 --> 00:31:42,439 - Mrs. Son. - Oh my! 409 00:31:42,440 --> 00:31:44,880 - Mr. Kim, it's been such a long time. - Yes. 410 00:31:44,880 --> 00:31:48,120 Mrs. Son, it really has been a long time. You've been well? 411 00:31:48,119 --> 00:31:51,079 - Yes... everything has been good? - Yes. 412 00:31:51,799 --> 00:31:54,519 So, what's with the pig? 413 00:31:54,519 --> 00:31:57,920 I'm trying to make some money raising pigs. 414 00:31:58,920 --> 00:32:01,400 It's been ages since he's been here and you haven't even served tea. 415 00:32:01,400 --> 00:32:03,440 - Have a seat. - Thank you. 416 00:32:04,119 --> 00:32:05,359 Please sit. 417 00:32:08,720 --> 00:32:12,240 All that fuss just to raise a big for extra income. 418 00:32:13,240 --> 00:32:16,480 We're late on our monthly installment so we're at a bit of a loss. 419 00:32:16,480 --> 00:32:18,039 The Mrs. is different than you. 420 00:32:18,759 --> 00:32:21,799 She's a go- getter and is resourceful, so she'll do a good job. 421 00:32:21,799 --> 00:32:24,799 You shouldn't just rely on your job. Try something else. 422 00:32:25,319 --> 00:32:29,639 These days it's no use saving face, and having a conscience. 423 00:32:29,640 --> 00:32:31,566 You need money to live. Money! 424 00:32:34,271 --> 00:32:36,720 Money is number one. 425 00:32:36,720 --> 00:32:40,440 Having no money is the same has slitting your throat. 426 00:32:40,440 --> 00:32:44,880 - Yes... that's right. - I know. 427 00:32:46,599 --> 00:32:49,319 Oh dear. It's the country, so there isn't anything. 428 00:32:50,880 --> 00:32:53,920 Honey! Say hello. 429 00:32:53,920 --> 00:32:58,200 He's a second- generation American businessman and close with In-dal. 430 00:32:58,880 --> 00:32:59,780 Nice to meet you. 431 00:33:05,559 --> 00:33:08,200 Thank you for coming to this rundown place. 432 00:33:08,200 --> 00:33:13,440 No no. The view is very good. 433 00:33:13,440 --> 00:33:16,480 Oh! Mr. Kim! We need to get back to the hotel. 434 00:33:16,480 --> 00:33:18,346 I think the officers will be waiting. 435 00:33:19,039 --> 00:33:22,149 Well then Chang-su, we should get going. 436 00:33:22,150 --> 00:33:23,320 Really? 437 00:33:23,319 --> 00:33:25,039 I'll come back next time. 438 00:33:26,200 --> 00:33:31,400 - Oh you're leaving already? - Yes our business is keeping us busy. 439 00:33:31,400 --> 00:33:34,040 Now that I know where you live, I'll be back for a visit. 440 00:33:34,039 --> 00:33:35,639 - I'll look into it. - Yes, look into it. 441 00:33:35,640 --> 00:33:37,360 Oh what a shame, it's been so long. 442 00:33:37,359 --> 00:33:39,039 - Come back and spend the night. - Ok. 443 00:33:39,039 --> 00:33:42,240 Let's have a drink and reminisce about the past. 444 00:33:42,240 --> 00:33:42,839 Ok. 445 00:33:42,839 --> 00:33:44,754 If you have time, please come back. 446 00:33:46,160 --> 00:33:50,519 Mr. Son, we need a room with a bed. 447 00:33:50,519 --> 00:33:53,240 We've rented a nice room at Hanil Hotel. 448 00:33:53,240 --> 00:33:55,279 - Then excuse us. - Of course. 449 00:33:55,279 --> 00:33:57,503 You didn't even drink your tea. 450 00:34:00,163 --> 00:34:01,456 Bye. 451 00:34:08,199 --> 00:34:09,410 - Come back later. - Ok. 452 00:34:12,960 --> 00:34:14,720 Don't sleep at a motel. 453 00:34:15,840 --> 00:34:18,920 - You must come back here to sleep. - I got it! 454 00:34:20,480 --> 00:34:23,639 - Are you leaving already sir? - Yes, take care. 455 00:34:23,639 --> 00:34:25,799 Then you have to come back once before you leave. 456 00:34:25,800 --> 00:34:26,760 Of course. 457 00:34:26,760 --> 00:34:27,960 Mr. Hong too. 458 00:34:29,519 --> 00:34:34,440 Now that we're friends, I'll come by on my next visit. 459 00:34:34,440 --> 00:34:37,880 And I'll bring lots of presents. 460 00:34:40,480 --> 00:34:43,476 Goodbye. 461 00:34:43,476 --> 00:34:44,405 Oh, sure. 462 00:34:57,081 --> 00:34:58,735 Goodbye. 463 00:35:07,157 --> 00:35:08,400 No, you can't take that. 464 00:35:08,400 --> 00:35:10,800 Take it. It's ok, just take it. 465 00:35:13,519 --> 00:35:15,440 You need to say thank you. 466 00:35:17,748 --> 00:35:19,159 Goodbye. 467 00:35:19,159 --> 00:35:20,639 Ok then, I'll be back next time. 468 00:35:26,840 --> 00:35:28,039 Hmm... 469 00:35:28,039 --> 00:35:29,599 I'll hang on to this. 470 00:35:29,599 --> 00:35:31,480 No way, I want to buy basketball shoes. 471 00:35:31,480 --> 00:35:34,719 You can buy them later. 472 00:35:34,719 --> 00:35:37,719 Forget it! It's mine, give it back mom! 473 00:35:37,719 --> 00:35:38,959 Just leave it alone. 474 00:35:38,960 --> 00:35:41,519 Hey, in our financial state, a thousand won is a lot. 475 00:35:42,559 --> 00:35:45,679 It's not like you make a lot of money so you shouldn't talk. 476 00:35:46,519 --> 00:35:48,719 This money is different. 477 00:35:48,719 --> 00:35:51,319 - Mom! See. Give it to me! - No! 478 00:35:51,320 --> 00:35:57,120 I'm going to use this to replace the window you two broke. 479 00:35:58,079 --> 00:36:00,960 Go inside and study. 480 00:36:00,960 --> 00:36:04,280 Not fair. It's not like you're going to buy me basketball shoes. 481 00:36:07,599 --> 00:36:11,920 Hmm... how much money does that Charlie have, 482 00:36:11,920 --> 00:36:15,200 since a thousand won is like nothing to him? 483 00:36:15,199 --> 00:36:18,399 In-dal has a business, he must make a lot? 484 00:36:18,400 --> 00:36:20,760 He did say that he makes a big lump sum here and there. 485 00:36:20,760 --> 00:36:23,520 If this current deal goes well he'll make 2,000,000 won. 486 00:36:24,079 --> 00:36:26,400 But that's just a dream to us. 487 00:36:26,400 --> 00:36:31,079 Wow! Can't you get in on it? 488 00:36:31,800 --> 00:36:37,000 Honey! Can't you ask In-dal to let you be involved in this? 489 00:36:37,000 --> 00:36:41,159 A person needs to be shrewd like, In-dal, to make money. 490 00:36:41,159 --> 00:36:45,440 Money runs from foolish people like you. 491 00:36:47,079 --> 00:36:51,759 What's wrong with him? Ugh... so annoying. 492 00:37:14,760 --> 00:37:18,400 Honey, if your friends come by, restrain yourself from drinking. 493 00:37:18,400 --> 00:37:20,280 You need to finish making this pigpen. 494 00:37:21,360 --> 00:37:22,320 Don't worry! 495 00:37:22,320 --> 00:37:27,240 And about what I said earlier... Be decisive and put it into action. 496 00:37:27,239 --> 00:37:30,036 It's a beautiful day. You should take a walk 497 00:37:30,036 --> 00:37:32,719 and go see Charlie at Hanil Hotel. 498 00:37:32,719 --> 00:37:35,239 I feel like something good is going to happen. 499 00:37:35,239 --> 00:37:39,199 Well! Your pig dream was accurate and In-dal brought Charlie 500 00:37:39,199 --> 00:37:42,639 over to our house. This is a good opportunity. 501 00:37:42,639 --> 00:37:44,159 I got it! 502 00:37:44,159 --> 00:37:48,879 Honey! I got it. You need to reason with your sister. 503 00:37:48,880 --> 00:37:49,747 Until the end of the year... 504 00:37:49,746 --> 00:37:52,039 Stop talking about the end of the year. 505 00:37:53,119 --> 00:37:55,679 Anyway, I'll stop by but don't expect anything. 506 00:37:55,679 --> 00:37:58,279 Soon-ja! Bring my shoes. 507 00:37:58,280 --> 00:37:59,800 - Oh that temper. - Soon-ja! 508 00:38:02,840 --> 00:38:06,440 I'm going out. You know how to handle the government people, right? 509 00:38:06,440 --> 00:38:10,039 Yes. We will pay two months worth for sure at the end of the year. 510 00:38:10,039 --> 00:38:12,719 And you should beg her to be patient 511 00:38:12,719 --> 00:38:15,159 And if Mr. Son's friends come over? 512 00:38:15,159 --> 00:38:19,239 You are not to serve alcohol. You're especially not to buy alcohol on credit. 513 00:38:19,239 --> 00:38:20,679 And you need to make food for the pig. 514 00:38:20,679 --> 00:38:23,839 I said don't worry. 515 00:38:34,440 --> 00:38:36,720 - Dad, where's mom? - Why? 516 00:38:37,719 --> 00:38:40,759 - Hey Dad? - Go over there. 517 00:38:46,880 --> 00:38:50,200 Hey, don't touch the pig! Why are you playing around? 518 00:38:50,199 --> 00:38:51,919 I said stop! Huh? 519 00:38:54,320 --> 00:38:55,559 Stop! 520 00:38:57,920 --> 00:39:05,360 Young-jun! Did you finish studying? Come on son, hang in there. 521 00:39:05,360 --> 00:39:07,760 Dad, I'm thinking of demonstrating. 522 00:39:07,760 --> 00:39:10,720 What? Demonstrating? 523 00:39:10,719 --> 00:39:12,799 It's because mom is such a dictator. 524 00:39:12,800 --> 00:39:17,160 Hey! You shouldn't say such things. 525 00:39:17,159 --> 00:39:23,279 Everything we do is because we love you and want to give you a better life. 526 00:39:23,280 --> 00:39:29,760 When this pig gets bigger we can buy you those basketball shoes. 