All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E67.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,840 --> 00:02:19,440 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,680 --> 00:02:22,800 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:24,480 --> 00:02:26,480 Add some more. 4 00:02:27,800 --> 00:02:30,480 -It's getting good. -Keep going. 5 00:02:50,840 --> 00:02:54,560 -Daddy, look! -That's my man. 6 00:02:55,040 --> 00:02:56,640 Just like his father. 7 00:02:59,800 --> 00:03:01,720 Gündüz needs a fine horse, Ertuğrul Bey. 8 00:03:04,440 --> 00:03:09,320 Daddy, why doesn't my horse rear back like yours? 9 00:03:12,920 --> 00:03:17,560 Gündüz Bey, your legs are a bit short. 10 00:03:18,360 --> 00:03:21,600 If you want to rear your horse, you'll have to grow up first. 11 00:03:22,240 --> 00:03:24,600 The horse takes after its rider. 12 00:03:25,000 --> 00:03:27,400 Grow up first, so that it may rear as well. 13 00:04:17,440 --> 00:04:18,720 What's that? 14 00:04:51,760 --> 00:04:53,720 -Doğan! -Doğan! 15 00:04:53,880 --> 00:04:56,520 -Doğan! -Doğan Alp! 16 00:05:01,400 --> 00:05:05,200 -Brother! -Doğan! Brother! 17 00:05:05,400 --> 00:05:08,320 -Open your eyes. -Brother! Brother Doğan! 18 00:05:09,000 --> 00:05:10,720 -Brother Doğan! -Doğan! 19 00:05:10,920 --> 00:05:13,360 Doğan! Doğan! 20 00:05:13,480 --> 00:05:16,040 Doğan! Brother! 21 00:05:16,120 --> 00:05:18,520 -Open your eyes! -Don't close your eyes! 22 00:05:18,600 --> 00:05:20,080 Hold on, brother! 23 00:05:20,280 --> 00:05:23,880 You still have a child to see. You must see us settle here! 24 00:05:24,280 --> 00:05:26,120 Doğan, brother! Wake up! 25 00:05:26,240 --> 00:05:29,800 Who did this to you? Tell me, brother, who? 26 00:05:32,120 --> 00:05:33,320 Dündar Bey... 27 00:05:35,160 --> 00:05:38,800 Vasilius and Ural took him away, sir. 28 00:05:40,960 --> 00:05:42,360 Forgive me. 29 00:05:43,760 --> 00:05:45,240 I couldn't protect him. 30 00:05:46,320 --> 00:05:48,720 -Sir, do something! -Doğan! 31 00:05:48,880 --> 00:05:51,400 -We're losing him. -Doğan! 32 00:05:56,880 --> 00:05:59,680 This can't be a good sign. 33 00:06:04,760 --> 00:06:09,920 God, protect us from ill-fate on this blessed Friday. 34 00:06:10,160 --> 00:06:11,440 What is it? 35 00:06:12,080 --> 00:06:13,120 -Doğan! -Brother! 36 00:06:13,200 --> 00:06:15,680 Open your eyes! 37 00:06:15,760 --> 00:06:19,040 He's dying, sir! Doğan is dying! 38 00:06:19,120 --> 00:06:20,040 Doğan! 39 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 What are you doing? 40 00:06:23,280 --> 00:06:25,960 Doğan! My love! 41 00:06:29,200 --> 00:06:31,840 Doğan, open your eyes. What have they done to you? 42 00:06:32,480 --> 00:06:34,000 -Son! -My love! 43 00:06:34,120 --> 00:06:37,120 What happened to you? 44 00:06:37,960 --> 00:06:39,320 Raise our child... 45 00:06:40,720 --> 00:06:45,160 worthy of Ertuğrul Bey and our tribe. 46 00:06:46,160 --> 00:06:48,600 Don't say that Doğan! 47 00:06:48,800 --> 00:06:52,520 Don't do this. Don't leave me, Doğan! 