Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,999 --> 00:00:31,800
HE GASPS
2
00:00:42,999 --> 00:00:44,998
Bollocks.
3
00:00:44,999 --> 00:00:46,999
Oh-oh-oh-oh
4
00:00:48,999 --> 00:00:50,998
All I know is that to me
5
00:00:50,999 --> 00:00:52,998
You look like you're lots of fun
6
00:00:52,999 --> 00:00:54,837
Open up your loving arms
7
00:00:54,839 --> 00:00:56,838
Watch out, here I come
8
00:00:56,839 --> 00:00:59,838
You spin me right round, baby
9
00:00:59,839 --> 00:01:02,838
Right round like a record, baby
10
00:01:02,839 --> 00:01:04,838
Right round, round, round
11
00:01:04,839 --> 00:01:07,838
You spin me right round, baby
12
00:01:07,839 --> 00:01:09,999
Right round like a record, baby
13
00:01:10,000 --> 00:01:12,838
Right round, round, round...
14
00:01:12,839 --> 00:01:14,838
WATER RUNS
15
00:01:14,839 --> 00:01:17,838
Come on, hurry up!
Punctuality's really important.
16
00:01:17,839 --> 00:01:19,838
I'm ready! You're not ready.
17
00:01:19,839 --> 00:01:22,319
Where's my jacket?
So you're not ready!
18
00:01:22,320 --> 00:01:24,838
Yes, I am! Kayla, come on!
19
00:01:24,839 --> 00:01:27,838
Did you know you can
buy a car that works?
20
00:01:27,839 --> 00:01:29,839
Did you know it costs money?
21
00:01:32,000 --> 00:01:33,838
ENGINE STARTS
22
00:01:33,839 --> 00:01:36,159
Did you know you can get
a job that pays more?
23
00:01:36,160 --> 00:01:37,838
You can get a job at all.
24
00:01:37,839 --> 00:01:40,639
Where do you think I'm going?
25
00:01:40,640 --> 00:01:42,839
Where do you think I'm taking you?
26
00:01:47,839 --> 00:01:50,639
Is this your girlfriend?
27
00:01:50,640 --> 00:01:51,839
No, she isn't.
28
00:01:54,839 --> 00:01:55,839
You ordered them.
29
00:01:55,840 --> 00:01:57,838
Barry ordered them. Yes.
30
00:01:57,839 --> 00:01:59,838
I'm Peter, Mum.
31
00:01:59,839 --> 00:02:02,838
Barry's in Australia, remember?
Married to Leanne?
32
00:02:02,839 --> 00:02:04,639
Australian Leanne?
33
00:02:04,640 --> 00:02:05,838
Barry's in Littlehampton.
34
00:02:05,839 --> 00:02:07,839
Not for 17 years.
35
00:02:08,839 --> 00:02:11,479
Well, how did he get
all these things here?
36
00:02:11,480 --> 00:02:13,479
He ordered them online in Australia.
37
00:02:13,480 --> 00:02:14,838
He does it every week.
38
00:02:14,839 --> 00:02:16,839
And they fly them here? No, Nan.
39
00:02:16,840 --> 00:02:20,838
I don't want these nappies,
I'm not a baby.
40
00:02:20,839 --> 00:02:22,999
They're pads... for your bed,
to keep 'em dry.
41
00:02:23,000 --> 00:02:25,839
I think I'm going
to go wait in the car.
42
00:02:26,839 --> 00:02:30,838
You wanted one bag of 30,
and Barry's got you 30 packs of 30.
43
00:02:30,839 --> 00:02:33,838
That's very generous of him.
It's a mistake, Mum.
44
00:02:33,839 --> 00:02:35,839
Barry's made another mistake.
45
00:02:35,840 --> 00:02:38,839
So what are you going
to do about it?
46
00:02:41,800 --> 00:02:43,838
Kill Barry, I suppose.
47
00:02:43,839 --> 00:02:46,320
MUSIC PLAYS IN CAR
48
00:02:47,160 --> 00:02:49,839
Uncle Baz bought
30 packs of piss pads!
49
00:02:49,840 --> 00:02:52,839
Uncle Baz IS 30 packs of piss pads!
50
00:02:54,839 --> 00:02:58,640
You could've helped put 'em away.
I needed to get to work.
51
00:02:59,839 --> 00:03:01,838
Bloody hell, Kay.
52
00:03:01,839 --> 00:03:02,839
What?
53
00:03:02,840 --> 00:03:04,839
What?!
54
00:03:28,800 --> 00:03:30,839
CAR HORN BEEPS
55
00:03:34,800 --> 00:03:35,838
What, mate? What?
