All language subtitles for Dont Forget The Driver s01e03 Hydrotherapy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,747 --> 00:00:18,907 Bolloc... 2 00:00:47,113 --> 00:00:48,953 One of the other drivers at work... 3 00:00:50,573 --> 00:00:51,573 Are you listening, Baz? 4 00:00:51,574 --> 00:00:52,880 Like a hawk, mate. 5 00:00:52,894 --> 00:00:55,311 He's a real idiot. 6 00:00:55,313 --> 00:00:59,312 Anyway, he's got himself involved in a situation, 7 00:00:59,313 --> 00:01:01,473 a stupid mess, with a woman. 8 00:01:01,474 --> 00:01:03,312 A woman? 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,313 A stranger. 10 00:01:04,314 --> 00:01:08,313 She's, well, she's from abroad and... 11 00:01:09,954 --> 00:01:14,312 Because you're in exports, the thing is, Barry, 12 00:01:14,313 --> 00:01:16,273 she's illegal. 13 00:01:16,274 --> 00:01:17,312 A fence jumper? 14 00:01:17,313 --> 00:01:19,312 Yes. Yes, if you like. 15 00:01:19,313 --> 00:01:20,313 No shit, mate. 16 00:01:20,314 --> 00:01:22,312 That's a serious set-up. 17 00:01:22,313 --> 00:01:23,313 Can you not do that accent? 18 00:01:23,314 --> 00:01:25,312 What accent? That one. 19 00:01:25,313 --> 00:01:26,313 I can't concentrate. 20 00:01:26,314 --> 00:01:28,313 That's not an accent, mate. I'm fully integrated. 21 00:01:28,314 --> 00:01:31,312 You put it on! Nah, mate! 22 00:01:31,313 --> 00:01:33,473 Anyway, I want to give him advice. 23 00:01:33,474 --> 00:01:36,312 Get rid of her. Send her back. 24 00:01:36,313 --> 00:01:39,312 If your mate's harbouring an alien, they'll throw the book at him. 25 00:01:39,313 --> 00:01:40,313 End of. 26 00:01:57,313 --> 00:01:59,312 So, just walk away from her, then? 27 00:01:59,313 --> 00:02:01,312 Should I? Er, he? 28 00:02:01,313 --> 00:02:04,953 Over here they turn them round, send them back with a gun shell. 29 00:02:04,954 --> 00:02:06,113 Shoot them? 30 00:02:06,114 --> 00:02:07,313 If only! Dad? 31 00:02:08,313 --> 00:02:11,312 Barry, I've got to go. 32 00:02:11,313 --> 00:02:12,633 Dad? Hi, Special K! 33 00:02:12,634 --> 00:02:15,273 Who's the woman in the front room? 34 00:02:15,274 --> 00:02:16,634 You've got a woman in the front room? 35 00:02:20,313 --> 00:02:22,312 Dad! Yes? 36 00:02:22,313 --> 00:02:24,313 What the fuck's going on? Er... 37 00:02:25,313 --> 00:02:27,312 I've... I've got to go to work. 38 00:02:27,313 --> 00:02:29,633 That's the wrong way. Uh? 39 00:02:29,634 --> 00:02:32,313 Who is she? Um... 40 00:02:33,313 --> 00:02:35,312 Look, I... I... 41 00:02:35,313 --> 00:02:37,312 I... it's not what it looks like. 42 00:02:37,313 --> 00:02:40,313 What is it, then? We've got to sort this out. We? 43 00:02:41,313 --> 00:02:44,312 She's in terrible trouble, Kay. How do you know her? France. 44 00:02:44,313 --> 00:02:46,473 She doesn't look French. No, I went to France... So? 45 00:02:46,474 --> 00:02:48,312 ..and met her. On Tinder? 46 00:02:48,313 --> 00:02:50,312 Don't be ridiculous! How, then? 47 00:02:50,313 --> 00:02:52,312 Well, I brought her back. Duty-free? 48 00:02:52,313 --> 00:02:54,312 Kayla! By accident! 49 00:02:54,313 --> 00:02:55,953 How do you bring someone back by accident? 