All language subtitles for Dont Forget the Driver s01e06 School Trip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,503 --> 00:00:03,501 Cameron? 2 00:00:03,502 --> 00:00:04,502 Cam? 3 00:00:04,502 --> 00:00:05,502 Can you see me? 4 00:00:05,503 --> 00:00:07,302 No. 5 00:00:07,303 --> 00:00:09,501 On the webcam, webcam. 6 00:00:09,502 --> 00:00:10,983 Dad, wave to me. 7 00:00:12,503 --> 00:00:14,501 I'm waving. 8 00:00:14,502 --> 00:00:15,662 There's a delay. 9 00:00:15,663 --> 00:00:18,142 What? A delay. 10 00:00:18,143 --> 00:00:20,501 Ah, there's a delay? 11 00:00:20,502 --> 00:00:22,501 How are you going? 12 00:00:22,502 --> 00:00:24,501 Can't sleep. 13 00:00:24,502 --> 00:00:26,501 Bloody jet lag, shocker. 14 00:00:26,502 --> 00:00:29,501 I'm sorry it's all so tits up. 15 00:00:29,502 --> 00:00:32,501 What? Tits up! 16 00:00:32,502 --> 00:00:33,501 Where? 17 00:00:33,502 --> 00:00:36,501 I've got to sort some stuff out, they need me here. 18 00:00:36,502 --> 00:00:38,982 Your uncle Pete's an idiot. 19 00:00:38,983 --> 00:00:41,501 Mum says you're not coming back. 20 00:00:41,502 --> 00:00:44,501 You mustn't listen to everything she says, mate. 21 00:00:44,502 --> 00:00:45,502 When, then? 22 00:00:45,503 --> 00:00:48,501 I can't say. 23 00:00:48,502 --> 00:00:50,823 Watch this. 24 00:00:56,663 --> 00:00:59,501 HE CLUCKS LIKE A CHICKEN 25 00:00:59,502 --> 00:01:02,502 Watch what? You're just stood there. 26 00:01:07,502 --> 00:01:10,501 Ahhh! 27 00:01:10,502 --> 00:01:14,302 That's a funny sounding chicken, Dad. 28 00:01:14,303 --> 00:01:16,501 Oh, yeah. 29 00:01:16,502 --> 00:01:19,502 MUSIC PLAYS 30 00:01:27,502 --> 00:01:29,501 Kay? 31 00:01:29,502 --> 00:01:31,501 Kay? 32 00:01:31,502 --> 00:01:32,502 What? 33 00:01:32,503 --> 00:01:34,501 Squeaky's disappeared. 34 00:01:34,502 --> 00:01:35,502 Good. 35 00:01:35,503 --> 00:01:37,502 So, I've got to do the school run. 36 00:01:37,503 --> 00:01:39,501 Thought you were allergic. 37 00:01:39,502 --> 00:01:41,501 Fran's going to give me a lift in. 38 00:01:41,502 --> 00:01:43,501 Ooh. 39 00:01:43,502 --> 00:01:44,502 You two should just get a room. 40 00:01:44,503 --> 00:01:46,502 Yeah, yeah. 41 00:01:49,502 --> 00:01:51,501 What you up to? 42 00:01:51,502 --> 00:01:54,502 It's the funeral today. I'm going to go watch Brad. 43 00:01:54,503 --> 00:01:57,501 Do you think you'll see Rita, too? 44 00:01:57,502 --> 00:01:59,302 Maybe. 45 00:01:59,303 --> 00:02:01,501 See if she's heard from her brother yet, 46 00:02:01,502 --> 00:02:03,501 take her to the arcade. 47 00:02:03,502 --> 00:02:06,302 And if Lech has to stay here, can you please tell him 48 00:02:06,303 --> 00:02:07,502 to put some clothes on? 49 00:02:10,502 --> 00:02:12,501 So, what happened to the body on the beach, Dad? 50 00:02:12,502 --> 00:02:17,662 Ah, well, they're everywhere, mate, washing up all over the place. 51 00:02:17,663 --> 00:02:20,501 Whole country's gone to the dogs. 52 00:02:20,502 --> 00:02:22,501 Wave again. Huh? 53 00:02:22,502 --> 00:02:23,502 I miss you, boy. 54 00:02:23,503 --> 00:02:24,822 I miss you. 55 00:02:24,823 --> 00:02:28,982 Listen, Cam, I'm going to sort the internet out at your nan's 56 00:02:28,983 --> 00:02:31,501 and then we can Skype. 