All language subtitles for Dr.Terrors.House.of.Horrors.1965.720p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,059 --> 00:00:47,871 DOCTOR TERROR 2 00:01:39,925 --> 00:01:43,009 El expreso de las 7:55 para Bradley 3 00:01:43,010 --> 00:01:46,659 saldrá dentro de 5 minutos del andén 3. 4 00:01:47,054 --> 00:01:50,180 El expreso de las 7:55 para Bradley 5 00:01:50,181 --> 00:01:54,113 saldrá dentro de 5 minutos del andén 3. 6 00:02:32,287 --> 00:02:35,163 El expreso de las 7:55 para Bradley 7 00:02:35,164 --> 00:02:38,766 saldrá dentro de 4 minutos del andén 3. 8 00:02:40,625 --> 00:02:43,646 El expreso de las 7:55 para Bradley 9 00:02:43,794 --> 00:02:46,943 saldrá dentro de 4 minutos... - Disculpen. 10 00:02:52,382 --> 00:02:53,782 Perdone. 11 00:03:16,603 --> 00:03:18,004 Buenas tardes. 12 00:03:20,898 --> 00:03:22,542 Perdone. 13 00:03:43,326 --> 00:03:44,701 Disculpen. 14 00:03:44,702 --> 00:03:49,051 - Hay sitio para uno más, ¿no? - Sí, aquí. 15 00:03:49,123 --> 00:03:50,523 Gracias. 16 00:03:53,958 --> 00:03:56,376 - Perdone la molestia. - No importa. 17 00:03:56,377 --> 00:03:57,807 Gracias. 18 00:03:58,128 --> 00:04:00,401 - Ya está. - Gracias. 19 00:05:29,261 --> 00:05:30,661 Perdonen. 20 00:05:30,929 --> 00:05:32,608 ¡Vaya! 21 00:05:34,681 --> 00:05:36,081 Gracias. 22 00:05:36,432 --> 00:05:38,242 Muchas gracias. 23 00:05:38,308 --> 00:05:39,708 Gracias. 24 00:05:41,309 --> 00:05:43,584 Vaya cartas tan extrañas. 25 00:05:43,895 --> 00:05:46,121 ¿Cómo juega al póquer con ellas? 26 00:05:47,439 --> 00:05:51,537 - Son cartas de Tarot. - ¿Conoce el Tarot? 27 00:05:51,566 --> 00:05:54,456 No, pero he visto las cartas antes. 28 00:05:55,192 --> 00:05:56,836 Doctor Schreck. 29 00:05:57,151 --> 00:05:58,922 ¿Doctor en Metafísica? 30 00:05:58,923 --> 00:06:03,279 La ciencia que estudia los principios de la naturaleza y el pensamiento. 31 00:06:03,280 --> 00:06:05,055 Bobadas. 32 00:06:05,073 --> 00:06:07,593 Schreck es una palabra alemana, ¿no? 33 00:06:07,594 --> 00:06:10,179 Significa "temor", "miedo", o algo así. 34 00:06:10,180 --> 00:06:13,678 Para ser más exactos significa "terror". 35 00:06:13,954 --> 00:06:17,638 Poco acertado, porque soy muy afable. 36 00:06:17,706 --> 00:06:18,810 No obstante, 37 00:06:18,811 --> 00:06:23,123 a veces vaticino cosas que son aterradoras. 38 00:06:23,124 --> 00:06:24,639 ¿Con esto? 39 00:06:24,667 --> 00:06:27,142 Son la clave, sí. 40 00:06:28,627 --> 00:06:30,058 ¿La clave? 41 00:06:30,295 --> 00:06:31,920 ¿Para qué? 42 00:06:31,921 --> 00:06:34,296 Para la sabiduría antigua. 43 00:06:34,297 --> 00:06:37,506 El Tarot en un libro ilustrado de la vida. 44 00:06:37,507 --> 00:06:41,238 La respuesta a incógnitas filosóficas e históricas. 45 00:06:41,239 --> 00:06:44,928 Ya veces sirven para hacer vaticinios. 46 00:06:44,929 --> 00:06:48,779 - ¿Como la buenaventura? - En cierto modo. 47 00:06:49,764 --> 00:06:51,242 ¿En cuál? 48 00:06:51,515 --> 00:06:55,037 Todos llevamos dentro un destino con dos partes. 49 00:06:55,038 --> 00:06:57,496 Una natural y otra sobrenatural. 50 00:06:57,497 --> 00:07:00,582 Las cartas se ven atraídas hacia la sobrenatural, 51 00:07:00,583 --> 00:07:05,021 como el polo de un imán atrae al polo opuesto. 52 00:07:05,022 --> 00:07:10,249 - ¿Una parte sobrenatural? - Lo extraño, insólito, desconocido. 53 00:07:10,652 --> 00:07:13,340 Lo aterrador, lo misterioso. 54 00:07:13,653 --> 00:07:17,738 En un momento u otro de la vida, todos nos la encontramos. 55 00:07:17,739 --> 00:07:22,928 Estas cartas pueden prevenirnos. 56 00:07:23,367 --> 00:07:26,600 Las llamo la Casa de los Horrores. 57 00:07:28,786 --> 00:07:30,203 ¿Cómo se hace? 58 00:07:30,204 --> 00:07:33,204 La persona cuyo destino debe predecirse 59 00:07:33,205 --> 00:07:36,309 toca las cartas tres veces. 60 00:07:38,084 --> 00:07:40,793 Después se barajan y se reparten. 61 00:07:40,794 --> 00:07:43,939 Las cuatro primeras cartas predicen su destino, 62 00:07:43,940 --> 00:07:47,004 y la quinta le dice el modo de cambiarlo. 63 00:07:47,005 --> 00:07:50,440 Si es posible. 64 00:07:51,007 --> 00:07:52,277 ¡Vamos! 65 00:07:52,278 --> 00:07:54,591 ¿Tenemos que aguantar estas bobadas? 66 00:07:54,592 --> 00:07:56,592 No hay nada malo en ello. 67 00:07:56,593 --> 00:08:01,887 Astrólogos, espiritistas, videntes, una pandilla de chiflados. 68 00:08:01,888 --> 00:08:05,556 Se ha demostrado que son unos timadores. 69 00:08:05,557 --> 00:08:10,284 No sé. Una vez una gitana me dijo que recibiría un regalo. 70 00:08:10,309 --> 00:08:13,828 Ese mismo día pasé bajo una paloma. 71 00:08:14,395 --> 00:08:17,629 El Tarot es algo serio. 72 00:08:17,688 --> 00:08:21,835 Las cartas predicen la verdad sobrenatural. 73 00:08:22,066 --> 00:08:23,419 Siempre. 74 00:08:23,420 --> 00:08:25,958 Quien crea en eso creerá en cualquier cosa. 75 00:08:26,068 --> 00:08:31,212 ¿Quiere conocer su futuro? Toque las cartas. 76 00:08:33,532 --> 00:08:39,515 Todo es un preludio bien ensayado de algún viejo truco. 77 00:08:39,826 --> 00:08:45,181 Engáñelos cuanto quiera, doctor, pero déjeme al margen. 78 00:08:46,454 --> 00:08:48,052 Pruebe conmigo. 79 00:08:48,330 --> 00:08:50,247 Vamos, estoy dispuesto. 80 00:08:50,248 --> 00:08:51,727 ¿No tiene miedo? 81 00:08:51,728 --> 00:08:54,810 Si me ocurrirá de todos modos, ¿qué debo temer? 82 00:08:55,251 --> 00:08:57,559 Muy bien. 83 00:08:59,379 --> 00:09:02,316 Toque tres veces las cartas. 84 00:09:12,011 --> 00:09:14,035 No las manipulo. 85 00:09:14,220 --> 00:09:17,656 Se sirven de mis manos para manipularse solas, 86 00:09:17,847 --> 00:09:21,532 y presentarle su destino. 87 00:09:26,894 --> 00:09:28,704 El Carro. 88 00:09:29,479 --> 00:09:31,586 La Sacerdotisa. 89 00:09:33,065 --> 00:09:34,744 La Luna. 90 00:09:35,816 --> 00:09:38,172 La Hechicera. 91 00:09:39,734 --> 00:09:41,135 Bien. 92 00:09:41,819 --> 00:09:43,220 Sí. 93 00:09:44,071 --> 00:09:45,845 Sí, muy bien. 94 00:09:46,113 --> 00:09:47,697 De acuerdo. 95 00:09:47,698 --> 00:09:49,098 Adiós. 96 00:09:50,240 --> 00:09:51,824 ¡Cuánto hablan! 97 00:09:51,825 --> 00:09:53,033 ¿Estás ocupado? 98 00:09:53,034 --> 00:09:56,184 - Sí, con el proyecto Morrison. - No tiene prisa. 99 00:09:56,328 --> 00:09:59,912 Te ha escrito la Sra. Biddulph, a la que le vendiste la casa. 100 00:09:59,913 --> 00:10:02,600 Quiere hacer reformas estructurales, 101 00:10:02,601 --> 00:10:05,732 y quiere que te ocupes de ello. 102 00:10:14,254 --> 00:10:17,421 - No dice cuáles son las reformas. - ¿Importa? 103 00:10:17,422 --> 00:10:20,631 Una viuda solitaria, rica, guapa. 