50 00:02:55,954 --> 00:02:57,312 Well, you watch the news. No, I don't. 51 00:02:57,313 --> 00:03:01,114 Well, you should. I don't understand what's going on. Love! 52 00:03:02,313 --> 00:03:04,312 Look, she doesn't talk. 53 00:03:04,313 --> 00:03:07,113 I don't know anything about her, honestly, Kay. 54 00:03:07,114 --> 00:03:08,633 It was last night. 55 00:03:08,634 --> 00:03:11,313 She's not staying, it was just... 56 00:03:11,314 --> 00:03:13,312 ..a rush of blood. 57 00:03:13,313 --> 00:03:15,312 I don't want to know about your rush of blood! 58 00:03:15,313 --> 00:03:17,312 To the head! 59 00:03:17,313 --> 00:03:19,312 What about me? 60 00:03:19,313 --> 00:03:20,313 I wasn't thinking. 61 00:03:20,314 --> 00:03:22,312 Where are you going? 62 00:03:22,313 --> 00:03:24,313 She'll sleep. She needs to sleep. 63 00:03:25,314 --> 00:03:28,312 But, Dad, I need sleep! 64 00:03:28,313 --> 00:03:30,312 Look, I'll be back by mid afternoon. 65 00:03:30,313 --> 00:03:31,794 I promise. 66 00:03:35,313 --> 00:03:37,312 Don't leave me here. 67 00:03:37,313 --> 00:03:38,473 I have to think about it. 68 00:03:38,474 --> 00:03:40,312 Why can't you take her with you? 69 00:03:40,313 --> 00:03:41,313 I can't, can I? 70 00:03:49,114 --> 00:03:51,312 Why have you done this? 71 00:03:51,313 --> 00:03:53,312 If you could stay till two, maybe. 72 00:03:53,313 --> 00:03:55,312 Please, Kay? 73 00:03:55,313 --> 00:03:57,312 You're taking the piss. I'm sorry. 74 00:03:57,313 --> 00:04:00,313 I don't know what I was thinking. 75 00:04:00,314 --> 00:04:02,634 I'm my own worst enemy. 76 00:04:05,954 --> 00:04:07,313 Thank you. 77 00:04:09,313 --> 00:04:11,313 HORN TOOTS 78 00:04:26,313 --> 00:04:27,633 Boll... ..ocks! 79 00:04:27,634 --> 00:04:29,312 RADIO: Down Under by Men At Work 80 00:04:29,313 --> 00:04:30,794 Bollocks! 81 00:04:41,114 --> 00:04:42,312 OK? 82 00:04:42,313 --> 00:04:45,273 Mm. Where here? 83 00:04:45,274 --> 00:04:46,314 What? Here? 84 00:04:47,954 --> 00:04:49,312 Erm, where here? 85 00:04:49,313 --> 00:04:51,313 Oh, Bognor. 86 00:04:52,313 --> 00:04:55,313 Border? No, Bognor. 87 00:04:56,314 --> 00:04:59,274 Bonner? No, Bognor. 88 00:05:00,313 --> 00:05:02,313 Bognor? Bognor. 89 00:05:02,314 --> 00:05:05,312 Bognor. Bognor. 90 00:05:05,313 --> 00:05:07,313 Bognor. Bognor. 91 00:05:08,313 --> 00:05:10,313 Bognor. Oh, fuck's sake. 92 00:05:12,313 --> 00:05:14,114 Fuck's sake. 93 00:05:19,313 --> 00:05:21,313 Pagham. That's great, Mum. 94 00:05:25,274 --> 00:05:26,312 Poached egg. 95 00:05:26,313 --> 00:05:28,312 Well, egg isn't really... 96 00:05:28,313 --> 00:05:30,313 It's fine. It's fine. 97 00:05:38,314 --> 00:05:40,312 Is that it, Joy? 98 00:05:40,313 --> 00:05:41,313 What? 99 00:05:41,314 --> 00:05:42,474 Words beginning with P? 100 00:05:44,313 --> 00:05:46,314 What about my name, Mum? 101 00:05:48,274 --> 00:05:49,313 Puh... 102 00:05:49,314 --> 00:05:52,312 Puh... 103 00:05:52,313 --> 00:05:53,313 Pee... Barry? 104 00:05:57,954 --> 00:05:59,314 You remember who this is, don't you? 105 00:06:04,313 --> 00:06:06,633 He took up with a coloured, she gave him a kid, 106 00:06:06,634 --> 00:06:08,312 he dumped her. 107 00:06:08,313 --> 00:06:09,473 I didn't dump her! 108 00:06:09,474 --> 00:06:12,312 She raised the kid on her own, he didn't lift a finger. 