All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E21.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,360 --> 00:03:10,560 About Turgut... 2 00:03:11,920 --> 00:03:13,720 You didn't deserve those words. 3 00:03:15,880 --> 00:03:17,040 Forgive me. 4 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 You did a lot. 5 00:03:22,480 --> 00:03:24,200 Without you he would be dead. 6 00:03:26,200 --> 00:03:28,600 I wish I had let him die. 7 00:03:29,360 --> 00:03:30,320 He will die. 8 00:03:31,840 --> 00:03:33,440 I promise you, sister. 9 00:03:34,160 --> 00:03:35,440 You will kill him. 10 00:03:38,080 --> 00:03:40,440 But first, he will kill Ertuğrul. 11 00:04:09,000 --> 00:04:10,120 Welcome, Turgut Alp. 12 00:04:14,800 --> 00:04:16,000 Thank you, brother. 13 00:04:16,680 --> 00:04:20,400 Now, go tell Ertuğrul Bey that there's an urgent issue. 14 00:04:21,520 --> 00:04:22,960 I have to see him now. 15 00:04:23,960 --> 00:04:25,520 -Go. -Thank you. 16 00:04:43,400 --> 00:04:46,440 This is my father Suleyman Shah's sword. 17 00:04:51,640 --> 00:04:52,600 Damascus steel. 18 00:05:01,400 --> 00:05:07,760 What makes a sword valuable is the hand that holds it. 19 00:05:12,600 --> 00:05:13,560 Look... 20 00:05:15,960 --> 00:05:20,200 My father Ginal Bey left this. 21 00:05:21,840 --> 00:05:24,320 This is Damascus steel too. 22 00:05:25,080 --> 00:05:28,200 Inshallah, we'll leave these to our sons. 23 00:05:31,680 --> 00:05:32,920 So this is the sword 24 00:05:33,760 --> 00:05:35,160 of Suleyman Shah, 25 00:05:35,880 --> 00:05:38,440 which bled many infidels from Khorasan to Damascus. 26 00:05:40,800 --> 00:05:42,560 May I, Ertuğrul Bey? 27 00:05:42,960 --> 00:05:43,920 Yes. 28 00:05:51,560 --> 00:05:54,320 Really sharp. 29 00:05:56,480 --> 00:05:58,160 Obviously, a masterpiece. 30 00:06:00,560 --> 00:06:04,160 A sword twice quenched is a real sword. 31 00:06:05,120 --> 00:06:08,520 The iron twice quenched becomes strong. 32 00:06:09,160 --> 00:06:11,120 Becomes firm. 33 00:06:15,400 --> 00:06:16,560 Here, Ertuğrul Bey. 34 00:06:26,400 --> 00:06:27,400 Ertuğrul Bey. 35 00:06:29,120 --> 00:06:30,760 I've discussed with my sons. 36 00:06:33,160 --> 00:06:34,280 I have good news. 37 00:06:37,760 --> 00:06:42,560 I would like to see you personally after the council. 38 00:06:55,360 --> 00:06:56,320 My Ertuğrul Bey. 39 00:06:57,920 --> 00:06:59,320 The table is ready, come. 40 00:07:04,640 --> 00:07:05,600 Come, sir. 41 00:07:30,160 --> 00:07:32,000 In the name of Allah. 42 00:07:33,760 --> 00:07:36,400 Thanks to Allah who gave us this food. 43 00:07:36,840 --> 00:07:38,000 -Amen. -Amen. 44 00:07:38,480 --> 00:07:39,640 -Amen. -Amen. 45 00:07:43,840 --> 00:07:45,680 Come along. Enjoy it. 46 00:08:28,080 --> 00:08:29,120 Permission, my Bey? 47 00:08:35,840 --> 00:08:36,800 My Bey. 48 00:08:39,040 --> 00:08:41,320 You know we have guests, Abdurrahman. 49 00:08:43,440 --> 00:08:45,120 I didn't mean to disturb 50 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 but it's important. 