527 00:39:29,760 --> 00:39:31,000 Really? 528 00:39:31,000 --> 00:39:32,800 Of course! 529 00:39:34,519 --> 00:39:37,320 I wish it would hurry up and get big. 530 00:39:37,320 --> 00:39:38,586 Oh right! Young-jun, 531 00:39:38,586 --> 00:39:40,880 I was supposed to go with you to the playground, right? 532 00:39:40,880 --> 00:39:46,160 I can't go with you, so you go and have fun by yourself. 533 00:39:46,960 --> 00:39:50,240 - Thanks dad! - Good boy! 534 00:39:53,440 --> 00:39:55,360 Young-jun! 535 00:39:55,360 --> 00:39:57,079 - Yeah? - Hang on. 536 00:40:06,599 --> 00:40:11,920 - Here's bus fare. Watch out for cars. - Ok 537 00:40:11,920 --> 00:40:19,400 Also, here, buy some bread if you're hungry. 538 00:40:19,400 --> 00:40:25,360 - You're the best, dad! - Oh you... watch out for cars! 539 00:40:25,360 --> 00:40:26,840 I don't want to see you hanging off the back of a car. 540 00:40:26,840 --> 00:40:28,079 Ok! 541 00:40:32,199 --> 00:40:33,319 Oh... that pig! 542 00:40:40,280 --> 00:40:44,160 - Hey, Young-jun. - Oh, hello. 543 00:40:44,159 --> 00:40:45,079 Where are you going? 544 00:40:45,079 --> 00:40:47,799 To the playground. 545 00:40:47,800 --> 00:40:49,039 Is your dad home? 546 00:40:49,039 --> 00:40:50,239 Yes, he's in the yard. 547 00:40:50,239 --> 00:40:53,479 Cute kid! 548 00:40:55,639 --> 00:40:57,279 What are you doing? 549 00:40:57,880 --> 00:41:00,400 Come on in. I'm making a pigpen. 550 00:41:00,400 --> 00:41:02,280 What? A pigpen? 551 00:41:03,519 --> 00:41:06,039 - I brought some alcohol with me. - Good call. 552 00:41:06,559 --> 00:41:09,239 Look here, the perfect appetizer. 553 00:41:09,239 --> 00:41:11,679 - Hey! You'll get yourself in trouble - Why? 554 00:41:11,679 --> 00:41:14,960 This pig is our future. 555 00:41:16,559 --> 00:41:20,880 I thought you guys would be back Sunday to have a drink. 556 00:41:24,480 --> 00:41:27,559 Is it Sunday already It is! 557 00:41:31,400 --> 00:41:33,280 According to Mr. Kim at our school, 558 00:41:33,280 --> 00:41:36,599 he got in big trouble for drinking during the day. 559 00:41:36,599 --> 00:41:40,480 Oh man. At our school 560 00:41:40,480 --> 00:41:42,554 they banned drinking. 561 00:41:42,554 --> 00:41:47,599 Any teacher caught drinking before the sun goes down is fired! 562 00:41:47,599 --> 00:41:49,839 That's too much. 563 00:42:00,920 --> 00:42:05,599 Excuse me. I'm here from the government office. 564 00:42:10,519 --> 00:42:12,639 Pork cutlet. 565 00:42:17,719 --> 00:42:22,799 - Welcome. - Is the owner of the house in? 566 00:42:27,360 --> 00:42:31,360 Hmm... it looks like you've got guests. 567 00:42:31,360 --> 00:42:34,200 The lady of the house isn't here, she's gone out. 568 00:42:34,199 --> 00:42:37,599 But she said she would pay you two months worth at the end of the year. 569 00:42:38,239 --> 00:42:39,439 Ok. 570 00:42:39,440 --> 00:42:42,800 I've got something to tell the owner so please tell him I'd like to see him. 571 00:42:42,800 --> 00:42:46,800 I have to quit drinking, unless I want to get fired. 572 00:42:46,800 --> 00:42:48,600 Have a drink. 573 00:42:52,440 --> 00:42:55,480 Hey! Go get some more alcohol. 574 00:42:55,480 --> 00:42:56,228 Ok. 575 00:42:56,228 --> 00:42:58,399 Go take this empty pot and get some alcohol. 576 00:42:58,400 --> 00:43:00,440 Please hang on a moment. 577 00:43:03,320 --> 00:43:05,440 Alcohol? 578 00:43:08,639 --> 00:43:10,559 Soon-ja, what are you doing? 579 00:43:13,719 --> 00:43:18,480 Go to the store and tell them I said to give me some alcohol on credit. 580 00:43:18,480 --> 00:43:21,079 Mrs. Son told me not to run any errands related to alcohol. 581 00:43:21,079 --> 00:43:23,880 especially not to buy it on credit. 582 00:43:27,960 --> 00:43:31,159 - Come here! - Just give it up 583 00:43:31,920 --> 00:43:35,559 Hey, are you trying to embarrass me? 584 00:43:36,559 --> 00:43:43,039 Don't be like that. I'll pay it back, just go and get another bottle on credit. 585 00:43:43,039 --> 00:43:48,039 I can't. If I ask for credit Mrs. Song will be furious 586 00:43:48,039 --> 00:43:49,880 and I'll get in trouble. 587 00:43:49,880 --> 00:43:52,960 Then buy it with your money. 588 00:43:52,960 --> 00:43:55,280 - My money? - Yes. 589 00:43:56,320 --> 00:43:59,680 Well, you'll have to pay 10% interest. Is that ok? 590 00:43:59,679 --> 00:44:02,039 What? 10% interest? 591 00:44:02,039 --> 00:44:06,639 It's 5% for Mrs. Son, but because it's my first transaction with you 592 00:44:06,639 --> 00:44:09,559 I have to charge more interest. 593 00:44:10,280 --> 00:44:13,360 Fine. I'll give you 10%, even 20%. 594 00:44:13,360 --> 00:44:15,760 Oh, I forgot you have a guest. 595 00:44:15,760 --> 00:44:17,280 Who? A guest from Busan? 596 00:44:17,280 --> 00:44:21,000 No, he's a collector from the government office. 597 00:44:21,000 --> 00:44:23,280 What? A collector? Tell him I'm not here. 598 00:44:36,199 --> 00:44:39,879 Ohh... Mr. Chun. I'm so embarrassed. 599 00:44:41,199 --> 00:44:42,559 Why don't you come in. 600 00:44:42,559 --> 00:44:44,759 I really don't have time. 601 00:44:45,599 --> 00:44:47,559 Let me just tell you here. 602 00:44:47,559 --> 00:44:54,000 It's Sunday so just come in and we can talk over a drink. 603 00:44:54,000 --> 00:44:55,440 - Oh no. - These are my friends. 604 00:44:55,440 --> 00:44:56,960 Oh no. I really don't have time. 605 00:44:56,960 --> 00:44:58,800 Just come in. 606 00:44:58,800 --> 00:45:00,760 We're both hard-working men right? Here you go. 607 00:45:00,760 --> 00:45:04,040 I really don't have time. 608 00:45:04,039 --> 00:45:05,759 - Hurry up and come back! - Ok. 609 00:45:07,679 --> 00:45:09,480 I really don't have time. 610 00:45:11,199 --> 00:45:16,519 I'm so sorry, things are tight which is why we haven't been able to pay on time. 611 00:45:16,519 --> 00:45:18,239 I see. 612 00:45:18,239 --> 00:45:21,679 These are my friends. Why don't you say hello. 613 00:45:21,679 --> 00:45:26,039 This is Mr. Yoon from Northeast Central. 614 00:45:26,039 --> 00:45:27,960 - I'm Mr. Yoon. - Yes, yes. 615 00:45:27,960 --> 00:45:29,480 This is Mr. Park who works at my school. 616 00:45:29,480 --> 00:45:31,639 - I'm Park Lee-wool. - Yes. 617 00:45:31,639 --> 00:45:35,519 This here is Mr. Chun from the government office. 618 00:45:35,519 --> 00:45:36,960 Ah, is that right? 619 00:45:37,639 --> 00:45:40,719 You look like you can hold your liquor, let's have a drink. 620 00:45:40,719 --> 00:45:42,959 I can't even drink a single glass. 621 00:45:43,800 --> 00:45:46,880 If I could briefly say something, 622 00:45:46,880 --> 00:45:49,280 your payment record is the worst. 623 00:45:50,320 --> 00:45:53,559 There is talk at the office concerning your eviction. 624 00:45:53,559 --> 00:45:57,039 If I could briefly give you one suggestion, 625 00:45:57,039 --> 00:46:03,880 cut down on the drinking and pay the monthly installments. 626 00:46:03,880 --> 00:46:06,119 - I'm sorry. - It's ok. 627 00:46:06,119 --> 00:46:09,839 Let's discuss this over a drink. 628 00:46:09,840 --> 00:46:13,400 I really can't drink at all, 629 00:46:13,400 --> 00:46:16,000 and I'm working. 630 00:46:16,000 --> 00:46:20,559 Really? You look like you can drink. 631 00:46:21,400 --> 00:46:25,480 Here. Don't be like that, just have one drink. 632 00:46:25,480 --> 00:46:30,039 When you're stressed, this here is the best. 633 00:46:30,039 --> 00:46:30,840 Drink up. 634 00:46:30,840 --> 00:46:35,280 Well... since you're offering, just one drink! 635 00:46:35,280 --> 00:46:36,840 Go ahead. 636 00:46:36,840 --> 00:46:38,120 Ah! There's no alcohol. 637 00:46:39,199 --> 00:46:41,359 What are you doing? 638 00:46:44,559 --> 00:46:47,199 Hang on, I think there might be... 639 00:46:50,880 --> 00:46:57,079 Aha! Here it is. Left over from last time. 640 00:47:00,360 --> 00:47:02,120 Here, just one glass. 641 00:47:07,119 --> 00:47:08,559 Go ahead. 642 00:47:11,719 --> 00:47:17,599 See you can drink. Please let me pour you a glass, too. 643 00:47:19,280 --> 00:47:21,200 Well then, just one more. 644 00:47:26,239 --> 00:47:29,039 I really don't have time. 645 00:47:29,039 --> 00:47:31,920 And I'm working. 646 00:47:37,920 --> 00:47:40,039 Give it here. 647 00:47:40,039 --> 00:47:43,668 Oh. You have to drink three glasses to catch up 648 00:47:43,668 --> 00:47:44,840 so here's one from me. 649 00:47:44,840 --> 00:47:47,320 I really don't have time. 650 00:47:50,000 --> 00:47:52,119 - Well then. - Drink up. 651 00:48:00,679 --> 00:48:09,039 Mr. Son! Don't worry about the payments and have a drink. 