104 00:10:20,632 --> 00:10:23,701 Me encantaría pasar unos días en esa isla con ella. 105 00:10:51,941 --> 00:10:53,538 Gracias, señor. 106 00:11:17,789 --> 00:11:21,039 - ¡Pero si es el Sr. Jamie! - ¡Caleb! 107 00:11:21,040 --> 00:11:23,937 - Me alegro de verlo. - No esperaba que volviese. 108 00:11:23,938 --> 00:11:27,523 La Sra. Biddulph quiere consejo sobre unas reformas. 109 00:11:27,524 --> 00:11:29,194 ¿Hay alguien en la casa? 110 00:11:29,921 --> 00:11:33,839 Mi nieta, Valda. Valda, ¿está la señora? 111 00:11:33,840 --> 00:11:36,066 Arriba, abuelo. 112 00:11:36,842 --> 00:11:38,321 Adelante. 113 00:11:45,929 --> 00:11:49,531 Eras así de pequeña la última vez que te vi. 114 00:11:54,477 --> 00:11:58,999 ¡Sr. Dawson! Qué bien, no imaginaba que vendría tan pronto. 115 00:11:59,000 --> 00:12:02,001 Estaba libre, y me interesó lo de la casa. 116 00:12:02,002 --> 00:12:04,669 Gracias por solicitar a mi empresa para el trabajo. 117 00:12:04,670 --> 00:12:07,716 Prepara el cuarto de invitados para el Sr. Dawson. 118 00:12:08,026 --> 00:12:09,427 Venga. 119 00:12:18,114 --> 00:12:20,340 No ha cambiado mucho. 120 00:12:20,616 --> 00:12:22,346 ¿Qué reformas quiere hacer? 121 00:12:22,347 --> 00:12:25,890 Quiero tirar ese tabique, para hacer un salón grande. 122 00:12:25,891 --> 00:12:27,893 Como una sala de baile. 123 00:12:27,954 --> 00:12:30,678 - No habrá inconveniente, ¿verdad? - No. 124 00:12:31,581 --> 00:12:33,689 No creo. 125 00:12:33,749 --> 00:12:38,167 Pero la casa es antigua. La revisaré a fondo, antes de opinar. 126 00:12:38,168 --> 00:12:40,793 Pensé que la conocería mejor que cualquiera. 127 00:12:40,794 --> 00:12:42,356 Debería. 128 00:12:43,378 --> 00:12:45,901 Mi familia vivió aquí durante siglos, 129 00:12:46,213 --> 00:12:48,237 hasta que tuve que venderla. 130 00:12:50,133 --> 00:12:51,695 Con todo... 131 00:12:51,842 --> 00:12:56,031 examinaré los cimientos y tabiques y lo demás a fondo, 132 00:12:56,032 --> 00:12:58,783 antes de decidir cambios drásticos. 133 00:12:58,805 --> 00:13:01,367 Tengo que ir al pueblo y tardaré una hora en volver. 134 00:13:01,368 --> 00:13:04,368 Si necesita algo, pídaselo a Caleb o a Valda. 135 00:13:15,897 --> 00:13:18,289 Puedo hacerle una pregunta personal. 136 00:13:18,607 --> 00:13:21,295 Si no es demasiado personal. 137 00:13:22,693 --> 00:13:25,630 ¿Por qué una mujer guapa como usted 138 00:13:26,028 --> 00:13:28,670 se entierra en las Hébridas? 139 00:13:29,655 --> 00:13:31,632 Mi marido fue... 140 00:13:31,907 --> 00:13:33,764 un hombre maravilloso. 141 00:13:34,907 --> 00:13:37,679 Me costó mucho superar su muerte. 142 00:13:38,867 --> 00:13:43,595 Después del funeral incluso sufrí un colapso nervioso. 143 00:13:44,079 --> 00:13:47,847 Los médicos me recomendaron reposo y tranquilidad. 144 00:13:49,291 --> 00:13:51,185 Por eso me vine aquí. 145 00:13:53,001 --> 00:13:57,612 Pero ahora quiere unirse de nuevo a la raza humana, ¿no? 146 00:13:58,129 --> 00:13:59,588 ¿Por qué lo dice? 147 00:13:59,589 --> 00:14:02,608 Porque quiere transformar este cuarto en sala de baile. 148 00:14:03,256 --> 00:14:05,150 No es para diversión. 149 00:14:05,549 --> 00:14:07,942 Mi marido era arqueólogo. 150 00:14:08,634 --> 00:14:12,615 Tenía una amplia colección de objetos de todo el mundo. 151 00:14:13,596 --> 00:14:18,288 Quiero transformar esto en un museo en su honor. 152 00:14:18,725 --> 00:14:20,453 Es una casa bonita. 153 00:14:21,184 --> 00:14:23,457 Y siempre será bienvenido. 154 00:14:23,811 --> 00:14:25,538 Gracias. 155 00:14:27,688 --> 00:14:29,249 ¿Qué ha sido eso? 156 00:14:29,438 --> 00:14:31,296 No he oído nada. 157 00:15:58,530 --> 00:15:59,960 ¡Valda! 158 00:16:04,449 --> 00:16:07,007 - ¡Valda! - Diga, señor. 159 00:16:09,369 --> 00:16:12,621 Perdona. ¿Sabes dónde está la llave del sótano? 160 00:16:12,622 --> 00:16:14,646 No, ni idea. 161 00:16:15,331 --> 00:16:18,600 ¿Puedes preguntarle a tu abuelo? 162 00:16:19,375 --> 00:16:20,936 Sí. 163 00:16:40,137 --> 00:16:42,742 La cerradura ha sido engrasada hace poco. 164 00:16:43,138 --> 00:16:45,162 Qué extraño. 165 00:16:45,597 --> 00:16:47,657 No lo hice yo. 166 00:16:50,475 --> 00:16:52,334 Deme la linterna. 167 00:17:59,889 --> 00:18:01,139 Caleb. 168 00:18:01,140 --> 00:18:03,864 - ¿Sí? - Baje, por favor. 169 00:18:19,567 --> 00:18:21,544 ¿Sabe qué es esto? 170 00:18:25,153 --> 00:18:28,506 El sarcófago de Cosmo Waldemar. 171 00:18:29,364 --> 00:18:31,092 ¡El hombre lobo! 172 00:18:31,490 --> 00:18:33,157 Hace doscientos años, 173 00:18:33,158 --> 00:18:36,510 Cosmo Waldemar sostenía que esta casa era suya, 174 00:18:36,994 --> 00:18:39,800 y que mis antepasados se la habían robado. 175 00:18:39,995 --> 00:18:42,601 Y juró que un día volvería. 176 00:18:43,330 --> 00:18:47,014 Juró que quien poseyera la casa ocuparía su lugar, 177 00:18:47,666 --> 00:18:51,896 y entonces él tomaría de nuevo forma humana. 178 00:18:52,711 --> 00:18:55,103 Nunca se encontró su tumba. 179 00:18:56,004 --> 00:18:57,566 Y aquí estaba... 180 00:18:57,567 --> 00:19:00,399 dentro de las paredes del sótano, 181 00:19:00,590 --> 00:19:02,946 desde hace tanto tiempo. 182 00:19:03,259 --> 00:19:04,938 No tanto. 183 00:19:06,218 --> 00:19:08,444 Este yeso es reciente. 184 00:19:12,347 --> 00:19:14,785 Voy a ver qué hay dentro del ataúd. 185 00:19:15,556 --> 00:19:17,450 Vamos, ayúdeme. 186 00:19:49,159 --> 00:19:51,266 Necesitamos algo más fuerte. 187 00:19:53,202 --> 00:19:54,602 Vamos. 188 00:21:23,295 --> 00:21:24,893 Ah, Sra. Biddulph. 189 00:21:25,296 --> 00:21:27,522 ¿Ha visto salir algo de la casa? 190 00:21:28,298 --> 00:21:29,673 No. 191 00:21:29,674 --> 00:21:31,318 ¿Qué sucede? 192 00:21:32,092 --> 00:21:33,175 Nada. 193 00:21:33,176 --> 00:21:36,244 - Deje que la ayude. - Gracias. 194 00:21:38,721 --> 00:21:41,032 Lo único que no me gusta de vivir aquí 195 00:21:41,033 --> 00:21:43,597 es que las tiendas no reparten a domicilio. 196 00:21:43,598 --> 00:21:45,656 Déjelos ahí. 197 00:21:47,850 --> 00:21:51,035 - Vaya, ha encontrado la llave. - No. 198 00:21:51,310 --> 00:21:53,288 Caleb tenía una de repuesto. 199 00:21:53,687 --> 00:21:55,687 ¿Tendrá que trabajar abajo? 200 00:21:55,688 --> 00:21:57,582 Creo que sí. 201 00:21:57,857 --> 00:22:02,797 - ¿Cuánto tardará? - Poco tiempo. Oiga... 202 00:22:03,485 --> 00:22:06,635 ¿Ha estado alguien en el sótano desde que se mudó? 203 00:22:08,277 --> 00:22:10,800 Supongo que los obreros. 204 00:22:10,988 --> 00:22:12,929 Yo no. ¿Por qué? 205 00:22:14,240 --> 00:22:15,801 No importa. 206 00:22:35,335 --> 00:22:37,393 Tengo que verle. Valda 207 00:24:20,227 --> 00:24:21,811 Suba a su cuarto. 