51 00:09:03,320 --> 00:09:04,520 Excuse me, Candar Bey. 52 00:09:04,880 --> 00:09:06,480 Of course, Ertuğrul Bey. 53 00:09:28,840 --> 00:09:29,800 My Bey. 54 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 My brave brother. 55 00:09:35,840 --> 00:09:37,880 -Welcome. -Thank you, my Bey. 56 00:09:39,040 --> 00:09:40,160 What's that letter? 57 00:09:40,600 --> 00:09:41,560 From Simon. 58 00:09:42,280 --> 00:09:44,280 To his spy at Sultan Alaaddin’s palace. 59 00:09:48,920 --> 00:09:50,120 Well done, Turgut. 60 00:09:51,120 --> 00:09:52,880 Knowledge is power. 61 00:09:53,440 --> 00:09:54,440 Thank you, my Bey. 62 00:09:55,560 --> 00:09:57,320 We'll attack after the council. 63 00:09:59,160 --> 00:10:01,520 It's been a while since I heard something that good. 64 00:10:03,720 --> 00:10:04,840 Now, excuse me, 65 00:10:05,560 --> 00:10:07,240 I should get back before they notice. 66 00:10:13,280 --> 00:10:14,480 Godspeed, Turgut. 67 00:10:15,960 --> 00:10:16,920 Thank you, my Bey. 68 00:10:26,920 --> 00:10:29,720 We met Abu Nakkash, his wish is clear. 69 00:10:30,280 --> 00:10:33,280 Make Sultan Alaaddin incapable of ruling and then overthrow him. 70 00:10:34,680 --> 00:10:36,040 For this, he needs chaos 71 00:10:36,320 --> 00:10:38,040 and disorder. 72 00:10:39,640 --> 00:10:42,600 When Ertuğrul makes Amanda speak, 73 00:10:43,600 --> 00:10:46,040 I can't even imagine Ural's demise. 74 00:10:56,160 --> 00:10:57,120 Ural... 75 00:11:13,040 --> 00:11:14,280 Thank you, dear. 76 00:11:15,200 --> 00:11:16,760 It was delicious. 77 00:11:17,760 --> 00:11:18,880 Glad you liked it. 78 00:11:50,680 --> 00:11:52,160 I'm sorry, Candar Bey. 79 00:11:52,840 --> 00:11:54,440 No worries, Ertuğrul Bey. 80 00:11:56,480 --> 00:11:58,080 I hope it's nothing important. 81 00:12:00,080 --> 00:12:01,040 Nothing important. 82 00:12:23,520 --> 00:12:24,480 Nothing. 83 00:12:50,280 --> 00:12:51,240 Come now. 84 00:14:32,520 --> 00:14:33,800 From now on 85 00:14:34,040 --> 00:14:35,000 may our councils, 86 00:14:35,800 --> 00:14:36,960 our weddings 87 00:14:37,600 --> 00:14:40,080 and our funerals be one. 88 00:15:11,280 --> 00:15:12,240 Ertuğrul? 89 00:15:13,280 --> 00:15:14,240 Ertuğrul Bey. 90 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 Ural, Aliyar! 91 00:15:29,520 --> 00:15:30,480 Ertuğrul. 92 00:15:33,800 --> 00:15:35,840 -Mother. -Ertuğrul. 93 00:15:37,680 --> 00:15:39,080 Ertuğrul. 94 00:15:40,560 --> 00:15:42,080 -Ertuğrul Bey. -My Bey. 95 00:16:18,120 --> 00:16:19,840 No! Brother! 96 00:16:20,400 --> 00:16:21,360 Brother! 97 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 -Ertuğrul. -Brother! 98 00:16:40,720 --> 00:16:42,720 Ertuğrul! 99 00:17:09,080 --> 00:17:10,040 Ertuğrul! 100 00:17:36,120 --> 00:17:39,520 Ertuğrul Bey! 101 00:17:40,840 --> 00:17:44,680 -Son! -Bismillahirramanirrahim. 102 00:17:54,800 --> 00:17:57,080 I seek refuge in the Lord of daybreak 103 00:18:13,960 --> 00:18:15,160 Ertuğrul. 104 00:18:19,600 --> 00:18:20,560 Ertuğrul. 