109 00:06:12,313 --> 00:06:14,633 She's been living with me since she was 12. 110 00:06:14,634 --> 00:06:17,313 Didn't fight for her, though, did you? 111 00:06:20,313 --> 00:06:22,114 Ach! 112 00:06:35,313 --> 00:06:36,313 Phone? 113 00:06:36,314 --> 00:06:38,312 That's right. 114 00:06:38,313 --> 00:06:40,273 I phone? 115 00:06:40,274 --> 00:06:41,313 No, it's a Samsung. 116 00:06:42,313 --> 00:06:44,954 Has he not offered you a shower or anything? 117 00:06:46,274 --> 00:06:47,794 You know, shower? 118 00:06:53,313 --> 00:06:54,313 Is that all you've got to wear? 119 00:06:58,313 --> 00:07:01,312 You know what I'm going to say to you, don't you, Mr Green? 120 00:07:01,313 --> 00:07:03,113 Will it begin with a P? 121 00:07:03,114 --> 00:07:05,312 Her condition has deteriorated. 122 00:07:05,313 --> 00:07:06,313 The house is a health risk. 123 00:07:06,314 --> 00:07:08,794 It's not safe for her to live on her own. 124 00:07:11,313 --> 00:07:13,312 Apart from that? 125 00:07:13,313 --> 00:07:15,313 SQUEAKING AND CLACKING 126 00:07:39,313 --> 00:07:41,312 Feeling better? 127 00:07:41,313 --> 00:07:42,313 Thank you. 128 00:07:45,114 --> 00:07:47,312 There you go. 129 00:07:47,313 --> 00:07:48,954 I want all of that back. 130 00:08:01,114 --> 00:08:02,313 Loops. 131 00:08:11,313 --> 00:08:13,313 RADIO: True by Spandau Ballet 132 00:08:26,313 --> 00:08:27,313 Loops. 133 00:08:48,313 --> 00:08:51,312 I know. I don't think you know how serious this is. 134 00:08:51,313 --> 00:08:53,312 I don't give a fuck about a dirty coach. 135 00:08:53,313 --> 00:08:55,793 I'm not... I know... I know how serious it is, mate. 136 00:08:55,794 --> 00:08:58,312 You need to ask! You need to ask! 137 00:08:58,313 --> 00:09:00,633 I don't care how you find her! 138 00:09:00,634 --> 00:09:03,312 You took the money, didn't you? Ssh, I know. Just shut up. 139 00:09:03,313 --> 00:09:05,312 Oi, look at me! 140 00:09:05,313 --> 00:09:06,313 Who's that? 141 00:09:06,314 --> 00:09:08,114 Some Polish guy. 142 00:09:14,313 --> 00:09:16,312 Find her! I promise you. 143 00:09:16,313 --> 00:09:18,313 Yeah, got it, all right. Twat. 144 00:09:21,313 --> 00:09:24,312 He's just a... Just a mate of mine, Lech. 145 00:09:24,313 --> 00:09:26,313 It's his birthday, he's a bit excited. 146 00:09:26,314 --> 00:09:27,474 Yes. 147 00:09:32,313 --> 00:09:33,313 Lech. 148 00:09:33,314 --> 00:09:35,273 Good morning, Pyotr. 149 00:09:35,274 --> 00:09:37,312 You got time for a quick word, Pete? 150 00:09:37,313 --> 00:09:38,313 Later, Dave. 151 00:09:38,314 --> 00:09:40,313 Only need a minute. I'm late. 152 00:10:03,634 --> 00:10:08,313 RADIO: Feel Good Hit Of The Summer by Queens Of The Stone Age 153 00:10:15,954 --> 00:10:17,473 All right, Kier? 154 00:10:17,474 --> 00:10:19,312 You coming in, then, this time? 155 00:10:19,313 --> 00:10:20,953 Oh, I can't. 156 00:10:20,954 --> 00:10:22,312 There's things to sort. 157 00:10:22,313 --> 00:10:26,312 Mum's taken a turn for the worse. Oh. Is there anything I can do? 158 00:10:26,313 --> 00:10:28,312 Need to call my brother. 