652 00:48:09,039 --> 00:48:14,119 I have feelings too. Don't worry about the government directors! 653 00:48:14,679 --> 00:48:17,000 Just leave it all up to me! 654 00:48:18,599 --> 00:48:19,920 I'm so sorry. 655 00:48:19,920 --> 00:48:24,000 Sorry, what's there to be sorry about? 656 00:48:24,000 --> 00:48:34,119 Besame, besame mucho. 657 00:48:34,119 --> 00:48:43,000 Send me the scent of the lila flower. 658 00:48:43,000 --> 00:48:59,159 Domino, domino, domino who loves me. 659 00:48:59,159 --> 00:49:05,920 A sela se rosa, a sela se rosa. 660 00:49:05,920 --> 00:49:16,920 Que sero sero, que sero sero. 661 00:49:16,920 --> 00:49:23,920 Mr. Chun, don't mix different songs together. 662 00:49:23,920 --> 00:49:27,559 Try singing them one at a time. 663 00:49:27,559 --> 00:49:29,960 But I sang them one at a time. 664 00:49:31,639 --> 00:49:38,639 Que sero sero, que sero. 665 00:49:38,639 --> 00:49:42,679 Oh, Elena needs to be here. 666 00:49:44,199 --> 00:49:49,839 Come on let's go to Myungdong, I'll buy another round. 667 00:49:51,079 --> 00:49:54,559 Here... here, I've got lots of money. 668 00:49:54,559 --> 00:49:59,880 Let's go... oh, who hit me? 669 00:50:35,199 --> 00:50:36,399 Open the door! 670 00:50:37,400 --> 00:50:42,240 Honey! Hey! 671 00:50:45,119 --> 00:50:50,920 Young-jun! Open the door! What are you doing? 672 00:50:50,920 --> 00:50:57,119 Oh dear. Oh Mr. Son, you're drunk again. 673 00:50:57,119 --> 00:50:58,839 That's your house over there. 674 00:50:58,840 --> 00:51:01,440 - I'm sorry. - Good night. 675 00:51:01,440 --> 00:51:03,559 What's going on. 676 00:51:03,559 --> 00:51:05,799 Oh dear. 677 00:51:17,920 --> 00:51:22,760 I can't seem to find my house when I'm drunk. 678 00:51:24,760 --> 00:51:26,720 Oh, there it is. 679 00:51:33,920 --> 00:51:40,400 Honey, honey, open the door. 680 00:51:40,400 --> 00:51:43,079 Don't honey me! What is so exciting 681 00:51:43,079 --> 00:51:46,840 that you have to stay out drinking this late? 682 00:51:46,840 --> 00:51:50,800 You drank four bottles and overturned the table, 683 00:51:50,800 --> 00:51:54,080 but apparently that wasn't enough, so you had more? 684 00:51:54,079 --> 00:51:55,840 I did nothing wrong. 685 00:51:55,840 --> 00:51:57,720 - Is In-dal here? - Why would In-dal be here? 686 00:51:57,719 --> 00:51:59,719 He said he was going to sleep over. 687 00:51:59,719 --> 00:52:06,159 So annoying! I'm so fed up. You're no help. 688 00:52:11,320 --> 00:52:14,680 I just want to die, I'm so embarrassed. 689 00:52:14,679 --> 00:52:16,919 - Oh, ouch! - Watch out for your son. 690 00:52:16,920 --> 00:52:19,920 - I'm sorry, I'm sorry. - I just fell asleep. 691 00:52:19,920 --> 00:52:20,720 Go to sleep. 692 00:52:21,880 --> 00:52:26,480 Why do you keep going to the neighbor's house? 693 00:52:26,480 --> 00:52:32,119 All of these houses look the same, somebody should mix them up. 694 00:52:32,119 --> 00:52:34,199 This has happened more than just a few times... 695 00:52:34,199 --> 00:52:37,239 Who knows what's going on inside a man's head. 696 00:52:39,800 --> 00:52:44,200 We're about to get kicked out, and yet you have no worries. 697 00:52:44,199 --> 00:52:48,119 Where on earth did you get the money to drink? 698 00:52:48,119 --> 00:52:50,839 Today was special. 699 00:52:50,840 --> 00:52:52,000 Special... again? 700 00:52:52,599 --> 00:52:56,319 Do you know why I'm working so hard? 701 00:52:56,320 --> 00:52:58,160 I'm just so sick of it. 702 00:52:59,000 --> 00:53:02,679 I can't even afford fashion that maids can buy on their own. 703 00:53:02,679 --> 00:53:05,759 Just thinking about myself growing old like this, 704 00:53:05,760 --> 00:53:08,640 really makes me sick. I just can't take it. 705 00:53:08,639 --> 00:53:10,879 - Pull it off. - Give it here. 706 00:53:11,480 --> 00:53:15,320 You're saying that because of my drinking, right? 707 00:53:17,199 --> 00:53:18,679 Then what else would it be? 708 00:53:19,519 --> 00:53:23,759 Tonight I only used up two bus tickets. 709 00:53:23,760 --> 00:53:25,560 - As if. - It's true. 710 00:53:25,559 --> 00:53:27,119 Who's going to believe you? 711 00:53:27,119 --> 00:53:31,079 Who will know if you drank on credit in some dive bar? 712 00:53:33,119 --> 00:53:36,559 Ugh... so, so, so sick of it! 713 00:53:39,039 --> 00:53:43,800 Look. Today really was special. 714 00:53:43,800 --> 00:53:45,720 Just listen to me. 715 00:53:45,719 --> 00:53:49,519 While we were drinking at the bar we met 716 00:53:49,519 --> 00:53:51,759 someone who wants to buy the medicine. 717 00:53:51,760 --> 00:53:54,440 Really? Are you serious? 718 00:53:54,440 --> 00:53:55,320 Yes. 719 00:53:55,320 --> 00:53:57,360 Keep going. 720 00:53:57,360 --> 00:54:00,039 Take out the business card in my jacket pocket. 721 00:54:03,199 --> 00:54:06,239 It's in the top pocket. The top pocket. 722 00:54:07,960 --> 00:54:12,880 Aju Pharmaceutical Corporation, Executive VP Choi Do- shik? 723 00:54:12,880 --> 00:54:17,760 He said would buy all of Charlie's medicine. 724 00:54:17,760 --> 00:54:22,240 Tell me everything from the beginning in detail. 725 00:54:22,239 --> 00:54:25,719 - We were at a bar in Myungdong. - Ok. 726 00:54:25,719 --> 00:54:29,959 Now, as I was drinking I mentioned what In-dal 727 00:54:29,960 --> 00:54:31,920 was talking about this morning. 728 00:54:31,920 --> 00:54:37,880 A man who was drinking at the next table got up and came beside me... 729 00:54:37,880 --> 00:54:40,480 - and he gave me that business card. - And? 730 00:54:40,480 --> 00:54:45,920 Before I could say anything he clapped his hands and asked for champagne. 731 00:54:45,920 --> 00:54:49,920 He popped the cork 732 00:54:49,920 --> 00:54:52,800 and it was the first time I tasted champagne in seven years. 733 00:54:52,800 --> 00:54:56,320 Stop talking about alcohol and tell me what he said 734 00:54:56,320 --> 00:54:58,880 in detail. 735 00:54:58,880 --> 00:55:02,048 Well, he said he would buy as much medicine as he could 736 00:55:02,047 --> 00:55:04,079 and asked me to introduce him to Charlie. 737 00:55:04,079 --> 00:55:07,319 So we're going to go to the hotel tomorrow. 738 00:55:07,320 --> 00:55:08,979 What do you think? 739 00:55:08,978 --> 00:55:11,199 Isn't this plenty of reason to say that tonight was special? 740 00:55:11,199 --> 00:55:15,119 Wow, not bad. 741 00:55:16,800 --> 00:55:20,519 But honey. You should go to the hotel alone tomorrow. 742 00:55:20,519 --> 00:55:21,599 Why? 743 00:55:21,599 --> 00:55:25,719 If you go with those people the commission... 744 00:55:25,719 --> 00:55:27,759 You might not get that much commission. 745 00:55:27,760 --> 00:55:34,440 Hmm... you're right. I really am a 'nylon head'. 746 00:55:34,440 --> 00:55:39,720 Then as soon as school is dismissed tomorrow, I'll go see Charlie alone. 747 00:55:39,719 --> 00:55:42,159 But what if all of the medicine has been sold, then what? 748 00:55:42,159 --> 00:55:45,199 A few million won worth of medicine sold in one night? 749 00:55:45,199 --> 00:55:47,279 Don't worry, just go. 750 00:55:48,000 --> 00:55:49,320 Ok. 751 00:55:51,880 --> 00:55:54,958 There's something else, 752 00:55:54,958 --> 00:55:58,000 the collector from the government was there too. 753 00:55:58,000 --> 00:55:59,679 He drank champagne with us. 754 00:56:01,920 --> 00:56:04,840 For now, there won't be any problem with the payments. 755 00:56:04,840 --> 00:56:07,400 Oh really? 756 00:56:07,400 --> 00:56:11,119 You've really honed your social skills. 757 00:56:18,400 --> 00:56:22,250 If your drinking always turns out this prosperous, 758 00:56:22,250 --> 00:56:23,599 then bottoms up. 759 00:56:23,599 --> 00:56:26,000 Really? Well then go get me a bottle. 760 00:56:26,000 --> 00:56:28,480 - With what money? - Hey... 761 00:56:28,480 --> 00:56:32,639 Ok, it's late, let's go to sleep. Have another good dream. 762 00:56:32,639 --> 00:56:34,879 Yeah, let's go to sleep. 763 00:56:43,760 --> 00:56:47,040 Honey! My dream last night was right, wasn't it? 764 00:56:47,039 --> 00:56:49,400 It really was. 765 00:57:01,000 --> 00:57:05,800 If we make money, we should make some housing payments first, 766 00:57:05,800 --> 00:57:10,920 and then buy Young-jun a suit. 767 00:57:10,920 --> 00:57:15,079 And I want a new skirt. 768 00:57:15,079 --> 00:57:17,559 That's ok right? 769 00:57:17,559 --> 00:57:30,000 Honey. Oh, you're already asleep. You're dreaming of pigs again right? 770 00:58:02,599 --> 00:58:04,279 Um... excuse me. 771 00:58:04,280 --> 00:58:05,440 Yes, welcome. 772 00:58:05,440 --> 00:58:11,079 Um... what room is Mr. Charlie in? He's a second- generation American. 