56
00:03:35,839 --> 00:03:36,999
MUSIC STOPS
57
00:03:37,000 --> 00:03:40,838
What is wrong? What is
so important that you have to...?
58
00:03:40,839 --> 00:03:42,838
Get out my way! No, no, no.
59
00:03:42,839 --> 00:03:45,838
Come on, come on, come on, come on!
Hammer, hammer, hammer.
60
00:03:45,839 --> 00:03:46,839
Hammer! Agh!
61
00:03:46,840 --> 00:03:48,838
What's going on?
62
00:03:48,839 --> 00:03:50,838
Hammer, hammer, hammer. Come on!
63
00:03:50,839 --> 00:03:53,838
It's all right. He's going,
he's going. Make up your mind.
64
00:03:53,839 --> 00:03:56,839
HORN BLARES, TYRES SQUEAL
Wanker!
65
00:03:58,000 --> 00:04:01,159
What is wrong with you, Dad?
Seriously? I'm tired.
66
00:04:01,160 --> 00:04:03,838
I'm tired. I'm tired.
Will you just shut up?
67
00:04:03,839 --> 00:04:05,839
I'm tired, I'm tired, I'm tired...
Shut up! ..I'm tired, I'm tired.
68
00:04:05,840 --> 00:04:08,838
Shut up! I'm tired, I'm tired,
I'm tired, I'm tired...
69
00:04:08,839 --> 00:04:09,839
Argh!
70
00:04:19,839 --> 00:04:21,639
BICYCLE BELL RINGS
All right, Joy?
71
00:04:21,640 --> 00:04:23,000
BANGING ON GLASS
72
00:04:25,839 --> 00:04:27,838
This is my house.
73
00:04:27,839 --> 00:04:29,839
It's mine.
74
00:04:35,840 --> 00:04:39,479
So, are you going to change
the name? Don't know.
75
00:04:39,480 --> 00:04:42,838
A bit of a memorial to him,
I suppose.
76
00:04:42,839 --> 00:04:45,839
Bit shit, though... as a memorial.
77
00:04:47,839 --> 00:04:51,799
Do you know what she's told
her employment support worker?
78
00:04:51,800 --> 00:04:52,838
SHE COUGHS
79
00:04:52,839 --> 00:04:55,840
She's looking for opportunities
in international development.
80
00:04:57,640 --> 00:04:58,838
This is bullshit!
81
00:04:58,839 --> 00:05:00,838
Any word from her mum?
82
00:05:00,839 --> 00:05:03,838
First year she hasn't sent
Kay a birthday card.
83
00:05:03,839 --> 00:05:04,839
Aw.
84
00:05:06,839 --> 00:05:08,838
She's old enough to deal with that.
85
00:05:08,839 --> 00:05:10,639
KAYLA COUGHS
86
00:05:10,640 --> 00:05:11,838
Punishing me.
87
00:05:11,839 --> 00:05:12,839
Who, Kayla?
88
00:05:12,840 --> 00:05:14,839
Her mum.
89
00:05:15,839 --> 00:05:19,838
Anyway, just as long
as she doesn't poison anyone.
90
00:05:19,839 --> 00:05:21,000
Her mum?
91
00:05:22,839 --> 00:05:24,480
Kayla!
92
00:05:26,480 --> 00:05:27,838
It's handy for me, though.
93
00:05:27,839 --> 00:05:30,838
At least while we get
handsome here sorted out.
94
00:05:30,839 --> 00:05:31,839
Eh, Kier, get you sorted out?
95
00:05:31,840 --> 00:05:33,838
All right, Kieran?
96
00:05:33,839 --> 00:05:34,839
Cool!
97
00:05:34,840 --> 00:05:36,838
Where is it today, then?
98
00:05:36,839 --> 00:05:38,838
Acapulco. Oh, nice!
99
00:05:38,839 --> 00:05:39,839
KAYLA GASPS
100
00:05:39,840 --> 00:05:41,319
Donkey sanctuary.
101
00:05:41,320 --> 00:05:43,839
KAYLA GASPS AND COUGHS
102
00:05:46,839 --> 00:05:48,838
Good luck, then, Kayla!
103
00:05:48,839 --> 00:05:50,838
Don't burn them sausages!
104
00:05:50,839 --> 00:05:51,839
Right!
105
00:05:59,839 --> 00:06:01,839
Oi-oi!
106
00:06:02,839 --> 00:06:05,838
You get everything
sorted last night? Dunkirk?
107
00:06:05,839 --> 00:06:07,159
Eh?
108
00:06:07,160 --> 00:06:08,838
Oh, yeah, yeah.