159 00:10:28,313 --> 00:10:31,312 It's just it's the middle of the night there, isn't it? 160 00:10:31,313 --> 00:10:32,313 Right. 161 00:10:32,314 --> 00:10:34,312 I just think you'd really enjoy it. 162 00:10:34,313 --> 00:10:36,473 You said that about pony trekking. 163 00:10:36,474 --> 00:10:38,312 Right, well... 164 00:10:38,313 --> 00:10:43,312 I brought a pair of Phil's old Speedos if you change your mind. 165 00:10:43,313 --> 00:10:46,312 I reckon you'd fill them really nicely. 166 00:10:46,313 --> 00:10:47,313 Oh, lighten up, Pete. 167 00:10:50,313 --> 00:10:51,313 Let's go, let's go! 168 00:11:10,274 --> 00:11:13,273 There's a noodle! Oh, it's nice! 169 00:11:13,274 --> 00:11:15,313 Oh, yeah! Do it! 170 00:11:36,313 --> 00:11:38,312 Do it! 171 00:11:38,313 --> 00:11:41,312 Do it one more! 172 00:11:41,313 --> 00:11:43,312 Do it! Yes! 173 00:11:43,313 --> 00:11:45,954 He's scared! You're winning! 174 00:11:59,314 --> 00:12:01,313 Kier, whack him! 175 00:12:38,313 --> 00:12:40,313 RADIO: Our House by Madness 176 00:12:59,313 --> 00:13:00,313 Good. 177 00:13:03,313 --> 00:13:05,313 PHONE RINGS 178 00:13:07,313 --> 00:13:09,312 Everything OK? No. 179 00:13:09,313 --> 00:13:11,312 What's going on? Not much. 180 00:13:11,313 --> 00:13:13,312 Has she said anything? Not much. 181 00:13:13,313 --> 00:13:16,273 Has she eaten anything? She hasn't stopped! 182 00:13:16,274 --> 00:13:18,113 I'll get some fruit, maybe? 183 00:13:18,114 --> 00:13:19,312 Is she staying, then? 184 00:13:19,313 --> 00:13:20,953 I... I don't know. 185 00:13:20,954 --> 00:13:22,312 Where is she going to sleep? 186 00:13:22,313 --> 00:13:24,313 We're going to sort it out. 187 00:13:27,313 --> 00:13:29,312 Take her to the police, Dad. 188 00:13:29,313 --> 00:13:31,312 I can't. Why not? 189 00:13:31,313 --> 00:13:33,312 I brought her into the country. 190 00:13:33,313 --> 00:13:35,273 So? 191 00:13:35,274 --> 00:13:36,313 I'll get done. 192 00:13:41,313 --> 00:13:42,313 I can have phone? 193 00:13:42,313 --> 00:13:43,313 I don't think so. 194 00:13:47,313 --> 00:13:49,313 BANGING 195 00:14:07,313 --> 00:14:09,313 THEY MOUTH 196 00:14:22,313 --> 00:14:24,313 HE MOUTHS 197 00:14:50,313 --> 00:14:52,114 DOORBELL RINGS 198 00:14:56,313 --> 00:14:58,312 Where is she? Front room. 199 00:14:58,313 --> 00:15:01,312 What's she doing? Shouldn't you be at work? 200 00:15:01,313 --> 00:15:03,312 I'm on a course, aren't I? 201 00:15:03,313 --> 00:15:05,633 Just put that there. Ow! So who is she? 202 00:15:05,634 --> 00:15:08,312 I dunno. She's hardly said a word. 203 00:15:08,313 --> 00:15:09,474 All right, are you? 204 00:15:10,794 --> 00:15:12,312 I'm Bradley. 205 00:15:12,313 --> 00:15:13,313 Um, Brad. 206 00:15:13,314 --> 00:15:15,312 I'm Kay's mate. 207 00:15:15,313 --> 00:15:17,113 Kay. 208 00:15:17,114 --> 00:15:18,313 Kayla. This is Kayla. 