773 00:58:11,079 --> 00:58:13,400 Hang on a second. 774 00:58:18,000 --> 00:58:21,360 There is nobody like that here. 775 00:58:21,360 --> 00:58:24,240 What? That can't be. 776 00:58:24,239 --> 00:58:26,639 He told me yesterday that he was staying here. 777 00:58:26,639 --> 00:58:29,440 Maybe you heard wrong? 778 00:58:29,440 --> 00:58:31,679 I'm positive this is the place. 779 00:58:31,679 --> 00:58:37,199 He's pretty tall and his nose is a bit big. 780 00:58:37,199 --> 00:58:41,960 There is no second-generation person staying here right now. 781 00:58:44,840 --> 00:58:47,079 Really? Hm. 782 00:58:48,119 --> 00:58:51,199 - Sorry. - Have a nice day. 783 00:59:00,920 --> 00:59:02,800 - Oh, Charlie. - What are you doing here? 784 00:59:02,800 --> 00:59:05,200 I came to see you 785 00:59:05,199 --> 00:59:06,599 but they said you weren't staying here. 786 00:59:09,320 --> 00:59:14,480 - Mr. Son, I told you a white lie. - What? 787 00:59:14,480 --> 00:59:18,079 I'm staying here under a different name. 788 00:59:18,079 --> 00:59:19,880 Oh... ok. 789 00:59:19,880 --> 00:59:23,440 If people know I was here, brokers would constantly bother me. 790 00:59:23,440 --> 00:59:27,440 Korean brokers are driving me crazy. 791 00:59:27,440 --> 00:59:28,967 Is that right? 792 00:59:28,967 --> 00:59:34,440 Well, I'm here because there's someone who wants to buy your medicine. 793 00:59:36,199 --> 00:59:42,239 I too have a lot to tell. In-dal is a very bad person. 794 00:59:42,239 --> 00:59:45,239 I didn't know he was like that. 795 00:59:45,239 --> 00:59:46,599 What? 796 00:59:50,806 --> 00:59:52,635 Let's go inside and talk. 797 01:00:06,480 --> 01:00:09,039 - Oh, hang on. - Sure. 798 01:00:11,519 --> 01:00:15,480 Mr. Lee? 799 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 Have a seat. 800 01:00:34,858 --> 01:00:36,519 No thank you. 801 01:00:37,800 --> 01:00:41,720 In-dal is a really bad person. 802 01:00:41,719 --> 01:00:46,480 While I was sleeping, he ran off with all the money we made. 803 01:00:46,480 --> 01:00:51,679 I don't like Korea because there are so many bad people. 804 01:00:51,679 --> 01:00:55,799 I don't think he ran away. Because he made some money off the medicine 805 01:00:55,800 --> 01:00:57,731 he's probably having a drink somewhere. 806 01:00:57,731 --> 01:01:01,880 No, first of all, his luggage is gone 807 01:01:01,880 --> 01:01:07,160 and I can't tell the police. I would like to chase him down in Busan 808 01:01:07,159 --> 01:01:10,759 but our ship is leaving from Incheon today so I can't. 809 01:01:10,760 --> 01:01:13,720 In-dal? I can't believe he would do that. 810 01:01:13,719 --> 01:01:15,559 Are you leaving today? 811 01:01:15,559 --> 01:01:23,920 Yes, the next time my ship comes to Incheon, we must work together. 812 01:01:23,920 --> 01:01:25,320 Yes, that's all I ask. 813 01:01:25,320 --> 01:01:27,800 In-dal is a crook. 814 01:01:29,440 --> 01:01:33,796 Well then, I should get ready to leave. I haven't much time. 815 01:02:02,119 --> 01:02:04,039 Mr. Son! 816 01:02:05,519 --> 01:02:07,719 - Hey Mr. Son! - Oh. 817 01:02:09,400 --> 01:02:12,119 How are you? I'm sorry about yesterday. 818 01:02:12,119 --> 01:02:13,960 No, I'm sorry. 819 01:02:15,199 --> 01:02:21,319 I hate to do this but I need to give you notice. 820 01:02:25,400 --> 01:02:27,293 I understand. 821 01:02:27,293 --> 01:02:30,000 If I can't make my overdue payments by the end of the month, 822 01:02:30,000 --> 01:02:32,480 I'll be evicted as per the law. 823 01:02:32,480 --> 01:02:35,599 Simply put, yes. 824 01:02:35,599 --> 01:02:41,159 I tried to plead with them but it's such a large amount... 825 01:02:41,960 --> 01:02:44,440 Thank you for trying. 826 01:02:44,440 --> 01:02:46,880 I'll do my best to come up with the money. 827 01:02:46,880 --> 01:02:50,360 Yes, please do your best. 828 01:03:01,039 --> 01:03:05,400 If In-dal was in Seoul, there might be a way. 829 01:03:07,320 --> 01:03:10,880 Friends don't mean anything in the face of money. They're nothing. 830 01:03:10,880 --> 01:03:17,880 He stole their money. All of it. It's probably over 3,000,000 won. 831 01:03:17,880 --> 01:03:21,400 I would have swiped it too if it could change my future. 832 01:03:21,400 --> 01:03:25,599 Charlie can't go to the police due to the nature of the product. 833 01:03:25,599 --> 01:03:28,000 So it's essentially free. 834 01:03:28,000 --> 01:03:35,199 No, but In-dal isn't that type of person. 835 01:03:35,199 --> 01:03:40,799 Like I said, friends mean nothing in the face of money. 836 01:03:43,280 --> 01:03:46,480 That said, what are we going to do about this house? 837 01:03:48,800 --> 01:03:53,840 Charlie said he would look for me if he comes back to Incheon this year. 838 01:03:53,840 --> 01:03:57,640 If I'm lucky, then who knows? I might get a nice chunk of cash? 839 01:03:57,639 --> 01:03:59,051 Whatever! 840 01:03:59,052 --> 01:04:01,480 Why would you put your faith in someone going back to America? 841 01:04:07,880 --> 01:04:12,280 Honey. Why don't you write a letter to Busan. 842 01:04:12,280 --> 01:04:14,600 Who am I writing to? 843 01:04:14,599 --> 01:04:18,000 What do you mean? To In-dal. 844 01:04:18,000 --> 01:04:21,639 What if you hinted that Charlie came 845 01:04:21,639 --> 01:04:24,079 to visit us before he left for the States? 846 01:04:25,079 --> 01:04:29,920 You're asking me to blackmail a good friend? 847 01:04:29,920 --> 01:04:32,200 This is not the time to worry about that. 848 01:04:33,440 --> 01:04:35,483 Anyway, he's come into a lot of cash 849 01:04:35,483 --> 01:04:39,000 so ask him to lend you 300,000 to 400,000 won. 850 01:04:40,000 --> 01:04:44,840 Move over and give me a pencil. 851 01:04:48,400 --> 01:04:54,599 Here. Hurry up and write the letter. 852 01:04:58,800 --> 01:05:03,760 I can't. I'm not going to sell my conscience because I'm poor. 853 01:05:03,760 --> 01:05:08,520 Like I said, you may be a big guy but you're so narrow- minded. 854 01:05:08,519 --> 01:05:11,079 I'm so sick and tired of this. 855 01:05:17,039 --> 01:05:19,920 Dad, I want to go to sleep too. 856 01:06:56,119 --> 01:06:58,799 Hey, honk the horn. 857 01:07:19,840 --> 01:07:23,120 Oh my goodness! Mr. Charlie? 858 01:07:24,360 --> 01:07:26,769 Welcome. 859 01:07:26,769 --> 01:07:29,599 Hello, Mrs. Son. 860 01:07:29,599 --> 01:07:31,920 When did you get here? 861 01:07:31,920 --> 01:07:34,960 Us Americans are good at keeping our promises. 862 01:07:34,960 --> 01:07:37,920 Well then, thanks for keeping your promise. 863 01:07:37,920 --> 01:07:39,519 Send the car back and come inside. 864 01:07:40,320 --> 01:07:41,519 How do you do? 865 01:07:41,519 --> 01:07:44,119 Oh! Have you been well? 866 01:07:44,679 --> 01:07:48,480 - Um... please hang on a second - Ok. 867 01:07:49,960 --> 01:07:52,440 Where did you learn to speak english? 868 01:07:52,440 --> 01:07:55,920 Look at you, there's nothing you can't say. 869 01:08:01,119 --> 01:08:05,119 I brought you that present I promised last time. 870 01:08:08,400 --> 01:08:12,000 Hey! Go and finish what you were doing. 871 01:08:22,479 --> 01:08:28,799 This is makeup from Japan. It's the most expensive one in Tokyo. 872 01:08:28,800 --> 01:08:30,360 Here you go. 873 01:08:30,359 --> 01:08:32,439 But it's such an expensive gift. 874 01:08:32,439 --> 01:08:37,679 Mrs. Son? I told you I would bring you a gift so please take it. 875 01:08:37,680 --> 01:08:42,360 Well, since you insist. I'm happy to accept. 876 01:08:42,359 --> 01:08:45,839 Please, send the car back and come inside. 877 01:08:46,479 --> 01:08:50,879 I've got luggage in the car. After I take this to the hotel I'll come back. 878 01:08:52,119 --> 01:08:56,920 Since this was your first stop why don't you just leave it here. 879 01:08:56,920 --> 01:08:59,000 Please. 880 01:09:09,319 --> 01:09:12,239 Such expensive makeup, I don't know when I would use it. 881 01:09:12,239 --> 01:09:19,359 Oh no! Someone as attractive as you must use products like this. 882 01:09:19,359 --> 01:09:21,880 It's the most expensive makeup in Japan. 883 01:09:21,880 --> 01:09:24,000 You're such a kind man, Charlie. 884 01:09:24,000 --> 01:09:27,520 It's not like we've done anything for you. 885 01:09:27,520 --> 01:09:32,840 Well, you can help me sell these products. 886 01:09:32,840 --> 01:09:35,994 Of course I'll give you a commission. 887 01:09:37,802 --> 01:09:41,000 If we're not careful, they could get confiscated. 888 01:09:42,159 --> 01:09:45,319 Are there any police or customs officials in this neighborhood? 