48 00:06:52,680 --> 00:06:55,400 I'm entrusting them to you, sir. 49 00:06:55,560 --> 00:06:57,720 -Don't say that, brother. -Doğan! 50 00:06:58,160 --> 00:06:59,520 Doğan! 51 00:07:00,320 --> 00:07:04,200 Doğan! Doğan! 52 00:07:07,640 --> 00:07:09,160 Don't give up! 53 00:07:10,240 --> 00:07:11,320 Doğan! 54 00:07:12,960 --> 00:07:15,560 Please, Doğan! I beg you, stay with me! 55 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 Don't leave me, Doğan! 56 00:07:17,960 --> 00:07:20,880 Ashadu an la ilaha illa'llah... 57 00:07:22,560 --> 00:07:25,560 wa Ashad anna Muhammadan... 58 00:07:26,480 --> 00:07:29,240 abduhu wa Rasululu'llah. 59 00:07:30,480 --> 00:07:31,680 No, Doğan! 60 00:07:32,920 --> 00:07:34,000 Doğan! 61 00:07:35,200 --> 00:07:36,880 Doğan! 62 00:07:37,680 --> 00:07:40,400 -Ah! -Stay with me! 63 00:07:40,520 --> 00:07:42,920 -No! -Brother! 64 00:07:43,040 --> 00:07:46,040 Doğan, don't do this to me! 65 00:07:46,200 --> 00:07:48,360 -Doğan, open your eyes! -Son! 66 00:07:51,240 --> 00:07:53,360 Doğan! 67 00:07:53,480 --> 00:07:58,040 -Doğan! -My poor boy. 68 00:07:58,200 --> 00:08:03,800 -He can't die! -Doğan, stay with me! 69 00:08:04,520 --> 00:08:07,480 -You can't die, Doğan! -He can't die! 70 00:08:07,600 --> 00:08:11,400 You can't die, Doğan! You wouldn't leave me! 71 00:08:11,600 --> 00:08:15,600 What will I do without you? Open your eyes, my love! 72 00:08:15,720 --> 00:08:18,800 -You can't leave me! -Brother! 73 00:08:19,520 --> 00:08:23,160 -Get him up. -Don't take him away from me! 74 00:08:23,280 --> 00:08:26,320 -Don't! -Get him up. 75 00:08:26,440 --> 00:08:28,640 -Get him up! -Don't take him! 76 00:08:31,280 --> 00:08:35,360 No! Don't take my love away! 77 00:08:37,120 --> 00:08:40,400 We still have a ways to go, brother. We are not there yet! 78 00:08:40,960 --> 00:08:42,520 We still have a lot to do! 79 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 Doğan! 80 00:08:54,120 --> 00:08:57,320 Doğan can't die, brother. My hometown buddy can't die! 81 00:08:57,440 --> 00:08:59,600 -Bamsi! -Let me go! 82 00:08:59,720 --> 00:09:04,200 Let me go! Doğan! Doğan! 83 00:09:42,440 --> 00:09:44,840 My son is gone! 84 00:09:45,600 --> 00:09:48,880 Doğan! My Doğan is gone! 85 00:09:48,960 --> 00:09:52,800 -I won't let you have my brother! -Bamsi! 86 00:09:53,280 --> 00:09:55,760 -I won't! -Come to your senses! 87 00:09:57,440 --> 00:10:01,280 -Brother! Brother! Brother! -Doğan! 88 00:10:01,440 --> 00:10:04,960 -Come to your senses! -Ah! 89 00:10:23,960 --> 00:10:27,320 Doğan... Doğan... 90 00:10:31,640 --> 00:10:34,520 My poor Doğan! 91 00:10:36,440 --> 00:10:38,120 God! 92 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 Doğan! 93 00:10:43,720 --> 00:10:46,840 Open your eyes, please! 94 00:10:49,240 --> 00:10:51,840 Open your eyes, my love. 95 00:10:54,480 --> 00:10:57,640 Wake up, my love! 96 00:10:58,480 --> 00:10:59,600 Doğan! 97 00:11:02,080 --> 00:11:07,840 Doğan! Don't leave me! 98 00:11:10,840 --> 00:11:13,680 Doğan, wake up! Don't leave me! 99 00:11:14,400 --> 00:11:16,840 Doğan! 100 00:11:21,640 --> 00:11:23,880 Come to your senses, brother! 