All language subtitles for Dr.Jekyll.and.Mr.Hyde.1920.720p.Bluray.DTS.x264-GCJM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:12,650 DR. JEKYLL & MR. HYDE 2 00:00:23,704 --> 00:00:32,332 Em cada um de n�s, h� uma luta entre duas naturezas: o bem e o mal. Ao passar de nossas vidas haver� 3 00:00:32,357 --> 00:00:41,295 grandes batalhas, e somente uma delas deve vencer. A escolha est� em nossas m�os... 4 00:00:41,320 --> 00:00:47,052 Assim nos transformaremos no que realmente desejamos ser. 5 00:00:48,284 --> 00:01:00,429 JOHN BARRYMORE interpreta Henry Jekyll, idealista e filantropo. Profiss�o: m�dico. 6 00:01:18,808 --> 00:01:28,927 Dr. Richard Lanyon, t�o conservador em sua profiss�o, como progressista � o Dr. Jekyll. 7 00:01:41,532 --> 00:01:45,991 ''Acredito, Lanyon, que acabamos de descobrir o que a ci�ncia pode fazer com o corpo e ... 8 00:01:46,016 --> 00:01:48,588 a mente de um homem!'' 9 00:02:28,765 --> 00:02:33,293 ''Maldi��o! N�o estou gostando nada. Voc� est� lidando com algo sobrenatural !" 10 00:02:36,620 --> 00:02:44,669 Poole, um criado da fam�lia que herdara a seu jovem senhor. 11 00:03:01,990 --> 00:03:04,675 ''� hora de ir para a cl�nica, senhor.'' 12 00:03:13,900 --> 00:03:17,322 ''Limite-se as ci�ncias positivas, Jekyll.'' 13 00:03:23,550 --> 00:03:27,981 ''N�o esqueceu do seu compromisso na casa do senhor George Carew?'' 14 00:04:09,184 --> 00:04:21,149 O centro de repara��o humana, financiado por Dr. Jekyll para atender aos pobres. 15 00:06:10,519 --> 00:06:16,462 Senhor George Carew, sempre que poss�vel evitando qualquer contato com a mis�ria e com o sofrimento. 16 00:06:23,952 --> 00:06:27,209 O que houve com a vis�o do Duque de X...? 17 00:06:27,234 --> 00:06:36,235 Ou � ignor�ncia deliberada ou ele n�o v� a amizade de sua alegre e fr�vola noiva com Lorde C....?" 18 00:06:48,449 --> 00:06:56,130 Sua filha, Millicent, que fora criada em uma inoc�ncia protegida. 19 00:07:22,203 --> 00:07:24,101 "S�o do doutor Jekyll" 20 00:08:16,015 --> 00:08:18,954 "Voc� tem visto o doutor Jekyll ultimamente?" 21 00:08:21,764 --> 00:08:26,967 "Entre seu laborat�rio e seus pobres, Jekyll n�o tem muito tempo para seus amigos." 22 00:08:30,537 --> 00:08:35,885 "Mas, n�o � maravilhoso que ele dedique tanto de sua vida aos demais?" 23 00:09:37,890 --> 00:09:40,771 "Leve isto ao Sr. George Carew". 24 00:10:19,387 --> 00:10:22,573 "Minha querida Lady Camden, uma mulher preciosa como voc� � um para�so para os olhos- 25 00:10:22,598 --> 00:10:25,319 - mas um inferno para a alma! 26 00:11:12,501 --> 00:11:17,730 ''O Dr. Jekyll lamenta n�o poder chegar a tempo para o jantar. Juntar-se-� a n�s mais tarde.'' 27 00:12:21,615 --> 00:12:29,788 Quando chega o vinho, as senhoras se retiram. 28 00:12:53,139 --> 00:12:57,806 ''Desconfio desse tal Jekyll. Nenhum homem pode ser t�o bom quanto ele parece ser.'' 29 00:13:01,153 --> 00:13:06,952 "Asseguro-lhe, Sr. George, que ele � o Santo Ant�nio de Londres. Sei por que perdi uma aposta sobre ele''. 30 00:13:13,239 --> 00:13:19,231 ''Henry Jekyll � a melhor pessoa que conhe�o - ainda que divirjamos sobre muitas quest�es cient�ficas.'' 31 00:14:17,728 --> 00:14:23,741 ''Jekyll, por se entregar tanto aos demais, n�o est� se descuidando de sua pr�pria vida?'' 32 00:14:26,681 --> 00:14:30,514 ''N�o � servindo aos demais que realizamos-nos, Sr. George?'' 