889 01:09:45,319 --> 01:09:53,239 Don't worry I'll put it in our cupboard and lock it. 890 01:09:53,239 --> 01:09:55,800 It will be safer than leaving it at the hotel. Just leave it with me. 891 01:09:56,560 --> 01:09:58,960 Ok then. 892 01:10:09,159 --> 01:10:12,599 What's in here, it's so heavy. 893 01:10:13,279 --> 01:10:15,239 It's expensive medicine. 894 01:10:20,159 --> 01:10:22,519 Oh, this is even heavier. 895 01:10:22,520 --> 01:10:24,160 Sorry. 896 01:10:32,159 --> 01:10:36,559 Oh dear, look at this mess. 897 01:10:37,920 --> 01:10:40,199 Please have a seat. 898 01:10:49,159 --> 01:10:55,559 Oh, I heard about In-dal from my husband. 899 01:10:55,560 --> 01:10:57,920 Oh, no comment. 900 01:10:57,920 --> 01:11:02,000 I can't even tell you what a bad person In-dal is. 901 01:11:02,000 --> 01:11:07,960 - He ran off with three million won. - Gee, 902 01:11:08,720 --> 01:11:10,840 and you left him alone? 903 01:11:12,920 --> 01:11:16,354 It was too much of a hassle to tell the police. 904 01:11:16,354 --> 01:11:22,760 I will never do business with Mr. Kim again. 905 01:11:22,760 --> 01:11:26,480 I don't deal with people I don't trust. 906 01:11:29,239 --> 01:11:33,079 Oh, you must be starving, won't you have something to eat? 907 01:11:33,079 --> 01:11:37,159 No, no. I'll eat at the hotel. 908 01:11:37,760 --> 01:11:42,720 I came straight from the ship in Incheon so I have to book a hotel. 909 01:11:42,720 --> 01:11:45,400 Oh my! Well, you must be hungry! 910 01:11:45,399 --> 01:11:48,159 Soon-ja. Soon-ja! 911 01:11:48,159 --> 01:11:52,479 You can tell me all about the States while you enjoy your meal. 912 01:11:52,479 --> 01:11:55,839 But what do you like? Fried eggs? 913 01:11:57,439 --> 01:12:03,000 We sail all over the world, so I eat pretty much everything. 914 01:12:03,000 --> 01:12:06,920 Korean food, Japanese sake, I like it all. 915 01:12:06,920 --> 01:12:08,600 I see. 916 01:12:08,600 --> 01:12:10,400 Take off your coat. 917 01:12:10,399 --> 01:12:12,599 Please, sit back and relax. 918 01:12:12,600 --> 01:12:14,200 Oh, where did she go? 919 01:12:14,199 --> 01:12:15,960 Hey Soon-ja! 920 01:12:55,359 --> 01:12:57,399 What are you writing? 921 01:12:57,399 --> 01:12:58,777 Please, just relax. 922 01:13:01,159 --> 01:13:03,800 I was calculating how much the medicine cost. 923 01:13:04,960 --> 01:13:08,000 What did you bring this time? 924 01:13:08,000 --> 01:13:16,079 A couple of boxes of Theramycin SF, 10 ladies watches 925 01:13:16,079 --> 01:13:22,039 and 30 yards of silk I bought from Japan, 926 01:13:22,039 --> 01:13:26,159 and lots of other things. 927 01:13:26,159 --> 01:13:32,920 Oh. Look at me... now where did I put it? 928 01:13:35,479 --> 01:13:37,439 Ah, here it is. 929 01:13:38,800 --> 01:13:43,880 Umm... this person wanted to buy all of your products. 930 01:13:43,880 --> 01:13:48,600 After you left for the States he called a number of times. 931 01:13:50,079 --> 01:13:53,760 Isn't he a Chinese boy? 932 01:13:53,760 --> 01:13:57,440 No, he's Korean. 933 01:13:57,439 --> 01:14:00,762 Aju Pharmaceutical Corporation Executive VP Choi Doo-shik. 934 01:14:01,439 --> 01:14:03,639 - Choi Doo-shik. - Choi Doo-shik? 935 01:14:03,640 --> 01:14:08,880 What do you want me to do, should I call him? 936 01:14:08,880 --> 01:14:15,840 Well, it's ok to sell it to him but I don't have that much product this time. 937 01:14:15,840 --> 01:14:17,920 It won't be much commission. 938 01:14:20,800 --> 01:14:27,960 Ah, if you buy it and sell it yourself you can make a much bigger profit. 939 01:14:30,000 --> 01:14:31,840 You should do that. 940 01:14:35,119 --> 01:14:37,519 How much is it altogether? 941 01:14:37,520 --> 01:14:40,200 For you Mrs. Son... 942 01:14:41,800 --> 01:14:45,920 - Oh! I'll sell it for 600,000 won - 600,000 won. 943 01:14:45,920 --> 01:14:51,640 You can sell it for a million won, easy. 944 01:14:51,640 --> 01:14:54,119 So that's 300,000 won in a day. 945 01:14:54,119 --> 01:14:58,119 Oh! You can make 400,000 won. 946 01:14:58,119 --> 01:15:01,001 This business is very good. 947 01:15:06,439 --> 01:15:12,199 Um, Charlie. How about if I give you 300,000 first 948 01:15:12,199 --> 01:15:16,119 and the other 300,000 after I sell the product? 949 01:15:19,359 --> 01:15:23,399 That's how In-dal cheated me last time. 950 01:15:23,399 --> 01:15:27,309 In America we like to do business by getting paid 951 01:15:27,310 --> 01:15:30,760 before we give you our product. 952 01:15:31,479 --> 01:15:36,719 Sure but it's not you can't trust us. 953 01:15:36,720 --> 01:15:40,451 If it's 300,000 won... and today is payday 954 01:15:40,451 --> 01:15:43,359 So the paycheck and winter allowance... 955 01:15:43,359 --> 01:15:47,000 and we can use our deed as collateral. It's possible. 956 01:15:47,000 --> 01:15:50,199 Is there no way, Charlie? 957 01:15:50,199 --> 01:15:52,720 Umm... 958 01:15:52,720 --> 01:15:54,159 Come on, I'll keep my promise. 959 01:15:54,159 --> 01:16:00,159 Ok, I trust attractive people like you. 960 01:16:00,159 --> 01:16:04,800 But please give me 300,000 won by tomorrow. 961 01:16:04,800 --> 01:16:08,360 The rest, you can give me after. 962 01:16:08,359 --> 01:16:12,079 Oh wow! Thank you. 963 01:16:12,079 --> 01:16:16,519 I promise I will have the 300,000 won by tomorrow night. 964 01:16:16,520 --> 01:16:20,360 By tomorrow night? Ok. 965 01:16:21,199 --> 01:16:26,760 But if you let me down, I won't work with you again. 966 01:16:26,760 --> 01:16:30,662 Don't worry! You've accepted a difficult request, I won't let you down. 967 01:16:30,662 --> 01:16:32,627 I'll most definitely have it ready. 968 01:16:34,119 --> 01:16:38,239 Is anyone home? Anyone home? 969 01:16:38,239 --> 01:16:39,739 Please hang on a moment. 970 01:16:42,920 --> 01:16:44,760 Oh hello. 971 01:16:46,279 --> 01:16:47,319 Hello, how are you? 972 01:16:47,319 --> 01:16:49,439 Let me be brief. 973 01:16:49,439 --> 01:16:52,639 Your eviction date is coming fast. Any luck? 974 01:16:52,640 --> 01:16:56,840 Don't worry, just be patient until the end of the month. 975 01:16:56,840 --> 01:16:58,320 If I can sell the medicine during that time... 976 01:17:00,479 --> 01:17:03,119 Um, like I said, I'll get it to you. Don't worry. 977 01:17:03,119 --> 01:17:06,079 You're putting me in a very difficul position so please, I beg you... 978 01:17:06,079 --> 01:17:07,960 Now, now... don't worry. 979 01:17:07,960 --> 01:17:11,439 I'll take care of all the overdue payments in the next few days. 980 01:17:11,439 --> 01:17:14,000 - Now, please excuse me. - Ok. 981 01:17:20,479 --> 01:17:23,679 Is it done? I hope it tastes good. 982 01:17:23,680 --> 01:17:26,320 Of course, I'm the one who made it! 983 01:17:26,319 --> 01:17:27,515 Sit down. 984 01:17:28,800 --> 01:17:33,520 Charlie, please eat. I made it. 985 01:17:34,960 --> 01:17:37,569 Oh, udon noodles! 986 01:17:39,800 --> 01:17:42,880 I ate a lot of this in Japan. 987 01:17:42,880 --> 01:17:44,359 I really like this. 988 01:17:44,359 --> 01:17:45,604 Go ahead and eat. 989 01:17:46,439 --> 01:17:48,079 Hey is the pig feed ready? 990 01:17:48,079 --> 01:17:51,519 I'm going to do it now. Charlie, please enjoy. 991 01:18:38,319 --> 01:18:40,639 Oh... I'm so sorry. 992 01:18:45,119 --> 01:18:47,920 I'll go make some tea, please eat slowly. 993 01:20:06,920 --> 01:20:13,399 These noodles are very tough and very very long. 994 01:20:29,600 --> 01:20:32,800 Oh no! That's yarn! 995 01:20:45,199 --> 01:20:48,279 Oh no... what to do? 996 01:21:15,199 --> 01:21:17,439 I'll go out to the front with you. 997 01:21:17,439 --> 01:21:19,457 I'll call my husband. 998 01:21:32,800 --> 01:21:33,976 You're leaving already? 999 01:22:13,760 --> 01:22:17,199 Yes, yes, this is Dongkwan girls middle school. 1000 01:22:17,199 --> 01:22:18,840 Oh yes, hold on a moment. 1001 01:22:18,840 --> 01:22:21,239 Mr. Son, it's for you. 1002 01:22:21,239 --> 01:22:22,439 Oh, ok. 1003 01:22:25,960 --> 01:22:32,199 Yes? Oh honey? I just got paid. 1004 01:22:32,199 --> 01:22:38,359 What? Charlie's here? So? 1005 01:22:38,359 --> 01:22:40,839 Charlie brought some medicine. 1006 01:22:40,840 --> 01:22:44,760 I said I would sell the whole lot and he accepted. 1007 01:22:44,760 --> 01:22:47,079 But it's not like we have money. 1008 01:22:47,079 --> 01:22:55,479 What? 300,000 won... where would that money come from? 1009 01:22:56,199 --> 01:23:09,599 Um, well I can ask, but... well... 1010 01:23:09,600 --> 01:23:12,360 I'm not sure I can. 1011 01:23:12,359 --> 01:23:16,839 It doesn't matter what you think, you have no choice! 