57 00:02:31,502 --> 00:02:32,502 Stop all this shit. 58 00:02:32,503 --> 00:02:34,462 I love you, Dad. 59 00:02:34,463 --> 00:02:35,502 Watch this. 60 00:02:52,502 --> 00:02:54,502 Cam? 61 00:02:57,303 --> 00:02:58,502 Cam? 62 00:03:01,502 --> 00:03:02,502 Oh. 63 00:03:23,502 --> 00:03:25,501 Morning, Rita. 64 00:03:25,502 --> 00:03:27,502 Morning. 65 00:03:36,502 --> 00:03:38,302 BELL RINGS 66 00:03:38,303 --> 00:03:40,501 Good luck with your funeral today, Bradley. 67 00:03:40,502 --> 00:03:41,502 Thanks, sweetheart. 68 00:03:50,502 --> 00:03:55,303 HEAVY METAL MUSIC PLAYS 69 00:04:02,502 --> 00:04:03,502 Oh, that was good. 70 00:04:03,503 --> 00:04:05,502 Tea, good? Good. 71 00:04:12,502 --> 00:04:13,502 Lovely day. 72 00:04:19,143 --> 00:04:20,502 Sun. 73 00:04:27,502 --> 00:04:29,501 Thanks for this, Fran. 74 00:04:29,502 --> 00:04:34,302 Oh, here, you're in a good mood, aren't you? 75 00:04:34,303 --> 00:04:36,663 Oh, he's always in a good mood. 76 00:04:41,502 --> 00:04:44,501 That's me. Pete? 77 00:04:44,502 --> 00:04:46,502 Yeah? 78 00:04:46,503 --> 00:04:50,303 Nothing. 79 00:04:51,502 --> 00:04:54,463 Stop laughing. 80 00:04:56,502 --> 00:04:58,662 Peter, come. 81 00:04:58,663 --> 00:05:01,501 Come, I show you. 82 00:05:01,502 --> 00:05:02,502 Try. 83 00:05:04,502 --> 00:05:05,502 Mr Green. 84 00:05:08,503 --> 00:05:10,502 Try. 85 00:05:13,503 --> 00:05:16,502 Oh, Peter, see this? 86 00:05:17,502 --> 00:05:19,502 Hammer, hammer! Hammer. 87 00:05:19,503 --> 00:05:21,502 Try. 88 00:05:27,502 --> 00:05:29,501 CAR ENGINE REVS 89 00:05:29,502 --> 00:05:33,302 Ah? 90 00:05:33,303 --> 00:05:36,502 Oh, I don't know what to say. 91 00:05:37,502 --> 00:05:39,502 I owe you one. Yes, one. 92 00:05:40,823 --> 00:05:42,502 Careful. 93 00:05:50,983 --> 00:05:53,502 CAR ENGINE REVS 94 00:05:55,502 --> 00:05:57,983 CAR ENGINE REVS 95 00:06:01,502 --> 00:06:04,502 CAR ENGINE REVS 96 00:06:05,503 --> 00:06:09,502 Oh, Fran, why couldn't you just ask him? 97 00:06:14,502 --> 00:06:18,502 MUSIC PLAYS 98 00:06:20,502 --> 00:06:21,823 "> Oh! 99 00:06:28,503 --> 00:06:31,982 I suppose the war's over. 100 00:06:31,983 --> 00:06:33,502 No war. 101 00:06:34,502 --> 00:06:36,303 PHONE VIBRATES 102 00:06:37,463 --> 00:06:39,663 Your donkey's vibrating. 103 00:06:45,502 --> 00:06:47,302 Just a minute. 104 00:06:47,303 --> 00:06:50,503 Hello, hello, hello... SHE SPEAKS ANOTHER LANGUAGE 105 00:06:56,502 --> 00:06:58,503 CHILDREN SHOUTING 106 00:06:59,823 --> 00:07:02,501 Please, stop that. Please, settle down! 107 00:07:02,502 --> 00:07:04,501 I can see you. 108 00:07:04,502 --> 00:07:06,501 Please, sit down in your seats and fasten your seat belts. 109 00:07:06,502 --> 00:07:09,501 Back in your seat, now! That's not your trumpet, is it? 110 00:07:09,502 --> 00:07:11,501 Please, it's not my law, it's the law of the land. 111 00:07:11,502 --> 00:07:14,983 Sit down, thank you. Please. 112 00:07:16,502 --> 00:07:18,501 Pete, turn around! 