208 00:24:21,812 --> 00:24:23,788 Y cierre con llave. Corra. 209 00:24:26,230 --> 00:24:27,630 Caleb... 210 00:24:27,856 --> 00:24:29,606 ¿qué dice la leyenda? 211 00:24:29,607 --> 00:24:31,482 Que Cosmo volverá 212 00:24:31,483 --> 00:24:33,712 y se vengará del propietario de la casa. 213 00:24:33,713 --> 00:24:37,839 Valda me dejó una nota. Decía que tenía que verme. 214 00:24:37,903 --> 00:24:39,797 Sabía algo. 215 00:24:40,780 --> 00:24:43,468 - ¿Tiene una pistola? - Sí. 216 00:24:43,866 --> 00:24:45,344 Tráigala. 217 00:24:48,868 --> 00:24:50,547 ¿Qué va a hacer? 218 00:24:52,119 --> 00:24:54,511 Algo salió de ese ataúd. 219 00:24:55,163 --> 00:24:57,720 Algo malvado y extraño. 220 00:24:59,874 --> 00:25:02,349 No sé por qué mató a Valda. 221 00:25:03,251 --> 00:25:05,524 Pero sé a quién quiere matar. 222 00:25:06,211 --> 00:25:10,606 Mi bisabuelo la hizo de la espada de plata que mató a Cosmo. 223 00:25:10,797 --> 00:25:13,652 Ha estado aquí desde entonces para proteger la casa. 224 00:25:14,050 --> 00:25:16,903 La fundiré y haré balas. 225 00:25:17,133 --> 00:25:19,193 Balas de plata. 226 00:25:20,927 --> 00:25:23,533 Y cuando el ataúd se abra mañana, 227 00:25:24,221 --> 00:25:25,865 estaré esperando. 228 00:25:57,865 --> 00:25:59,379 Adelante. 229 00:26:20,753 --> 00:26:22,481 No lo entiendo. 230 00:26:25,130 --> 00:26:28,102 La leyenda dice que sólo se puede matar a un hombre lobo 231 00:26:28,883 --> 00:26:31,950 con una bala hecha con plata de un crucifijo. 232 00:26:32,926 --> 00:26:34,701 Yo tenía seis. 233 00:26:34,719 --> 00:26:37,869 ¿Se refiere a éstas? 234 00:26:44,182 --> 00:26:46,642 En realidad la leyenda dice 235 00:26:46,643 --> 00:26:50,493 que Cosmo Waldemar tomará forma humana de nuevo, 236 00:26:50,728 --> 00:26:54,827 cuando en su ataúd esté, no el dueño de la casa, 237 00:26:54,855 --> 00:26:58,125 sino un descendiente del hombre que lo mató. 238 00:26:58,607 --> 00:27:00,963 Cualquier esposa devota 239 00:27:01,067 --> 00:27:04,714 haría lo que fuese para devolverle la vida a su esposo. 240 00:27:04,902 --> 00:27:08,717 Incluso después de 200 años. 241 00:27:13,157 --> 00:27:15,596 ¿En serio que me ocurrirá eso? 242 00:27:15,700 --> 00:27:17,642 ¿Adónde va? 243 00:27:19,244 --> 00:27:21,552 - A Bradley. - ¿Y después? 244 00:27:23,538 --> 00:27:26,724 A la isla de Unga. En las Hébridas. 245 00:27:30,125 --> 00:27:31,899 Levante la quinta carta. 246 00:27:38,046 --> 00:27:39,644 ¿Cuál era? 247 00:27:39,880 --> 00:27:41,395 Ninguna. 248 00:27:41,882 --> 00:27:44,439 Vamos, ¿qué carta era? 249 00:27:44,550 --> 00:27:45,966 Dígamelo. 250 00:27:45,967 --> 00:27:47,571 No sea tan crédulo. 251 00:27:47,572 --> 00:27:50,239 ¿No ve que es parte de la comedia? 252 00:27:50,386 --> 00:27:52,824 ¿Qué comedia, Sr. Marsh? 253 00:27:53,596 --> 00:27:55,680 ¿Se apellida Marsh? 254 00:27:55,681 --> 00:27:59,282 No se engañe porque sepa eso. No hay magia en ello. 255 00:27:59,557 --> 00:28:03,325 - ¿Y cómo lo ha sabido? - Quizás figure en su equipaje. 256 00:28:03,436 --> 00:28:05,874 No hay misterio alguno. 257 00:28:05,937 --> 00:28:10,415 Muchos conocen a Franklyn Marsh, crítico de arte. 258 00:28:11,356 --> 00:28:15,503 Los timadores se informan sobre los que salen en la prensa. 259 00:28:17,777 --> 00:28:19,884 Nunca he oído hablar de Ud. 260 00:28:22,112 --> 00:28:23,757 Dr. Schreck... 261 00:28:24,447 --> 00:28:26,423 Quiero que me eche las cartas. 262 00:28:26,739 --> 00:28:28,383 Si no le molesta. 263 00:28:28,449 --> 00:28:29,962 Muy bien. 264 00:28:38,038 --> 00:28:41,189 Y ahora, su predicción. 265 00:28:44,667 --> 00:28:47,308 Se irá pronto de vacaciones. 266 00:28:48,002 --> 00:28:51,022 - ¿Solo? - Con su mujer y su hija. 267 00:28:51,921 --> 00:28:57,276 - ¿Mi hija? ¿Cómo lo ha sabido? - Es sencillo. Ha visto la muñeca. 268 00:28:57,381 --> 00:28:58,944 Y un perro. 269 00:29:00,301 --> 00:29:03,051 Así es. Los verá a todos en Bradley. 270 00:29:03,052 --> 00:29:05,574 Me esperan en la estación. 271 00:29:08,805 --> 00:29:11,612 Después volverá de vacaciones. 272 00:29:13,308 --> 00:29:15,415 Y cuando vuelva... 273 00:29:29,484 --> 00:29:31,626 He cogido a Katie, mamá. 274 00:29:34,903 --> 00:29:36,963 - Bill. - ¿Qué? 275 00:29:37,822 --> 00:29:39,764 Ven a ver esto. 276 00:29:46,659 --> 00:29:48,600 Eso no estaba antes. 277 00:29:49,410 --> 00:29:51,601 Habrá crecido durante nuestra ausencia. 278 00:29:54,413 --> 00:29:58,680 Es mejor que la arranques, o matará las hortensias. 279 00:29:59,959 --> 00:30:02,813 Recién llegado y vuelta a trabajar. 280 00:30:42,024 --> 00:30:43,424 ¡Ay! 281 00:30:43,440 --> 00:30:45,003 ¿Qué ocurre? 282 00:30:47,235 --> 00:30:48,749 ¿Qué sucede? 283 00:30:49,444 --> 00:30:50,958 ¡Bill! 284 00:30:52,446 --> 00:30:55,930 Ha gritado de dolor cuando la golpeé. 285 00:30:56,033 --> 00:30:58,324 Y no he podido cortarla con la azada. 286 00:30:58,325 --> 00:30:59,839 Dame las tijeras. 287 00:31:07,204 --> 00:31:10,972 Juraría que la enredadera me las quitó de las manos. 288 00:31:12,207 --> 00:31:14,931 ¿Habías visto algo semejante, Gerry? 289 00:31:15,751 --> 00:31:17,692 No, es una novedad. 290 00:31:18,002 --> 00:31:21,253 ¿Dice que la enredadera se opuso a que la cortase? 291 00:31:21,254 --> 00:31:23,859 Soy hábil con las herramientas de jardinería. 292 00:31:23,860 --> 00:31:26,148 Las tijeras no me resbalaron. 293 00:31:27,425 --> 00:31:30,051 - ¿Puedo alojarme en su casa? - Sí. 294 00:31:30,052 --> 00:31:32,989 Es más fácil averiguar qué ocurre en el lugar de los hechos. 295 00:31:32,990 --> 00:31:35,052 Mejor que aquí mirando a través del microscopio. 296 00:31:35,053 --> 00:31:36,454 Tienes razón. 297 00:31:36,470 --> 00:31:38,198 Vamos, Rusty. 298 00:31:42,474 --> 00:31:44,949 Venga, Rusty. Rusty, vamos. 299 00:31:51,230 --> 00:31:53,539 ¡Vamos! 300 00:31:54,481 --> 00:31:56,079 ¡Rusty! 301 00:31:59,859 --> 00:32:01,290 ¡Rusty! 302 00:32:01,776 --> 00:32:04,962 - Perdone, Sr. Drake. - No importa. Toma. 303 00:32:05,529 --> 00:32:07,552 Vamos, Rusty, a correr. 304 00:32:11,449 --> 00:32:13,129 Venga, Rusty. 305 00:32:15,867 --> 00:32:18,342 Vamos, venga, corre. 306 00:32:27,209 --> 00:32:28,769 ¡Rusty! 307 00:32:29,875 --> 00:32:31,276 Carol. 308 00:32:31,585 --> 00:32:33,564 - ¿Qué, mamá? - La merienda. 309 00:32:33,565 --> 00:32:35,752 - La de Rusty estará en seguida. - Vale. 310 00:32:35,753 --> 00:32:38,608 Rusty, venga, te la lanzo. 311 00:33:10,815 --> 00:33:13,586 Un perro estrangulado por una enredadera. 312 00:33:15,318 --> 00:33:17,296 Resulta difícil de creer. 