105 00:18:28,840 --> 00:18:30,760 -My son. -Ertuğrul. 106 00:18:32,440 --> 00:18:34,080 Brother. 107 00:18:34,520 --> 00:18:36,160 Brother. 108 00:18:37,120 --> 00:18:39,240 -Brother. -Ertuğrul. 109 00:18:41,320 --> 00:18:42,720 Brother. 110 00:18:51,920 --> 00:18:53,920 Ural. 111 00:19:01,920 --> 00:19:02,880 Ertuğrul. 112 00:19:08,280 --> 00:19:09,880 I seek refuge from the evil 113 00:19:11,320 --> 00:19:13,640 And from the evil of darkness when it settles 114 00:19:46,280 --> 00:19:48,080 Brother. 115 00:19:48,680 --> 00:19:50,560 Brother. 116 00:19:52,480 --> 00:19:53,440 Brother. 117 00:19:54,120 --> 00:19:55,720 Brother. 118 00:19:56,760 --> 00:19:57,720 Brother. 119 00:19:59,040 --> 00:20:00,200 Brother. 120 00:20:08,480 --> 00:20:09,440 Brother. 121 00:20:10,200 --> 00:20:11,160 Brother. 122 00:20:55,000 --> 00:20:58,160 And from the evil of knotted whips 123 00:21:34,840 --> 00:21:36,040 Ertuğrul. 124 00:21:47,160 --> 00:21:49,160 -Ertuğrul! -Ertuğrul! 125 00:21:49,280 --> 00:21:50,480 Brother! 126 00:21:53,920 --> 00:21:54,880 Ertuğrul! 127 00:21:55,920 --> 00:21:57,760 -Ertuğrul! -Brother! 128 00:21:58,600 --> 00:21:59,800 Ertuğrul. 129 00:22:04,320 --> 00:22:06,320 -Ertuğrul. -Brother. 130 00:22:07,760 --> 00:22:08,720 Brother. 131 00:22:16,040 --> 00:22:17,000 Brother. 132 00:22:24,840 --> 00:22:27,760 And from the evil of an envier when he envies. 133 00:22:50,360 --> 00:22:52,320 -Ertuğrul. -Brother. 134 00:22:52,720 --> 00:22:54,280 Ertuğrul. 135 00:22:58,840 --> 00:23:00,520 Ertuğrul! 136 00:23:03,600 --> 00:23:05,480 Oh, Allah! 137 00:23:32,400 --> 00:23:33,920 -Brother. -Ertuğrul! 138 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 Brother. 139 00:23:36,520 --> 00:23:37,680 Brother. 140 00:23:43,320 --> 00:23:44,640 Ertuğrul! 141 00:23:50,200 --> 00:23:51,160 Brother. 142 00:23:55,680 --> 00:23:57,160 -Brother. -Ertuğrul. 143 00:23:59,120 --> 00:24:01,240 Brother! 144 00:24:05,560 --> 00:24:07,200 Make way. 145 00:24:09,080 --> 00:24:10,040 Brother. 146 00:24:12,240 --> 00:24:13,200 Are you okay? 147 00:24:26,840 --> 00:24:27,800 Artuk Bey. 148 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 Brother. 149 00:24:43,120 --> 00:24:44,080 Ishak, spoon. 150 00:24:46,640 --> 00:24:47,600 Bismillah. 151 00:24:48,120 --> 00:24:49,080 Allah. 152 00:24:58,600 --> 00:24:59,560 Toktamiş... 153 00:25:01,040 --> 00:25:02,040 Just like Toktamiş. 154 00:25:04,640 --> 00:25:05,600 Poison. 155 00:25:06,160 --> 00:25:07,840 That's poison. Bring him inside. 156 00:25:08,040 --> 00:25:09,000 What poison? 157 00:25:09,400 --> 00:25:10,720 Come on. Bismillah. 158 00:25:11,320 --> 00:25:12,560 Will he live, Artuk Bey? 159 00:25:12,960 --> 00:25:13,920 Oh, Allah. 160 00:25:14,360 --> 00:25:16,280 -Bismillah. -Artuk Bey, will he live? 161 00:25:16,360 --> 00:25:18,240 Go to the tent now! 162 00:25:19,720 --> 00:25:20,680 Quickly. 163 00:25:21,080 --> 00:25:22,040 Quickly! 164 00:25:36,440 --> 00:25:37,520 Ertuğrul. 165 00:25:41,880 --> 00:25:43,120 Ertuğrul. 