113 00:07:18,502 --> 00:07:21,501 Pete, turn! Turn! 114 00:07:21,502 --> 00:07:24,502 KIDS SHOUTING ON THE BUS 115 00:07:27,502 --> 00:07:29,502 SHE SPEAKS ANOTHER LANGUAGE 116 00:07:34,143 --> 00:07:38,302 Bognor, um, Bognor... 117 00:07:38,303 --> 00:07:39,502 ..Bognor Regis. 118 00:07:41,502 --> 00:07:42,502 What's up? 119 00:07:42,503 --> 00:07:44,501 Where are you off to? 120 00:07:44,502 --> 00:07:46,142 Crawley. 121 00:07:46,143 --> 00:07:47,303 That'll do. 122 00:07:48,502 --> 00:07:50,501 What about work? 123 00:07:50,502 --> 00:07:52,501 What about it? 124 00:07:52,502 --> 00:07:53,502 CHEERING 125 00:07:53,503 --> 00:07:56,502 Grow up, everyone, grow up. 126 00:08:13,663 --> 00:08:17,502 At least I can make you beautiful, can't I, darling? 127 00:08:20,143 --> 00:08:23,502 RADIO PLAYS 128 00:08:27,502 --> 00:08:29,502 Off, off, off. 129 00:08:31,502 --> 00:08:35,501 If any of you have taken the emergency window hammers 130 00:08:35,502 --> 00:08:39,501 from the wall fittings, then, um... 131 00:08:39,502 --> 00:08:41,501 ..well, you know who you are. 132 00:08:41,502 --> 00:08:43,502 I'm so sorry, driver. 133 00:08:43,503 --> 00:08:45,501 Come on. I'm so sorry, driver. 134 00:08:45,502 --> 00:08:47,501 Come on, Parish, off you come. 135 00:08:47,502 --> 00:08:49,501 Oh, Parish? Pete? 136 00:08:49,502 --> 00:08:51,501 Did you see Rita this morning? 137 00:08:51,502 --> 00:08:53,501 She's sorting out your mum's garden. 138 00:08:53,502 --> 00:08:54,502 Oh, right. 139 00:08:54,503 --> 00:08:55,982 She seems pretty cool. 140 00:08:55,983 --> 00:08:57,501 Good luck. 141 00:08:57,502 --> 00:08:58,502 Cheers, Pete! 142 00:08:59,502 --> 00:09:02,501 What's that all about? 143 00:09:02,502 --> 00:09:03,502 Pete? 144 00:09:03,503 --> 00:09:05,502 Who's Rita? 145 00:09:08,502 --> 00:09:10,501 Excuse me? 146 00:09:10,502 --> 00:09:14,501 My brother come soon, I go. 147 00:09:14,502 --> 00:09:15,502 Kayla, please. 148 00:09:19,502 --> 00:09:22,501 Kayla? 149 00:09:22,502 --> 00:09:24,501 Eritrea, you say? 150 00:09:24,502 --> 00:09:27,501 What's wrong with Eritrea? 151 00:09:27,502 --> 00:09:29,501 They force them to join the army there. 152 00:09:29,502 --> 00:09:31,502 Can't leave. 153 00:09:32,502 --> 00:09:34,501 Blimey. 154 00:09:34,502 --> 00:09:36,501 What are you going to do? 155 00:09:36,502 --> 00:09:38,142 She's going to stay with my mum. 156 00:09:38,143 --> 00:09:39,501 Is that what she wants? 157 00:09:39,502 --> 00:09:41,501 Makes sense. 158 00:09:41,502 --> 00:09:43,501 Going to get some advice. 159 00:09:43,502 --> 00:09:45,501 Big commitment, Pete. 160 00:09:45,502 --> 00:09:48,501 Yeah. Not like you. 161 00:09:48,502 --> 00:09:51,501 Barry thinks they're taking the piss. 162 00:09:51,502 --> 00:09:53,501 Says they all are. 163 00:09:53,502 --> 00:09:55,502 What do you think? 164 00:09:56,502 --> 00:09:59,501 It's what's happening. 165 00:09:59,502 --> 00:10:01,983 Well, we all need looking after. 166 00:10:03,502 --> 00:10:04,983 Suppose. 167 00:10:06,502 --> 00:10:10,303 I could do with a bit of looking after. 