313 00:33:17,362 --> 00:33:19,424 ¿Una planta que se protege a sí misma? 314 00:33:19,425 --> 00:33:23,905 - Es imposible. - Eso pensaba, pero mire. 315 00:33:23,906 --> 00:33:28,432 Veremos los principales grupos de plantas conocidos. 316 00:33:28,450 --> 00:33:35,100 Primero: Las plantas sin raíces, tallos ni hojas, bacterias y... 317 00:33:36,204 --> 00:33:37,766 líquenes... 318 00:33:38,789 --> 00:33:40,189 Los hongos. 319 00:33:43,375 --> 00:33:46,689 Después, los musgos. Una especie más evolucionada, 320 00:33:46,690 --> 00:33:50,020 que tampoco tiene raíces ni tejido vascular. 321 00:33:51,005 --> 00:33:55,422 Los helechos, con raíces y tejido vascular, 322 00:33:55,423 --> 00:33:57,151 pero sin flores. 323 00:33:57,800 --> 00:34:00,404 Y cuarto: Las plantas con floración. 324 00:34:00,405 --> 00:34:05,595 Tienen raíces, tallo, hojas, tejido vascular, 325 00:34:05,596 --> 00:34:08,949 y flores que esparcen sus semillas. 326 00:34:09,056 --> 00:34:10,784 Para terminar las... 327 00:34:11,224 --> 00:34:12,996 Un segundo. Ahí están. 328 00:34:12,997 --> 00:34:17,583 Las plantas insectívoras, entre el reino botánico y el animal. 329 00:34:17,603 --> 00:34:21,541 No dependen sólo del suelo y el sol para alimentarse, 330 00:34:21,542 --> 00:34:24,458 a veces ingieren insectos vivos. 331 00:34:32,903 --> 00:34:33,903 Bien... 332 00:34:33,904 --> 00:34:35,797 Cada fase, 333 00:34:36,071 --> 00:34:39,051 cada adaptación, cada mutación, 334 00:34:39,052 --> 00:34:42,883 es un paso adelante en la batalla de las plantas por sobrevivir. 335 00:34:43,409 --> 00:34:44,840 ¿Y si? 336 00:34:44,951 --> 00:34:48,019 ¿Y si alguna planta diese un paso más? 337 00:34:48,037 --> 00:34:51,804 ¿Y si hubiese una mutación con inteligencia? 338 00:34:52,205 --> 00:34:54,396 Con capacidad para defenderse. 339 00:34:54,874 --> 00:34:57,764 Quizás incluso para identificar a los enemigos y... 340 00:34:58,626 --> 00:35:00,140 destruirlos. 341 00:35:00,627 --> 00:35:03,599 Una planta así podría adueñarse del mundo. 342 00:35:05,254 --> 00:35:07,812 Pero no es posible, es una fantasía. 343 00:35:09,174 --> 00:35:10,948 No estoy seguro. 344 00:35:16,678 --> 00:35:18,761 El almuerzo estará en seguida. 345 00:35:18,762 --> 00:35:21,324 Estoy muy ocupado. ¿Le importa que me lo salte? 346 00:35:21,325 --> 00:35:24,243 Tiene que comer algo. Le traeré café y sándwiches. 347 00:35:24,244 --> 00:35:25,645 Gracias. 348 00:35:39,399 --> 00:35:41,078 ¿Un cerebro? 349 00:35:41,275 --> 00:35:42,789 Tenía razón. 350 00:36:29,134 --> 00:36:30,343 Cielo... 351 00:36:30,344 --> 00:36:33,363 Hace muy buen día. ¿Por qué no juegas fuera? 352 00:36:38,515 --> 00:36:41,535 Ya no es divertido sin Rusty. 353 00:37:15,410 --> 00:37:17,185 ¿Llamaron a la policía? 354 00:37:17,704 --> 00:37:19,371 No sabíamos qué hacer. 355 00:37:19,372 --> 00:37:21,497 Nos pareció mejor llamarlo a Ud. Primero. 356 00:37:21,498 --> 00:37:24,565 - ¿Estaba solo en la habitación? - Sí, todo el tiempo. 357 00:38:17,946 --> 00:38:20,467 Voy al laboratorio, traeré a todos mis hombres. 358 00:38:35,831 --> 00:38:37,231 ¡Carol! 359 00:38:37,749 --> 00:38:39,428 ¡Aléjate de ahí! 360 00:38:41,293 --> 00:38:42,972 ¿Cómo vamos a salir? 361 00:38:53,882 --> 00:38:56,320 Tiene que haber un modo de destruirla. 362 00:39:10,892 --> 00:39:13,118 Tiene que haberlo, lo sé. 363 00:39:34,739 --> 00:39:36,301 Traiga unos periódicos. 364 00:39:43,493 --> 00:39:47,244 Toda criatura inteligente teme a una cosa: Al fuego. 365 00:39:47,245 --> 00:39:49,620 Si surgiese una especie que no lo temiese, 366 00:39:49,621 --> 00:39:51,496 sería el fin del mundo. 367 00:39:51,497 --> 00:39:53,060 Abra la puerta. 368 00:40:27,978 --> 00:40:29,705 Todo se arreglará. 369 00:40:46,945 --> 00:40:49,028 ¿Eso es lo que me va a ocurrir? 370 00:40:49,029 --> 00:40:52,656 Tal vez a todos nosotros. Pero no desespere. 371 00:40:52,657 --> 00:40:56,472 La quinta carta puede mostrarle cómo evitar... 372 00:41:01,786 --> 00:41:03,120 ¿Cuál es? 373 00:41:03,121 --> 00:41:05,014 No importa. 374 00:41:05,163 --> 00:41:06,761 ¿Cuál era? 375 00:41:07,123 --> 00:41:13,026 - Esperaba que no fuese... - ¡Por Dios! Déjese de tonterías. 376 00:41:13,543 --> 00:41:15,982 No es una tontería, se lo aseguro. 377 00:41:16,295 --> 00:41:19,943 ¿Alguien más quiere probar? 378 00:41:34,389 --> 00:41:35,722 Vale. 379 00:41:35,723 --> 00:41:37,781 Probaré. 380 00:41:38,141 --> 00:41:40,911 La primera vez que jugaré sin fichas. 381 00:41:40,933 --> 00:41:44,168 Toque las cartas tres veces. 382 00:41:55,151 --> 00:41:58,503 Y ahora, su futuro. 383 00:42:03,238 --> 00:42:05,048 ¿Es músico? 384 00:42:05,072 --> 00:42:08,389 Sí. Muchos opinan que no. 385 00:42:12,076 --> 00:42:14,100 Eso ya está mejor. 386 00:42:19,748 --> 00:42:21,476 Ésa es mi suegra. 387 00:42:23,958 --> 00:42:27,559 No se burle de la imagen de un dios. 388 00:42:29,002 --> 00:42:30,335 ¿Un dios? 389 00:42:30,336 --> 00:42:34,518 El poderoso y malvado dios del vudú. 390 00:43:21,449 --> 00:43:24,468 - Hola, Wally. ¿Qué hay de nuevo? - Me vas a adorar. 391 00:43:24,701 --> 00:43:26,659 ¿No me digas? Como una madre. 392 00:43:26,660 --> 00:43:28,972 Os he buscado una buena actuación. 393 00:43:28,973 --> 00:43:31,057 ¿Dónde esta vez, en Siberia? 394 00:43:31,058 --> 00:43:32,459 No. 395 00:43:32,580 --> 00:43:34,705 Días de sol y romance. 396 00:43:34,706 --> 00:43:38,269 - Noches bajo el cielo estrellado. - ¿Otro campamento de vacaciones? 397 00:43:38,270 --> 00:43:39,520 Las Antillas. 398 00:43:39,521 --> 00:43:44,192 Isla de Paiti, ciudad de Dupont. En el club The Flamingo. 399 00:43:44,545 --> 00:43:47,232 - ¿Contento? - Sí. ¿Cuándo nos vamos? 400 00:43:47,233 --> 00:43:50,316 - Dentro de dos semanas. - Eres un cielo. 401 00:43:51,632 --> 00:43:54,174 - Nos vamos a las Antillas. - ¡Genial! 402 00:43:54,175 --> 00:43:55,820 ¿Adónde vamos? 403 00:43:56,384 --> 00:43:59,073 ¡Nos vamos a las Antillas! ¡A las Antillas! 404 00:44:23,484 --> 00:44:28,093 Y ahora, a prepararse para marcharnos a las Antillas. 405 00:44:35,406 --> 00:44:37,531 En las islas nos divertimos, 406 00:44:37,532 --> 00:44:39,782 cantando, bailando y bebiendo ron. 407 00:44:39,783 --> 00:44:41,972 Chicos y chicas besándose al sol. 408 00:44:41,973 --> 00:44:44,141 Todos disfrutan del amor. 409 00:44:44,161 --> 00:44:46,265 Cupido está atareado todos los días, 410 00:44:46,266 --> 00:44:48,601 disparando sus flechas en todas direcciones. 