166 00:25:44,800 --> 00:25:45,840 Brother. 167 00:25:47,320 --> 00:25:48,920 -Ishak, bring a bucket. -Yes. 168 00:25:58,080 --> 00:26:00,520 Artuk Bey, what happened to Ertuğrul? 169 00:26:03,160 --> 00:26:04,400 Ertuğrul. 170 00:26:20,080 --> 00:26:22,520 Hayme Hatun, excuse us. 171 00:26:27,320 --> 00:26:28,280 Hayme Hatun. 172 00:26:33,320 --> 00:26:34,280 You too. 173 00:26:34,560 --> 00:26:35,760 Ertuğrul. 174 00:26:36,280 --> 00:26:37,360 Artuk Bey. 175 00:26:38,120 --> 00:26:39,080 Is it poison? 176 00:26:41,160 --> 00:26:43,200 We'll find out, Ural Bey. 177 00:26:44,840 --> 00:26:46,480 Excuse us, all of you. 178 00:26:47,280 --> 00:26:48,240 Aliyar. 179 00:26:49,840 --> 00:26:50,760 Come on. 180 00:26:58,440 --> 00:27:00,160 Ertuğrul. 181 00:27:01,040 --> 00:27:02,360 Ertuğrul. 182 00:27:03,520 --> 00:27:05,400 Let go! Let me go! 183 00:27:06,040 --> 00:27:07,160 Ertuğrul! 184 00:27:11,280 --> 00:27:12,520 Ertuğrul! 185 00:27:19,480 --> 00:27:20,440 Ishak! 186 00:27:21,320 --> 00:27:22,520 Ertuğrul! 187 00:27:27,920 --> 00:27:28,960 Oh, Allah. 188 00:27:31,880 --> 00:27:32,840 Ishak! 189 00:27:33,520 --> 00:27:34,480 I'm here. 190 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 My Bey, what is this? 191 00:27:57,920 --> 00:27:59,960 The proof of the poisoning, Ishak. 192 00:28:00,440 --> 00:28:01,960 Go get your medical bag. 193 00:28:03,120 --> 00:28:04,560 Right away, my Bey. 194 00:28:15,040 --> 00:28:17,680 HANLI MARKET 195 00:28:41,400 --> 00:28:45,040 You will die for all the pain you caused me, Turgut. 196 00:28:55,440 --> 00:28:58,360 You will know pain you never knew. 197 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 All the pain in nature, 198 00:29:19,600 --> 00:29:21,400 on the peak of Olympus, 199 00:29:23,840 --> 00:29:25,600 in the depths of Hell, 200 00:29:29,280 --> 00:29:32,320 in the cold breath of the skies... 201 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 may they come to my blade. 202 00:29:57,960 --> 00:29:59,040 So that... 203 00:30:00,440 --> 00:30:02,200 the flesh of my prey may burn. 204 00:30:12,720 --> 00:30:14,840 May he suffer Hell without dying. 205 00:30:50,840 --> 00:30:52,000 Get ready for war. 206 00:30:53,720 --> 00:30:56,600 We'll announce Ertuğrul's death in the morning, Master Simon. 207 00:30:56,800 --> 00:30:57,920 Isn't the war over? 208 00:30:58,480 --> 00:31:01,680 While there are so many Alps wanting revenge, 209 00:31:02,000 --> 00:31:03,600 while Turgut still lives, 210 00:31:03,840 --> 00:31:05,600 war can't be over, Petrus. 211 00:31:07,080 --> 00:31:08,720 Without Ertuğrul leading them, 212 00:31:09,960 --> 00:31:11,440 what can a few Alps do? 213 00:31:11,760 --> 00:31:14,360 We won't wait to see what they can do, Philip. 214 00:31:15,120 --> 00:31:17,000 Send news to all the knights nearby. 215 00:31:17,160 --> 00:31:19,240 Tell them to get ready. 216 00:31:19,560 --> 00:31:20,800 No more hiding. 217 00:31:21,560 --> 00:31:23,280 I want them all over the bazaar. 