168 00:10:14,502 --> 00:10:20,501 No fireworks, just a... a cuddle now and again. 169 00:10:20,502 --> 00:10:22,502 Little bit of help. 170 00:10:25,502 --> 00:10:27,983 I've got very low expectations. 171 00:10:36,502 --> 00:10:40,502 Talk straightforward. 172 00:10:43,502 --> 00:10:47,502 Only gets straightforward when we die, Pete. 173 00:10:49,502 --> 00:10:53,823 SAD MUSIC PLAYS 174 00:12:45,502 --> 00:12:47,303 Mum? 175 00:12:51,502 --> 00:12:53,502 Mum? 176 00:12:55,502 --> 00:12:57,502 Who's cleaned it all up? 177 00:13:06,502 --> 00:13:07,502 Hello? 178 00:13:10,502 --> 00:13:13,501 Mum? 179 00:13:13,502 --> 00:13:15,502 Mum! 180 00:13:17,463 --> 00:13:18,663 What's going on? 181 00:13:23,502 --> 00:13:24,983 What happened? 182 00:13:26,502 --> 00:13:28,501 The brother came. 183 00:13:28,502 --> 00:13:30,501 I am the brother. 184 00:13:30,502 --> 00:13:32,501 You don't get it, do you, Peter? 185 00:13:32,502 --> 00:13:34,501 Barry. 186 00:13:34,502 --> 00:13:37,501 She fixed it up and the brother came. 187 00:13:37,502 --> 00:13:39,501 Who? 188 00:13:39,502 --> 00:13:42,502 Course he found her when they come all that way. 189 00:13:43,502 --> 00:13:45,502 She buggered off sharpish. 190 00:13:46,502 --> 00:13:47,502 Where? 191 00:13:47,503 --> 00:13:50,501 North somewhere. 192 00:13:50,502 --> 00:13:54,982 Shripney? North, you great burt! Bolton or somewhere. 193 00:13:54,983 --> 00:13:56,143 Leeds. 194 00:13:58,502 --> 00:14:00,501 So, she's not coming back? 195 00:14:00,502 --> 00:14:02,502 Well, she never wanted to be here in the first place, did she? 196 00:14:02,503 --> 00:14:05,463 Use your loaf. 197 00:14:08,502 --> 00:14:10,823 No-one's here unless they have to be. 198 00:14:44,502 --> 00:14:48,502 CHILDREN SHOUTING 199 00:14:48,503 --> 00:14:51,501 Uh, sit down, please! 200 00:14:51,502 --> 00:14:53,501 Sit down, back in your seat, now! 201 00:14:53,502 --> 00:14:56,502 PHONE RINGS 202 00:14:56,503 --> 00:15:00,462 Can you take that? It's my brother. 203 00:15:00,463 --> 00:15:02,982 Hello! Pee-Wee! 204 00:15:02,983 --> 00:15:04,502 She's gone. 205 00:15:05,502 --> 00:15:08,501 What? You mean Rita? 206 00:15:08,502 --> 00:15:09,822 Yeah, and Sheila. 207 00:15:09,823 --> 00:15:13,982 A young visitor, fucked off. 208 00:15:13,983 --> 00:15:16,501 About bloody time, right? 209 00:15:16,502 --> 00:15:18,501 Yeah, problem solved, mate. 210 00:15:18,502 --> 00:15:21,462 pBrother came, took her away. 211 00:15:21,463 --> 00:15:23,662 Listen, Barry... let me phone you back, Barry, 212 00:15:23,663 --> 00:15:25,501 let me phone you back. 213 00:15:25,502 --> 00:15:27,501 Can't believe you bloody fell for it, Pee-Wee! 214 00:15:27,502 --> 00:15:29,501 Uh, settle down, please! 215 00:15:29,502 --> 00:15:30,502 Can we do this later, Barry? 216 00:15:30,503 --> 00:15:33,501 She took you for a ride, Pete. 217 00:15:33,502 --> 00:15:37,501 No, you don't understand, Barry, please, it's nothing like that. 218 00:15:37,502 --> 00:15:39,501 Just a bloody fence jumper. 219 00:15:39,502 --> 00:15:41,662 You don't know what you're talking about, Barry. 