101 00:11:36,240 --> 00:11:40,800 His death won't be in vain, we will avenge him! 102 00:11:41,000 --> 00:11:45,520 Doğan! We will have a baby! 103 00:11:46,720 --> 00:11:48,920 I beg you, wake up! 104 00:11:52,280 --> 00:11:53,880 Open your eyes! 105 00:11:57,080 --> 00:11:59,920 Doğan! Wake up, my man! 106 00:12:01,200 --> 00:12:05,360 Please, Doğan! Don't go! 107 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 Don't leave me, Doğan! 108 00:12:11,920 --> 00:12:13,480 Don't go! 109 00:12:21,960 --> 00:12:23,080 Doğan! 110 00:12:28,800 --> 00:12:30,680 Don't leave me! 111 00:12:33,760 --> 00:12:35,200 Wake up! 112 00:12:37,040 --> 00:12:38,560 Doğan! 113 00:12:40,960 --> 00:12:42,120 Ertuğrul! 114 00:12:43,920 --> 00:12:48,520 What happened to my sons? 115 00:13:20,800 --> 00:13:25,000 At last, you bit off a nice chunk from Ertuğrul. 116 00:13:41,120 --> 00:13:42,720 Dündar won't cut it. 117 00:13:43,920 --> 00:13:45,760 I'll take it all away from him. 118 00:13:51,120 --> 00:13:54,280 We will do it together, Vasilius. 119 00:13:56,360 --> 00:14:01,920 Once Aliyar dies and you are in charge this alliance must end. 120 00:14:03,960 --> 00:14:06,160 You will leave with your tribe. 121 00:14:08,880 --> 00:14:12,160 Don't you want to see a friendly Turk by your side, Vasilius? 122 00:14:17,760 --> 00:14:21,280 I'd rather see a dead Turk. 123 00:14:26,960 --> 00:14:31,400 Your anger will cost you dearly. 124 00:14:32,400 --> 00:14:35,240 -If I were you... -Thank God you are not me. 125 00:14:37,360 --> 00:14:40,680 Once I'm done with you, get out of my sight. 126 00:14:48,920 --> 00:14:53,360 Won't you invite me to your wedding? Helena would be incredibly happy. 127 00:14:53,720 --> 00:14:55,840 She loves the Turks, anyway. 128 00:14:58,640 --> 00:14:59,880 Soon, 129 00:15:00,720 --> 00:15:03,800 there will be no Turks left on these lands, Ural. 130 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 Check mate. 131 00:15:19,840 --> 00:15:21,920 Your knight move was bad, Vasilius. 132 00:15:29,480 --> 00:15:30,720 It's time. 133 00:15:31,440 --> 00:15:34,240 The hunt is on, now is the time to set up a trap. 134 00:16:32,840 --> 00:16:35,280 Old man! 135 00:16:38,200 --> 00:16:42,360 You once dodged this arrow. 136 00:16:45,680 --> 00:16:47,040 God is my witness. 137 00:16:48,240 --> 00:16:50,840 You couldn't do it without Ertuğrul Bey. 138 00:17:01,360 --> 00:17:06,920 I said run! Run for your life! 139 00:17:07,760 --> 00:17:09,440 -Run! Run! Run! -Don't do this, brother! 140 00:17:09,720 --> 00:17:15,520 Run! Run! Run... 141 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Ertuğrul Bey. 142 00:18:14,200 --> 00:18:16,480 Nobody can hurt you as long as I'm here. 143 00:18:31,480 --> 00:18:33,440 Those were the days! 144 00:18:36,280 --> 00:18:38,640 I was rich as Croesus. 145 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 Then I was dirt poor. 146 00:18:43,960 --> 00:18:45,240 I was a slave. 