33 00:14:36,015 --> 00:14:40,115 ''Mas como? Todo homem tem duas m�os, assim como ele tem duas m�os. Porque uso minha m�o direita, 34 00:14:40,140 --> 00:14:43,523 devo deixar de usar a esquerda?'' 35 00:14:57,023 --> 00:15:01,575 ''Sua parte forte n�o teme nada. � sua parte fraca que teme a experi�ncia.'' 36 00:15:10,677 --> 00:15:18,819 ''Um homem n�o pode destruir o selvagem que h� dentro dele. A �nica maneira de se livrar de uma tenta��o � sucumbir a ela.'' 37 00:16:27,233 --> 00:16:35,797 ''Um jovem como voc� deve viver- assim como eu vivi. Eu tenho minhas lembran�as. O que voc� vai ter quando chegar na minha idade? 38 00:16:43,483 --> 00:16:47,891 Em um dos cabar�s londrinos. 39 00:17:11,389 --> 00:17:14,524 ''Cale sua boca! Est� interrompendo o espet�culo.' 40 00:17:27,652 --> 00:17:34,942 ''E agora, senhoras e senhores, vos apresento a famosa bailarina italiana: Srta. Gina! Por favor aplausos.'' 41 00:17:49,002 --> 00:17:54,364 Gina, aquela que enfrentou o mundo sozinha. 42 00:18:01,386 --> 00:18:15,583 Sr. George levou Dr. Jekyll para l�, afim de ilustrar o que lhe havia dito no jantar. 43 00:18:30,312 --> 00:18:33,018 ''O que � que h�? Tem medo da tenta��o?'' 44 00:22:45,834 --> 00:22:51,863 Pela primeira vez em sua vida, Dr. Jekyll havia sentido despertar seus instintos mais baixos. 45 00:23:35,042 --> 00:23:38,728 ''H� poucas coisas na vida pela qual Sir George ainda n�o havia passado.'' 46 00:23:46,339 --> 00:23:50,540 ''Mas h� uma coisa que ele havia ignorado: a alma imortal do homem.'' 47 00:24:01,090 --> 00:24:10,099 ''A �nica coisa decente sobre ele � a maneira como educou Millicent. Ele a protegeu como ningu�m mais no mundo." 48 00:24:22,894 --> 00:24:28,640 '' N�o seria maravilhoso poder separar as duas naturezas do homem em corpos distintos?'' 49 00:24:34,337 --> 00:24:36,543 ''Maravilhoso, por�m imposs�vel!'' 50 00:24:47,988 --> 00:24:50,635 ''A ci�ncia tem feito milagres, por que n�o este?'' 51 00:24:53,072 --> 00:24:57,460 ''Seria um sacril�gio! O Homem poderia seria Deus e o Diabo!'' 52 00:25:02,000 --> 00:25:08,455 ''Pense no que significaria. Entregar-se a todos os impulsos mais baixos e manter a alma intacta!.'' 53 00:25:38,823 --> 00:25:48,794 Com a imagina��o inflamada por esta nova ideia e arrastado por sua paix�o cient�fica por novas descobertas, 54 00:25:48,819 --> 00:25:59,298 Jekyll passa dias e noites inteiras trancado em seu laborat�rio. 55 00:28:59,278 --> 00:29:11,426 E agora a grande pergunta: a droga seria capaz de devolv�-lo a seu estado normal? 56 00:31:16,103 --> 00:31:22,534 ''Poole, tenho um amigo chamado... Hyde. Quero que ele ande por esta casa com plena liberdade e autoridade.'' 57 00:31:29,523 --> 00:31:33,665 ''E quero que coloque um grande espelho em meu laborat�rio.'' 58 00:31:49,824 --> 00:31:55,622 Agora s� faltava um lugar secreto onde Hyde levaria a vida que havia escolhido. 59 00:33:21,206 --> 00:33:26,393 Por baixo da impenetr�vel m�scara de outra identidade, Hyde sucumbiu em um 60 00:33:26,418 --> 00:33:34,508 mar de libertinagem que como Dr. Jekyll n�o seria capaz de fazer. 61 00:35:25,085 --> 00:35:26,732 ''O que � esse adorno?'' 62 00:35:38,203 --> 00:35:43,117 ''� um antigo anel italiano feito para carregar veneno. Existe uma lenda sobre ele.'' 63 00:37:34,654 --> 00:37:37,891 Uma proposta de casamento. 64 00:37:59,487 --> 00:38:01,693 ''Ent�o, h� outro?'' 