220 00:15:41,663 --> 00:15:44,501 She's probably a criminal, like the rest of them. 221 00:15:44,502 --> 00:15:46,501 Give, give, give, give. I warned you, Pee-Wee, I told you. 222 00:15:46,502 --> 00:15:48,501 Actually, I tell you what, Barry? Barry? 223 00:15:48,502 --> 00:15:51,501 pWhat, mate? Why don't you just shut the fuck up? 224 00:15:51,502 --> 00:15:54,501 Language, please, driver. 225 00:15:54,502 --> 00:15:56,501 Pete? 226 00:15:56,502 --> 00:15:57,502 Pete?! 227 00:15:58,503 --> 00:16:00,662 Pee-Wee? 228 00:16:00,663 --> 00:16:02,501 CHEERING 229 00:16:02,502 --> 00:16:06,501 Settle down! Simmer down back there. 230 00:16:06,502 --> 00:16:11,501 Pete? What are you thinking? 231 00:16:11,502 --> 00:16:12,502 Pete? 232 00:16:12,503 --> 00:16:14,142 Hold on. 233 00:16:14,143 --> 00:16:16,502 We're going to take a detour. 234 00:16:24,502 --> 00:16:26,502 Woo! 235 00:16:30,502 --> 00:16:33,501 Come on, settle down, back in your seats. 236 00:16:33,502 --> 00:16:34,502 What's going on, driver? 237 00:16:41,502 --> 00:16:44,502 CHEERING Shut up! 238 00:16:50,502 --> 00:16:52,502 CHILDREN CHANTING 239 00:16:58,502 --> 00:17:02,501 Pete! Come on, Pete, Roger me. 240 00:17:02,502 --> 00:17:05,502 Roger me now, Pete, come on. 241 00:17:10,502 --> 00:17:12,501 All right, everyone. 242 00:17:12,502 --> 00:17:15,501 OK, everyone, follow me. 243 00:17:15,502 --> 00:17:17,501 All of you, come on! Quick, quick, quick! 244 00:17:17,502 --> 00:17:20,501 And you! Come on, this way. Come on. 245 00:17:20,502 --> 00:17:22,501 That's it. 246 00:17:22,502 --> 00:17:23,502 Come on, bring, bring, get them out. 247 00:17:23,503 --> 00:17:25,501 Is he all right? Yeah, he's just... 248 00:17:25,502 --> 00:17:27,501 All right, quick as you can. 249 00:17:27,502 --> 00:17:29,462 Quick as you can. Come on, come on! 250 00:17:29,463 --> 00:17:30,501 Dad, what are you doing? 251 00:17:30,502 --> 00:17:31,502 Have we missed it? 252 00:17:31,503 --> 00:17:33,501 No, no, but... Right. ..why are you here with? 253 00:17:33,502 --> 00:17:34,502 Rita's gone. 254 00:17:34,503 --> 00:17:35,503 What? 255 00:17:35,504 --> 00:17:37,462 She's gone. Where? 256 00:17:37,463 --> 00:17:39,501 No, no, no. She's GONE-gone. 257 00:17:39,502 --> 00:17:41,501 Barry just phoned. 258 00:17:41,502 --> 00:17:43,501 Her brother came for her. 259 00:17:43,502 --> 00:17:44,502 Shit. 260 00:17:44,503 --> 00:17:46,501 They found each other. 261 00:17:46,502 --> 00:17:49,142 Shit. 262 00:17:49,143 --> 00:17:51,502 Come on! Come on. 263 00:17:52,502 --> 00:17:54,501 That's it. 264 00:17:54,502 --> 00:17:56,501 Right... 265 00:17:56,502 --> 00:17:59,501 Everyone gather round, this is important. 266 00:17:59,502 --> 00:18:02,501 Please. Come on. 267 00:18:02,502 --> 00:18:05,502 Can someone tell me what's going on here? 268 00:18:06,502 --> 00:18:12,501 No? Right, well, these people, the people they're burying, 269 00:18:12,502 --> 00:18:16,302 were trying to come here last year and they drowned. 270 00:18:16,303 --> 00:18:17,822 Kay? No-one could find out who they are. 271 00:18:17,823 --> 00:18:20,501 They don't know... Rita's gone. 272 00:18:20,502 --> 00:18:22,501 She didn't even say goodbye. 