147 00:18:49,080 --> 00:18:53,760 And now you are living alongside Ertuğrul Bey. 148 00:18:56,600 --> 00:18:58,240 God bless his soul. 149 00:19:00,200 --> 00:19:03,640 I owe him a lot. 150 00:19:55,520 --> 00:19:58,960 -Hello, Foreman Haçaturyan. -Welcome. 151 00:20:00,560 --> 00:20:02,120 Haçaturyan? 152 00:20:08,800 --> 00:20:09,880 Ural? 153 00:20:11,040 --> 00:20:12,880 I've come to collect from you. 154 00:20:16,160 --> 00:20:17,720 Ural Bey! 155 00:20:24,760 --> 00:20:28,000 Doğan... Doğan... 156 00:20:29,160 --> 00:20:31,040 Doğan! 157 00:20:33,280 --> 00:20:34,760 Ertuğrul Bey! 158 00:20:38,760 --> 00:20:40,480 What have you done? 159 00:20:42,840 --> 00:20:47,040 How did you let them kill him? 160 00:20:51,240 --> 00:20:55,640 They took my love! 161 00:20:57,360 --> 00:20:59,240 They killed him! 162 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 They killed him! 163 00:21:12,400 --> 00:21:14,160 They took him from me. 164 00:21:56,880 --> 00:21:59,280 -Doğan brother! -How could they kill you? 165 00:21:59,840 --> 00:22:01,840 -Doğan! -Dumrul. 166 00:22:06,840 --> 00:22:09,880 -Dündar is missing. -Dündar Bey is... 167 00:22:10,680 --> 00:22:11,800 at the fort, sir. 168 00:22:22,440 --> 00:22:23,600 How is he? 169 00:22:28,840 --> 00:22:30,120 He's wounded, sir. 170 00:22:32,040 --> 00:22:34,000 Vasilius said he'd take him to Nicaea 171 00:22:34,760 --> 00:22:38,400 and present him to the emperor as spoils of war. 172 00:22:44,160 --> 00:22:47,800 They'll go through Crimson Hill. Hurry up, sir. 173 00:22:51,200 --> 00:22:53,440 They can't take another brother from me. 174 00:22:54,760 --> 00:22:58,560 Head for the fort, tell Helena to be ready. 175 00:22:58,880 --> 00:23:00,280 Wait for my signal! 176 00:23:04,920 --> 00:23:05,880 Turgut! 177 00:23:06,840 --> 00:23:07,800 Bamsi. 178 00:23:12,720 --> 00:23:14,000 The war has begun. 179 00:23:17,320 --> 00:23:20,880 Indeed it has, sir. 180 00:23:35,200 --> 00:23:39,760 Behold! This mountain bear won't die 181 00:23:40,200 --> 00:23:45,080 till he takes revenge on your killers. 182 00:23:46,160 --> 00:23:47,760 I won't die! 183 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 Ertuğrul. 184 00:24:00,800 --> 00:24:02,920 Bring back my son. 185 00:24:04,000 --> 00:24:06,240 Bring Dündar back to me. 186 00:24:11,560 --> 00:24:15,160 I gave up on two of my sons to come to these lands. 187 00:24:16,000 --> 00:24:20,240 Another one is lying there lifeless. 188 00:24:31,240 --> 00:24:33,080 I can't bear another one. 189 00:24:47,400 --> 00:24:49,120 I'll get him, Mother. 190 00:24:51,360 --> 00:24:53,000 I'll get him to you. 191 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 The men of Cavdars, 192 00:24:59,840 --> 00:25:02,280 and I are with you, sir. 193 00:25:45,320 --> 00:25:48,400 Everybody! Get ready to taste martyrdom! 194 00:25:49,520 --> 00:25:51,760 There's no way back till we avenge him! 195 00:25:51,920 --> 00:25:57,280 Allahu akbar! Allahu akbar! Allahu-- 196 00:26:00,680 --> 00:26:02,000 Let's go! 197 00:26:07,160 --> 00:26:13,480 Allahu akbar! Allahu akbar! Allahu akbar... 198 00:26:24,200 --> 00:26:25,680 -Mother! -Mother Hayme! 