411 00:44:48,602 --> 00:44:50,643 Jóvenes y sanos, o ancianos y canosos, 412 00:44:50,644 --> 00:44:52,707 todos disfrutan del amor. 413 00:44:52,708 --> 00:44:54,916 Fíjate en mí, 414 00:44:54,917 --> 00:44:57,106 o habla con cualquiera que veas. 415 00:44:57,107 --> 00:45:01,350 Entonces lo verás. Todos disfrutan del amor. 416 00:45:01,588 --> 00:45:05,775 Vamos, todos, no seáis tímidos. Os he explicado el motivo. 417 00:45:05,776 --> 00:45:08,069 Olvidad los problemas besando a alguien. 418 00:45:08,070 --> 00:45:10,193 Todo el mundo se enamora. 419 00:45:27,478 --> 00:45:32,003 Mirad a vuestro alrededor. Hablad con cualquiera. 420 00:45:32,062 --> 00:45:36,209 Entonces veréis que todos disfrutan del amor. 421 00:45:36,399 --> 00:45:40,859 Vamos, todos, no seáis tímidos. Os he explicado el motivo. 422 00:45:40,860 --> 00:45:43,006 Olvidad los problemas besando a alguien. 423 00:45:43,007 --> 00:45:45,045 Todo el mundo se enamora. 424 00:45:51,658 --> 00:45:53,682 Todo el mundo se enamora. 425 00:45:53,909 --> 00:45:55,850 Todo el mundo se enamora. 426 00:45:56,077 --> 00:45:58,268 Todo el mundo se enamora. 427 00:45:58,328 --> 00:46:00,553 Todo el mundo se enamora. 428 00:46:08,334 --> 00:46:10,688 - Hola. - Soy Sammy Coin. ¿Mis sustitutos? 429 00:46:10,689 --> 00:46:12,439 - Sí. Éste es Alan. - Encantado. 430 00:46:12,440 --> 00:46:14,147 - Y Tubby. - Un placer. 431 00:46:14,462 --> 00:46:16,962 Me gusta la música calipso. 432 00:46:16,963 --> 00:46:19,568 Suena bien cantada por un antillano nativo. 433 00:46:19,569 --> 00:46:23,647 ¿Bromeas? Soy de Londres. Me crié con la música de Bow Bells. 434 00:46:24,510 --> 00:46:26,384 ¿Cómo acabaste aquí? 435 00:46:26,385 --> 00:46:28,447 Tenéis un agente y yo también. 436 00:46:28,448 --> 00:46:31,136 Por ganar su porcentaje, me haría actuar en cualquier sitio. 437 00:46:31,137 --> 00:46:32,782 ¿Cigarrillos? 438 00:46:35,683 --> 00:46:38,951 Sí, claro. Ya tengo edad para fumar. 439 00:46:45,396 --> 00:46:47,076 Fijaos qué monstruo. 440 00:46:57,735 --> 00:46:59,166 ¿Qué he hecho? 441 00:46:59,486 --> 00:47:02,112 Ese monstruo es el dios del vudú: Dambala. 442 00:47:02,113 --> 00:47:04,838 Aquí no se bromea con el vudú. 443 00:47:04,949 --> 00:47:06,511 Mira alrededor. 444 00:47:15,955 --> 00:47:17,932 - Todas las mujeres lo llevan. - Sí. 445 00:47:19,456 --> 00:47:21,895 He oído hablar de los bailes vudú. 446 00:47:22,416 --> 00:47:24,833 - Se celebran de noche, ¿no? - Sí. 447 00:47:24,834 --> 00:47:27,001 - Oirá la música desde su cuarto. - ¿Sí? 448 00:47:27,002 --> 00:47:29,836 - Viene del bosque, suenan tambores. - ¿Sí? 449 00:47:29,837 --> 00:47:31,379 - Hay chicas bailando. - ¿Sí? 450 00:47:31,380 --> 00:47:32,797 - Arrebatadas. - ¿Sí? 451 00:47:32,798 --> 00:47:34,194 - Desenfrenadas. - ¿Sí? 452 00:47:34,195 --> 00:47:35,820 - Con poca ropa. - ¿Sí? 453 00:47:35,821 --> 00:47:37,216 ¿Quieres un consejo? 454 00:47:37,217 --> 00:47:39,718 - Olvídalo. - ¿Por qué? 455 00:47:39,719 --> 00:47:42,719 - Es una ceremonia religiosa. - ¿Y qué? 456 00:47:42,720 --> 00:47:44,744 Que no entras en esa definición. 457 00:50:36,483 --> 00:50:38,128 ¿Quién es Ud.? 458 00:50:43,779 --> 00:50:45,180 Biff Bailey. 459 00:50:45,280 --> 00:50:46,680 Biff... 460 00:50:47,448 --> 00:50:49,045 Biff Bailey. 461 00:50:49,699 --> 00:50:51,298 ¿Qué es esto? 462 00:50:51,617 --> 00:50:54,140 Oí su música, y... 463 00:50:54,328 --> 00:50:56,077 y la anoté. 464 00:50:56,078 --> 00:51:00,972 Anotó la música sagrada del dios Dambala. 465 00:51:03,540 --> 00:51:07,557 Podría ser un éxito. Haríamos una fortuna. 466 00:51:09,856 --> 00:51:15,233 Si la escribió usted, podemos ir a medias. 467 00:51:15,234 --> 00:51:17,755 Pertenece al dios Dambala. 468 00:51:17,756 --> 00:51:20,529 Sólo la ha conocido su pueblo durante siglos. 469 00:51:20,530 --> 00:51:23,777 Si es tan antigua han prescrito los derechos. 470 00:51:24,385 --> 00:51:28,698 - Me arruga la camisa. - El dios Dambala es un dios celoso. 471 00:51:28,887 --> 00:51:31,597 Si le roba, se vengará. 472 00:51:31,598 --> 00:51:34,569 Allá donde esté irá para vengarse. 473 00:51:34,850 --> 00:51:37,704 No le robe al dios Dambala. 474 00:51:38,018 --> 00:51:40,077 Ahora váyase. 475 00:51:53,235 --> 00:51:54,985 Cuando volvamos a Londres, 476 00:51:54,986 --> 00:51:58,137 haré un número con la música de vudú. 477 00:51:58,488 --> 00:52:02,259 - Cuidado con ese dios del vudú. - No seas bobo. 478 00:52:02,260 --> 00:52:05,010 - Es peligroso. - ¿Qué puede hacerme? 479 00:52:16,748 --> 00:52:19,020 NOCHE DE ESTRENO BIFF BAILEYY SU BANDA 480 00:52:21,292 --> 00:52:25,273 Préstame tu hombro para llorar. 481 00:52:26,087 --> 00:52:29,059 Tu corazón para que confíe en él. 482 00:52:29,171 --> 00:52:31,362 Dame amor. 483 00:52:32,548 --> 00:52:36,778 Demuestra por tu modo de abrazarme 484 00:52:37,010 --> 00:52:39,780 que es verdad lo que has dicho. 485 00:52:40,387 --> 00:52:42,445 Dame amor. 486 00:52:44,013 --> 00:52:49,391 Dame algo más que una promesa o dos. 487 00:52:49,392 --> 00:52:55,039 Muéstrame verdadero afecto y te daré mi amor. 488 00:52:55,040 --> 00:52:59,249 Tómame en tus brazos y bésame. 489 00:52:59,480 --> 00:53:02,417 No más falsas alarmas. 490 00:53:02,690 --> 00:53:05,544 Dame amor. 491 00:53:07,110 --> 00:53:09,318 ¿Sigues dispuesto a hacer lo del vudú? 492 00:53:09,319 --> 00:53:11,509 - Sí. ¿Por qué no? - Te diré una cosa. 493 00:53:11,736 --> 00:53:13,758 - Tienes agallas. - Gracias. 494 00:53:13,759 --> 00:53:17,339 Quizás antes de acabar la noche te las arranquen de cuajo. 495 00:53:17,824 --> 00:53:20,699 - Aquí comen de todo. - No te preocupes. 496 00:53:20,700 --> 00:53:23,721 Mi tío es embalsamador. Le diré que te haga rebaja. 497 00:53:24,161 --> 00:53:26,434 Que me ponga chaqueta cruzada. 498 00:53:29,414 --> 00:53:34,723 Dame algo más que una promesa o dos. 499 00:53:34,958 --> 00:53:40,668 Muéstrame afecto verdadero, y te daré mi amor. 500 00:53:40,669 --> 00:53:44,686 Tómame en tus brazos y bésame. 501 00:53:44,923 --> 00:53:47,777 No más falsas alarmas. 502 00:53:48,466 --> 00:53:50,858 Dame amor. 503 00:53:52,093 --> 00:53:53,772 En seguida. 504 00:53:54,261 --> 00:53:56,285 Dame amor. 505 00:54:09,727 --> 00:54:12,333 Durante su reciente viaje a las Antillas, 506 00:54:12,563 --> 00:54:15,631 Biff Bailey oyó una antigua melodía vudú. 507 00:54:15,690 --> 00:54:19,504 Ahora la tocará, en un arreglo compuesto por él. 508 00:57:03,159 --> 00:57:04,638 Te lo dije. 509 00:57:16,541 --> 00:57:19,608 - Mi precioso club. - Tienes seguro, ¿no? 510 00:57:21,418 --> 00:57:22,819 Sí. 511 00:57:23,585 --> 00:57:25,811 Podría reformar todo el local. 512 00:57:25,879 --> 00:57:27,357 Estilo marroquí. 