209 00:15:19,313 --> 00:15:22,312 You don't have to worry about me, darling. Does she, Kay? 210 00:15:22,313 --> 00:15:24,313 I'm one of the girls, aren't I? Mmm. 211 00:15:26,313 --> 00:15:29,312 So, what's happened to you, then, eh? 212 00:15:29,313 --> 00:15:31,113 You been in the wars? 213 00:15:31,114 --> 00:15:33,314 But you're all right now, aren't you? Yeah? 214 00:15:34,794 --> 00:15:37,312 She's from France. Yeah. 215 00:15:37,313 --> 00:15:39,313 I never did languages. Nor me. 216 00:15:40,794 --> 00:15:43,313 So what about you, love? What's your name? 217 00:15:45,313 --> 00:15:46,313 What's your name-o? 218 00:15:48,794 --> 00:15:50,312 Rita. 219 00:15:50,313 --> 00:15:51,313 Rita? 220 00:15:51,314 --> 00:15:53,312 Right, Rita, is it? Rita. 221 00:15:53,313 --> 00:15:56,312 Yeah. OK, yeah. 222 00:15:56,313 --> 00:15:59,313 SHE SPEAKS OWN LANGUAGE 223 00:16:05,313 --> 00:16:09,313 People always talk to me, Kay. 224 00:16:17,313 --> 00:16:19,312 Pete? 225 00:16:19,313 --> 00:16:21,313 Pete... 226 00:16:24,313 --> 00:16:25,314 Fuck off! 227 00:16:30,313 --> 00:16:32,313 Come in, you silly bugger! 228 00:17:46,313 --> 00:17:48,793 Kill it! Kill it, kill the zombie! Kill it! 229 00:17:48,794 --> 00:17:51,312 GUNFIRE ON GAME 230 00:17:51,313 --> 00:17:53,312 So, what's the deal then? 231 00:17:53,313 --> 00:17:56,312 What? With this little friend of yours? 232 00:17:56,313 --> 00:17:59,313 Oh, my dad brought her home. Dirty bastard! 233 00:17:59,314 --> 00:18:01,313 Oh, no, no, not that! 234 00:18:02,313 --> 00:18:04,634 She's, er... Um... 235 00:18:06,313 --> 00:18:08,312 Whatshername, isn't she? 236 00:18:08,313 --> 00:18:09,313 Kay? 237 00:18:09,314 --> 00:18:11,313 Kay, pause it. Kay, Kay, Kay? 238 00:18:11,314 --> 00:18:13,312 Pause it, pause it! What? 239 00:18:13,313 --> 00:18:14,313 You OK, hon? 240 00:18:16,313 --> 00:18:19,113 You OK? She's hard work, isn't she? 241 00:18:19,114 --> 00:18:21,314 Upset. Do you want a go? 242 00:18:24,313 --> 00:18:26,953 Mate, can you hold...? Hi. 243 00:18:26,954 --> 00:18:28,313 Could you hold that, please? Oh, no thanks. 244 00:18:28,314 --> 00:18:31,793 Please, could you? Ta. Thank you. 245 00:18:31,794 --> 00:18:33,313 Let's get you back. 246 00:18:36,313 --> 00:18:38,313 You can dry his hair if you like. 247 00:18:39,313 --> 00:18:40,474 Go on, Pete! 248 00:18:48,313 --> 00:18:49,793 Shall we go? 249 00:18:49,794 --> 00:18:51,113 Yes! 250 00:18:51,114 --> 00:18:52,312 Yeah? 251 00:18:52,313 --> 00:18:53,313 After you. 252 00:19:04,313 --> 00:19:05,953 How are you so good at that? 253 00:19:05,954 --> 00:19:08,312 Get the bunny! Get the bunny! Get the bunny! Oh, no, you're... 254 00:19:08,313 --> 00:19:10,312 No, no, she's supposed to! 255 00:19:10,313 --> 00:19:12,312 You're supposed to land on the bunny, jump on it. 256 00:19:12,313 --> 00:19:13,793 Jump on it! Oh, jump, jump, jump! 257 00:19:13,794 --> 00:19:16,313 Jump, jump! That was it! Oh, no! Jump, jump! 258 00:19:23,313 --> 00:19:24,313 That was fun, wasn't it? 259 00:19:27,313 --> 00:19:30,313 My mum likes you. 260 00:19:31,313 --> 00:19:34,634 Yeah, well, you know, I like your mum. 261 00:19:36,313 --> 00:19:41,313 Did you do it with her? 262 00:19:42,313 --> 00:19:44,794 Mate, that's not a question you ask. 263 00:19:46,313 --> 00:19:47,313 Lol! 264 00:19:51,313 --> 00:19:52,474 Lol. 265 00:19:58,313 --> 00:20:00,313 Taking their time, aren't they? 266 00:20:06,313 --> 00:20:13,313 Pete, you don't have to be frightened of me. 267 00:20:22,313 --> 00:20:25,313 You want me to say something Spanish in English? 268 00:20:25,314 --> 00:20:27,793 Kay, you say it in English! 