65 00:38:21,252 --> 00:38:31,025 Para se prevenir dos contratempos do perigoso jogo em que se lan�ara, Jekyll tra�ou um plano muito simples. 66 00:38:41,282 --> 00:38:46,701 Caso morra, desapare�a ou me ausente inexplicavelmente durante muito tempo, deixo todo meu patrim�nio 67 00:38:46,726 --> 00:38:52,286 ao meu amigo Edward Hyde, com domic�lio em Brunsbury Road, Soho, Londres. 68 00:39:29,392 --> 00:39:34,099 ''Mas quem � esse Hyde, para quem voc� est� deixando tudo?'' 69 00:39:37,778 --> 00:39:40,866 ''Este � um assunto privado, que n�o posso explicar.'' 70 00:39:55,269 --> 00:40:01,507 ''Esqueceu por completo de Millicent Carew? Ela est� magoada por seu aparente abandono.'' 71 00:40:09,288 --> 00:40:13,872 ''V� v�-la. Ela � o tipo de pessoa que um homem necessita em sua vida." 72 00:40:20,764 --> 00:40:33,786 Enquanto Hyde se entregava mais e mais ao v�cio, ia deixando para tr�s um rastro de v�timas de sua deprava��o. 73 00:40:59,435 --> 00:41:02,886 ''Caia fora! estou cansado de voc�.'' 74 00:41:35,460 --> 00:41:42,795 Em uma repentina repulsa contra a for�a que sentia que o dominava, Dr. Jekyll 75 00:41:42,820 --> 00:41:47,218 entregou um ref�m a sua alma. 76 00:43:44,510 --> 00:43:51,461 Durante algum tempo, Dr. Jekyll renunciou as obscuras paix�es de Hyde... at� que em um 77 00:43:51,486 --> 00:43:59,385 momento de fraqueza o dem�nio que estava enjaulado, ressurgiu mais malvado que antes. 78 00:45:50,970 --> 00:45:53,766 ''Ele acha que est� coberto por formigas vermelhas.'' 79 00:49:31,034 --> 00:49:39,822 Na vida de Millicent, agora, a sombra da maldade come�a a despontar. 80 00:50:33,556 --> 00:50:39,578 ''Faz dias que n�o vejo, nem ou�o falar nada de Dr. Jekyll. Ser� que algo ocorreu, ou ele deixou de se importar?'' 81 00:51:02,319 --> 00:51:12,936 Na manh� seguinte, Sr. George foi averiguar a causa da misteriosa aus�ncia do Dr. Jekyll. 82 00:51:39,142 --> 00:51:44,109 ''N�o temos visto seu senhor h� uma semana. Ele est� fora da cidade?'' 83 00:51:47,355 --> 00:51:51,703 ''N�o me disse aonde ia, senhor, mas n�o est� aqui.'' 84 00:52:08,195 --> 00:52:14,161 ''H� algo estranho no desaparecimento de Jekyll. Millicent est� muito preocupada com ele.'' 85 00:52:55,119 --> 00:52:58,408 ''Malditos! Isto, por acaso, � assunto de voc�s?'' 86 00:53:10,061 --> 00:53:11,701 ''Diga-me quanto quer.'' 87 00:54:09,391 --> 00:54:12,443 ''Esta � a assinatura de Henry Jekyll... n�o a sua!'' 88 00:54:15,649 --> 00:54:21,738 ''Fique tranquilo. Acompanharei este homem at� o banco e sacarei eu mesmo o cheque.'' 89 00:54:37,968 --> 00:54:42,951 ''A �nica pessoa que tem a chave do laborat�rio � o senhor Hyde. O senhor Jekyll me disse 90 00:54:42,976 --> 00:54:45,412 que ele podia entrar e sair quando desejasse.'' 91 00:54:52,501 --> 00:54:55,450 ''O que poderia querer Jekyll com um amigo como esse?'' 92 00:54:58,478 --> 00:55:04,009 Depois de longas horas de solit�ria espera. 93 00:55:16,078 --> 00:55:23,073 Atormentado pelo remorso que lhe causavam as monstruosas crueldades de Hyde, Jekyll percebeu, por fim, 94 00:55:23,098 --> 00:55:32,422 que a natureza malvada, a qual havia se entregado voluntariamente, agora amea�ava dominar sua vida inteira. 95 00:56:53,844 --> 00:56:56,524 ''Voc� � um jovem misterioso, Dr. Jekyll.'' 