109
00:06:08,839 --> 00:06:10,838
Enjoy Monkey World, Dave.
110
00:06:10,839 --> 00:06:13,838
..Some try to tell me
111
00:06:13,839 --> 00:06:16,839
Thoughts they cannot defend
112
00:06:18,839 --> 00:06:21,839
Just what you want to...
113
00:06:28,839 --> 00:06:32,838
..Yes, I love you
114
00:06:32,839 --> 00:06:36,839
Oh, how I love you
115
00:06:36,840 --> 00:06:39,838
Oh-oh
116
00:06:39,839 --> 00:06:45,838
Oh-oh-oh...
117
00:06:45,839 --> 00:06:47,839
Ah!
118
00:06:49,839 --> 00:06:51,838
What have you done?
119
00:06:51,839 --> 00:06:53,838
Shave, shower, shit.
120
00:06:53,839 --> 00:06:55,838
There isn't a shower.
121
00:06:55,839 --> 00:06:56,839
I wipe everywhere.
122
00:06:56,840 --> 00:06:58,639
I don't want to know.
123
00:06:58,640 --> 00:06:59,838
Sink, everything.
124
00:06:59,839 --> 00:07:01,838
Look, that is not the point, Lech.
125
00:07:01,839 --> 00:07:05,838
Point is, this is a coach,
it's not a house. It's my coach.
126
00:07:05,839 --> 00:07:08,838
I may not own it,
but I'm responsible for it.
127
00:07:08,839 --> 00:07:11,838
I drive it, I take care of it,
and if I damage it,
128
00:07:11,839 --> 00:07:14,838
I have to pay for the damage.
129
00:07:14,839 --> 00:07:15,839
YOU service it.
130
00:07:15,840 --> 00:07:18,838
You don't sleep in it and...
131
00:07:18,839 --> 00:07:20,838
And you don't shower in it.
132
00:07:20,839 --> 00:07:22,839
Yes!
133
00:07:26,839 --> 00:07:28,799
Ah!
134
00:07:28,800 --> 00:07:29,838
Donkey.
135
00:07:29,839 --> 00:07:31,838
Yeah, donkey sanctuary, yes.
136
00:07:31,839 --> 00:07:33,838
Yes. In Poland, they call me Donkey.
137
00:07:33,839 --> 00:07:35,838
Really? Why?
138
00:07:35,839 --> 00:07:36,839
Because...
139
00:07:36,840 --> 00:07:39,479
No, no, no. Don't tell me.
140
00:07:39,480 --> 00:07:41,838
There is no sanctuary for me.
141
00:07:41,839 --> 00:07:44,479
You're living in my coach!
142
00:07:44,480 --> 00:07:45,839
Thank you!
143
00:07:51,839 --> 00:07:53,838
Come on.
144
00:07:53,839 --> 00:07:55,319
Come on!
145
00:07:55,320 --> 00:07:56,838
Get in!
146
00:07:56,839 --> 00:07:58,838
HE GRUNTS
147
00:07:58,839 --> 00:07:59,839
HE GROANS
148
00:07:59,840 --> 00:08:01,839
HE SIGHS
149
00:08:20,839 --> 00:08:22,799
Unbelievable.
150
00:08:22,800 --> 00:08:24,839
COACH HORN BLARES
151
00:08:42,839 --> 00:08:44,839
AIR WHOOSHES
152
00:08:52,800 --> 00:08:54,640
You fucking wait there!
153
00:09:09,839 --> 00:09:11,839
AIR WHOOSHES
154
00:09:21,839 --> 00:09:23,839
DOORBELL RINGS
155
00:09:25,839 --> 00:09:26,839
Identify yourself!
156
00:09:26,840 --> 00:09:29,838
Good morning, Mrs Green.
My name is Alison Scott.
157
00:09:29,839 --> 00:09:33,838
You've been referred by your GP,
remember?
158
00:09:33,839 --> 00:09:35,838
Can you come back tomorrow?
159
00:09:35,839 --> 00:09:37,839
But we have an appointment!
160
00:09:41,839 --> 00:09:43,839
I'll need to see your papers.
161
00:09:47,480 --> 00:09:49,838
Looks like you've been busy,
Mrs Green.
162
00:09:49,839 --> 00:09:51,838
With all this insulation,
163
00:09:51,839 --> 00:09:54,479
I thought I'd get on with
the job myself.
164
00:09:54,480 --> 00:09:56,839
Well, it'll certainly
keep you dry, Mrs Green.
165
00:10:02,839 --> 00:10:04,838
Morning, ladies and gents.