199 00:26:25,920 --> 00:26:28,520 Mother, hold yourself together! 200 00:26:30,120 --> 00:26:31,200 Come here. 201 00:26:32,760 --> 00:26:33,840 Sit. 202 00:26:43,120 --> 00:26:44,920 Don't leave me! 203 00:27:00,520 --> 00:27:02,160 What have you done, Dündar? 204 00:27:03,920 --> 00:27:06,520 What have you done? 205 00:27:08,720 --> 00:27:11,680 I'm so stupid! 206 00:27:13,720 --> 00:27:15,280 You fell in love and... 207 00:27:21,320 --> 00:27:22,360 Günyeli! 208 00:27:24,720 --> 00:27:27,280 You... You... 209 00:27:57,240 --> 00:27:59,600 Come on up, Dündar Bey! 210 00:28:00,440 --> 00:28:01,960 It's time to go. 211 00:28:05,480 --> 00:28:07,000 Go where? 212 00:28:09,240 --> 00:28:10,240 To your death. 213 00:29:25,360 --> 00:29:26,720 Doğan! 214 00:29:42,360 --> 00:29:46,680 There came a day 215 00:29:48,640 --> 00:29:53,800 And heavens darkened 216 00:29:56,840 --> 00:30:00,840 Doğan's pain gnawed 217 00:30:02,280 --> 00:30:06,400 My heart it parched 218 00:30:10,760 --> 00:30:15,040 Before he saw our child 219 00:30:15,400 --> 00:30:19,480 My love bellowed 220 00:30:21,640 --> 00:30:26,080 Wake up, my love 221 00:30:26,920 --> 00:30:29,960 Don't leave me bereft 222 00:30:34,720 --> 00:30:39,240 Don't hang me out 223 00:30:39,960 --> 00:30:44,240 To dry and die 224 00:30:47,640 --> 00:30:52,200 Wake up, my love 225 00:30:54,000 --> 00:30:57,480 Don't leave me bereft 226 00:30:59,600 --> 00:31:03,920 Don't hang me out 227 00:31:07,960 --> 00:31:12,000 To dry and die 228 00:31:16,720 --> 00:31:17,800 Doğan. 229 00:31:20,320 --> 00:31:21,400 Doğan! 230 00:31:24,120 --> 00:31:25,160 Doğan! 231 00:31:26,680 --> 00:31:28,040 Wake up. 232 00:31:30,440 --> 00:31:34,400 I beg you, wake up! 233 00:31:39,160 --> 00:31:42,160 Doğan! Open your eyes! 234 00:31:43,320 --> 00:31:44,520 Doğan! 235 00:31:59,360 --> 00:32:00,840 Doğan, wake up! 236 00:33:04,440 --> 00:33:07,560 We will lie in wait here. Wait for my signal. 237 00:33:08,120 --> 00:33:11,040 Blessed be our war! Wish me luck now. 238 00:33:11,800 --> 00:33:13,480 Best of luck, sir. 239 00:34:19,840 --> 00:34:22,520 Here I come! 240 00:34:23,240 --> 00:34:26,480 Here we come! 241 00:34:26,560 --> 00:34:28,480 For the God! 242 00:36:47,120 --> 00:36:48,200 Dündar. 243 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 Brother. 244 00:37:38,080 --> 00:37:40,840 -Ural Bey! -Ural Bey, huh? 245 00:37:40,960 --> 00:37:46,000 You slipped from my grasp once. But it won't happen again. 246 00:37:46,120 --> 00:37:48,840 Your beloved Ertuğrul can't save you this time. 247 00:37:50,040 --> 00:37:53,720 Ural Bey, listen. Truth is... 248 00:38:08,760 --> 00:38:12,920 Who is going to save you when Ertuğrul Bey fights back? 249 00:38:14,280 --> 00:38:18,320 I'm not afraid of you! I'd rather die with my honor intact, 250 00:38:18,920 --> 00:38:25,320 while you are here living like a parasite with the enemy. 251 00:38:30,120 --> 00:38:35,320 Your owner will die whimpering just like you, foreman. 252 00:38:36,240 --> 00:38:37,880 Die! 253 00:38:56,400 --> 00:39:01,720 Prepare yourself, Ertuğrul Bey. The war has just begun. 