513 00:57:28,463 --> 00:57:29,942 ¡Madre mía! 514 00:57:30,215 --> 00:57:32,488 Eso ocurre por jugar con el vudú. 515 00:57:32,842 --> 00:57:34,242 ¿Qué haces? 516 00:57:34,468 --> 00:57:36,906 Quiero hacer unos cambios en el arreglo. 517 00:57:36,907 --> 00:57:38,993 No estaba muy bien hacia la mitad. 518 00:57:39,012 --> 00:57:41,284 - Me lo llevo a casa y... - ¿A casa? 519 00:57:41,345 --> 00:57:44,532 - ¿Después de lo ocurrido? - ¿Qué ha ocurrido? 520 00:57:44,806 --> 00:57:46,869 ¿Crees que ese viento lo envió Kenny Bell? 521 00:57:46,870 --> 00:57:48,908 Fue vudú, amigo. 522 00:57:49,142 --> 00:57:51,038 Yo que tú quemaría esas partituras. 523 00:57:51,039 --> 00:57:54,811 - ¿No creerás en el vudú? - No, claro. 524 00:57:54,812 --> 00:57:56,603 Pero cobro un porcentaje. 525 00:57:56,604 --> 00:57:59,272 Yo que tú no me llevaría eso. No después de lo ocurrido. 526 00:57:59,273 --> 00:58:01,796 ¿No? Adiós. 527 00:58:05,902 --> 00:58:07,303 Bueno... 528 00:58:07,445 --> 00:58:09,835 Más trabajo para mi tío. 529 00:58:39,170 --> 00:58:40,600 ¿Tiene fuego? 530 00:58:41,254 --> 00:58:42,733 Sí. 531 00:58:44,381 --> 00:58:46,856 - Quédeselas. - Gracias. 532 00:59:31,699 --> 00:59:34,803 - ¿Por dónde cae Picadilly Circus? - Sí. Sí... 533 00:59:37,536 --> 00:59:39,809 Estos ingleses están chiflados. 534 01:02:27,048 --> 01:02:29,356 Así aprenderé a no robar melodías. 535 01:02:31,133 --> 01:02:33,406 ¿Cómo salgo del lío? 536 01:02:48,893 --> 01:02:50,835 ¿La nuestra era la misma? 537 01:02:53,145 --> 01:02:54,743 ¿Qué significa? 538 01:02:55,106 --> 01:02:56,963 Se lo diré yo. 539 01:02:57,023 --> 01:02:59,131 Absolutamente nada. 540 01:02:59,608 --> 01:03:01,750 ¿Por qué está tan seguro? 541 01:03:01,984 --> 01:03:04,610 ¡Predecir el futuro con cartas! 542 01:03:04,611 --> 01:03:05,860 Todo mentira. 543 01:03:05,861 --> 01:03:08,715 ¿Entonces por qué teme probar? 544 01:03:08,820 --> 01:03:10,595 ¿Que me da miedo? 545 01:03:10,821 --> 01:03:13,510 ¿Participar en esa bobada? 546 01:03:19,202 --> 01:03:20,681 Muy bien. 547 01:03:20,953 --> 01:03:22,370 De acuerdo. 548 01:03:22,371 --> 01:03:24,371 Baraje las cartas. 549 01:03:24,372 --> 01:03:26,680 Predígame mi destino. 550 01:03:35,585 --> 01:03:38,142 Extraordinario, increíble. 551 01:03:38,920 --> 01:03:43,317 No se puede decir más de semejante atrocidad. 552 01:03:44,216 --> 01:03:45,896 Vaya, vaya, vaya. 553 01:03:46,675 --> 01:03:48,569 EXPOSICIÓN DE ERIC LANDOR 554 01:03:49,636 --> 01:03:51,761 Sí, es una atrocidad. 555 01:03:51,762 --> 01:03:53,655 ¿Qué más tenemos? 556 01:03:56,348 --> 01:03:58,076 Desde luego. 557 01:03:58,765 --> 01:04:01,156 Un trabajo de notable incompetencia. 558 01:04:01,475 --> 01:04:03,642 Incluso para el Sr. Eric Landor. 559 01:04:03,643 --> 01:04:07,269 ¿No le gusta mi obra, Sr. Marsh? 560 01:04:07,270 --> 01:04:10,125 El gran hombre en persona. 561 01:04:10,398 --> 01:04:14,524 ¿Por qué viene siempre a mis exposiciones, 562 01:04:14,525 --> 01:04:16,900 si le disgustan tanto? 563 01:04:16,901 --> 01:04:19,043 Por obligación, señor. 564 01:04:19,069 --> 01:04:23,133 Mi periódico me paga por visitar estas exposiciones, y debo hacerlo. 565 01:04:23,155 --> 01:04:25,795 Tanto si el pintor es un genio, 566 01:04:26,489 --> 01:04:27,843 o un embaucador. 567 01:04:27,844 --> 01:04:30,802 ¿Se considera un juez autorizado? 568 01:04:30,803 --> 01:04:33,867 Mi valía como crítico jamás se ha cuestionado. 569 01:04:33,868 --> 01:04:39,038 Entonces, ¿por qué no me aconseja cómo mejorar mi trabajo? 570 01:04:39,039 --> 01:04:43,517 Sólo podría aconsejarle que lo dejase. 571 01:04:45,542 --> 01:04:50,085 Qué cruel es con alguien que lleva toda la vida pintando, 572 01:04:50,086 --> 01:04:53,485 con cierto éxito. - ¿Éxito? 573 01:04:54,296 --> 01:04:57,276 Si hablamos de dinero, es mejor no seguir, 574 01:04:57,277 --> 01:04:59,730 creía que hablábamos de arte. 575 01:05:00,175 --> 01:05:02,883 Tomemos esta obra maestra, por ejemplo. 576 01:05:02,884 --> 01:05:04,694 ¿Qué debe transmitir? 577 01:05:04,802 --> 01:05:08,449 Sólo son manchones de pintura aplicados sin creatividad. 578 01:05:08,450 --> 01:05:12,659 - ¿Qué significa? - Nada concreto. 579 01:05:12,974 --> 01:05:15,828 El espectador debe reaccionar ante él. 580 01:05:15,829 --> 01:05:20,619 Darle su propio significado, basado en su experiencia. 581 01:05:20,936 --> 01:05:24,040 Cada persona verá algo distinto. 582 01:05:24,396 --> 01:05:26,752 Es decir, que no significa nada. 583 01:05:26,856 --> 01:05:29,106 Para los que no saben ver. 584 01:05:29,107 --> 01:05:31,441 Sé ver perfectamente. 585 01:05:31,442 --> 01:05:33,859 Cuando hay algo que vale la pena ver. 586 01:05:33,860 --> 01:05:36,257 - Vivo de mi visión. - Sr. Marsh. 587 01:05:36,258 --> 01:05:42,175 Tenemos un cuadro de un pintor del que haremos una exposición. 588 01:05:42,199 --> 01:05:44,805 ¿Le importaría darnos su opinión? 589 01:05:45,076 --> 01:05:49,008 - No suelo hacer estas cosas. - Por favor, hágalo. 590 01:05:49,202 --> 01:05:51,640 De acuerdo, sólo por esta vez. 591 01:05:53,413 --> 01:05:54,813 Gracias. 592 01:05:57,582 --> 01:06:01,598 Esto es muy distinto. Desde luego. 593 01:06:01,959 --> 01:06:05,395 La obra de un pintor creativo que promete mucho. 594 01:06:08,214 --> 01:06:12,064 Fíjense en el trazo amplio de color. El equilibrio, la pincelada... 595 01:06:12,216 --> 01:06:15,257 Además de cierto alejamiento de los cánones. 596 01:06:15,258 --> 01:06:18,148 Está lleno de humor crítico. 597 01:06:18,635 --> 01:06:21,869 Podría aprender mucho de él, Sr. Landor. 598 01:06:22,137 --> 01:06:24,612 Entonces me gustaría conocerlo. 599 01:06:24,930 --> 01:06:27,806 - ¿Sería posible? - Está aquí mismo. 600 01:06:27,807 --> 01:06:29,237 ¿No me diga? 601 01:06:51,945 --> 01:06:55,510 Señoras y señores, 602 01:06:55,656 --> 01:06:58,323 ahora hablará el invitado de honor. 603 01:06:58,324 --> 01:07:03,432 El eminente escritor y crítico de arte Franklyn Marsh. 604 01:07:09,830 --> 01:07:14,143 Señoras y señores, 605 01:07:15,251 --> 01:07:20,808 es un gran honor poder dirigirme a esta asociación, 606 01:07:21,462 --> 01:07:26,357 que ha hecho tanto por fomentar el interés en las artes. 607 01:07:27,423 --> 01:07:29,318 El mundo del arte hoy... 608 01:07:32,636 --> 01:07:37,529 El mundo del arte hoy... 609 01:07:46,476 --> 01:07:49,269 La época del expresionismo abstracto concluyó. 610 01:07:49,270 --> 01:07:51,915 Pronto la pintura recobrará la cordura 611 01:07:51,916 --> 01:07:55,959 y volverá a los principios representativos de... 612 01:07:56,607 --> 01:07:58,632 ¿Cómo decía, Sr. Marsh? 