166
00:10:04,839 --> 00:10:07,838
I'm just going to tick your names
off and then we'll be on our way.
167
00:10:07,839 --> 00:10:11,838
Now, Driver... Yes, madam?
I telephoned your head office.
168
00:10:11,839 --> 00:10:15,838
There's only one office.
We thought you'd forgotten about us.
169
00:10:15,839 --> 00:10:18,838
I'm very sorry for
the... uh... slight delay.
170
00:10:18,839 --> 00:10:20,839
Chop-chop, everybody!
171
00:10:23,840 --> 00:10:25,639
Morning.
172
00:10:25,640 --> 00:10:26,838
Sorry.
173
00:10:26,839 --> 00:10:29,799
Right, you've swapped with me now,
haven't you?
174
00:10:29,800 --> 00:10:30,838
Oh, look.
175
00:10:30,839 --> 00:10:32,838
Astrid, come here, darling.
176
00:10:32,839 --> 00:10:34,160
Sit down.
177
00:10:39,839 --> 00:10:42,999
Oh, uh, rear seat's reserved today,
young fella.
178
00:10:43,000 --> 00:10:44,838
Dad!
179
00:10:44,839 --> 00:10:48,838
Kid always likes the back-seat,
you see. Not on this occasion.
180
00:10:48,839 --> 00:10:50,839
PASSENGERS CHATTER
181
00:10:52,160 --> 00:10:53,839
Plenty of other seats.
182
00:10:58,839 --> 00:11:01,839
Plenty of room for everyone.
183
00:11:10,160 --> 00:11:12,838
OVER SPEAKER: Righto, folks, um...
184
00:11:12,839 --> 00:11:17,839
Please all remember that you are
Bassetts' greatest assets
185
00:11:17,840 --> 00:11:20,838
and let's all buckle up, shall we?
186
00:11:20,839 --> 00:11:22,839
Buckle up.
187
00:11:28,839 --> 00:11:30,839
Oh...
188
00:11:41,000 --> 00:11:43,839
PASSENGERS CHATTER
189
00:12:02,160 --> 00:12:04,639
Oh, the stench of this!
190
00:12:04,640 --> 00:12:08,838
They don't put the brain
back in the head. They bag it up?
191
00:12:08,839 --> 00:12:11,838
Just stuff it back in the cavity.
They're teaching you loads!
192
00:12:11,839 --> 00:12:14,839
There's two teas,
milk's just down there.
193
00:12:16,839 --> 00:12:20,479
So, that guy on the beach...?
Which one?
194
00:12:20,480 --> 00:12:22,838
The one in Bognor.
195
00:12:22,839 --> 00:12:25,319
There'll be bits of him
all over the place by now.
196
00:12:25,320 --> 00:12:26,838
What are you talking about?
197
00:12:26,839 --> 00:12:30,838
Well, his teeth will be in
Chichester, for the dental records.
198
00:12:30,839 --> 00:12:32,838
His hands'll be in Worthing, maybe.
199
00:12:32,839 --> 00:12:34,159
His balls'll be in Barnham.
200
00:12:34,160 --> 00:12:36,838
Nothing special
about the balls, Kay.
201
00:12:36,839 --> 00:12:38,838
Nothing special about Barnham, Brad.
202
00:12:38,839 --> 00:12:41,838
THEY GIGGLE
203
00:12:41,839 --> 00:12:42,839
This is grim!
204
00:12:42,840 --> 00:12:45,838
Yeah, I'll take my dead
bodies over this any day!
205
00:12:45,839 --> 00:12:46,839
These are dead bodies.
206
00:12:46,840 --> 00:12:49,800
PASSENGERS CHATTER
207
00:12:50,839 --> 00:12:54,838
Do you know, a lot of people
don't realise
208
00:12:54,839 --> 00:12:57,839
what a religious animal
the donkey is.
209
00:12:59,839 --> 00:13:01,838
Well, I, uh...
210
00:13:01,839 --> 00:13:04,999
If you think of Christ,
you think of a dove
211
00:13:05,000 --> 00:13:06,839
or a lamb, don't you?
212
00:13:06,840 --> 00:13:12,838
In group, we thought
we should honour the humble donkey
213
00:13:12,839 --> 00:13:16,838
for the service it gave our
Lord on Palm Sunday,
214
00:13:16,839 --> 00:13:19,838
so we've adopted one.
215
00:13:19,839 --> 00:13:23,838
So, um, what's it called,
this donkey of yours?
216
00:13:23,839 --> 00:13:25,838
Big Jock.
217
00:13:25,839 --> 00:13:29,159
Can it be that there's some sort
of error?