273 00:18:22,502 --> 00:18:24,501 Shit. 274 00:18:24,502 --> 00:18:25,662 Hang on. 275 00:18:25,663 --> 00:18:27,501 Everything OK, Pete? 276 00:18:27,502 --> 00:18:31,501 Yeah, I'm so sorry to gate-crash, Brad. It's just, uh, well, 277 00:18:31,502 --> 00:18:34,462 no-one was going to, and I... 278 00:18:34,463 --> 00:18:36,502 ...and I was going to... I don't know what I was going to do. 279 00:18:36,503 --> 00:18:40,142 It's OK, it's all right. 280 00:18:40,143 --> 00:18:42,823 CHILDREN PLAY THEIR INSTRUMENTS 281 00:19:49,303 --> 00:19:54,502 Persimmon, peremptory, palliative, Piccadilly Circus. 282 00:19:55,502 --> 00:19:58,502 Ohh. 283 00:19:59,502 --> 00:20:02,502 ORCHESTRAL MUSIC PLAYS 284 00:21:22,502 --> 00:21:24,502 HE FARTS 285 00:21:29,502 --> 00:21:30,502 SHE FARTS 286 00:21:40,463 --> 00:21:41,502 RADIO PLAYS 287 00:21:50,502 --> 00:21:52,501 HE GROANS 288 00:21:52,502 --> 00:21:54,502 HE FARTS 289 00:22:26,502 --> 00:22:29,502 Mm, she very good looking woman. 290 00:22:32,502 --> 00:22:34,501 She's my daughter, Lech. 291 00:22:34,502 --> 00:22:36,502 Mm. Strong. 292 00:22:38,463 --> 00:22:39,502 Yeah. Yes. 293 00:22:39,503 --> 00:22:41,502 I suppose so. 294 00:22:43,502 --> 00:22:44,663 We never really... 295 00:22:47,502 --> 00:22:49,501 ..two big personalities. 296 00:22:49,502 --> 00:22:50,502 Mm. 297 00:22:51,823 --> 00:22:54,501 Birmingham. 298 00:22:54,502 --> 00:22:55,502 Opportunities. 299 00:22:59,502 --> 00:23:02,501 Peter, this party house now, huh? 300 00:23:02,502 --> 00:23:08,983 HE HUMS 301 00:23:10,143 --> 00:23:11,502 Huh? 302 00:23:24,663 --> 00:23:27,503 MUSIC PLAYS 303 00:23:33,983 --> 00:23:36,663 Leave this to me. CAR ENGINE REVS 304 00:23:40,502 --> 00:23:42,502 Where have you been? 305 00:23:44,463 --> 00:23:46,501 Business. Oh, yeah? 306 00:23:46,502 --> 00:23:47,502 Got waylaid. 307 00:23:47,503 --> 00:23:49,303 Laid? 308 00:23:50,502 --> 00:23:53,501 Pete... I had to do a school trip. 309 00:23:53,502 --> 00:23:56,463 I don't do school trips. 310 00:24:01,502 --> 00:24:04,502 What have you done to your face? 311 00:24:07,502 --> 00:24:09,502 It's all sorted. 312 00:24:10,502 --> 00:24:12,982 I've cleared the tab. 313 00:24:12,983 --> 00:24:14,502 What happened? 314 00:24:18,502 --> 00:24:21,502 Can I borrow your special cushion? 315 00:24:25,502 --> 00:24:26,502 No. 316 00:24:33,463 --> 00:24:36,502 MUSIC: Angels by Robbie Williams 317 00:24:46,502 --> 00:24:47,822 Twat. 318 00:24:47,823 --> 00:24:49,143 I know. 319 00:24:57,503 --> 00:25:00,502 MUSIC: Angels by Robbie Williams 320 00:25:32,502 --> 00:25:33,502 Can't believe she's gone. 321 00:25:33,503 --> 00:25:35,501 Didn't think she'd get it together. 322 00:25:35,502 --> 00:25:37,501 Oh, you should be proud of her. 323 00:25:37,502 --> 00:25:39,501 She couldn't stay forever. 324 00:25:39,502 --> 00:25:41,501 Yeah, you drive each other crazy. 325 00:25:41,502 --> 00:25:44,502 Go and drive her mum crazy for a bit. 326 00:25:51,502 --> 00:25:52,502 Anyway. 