613 01:08:00,318 --> 01:08:03,289 Discúlpenme, tengo una cita urgente. 614 01:08:04,403 --> 01:08:07,127 Es fascinante escucharle. 615 01:08:49,094 --> 01:08:51,198 ¿Se sabe ya quién es el paciente? 616 01:08:51,199 --> 01:08:53,570 Sí, Eric Landor, el pintor. 617 01:08:54,515 --> 01:08:55,946 ¿Pintor? 618 01:08:56,473 --> 01:08:57,874 Ya nunca más. 619 01:09:00,726 --> 01:09:03,205 La Organización Europea para Investigación Espacial 620 01:09:03,206 --> 01:09:05,373 pedirá permiso a EE. UU. Para instalar 621 01:09:05,374 --> 01:09:08,374 un centro de seguimiento de satélites en Alaska. 622 01:09:09,022 --> 01:09:13,833 En Londres, el conocido pintor Eric Landor fue atropellado. 623 01:09:14,275 --> 01:09:17,082 El Sr. Landor está en el hospital St. Michael's. 624 01:09:17,194 --> 01:09:19,585 Aún sigue inconsciente. 625 01:09:39,832 --> 01:09:43,147 PINTOR PIERDE UNA MANO EN ACCIDENTE 626 01:09:49,545 --> 01:09:50,945 Frank... 627 01:09:51,963 --> 01:09:53,254 ¿Qué sucede? 628 01:09:53,255 --> 01:09:57,256 - ¿Por qué te sobresaltas? - Hoy no me salen las palabras. 629 01:09:57,257 --> 01:09:59,132 - Necesitas una copa. - ¿Qué? 630 01:09:59,133 --> 01:10:01,384 No, muchas gracias, quiero irme a casa. 631 01:10:01,385 --> 01:10:03,406 Vamos, sólo una rápida. 632 01:10:03,407 --> 01:10:05,886 No, George, tengo que seguir con esto. 633 01:10:05,887 --> 01:10:07,318 De acuerdo. 634 01:12:43,851 --> 01:12:45,282 ¿Quién es? 635 01:12:55,399 --> 01:12:56,830 ¿Quién está ahí? 636 01:16:25,141 --> 01:16:28,413 No sé dónde has estado, pero estás de mejor humor. 637 01:16:28,414 --> 01:16:31,416 ¿No me digas que por una vez le ha gustado un cuadro? 638 01:16:31,417 --> 01:16:33,667 Tuve un pequeño problema, pero ya está solucionado. 639 01:16:33,668 --> 01:16:35,292 Hay que celebrarlo. 640 01:16:35,293 --> 01:16:37,189 - ¿Qué tomas? - No, yo invito. 641 01:16:37,190 --> 01:16:40,044 - Señorita, por favor. - Lo mismo, por favor. 642 01:16:42,318 --> 01:16:46,168 He oído que invitas, no iba a perdérmelo. 643 01:16:47,404 --> 01:16:48,570 Sí. 644 01:16:48,571 --> 01:16:52,966 - Por favor, toma lo que quieras. - Gracias. 645 01:17:38,349 --> 01:17:40,657 - ¿Está malherido? - Sobrevivirá. 646 01:17:41,392 --> 01:17:45,575 Sí, pero el pobre se quedará ciego para siempre. 647 01:17:46,354 --> 01:17:49,078 Aunque hay muchas cosas que un ciego puede hacer. 648 01:18:01,778 --> 01:18:03,589 Bonito cuento. 649 01:18:04,322 --> 01:18:07,555 - Gracias. - Aún no he terminado. 650 01:18:15,786 --> 01:18:18,427 Entonces a todos nos espera lo mismo. 651 01:18:19,622 --> 01:18:20,913 ¿Qué quiere decir? 652 01:18:20,914 --> 01:18:24,728 Cuando preguntamos a las cartas cómo evitar el destino, 653 01:18:25,376 --> 01:18:27,316 la respuesta es la misma: 654 01:18:28,168 --> 01:18:29,647 La muerte. 655 01:18:29,878 --> 01:18:31,819 Una palabra muy fea. 656 01:18:39,216 --> 01:18:42,071 A ver qué dicen las cartas sobre mí. 657 01:18:42,135 --> 01:18:44,775 ¿Seguro que desea saberlo? 658 01:18:46,053 --> 01:18:47,698 Reparta. 659 01:19:01,271 --> 01:19:03,081 La Emperatriz. 660 01:19:04,523 --> 01:19:06,084 El Ermitaño. 661 01:19:06,940 --> 01:19:08,668 La Estrella. 662 01:19:10,026 --> 01:19:12,003 Los Enamorados. 663 01:19:14,944 --> 01:19:16,345 ¡Bob! 664 01:19:17,820 --> 01:19:19,216 ¿Por qué esto? 665 01:19:19,217 --> 01:19:21,113 Una antigua costumbre americana. 666 01:19:21,114 --> 01:19:23,637 Y ésta una costumbre francesa. 667 01:19:24,200 --> 01:19:25,449 ¿Qué? 668 01:19:25,450 --> 01:19:27,242 Una 'costumbre' francesa. 669 01:19:27,243 --> 01:19:28,910 - Costumbre. - Coutume. 670 01:19:28,911 --> 01:19:30,619 - Costumbre. - Coutume. 671 01:19:30,620 --> 01:19:32,893 - Costumbre. - No, 'coutume'. 672 01:19:44,335 --> 01:19:45,933 Bienvenida a Pemberton. 673 01:19:46,961 --> 01:19:49,234 La ciudad más bonita de Nueva Inglaterra. 674 01:19:49,588 --> 01:19:53,507 - Espero caerle bien. - Seguro que le encantarás. 675 01:19:53,508 --> 01:19:56,342 Me preocupaba venir contigo a América. 676 01:19:56,343 --> 01:19:58,153 Te adaptarás muy bien. 677 01:19:59,261 --> 01:20:00,740 ¿Tienes hambre? 678 01:20:02,221 --> 01:20:03,621 Iré a... 679 01:20:04,056 --> 01:20:06,447 Iré a ver si hay algo en la cocina. 680 01:20:08,516 --> 01:20:09,599 Vete a... 681 01:20:09,600 --> 01:20:13,580 a ver la casa, ¿vale? 682 01:20:58,127 --> 01:20:59,528 ¿Bob? 683 01:21:05,005 --> 01:21:07,397 Me he cortado. 684 01:21:08,007 --> 01:21:09,437 Con el abrelatas. 685 01:21:13,260 --> 01:21:15,320 Voy a lavar la herida. 686 01:21:18,139 --> 01:21:19,539 No, no. 687 01:21:22,100 --> 01:21:23,743 Déjame a mí. 688 01:22:25,635 --> 01:22:29,034 Vale, puedes llevarte el coche. 689 01:22:29,302 --> 01:22:32,193 Total, vendrá a buscarme el Dr. Blake. 690 01:22:32,221 --> 01:22:35,014 - ¿Quién es? - ¿El Dr. Blake? 691 01:22:35,015 --> 01:22:38,248 El otro médico de la ciudad. 692 01:22:38,517 --> 01:22:41,668 Trabajamos juntos en la clínica, y... 693 01:22:41,727 --> 01:22:43,372 Será él. 694 01:22:44,146 --> 01:22:46,958 Ven, sé que quiere conocerte. 695 01:22:46,959 --> 01:22:49,106 - Hola. Buenos días. - Hola. Buenos días. 696 01:22:49,107 --> 01:22:53,003 - Mi esposa Nicole. El Dr. Blake. - Encantado. 697 01:22:53,004 --> 01:22:54,650 Espero que le guste la ciudad. 698 01:22:54,651 --> 01:22:58,485 - Seguro que me gustará. - Si puedo ayudarla, avíseme. 699 01:22:58,486 --> 01:22:59,916 Gracias. 700 01:23:01,112 --> 01:23:03,635 - Ya está. - Ha sido un placer. 701 01:23:05,490 --> 01:23:06,890 Adiós, cielo. 702 01:23:07,449 --> 01:23:09,596 - Conduce despacio. - Lo haré. 703 01:23:09,597 --> 01:23:10,998 Adiós. 704 01:23:15,830 --> 01:23:18,222 Sí, es un caso extraño. 705 01:23:18,248 --> 01:23:20,685 - Parece anemia. - No, no. 706 01:23:20,748 --> 01:23:24,395 La calidad de la sangre del niño no es mala, sino la cantidad. 707 01:23:24,396 --> 01:23:26,600 No tiene suficiente. 708 01:23:26,919 --> 01:23:29,773 - Está aquí. ¿Quiere verlo? - De acuerdo. 709 01:23:32,505 --> 01:23:34,696 Johnny, éste es el Dr. Blake. 710 01:23:34,923 --> 01:23:37,065 - Hola. - Hola, Johnny. 711 01:23:37,341 --> 01:23:39,259 - Buenos días. - Buenos días. 712 01:23:39,260 --> 01:23:41,114 El doctor quiere examinarte. ¿Vale? 713 01:23:41,115 --> 01:23:43,365 - ¿Come bien? - Sí. 714 01:23:43,366 --> 01:23:46,492 ¿Duerme lo suficiente y toma el aire? 715 01:23:46,493 --> 01:23:49,408 Siempre duerme con la ventana abierta. 716 01:23:49,431 --> 01:23:51,075 Veamos, entonces. 717 01:23:56,977 --> 01:23:58,477 ¿Desde cuándo tiene esto? 718 01:23:58,478 --> 01:24:02,245 Desde hace unos días. Cuando empezó a debilitarse. 