218
00:13:29,160 --> 00:13:31,838
Hard to stop the surmounting
terror
219
00:13:31,839 --> 00:13:34,839
Is it really the end of some
crazy dream?
220
00:13:34,840 --> 00:13:37,838
Oh, this is disgusting!
221
00:13:37,839 --> 00:13:39,838
..Tell me that I'm dreaming
222
00:13:39,839 --> 00:13:41,838
It's not so easy to stop
from screaming
223
00:13:41,839 --> 00:13:45,640
The words escape me when
I try to speak...
224
00:13:47,320 --> 00:13:50,838
Little donkey
OTHERS: Little donkey
225
00:13:50,839 --> 00:13:52,839
Little donkey
Little donkey
226
00:13:52,840 --> 00:13:55,838
On a dusty road...
227
00:13:55,839 --> 00:13:58,838
Come on, Bobby, give it some!
228
00:13:58,839 --> 00:14:00,838
..Got to keep on plodding onwards
229
00:14:00,839 --> 00:14:06,159
ALL: With your precious load
230
00:14:06,160 --> 00:14:10,838
Little donkey, little don...
231
00:14:10,839 --> 00:14:14,838
DONKEYS BRAY
232
00:14:14,839 --> 00:14:16,838
COCK CROWS
233
00:14:16,839 --> 00:14:20,838
..Keep on plodding onwards
234
00:14:20,839 --> 00:14:25,839
With your precious load...
235
00:14:31,839 --> 00:14:33,838
Just two hours here, folks.
236
00:14:33,839 --> 00:14:36,838
Chance for you to spend
some time with Big Jock
237
00:14:36,839 --> 00:14:38,838
and grab a bite to eat.
238
00:14:38,839 --> 00:14:41,838
And don't forget,
wash your hands after
239
00:14:41,839 --> 00:14:43,999
you've had a feel... um, a touch.
240
00:14:44,000 --> 00:14:45,838
Touched one.
241
00:14:45,839 --> 00:14:47,838
T-T-Touched a donkey.
242
00:14:47,839 --> 00:14:49,000
Oh...
243
00:14:50,839 --> 00:14:52,838
Excuse me?
244
00:14:52,839 --> 00:14:55,838
Is there a problem?
245
00:14:55,839 --> 00:14:57,838
Does she come with us?
246
00:14:57,839 --> 00:14:58,839
No. She's, um...
247
00:14:58,840 --> 00:15:00,839
She's just, um...
248
00:15:01,839 --> 00:15:03,838
Um...
249
00:15:03,839 --> 00:15:05,838
She's not with you, then?
250
00:15:05,839 --> 00:15:07,319
Yes.
251
00:15:07,320 --> 00:15:09,838
I-I-I mean, in a way.
She's staying in here?
252
00:15:09,839 --> 00:15:11,838
Yeah, she'll be fine.
She could do with a breath of air.
253
00:15:11,839 --> 00:15:13,838
I'm popping out
to get her something to eat.
254
00:15:13,839 --> 00:15:16,838
Why don't we give her some peace
and quiet? Is she your girlfriend?
255
00:15:16,839 --> 00:15:18,838
You don't ask questions like that.
Exactly.
256
00:15:18,839 --> 00:15:20,838
Oh, she is? What? Your girlfriend?
257
00:15:20,839 --> 00:15:23,479
No, no. I-I'm just the driver.
258
00:15:23,480 --> 00:15:24,838
Come on, out we go.
259
00:15:24,839 --> 00:15:26,838
Out we go.
260
00:15:26,839 --> 00:15:27,999
If you like.
261
00:15:28,000 --> 00:15:29,839
HE CHUCKLES
262
00:15:35,480 --> 00:15:37,320
You... stay.
263
00:15:40,839 --> 00:15:41,839
We...
264
00:15:43,839 --> 00:15:44,839
You know.
265
00:16:05,839 --> 00:16:08,320
PHONE RINGS
266
00:16:10,800 --> 00:16:11,838
Hello?
267
00:16:11,839 --> 00:16:13,838
Hello. Is that Barry Green?
268
00:16:13,839 --> 00:16:15,838
No, it's his brother. Peter.
269
00:16:15,839 --> 00:16:17,838
Is Barry around?
270
00:16:17,839 --> 00:16:19,838
He's in Australia.
271
00:16:19,839 --> 00:16:21,838
Well, when will he be back?
272
00:16:21,839 --> 00:16:23,838
He lives there. Who is this?
273
00:16:23,839 --> 00:16:26,838
Oh, this is Alison Scott.
I'm a community health nurse.