254 00:40:10,040 --> 00:40:12,320 That bastard Vasilius fooled us all, Ertuğrul Bey. 255 00:40:15,680 --> 00:40:17,200 He knows everything. 256 00:40:18,320 --> 00:40:22,120 -He used Dumrul to set this trap. -Dumrul was on his way to the fort. 257 00:40:23,360 --> 00:40:27,440 Dumrul does not know that he is fooled. He is going die, sir. 258 00:40:28,160 --> 00:40:33,240 Sir, they cut us like grass. They picked off our brothers one by one. 259 00:40:33,920 --> 00:40:35,960 Dumrul won't surrender to that dog. 260 00:40:37,440 --> 00:40:41,800 If he dies, he'll be honored to be a martyr. 261 00:40:47,920 --> 00:40:49,400 And about Dündar... 262 00:40:51,320 --> 00:40:53,240 It's clear that he hasn't killed him. 263 00:40:54,360 --> 00:40:55,480 However, 264 00:40:56,160 --> 00:40:59,840 he will give him hell to find out who gave them information 265 00:41:00,360 --> 00:41:04,920 -from inside the fort. -They must have tightened the security. 266 00:41:05,560 --> 00:41:08,120 We need to find a way to get him out of there. 267 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 But how? 268 00:41:11,560 --> 00:41:13,280 With the help of God, Turgut. 269 00:41:15,800 --> 00:41:20,120 There is no fort that can withstand the might of God. 270 00:41:21,360 --> 00:41:24,200 However, the real issue is 271 00:41:24,760 --> 00:41:28,440 how he found out Dündar and Doğan were going to Konya. 272 00:42:13,960 --> 00:42:15,480 Foreman Haçaturyan. 273 00:42:20,920 --> 00:42:22,120 You! 274 00:42:55,920 --> 00:42:58,520 I found the rats 275 00:42:59,920 --> 00:43:01,320 in my fort. 276 00:43:09,360 --> 00:43:14,000 Now, it's just the traitor that gave them information. 277 00:43:20,240 --> 00:43:22,400 Your hopes are in vain, Vasilius. 278 00:43:23,000 --> 00:43:26,240 You are torturing your own subjects. 279 00:43:28,200 --> 00:43:30,120 We don't have a man in the fort. 280 00:43:32,080 --> 00:43:33,400 Really? 281 00:43:37,720 --> 00:43:41,880 What about the Armenian with the twirling mustache? What was his name? 282 00:43:42,760 --> 00:43:45,600 Alvin? Haçaturyan? 283 00:43:47,400 --> 00:43:48,640 Well, he's dead. 284 00:43:50,040 --> 00:43:51,680 Bastard! 285 00:44:01,440 --> 00:44:04,440 His stooge Dumrul will follow. 286 00:44:05,440 --> 00:44:10,160 You, too, will die. But before you die, 287 00:44:10,720 --> 00:44:13,920 you will tell me who leaked information to you. 288 00:44:15,520 --> 00:44:16,720 Never! 289 00:44:17,600 --> 00:44:19,760 Over my dead body, Vasilius. 290 00:44:20,360 --> 00:44:24,920 Even if you kill me, our followers will come after us. 291 00:44:25,240 --> 00:44:29,640 And when you least suspect it, they will stab you in the back. 292 00:44:30,480 --> 00:44:32,640 You will die howling, Vasilius. 293 00:44:32,800 --> 00:44:34,080 Howling like a dog. 294 00:44:42,040 --> 00:44:43,160 Speak. 295 00:44:43,640 --> 00:44:47,360 Tell me who the traitor is! 296 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Subtitle translation by Tuğçe Erteki 19861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.