719 01:24:02,355 --> 01:24:05,606 Muy bien. Gracias. Esperen en la otra sala. 720 01:24:05,607 --> 01:24:07,086 Vamos, Johnny. 721 01:24:07,275 --> 01:24:09,501 - Venga por aquí. - Gracias. 722 01:24:12,695 --> 01:24:14,469 ¿Qué opina? 723 01:24:15,029 --> 01:24:17,835 No sé. No sé qué puede ser. 724 01:24:17,905 --> 01:24:20,796 - ¿Usted qué opina? - No estoy seguro. 725 01:24:20,990 --> 01:24:24,141 Si estuviésemos en la Edad Media, 726 01:24:24,701 --> 01:24:27,389 diría que era víctima de... 727 01:24:27,536 --> 01:24:29,478 de un vampiro. 728 01:24:36,292 --> 01:24:39,668 - ¿Un vampiro? - Sí, eso dijo el Dr. Blake. 729 01:24:39,669 --> 01:24:42,273 ¿Te lo imaginas, en esta época? 730 01:24:42,294 --> 01:24:44,627 Tomó muestras de sangre del niño. 731 01:24:44,628 --> 01:24:47,234 Mañana sabremos que tiene. 732 01:24:47,297 --> 01:24:48,859 ¿Cómo lo sabréis? 733 01:24:48,881 --> 01:24:52,382 Hoy le hará pruebas en el laboratorio y... 734 01:24:52,383 --> 01:24:55,533 - ¿Tiene un laboratorio en la clínica? - No. 735 01:24:56,135 --> 01:24:58,760 Tiene un cuarto de trabajo en la cima del edificio Finch. 736 01:24:58,761 --> 01:25:00,846 A veces trabaja allí por la noche. 737 01:25:00,847 --> 01:25:02,988 Es un hombre muy solitario. 738 01:25:05,350 --> 01:25:07,623 ¿Quieres más filete? 739 01:25:09,559 --> 01:25:10,960 No. 740 01:27:20,925 --> 01:27:22,783 ¿Por qué no le atacó? 741 01:27:23,551 --> 01:27:25,551 Me di cuenta después. 742 01:27:25,552 --> 01:27:29,995 Hice una cruz con los brazos al levantarlos para defenderme. 743 01:27:31,514 --> 01:27:34,238 ¿Cómo sabría que sospechaba? 744 01:27:35,766 --> 01:27:37,992 Dr. Blake, el paciente está preparado. 745 01:27:54,985 --> 01:27:57,876 ¿Durmió anoche con la ventana abierta? 746 01:27:57,946 --> 01:28:00,716 No hice mal, ¿verdad? Necesita aire fresco. 747 01:28:00,717 --> 01:28:03,198 No, tranquila, déjesela abierta. 748 01:28:03,199 --> 01:28:04,879 Pero esta noche... 749 01:28:05,408 --> 01:28:07,088 quiero estar presente. 750 01:28:07,867 --> 01:28:09,678 Por si ocurre algo. 751 01:29:01,732 --> 01:29:03,022 ¿Cariño? 752 01:29:03,023 --> 01:29:05,166 Me levanté a cerrar la ventana. 753 01:29:05,567 --> 01:29:07,081 Me hice daño en la mano. 754 01:29:15,529 --> 01:29:17,755 Nicole es mi esposa. 755 01:29:18,406 --> 01:29:20,550 ¿Sabe qué es un vampiro? 756 01:29:21,034 --> 01:29:24,347 Un espíritu que se apodera de un cuerpo humano, 757 01:29:24,348 --> 01:29:27,995 dándole el poder de transformarse en murciélago por la noche, 758 01:29:27,996 --> 01:29:32,439 para que se alimente de la sangre de víctimas inocentes. 759 01:29:33,165 --> 01:29:35,273 Y si la víctima muere... 760 01:29:35,417 --> 01:29:39,350 se transforma en vampiro. Tras morir se levanta de la tumba, 761 01:29:40,168 --> 01:29:42,857 y recorre el mundo en busca de sangre. 762 01:29:43,504 --> 01:29:45,611 Es lo que le habría ocurrido a Johnny, 763 01:29:46,214 --> 01:29:48,318 de haber muerto por la mordedura de Nicole. 764 01:29:48,319 --> 01:29:50,987 Puede sucederle a su próxima víctima. 765 01:29:51,009 --> 01:29:54,574 Hoy saldrá a buscar alguna. 766 01:29:54,719 --> 01:29:56,150 Vigílela. 767 01:29:56,387 --> 01:29:59,028 El único modo de matar a un vampiro 768 01:29:59,264 --> 01:30:03,280 es clavarle una estaca de madera en el corazón. 769 01:30:04,183 --> 01:30:05,744 Vigílela. 770 01:30:05,767 --> 01:30:07,826 Y cuando regrese... 771 01:31:25,979 --> 01:31:27,657 Te quiero. 772 01:32:06,250 --> 01:32:07,895 ¿Una vampira? 773 01:32:09,211 --> 01:32:10,808 Es verdad. 774 01:32:11,963 --> 01:32:14,214 Jamás había oído una locura semejante. 775 01:32:14,215 --> 01:32:17,090 El Dr. Blake lo confirmará cuando llegue. 776 01:32:17,091 --> 01:32:18,688 ¿El qué? 777 01:32:21,134 --> 01:32:23,360 Que mi esposa era vampira. 778 01:32:23,635 --> 01:32:25,510 Vaya tontería. 779 01:32:25,511 --> 01:32:27,986 Los vampiros no existen. 780 01:32:29,680 --> 01:32:31,490 Pero si me lo dijo Ud. 781 01:32:32,474 --> 01:32:34,581 Me dio la estaca. 782 01:32:35,726 --> 01:32:37,322 Ella lo atacó. 783 01:32:37,435 --> 01:32:39,393 No sé de qué me habla. 784 01:32:39,394 --> 01:32:41,254 Nadie me atacó. 785 01:32:42,063 --> 01:32:43,921 Dígaselo, por favor. 786 01:32:46,483 --> 01:32:48,043 Dígaselo. 787 01:32:49,859 --> 01:32:51,900 - Lléveselo. - Dígaselo. 788 01:32:51,901 --> 01:32:53,301 Andando. 789 01:32:55,403 --> 01:32:57,463 Por favor, doctor. 790 01:33:15,914 --> 01:33:17,331 ¿Le llevo a algún sitio? 791 01:33:17,332 --> 01:33:19,605 - No, iré andando. - Vale. 792 01:33:24,628 --> 01:33:27,600 En esta ciudad no hay sitio para dos médicos. 793 01:33:28,296 --> 01:33:30,320 Ni para dos vampiros. 794 01:33:45,306 --> 01:33:46,904 ¡Nicole! 795 01:33:47,641 --> 01:33:50,531 ¿Conoce a alguna chica llamada así? 796 01:33:52,394 --> 01:33:54,785 La conocí en el continente, pensaba... 797 01:33:59,981 --> 01:34:01,923 Levante la siguiente carta. 798 01:34:07,736 --> 01:34:09,878 Vaya, vaya, vaya. 799 01:34:12,321 --> 01:34:14,096 Somos cinco. 800 01:34:14,781 --> 01:34:16,722 Y ninguno tenemos futuro. 801 01:34:18,950 --> 01:34:20,724 - ¿Y él? - Eso. 802 01:34:21,785 --> 01:34:23,643 ¿Y usted qué? 803 01:34:45,299 --> 01:34:46,729 ¿Todos? 804 01:34:48,926 --> 01:34:50,487 Estamos juntos. 805 01:34:51,468 --> 01:34:53,031 En este vagón. 806 01:34:54,679 --> 01:34:56,620 Y ninguno tenemos futuro. 807 01:34:57,764 --> 01:35:00,097 - Es el tren. - Sufrirá un accidente. 808 01:35:00,098 --> 01:35:01,515 ¿Qué hace? 809 01:35:01,516 --> 01:35:04,745 - Tirar del cable de comunicación. - No, provocará un accidente. 810 01:35:04,746 --> 01:35:06,147 Siéntese. 811 01:35:07,019 --> 01:35:09,186 No podemos quedarnos sin hacer nada. 812 01:35:09,187 --> 01:35:10,915 ¿Por qué ha hecho esto? 813 01:35:11,021 --> 01:35:12,535 ¿Qué quiere? 814 01:35:12,564 --> 01:35:13,994 ¿Quién es? 815 01:35:16,232 --> 01:35:18,671 ¿No lo ha adivinado? 816 01:35:30,073 --> 01:35:31,302 Estamos aminorando. 817 01:35:31,303 --> 01:35:33,674 ¿Es Bradley? ¿Ven algún cartel? 818 01:35:34,742 --> 01:35:36,143 No sé. 819 01:35:36,660 --> 01:35:39,016 ¿Qué otro sitio puede ser? 820 01:35:40,495 --> 01:35:42,555 Hemos llegado al final del viaje. 821 01:35:42,581 --> 01:35:44,094 Sin accidentes. 822 01:35:44,790 --> 01:35:46,849 ¡Vaya con el Dr. Terror! 823 01:36:30,608 --> 01:36:33,711 ACCIDENTE DE TREN CINCO MUERTOS 824 01:36:41,989 --> 01:36:43,930 Doctor Schreck. 57874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.