218 00:31:23,600 --> 00:31:24,800 The bazaar is not safe. 219 00:31:25,240 --> 00:31:27,600 We can't rest until the Kayis are exterminated. 220 00:31:43,240 --> 00:31:45,360 You know what to do when Turgut comes. 221 00:31:46,040 --> 00:31:49,760 When my dagger pierces him, he'll beg for me to kill him. 222 00:31:53,280 --> 00:31:54,920 He won't have an easy death. 223 00:32:02,360 --> 00:32:05,640 KAYI CAMP 224 00:32:16,600 --> 00:32:18,280 You will not move. 225 00:32:19,000 --> 00:32:20,400 You will guard this place. 226 00:32:20,720 --> 00:32:21,680 Understood? 227 00:32:41,680 --> 00:32:42,960 My Bey. 228 00:32:43,480 --> 00:32:45,120 Dündar Bey. 229 00:32:46,640 --> 00:32:47,920 How is Ertuğrul Bey? 230 00:32:56,080 --> 00:32:57,280 Fighting death. 231 00:33:10,120 --> 00:33:11,080 Do tell, 232 00:33:11,720 --> 00:33:14,000 who did he meet last? Tell us! 233 00:33:15,880 --> 00:33:16,880 Turgut Alp. 234 00:33:18,800 --> 00:33:20,000 In the tent. 235 00:33:26,120 --> 00:33:27,080 Turgut... 236 00:33:27,960 --> 00:33:28,920 What did you do? 237 00:33:33,160 --> 00:33:34,120 Where is he? 238 00:33:34,440 --> 00:33:36,960 -Where? -How can you doubt Turgut Alp? 239 00:33:37,480 --> 00:33:38,440 He did it. 240 00:33:39,480 --> 00:33:40,440 He did it. 241 00:33:40,520 --> 00:33:42,960 No, he wouldn't. Turgut wouldn't. 242 00:33:43,720 --> 00:33:46,800 Brother Turgut wouldn't betray my Bey Ertuğrul. 243 00:33:47,080 --> 00:33:49,240 We took an oath. 244 00:33:49,640 --> 00:33:50,720 He wouldn't do it. 245 00:33:50,920 --> 00:33:51,880 Turgut. 246 00:33:52,520 --> 00:33:53,920 I will kill you. 247 00:33:54,160 --> 00:33:56,960 My Bey, don't say it. Turgut wouldn't do it. 248 00:33:57,280 --> 00:33:59,160 How can you doubt Turgut, my Bey? 249 00:34:01,400 --> 00:34:04,120 My Bey is in death throes inside. 250 00:34:04,560 --> 00:34:07,600 And you tell me who I can doubt? 251 00:34:07,760 --> 00:34:08,720 Bamsi! 252 00:34:10,480 --> 00:34:12,360 Nobody enters! 253 00:34:20,920 --> 00:34:21,880 No. 254 00:34:22,320 --> 00:34:24,640 Nothing will happen to my Bey Ertuğrul. 255 00:34:26,040 --> 00:34:27,440 He's been through a lot. 256 00:34:27,720 --> 00:34:29,560 If Turgut Alp had anything 257 00:34:29,920 --> 00:34:31,640 to do with this... 258 00:34:34,480 --> 00:34:35,760 Shut up, idiot. 259 00:34:35,960 --> 00:34:38,880 -Bamsi, enough. -He should shut up. 260 00:34:39,720 --> 00:34:40,680 Okay, brother. 261 00:34:40,920 --> 00:34:42,160 He speaks out of anger. 262 00:35:03,680 --> 00:35:04,720 He's not breathing. 263 00:35:06,000 --> 00:35:08,560 The dirty blood has to leave the body. 264 00:35:09,360 --> 00:35:11,480 -We'll try bloodletting. -Right away. 265 00:35:28,800 --> 00:35:29,760 Here, my Bey. 266 00:35:43,760 --> 00:35:45,560 Bismillahirrahmanirrahim. 267 00:36:22,200 --> 00:36:23,240 First Toktamiş... 268 00:36:24,360 --> 00:36:25,360 now Ertuğrul. 269 00:36:26,440 --> 00:36:27,640 How did this happen? 