1012 01:23:16,840 --> 01:23:21,440 I gave Charlie my word. I can't suddenly change my story, can I? 1013 01:23:21,439 --> 01:23:25,079 I don't care how long it takes, just get it done and bring it home. 1014 01:23:25,079 --> 01:23:28,279 If we don't have it by tomorrow morning he's going to sell it to someone else. 1015 01:23:28,279 --> 01:23:31,119 What? But this good fortune just dropped in our lap. 1016 01:23:31,119 --> 01:23:35,519 If we sell it in the market we can make an easy 1,000,000 won. 1017 01:23:35,520 --> 01:23:41,640 20%, 30% interest is fine. Just get it. 1018 01:23:43,560 --> 01:23:46,920 - Thank you. - Come again. 1019 01:23:51,000 --> 01:23:56,359 You're going to have to see the grandma with pockmarks for that kind of money. 1020 01:23:56,359 --> 01:24:00,559 I want to help you but I just don't have the money. 1021 01:24:00,560 --> 01:24:04,600 Why? Do you need it for your housing payments? 1022 01:24:04,600 --> 01:24:05,480 Uh... yes. 1023 01:24:05,479 --> 01:24:07,000 Oh dear... 1024 01:24:07,000 --> 01:24:09,279 Ok then, I'm off. Ok. 1025 01:24:19,479 --> 01:24:22,199 In this day and age, you need to have collateral. 1026 01:24:22,199 --> 01:24:25,439 Nobody is just going to hand over money. 1027 01:24:27,640 --> 01:24:30,360 Oh, these pigs. 1028 01:24:40,199 --> 01:24:43,079 Come on Mary, eat slowly! 1029 01:24:44,920 --> 01:24:49,199 This is Mary and that one over there is Johnny. 1030 01:24:49,199 --> 01:24:51,199 I see. 1031 01:24:53,439 --> 01:24:55,519 Like I said, I'll give you the deed to our house. 1032 01:24:55,520 --> 01:24:59,680 A deed to government housing is not considered collateral 1033 01:24:59,680 --> 01:25:02,226 but because it's Mr. Son, I'm going to trust you 1034 01:25:02,225 --> 01:25:04,920 and lend you 150,000 won. 1035 01:25:04,920 --> 01:25:07,520 Come by tonight with the deed, 1036 01:25:07,520 --> 01:25:09,960 in the meantime I'll get the money together. 1037 01:25:11,199 --> 01:25:16,319 Can't you lend me an additional 50,000 won? 1038 01:25:16,319 --> 01:25:19,664 Hey, I'm doing this because you're in a tough situation. 1039 01:25:19,664 --> 01:25:21,399 I can't give you anymore though. 1040 01:25:21,399 --> 01:25:22,799 If you don't like it, then forget it. 1041 01:25:22,800 --> 01:25:26,600 Oh no. I'll take it. 1042 01:25:26,600 --> 01:25:29,206 I'll come back this evening with the deed. 1043 01:25:29,206 --> 01:25:30,360 So long. 1044 01:25:34,880 --> 01:25:37,560 Um... grandma? 1045 01:25:38,239 --> 01:25:41,559 How much does a pig this size go for? 1046 01:25:41,560 --> 01:25:44,080 About 50,000 won. 1047 01:25:45,199 --> 01:25:46,880 You want to sell your pig? 1048 01:25:46,880 --> 01:25:49,480 No, just asking. 1049 01:25:49,479 --> 01:25:52,119 Then I'll see you later. 1050 01:25:52,119 --> 01:25:54,159 Ok, come by later. 1051 01:26:02,680 --> 01:26:06,720 What if this deal gets exposed? What will happen? 1052 01:26:06,720 --> 01:26:11,280 A fine? No I'll be sent to jail. 1053 01:26:11,279 --> 01:26:15,849 A teacher at a girl's school charged with smuggling. Arrested... 1054 01:26:15,849 --> 01:26:18,159 Oh, the shame. 1055 01:26:18,920 --> 01:26:20,452 But... 1056 01:26:20,452 --> 01:26:24,920 it's better than getting thrown out in the middle of winter with my son. 1057 01:26:24,920 --> 01:26:28,119 In-dal made two million won in one night 1058 01:26:31,239 --> 01:26:34,239 and it's medicine that cures people so it'll be ok. 1059 01:26:45,000 --> 01:26:50,239 Honey! Honey! Honey! What's with the sleep talking? 1060 01:26:50,239 --> 01:26:51,960 Huh? 1061 01:26:57,399 --> 01:27:02,960 Honey, what's wrong? 1062 01:27:04,199 --> 01:27:08,559 This time, I had the most unbelievable dream. 1063 01:27:08,560 --> 01:27:12,360 This is a dream your average person couldn't even dream of having. 1064 01:27:12,359 --> 01:27:14,079 So you dreamt of money? 1065 01:27:14,079 --> 01:27:19,199 Yes, but in a dream getting money is considered a bad thing. 1066 01:27:19,920 --> 01:27:22,039 This is the opposite. 1067 01:27:22,039 --> 01:27:27,079 Let me explain. If you fall into a toilet or a corpse is rolling around 1068 01:27:27,079 --> 01:27:29,640 or if there are maggots, then it's a good dream. 1069 01:27:29,640 --> 01:27:31,880 The best dream is 1070 01:27:31,880 --> 01:27:36,520 when your house is being carried away by a flood. 1071 01:27:36,520 --> 01:27:39,000 Then you didn't dream about coming into money, 1072 01:27:39,000 --> 01:27:41,560 you dreamt of falling into the toilet? 1073 01:27:41,560 --> 01:27:43,360 It wasn't just feces. 1074 01:27:43,359 --> 01:27:47,359 It was feces and a pig all mixed with a flood. 1075 01:27:47,359 --> 01:27:50,399 In the dream, after Charlie left, 1076 01:27:50,399 --> 01:27:53,839 I opened that bag over there out of curiosity, 1077 01:27:53,840 --> 01:27:58,159 and, well... feces and urine came pouring out of the bag. 1078 01:27:58,159 --> 01:28:01,079 In an instant our house, room and yard 1079 01:28:01,079 --> 01:28:06,960 were all transformed into a sea of feces, there was yellow feces everywhere. 1080 01:28:06,960 --> 01:28:10,119 You would think a pig would be able to float on it, right? 1081 01:28:10,119 --> 01:28:15,079 Ew... the smell. 1082 01:28:15,079 --> 01:28:18,760 Honey, stop talking about that disgusting dream and go to sleep. 1083 01:28:18,760 --> 01:28:21,280 What do you mean disgusting. What's so disgusting? 1084 01:28:21,279 --> 01:28:25,199 All of that yellow stuff, that's all money. Money! 1085 01:28:26,399 --> 01:28:30,920 You always interpret everything in a positive way. Must be nice. 1086 01:28:30,920 --> 01:28:34,039 Charlie's bag is here safe and sound. 1087 01:28:34,039 --> 01:28:36,599 You, who can never lay your hands on money, 1088 01:28:36,599 --> 01:28:39,400 managed to borrow 40,000 won on top of your paycheck 1089 01:28:39,399 --> 01:28:42,719 and I got 150,000 won. 1090 01:28:42,720 --> 01:28:46,960 Now all I have to do is get money for the pig and we're all set. 1091 01:28:46,960 --> 01:28:50,359 But what if he sells the medicine to someone else under the same conditions. 1092 01:28:50,359 --> 01:28:52,759 The medicine is here. He can't sell it. 1093 01:28:52,760 --> 01:28:55,440 Charlie isn't that type of person, 1094 01:28:55,439 --> 01:28:57,960 he gave me his word. 1095 01:28:57,960 --> 01:29:00,269 He'll be back tomorrow to give me the key to the bag 1096 01:29:00,269 --> 01:29:02,920 and collect the money, you'll see. 1097 01:29:02,920 --> 01:29:06,760 How great would it be if it worked out that way. 1098 01:29:06,760 --> 01:29:08,560 Then we could take care of those housing payments right away. 1099 01:29:08,560 --> 01:29:11,200 It's all going to work out so stop worrying. 1100 01:29:19,680 --> 01:29:21,680 - Why aren't you turning off the lights. - It's cold. 1101 01:29:21,680 --> 01:29:24,520 - Hm? - You turn it off. 1102 01:29:37,520 --> 01:29:40,680 - This is 20,000 won and this is 30,000 won. - Yes. 1103 01:29:40,680 --> 01:29:41,240 Have a good day. 1104 01:29:41,239 --> 01:29:43,439 - Good job. - Thanks. 1105 01:30:02,359 --> 01:30:05,319 Oh you! 1106 01:30:06,560 --> 01:30:08,840 Where have you been? 1107 01:30:08,840 --> 01:30:12,000 Wow, is this the money you got from selling the pig? 1108 01:30:12,000 --> 01:30:13,720 Yes. 1109 01:30:13,720 --> 01:30:15,920 It looks like there's enough to buy me basketball shoes! 1110 01:30:15,920 --> 01:30:17,119 No! 1111 01:30:17,119 --> 01:30:19,319 The American man is going to take all this money. 1112 01:30:19,319 --> 01:30:20,559 But why? 1113 01:30:20,560 --> 01:30:22,640 You don't need to know. 1114 01:30:22,640 --> 01:30:25,720 Having lots of money, makes more money. 1115 01:30:26,479 --> 01:30:28,319 Then you'll buy me basketball shoes for sure, right? 1116 01:30:28,319 --> 01:30:31,599 Yes, I got it. Go and study. 1117 01:30:31,600 --> 01:30:33,722 You have to buy me basketball shoes for New Year's! 1118 01:30:33,721 --> 01:30:34,399 Ok. 1119 01:30:34,399 --> 01:30:37,920 - Dad, you promise! Ok? - Yes, I know. 1120 01:30:41,520 --> 01:30:44,640 He's still not here, maybe he's not coming at all. 1121 01:30:44,640 --> 01:30:50,960 Stop it! Stop having doubts, you don't think he'll come for his bag? 1122 01:30:50,960 --> 01:30:54,800 That aside, there's a huge problem. 1123 01:30:54,800 --> 01:30:57,301 Even with your paycheck and the winter allowance, 1124 01:30:57,301 --> 01:30:59,160 we're still 10,000 won short. 1125 01:30:59,159 --> 01:31:01,279 We have no choice but to reason with him. 1126 01:31:01,279 --> 01:31:03,326 Americans are very particular. 