96 00:57:03,557 --> 00:57:09,100 '' O que voc� tem que ver, com sua vida presumivelmente limpa, com um ser t�o baixo como esse Hyde?'' 97 00:57:12,662 --> 00:57:16,671 ''Que direito voc� tem de me questionar? Foi o primeiro a tentar-me.'' 98 00:57:19,736 --> 00:57:26,545 ''Mas o que isso tem a ver com Hyde? Se n�o me der uma explica��o, terei que me opor a que se case com minha filha.'' 99 00:57:31,100 --> 00:57:36,580 ''Foi voc�, com seu cinismo, que me fez sentir vergonha de minha bondade. Encorajou-me a conhecer o Mal.'' 100 00:59:47,563 --> 00:59:50,819 ''Avisarei a pol�cia. Procurem o senhor Utterson.'' 101 01:00:36,232 --> 01:00:40,706 ''Estava muito escuro para ter certeza, senhor, por�m tenho a impress�o de que foi o Sr. Hyde.'' 102 01:00:45,511 --> 01:00:49,660 ''Edward Hyde vive no n�mero 9, Barnsbury Road, no Soho.'' 103 01:01:10,607 --> 01:01:13,487 ''Voc� deve contar o ocorrido a Millicent.'' 104 01:02:32,782 --> 01:02:36,159 ''Ah! Hyde est� com problemas, n�o?'' 105 01:03:53,286 --> 01:03:57,437 ''N�s voltaremos e vamos averiguar o que Jekyll sabe sobre esse homem.'' 106 01:04:40,932 --> 01:04:47,134 ''N�o sei aonde meu senhor foi. Ele ficou aqui at� tarde da noite.'' 107 01:05:52,035 --> 01:05:57,868 ''Talvez meu senhor tenha voltado. Ele sempre fecha a porta quando est� trabalhando.'' 108 01:07:20,210 --> 01:07:27,933 ''Que ser repugnante poderia ter feito uma coisa destas? Ele deve pagar por isso! Henry, voc� deve me ajudar a encontr�-lo.'' 109 01:07:32,003 --> 01:07:34,406 ''Farei tudo que puder.'' 110 01:07:40,415 --> 01:07:47,366 Em um descuido de Jekyll, a natureza ultrajada aplicou sua repugnante vingan�a... 111 01:07:47,391 --> 01:07:57,217 e desde os mais obscuros abismos de tormento, o condenou a carregar a crueldade de seu outro ser. 112 01:09:17,018 --> 01:09:24,546 Desesperada, Millicent recorreu ao Dr. Lanyon. 113 01:09:31,529 --> 01:09:35,907 ''Estou muito preocupada com Dr. Jekyll. Tenho tentado falar com ele v�rias vezes, 114 01:09:35,932 --> 01:09:39,110 mas ele me diz que est� doente e que n�o pode me ver.'' 115 01:09:43,199 --> 01:09:46,121 ''Tampouco quer ver a mim, nem mesmo a Utterson.'' 116 01:09:57,283 --> 01:10:00,666 ''Descobriram algo sobre Hyde?'' 117 01:10:04,475 --> 01:10:07,255 ''N�o, ele desapareceu sem deixar rastros.'' 118 01:10:10,693 --> 01:10:17,527 Jekyll n�o se atrevia a sair de seu laborat�rio, visto que havia consumido a �nica reserva da droga que podia 119 01:10:17,552 --> 01:10:24,488 devolver-lhe temporariamente o controle sobre sua boa personalidade. 120 01:10:52,255 --> 01:10:56,931 ''A desgra�a apoderou-se desta casa. H� algo de errado com o nosso senhor.'' 121 01:10:59,561 --> 01:11:03,533 ''Ele n�o tem feito nada, sen�o mandar Poole a todas as farm�cias da cidade.'' 122 01:11:14,098 --> 01:11:18,550 ''Nosso senhor est� ansioso para obter essa droga, como se sua vida dependesse dela, 123 01:11:18,575 --> 01:11:21,619 contudo, n�o consegui encontr�-la em Londres.'' 124 01:12:29,360 --> 01:12:34,085 ''Tenho que fazer algo! Vou buscar a senhorita Millicent. Voc�, traga o Dr. Lanyon!'' 125 01:14:11,891 --> 01:14:15,024 ''Millicent, se voc� ama-me, v� embora!'' 126 01:17:27,507 --> 01:17:30,780 ''Ele tirou sua pr�pria vida como penit�ncia por suas faltas.'' 127 01:17:47,631 --> 01:17:50,426 ''Hyde assassinou Dr. Jekyll.'' 128 01:18:45,353 --> 01:18:47,339 Legendas traduzidas por LHB 129 01:18:47,418 --> 01:18:50,540 Revisadas e sincronizadas para a nova restaura��o por Karamazov 14552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.