327 00:25:53,663 --> 00:25:56,501 Better get on. 328 00:25:56,502 --> 00:25:57,502 You're a free man now. 329 00:25:58,823 --> 00:26:00,502 Suppose I am. 330 00:26:03,502 --> 00:26:06,502 Shall we actually do that pint, then? 331 00:26:08,502 --> 00:26:09,823 Definitely. 332 00:26:11,502 --> 00:26:13,501 All right, well, I'll text you. 333 00:26:13,502 --> 00:26:16,303 Yeah. 334 00:26:17,502 --> 00:26:20,501 Got your visa? 335 00:26:20,502 --> 00:26:22,142 What? 336 00:26:22,143 --> 00:26:24,501 Legoland. 337 00:26:24,502 --> 00:26:26,462 Oh. 338 00:26:26,463 --> 00:26:27,502 Open borders. 339 00:26:48,143 --> 00:26:51,501 LOUD MUSIC PLAYS Pete! 340 00:26:51,502 --> 00:26:54,501 Pete! Pete! 341 00:26:54,502 --> 00:26:57,501 Wait! Wait! 342 00:26:57,502 --> 00:26:59,502 Wait, Pete! Pete! 343 00:27:10,823 --> 00:27:14,501 I've just been on the phone to Kayla. 344 00:27:14,502 --> 00:27:19,501 She's got as far as the Guildford Travelodge on the A3. 345 00:27:19,502 --> 00:27:21,502 She wants you to fetch her. 346 00:27:25,502 --> 00:27:27,983 Righto. 347 00:27:39,502 --> 00:27:41,502 BUS HORN BEEPS 348 00:27:53,502 --> 00:27:56,501 Some folk like the weather cold 349 00:27:56,502 --> 00:27:58,501 It's healthy they tell you 350 00:27:58,502 --> 00:28:00,501 It may be dense but where's the sense 351 00:28:00,502 --> 00:28:04,501 If your nose keeps turning blue? 352 00:28:04,502 --> 00:28:08,501 On the day that I was born I was just a minute old 353 00:28:08,502 --> 00:28:11,501 I popped my head 'neath the clothes and said, 354 00:28:11,502 --> 00:28:13,501 "Brr! Don't the wind blow cold?! 355 00:28:13,502 --> 00:28:16,501 Sailor Joe got shipwrecked on... 356 00:28:16,502 --> 00:28:18,662 Here to stay, are you? 357 00:28:18,663 --> 00:28:21,501 He yelled and raved As a shirt he waved 358 00:28:21,502 --> 00:28:23,501 Oh, don't the wind blow cold? 359 00:28:23,502 --> 00:28:28,501 There's no sense in shivering until you start to freeze 360 00:28:28,502 --> 00:28:33,501 What's the use of quivering and shaking at the knees? 361 00:28:33,502 --> 00:28:36,302 Cried Maudie on the pillion seat 362 00:28:36,303 --> 00:28:38,662 "It was great fun I was told 363 00:28:38,663 --> 00:28:41,462 "But when you ride with your legs astride 364 00:28:41,463 --> 00:28:44,501 "Hehe don't the wind blow cold?" 365 00:28:44,502 --> 00:28:48,501 A Scotchman for an advert once Around the town he strolled 366 00:28:48,502 --> 00:28:51,501 On a pair of stilts in Scotchman's kilts 367 00:28:51,502 --> 00:28:53,501 Wow, don't the wind blow cold? 368 00:28:53,502 --> 00:28:58,501 While Miss Jones were in her bath Our curate called I'm told 369 00:28:58,502 --> 00:29:01,501 He saw the door ajar Giggled, "There you are! 370 00:29:01,502 --> 00:29:03,501 "Oh, don't the wind blow cold?" 371 00:29:03,502 --> 00:29:08,501 A girl I cuddled in the park said, "Please let go your hold 372 00:29:08,502 --> 00:29:11,501 "Something's ripped and I think it's slipped 373 00:29:11,502 --> 00:29:13,502 "Oh, Mother, don't the wind blow cold? 374 00:29:13,552 --> 00:29:18,102 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.