270 00:36:28,920 --> 00:36:31,840 We'd all be poisoned if it was the food. 271 00:36:34,360 --> 00:36:35,840 There must be something else. 272 00:36:37,120 --> 00:36:38,320 Abdur Rahman came. 273 00:36:39,680 --> 00:36:42,320 It all happened when he left. 274 00:36:58,720 --> 00:36:59,760 Dundar. 275 00:37:01,360 --> 00:37:03,640 Did you find out who he met? 276 00:37:14,120 --> 00:37:16,200 I will find out, mother. 277 00:37:17,120 --> 00:37:18,400 I'll find out who did this 278 00:37:19,120 --> 00:37:20,080 to my brother. 279 00:37:25,800 --> 00:37:28,280 Father, the unrest is spreading to both villages. 280 00:37:31,200 --> 00:37:34,880 Everyone who had a part in this will pay! 281 00:37:37,760 --> 00:37:38,920 Everyone calm down. 282 00:37:46,520 --> 00:37:48,000 My son is still alive. 283 00:37:50,480 --> 00:37:52,400 Do not lose hope yet. 284 00:37:54,320 --> 00:37:56,000 We'll stand tall. 285 00:37:57,280 --> 00:37:59,040 We can't be seen like this. 286 00:38:43,840 --> 00:38:45,400 What happened to our Bey? 287 00:38:45,920 --> 00:38:47,040 Nothing, brother. 288 00:38:47,480 --> 00:38:49,080 They say he's dying, Doğan Alp. 289 00:38:50,720 --> 00:38:52,480 Nonsense. 290 00:38:52,920 --> 00:38:55,840 I'll cut their tongues out. 291 00:39:50,000 --> 00:39:52,080 Bismillahirrahmanirrahim. 292 00:39:52,720 --> 00:39:53,760 God, cure him. 293 00:39:54,160 --> 00:39:55,280 God, cure him. 294 00:40:38,120 --> 00:40:39,720 Bismillahirrahmanirrahim. 295 00:41:56,360 --> 00:42:00,480 Make this sickness go, oh, God. 296 00:42:01,240 --> 00:42:02,240 Cure him. 297 00:42:02,920 --> 00:42:05,080 You are the healer. 298 00:42:05,680 --> 00:42:09,440 There's no cure other than your cure. 299 00:42:10,200 --> 00:42:11,960 Give him such a cure that 300 00:42:12,480 --> 00:42:14,480 no sickness is left. 301 00:42:14,960 --> 00:42:16,600 Bismillahirrahmanirrahim. 302 00:42:17,440 --> 00:42:19,760 Praise be to Allah, Lord of the Worlds. 303 00:42:52,320 --> 00:42:53,640 My father is cold. 304 00:42:56,520 --> 00:42:59,360 Father! Father, wake up! 305 00:42:59,680 --> 00:43:03,000 Father, wake up. You're cold, wake up! 306 00:43:03,200 --> 00:43:04,400 Father, wake up. 307 00:43:04,960 --> 00:43:07,120 Father, get up. 308 00:43:07,920 --> 00:43:09,040 Father! 309 00:43:10,440 --> 00:43:13,600 Father, wake up. You're cold, get up. 310 00:43:14,640 --> 00:43:17,520 Father! Get up. Wake up. 311 00:43:17,920 --> 00:43:20,840 Father. Father, wake up! 312 00:43:37,120 --> 00:43:40,160 Father, wake up. Get up. 313 00:43:41,680 --> 00:43:43,000 Father, wake up. 314 00:43:43,320 --> 00:43:45,400 You're cold, father. 315 00:43:48,160 --> 00:43:49,160 Come on, get up. 316 00:43:50,680 --> 00:43:51,960 Get up, father. 317 00:43:53,200 --> 00:43:55,360 You're cold, wake up. 318 00:44:00,120 --> 00:44:01,080 Gunduz. 319 00:44:02,120 --> 00:44:03,080 Son, 320 00:44:03,880 --> 00:44:05,440 your father sleeps soundly. 321 00:45:50,840 --> 00:45:52,840 Subtitle translation by Berk Meydanli 19599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.