274
00:16:26,839 --> 00:16:29,839
Your mum said to contact Barry
and gave me this number.
275
00:16:31,839 --> 00:16:34,799
What's this about?
It's about your mother, Mr Green.
276
00:16:34,800 --> 00:16:38,159
I'm concerned she's not fending
for herself too well at the moment.
277
00:16:38,160 --> 00:16:41,839
The thing is,
I'm here with the donkeys.
278
00:16:46,839 --> 00:16:48,838
OVER TANNOY: Why not become
a donkey adopter?
279
00:16:48,839 --> 00:16:52,639
Who can fail to fall
for our four-legged friends?
280
00:16:52,640 --> 00:16:54,838
Each one of the cute
creatures you see today...
281
00:16:54,839 --> 00:16:57,838
Big Jock?
Big Jock, where are you?
282
00:16:57,839 --> 00:17:00,799
..Each one of the cute creatures
you see today comes to us
283
00:17:00,800 --> 00:17:02,838
with their own story of neglect.
284
00:17:02,839 --> 00:17:04,838
Abandoned, malnourished and abused,
285
00:17:04,839 --> 00:17:06,838
we work hard to bring back the shine
286
00:17:06,839 --> 00:17:09,838
back to their coats
and a twinkle to their eyes.
287
00:17:09,839 --> 00:17:12,838
By adopting a donkey,
you guarantee they will never
288
00:17:12,839 --> 00:17:14,800
have to go without again.
289
00:17:15,839 --> 00:17:19,159
Also get a free apple
when you spend over 163;3.
290
00:17:19,160 --> 00:17:20,838
Ee-aw!
291
00:17:20,839 --> 00:17:23,640
You're lovely boys, aren't you?
Aren't you?
292
00:17:25,839 --> 00:17:26,839
Hello?
293
00:17:34,839 --> 00:17:36,839
Bonjour?
294
00:17:38,640 --> 00:17:39,839
Wakey-wakey!
295
00:17:43,839 --> 00:17:46,838
Oh, hello, Morris.
296
00:17:46,839 --> 00:17:50,838
Yeah, I'm at the
Island Farm Donkey Sanctuary.
297
00:17:50,839 --> 00:17:52,838
Yeah.
298
00:17:52,839 --> 00:17:53,839
I...
299
00:17:55,839 --> 00:17:56,839
Uh...
300
00:17:59,839 --> 00:18:00,839
Eh.
301
00:18:00,840 --> 00:18:02,839
Eh...
302
00:18:07,839 --> 00:18:09,838
SHE GASPS
303
00:18:09,839 --> 00:18:11,838
Ploughman's! Ploughman's!
304
00:18:11,839 --> 00:18:13,160
Ploughman's.
305
00:18:15,839 --> 00:18:17,839
Sandwich.
306
00:18:25,160 --> 00:18:26,839
Thank you.
307
00:18:33,839 --> 00:18:35,839
You OK?
308
00:18:38,839 --> 00:18:40,839
Bit of a headache.
309
00:19:09,640 --> 00:19:10,839
There he is!
310
00:19:20,839 --> 00:19:22,479
Fuck off!
311
00:19:22,480 --> 00:19:24,838
What, are you going to come here
with the money?
312
00:19:24,839 --> 00:19:26,838
Yeah? Fuck that, man.
313
00:19:26,839 --> 00:19:27,839
Nah!
314
00:19:28,839 --> 00:19:32,799
She's not fucking hard to miss,
is she? I'm not a dick!
315
00:19:32,800 --> 00:19:33,999
Got a burger, love?
316
00:19:34,000 --> 00:19:36,799
Grill's off, I'm afraid.
What did you say?
317
00:19:36,800 --> 00:19:37,999
Are you talking to me? What?
318
00:19:38,000 --> 00:19:39,839
What? Shut up a minute.
319
00:19:41,640 --> 00:19:43,838
She'll be miles away by now, eh?
320
00:19:43,839 --> 00:19:44,839
Burger.
321
00:19:44,840 --> 00:19:46,838
We're closed.
322
00:19:46,839 --> 00:19:48,838
Well, who is the other driver?
323
00:19:48,839 --> 00:19:49,839
Postman Pat.
324
00:19:49,840 --> 00:19:51,838
Just a butty, or something.
325
00:19:51,839 --> 00:19:52,839
It's closed!
326
00:19:52,840 --> 00:19:54,838
Well, call Mr Martin, mate.
327
00:19:54,839 --> 00:19:56,838
I don't have Mr Martin's number.
328
00:19:56,839 --> 00:19:58,838
Are you being funny?
329
00:19:58,839 --> 00:19:59,839
Are you being rude?