269 00:20:27,794 --> 00:20:29,312 Oh. 270 00:20:29,313 --> 00:20:31,312 Um... 271 00:20:31,313 --> 00:20:32,633 Are you available and...? Wait. 272 00:20:32,634 --> 00:20:34,312 Say it! 273 00:20:34,313 --> 00:20:35,793 Wait, wait. 274 00:20:35,794 --> 00:20:37,312 Say that. 275 00:20:37,313 --> 00:20:39,313 Are you available and actively seeking work? 276 00:20:42,313 --> 00:20:45,794 Are you available and actively seeking work? 277 00:20:50,313 --> 00:20:52,313 Do it for her. 278 00:20:53,313 --> 00:20:55,312 What language do you speak? 279 00:20:55,313 --> 00:20:57,312 Um, language... 280 00:20:57,313 --> 00:20:59,312 Blah, blah, blah... 281 00:20:59,313 --> 00:21:01,312 Er, English... 282 00:21:01,313 --> 00:21:02,313 Me, English. 283 00:21:02,314 --> 00:21:03,794 You...? 284 00:21:05,314 --> 00:21:07,313 I am speak Tigrinya. 285 00:21:09,313 --> 00:21:11,312 What's that? Tigrinya. 286 00:21:11,313 --> 00:21:13,312 Never heard of it. 287 00:21:13,313 --> 00:21:14,313 What's Tigrinya? 288 00:21:15,474 --> 00:21:20,312 Tigrinya is an Afro-Asiatic language of the Semitic branch, 289 00:21:20,313 --> 00:21:24,794 spoken by the Tigrinyans of northern Eritrea. 290 00:21:25,794 --> 00:21:28,312 What? Yes. Eritrea! 291 00:21:28,313 --> 00:21:30,953 Um, Eritrea, I speak. 292 00:21:30,954 --> 00:21:32,312 Well, we don't speak, do we? 293 00:21:32,313 --> 00:21:34,312 No, it's here. It's here, mate. 294 00:21:34,313 --> 00:21:36,313 Ask her what she's doing here? 295 00:21:36,314 --> 00:21:39,312 Hang on. Hang on. 296 00:21:39,313 --> 00:21:40,313 Are you Islamic? 297 00:21:41,313 --> 00:21:42,473 Christian. 298 00:21:42,474 --> 00:21:44,273 Arab? 299 00:21:44,274 --> 00:21:45,313 Here goes. 300 00:21:47,313 --> 00:21:49,954 Earth to Rita, what are you doing here? 301 00:21:52,313 --> 00:21:54,273 PHONE TRANSLATES 302 00:21:54,274 --> 00:21:57,473 Yeah, yeah? You speak? Tigrinya? Yeah? Go on, in there. 303 00:21:57,474 --> 00:21:59,313 Um... 304 00:22:03,313 --> 00:22:05,312 I am looking for my brother. 305 00:22:05,313 --> 00:22:08,274 I am looking for my brother. 306 00:22:27,794 --> 00:22:29,312 Fuck this! 307 00:22:29,313 --> 00:22:31,953 I'll look down by Butlin's. 308 00:22:31,954 --> 00:22:33,312 Um... 309 00:22:33,313 --> 00:22:34,313 Me, my brother... 310 00:22:37,313 --> 00:22:39,954 Come... Come. Lose. 311 00:22:42,313 --> 00:22:46,312 Um... I pay man in UK. 312 00:22:46,313 --> 00:22:49,793 Man say you work, work, work. 313 00:22:49,794 --> 00:22:52,312 RADIO: Who played Jack in the film Titanic? 314 00:22:52,313 --> 00:22:54,312 Leonardo DiCaprio. 315 00:22:54,313 --> 00:22:56,633 Which television star was married to Lenny Henry? 316 00:22:56,634 --> 00:22:58,312 Dawn French. 317 00:22:58,313 --> 00:23:00,312 How many lines does a limerick have? 318 00:23:00,313 --> 00:23:02,312 14, 14! 14! 319 00:23:02,313 --> 00:23:04,953 Who was the first female Prime Minister of Great Britain? 320 00:23:04,954 --> 00:23:06,312 Thatcher! 321 00:23:06,313 --> 00:23:08,312 Oi, you! Driver! Where is she? 322 00:23:08,313 --> 00:23:12,633 We're coming for you, you little fucker! We're coming for you! 323 00:23:12,634 --> 00:23:16,312 What was the name of Kylie Minogue's first UK hit? 324 00:23:16,313 --> 00:23:18,313 I Should Be So Lucky! 