1127 01:31:03,327 --> 01:31:05,280 I don't think there's any use in asking him. 1128 01:31:07,479 --> 01:31:10,839 I'll have to go borrow 10,000 won from Bok-dal's mom. 1129 01:31:10,840 --> 01:31:12,119 Go. 1130 01:31:24,119 --> 01:31:28,559 Hey! It's that house, I'll be right back. 1131 01:31:28,560 --> 01:31:29,980 Just wait here. 1132 01:31:29,979 --> 01:31:32,839 Ok, hurry up and come back. 1133 01:31:38,600 --> 01:31:42,480 - Hey Mr. Son, it's Charlie. - Ok. 1134 01:31:42,479 --> 01:31:44,599 Oh, Charlie's here. 1135 01:31:45,439 --> 01:31:48,519 We were waiting for you. 1136 01:31:48,520 --> 01:31:51,440 Sorry I'm late. 1137 01:31:51,439 --> 01:31:54,759 Oh! Honey! 1138 01:31:56,159 --> 01:31:58,439 - Oh Mr. Son. - Ah yes. 1139 01:31:58,439 --> 01:31:59,759 - Is it ready? - Yes. 1140 01:31:59,760 --> 01:32:03,400 As promised, I'm here. Is the money ready? 1141 01:32:03,399 --> 01:32:06,199 Of of course. Please, come in. 1142 01:32:09,600 --> 01:32:17,200 I'm sorry but that lady over there is begging me to sell her the medicine. 1143 01:32:17,199 --> 01:32:21,279 If you don't have the money then please give me my bag. 1144 01:32:21,279 --> 01:32:25,519 I promise I'll give it to Mrs. Son next time. 1145 01:32:26,520 --> 01:32:29,120 What! What are you talking about? 1146 01:32:29,119 --> 01:32:33,279 The money is all ready, 300,000 won as promised. 1147 01:32:33,279 --> 01:32:36,679 I'll have the rest ready for you by tomorrow afternoon. 1148 01:32:39,039 --> 01:32:49,840 Ok ok, if that's the case I'll give it to Mrs. Son, as promised. 1149 01:32:49,840 --> 01:32:52,159 We don't have much time, please hurry. 1150 01:32:52,159 --> 01:32:54,399 Honey, go and bring the money. 1151 01:32:54,399 --> 01:32:56,039 Hang on a second. 1152 01:32:59,399 --> 01:33:01,719 Good. 1153 01:33:05,800 --> 01:33:07,880 Here... here. 1154 01:33:09,239 --> 01:33:10,079 Oh. 1155 01:33:10,079 --> 01:33:15,519 Here is 200,000 won and if you add this, that's 300,000 won. 1156 01:33:15,520 --> 01:33:24,360 Oh it's so heavy. Can you change it into 1,000 won bills or checks? 1157 01:33:24,359 --> 01:33:25,676 Sorry. 1158 01:33:27,282 --> 01:33:29,159 Well there's nothing we can do about this, 1159 01:33:29,159 --> 01:33:32,039 but make sure to give me the rest in checks. 1160 01:33:32,039 --> 01:33:33,279 Yes. 1161 01:33:33,279 --> 01:33:35,840 Of course. 1162 01:33:37,079 --> 01:33:41,960 Well then, I need to give you the key. 1163 01:33:57,978 --> 01:34:00,640 I forgot I changed suits. 1164 01:34:00,640 --> 01:34:03,480 - The key is in the other suit. - Oh I see. 1165 01:34:05,399 --> 01:34:09,920 I'll give you the money back and bring the key tomorrow. 1166 01:34:09,920 --> 01:34:11,840 My apologies. 1167 01:34:11,840 --> 01:34:16,039 It's ok Charlie just take the money. 1168 01:34:16,039 --> 01:34:18,190 We can just get the key from you tomorrow. 1169 01:34:18,190 --> 01:34:19,271 Ok, then. 1170 01:34:21,286 --> 01:34:24,840 Us Americans like to be totally honest when we do business. 1171 01:34:24,840 --> 01:34:27,560 You can just give it to us when you come back tomorrow. 1172 01:34:27,560 --> 01:34:29,680 It's alright. 1173 01:34:33,141 --> 01:34:35,960 Since you insist. I'll bring it tomorrow morning. 1174 01:34:35,960 --> 01:34:37,199 Sure. 1175 01:34:37,199 --> 01:34:39,479 This is the first time I've made a mistake like this. 1176 01:34:39,958 --> 01:34:41,800 I'm sorry Mr. Son. 1177 01:34:41,800 --> 01:34:45,820 - Don't worry about it. - Well then, if you'll excuse me. 1178 01:34:45,819 --> 01:34:47,302 Goodbye. 1179 01:35:02,560 --> 01:35:05,000 - Mom, is the American man leaving? - Yes. 1180 01:35:05,000 --> 01:35:07,800 Honey, that was a close call right? 1181 01:35:07,800 --> 01:35:11,440 We nearly lost it to that lady. 1182 01:35:15,000 --> 01:35:17,720 Hey honey, what's wrong? 1183 01:35:18,640 --> 01:35:24,360 What if this deal gets exposed? What will happen to us? 1184 01:35:24,359 --> 01:35:27,119 We'll probably go to jail, pay a fine and be featured in the paper. 1185 01:35:27,119 --> 01:35:31,479 Please stop talking like that. 1186 01:35:31,479 --> 01:35:34,159 We've already given him the money. 1187 01:35:34,159 --> 01:35:37,359 Other people make tens of thousands of won and don't skip a beat, 1188 01:35:37,359 --> 01:35:42,199 and you're shaking in your boots over two little bags? 1189 01:35:42,199 --> 01:35:44,384 Now that we have room to breathe, 1190 01:35:44,384 --> 01:35:47,000 just think about how to sell it for as much as possible. 1191 01:35:47,920 --> 01:35:51,440 - Dad, should I sell it? - Oh be quiet! 1192 01:36:05,159 --> 01:36:10,920 - Are you sleeping? - Huh? 1193 01:36:10,920 --> 01:36:18,199 It seems like our luck is changing and fortune is shining down on us. 1194 01:36:18,199 --> 01:36:23,279 We need to sell it for as much as we can. 1195 01:36:23,279 --> 01:36:25,719 I wish it was already tomorrow. 1196 01:36:30,560 --> 01:36:33,680 - Aren't you happy? - Huh? Huh? 1197 01:36:38,039 --> 01:36:39,680 - Honey? - Yes? 1198 01:36:39,680 --> 01:36:42,560 - Give me your hand. - Why? 1199 01:36:42,560 --> 01:36:47,120 - Just give it to me. - You're going to wake the kid. 1200 01:36:48,640 --> 01:36:50,600 Isn't it strange? 1201 01:36:54,479 --> 01:36:58,319 Really? Is this for real? 1202 01:36:59,680 --> 01:37:01,800 I'm three months along. 1203 01:37:01,800 --> 01:37:05,440 I think your dream mixed with one about having a baby. 1204 01:37:05,439 --> 01:37:07,679 It seems that way. 1205 01:37:07,680 --> 01:37:10,720 You know, this is the real fortune. 1206 01:37:13,000 --> 01:37:15,539 Come tomorrow, everything will take care of itself 1207 01:37:15,539 --> 01:37:18,533 and I can breathe easy. 1208 01:37:19,560 --> 01:37:22,360 You have to smarten up now. 1209 01:37:22,359 --> 01:37:26,000 Of course! I'm going to quit drinking now. 1210 01:37:26,000 --> 01:37:29,640 Honey, it's a boy right? 1211 01:37:29,640 --> 01:37:32,400 Oh you. How can I know that? 1212 01:37:32,399 --> 01:37:37,839 Money is all fine and dandy but you need to take care of yourself. 1213 01:37:37,840 --> 01:37:39,880 Dad! 1214 01:37:45,479 --> 01:37:48,039 - Is he sleep- talking? - I don't know. 1215 01:37:49,600 --> 01:37:51,228 Mom! 1216 01:37:55,029 --> 01:38:00,680 You have to buy me a suit and basketball shoes on New Year's day. 1217 01:38:00,680 --> 01:38:05,680 He's sleep-talking. Don't worry, mom will buy it for you! 1218 01:39:14,439 --> 01:39:18,239 Chang-su. Chang-su! 1219 01:39:21,880 --> 01:39:24,400 Hey Chang-su. 1220 01:39:33,159 --> 01:39:35,559 Is that you Soon-ja? 1221 01:39:35,560 --> 01:39:37,440 Hey aren't you the man from Busan? 1222 01:39:37,439 --> 01:39:40,239 Yes, it's me. Is Mr. Son awake? 1223 01:39:40,239 --> 01:39:44,679 He's still sleeping. What happened to you? 1224 01:39:44,680 --> 01:39:47,560 - Hurry up and come inside. - Ok. 1225 01:39:51,960 --> 01:39:54,199 It's so cold. 1226 01:39:57,600 --> 01:40:01,800 What happened to you? 1227 01:40:02,840 --> 01:40:07,560 Don't ask. I'm too ashamed to even look at you. 1228 01:40:07,560 --> 01:40:10,680 What's with your clothes? Huh? 1229 01:40:13,640 --> 01:40:17,160 Getting into bed with Charlie was... 1230 01:40:17,159 --> 01:40:19,479 So it's true? 1231 01:40:21,920 --> 01:40:23,800 Yes, it's true. 1232 01:40:25,000 --> 01:40:30,039 I've been in jail all this time and just got out today. 1233 01:40:30,039 --> 01:40:34,640 Have you gone crazy? What are you doing? 1234 01:40:34,640 --> 01:40:38,800 I don't believe you. I'm not sure what to make of you. 1235 01:40:38,800 --> 01:40:43,320 I know. If I listened to you I would be fine. 1236 01:40:43,319 --> 01:40:45,625 I thought I would be a big shot 1237 01:40:45,625 --> 01:40:48,047 and scraped together money from here and there 1238 01:40:48,047 --> 01:40:50,199 and gave it all to Charlie. 1239 01:40:50,199 --> 01:40:53,039 I can't believe I was duped by him. 1240 01:40:53,039 --> 01:40:56,359 What do you mean, duped? What are you talking about? 1241 01:40:56,359 --> 01:41:00,399 Charlie said you took off with all the medicine money. 1242 01:41:00,399 --> 01:41:03,479 - What? Charlie said that? - Yes. 1243 01:41:03,479 --> 01:41:08,799 Look here! I found out he's not a second-generation American, 1244 01:41:08,800 --> 01:41:10,119 he's nothing but a big fraud. 1245 01:41:10,119 --> 01:41:12,640 What? What are you talking about? 1246 01:41:13,880 --> 01:41:17,640 I gave him money in return for goods. 1247 01:41:17,640 --> 01:41:20,079 What? You have him money? 