330
00:19:59,840 --> 00:20:03,160
Hold on, mate. I'm dealing with
a mongol here, Ade.
331
00:20:04,320 --> 00:20:05,838
What did you just say?
332
00:20:05,839 --> 00:20:08,160
Give us one of them flapjacks.
333
00:20:12,839 --> 00:20:14,838
BANGING ON SHUTTER
Oi!
334
00:20:14,839 --> 00:20:17,160
Give me one of them flapjacks!
335
00:20:18,480 --> 00:20:20,839
Give us a Wagon Wheel! Oi!
336
00:20:22,839 --> 00:20:24,838
I wasn't fucking hungry anyway!
337
00:20:24,839 --> 00:20:26,799
Fuck you!
338
00:20:26,800 --> 00:20:28,160
FOOTSTEPS RECEDE
339
00:20:29,839 --> 00:20:32,839
LAUGHTER AND APPLAUSE
340
00:20:47,839 --> 00:20:50,160
PHONE RINGS
341
00:20:52,839 --> 00:20:54,160
Hello? Dad!
342
00:20:55,480 --> 00:20:57,838
Yeah. Kay? Fran said she'd pick me
up at three.
343
00:20:57,839 --> 00:20:59,838
I've got the takings and everything.
344
00:20:59,839 --> 00:21:03,479
What do you want me to do about it?
I'm at work.
345
00:21:03,480 --> 00:21:04,838
Can you come and pick me up?
346
00:21:04,839 --> 00:21:07,479
Kayla, I'm in Oxfordshire!
347
00:21:07,480 --> 00:21:09,319
I can't just come and get you.
348
00:21:09,320 --> 00:21:11,838
You're 20 years old,
for goodness' sake.
349
00:21:11,839 --> 00:21:14,838
What a stimulating visit! Sorry,
could you just give me a minute?
350
00:21:14,839 --> 00:21:18,319
They're such endearing
creatures, aren't they? Dad?
351
00:21:18,320 --> 00:21:20,838
Kayla, there's something
up with my Bluetooth.
352
00:21:20,839 --> 00:21:23,838
I don't know how anyone
could be so mean to them.
353
00:21:23,839 --> 00:21:25,838
I'm sorry, could I just have a sec?
354
00:21:25,839 --> 00:21:27,838
Kay, phone Fran.
355
00:21:27,839 --> 00:21:29,799
I have done.
356
00:21:29,800 --> 00:21:32,838
The thing is, you're on loudspeaker
and I've got the Baptists.
357
00:21:32,839 --> 00:21:34,838
I'll walk.
358
00:21:34,839 --> 00:21:37,838
It's a long way to come,
but worth every minute.
359
00:21:37,839 --> 00:21:39,799
No, don't walk, Kay.
360
00:21:39,800 --> 00:21:40,838
Kay?
361
00:21:40,839 --> 00:21:41,839
Oi!
362
00:21:41,840 --> 00:21:43,838
Is your girlfriend up yet?
363
00:21:43,839 --> 00:21:44,839
What?
364
00:21:44,840 --> 00:21:47,838
Oh, yeah, he's kept
her under lock and key!
365
00:21:47,839 --> 00:21:49,839
Kay?
366
00:21:52,839 --> 00:21:55,838
HORN BLARES
367
00:21:55,839 --> 00:21:58,999
Big Jock was very
excited to see us.
368
00:21:59,000 --> 00:22:02,839
What? Turns out he's not so big
after all.
369
00:22:05,839 --> 00:22:07,840
DONKEY BRAYS
370
00:22:18,839 --> 00:22:20,838
HORN BLARES
371
00:22:20,839 --> 00:22:21,839
Piss off!
372
00:22:42,800 --> 00:22:46,838
Hello, everyone!
This is Lyn on the microphone.
373
00:22:46,839 --> 00:22:50,838
Well, it's actually not for...
Can you hear me in the middle?
374
00:22:50,839 --> 00:22:51,839
PASSENGERS: Yes!
375
00:22:51,840 --> 00:22:54,838
Can you hear me at the back?
PASSENGERS: Yes!
376
00:22:54,839 --> 00:22:59,838
We're focusing on
Christian Aid next month.
377
00:22:59,839 --> 00:23:02,839
Enough donkeys for now.
378
00:23:03,839 --> 00:23:08,838
We are still collecting
for the food bank in Argyle Road
379
00:23:08,839 --> 00:23:11,838
and there's a box at the back
of the church
380
00:23:11,839 --> 00:23:13,838
for anything you can spare.
381
00:23:13,839 --> 00:23:15,838
Enough of that!