325 00:23:18,314 --> 00:23:20,312 What is a black mamba? 326 00:23:20,313 --> 00:23:21,313 Well, where are your...? 327 00:23:21,314 --> 00:23:23,312 Where are your...? 328 00:23:23,313 --> 00:23:24,313 Your parents? 329 00:23:24,314 --> 00:23:26,313 Where...? Your mum? 330 00:23:27,313 --> 00:23:29,273 No. 331 00:23:29,274 --> 00:23:31,954 How...? How old are you? 332 00:23:34,314 --> 00:23:37,312 Um, I have 19. 333 00:23:37,313 --> 00:23:40,273 You're not! Yes, 19. 334 00:23:40,274 --> 00:23:42,312 Younger than you, Kay! That's bollocks! 335 00:23:42,313 --> 00:23:44,313 How many lines does a limerick have? 336 00:23:45,313 --> 00:23:48,312 You gave me the answer 14. 337 00:23:48,313 --> 00:23:51,312 Now, as far as I know, a limerick only has five lines. 338 00:23:51,313 --> 00:23:54,114 Where did you get the answer 14 from? 339 00:23:56,313 --> 00:23:57,313 Why are you here? 340 00:23:57,314 --> 00:24:00,312 I hope she's not looking for a job! Kay! 341 00:24:00,313 --> 00:24:03,312 There's no jobs, is there? Shut up, Kay! Why here? 342 00:24:03,313 --> 00:24:05,314 My brother Yousuf here, UK. 343 00:24:07,313 --> 00:24:09,313 Joseph? Is he fit, Joseph? 344 00:24:11,313 --> 00:24:16,953 Um... my brother Josie SMS me. 345 00:24:16,954 --> 00:24:23,312 Um... my phone break. 346 00:24:23,313 --> 00:24:25,313 Um... I phone? 347 00:24:29,274 --> 00:24:30,313 Don't see why not. 348 00:24:40,114 --> 00:24:41,312 The number you have dialled... 349 00:24:41,313 --> 00:24:44,312 You... Kay? They're coming for us! 350 00:24:44,313 --> 00:24:45,473 It's not recognised. 351 00:24:45,474 --> 00:24:47,312 CRASH Ow! They're... 352 00:24:47,313 --> 00:24:50,312 No, no, no. Um... Kayla? I remember. No, no. It's the wrong number. 353 00:24:50,313 --> 00:24:51,633 No, I remember. No number. 354 00:24:51,634 --> 00:24:53,312 Wrong number. Facebook. 355 00:24:53,313 --> 00:24:54,313 Well, where is your...? No! 356 00:24:54,314 --> 00:24:57,793 Joseph? Facebook! They're coming for us! She wants to look at cats. 357 00:24:57,794 --> 00:25:00,113 No, she don't want to look at cats! Yes, Facebook! 358 00:25:00,114 --> 00:25:01,312 Look, look, here you go. 359 00:25:01,313 --> 00:25:03,473 Oi, please, Bradley, we don't have bikes in the house! 360 00:25:03,474 --> 00:25:06,953 Dad, she needs our help. Not now. Up, all of you! Come on! 361 00:25:06,954 --> 00:25:09,312 Did you not hear what I just said? She can't stay here! 362 00:25:09,313 --> 00:25:11,633 Her name is Rita, Mr Green. I don't care what her name is, Bradley. 363 00:25:11,634 --> 00:25:14,313 She's looking for her brother. You don't understand what's going on! 364 00:25:14,314 --> 00:25:17,312 We've actually been speaking to her. Don't speak to me like that! 365 00:25:17,313 --> 00:25:19,633 OK, I say this, please. I am a... 366 00:25:19,634 --> 00:25:22,273 This... I am forlorn. 367 00:25:22,274 --> 00:25:23,633 My phone is defeated. 368 00:25:23,634 --> 00:25:28,313 I need just to make my phone vigorous, then I will disperse. 369 00:25:30,313 --> 00:25:31,313 Full stop. 370 00:25:40,313 --> 00:25:41,313 Text me. 371 00:25:41,313 --> 00:25:42,313 Adios, dickhead. 