1248 01:41:20,840 --> 01:41:25,680 Fraud? Wait a second. 1249 01:41:28,399 --> 01:41:29,960 Honey, move over. 1250 01:41:31,520 --> 01:41:32,480 - Oh! - Hello? 1251 01:41:32,479 --> 01:41:35,759 - Hey, what's going on? - Well. 1252 01:41:35,760 --> 01:41:37,680 Hey, what are you doing with the bag? 1253 01:41:37,680 --> 01:41:38,520 How are you? 1254 01:41:38,520 --> 01:41:39,840 I need to get this opened in a hurry. 1255 01:41:40,960 --> 01:41:43,520 Charlie is a well known con artist. 1256 01:41:43,520 --> 01:41:47,640 What? Did you go senile this morning? 1257 01:41:47,640 --> 01:41:49,000 Young-jun! Go bring me the hammer. 1258 01:41:49,000 --> 01:41:50,920 - Hurry up! - Yes sir 1259 01:41:50,920 --> 01:41:52,800 Even so, how can you go into someone else's bag? 1260 01:41:52,800 --> 01:41:54,000 Here. 1261 01:41:54,000 --> 01:41:55,920 You'll see when it's open. 1262 01:41:55,920 --> 01:41:59,319 Here give it to me. Move over and put it here. 1263 01:42:05,520 --> 01:42:07,520 You're ruining it. 1264 01:42:15,000 --> 01:42:16,600 There! 1265 01:42:20,199 --> 01:42:26,119 See. You made me worry for nothing. 1266 01:42:43,560 --> 01:42:46,800 Look! This is how he tricked me too. 1267 01:42:46,800 --> 01:42:50,199 I gave my friend his money back and was arrested instead. 1268 01:42:50,199 --> 01:42:51,000 Oh my. 1269 01:42:51,000 --> 01:42:52,000 I can't believe him. 1270 01:43:23,960 --> 01:43:26,239 What are we going to do? 1271 01:43:26,239 --> 01:43:28,208 What are we going to do? 1272 01:43:28,208 --> 01:43:32,920 I can't believe this. What are we going to do? 1273 01:43:32,920 --> 01:43:36,319 No, no, this can't be for real. 1274 01:43:36,319 --> 01:43:39,079 What are we going to do? 1275 01:43:39,079 --> 01:43:43,559 Mom. Don't cry, mom. 1276 01:43:43,560 --> 01:43:46,960 We were tricked. 1277 01:43:46,960 --> 01:43:49,920 He said he was going to come today. 1278 01:43:49,920 --> 01:43:52,800 - Mom! - What are we going to do. 1279 01:43:52,800 --> 01:43:56,680 - Don't cry - I can't believe this. 1280 01:44:03,439 --> 01:44:07,039 Mom. Don't cry. 1281 01:44:07,039 --> 01:44:11,800 I'm so angry I don't know what to do. 1282 01:44:25,880 --> 01:44:29,039 Are you making fun of me? 1283 01:44:29,800 --> 01:44:32,640 Don't you know why this happened? 1284 01:44:32,640 --> 01:44:36,720 We're in this mess because you don't make enough money. 1285 01:44:36,720 --> 01:44:40,920 Your incompetence makes me sick. 1286 01:44:44,920 --> 01:44:45,880 What? 1287 01:44:45,880 --> 01:44:49,480 Hey you! What are you doing? 1288 01:44:53,560 --> 01:44:56,600 I have to find this guy. 1289 01:45:10,439 --> 01:45:14,279 Dad. I'll go find Charlie. 1290 01:45:14,279 --> 01:45:18,960 Please don't fight with mom. Please? Dad? 1291 01:45:20,800 --> 01:45:24,600 Young-jun! Young-jun! 1292 01:45:44,279 --> 01:45:48,039 If I just came a bit earlier everything would have been ok. 1293 01:45:51,159 --> 01:45:56,599 Hurry and get out there, I think Mrs. Son left the house. 1294 01:45:56,600 --> 01:46:01,280 Leave her alone. I got my own ideas about dealing with her. 1295 01:46:04,880 --> 01:46:10,119 This is a big blow to my wife. 1296 01:46:10,119 --> 01:46:12,319 Of course I'm at fault too. 1297 01:46:13,119 --> 01:46:17,599 We both need time to for self-reflection. 1298 01:46:17,600 --> 01:46:20,280 But still! 1299 01:46:20,279 --> 01:46:22,319 Like I said, don't worry. 1300 01:46:22,319 --> 01:46:25,199 She's probably at her sister's house. 1301 01:46:25,199 --> 01:46:27,679 She'll be back in two to three days. 1302 01:46:27,680 --> 01:46:29,400 You're pretty sure of yourself. 1303 01:46:29,399 --> 01:46:32,599 That's why they say a couple is of a single mind. 1304 01:46:32,600 --> 01:46:38,280 Wanting to have a better life was her sin. Other than that she has no faults. 1305 01:46:38,279 --> 01:46:43,639 Of course not. This alcohol suits people of our class. 1306 01:46:43,640 --> 01:46:47,000 We tried to drink whiskey and got burned. 1307 01:46:47,000 --> 01:46:48,256 That's why there's that saying 1308 01:46:48,256 --> 01:46:51,679 'caterpillars need to eat pine needles to live'. 1309 01:46:55,159 --> 01:46:57,599 Are you really leaving? 1310 01:46:57,600 --> 01:47:00,400 - You remember what I said? - Yes. 1311 01:47:00,399 --> 01:47:03,359 You can give him alcohol but no more than a couple of liters a day. 1312 01:47:03,359 --> 01:47:04,719 And? 1313 01:47:04,720 --> 01:47:07,025 Make sure he changes his socks every day. 1314 01:47:07,025 --> 01:47:08,359 And? 1315 01:47:08,359 --> 01:47:11,199 Feed Young-jun one egg a day. 1316 01:47:11,199 --> 01:47:14,279 Then I'll leave it in your hands. 1317 01:47:15,920 --> 01:47:19,279 You have to come back in two to three days. 1318 01:47:27,079 --> 01:47:29,359 Hello? Hello? 1319 01:47:29,359 --> 01:47:31,960 Yes? Who's there? 1320 01:47:33,560 --> 01:47:35,194 This is Son Chang-su's house, right? 1321 01:47:36,073 --> 01:47:37,240 Yes. 1322 01:47:39,000 --> 01:47:41,920 Please wait. 1323 01:47:43,640 --> 01:47:47,840 There's a police officer here to see you. 1324 01:47:47,840 --> 01:47:50,720 What? A policeman? 1325 01:47:53,239 --> 01:47:55,199 Is this about Charlie? 1326 01:47:55,199 --> 01:48:00,399 Maybe. But if they caught him there would be a bigger commotion. 1327 01:48:01,560 --> 01:48:04,120 Well go meet with him. 1328 01:48:04,960 --> 01:48:07,359 Go ahead. 1329 01:48:11,119 --> 01:48:12,159 - Welcome. - Yes. 1330 01:48:12,159 --> 01:48:15,599 - Are you the owner? - Yes. 1331 01:48:15,600 --> 01:48:17,880 - I'm from the police station. - Oh I see. 1332 01:48:18,880 --> 01:48:21,000 Is Son Young-jun your son? 1333 01:48:21,000 --> 01:48:22,760 Yes, he's my son. 1334 01:48:22,760 --> 01:48:26,239 There's been a car accident. We need to go to the accident scene. 1335 01:48:26,239 --> 01:48:27,840 What? 1336 01:49:07,000 --> 01:49:10,439 I can't believe this. 1337 01:49:14,000 --> 01:49:15,880 Um. 1338 01:49:20,000 --> 01:49:21,880 Young-jun. 1339 01:49:22,720 --> 01:49:27,000 Young-jun. Such a cute child. 1340 01:49:27,000 --> 01:49:30,000 Look at you. 1341 01:49:37,920 --> 01:49:41,369 I should have gone after him. 1342 01:49:41,369 --> 01:49:44,720 You shouldn't have been trying to catch him. 1343 01:49:44,720 --> 01:49:48,320 Now look at you Young-jun. 1344 01:49:53,319 --> 01:49:55,359 He just appeared out of the blue. 1345 01:49:55,359 --> 01:49:59,559 He was shouting something and running across the street. 1346 01:49:59,560 --> 01:50:05,880 I slammed on the brakes but... I'm sorry. 1347 01:50:18,760 --> 01:50:25,320 Young-jun, you should have stayed home like your dad told you to. 1348 01:50:25,319 --> 01:50:28,674 You shouldn't have felt like you had to go after him. 1349 01:50:28,675 --> 01:50:31,239 Even at your young age, 1350 01:50:31,239 --> 01:50:37,559 you too were angry and sad... now look at you. 1351 01:50:39,520 --> 01:50:48,240 Young-jun. It's my fault. It's my fault. 1352 01:50:51,520 --> 01:50:54,920 Now what am I going to do. 1353 01:50:54,920 --> 01:51:01,560 Stop. Come on, stop. 1354 01:51:03,279 --> 01:51:06,719 What am I going to do! 1355 01:51:11,000 --> 01:51:13,880 Look at Young-jun. 1356 01:51:20,079 --> 01:51:24,039 Don't look! Don't look! 1357 01:51:35,079 --> 01:51:37,319 Young-jun. 1358 01:51:47,720 --> 01:51:49,520 Young-jun. 1359 01:52:12,560 --> 01:52:14,360 Young-jun. 1360 01:52:43,720 --> 01:52:51,079 Chang-su. You should go out there. 1361 01:52:51,079 --> 01:52:54,199 It was all our fault. 1362 01:52:54,199 --> 01:52:57,279 So we should all share the pain, ok? 1363 01:52:59,319 --> 01:53:03,399 Mrs. Son is probably in more pain than you. 1364 01:53:31,279 --> 01:53:36,039 Don't cry. I'm at fault too. 1365 01:53:39,279 --> 01:53:42,319 How can I be forgiven 1366 01:53:42,319 --> 01:53:48,319 by you, by Young-jun? 1367 01:53:50,279 --> 01:53:55,719 We were poor, but we were honest. 1368 01:53:55,720 --> 01:53:58,800 If we made money off of Charlie 1369 01:53:58,800 --> 01:54:03,560 we wouldn't have been able to live with ourselves. 1370 01:54:05,720 --> 01:54:09,320 Young-jun... in the end, Young-jun 1371 01:54:09,319 --> 01:54:13,439 just wanted us to live an honest life. 1372 01:54:13,439 --> 01:54:18,159 Live an honest life, that's the lesson he left. 1373 01:54:24,119 --> 01:54:28,519 I never got to buy him those basketballs shoes he so wanted. 1374 01:54:48,704 --> 01:54:53,501 The end 1375 01:54:53,501 --> 01:54:56,771 Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications 105547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.