382
00:23:15,839 --> 00:23:18,838
Oh, I nearly forgot!
383
00:23:18,839 --> 00:23:20,838
Bobby...
384
00:23:20,839 --> 00:23:22,838
Where are you, Bobby?
385
00:23:22,839 --> 00:23:24,838
Hello!
386
00:23:24,839 --> 00:23:28,639
Bobby is giving a talk on beekeeping
387
00:23:28,640 --> 00:23:31,479
at the Regis School of Dance
388
00:23:31,480 --> 00:23:32,839
on the 12th.
389
00:23:32,840 --> 00:23:38,838
There'll be a collection
with Bobby in the lobby
390
00:23:38,839 --> 00:23:44,839
for the Bumblebee Conservation
Trust, Bognor branch.
391
00:23:54,839 --> 00:23:56,800
Kay?
392
00:24:09,839 --> 00:24:10,840
Hello, Joy.
393
00:24:21,839 --> 00:24:24,839
THEY CHAT IN THEIR OWN LANGUAGE
394
00:24:30,839 --> 00:24:32,838
Looney-tunes.
395
00:24:32,839 --> 00:24:35,159
SHE SIGHS
396
00:24:35,160 --> 00:24:36,838
Right.
397
00:24:36,839 --> 00:24:38,800
No idea where she is.
398
00:24:39,839 --> 00:24:41,839
Fabulous!
399
00:24:42,839 --> 00:24:44,839
Race you. Ooh!
400
00:24:47,839 --> 00:24:49,479
Oh, my God!
401
00:24:49,480 --> 00:24:50,838
HE SPLUTTERS
402
00:24:50,839 --> 00:24:52,480
Are you sick?
403
00:24:53,839 --> 00:24:54,839
Thank you!
404
00:24:59,839 --> 00:25:02,319
Say, "Thank you, Driver."
405
00:25:02,320 --> 00:25:04,839
Donkey says, "Thank you, Driver."
406
00:25:06,320 --> 00:25:07,839
Don't be childish!
407
00:25:22,839 --> 00:25:24,839
Thank you very much, then.
408
00:25:30,839 --> 00:25:34,838
In future, just allow
a little more time.
409
00:25:34,839 --> 00:25:36,839
I'll let head office know.
410
00:25:49,839 --> 00:25:52,639
Listen, this isn't my vehicle.
411
00:25:52,640 --> 00:25:53,839
It's not mine.
412
00:25:54,839 --> 00:25:57,838
I didn't know you were
in the coach in Calais.
413
00:25:57,839 --> 00:25:59,838
Calais, yes.
414
00:25:59,839 --> 00:26:02,839
Hmm. You... you could get me in
trouble.
415
00:26:04,839 --> 00:26:07,838
So you have to get off now, huh?
416
00:26:07,839 --> 00:26:11,838
I have to take the coach back
to the yard or else they'll,
417
00:26:11,839 --> 00:26:13,999
you know, they'll prosecute me.
418
00:26:14,000 --> 00:26:16,838
So... You understand?
419
00:26:16,839 --> 00:26:19,838
If you need help,
you should go to the police.
420
00:26:19,839 --> 00:26:20,839
Go to the police.
421
00:26:20,840 --> 00:26:22,838
No police, no.
422
00:26:22,839 --> 00:26:26,838
Well, I-I-I can't help you any more.
423
00:26:26,839 --> 00:26:28,838
Huh? I wish I could.
424
00:26:28,839 --> 00:26:30,839
You understand?
425
00:26:32,839 --> 00:26:33,839
Yep.
426
00:26:46,839 --> 00:26:49,838
You'll be OK, huh?
427
00:26:49,839 --> 00:26:51,839
OK?
428
00:27:03,839 --> 00:27:05,839
Wait!
429
00:27:06,839 --> 00:27:08,800
Wait!
430
00:27:11,000 --> 00:27:12,839
Here.
431
00:27:23,480 --> 00:27:25,480
Bollocks.
432
00:27:27,480 --> 00:27:29,480
HE SIGHS
433
00:27:30,839 --> 00:27:32,839
Bollocks.
434
00:27:38,839 --> 00:27:40,839
Oh, bollocks.
435
00:27:45,800 --> 00:27:47,838
Bollocks.
436
00:27:47,839 --> 00:27:49,839
ENGINE RATTLES
437
00:27:54,160 --> 00:27:55,839
ENGINE RATTLES
438
00:27:59,320 --> 00:28:01,160
Bollocks.
439
00:28:03,839 --> 00:28:05,839
Bollocks time.
440
00:28:05,889 --> 00:28:10,439
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.