372 00:25:48,313 --> 00:25:50,312 What is going on, Dad? 373 00:25:50,313 --> 00:25:51,313 Why are you acting so weird? 374 00:25:53,313 --> 00:25:55,273 Why did you tell Bradley about her? 375 00:25:55,274 --> 00:25:56,312 Why is it a secret? 376 00:25:56,313 --> 00:25:58,633 It's not a secret, it's just... She's going on about her phone. 377 00:25:58,634 --> 00:26:01,312 We're going to sort her phone. But she wants it now. 378 00:26:01,313 --> 00:26:03,312 Look, Kayla, she can't stay here. 379 00:26:03,313 --> 00:26:05,312 Didn't you hear me? We've got to get her out. 380 00:26:05,313 --> 00:26:07,312 She speaks Tigrinya. 381 00:26:07,313 --> 00:26:08,954 What? 382 00:26:10,313 --> 00:26:14,312 Listen, love, I'm in a bit of a pickle 383 00:26:14,313 --> 00:26:17,312 and I've got to have some time to just think... 384 00:26:17,313 --> 00:26:19,313 DOORBELL RINGS Oh! 385 00:26:20,954 --> 00:26:22,113 Get down, get down! 386 00:26:22,114 --> 00:26:23,312 BANGING ON DOOR 387 00:26:23,313 --> 00:26:24,313 Get down! Dad, who is it? 388 00:26:24,314 --> 00:26:26,113 Sh! 389 00:26:26,114 --> 00:26:28,313 DOORBELL RINGS REPEATEDLY 390 00:26:29,313 --> 00:26:31,312 Oh, God! 391 00:26:31,313 --> 00:26:33,313 Nobody move! 392 00:26:33,314 --> 00:26:35,793 This man for me! 393 00:26:35,794 --> 00:26:37,312 This man for me! 394 00:26:37,313 --> 00:26:39,313 Come out, come out, wherever you are! 395 00:26:47,313 --> 00:26:48,953 Ring it again! 396 00:26:48,954 --> 00:26:51,312 Are you deaf? I just rang it, didn't I? 397 00:26:51,313 --> 00:26:53,313 So? Have away! 398 00:27:01,313 --> 00:27:02,313 Stop grinding your teeth! 399 00:27:02,314 --> 00:27:04,113 I'm not. 400 00:27:04,114 --> 00:27:05,274 I can hear it. 401 00:27:08,313 --> 00:27:09,793 Well, go round the back. 402 00:27:09,794 --> 00:27:12,312 You go! No, you. 403 00:27:12,313 --> 00:27:14,312 You lost her! 404 00:27:14,313 --> 00:27:16,312 She's not here. She'll be in London by now! 405 00:27:16,313 --> 00:27:18,113 That's what I said! 406 00:27:18,114 --> 00:27:20,313 Yeah, well... Told you this was a waste of time! 407 00:27:21,954 --> 00:27:23,312 This is bollocks! 408 00:27:23,313 --> 00:27:24,313 HE GROANS 409 00:27:24,313 --> 00:27:25,313 Fancy a pint? Pub? 410 00:27:25,314 --> 00:27:28,312 Your round. No, no, no. 411 00:27:28,313 --> 00:27:30,312 I got the shots at the end last night. 412 00:27:30,313 --> 00:27:32,114 Ohhhh... 413 00:27:42,313 --> 00:27:43,314 HE SIGHS 414 00:27:55,313 --> 00:27:56,954 Dad, when's dinner? 415 00:27:58,313 --> 00:27:59,794 Give me a minute. 416 00:28:01,313 --> 00:28:05,313 You're the only star in my blue heaven 417 00:28:08,313 --> 00:28:12,313 And you're shining just for me 418 00:28:16,313 --> 00:28:20,313 You're the only star in my blue heaven 419 00:28:23,313 --> 00:28:27,314 And in dreams your face I see 420 00:28:30,313 --> 00:28:34,312 You're the guiding light 421 00:28:34,313 --> 00:28:37,313 That brightens up the night 422 00:28:38,313 --> 00:28:41,313 And till you come in sight my heart is lonely... 423 00:28:41,363 --> 00:28:45,913 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.